* fr.po: update from Jean-Pierre.
[lyx.git] / po / fr.po
blob2af0238506808cc870b51c9cf73f399a25485496
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 10 decembre 2008: mise a jour pour 1.6.1
213 # Argument a la place de parametre suite aux modifs source
214 # Traduction layout achemso
215 # ------------------------------------------------------------------
216 # 1 mars 2009: mise a jour pour 1.6.2
217 # Denomination typo plus technique pour raggedright et raggedbottom
218 # (fer a gauche/ en haut) ?
219 # Traduction groupes de graphiques -> denomination "graphique" a remplacer
220 # par "image" ou autre en instance
221 # ------------------------------------------------------------------
222 # 20 avril 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.3
223 # Raccourci A de Aide change en d pour raccourcis paragraphe
224 # en Alt-A, -> D de Document change en u
225 # ------------------------------------------------------------------
226 # 6 juillet 2009 mise a jour intermediaire pour 1.6.4
227 # Unifications View = Visionner au lieu de visualiser
228 #              Edit -> Modifier
229 # ------------------------------------------------------------------
230 # 21 juillet 2009 mise a jour pour 1.6.4
231 # Unification default -> implicite dans tous les messages
232 # ------------------------------------------------------------------
233 # 5 aout 2009 retour sur Editer et Visualiser pour la barre des menus: synchro avec les copies d'ecran du site web
234 #             synchro de la doc pour visionner et implicite
235 # ------------------------------------------------------------------
236 # 6 aout 2009 unification log -> journal
237 # ------------------------------------------------------------------
238 msgid ""
239 msgstr ""
240 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
241 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
242 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 16:58+0200\n"
243 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:49+0100\n"
244 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
245 "Language-Team: lyxfr\n"
246 "MIME-Version: 1.0\n"
247 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
248 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
249 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
252 msgid "Version"
253 msgstr "Version"
255 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
256 msgid "Version goes here"
257 msgstr "La version va là"
259 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
260 msgid "Credits"
261 msgstr "Crédits"
263 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
264 #: lib/layouts/apa.layout:198
265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
266 msgid "Copyright"
267 msgstr "Copyright"
269 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
274 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:72
276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
277 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
280 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:41
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:103
285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
294 msgid "&Close"
295 msgstr "&Fermer"
297 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
298 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
299 msgid "LyX: Enter text"
300 msgstr "LyX : saisir un texte"
302 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
303 msgid "&Dummy"
304 msgstr "&Bidon"
306 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
311 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:52
316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
321 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
332 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
335 msgid "&OK"
336 msgstr "&OK"
338 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
342 #: src/Buffer.cpp:883
343 #: src/Buffer.cpp:2638
344 #: src/Buffer.cpp:2662
345 #: src/Buffer.cpp:2697
346 #: src/LyXFunc.cpp:732
347 #: src/LyXFunc.cpp:871
348 #: src/LyXFunc.cpp:1045
349 #: src/LyXVC.cpp:189
350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
359 msgid "&Cancel"
360 msgstr "&Annuler"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
364 msgid "The bibliography key"
365 msgstr "La clé bibliographique"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
369 msgid "The label as it appears in the document"
370 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
373 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:151
375 msgid "&Label:"
376 msgstr "É&tiquette :"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
379 msgid "&Key:"
380 msgstr "&Clé :"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
383 msgid "Citation Style"
384 msgstr "Style de citation"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
387 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
388 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
391 msgid "&Jurabib"
392 msgstr "&Jurabib"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
395 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
396 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
399 msgid "&Natbib"
400 msgstr "&Natbib"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
403 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
404 msgstr "Utilise les styles numérotés implicites de BibTeX"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
407 msgid "&Default (numerical)"
408 msgstr "Im&plicite (numéroté)"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
411 msgid "Natbib &style:"
412 msgstr "&Style Natbib :"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
415 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
416 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
419 msgid "S&ectioned bibliography"
420 msgstr "Bibliographie en &sections"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
423 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
424 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
428 msgid "Scan for new databases and styles"
429 msgstr "Rechercher de nouvelles bases de données et de nouveaux styles"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
434 msgid "&Rescan"
435 msgstr "&Rafraîchir"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
445 msgid "&Browse..."
446 msgstr "&Parcourir..."
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
449 msgid "Enter BibTeX database name"
450 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
455 msgid "&Add"
456 msgstr "A&jouter"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
460 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
461 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
465 #: src/LyXFunc.cpp:841
466 #: src/buffer_funcs.cpp:107
467 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
468 msgid "Cancel"
469 msgstr "Annuler"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
472 msgid "The BibTeX style"
473 msgstr "Le style BibTeX"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
476 msgid "St&yle"
477 msgstr "&Style"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
481 msgid "Choose a style file"
482 msgstr "Choisir un fichier de style"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
486 msgid "This bibliography section contains..."
487 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
490 msgid "&Content:"
491 msgstr "&Contenu :"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
495 msgid "all cited references"
496 msgstr "toutes les références citées"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
501 msgid "all uncited references"
502 msgstr "toutes les références non citées"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
506 msgid "all references"
507 msgstr "toutes les références"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
510 msgid "Add bibliography to the table of contents"
511 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
514 msgid "Add bibliography to &TOC"
515 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
518 msgid "Move the selected database downwards in the list"
519 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
523 msgid "Do&wn"
524 msgstr "&Bas"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
527 msgid "Move the selected database upwards in the list"
528 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
533 msgid "&Up"
534 msgstr "&Haut"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
537 msgid "BibTeX database to use"
538 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
541 msgid "Databa&ses"
542 msgstr "&Bases de données"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
545 msgid "Add a BibTeX database file"
546 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
549 msgid "&Add..."
550 msgstr "&Ajouter..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
553 msgid "Remove the selected database"
554 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
557 msgid "&Delete"
558 msgstr "Suppri&mer"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
561 msgid "Check this if the box should break across pages"
562 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
565 msgid "Allow &page breaks"
566 msgstr "Sauts de &page possibles"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
571 msgid "Alignment"
572 msgstr "Alignement"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
576 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
577 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
585 msgid "Left"
586 msgstr "À gauche"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
592 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
594 msgid "Center"
595 msgstr "Centré"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
602 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
603 msgid "Right"
604 msgstr "À droite"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
608 msgid "Stretch"
609 msgstr "Élongation"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
613 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
614 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
620 msgid "Top"
621 msgstr "En haut"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
627 msgid "Middle"
628 msgstr "Au milieu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
634 msgid "Bottom"
635 msgstr "En bas"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
639 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
640 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
643 msgid "&Box:"
644 msgstr "&Boîte :"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
647 msgid "Co&ntent:"
648 msgstr "Co&ntenu :"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
651 msgid "Vertical"
652 msgstr "Vertical"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
655 msgid "Horizontal"
656 msgstr "Horizontal"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
660 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
666 msgid "&Restore"
667 msgstr "&Restaurer"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
671 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
686 msgid "&Apply"
687 msgstr "&Appliquer"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
692 msgid "&Height:"
693 msgstr "&Hauteur :"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
696 msgid "Inner Bo&x:"
697 msgstr "Boîte &Intérieure :"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
700 msgid "&Decoration:"
701 msgstr "&Décoration :"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
708 msgid "&Width:"
709 msgstr "&Largeur :"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
712 msgid "Height value"
713 msgstr "Hauteur"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
717 msgid "Width value"
718 msgstr "Largeur"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
721 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
722 msgstr "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à la ligne"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:633
735 msgid "None"
736 msgstr "Aucun"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
742 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
743 msgid "Parbox"
744 msgstr "Parbox"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
749 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
750 msgid "Minipage"
751 msgstr "Minipage"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
754 msgid "Supported box types"
755 msgstr "Types de boîtes supportées"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
758 msgid "&Available branches:"
759 msgstr "Branches &disponibles :"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
762 msgid "Select your branch"
763 msgstr "Sélectionner la branche"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
766 msgid "Add a new branch to the list"
767 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
770 msgid "A&vailable Branches:"
771 msgstr "Branches &disponibles :"
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
774 msgid "&New:"
775 msgstr "&Nouvelle :"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
778 msgid "Remove the selected branch"
779 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
782 msgid "&Remove"
783 msgstr "&Enlever"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
786 msgid "Toggle the selected branch"
787 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
790 msgid "(&De)activate"
791 msgstr "(&Dés)activer"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
794 msgid "Define or change background color"
795 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
798 msgid "Alter Co&lor..."
799 msgstr "Changer la &couleur..."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
802 msgid "&Font:"
803 msgstr "&Police :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
807 msgid "Si&ze:"
808 msgstr "&Taille :"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
817 #: src/Font.cpp:182
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
833 msgid "Default"
834 msgstr "Implicite"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
837 #: src/Font.cpp:61
838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Tiny"
841 msgstr "Minuscule"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
844 #: src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smallest"
848 msgstr "Tout petit"
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
851 #: src/Font.cpp:61
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
853 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
854 msgid "Smaller"
855 msgstr "Très petit"
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
858 #: src/Font.cpp:61
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Small"
862 msgstr "Petit"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
865 #: src/Font.cpp:61
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 msgid "Normal"
869 msgstr "Normal"
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
872 #: src/Font.cpp:61
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
875 msgid "Large"
876 msgstr "Grand"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
879 #: src/Font.cpp:62
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
882 msgid "Larger"
883 msgstr "Très grand"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
886 #: src/Font.cpp:62
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
888 msgid "Largest"
889 msgstr "Très très grand"
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
892 #: src/Font.cpp:62
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
894 msgid "Huge"
895 msgstr "Énorme"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
898 #: src/Font.cpp:62
899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
900 msgid "Huger"
901 msgstr "Très énorme"
903 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
904 msgid "&Custom Bullet:"
905 msgstr "Puce &personnalisée :"
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
909 msgid "&Level:"
910 msgstr "&Niveau :"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
913 msgid "Change:"
914 msgstr "Modification :"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
917 msgid "Go to previous change"
918 msgstr "Aller à la modification précédente"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
921 msgid "&Previous change"
922 msgstr "Modification &précédente"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
925 msgid "Go to next change"
926 msgstr "Aller à la modification suivante"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
929 msgid "&Next change"
930 msgstr "Modification &Suivante"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
933 msgid "Accept this change"
934 msgstr "Accepter cette modification"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
937 msgid "&Accept"
938 msgstr "&Accepter"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
941 msgid "Reject this change"
942 msgstr "Rejeter cette modification"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
945 msgid "&Reject"
946 msgstr "&Rejeter"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
950 msgid "Font family"
951 msgstr "Famille de police"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
954 msgid "&Family:"
955 msgstr "&Famille :"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
959 msgid "Font shape"
960 msgstr "Forme de police"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
963 msgid "S&hape:"
964 msgstr "F&orme :"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
968 msgid "Font series"
969 msgstr "Série de police"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
974 #: lib/layouts/europecv.layout:118
975 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1740
978 msgid "Language"
979 msgstr "Langue"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
983 msgid "Font color"
984 msgstr "Couleur de police"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
988 msgid "&Language:"
989 msgstr "&Langue :"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
992 msgid "&Series:"
993 msgstr "&Série :"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
996 msgid "&Color:"
997 msgstr "&Couleur :"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1000 msgid "Never Toggled"
1001 msgstr "Jamais basculés"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
1005 msgid "Font size"
1006 msgstr "Taille de police"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
1010 msgid "Other font settings"
1011 msgstr "Autres réglages de police"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
1014 msgid "Always Toggled"
1015 msgstr "Toujours basculés"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1018 msgid "&Misc:"
1019 msgstr "&Divers :"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1022 msgid "toggle font on all of the above"
1023 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1026 msgid "&Toggle all"
1027 msgstr "&Basculer tout"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1030 msgid "Apply each change automatically"
1031 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1034 msgid "Apply changes immediately"
1035 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
1045 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
1046 msgid "Close"
1047 msgstr "Fermer"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
1050 msgid "Search Citation"
1051 msgstr "Recherche citation"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
1054 msgid "F&ind:"
1055 msgstr "Rec&hercher :"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
1058 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:91
1059 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1060 msgstr "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1063 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1064 msgstr "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
1067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
1068 msgid "&Go!"
1069 msgstr "&Go!"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
1072 msgid "Search Field:"
1073 msgstr "Champ de recherche :"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1077 msgid "All Fields"
1078 msgstr "Tous les champs"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
1081 msgid "Regular E&xpression"
1082 msgstr "E&xpression régulière"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1085 msgid "Entry Types:"
1086 msgstr "Types d'entrée :"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
1089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1090 msgid "All Entry Types"
1091 msgstr "Toutes les entrées"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
1094 msgid "Case Se&nsitive"
1095 msgstr "Selon la &casse"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1098 msgid "Search As You &Type"
1099 msgstr "Chercher à la &volée"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
1102 msgid "Formatting"
1103 msgstr "Mise en page"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
1106 msgid "List all authors"
1107 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
1110 msgid "Full aut&hor list"
1111 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
1114 msgid "Force upper case in citation"
1115 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1118 msgid "Force u&pper case"
1119 msgstr "Forcer les &majuscules"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1122 msgid "Citation st&yle:"
1123 msgstr "&Style de citation :"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
1126 msgid "Text &before:"
1127 msgstr "Texte a&vant :"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
1130 msgid "Natbib citation style to use"
1131 msgstr "Style de citation Natbib"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
1134 msgid "Text to place before citation"
1135 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1138 msgid "Text a&fter:"
1139 msgstr "Texte a&près :"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1142 msgid "Text to place after citation"
1143 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
1146 msgid "App&ly"
1147 msgstr "&Appliquer"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
1150 msgid "A&vailable Citations:"
1151 msgstr "Citations &disponibles :"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
1154 msgid "&Selected Citations:"
1155 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
1158 msgid "The Enter key works, too"
1159 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
1162 msgid "The delete key works, too"
1163 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1166 msgid "D&elete"
1167 msgstr "Supprim&er"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1170 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1171 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1174 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1175 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1178 msgid "&Down"
1179 msgstr "Vers le &bas"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1183 msgid "TeX Code: "
1184 msgstr "Code TeX : "
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1187 msgid "Match delimiter types"
1188 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1191 msgid "&Keep matched"
1192 msgstr "&Apparier"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1195 msgid "&Size:"
1196 msgstr "&Taille :"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1199 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1200 msgid "Insert the delimiters"
1201 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1204 msgid "&Insert"
1205 msgstr "&Insérer"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Remet les valeurs implicite de la classe de document"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Valeurs implicites de la classe"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs implicites de LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Enregistrer comme valeurs implicites"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Affichage écran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "&Fermé"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "&Ouvert"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1244 msgid "&Errors:"
1245 msgstr "&Erreurs:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1248 msgid "Description:"
1249 msgstr "Description :"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:94
1252 msgid "F&ile"
1253 msgstr "F&ichier"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:113
1257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1259 msgid "Filename"
1260 msgstr "Nom du fichier"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:116
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Fichier :"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1271 msgid "Select a file"
1272 msgstr "Choisir un fichier"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:136
1275 msgid "&Draft"
1276 msgstr "&Brouillon"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1279 msgid "&Template"
1280 msgstr "&Modèle"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:182
1283 msgid "Available templates"
1284 msgstr "Modèles disponibles"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1288 msgid "LaTe&X and LyX options"
1289 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:199
1292 msgid "LaTeX Options"
1293 msgstr "Options LaTeX"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:217
1296 msgid "O&ption:"
1297 msgstr "O&ption :"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1300 msgid "Forma&t:"
1301 msgstr "Forma&t :"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:254
1304 msgid "&Show in LyX"
1305 msgstr "Afficher dans &LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:266
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:290
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1311 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1312 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:269
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1316 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1317 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:327
1320 msgid "Si&ze and Rotation"
1321 msgstr "Taille et &rotation"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1324 msgid "Rotate"
1325 msgstr "Rotation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:386
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:416
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1331 msgid "Angle to rotate image by"
1332 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:396
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1338 msgid "The origin of the rotation"
1339 msgstr "Origine de la rotation"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1342 msgid "Ori&gin:"
1343 msgstr "&Origine :"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:419
1346 msgid "A&ngle:"
1347 msgstr "A&ngle :"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:434
1350 msgid "Scale"
1351 msgstr "Échelle"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1355 msgid "Height of image in output"
1356 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:468
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1360 msgid "Width of image in output"
1361 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1364 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1365 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1369 msgid "&Maintain aspect ratio"
1370 msgstr "&Conserver les proportions"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1373 msgid "Crop"
1374 msgstr "Rogner"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:532
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1378 msgid "Clip to bounding box values"
1379 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:535
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1383 msgid "Clip to &bounding box"
1384 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:542
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1388 msgid "&Left bottom:"
1389 msgstr "&Bas gauche :"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1392 msgid "x"
1393 msgstr "x"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:562
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1397 msgid "Right &top:"
1398 msgstr "&Haut droite :"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:572
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1402 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1403 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1407 msgid "&Get from File"
1408 msgstr "&Extraire du fichier"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
1411 msgid "y"
1412 msgstr "y"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 msgid "Form"
1417 msgstr "Placement"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1420 msgid "Use &default placement"
1421 msgstr "Utiliser le placement im&plicite"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1424 msgid "Advanced Placement Options"
1425 msgstr "Options avancées de placement"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1428 msgid "&Top of page"
1429 msgstr "&Haut de la page"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1432 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1433 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1436 msgid "Here de&finitely"
1437 msgstr "Ici, à &tout prix"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1440 msgid "&Here if possible"
1441 msgstr "&Ici, si possible"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1444 msgid "&Page of floats"
1445 msgstr "&Page de flottants"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1448 msgid "&Bottom of page"
1449 msgstr "&Bas de la page"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1452 msgid "&Span columns"
1453 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1456 msgid "&Rotate sideways"
1457 msgstr "&Rotation 90°"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1460 msgid "FontUi"
1461 msgstr "FontUi"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1464 msgid "C&JK:"
1465 msgstr "C&JK:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1468 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1469 msgstr "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen (CJK)"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1472 msgid "Use old style instead of lining figures"
1473 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1476 msgid "Use &Old Style Figures"
1477 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1480 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1481 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1484 msgid "Use true S&mall Caps"
1485 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Taille de &base :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "Famille im&plicite :"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1500 msgid "&Sans Serif:"
1501 msgstr "&Sans empattement :"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1504 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1505 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1508 msgid "S&cale (%):"
1509 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1512 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Romain :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1524 msgid "&Typewriter:"
1525 msgstr "&Chasse fixe :"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1528 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1529 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1532 msgid "Sc&ale (%):"
1533 msgstr "Réd&uction (%) :"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1536 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 msgstr "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimensions de base de la police"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1540 msgid "&Graphics"
1541 msgstr "&Graphique"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1544 msgid "Select an image file"
1545 msgstr "Choisir un fichier image"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1548 msgid "Output Size"
1549 msgstr "Taille sortie"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1552 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1553 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1556 msgid "Set &height:"
1557 msgstr "&Hauteur :"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1560 msgid "&Scale Graphics (%):"
1561 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1564 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "&Largeur :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur spécifiées"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1576 msgid "Rotate Graphics"
1577 msgstr "Tourner le graphique"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1580 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1581 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1584 msgid "Ro&tate after scaling"
1585 msgstr "&Tourner après réduction"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1588 msgid "Or&igin:"
1589 msgstr "Or&igine :"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1592 msgid "A&ngle (Degrees):"
1593 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1597 msgid "File name of image"
1598 msgstr "Nom du fichier image"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1601 msgid "&Clipping"
1602 msgstr "&Rogner"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1606 msgid "y:"
1607 msgstr "y :"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1611 msgid "x:"
1612 msgstr "x :"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1615 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1616 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1619 msgid "Don't un&zip on export"
1620 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1624 msgid "Additional LaTeX options"
1625 msgstr "Autres options LaTeX"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1628 msgid "LaTeX &options:"
1629 msgstr "Options LaTe&X :"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1632 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1633 msgstr "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1636 msgid "Sho&w in LyX"
1637 msgstr "Afficher dans &LyX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1640 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1641 msgstr "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1644 msgid "Graphics Group"
1645 msgstr "Groupe de graphiques"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1648 msgid "A&ssigned to group:"
1649 msgstr "A&ssocier au groupe :"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1652 msgid "Click to define a new graphics group."
1653 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1656 msgid "O&pen new group..."
1657 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1660 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1661 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1664 msgid "Draft mode"
1665 msgstr "Mode brouillon"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1668 msgid "&Draft mode"
1669 msgstr "Mode &brouillon"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1672 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1673 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1676 msgid "..............."
1677 msgstr "..............."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1680 msgid "________"
1681 msgstr "________"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1684 msgid "<-----------"
1685 msgstr "<-----------"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1688 msgid "----------->"
1689 msgstr "----------->"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1692 msgid "\\-----v-----/"
1693 msgstr "\\-----v-----/"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1696 msgid "/-----^-----\\"
1697 msgstr "/-----^-----\\"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1700 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1701 msgid "&Spacing:"
1702 msgstr "&Interligne :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1706 msgid "Supported spacing types"
1707 msgstr "Types d'espacement supportés"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1711 msgid "&Value:"
1712 msgstr "&Valeur :"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1715 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1717 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1724 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1725 msgid "&Protect:"
1726 msgstr "&Protégé :"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1731 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1732 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1735 msgid "Specify the link target"
1736 msgstr "Spécifier le lien cible"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1739 msgid "Link type"
1740 msgstr "Type de lien"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1743 msgid "Link to the web or to every other target"
1744 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1747 msgid "&Web"
1748 msgstr "&Web"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1751 msgid "Link to an email address"
1752 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1755 msgid "&Email"
1756 msgstr "&EMail"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1759 msgid "Link to a file"
1760 msgstr "Lien vers un fichier"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1763 msgid "&File"
1764 msgstr "&Fichier"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1780 msgid "Name associated with the URL"
1781 msgstr "Nom associé à l'URL"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1784 msgid "&Target:"
1785 msgstr "&Cible :"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:125
1790 msgid "&Name:"
1791 msgstr "&Nom :"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1794 msgid "Listing Parameters"
1795 msgstr "Paramètre de listing"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1803 # Il faut choisir un autre raccourci
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1807 msgid "&Bypass validation"
1808 msgstr "Éviter la &validation"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1811 msgid "C&aption:"
1812 msgstr "&Légende :"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1815 msgid "La&bel:"
1816 msgstr "É&tiquette :"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1819 msgid "Mo&re parameters"
1820 msgstr "Autres pa&ramètres"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1823 msgid "Underline spaces in generated output"
1824 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1827 msgid "&Mark spaces in output"
1828 msgstr "&Marquer les espaces"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1831 msgid "Show LaTeX preview"
1832 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1835 msgid "&Show preview"
1836 msgstr "Afficher un &aperçu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1839 msgid "File name to include"
1840 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1843 msgid "&Include Type:"
1844 msgstr "Type de &sous-document :"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
1848 msgid "Include"
1849 msgstr "Inclus (include)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
1853 msgid "Input"
1854 msgstr "Incorporé (input)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1857 msgid "Verbatim"
1858 msgstr "Verbatim"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:970
1862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:976
1863 msgid "Program Listing"
1864 msgstr "Listing de code source"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1867 msgid "Edit the file"
1868 msgstr "Modifier le fichier"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1871 msgid "&Edit"
1872 msgstr "Mo&difier"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1875 msgid "Information Type:"
1876 msgstr "Type d'information :"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1879 msgid "Information Name:"
1880 msgstr "Nom de l'information :"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1884 msgid "&New"
1885 msgstr "&Nouveau"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1888 msgid "Document &class"
1889 msgstr "&Classe de document"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1892 msgid "Click to select a local document class definition file"
1893 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1896 msgid "&Local Layout..."
1897 msgstr "&Format local..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1900 msgid "Class options"
1901 msgstr "Options de classe"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1904 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1905 msgstr "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)sélectionner."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1908 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1909 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1912 msgid "P&redefined:"
1913 msgstr "P&rédéfinie :"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1916 msgid "Cust&om:"
1917 msgstr "Régl&able :"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1920 msgid "&Graphics driver:"
1921 msgstr "Pilote &graphique :"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1924 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1925 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1928 msgid "Select de&fault master document"
1929 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1932 msgid "&Master:"
1933 msgstr "&Maître :"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1936 msgid "Enter the name of the default master document"
1937 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1940 msgid "Encoding"
1941 msgstr "Encodage"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1944 msgid "Language &Default"
1945 msgstr "Langue i&mplicite"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1948 msgid "&Other:"
1949 msgstr "&Autre :"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1952 msgid "&Quote Style:"
1953 msgstr "Style des &guillemets :"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1956 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
1957 #: src/insets/InsetListings.cpp:408
1958 #: src/insets/InsetListings.cpp:410
1959 msgid "Listing"
1960 msgstr "Listing"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1963 msgid "&Main Settings"
1964 msgstr "&Paramètres principaux"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1967 msgid "Placement"
1968 msgstr "Emplacement"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1971 msgid "Check for inline listings"
1972 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1975 msgid "&Inline listing"
1976 msgstr "Listing en &ligne"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1979 msgid "Check for floating listings"
1980 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1983 msgid "&Float"
1984 msgstr "&Flottant"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1988 msgid "&Placement:"
1989 msgstr "&Emplacement :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1992 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1993 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1996 msgid "Line numbering"
1997 msgstr "Numérotation des lignes"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2000 msgid "&Side:"
2001 msgstr "&Côté :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2004 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2005 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2008 msgid "S&tep:"
2009 msgstr "&Pas :"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2012 msgid "Difference between two numbered lines"
2013 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2016 msgid "Font si&ze:"
2017 msgstr "&Taille de police :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2020 msgid "Choose the font size for line numbers"
2021 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2025 msgid "Style"
2026 msgstr "Style"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2029 msgid "F&ont size:"
2030 msgstr "&Taille de police :"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2033 msgid "The content's base font size"
2034 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2037 msgid "Font Famil&y:"
2038 msgstr "&Famille de police :"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2041 msgid "The content's base font style"
2042 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2045 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2046 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2049 msgid "&Break long lines"
2050 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2053 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2054 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2057 msgid "S&pace as symbol"
2058 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2061 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2062 msgstr "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2065 msgid "Space i&n string as symbol"
2066 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2069 msgid "Tab&ulator size:"
2070 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2073 msgid "Use extended character table"
2074 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2077 msgid "&Extended character table"
2078 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2081 msgid "Lan&guage:"
2082 msgstr "Lan&gue :"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2085 msgid "Select the programming language"
2086 msgstr "Choisir le language de programmation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2089 msgid "&Dialect:"
2090 msgstr "&Dialecte :"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2093 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2094 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2097 msgid "Range"
2098 msgstr "Intervalle"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2101 msgid "Fi&rst line:"
2102 msgstr "&Première Ligne :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2105 msgid "The first line to be printed"
2106 msgstr "La première ligne à afficher"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2109 msgid "&Last line:"
2110 msgstr "&Dernière ligne :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2113 msgid "The last line to be printed"
2114 msgstr "La dernière ligne à afficher"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2117 msgid "Ad&vanced"
2118 msgstr "&Avancé"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2121 msgid "More Parameters"
2122 msgstr "Autres paramètres"
2124 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Fenêtre d'information"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2131 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2132 msgstr "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2135 msgid "Update the display"
2136 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2141 msgid "&Update"
2142 msgstr "Mettre à &jour"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2145 msgid "Copy to Clip&board"
2146 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:98
2149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2150 msgid "&Find:"
2151 msgstr "Rec&hercher :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:108
2154 msgid "Jump to the next warning message."
2155 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2158 msgid "Next &Warning"
2159 msgstr "&Avertissment suivant"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2162 msgid "Jump to the next error message."
2163 msgstr "Aller au message d'erreur suivant"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2166 msgid "Next &Error"
2167 msgstr "&Erreur suivante"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2170 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2171 msgstr "Utiliser les marges imposées par la classe de document"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2174 msgid "&Default Margins"
2175 msgstr "&Marges implicites"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2178 msgid "&Top:"
2179 msgstr "&Haute :"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2182 msgid "&Bottom:"
2183 msgstr "&Basse :"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2186 msgid "&Inner:"
2187 msgstr "&Intérieure :"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2190 msgid "O&uter:"
2191 msgstr "E&xtérieure :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2194 msgid "Head &sep:"
2195 msgstr "&Séparation en-tête :"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2198 msgid "Head &height:"
2199 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2202 msgid "&Foot skip:"
2203 msgstr "&Espacement pied :"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2206 msgid "&Column Sep:"
2207 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2213 msgid "Number of rows"
2214 msgstr "Nombre de lignes"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2218 msgid "&Rows:"
2219 msgstr "&Lignes :"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2225 msgid "Number of columns"
2226 msgstr "Nombre de colonnes"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2230 msgid "&Columns:"
2231 msgstr "&Colonnes :"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2234 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2235 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2239 msgid "Vertical alignment"
2240 msgstr "Alignement vertical"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2243 msgid "&Vertical:"
2244 msgstr "&Vertical :"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2247 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2248 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2251 msgid "&Horizontal:"
2252 msgstr "&Horizontal :"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2255 msgid "&Use AMS math package automatically"
2256 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2259 msgid "Use AMS &math package"
2260 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2263 msgid "Use esint package &automatically"
2264 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2267 msgid "Use &esint package"
2268 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2271 msgid "A&vailable:"
2272 msgstr "&Disponible :"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2277 msgid "A&dd"
2278 msgstr "A&jouter"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2281 msgid "De&lete"
2282 msgstr "Supprim&er"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2285 msgid "S&elected:"
2286 msgstr "Sél&ectionné :"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2289 msgid "Sort &as:"
2290 msgstr "&Classé comme :"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2293 msgid "&Description:"
2294 msgstr "&Description :"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2297 msgid "&Symbol:"
2298 msgstr "&Symbole :"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2301 msgid "Type"
2302 msgstr "Type"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2305 msgid "LyX internal only"
2306 msgstr "Interne à LyX seulement"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2309 msgid "LyX &Note"
2310 msgstr "&Note LyX"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2313 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2314 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2317 msgid "&Comment"
2318 msgstr "&Commentaire"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2321 msgid "Print as grey text"
2322 msgstr "Imprime en texte grisé"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2325 msgid "&Greyed out"
2326 msgstr "&Grisée"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2329 msgid "&List in Table of Contents"
2330 msgstr "Dans la &table des matières"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2333 msgid "&Numbering"
2334 msgstr "&Numérotation"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2337 msgid "&Use hyperref support"
2338 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2341 msgid "&General"
2342 msgstr "&Général"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2345 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2346 msgstr "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des environnements appropriés"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2349 msgid "Automatically fi&ll header"
2350 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2353 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2354 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2357 msgid "Load in &fullscreen mode"
2358 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2361 msgid "Header Information"
2362 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2365 msgid "&Title:"
2366 msgstr "&Titre :"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2369 msgid "&Author:"
2370 msgstr "&Auteur :"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2373 msgid "&Subject:"
2374 msgstr "&Sujet :"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2377 msgid "&Keywords:"
2378 msgstr "Mots-&clés :"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2381 msgid "H&yperlinks"
2382 msgstr "H&yperlien"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2385 msgid "Allows link text to break across lines."
2386 msgstr "Permettre la césure des liens"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2389 msgid "B&reak links over lines"
2390 msgstr "&Césure les liens"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2393 msgid "No &frames around links"
2394 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2397 msgid "C&olor links"
2398 msgstr "C&ouleurs des liens"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2401 msgid "Bibliographical backreferences"
2402 msgstr "Renvois bibliographiques"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2405 msgid "B&ackreferences:"
2406 msgstr "R&envois :"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2409 msgid "&Bookmarks"
2410 msgstr "&Signets"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2413 msgid "G&enerate Bookmarks"
2414 msgstr "Créer les sign&ets"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2417 msgid "&Numbered bookmarks"
2418 msgstr "Signets &numérotés"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2421 msgid "Number of levels"
2422 msgstr "Nombre de niveaux"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2425 msgid "&Open bookmarks"
2426 msgstr "&Ouvrir le signet"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2429 msgid "Additional o&ptions"
2430 msgstr "Autres o&ptions"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2433 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2434 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2438 msgid "Page Layout"
2439 msgstr "Format de la page"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2442 msgid "Paper Format"
2443 msgstr "Format papier"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2446 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2447 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2450 msgid "Style used for the page header and footer"
2451 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2454 msgid "Headings &style:"
2455 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2458 msgid "&Landscape"
2459 msgstr "Pa&ysage"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2462 msgid "&Portrait"
2463 msgstr "&Portrait"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
2468 msgid "&Format:"
2469 msgstr "&Format :"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2472 msgid "&Orientation:"
2473 msgstr "&Orientation :"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2476 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2477 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2480 msgid "&Two-sided document"
2481 msgstr "Document &recto-verso"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2484 msgid "I&mmediate Apply"
2485 msgstr "Application i&mmédiate"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2488 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2489 msgstr "Utiliser l'alignement implicite pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2492 msgid "Paragraph's &Default"
2493 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2496 msgid "Ri&ght"
2497 msgstr "À d&roite"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2500 msgid "C&enter"
2501 msgstr "C&entré"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2504 msgid "&Left"
2505 msgstr "À &Gauche"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2508 msgid "&Justified"
2509 msgstr "&Justifié"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2512 msgid "&Indent Paragraph"
2513 msgstr "In&denter paragraphe"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2516 msgid "Label Width"
2517 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2521 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2522 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2525 msgid "Lo&ngest label"
2526 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2529 msgid "Line &spacing"
2530 msgstr "&Interligne"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2533 #: src/Text.cpp:1415
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2535 msgid "Single"
2536 msgstr "Simple"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2539 msgid "1.5"
2540 msgstr "Un et demi"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2543 #: src/Text.cpp:1421
2544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2545 msgid "Double"
2546 msgstr "Double"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2552 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
2553 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2558 msgid "Custom"
2559 msgstr "Réglable"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2562 msgid "A&lter..."
2563 msgstr "&Modifier..."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2566 msgid "In Math"
2567 msgstr "En mode mathétmatique"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2570 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2571 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, après la temporisation"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2574 msgid "Automatic in&line completion"
2575 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2578 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2579 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2582 msgid "Automatic p&opup"
2583 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2586 msgid "In Text"
2587 msgstr "Dans le texte"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2590 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2591 msgstr "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après la temporisation"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2594 msgid "Automatic &inline completion"
2595 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2598 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2599 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2602 msgid "Automatic &popup"
2603 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2606 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2607 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en mode texte."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2610 msgid "Cursor i&ndicator"
2611 msgstr "I&ndicateur curseur"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2614 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2615 msgid "General"
2616 msgstr "Général"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2619 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2620 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est affichée si elle est disponible."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2623 msgid "s inline completion dela&y"
2624 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2627 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2628 msgstr "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de complétion est affichée si elle est disponible."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2631 msgid "s popup d&elay"
2632 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2635 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2636 msgstr "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2639 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2640 msgstr "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2643 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2644 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2647 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2648 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2651 msgid "C&onverter:"
2652 msgstr "&Convertisseur :"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2655 msgid "E&xtra flag:"
2656 msgstr "&Autres Options :"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2659 msgid "&From format:"
2660 msgstr "Depuis le &Format :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2663 msgid "&To format:"
2664 msgstr "&Vers le format :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2668 msgid "&Modify"
2669 msgstr "&Modifier"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
2674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
2675 msgid "Remo&ve"
2676 msgstr "&Enlever"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2679 msgid "Converter Defi&nitions"
2680 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2683 msgid "Converter File Cache"
2684 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2687 msgid "&Enabled"
2688 msgstr "Ac&tivé"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2691 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2692 msgstr "Âge &Maximum (en jours) :"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2695 msgid "&Date format:"
2696 msgstr "Format de la &date :"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2699 msgid "Date format for strftime output"
2700 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2703 msgid "Display &Graphics"
2704 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2707 msgid "Instant &Preview:"
2708 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2711 #: src/Font.cpp:66
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2713 msgid "Off"
2714 msgstr "Désactivé"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2717 msgid "No math"
2718 msgstr "Pas de maths"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2721 #: src/Font.cpp:66
2722 msgid "On"
2723 msgstr "Activé"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2727 msgid "Editing"
2728 msgstr "En cours de modification"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2731 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2732 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2735 msgid "Sort &environments alphabetically"
2736 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2739 msgid "&Group environments by their category"
2740 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2743 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2744 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2747 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2748 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2751 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2752 msgstr "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec LyX < 1.6)"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2755 msgid "Fullscreen"
2756 msgstr "Plein écran"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2759 msgid "&Limit text width"
2760 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2763 msgid "Screen used (&pixels):"
2764 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2767 msgid "Hide &tabbar"
2768 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2771 msgid "Hide scr&ollbar"
2772 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2775 msgid "&Hide toolbars"
2776 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2779 msgid "&New..."
2780 msgstr "&Nouveau..."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
2783 msgid "Re&move"
2784 msgstr "&Enlever"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2787 msgid "S&hort Name:"
2788 msgstr "Nom cour&t :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Format de &document"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2799 msgid "&Viewer:"
2800 msgstr "&Visionneuse :"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2803 msgid "Ed&itor:"
2804 msgstr "É&diteur :"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2807 msgid "Shortc&ut:"
2808 msgstr "&Raccourci :"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2811 msgid "E&xtension:"
2812 msgstr "E&xtension :"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2815 msgid "Co&pier:"
2816 msgstr "&Copieur :"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2819 msgid "&E-mail:"
2820 msgstr "&E-mail :"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2823 msgid "Your name"
2824 msgstr "Votre nom"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2827 msgid "Your E-mail address"
2828 msgstr "Votre adresse électronique"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2831 msgid "Keyboard"
2832 msgstr "Clavier"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2835 msgid "Use &keyboard map"
2836 msgstr "&Réaffectation clavier"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2839 msgid "&First:"
2840 msgstr "&Première :"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2845 msgid "Br&owse..."
2846 msgstr "&Parcourir..."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2849 msgid "S&econd:"
2850 msgstr "&Deuxième :"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2853 msgid "Mouse"
2854 msgstr "Souris"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2857 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2858 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2861 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2862 msgstr "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2865 msgid "User &interface language:"
2866 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2869 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2870 msgstr "Sélectionner la langue de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "&Default language:"
2874 msgstr "&Langue implicite :"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Select the default language of your documents"
2878 msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 msgid "Language pac&kage:"
2882 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2885 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2886 msgstr "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2889 msgid "Command s&tart:"
2890 msgstr "Commande de &début :"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:92
2893 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2894 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2897 msgid "Command e&nd:"
2898 msgstr "Commande de &fin :"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2901 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2902 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2905 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2906 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2909 msgid "&Use babel"
2910 msgstr "Utiliser &babel"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2913 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2914 msgstr "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), et non pas localement (au paquetage de langue)"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2917 msgid "&Global"
2918 msgstr "&Global"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2921 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2922 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2925 msgid "Auto &begin"
2926 msgstr "Début &auto"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
2929 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2930 msgstr "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée explicitement par une commutation de langue"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
2933 msgid "Auto &end"
2934 msgstr "Fin a&uto"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
2937 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2938 msgstr "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la zone de travail"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2941 msgid "Mark &foreign languages"
2942 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:185
2945 msgid "Right-to-left language support"
2946 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
2949 #: src/LyXRC.cpp:2796
2950 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2951 msgstr "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche (par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
2954 msgid "Enable RTL su&pport"
2955 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2958 msgid "Cursor movement:"
2959 msgstr "Mouvement du curseur :"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:244
2962 msgid "&Logical"
2963 msgstr "&Logique"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:254
2966 msgid "&Visual"
2967 msgstr "&Visuel"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2970 msgid "Set class options to default on class change"
2971 msgstr "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe change"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2974 msgid "R&eset class options when document class changes"
2975 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2979 msgid "US letter"
2980 msgstr "Lettre US"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2984 msgid "US legal"
2985 msgstr "Légal US"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2989 msgid "US executive"
2990 msgstr "Executive US"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2994 msgid "A3"
2995 msgstr "A3"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2999 msgid "A4"
3000 msgstr "A4"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
3004 msgid "A5"
3005 msgstr "A5"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3009 msgid "B5"
3010 msgstr "B5"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3013 msgid "Chec&kTeX command:"
3014 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3017 msgid "CheckTeX start options and flags"
3018 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3021 msgid "Te&X encoding:"
3022 msgstr "Encodage Te&X :"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3025 msgid "Default paper si&ze:"
3026 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3029 msgid "BibTeX command and options"
3030 msgstr "Commande et options BibTeX"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3033 msgid "&BibTeX command:"
3034 msgstr "Commande &BibTeX :"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3037 msgid "&Nomenclature command:"
3038 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3041 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3042 msgstr "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3045 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3046 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3049 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3050 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3053 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3054 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3057 msgid "&Index command:"
3058 msgstr "Commande d'&indexation :"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3061 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3062 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3065 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3066 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3069 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3070 msgstr "Commande BibTeX (&japonais) :"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3073 msgid "Index command (Ja&panese):"
3074 msgstr "Commande d'&indexation (ja&ponais) :"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3077 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3078 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3081 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3082 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3085 msgid "&Working directory:"
3086 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:153
3094 msgid "Browse..."
3095 msgstr "Parcourir..."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
3098 msgid "&Document templates:"
3099 msgstr "&Modèles de document :"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:71
3102 msgid "&Example files:"
3103 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
3106 msgid "&Backup directory:"
3107 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:117
3110 msgid "Ly&XServer pipe:"
3111 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
3114 msgid "&Temporary directory:"
3115 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:163
3118 msgid "&PATH prefix:"
3119 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3122 #: src/LyXRC.cpp:2470
3123 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3124 msgstr "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés les uns des autres par une ligne vide."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3127 msgid "Output &line length:"
3128 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
3131 msgid "&roff command:"
3132 msgstr "Commande &roff :"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
3135 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3136 msgstr "Programme externe pour mettre en forme les tableaux en texte brut"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3139 msgid "Printer Command Options"
3140 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3143 msgid "Extension to be used when printing to file."
3144 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3147 msgid "File ex&tension:"
3148 msgstr "&Extension de fichier :"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3151 msgid "Option used to print to a file."
3152 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3155 msgid "Print to &file:"
3156 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3159 msgid "Option used to print to non-default printer."
3160 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3163 msgid "Set &printer:"
3164 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3167 msgid "Option used with spool command to set printer."
3168 msgstr "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à utiliser."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3171 msgid "Spool &printer:"
3172 msgstr "Imprim&ante de spoule :"
3174 # Pas très clair ...
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3176 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3177 msgstr "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3180 msgid "Spool co&mmand:"
3181 msgstr "Commande de &spoule :"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3184 msgid "Option used to reverse page order."
3185 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3188 msgid "Re&verse pages:"
3189 msgstr "&Ordre inverse :"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3192 msgid "Lan&dscape:"
3193 msgstr "Pa&ysage :"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3196 msgid "&Number of copies:"
3197 msgstr "Nombre d'e&xemplaires :"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3200 msgid "Option used to set number of copies."
3201 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3204 msgid "Option used to print a range of pages."
3205 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3208 msgid "Co&llated:"
3209 msgstr "A&ccolées :"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3212 msgid "Pa&ge range:"
3213 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3216 msgid "Option used to collate multiple copies."
3217 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3220 msgid "&Odd pages:"
3221 msgstr "Pages i&mpaires :"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3224 msgid "&Even pages:"
3225 msgstr "Pages &paires :"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3228 msgid "Paper t&ype:"
3229 msgstr "T&ype de papier :"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3232 msgid "Paper si&ze:"
3233 msgstr "&Taille de papier :"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3236 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3237 msgstr "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "A&utres Options :"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 msgstr "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur expérimenté."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3248 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3249 msgstr "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config.<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3252 msgid "Adapt &output to printer"
3253 msgstr "Adapter la s&ortie à l'imprimante"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3256 msgid "Name of the default printer"
3257 msgstr "Nom de l'imprimante implicite"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3260 msgid "Default &printer:"
3261 msgstr "Im&primante implicite :"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3264 msgid "Printer co&mmand:"
3265 msgstr "Commande d'im&pression :"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3268 msgid "Sans Seri&f:"
3269 msgstr "&Sans empattement :"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3272 msgid "T&ypewriter:"
3273 msgstr "&Chasse fixe :"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3276 msgid "R&oman:"
3277 msgstr "&Romain :"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3280 msgid "Screen &DPI:"
3281 msgstr "Résolution &DPI :"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3284 msgid "&Zoom %:"
3285 msgstr "&Zoom % :"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3288 msgid "Font Sizes"
3289 msgstr "Tailles de police"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3292 msgid "&Large:"
3293 msgstr "&Grand :"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3296 msgid "&Larger:"
3297 msgstr "Très &grand :"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3300 msgid "&Largest:"
3301 msgstr "Très très &grand :"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3304 msgid "&Huge:"
3305 msgstr "Énorm&e :"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3308 msgid "&Hugest:"
3309 msgstr "Très très énorm&e :"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3312 msgid "S&mallest:"
3313 msgstr "Tout &petit :"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3316 msgid "S&maller:"
3317 msgstr "Très &petit :"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3320 msgid "S&mall:"
3321 msgstr "&Petit :"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3324 msgid "&Normal:"
3325 msgstr "&Normal :"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3328 msgid "&Tiny:"
3329 msgstr "Min&uscule :"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3332 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3333 msgstr "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran des caractères"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3336 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3337 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3340 msgid "&Bind file:"
3341 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3344 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3345 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3348 msgid "Al&ternative language:"
3349 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3352 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3353 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que le dictionnaire implicite"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3356 msgid "Personal &dictionary:"
3357 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3360 msgid "&Escape characters:"
3361 msgstr "Caractères &protégés :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3364 msgid "Spellchec&ker executable:"
3365 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3368 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3369 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3372 msgid "Use input encod&ing"
3373 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3377 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3380 msgid "Accept compound &words"
3381 msgstr "Accepter les mots &composés"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3384 msgid "Session"
3385 msgstr "Session"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3388 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3389 msgstr "Restaurer l'apparence et de la &géométrie des fenêtres"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3392 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3393 msgstr "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la dernière fois"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3396 msgid "Restore cursor &positions"
3397 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3400 msgid "&Load opened files from last session"
3401 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3404 msgid "Clear all session &information"
3405 msgstr "Effacer toutes les &informations sur la session"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3408 msgid "Documents"
3409 msgstr "Documents"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3412 msgid "&Maximum last files:"
3413 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3416 msgid "minutes"
3417 msgstr "minutes"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3420 msgid "&Backup documents, every"
3421 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3424 msgid "&Open documents in tabs"
3425 msgstr "&Ouvrir un document en on&glet"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3428 msgid "Automatic help"
3429 msgstr "Aide automatique"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3432 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3433 msgstr "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la zone de travail principale d'un document en cours de modification"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3440 msgid "Bro&wse..."
3441 msgstr "&Parcourir..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "Fichier d'&interface utilisateur :"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3448 #: src/LyXFunc.cpp:732
3449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
3450 msgid "&Save"
3451 msgstr "&Enregistrer"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3454 msgid "Pages"
3455 msgstr "Pages"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3458 msgid "Page number to print from"
3459 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3462 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3463 msgstr "&À :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3466 msgid "Page number to print to"
3467 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3471 msgid "Print all pages"
3472 msgstr "Imprime toutes les pages"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3475 msgid "Fro&m"
3476 msgstr "&De"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3479 msgid "&All"
3480 msgstr "&Toutes"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3483 msgid "Print &odd-numbered pages"
3484 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3487 msgid "Print &even-numbered pages"
3488 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3491 msgid "Print in reverse order"
3492 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3495 msgid "Re&verse order"
3496 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3499 msgid "Copie&s"
3500 msgstr "Exemplaire&s"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3503 msgid "Number of copies"
3504 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3507 msgid "Collate copies"
3508 msgstr "Accoler les exemplaires"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3511 msgid "&Collate"
3512 msgstr "A&ccoler"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3515 msgid "&Print"
3516 msgstr "&Imprimer"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3519 msgid "Print Destination"
3520 msgstr "Destination"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3523 msgid "Send output to the printer"
3524 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3527 msgid "P&rinter:"
3528 msgstr "I&mprimante :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3531 msgid "Send output to the given printer"
3532 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3536 msgid "Send output to a file"
3537 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3540 msgid "La&bels in:"
3541 msgstr "Éti&quettes dans :"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3544 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3545 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3548 msgid "<reference>"
3549 msgstr "<référence>"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3552 msgid "(<reference>)"
3553 msgstr "(<référence>)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
3556 msgid "<page>"
3557 msgstr "<page>"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
3560 msgid "on page <page>"
3561 msgstr "sur la page <page>"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:196
3564 msgid "<reference> on page <page>"
3565 msgstr "<référence> page <page>"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:201
3568 msgid "Formatted reference"
3569 msgstr "référence mise en forme"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
3572 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3573 msgstr "Trier les étiquettes par ordre aphabétique"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:215
3576 msgid "&Sort"
3577 msgstr "&Trier"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
3580 msgid "Update the label list"
3581 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:256
3584 msgid "Jump to the label"
3585 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:259
3588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
3589 msgid "&Go to Label"
3590 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3593 msgid "Replace &with:"
3594 msgstr "Remplacer &par :"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3597 msgid "Case &sensitive"
3598 msgstr "Selon la &casse"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3601 msgid "Match whole words onl&y"
3602 msgstr "&Mots complets seulement"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3605 msgid "Find &Next"
3606 msgstr "&Suivant"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3611 msgid "&Replace"
3612 msgstr "&Remplacer"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3615 msgid "Replace &All"
3616 msgstr "Remplacer &tout"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3619 msgid "Search &backwards"
3620 msgstr "Rechercher en &arrière"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3623 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3624 msgstr "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du fichier)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3627 msgid "&Export formats:"
3628 msgstr "&Formats d'exportation :"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3631 msgid "&Command:"
3632 msgstr "&Commande :"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3635 msgid "Edit shortcut"
3636 msgstr "Modifier le raccourci"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3639 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3640 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3643 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3644 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3647 msgid "&Delete Key"
3648 msgstr "Touche Suppri&mer"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3651 msgid "Clear current shortcut"
3652 msgstr "Effacer le raccourci courant"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3656 msgid "C&lear"
3657 msgstr "&Effacer"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3660 msgid "&Shortcut:"
3661 msgstr "&Raccourci :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3664 msgid "&Function:"
3665 msgstr "&Fonction :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3668 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3669 msgstr "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3672 msgid "Suggestions:"
3673 msgstr "Suggestions :"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3676 msgid "Replace word with current choice"
3677 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3680 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3681 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3684 msgid "Ignore this word"
3685 msgstr "Ignorer le mot"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3688 msgid "&Ignore"
3689 msgstr "&Ignorer"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3692 msgid "Ignore this word throughout this session"
3693 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3696 msgid "I&gnore All"
3697 msgstr "&Tout ignorer"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3700 msgid "Replacement:"
3701 msgstr "Remplacement :"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3704 msgid "Current word"
3705 msgstr "Mot actuel"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3708 msgid "Unknown word:"
3709 msgstr "Mot inconnu :"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3712 msgid "Replace with selected word"
3713 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3716 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3717 msgstr "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner UTF-8 pour accéder à toutes."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3720 msgid "Ca&tegory:"
3721 msgstr "Ca&tegorie :"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3724 msgid "Select this to display all available characters at once"
3725 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3728 msgid "&Display all"
3729 msgstr "Tout &afficher"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3732 msgid "&Table Settings"
3733 msgstr "Paramètres du &tableau"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3736 msgid "Column Width"
3737 msgstr "Largeur de colonne"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3740 msgid "Fixed width of the column"
3741 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3744 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3745 msgstr "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la ligne."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3748 msgid "&Vertical alignment in row:"
3749 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3752 msgid "&Horizontal alignment:"
3753 msgstr "Alignement &horizontal :"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3756 msgid "Horizontal alignment in column"
3757 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3760 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
3762 msgid "Justified"
3763 msgstr "Justifié"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3766 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3767 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3770 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3771 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3774 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3775 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3778 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3779 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3782 msgid "Merge cells"
3783 msgstr "Fusionner les cases"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3786 msgid "&Multicolumn"
3787 msgstr "&Multi-colonnes"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3790 msgid "LaTe&X argument:"
3791 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3794 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3795 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3798 msgid "&Borders"
3799 msgstr "&Bordures"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3802 msgid "All Borders"
3803 msgstr "Toutes les bordures"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3806 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3807 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3810 msgid "&Set"
3811 msgstr "&Mettre"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3814 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3815 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3818 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3819 msgstr "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures verticales"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3822 msgid "Fo&rmal"
3823 msgstr "&Formel"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3826 msgid "Use default (grid-like) border style"
3827 msgstr "Utiliser le style de bordures implicite (genre grille)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3830 msgid "De&fault"
3831 msgstr "Im&plicite"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3834 msgid "Set Borders"
3835 msgstr "Régler les bordures"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3838 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3839 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3842 msgid "Additional Space"
3843 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3846 msgid "T&op of row:"
3847 msgstr "&Haut de ligne :"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3850 msgid "Botto&m of row:"
3851 msgstr "&Bas de ligne :"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3854 msgid "Bet&ween rows:"
3855 msgstr "E&ntre les lignes :"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3858 msgid "&Longtable"
3859 msgstr "Tableau lon&g"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3862 msgid "Set a page break on the current row"
3863 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3866 msgid "Page &break on current row"
3867 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3870 msgid "Settings"
3871 msgstr "Paramètres"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3874 msgid "Status"
3875 msgstr "Statut"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3878 msgid "Border above"
3879 msgstr "Bordure haute"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3882 msgid "Border below"
3883 msgstr "Bordure basse"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3886 msgid "Contents"
3887 msgstr "Contenu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3890 msgid "Header:"
3891 msgstr "En-tête :"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3894 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3895 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
3903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:976
3904 msgid "on"
3905 msgstr "activé"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3915 msgid "double"
3916 msgstr "double"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3919 msgid "First header:"
3920 msgstr "Premier en-tête :"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3923 msgid "This row is the header of the first page"
3924 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3927 msgid "Don't output the first header"
3928 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3932 msgid "is empty"
3933 msgstr "est vide"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3936 msgid "Footer:"
3937 msgstr "Pied :"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3940 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3941 msgstr "Répéter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3944 msgid "Last footer:"
3945 msgstr "Dernier pied :"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3948 msgid "This row is the footer of the last page"
3949 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3952 msgid "Don't output the last footer"
3953 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3956 msgid "Caption:"
3957 msgstr "Légende :"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3961 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3964 msgid "&Use long table"
3965 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3968 msgid "Current cell:"
3969 msgstr "Case actuelle :"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3972 msgid "Current row position"
3973 msgstr "Position actuelle en lignes"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3976 msgid "Current column position"
3977 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3980 msgid "Close this dialog"
3981 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3984 msgid "Rebuild the file lists"
3985 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3988 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3989 msgstr "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le chemin est affiché."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3992 msgid "&View"
3993 msgstr "&Visionner"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3996 msgid "Selected classes or styles"
3997 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4000 msgid "LaTeX classes"
4001 msgstr "Classes LaTeX"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4004 msgid "LaTeX styles"
4005 msgstr "Styles LaTeX"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4008 msgid "BibTeX styles"
4009 msgstr "Styles BibTeX"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4012 msgid "Toggles view of the file list"
4013 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4016 msgid "Show &path"
4017 msgstr "&Afficher le chemin"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4020 msgid "Spacing"
4021 msgstr "Espacement"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4024 msgid "Separate paragraphs with"
4025 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4028 msgid "Listing settings"
4029 msgstr "Paramètres de listing"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4032 msgid "Format text into two columns"
4033 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4036 msgid "Two-&column document"
4037 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4040 msgid "&Vertical space"
4041 msgstr "&Espacement vertical"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4044 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4045 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4048 msgid "&Indentation"
4049 msgstr "&Indentation"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4052 msgid "&Line spacing:"
4053 msgstr "&Interligne :"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4056 msgid "Index entry"
4057 msgstr "Entrée d'index"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4060 msgid "&Keyword:"
4061 msgstr "Mot-&Clé :"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4064 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
4065 msgid "Entry"
4066 msgstr "Entrée"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
4070 msgid "The selected entry"
4071 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
4074 msgid "&Selection:"
4075 msgstr "&Sélection :"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
4078 msgid "Replace the entry with the selection"
4079 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4082 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4083 msgstr "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des tableaux,et autres"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4087 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4090 msgid "Sort"
4091 msgstr "Trier"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4095 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4098 msgid "Keep"
4099 msgstr "Conserver"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4102 msgid "Update navigation tree"
4103 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4110 msgid "..."
4111 msgstr "..."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4114 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4115 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4118 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4119 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4122 msgid "Move selected item down by one"
4123 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4126 msgid "Move selected item up by one"
4127 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4131 msgstr "Si vous cochez ceci, LyX ne vous avertira plus dans la même situation"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4134 msgid "&Do not show this warning again!"
4135 msgstr "&Ne pas afficher cet avertissement à l'avenir !"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
4138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4139 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
4142 msgid "DefSkip"
4143 msgstr "Implicite"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
4146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4147 msgid "SmallSkip"
4148 msgstr "Petit"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
4151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4152 msgid "MedSkip"
4153 msgstr "Moyen"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
4156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4157 msgid "BigSkip"
4158 msgstr "Grand"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
4161 msgid "VFill"
4162 msgstr "Ressort vertical"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4165 msgid "Complete source"
4166 msgstr "Code source complet"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4169 msgid "Automatic update"
4170 msgstr "Mise à jour automatique"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4173 msgid "Unit of width value"
4174 msgstr "Unité de largeur"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4177 msgid "number of needed lines"
4178 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4181 msgid "use number of lines"
4182 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4185 msgid "&Line span:"
4186 msgstr "Portée de la &ligne :"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4189 msgid "Outer (default)"
4190 msgstr "Extérieure (implicite)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4193 msgid "Inner"
4194 msgstr "Intérieure"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4197 msgid "use overhang"
4198 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4201 msgid "Over&hang:"
4202 msgstr "Dé&bordement :"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4205 msgid "Overhang value"
4206 msgstr "Valeur du débordement"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4209 msgid "Unit of overhang value"
4210 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4213 msgid "Check this to allow flexible placement"
4214 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4217 msgid "Allow &floating"
4218 msgstr "Autoriser le &flottement"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4221 #: lib/layouts/aa.layout:27
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4224 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4226 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4228 #: lib/layouts/apa.layout:24
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4230 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4231 #: lib/layouts/chess.layout:29
4232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4233 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4234 #: lib/layouts/egs.layout:18
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4237 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4238 #: lib/layouts/foils.layout:30
4239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4240 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4241 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4247 #: lib/layouts/paper.layout:14
4248 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4249 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4250 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4255 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4256 #: lib/layouts/slides.layout:60
4257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4258 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4260 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4261 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4264 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4265 msgid "Standard"
4266 msgstr "Standard"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4269 msgid "TheoremTemplate"
4270 msgstr "ModèleThéorème"
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4275 #: lib/layouts/foils.layout:278
4276 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4283 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4284 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4285 msgid "Proof"
4286 msgstr "Preuve"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4289 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4290 msgid "Proof:"
4291 msgstr "Preuve :"
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4296 #: lib/layouts/foils.layout:218
4297 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4311 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4312 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4313 #: lib/layouts/theorems.inc:208
4314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4316 msgid "Theorem"
4317 msgstr "Théorème"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4320 msgid "Theorem #:"
4321 msgstr "Théorème # :"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4325 #: lib/layouts/foils.layout:243
4326 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4329 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4335 #: lib/layouts/theorems.inc:71
4336 msgid "Lemma"
4337 msgstr "Lemme"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4340 msgid "Lemma #:"
4341 msgstr "Lemme # :"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:987
4345 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4346 #: lib/layouts/foils.layout:250
4347 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4350 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4356 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4357 msgid "Corollary"
4358 msgstr "Corollaire"
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4361 msgid "Corollary #:"
4362 msgstr "Corollaire # :"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4366 #: lib/layouts/foils.layout:257
4367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4375 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4376 msgid "Proposition"
4377 msgstr "Proposition"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4380 msgid "Proposition #:"
4381 msgstr "Proposition # :"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4393 #: lib/layouts/theorems.inc:95
4394 msgid "Conjecture"
4395 msgstr "Conjecture"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4398 msgid "Conjecture #:"
4399 msgstr "Conjecture # :"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4404 msgid "Criterion"
4405 msgstr "Critère"
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4408 msgid "Criterion #:"
4409 msgstr "Critère # :"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4414 #: lib/layouts/theorems.inc:107
4415 msgid "Fact"
4416 msgstr "Fait"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4419 msgid "Fact #:"
4420 msgstr "Fait # :"
4422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4424 msgid "Axiom"
4425 msgstr "Axiome"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4428 msgid "Axiom #:"
4429 msgstr "Axiome # :"
4431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
4433 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4434 #: lib/layouts/foils.layout:264
4435 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4444 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4445 msgid "Definition"
4446 msgstr "Définition"
4448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4449 msgid "Definition #:"
4450 msgstr "Définition # :"
4452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4462 #: lib/layouts/theorems.inc:138
4463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4464 msgid "Example"
4465 msgstr "Exemple"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4468 msgid "Example #:"
4469 msgstr "Exemple # :"
4471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4473 msgid "Condition"
4474 msgstr "Condition"
4476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4477 msgid "Condition #:"
4478 msgstr "Condition # :"
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4482 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4487 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4488 msgid "Problem"
4489 msgstr "Problème"
4491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4492 msgid "Problem #:"
4493 msgstr "Problème # :"
4495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4496 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4501 #: lib/layouts/theorems.inc:162
4502 msgid "Exercise"
4503 msgstr "Exercice"
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4506 msgid "Exercise #:"
4507 msgstr "Exercice # :"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4514 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4518 #: lib/layouts/theorems.inc:174
4519 msgid "Remark"
4520 msgstr "Remarque"
4522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4523 msgid "Remark #:"
4524 msgstr "Remarque # :"
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4528 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4531 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4536 #: lib/layouts/theorems.inc:194
4537 msgid "Claim"
4538 msgstr "Affirmation"
4540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4541 msgid "Claim #:"
4542 msgstr "Affirmation # :"
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4545 #: lib/layouts/apa.layout:212
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4547 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4549 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
4550 #: lib/layouts/slides.layout:167
4551 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4553 msgid "Note"
4554 msgstr "Note"
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4557 msgid "Note #:"
4558 msgstr "Note # :"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4564 msgid "Notation"
4565 msgstr "Notation"
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4568 msgid "Notation #:"
4569 msgstr "Notation # :"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4577 msgid "Case"
4578 msgstr "Cas"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4581 msgid "Case #:"
4582 msgstr "Cas # :"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4585 #: lib/layouts/aa.layout:42
4586 #: lib/layouts/aa.layout:222
4587 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4591 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4593 #: lib/layouts/apa.layout:307
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4598 #: lib/layouts/egs.layout:30
4599 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:60
4608 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4609 #: lib/layouts/paper.layout:52
4610 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
4611 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4612 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4615 #: lib/layouts/spie.layout:19
4616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4620 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4621 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4622 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4623 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4624 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4627 msgid "Section"
4628 msgstr "Section"
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4631 #: lib/layouts/aa.layout:45
4632 #: lib/layouts/aa.layout:232
4633 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4634 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4637 #: lib/layouts/amsart.layout:84
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4639 #: lib/layouts/apa.layout:317
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4641 #: lib/layouts/egs.layout:51
4642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4644 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4645 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4646 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4647 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4649 #: lib/layouts/memoir.layout:65
4650 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4651 #: lib/layouts/paper.layout:61
4652 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4653 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4654 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4655 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4657 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4660 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4661 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4663 msgid "Subsection"
4664 msgstr "SousSection"
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4667 #: lib/layouts/aa.layout:48
4668 #: lib/layouts/aa.layout:244
4669 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4670 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4673 #: lib/layouts/amsart.layout:100
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4675 #: lib/layouts/apa.layout:326
4676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4678 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4679 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4682 #: lib/layouts/memoir.layout:70
4683 #: lib/layouts/paper.layout:70
4684 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4685 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4692 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4693 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4694 msgid "Subsubsection"
4695 msgstr "SousSousSection"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4698 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:78
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:171
4701 #: lib/layouts/egs.layout:576
4702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4704 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4705 #: lib/layouts/spie.layout:29
4706 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4709 msgid "Section*"
4710 msgstr "Section*"
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4713 #: lib/layouts/amsart.layout:92
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:87
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4716 #: lib/layouts/egs.layout:596
4717 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4718 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4721 msgid "Subsection*"
4722 msgstr "SousSection*"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4725 #: lib/layouts/amsart.layout:108
4726 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4727 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4730 msgid "Subsubsection*"
4731 msgstr "SousSousSection*"
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4734 #: lib/layouts/aa.layout:85
4735 #: lib/layouts/aa.layout:312
4736 #: lib/layouts/aa.layout:328
4737 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4741 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4742 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4745 #: lib/layouts/apa.layout:69
4746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4748 #: lib/layouts/egs.layout:481
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4753 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4754 #: lib/layouts/foils.layout:147
4755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4757 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4758 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4759 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4760 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4761 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4765 #: lib/layouts/paper.layout:124
4766 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4767 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4771 #: lib/layouts/spie.layout:73
4772 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4774 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4777 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4778 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4781 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4782 #: src/output_plaintext.cpp:133
4783 msgid "Abstract"
4784 msgstr "Résumé"
4786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4787 msgid "Abstract---"
4788 msgstr "Résumé---"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4791 #: lib/layouts/aa.layout:342
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4798 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4800 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4801 #: lib/layouts/paper.layout:163
4802 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4805 #: lib/layouts/spie.layout:39
4806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4809 msgid "Keywords"
4810 msgstr "Mots-clés"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4813 msgid "Index Terms---"
4814 msgstr "Termes d'index---"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4817 #: lib/layouts/aa.layout:91
4818 #: lib/layouts/aa.layout:371
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4820 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4821 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4823 #: lib/layouts/book.layout:21
4824 #: lib/layouts/book.layout:23
4825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4826 #: lib/layouts/egs.layout:552
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4828 #: lib/layouts/foils.layout:210
4829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4831 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4832 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4833 #: lib/layouts/memoir.layout:144
4834 #: lib/layouts/memoir.layout:146
4835 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4836 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4837 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4838 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4839 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
4841 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4842 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4843 #: lib/layouts/report.layout:12
4844 #: lib/layouts/report.layout:14
4845 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4846 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4847 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4848 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4852 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4854 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4855 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4858 msgid "Bibliography"
4859 msgstr "Bibliographie"
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4869 #: src/rowpainter.cpp:472
4870 msgid "Appendix"
4871 msgstr "Appendice"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4875 msgid "Appendices"
4876 msgstr "Appendices"
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4879 msgid "Biography"
4880 msgstr "Biographie"
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4883 msgid "BiographyNoPhoto"
4884 msgstr "BiographieSansPhoto"
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4888 msgid "Footernote"
4889 msgstr "NoteBasPage"
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4892 msgid "MarkBoth"
4893 msgstr "DoubleMarque"
4895 #: lib/layouts/aa.layout:51
4896 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4898 #: lib/layouts/apa.layout:354
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4900 #: lib/layouts/egs.layout:163
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
4902 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4903 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4905 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4906 msgid "Itemize"
4907 msgstr "ListePuces"
4909 #: lib/layouts/aa.layout:54
4910 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4912 #: lib/layouts/apa.layout:372
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4914 #: lib/layouts/egs.layout:145
4915 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
4916 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4918 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4919 msgid "Enumerate"
4920 msgstr "Énumération"
4922 #: lib/layouts/aa.layout:57
4923 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4926 #: lib/layouts/egs.layout:181
4927 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4928 #: lib/layouts/paper.layout:95
4929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4931 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4933 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4934 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4936 msgid "Description"
4937 msgstr "Description"
4939 #: lib/layouts/aa.layout:60
4940 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4945 #: lib/layouts/egs.layout:128
4946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4949 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4950 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4951 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4952 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4953 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4955 msgid "List"
4956 msgstr "Liste"
4958 #: lib/layouts/aa.layout:64
4959 #: lib/layouts/aa.layout:254
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4964 #: lib/layouts/apa.layout:39
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4968 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4969 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4970 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4971 #: lib/layouts/egs.layout:246
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4974 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4975 #: lib/layouts/foils.layout:125
4976 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4979 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4985 #: lib/layouts/paper.layout:104
4986 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
4987 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4991 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4992 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4993 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4994 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4999 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5001 msgid "Title"
5002 msgstr "Titre"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:67
5005 #: lib/layouts/aa.layout:112
5006 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5011 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5012 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:152
5014 msgid "Subtitle"
5015 msgstr "SousTitre"
5017 #: lib/layouts/aa.layout:70
5018 #: lib/layouts/aa.layout:266
5019 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5023 #: lib/layouts/apa.layout:113
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:795
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5026 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5027 #: lib/layouts/egs.layout:288
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5031 #: lib/layouts/foils.layout:133
5032 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5035 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5036 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5037 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5040 #: lib/layouts/paper.layout:114
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5042 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5046 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5050 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
5052 #: lib/layouts/svjour.inc:181
5053 msgid "Author"
5054 msgstr "Auteur"
5056 #: lib/layouts/aa.layout:73
5057 #: lib/layouts/aa.layout:134
5058 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5060 #: lib/layouts/egs.layout:233
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5067 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5068 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5069 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5070 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5071 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5077 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5078 msgid "Address"
5079 msgstr "Adresse"
5081 #: lib/layouts/aa.layout:76
5082 #: lib/layouts/aa.layout:152
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5084 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5085 msgid "Offprint"
5086 msgstr "Tiré à part"
5088 #: lib/layouts/aa.layout:79
5089 #: lib/layouts/aa.layout:175
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5091 msgid "Mail"
5092 msgstr "Courrier"
5094 #: lib/layouts/aa.layout:82
5095 #: lib/layouts/aa.layout:277
5096 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5097 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:860
5101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5102 #: lib/layouts/egs.layout:466
5103 #: lib/layouts/foils.layout:140
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5108 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5109 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5116 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5117 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:227
5119 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
5120 #: lib/external_templates:300
5121 #: lib/external_templates:301
5122 #: lib/external_templates:305
5123 msgid "Date"
5124 msgstr "Date"
5126 #: lib/layouts/aa.layout:88
5127 #: lib/layouts/aa.layout:198
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5129 #: lib/layouts/egs.layout:527
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5131 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Remerciement"
5137 #: lib/layouts/aa.layout:117
5138 #: lib/layouts/aa.layout:140
5139 #: lib/layouts/aa.layout:155
5140 #: lib/layouts/aa.layout:179
5141 #: lib/layouts/aa.layout:316
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5147 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
5157 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5174 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5176 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr "Préliminaires"
5182 #: lib/layouts/aa.layout:161
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5184 msgid "Offprint Requests to:"
5185 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5187 #: lib/layouts/aa.layout:184
5188 msgid "Correspondence to:"
5189 msgstr "Correspondance pour :"
5191 #: lib/layouts/aa.layout:202
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5203 msgid "BackMatter"
5204 msgstr "Compléments"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:210
5207 #: lib/layouts/egs.layout:516
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5209 msgid "Acknowledgements."
5210 msgstr "Remerciements."
5212 #: lib/layouts/aa.layout:289
5213 msgid "institutemark"
5214 msgstr "marqueinstitution"
5216 #: lib/layouts/aa.layout:293
5217 msgid "institute mark"
5218 msgstr "marque institution"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:357
5221 msgid "Key words."
5222 msgstr "Mots-clés."
5224 #: lib/layouts/aa.layout:379
5225 msgid "CharStyle:Institute"
5226 msgstr "Style de texte : institution"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:389
5229 msgid "CharStyle:E-Mail"
5230 msgstr "Style de texte : e-mail"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:400
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5240 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5243 msgid "Email"
5244 msgstr "E-mail"
5246 #: lib/layouts/aa.layout:404
5247 msgid "email"
5248 msgstr "email"
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5251 #: lib/layouts/egs.layout:612
5252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5253 msgid "LaTeX"
5254 msgstr "LaTeX"
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
5259 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5260 msgid "Thesaurus"
5261 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5264 #: lib/layouts/amsbook.layout:122
5265 #: lib/layouts/apa.layout:335
5266 #: lib/layouts/egs.layout:69
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5269 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5270 #: lib/layouts/memoir.layout:75
5271 #: lib/layouts/paper.layout:79
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5279 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5280 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5281 msgid "Paragraph"
5282 msgstr "Paragraphe"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5286 #: lib/layouts/apa.layout:149
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5291 msgid "Affiliation"
5292 msgstr "Affiliation"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5296 msgid "And"
5297 msgstr "Et"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5301 #: lib/layouts/apa.layout:221
5302 #: lib/layouts/egs.layout:502
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5304 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5309 msgid "Acknowledgements"
5310 msgstr "Remerciements"
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5315 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:897
5317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5318 #: lib/layouts/egs.layout:566
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5322 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5323 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5325 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5326 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5330 #: src/output_plaintext.cpp:145
5331 msgid "References"
5332 msgstr "Références"
5334 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5336 msgid "PlaceFigure"
5337 msgstr "PlacementFigure"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5341 msgid "PlaceTable"
5342 msgstr "PlacementTableau"
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5346 msgid "TableComments"
5347 msgstr "RemarquesTableau"
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5351 msgid "TableRefs"
5352 msgstr "RéfsTableau"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5356 msgid "MathLetters"
5357 msgstr "LettresMathématiques"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5361 msgid "NoteToEditor"
5362 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5366 msgid "Facility"
5367 msgstr "Facilité"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5371 msgid "Objectname"
5372 msgstr "NomObjet"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5376 msgid "Dataset"
5377 msgstr "EnsembleDonnées"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5380 msgid "Altaffilation"
5381 msgstr "AutreAffiliation"
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5384 msgid "Alternative affiliation:"
5385 msgstr "Autre affiliation :"
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5388 msgid "altaffilmark"
5389 msgstr "altaffilmark"
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5392 msgid "altaffiliation mark"
5393 msgstr "marque autraffiliation"
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5396 msgid "Subject headings:"
5397 msgstr "En-têtes de sujet :"
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5400 msgid "[Acknowledgements]"
5401 msgstr "[Remerciements]"
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
5405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
5407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
5408 msgid "and"
5409 msgstr "et"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5412 msgid "Place Figure here:"
5413 msgstr "Placez une figure ici :"
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5416 msgid "Place Table here:"
5417 msgstr "Placez un tableau ici :"
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5420 msgid "[Appendix]"
5421 msgstr "[Appendice]"
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5424 msgid "Note to Editor:"
5425 msgstr "Note à l'éditeur :"
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5428 msgid "References. ---"
5429 msgstr " Références. ---"
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5432 msgid "Note. ---"
5433 msgstr "Note. ---"
5435 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5436 msgid "Table note"
5437 msgstr "Note de tableau"
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5440 msgid "Table note:"
5441 msgstr "Note de tableau :"
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5444 msgid "tablenotemark"
5445 msgstr "tablenotemark"
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5448 msgid "tablenote mark"
5449 msgstr "tablenote mark"
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5452 msgid "FigCaption"
5453 msgstr "LégendeFig"
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5456 msgid "Fig. ---"
5457 msgstr "Fig. ---"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5460 msgid "Facility:"
5461 msgstr "Facilité :"
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5464 msgid "Obj:"
5465 msgstr "Obj :"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5468 msgid "Dataset:"
5469 msgstr "Ensemble de données :"
5471 #: lib/layouts/achemso.layout:54
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:64
5473 msgid "Scheme"
5474 msgstr "Schéma"
5476 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5477 msgid "List of Schemes"
5478 msgstr "Liste des schémas"
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5481 msgid "scheme"
5482 msgstr "schéma"
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:75
5485 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5486 msgid "Chart"
5487 msgstr "Diagramme"
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5490 msgid "List of Charts"
5491 msgstr "Liste des diagrammes"
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5494 msgid "chart"
5495 msgstr "diagramme"
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5499 msgid "Graph"
5500 msgstr "Graphique"
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5503 msgid "List of Graphs"
5504 msgstr "Liste des graphiques"
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5507 msgid "graph"
5508 msgstr "graphique"
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5511 msgid "Bibnote"
5512 msgstr "Bibnote"
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5515 msgid "bibnote"
5516 msgstr "bibnote"
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5519 msgid "Chemistry"
5520 msgstr "Chimie"
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5523 msgid "chemistry"
5524 msgstr "chimie"
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5527 msgid "Teaser"
5528 msgstr "Teaser"
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5531 msgid "Teaser image:"
5532 msgstr "Image Teaser :"
5534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5535 msgid "CRcat"
5536 msgstr "CRcat"
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5539 msgid "CR category"
5540 msgstr "Catégorie CR"
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5543 msgid "CR categories"
5544 msgstr "Catégories CR"
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5547 msgid "Computing Review Categories"
5548 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5552 #: lib/layouts/apa.layout:242
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5554 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5558 #: lib/layouts/spie.layout:88
5559 msgid "Acknowledgments"
5560 msgstr "Remerciements"
5562 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5563 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5578 msgid "MainText"
5579 msgstr "Corps"
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5582 msgid "Chapter Exercises"
5583 msgstr "Exercices_Chapitre"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:50
5586 msgid "RightHeader"
5587 msgstr "En-têteDroite"
5589 #: lib/layouts/apa.layout:59
5590 msgid "Right header:"
5591 msgstr "En-tête droite :"
5593 #: lib/layouts/apa.layout:82
5594 msgid "Abstract:"
5595 msgstr "Résumé :"
5597 #: lib/layouts/apa.layout:91
5598 msgid "ShortTitle"
5599 msgstr "TitreCourt"
5601 #: lib/layouts/apa.layout:99
5602 msgid "Short title:"
5603 msgstr "Titre Court :"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:128
5606 msgid "TwoAuthors"
5607 msgstr "DeuxAuteurs"
5609 #: lib/layouts/apa.layout:135
5610 msgid "ThreeAuthors"
5611 msgstr "TroisAuteurs"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:142
5614 msgid "FourAuthors"
5615 msgstr "QuatreAuteurs"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:161
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5620 msgid "Affiliation:"
5621 msgstr "Affiliation :"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:170
5624 msgid "TwoAffiliations"
5625 msgstr "DeuxAffiliations"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:177
5628 msgid "ThreeAffiliations"
5629 msgstr "TroisAffiliations"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:184
5632 msgid "FourAffiliations"
5633 msgstr "QuatreAffiliations"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:191
5636 #: lib/layouts/egs.layout:332
5637 msgid "Journal"
5638 msgstr "Journal"
5640 #: lib/layouts/apa.layout:205
5641 msgid "CopNum"
5642 msgstr "NumCopie"
5644 #: lib/layouts/apa.layout:233
5645 msgid "Acknowledgements:"
5646 msgstr "Remerciements :"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:247
5649 msgid "ThickLine"
5650 msgstr "LigneÉpaisse"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:257
5653 msgid "CenteredCaption"
5654 msgstr "LégendeCentrée"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:267
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5659 msgid "Senseless!"
5660 msgstr "Absurde !"
5662 #: lib/layouts/apa.layout:277
5663 msgid "FitFigure"
5664 msgstr "AjusteFigure"
5666 #: lib/layouts/apa.layout:283
5667 msgid "FitBitmap"
5668 msgstr "AjusteBitmap"
5670 #: lib/layouts/apa.layout:344
5671 #: lib/layouts/egs.layout:86
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5674 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5675 #: lib/layouts/paper.layout:88
5676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5677 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5679 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5681 msgid "Subparagraph"
5682 msgstr "SousParagraphe"
5684 #: lib/layouts/apa.layout:368
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5686 #: lib/layouts/egs.layout:177
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
5688 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5689 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5690 msgid "*"
5691 msgstr "*"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:390
5694 msgid "Seriate"
5695 msgstr "Sérié"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:406
5698 #: lib/layouts/apa.layout:407
5699 #: src/buffer_funcs.cpp:420
5700 msgid "(\\alph{enumii})"
5701 msgstr "(\\alph{enumii})"
5703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5704 msgid "LatinOn"
5705 msgstr "LatinOn"
5707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5708 msgid "Latin on"
5709 msgstr "Latin actif"
5711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5712 msgid "LatinOff"
5713 msgstr "LatinOff"
5715 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5716 msgid "Latin off"
5717 msgstr "Latin inactif"
5719 # Cadre = Frame ?
5720 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5723 msgid "BeginFrame"
5724 msgstr "DébutCadre"
5726 #: lib/layouts/article.layout:18
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5729 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5730 #: lib/layouts/paper.layout:40
5731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5732 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5733 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5734 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5735 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5737 msgid "Part"
5738 msgstr "Partie"
5740 #: lib/layouts/article.layout:29
5741 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5745 msgid "Part*"
5746 msgstr "Partie*"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5749 #: lib/layouts/egs.layout:196
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5751 msgid "MM"
5752 msgstr "MM"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5755 msgid "Section \\arabic{section}"
5756 msgstr "Section \\arabic{section}"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
5760 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5761 msgid "\\Alph{section}"
5762 msgstr "\\Alph{section}"
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5766 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5773 msgid "Unnumbered"
5774 msgstr "NonNuméroté"
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5777 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5778 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5781 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5782 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5789 msgid "Frames"
5790 msgstr "Cadres"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5793 msgid "Frame"
5794 msgstr "Cadre"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5797 msgid "BeginPlainFrame"
5798 msgstr "DébutCadreSimple"
5800 # paquetage beamer
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5802 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5803 msgstr "Cadre (pas d'en-tête/pied de page/barres latérales)"
5805 # Beamer
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5807 msgid "AgainFrame"
5808 msgstr "CadreReprise"
5810 # Paquetage Beamer
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5812 msgid "Again frame with label"
5813 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5816 msgid "EndFrame"
5817 msgstr "FinCadre"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5820 msgid "________________________________"
5821 msgstr "________________________________"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5824 msgid "FrameSubtitle"
5825 msgstr "SousTitreCadre"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5828 msgid "Column"
5829 msgstr "Colonne"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5837 msgid "Columns"
5838 msgstr "Colonnes"
5840 # paquetage Beamer
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5842 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5843 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5846 msgid "ColumnsCenterAligned"
5847 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5850 msgid "Columns (center aligned)"
5851 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5854 msgid "ColumnsTopAligned"
5855 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5858 msgid "Columns (top aligned)"
5859 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5862 msgid "Pause"
5863 msgstr "Pause"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5870 msgid "Overlays"
5871 msgstr "Recouvrements"
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5877 # Beamer
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5880 msgid "Overprint"
5881 msgstr "SurImpression"
5883 # Beamer
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5885 msgid "OverlayArea"
5886 msgstr "ZoneRecouvrement"
5888 # Beamer
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5890 msgid "Overlayarea"
5891 msgstr "ZoneRecouvrement"
5893 # Beamer
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5895 msgid "Uncover"
5896 msgstr "Découvrir"
5898 # Beamer
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5900 msgid "Uncovered on slides"
5901 msgstr "Découvrir sur diapos"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5904 msgid "Only"
5905 msgstr "Seulement"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5908 msgid "Only on slides"
5909 msgstr "Seulement sur diapos"
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5912 msgid "Block"
5913 msgstr "Bloc"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5918 msgid "Blocks"
5919 msgstr "Blocs"
5921 # beamer
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5923 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5924 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5926 # beamer
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5928 msgid "ExampleBlock"
5929 msgstr "BlocExemple"
5931 # beamer
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5933 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5934 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5936 # beamer
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5938 msgid "AlertBlock"
5939 msgstr "BlocAlerte"
5941 # beamer
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5943 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5944 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5952 msgid "Titling"
5953 msgstr "Titrage"
5955 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5956 # (beamer)
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5958 msgid "Title (Plain Frame)"
5959 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5965 msgid "Institute"
5966 msgstr "Institut"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5969 msgid "InstituteMark"
5970 msgstr "MarqueInstitution"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5973 msgid "Institute mark"
5974 msgstr "Marque institution"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5977 #: lib/layouts/egs.layout:94
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
5979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5981 msgid "Quotation"
5982 msgstr "Citation"
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5985 #: lib/layouts/egs.layout:112
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
5987 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5988 msgid "Quote"
5989 msgstr "Cite"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5992 #: lib/layouts/egs.layout:203
5993 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
5994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5995 msgid "Verse"
5996 msgstr "Vers"
5998 # Beamer
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6000 msgid "TitleGraphic"
6001 msgstr "GraphiqueTitre"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:988
6004 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6005 msgid "Theorems"
6006 msgstr "Théorèmes"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6009 #: lib/layouts/foils.layout:309
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6011 msgid "Corollary."
6012 msgstr "Corollaire."
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
6015 #: lib/layouts/foils.layout:323
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
6017 msgid "Definition."
6018 msgstr "Définition."
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6021 msgid "Definitions"
6022 msgstr "Définitions"
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6025 msgid "Definitions."
6026 msgstr "Définitions."
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6030 msgid "Example."
6031 msgstr "Exemple."
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6034 msgid "Examples"
6035 msgstr "Exemples"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6038 msgid "Examples."
6039 msgstr "Exemples."
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
6042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
6043 msgid "Fact."
6044 msgstr "Fait."
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6047 #: lib/layouts/foils.layout:281
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6052 #: lib/layouts/svjour.inc:436
6053 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6054 msgid "Proof."
6055 msgstr "Preuve."
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
6058 #: lib/layouts/foils.layout:295
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6060 msgid "Theorem."
6061 msgstr "Théorème."
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6064 msgid "Separator"
6065 msgstr "Séparateur"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6068 msgid "___"
6069 msgstr "___"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
6072 #: lib/layouts/egs.layout:630
6073 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6074 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6075 msgid "LyX-Code"
6076 msgstr "LyX-Code"
6078 # Beamer
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6080 msgid "NoteItem"
6081 msgstr "ÉlémentNote"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6085 msgid "Note:"
6086 msgstr "Note :"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
6089 msgid "CharStyle:Alert"
6090 msgstr "Style de texte : alerte"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6093 msgid "Alert"
6094 msgstr "Alerte"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6097 msgid "CharStyle:Structure"
6098 msgstr "Style de texte : structure"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6101 msgid "Structure"
6102 msgstr "Structure"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6105 msgid "Custom:ArticleMode"
6106 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6109 msgid "Article"
6110 msgstr "Article"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6113 msgid "Custom:PresentationMode"
6114 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6117 msgid "Presentation"
6118 msgstr "Presentation"
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
6123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6124 msgid "Table"
6125 msgstr "Tableau"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6128 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6129 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
6130 msgid "List of Tables"
6131 msgstr "Liste des tableaux"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
6134 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
6136 msgid "Figure"
6137 msgstr "Figure"
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
6142 msgid "List of Figures"
6143 msgstr "Liste des Figures"
6145 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6147 msgid "Dialogue"
6148 msgstr "Dialogue"
6150 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6151 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6152 msgid "Narrative"
6153 msgstr "Narratif"
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6156 msgid "ACT"
6157 msgstr "ACTE"
6159 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6160 msgid "ACT \\arabic{act}"
6161 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6163 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6164 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6165 msgid "SCENE"
6166 msgstr "SCÈNE"
6168 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6169 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6170 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6172 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6173 msgid "SCENE*"
6174 msgstr "SCÈNE*"
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6177 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6178 msgid "AT RISE:"
6179 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6181 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6182 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6184 msgid "Speaker"
6185 msgstr "Personnage"
6187 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6188 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6189 msgid "Parenthetical"
6190 msgstr "Parenthèses"
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6193 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6194 msgid "("
6195 msgstr "("
6197 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6199 msgid ")"
6200 msgstr ")"
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6203 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6204 msgid "CURTAIN"
6205 msgstr "RIDEAU"
6207 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6208 #: lib/layouts/egs.layout:222
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6211 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6212 msgid "Right Address"
6213 msgstr "Adresse_À_Droite"
6215 #: lib/layouts/chess.layout:35
6216 msgid "Mainline"
6217 msgstr "Ligne_Principale"
6219 #: lib/layouts/chess.layout:42
6220 msgid "Mainline:"
6221 msgstr "Ligne Principale :"
6223 #: lib/layouts/chess.layout:60
6224 msgid "Variation"
6225 msgstr "Variante"
6227 #: lib/layouts/chess.layout:64
6228 msgid "Variation:"
6229 msgstr "Variante :"
6231 #: lib/layouts/chess.layout:70
6232 msgid "SubVariation"
6233 msgstr "SousVariante"
6235 #: lib/layouts/chess.layout:73
6236 msgid "Subvariation:"
6237 msgstr "Sous-Variante :"
6239 #: lib/layouts/chess.layout:79
6240 msgid "SubVariation2"
6241 msgstr "SousVariante2"
6243 #: lib/layouts/chess.layout:82
6244 msgid "Subvariation(2):"
6245 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6247 #: lib/layouts/chess.layout:88
6248 msgid "SubVariation3"
6249 msgstr "SousVariante3"
6251 #: lib/layouts/chess.layout:91
6252 msgid "Subvariation(3):"
6253 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6255 #: lib/layouts/chess.layout:97
6256 msgid "SubVariation4"
6257 msgstr "SousVariante4"
6259 #: lib/layouts/chess.layout:100
6260 msgid "Subvariation(4):"
6261 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6263 #: lib/layouts/chess.layout:106
6264 msgid "SubVariation5"
6265 msgstr "SousVariante5"
6267 #: lib/layouts/chess.layout:109
6268 msgid "Subvariation(5):"
6269 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6271 #: lib/layouts/chess.layout:116
6272 msgid "HideMoves"
6273 msgstr "Cache_Mouvements"
6275 #: lib/layouts/chess.layout:121
6276 msgid "HideMoves:"
6277 msgstr "Cache_Mouvements :"
6279 #: lib/layouts/chess.layout:126
6280 msgid "ChessBoard"
6281 msgstr "Échiquier"
6283 #: lib/layouts/chess.layout:130
6284 msgid "[chessboard]"
6285 msgstr "[échiquier]"
6287 #: lib/layouts/chess.layout:139
6288 msgid "BoardCentered"
6289 msgstr "ÉchiquierCentré"
6291 #: lib/layouts/chess.layout:144
6292 msgid "[centered board]"
6293 msgstr "[échiquier centré]"
6295 #: lib/layouts/chess.layout:154
6296 msgid "HighLight"
6297 msgstr "Mise_en_Valeur"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:159
6300 msgid "Highlights:"
6301 msgstr "Mises  en valeur :"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:174
6304 msgid "Arrow"
6305 msgstr "Flèche"
6307 #: lib/layouts/chess.layout:179
6308 msgid "Arrow:"
6309 msgstr "Flèche :"
6311 #: lib/layouts/chess.layout:185
6312 msgid "KnightMove"
6313 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6315 #: lib/layouts/chess.layout:190
6316 msgid "KnightMove:"
6317 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6320 msgid "DinBrief"
6321 msgstr "DinBrief"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6326 msgid "Send To Address"
6327 msgstr "Envoi à l'adresse"
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6330 msgid "Anschrift:"
6331 msgstr "Adresse :"
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6334 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6335 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6336 msgid "My Address"
6337 msgstr "Mon_Adresse"
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6340 msgid "Briefkopf:"
6341 msgstr "En-tête :"
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6344 msgid "Return address"
6345 msgstr "Adresse de retour"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6348 msgid "Absender:"
6349 msgstr "Expéditeur :"
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6352 msgid "Postal comment"
6353 msgstr "Commentaire postal"
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6357 msgid "Postvermerk:"
6358 msgstr "Postvermerk:"
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6361 msgid "Handling"
6362 msgstr "Handling"
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6366 msgid "Zusatz:"
6367 msgstr "Post scriptum :"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6372 msgid "YourRef"
6373 msgstr "VotreRéf"
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6376 msgid "Ihre Zeichen:"
6377 msgstr "Vos références :"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6382 msgid "MyRef"
6383 msgstr "MaRéf"
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6386 msgid "Unsere Zeichen:"
6387 msgstr "Nos références :"
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6390 msgid "Writer"
6391 msgstr "Auteur"
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6394 msgid "Sachbearbeiter:"
6395 msgstr "Sachbearbeiter:"
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6403 msgid "Signature"
6404 msgstr "Signature"
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6408 msgid "Unterschrift:"
6409 msgstr "Signature :"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6412 msgid "Bottomtext"
6413 msgstr "Texte de bas de page"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6416 msgid "Fusszeile(n):"
6417 msgstr "Fusszeile(n):"
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6420 msgid "Area code"
6421 msgstr "Code de zone"
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6424 msgid "Vorwahl:"
6425 msgstr "Présélection :"
6427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6431 msgid "Telephone"
6432 msgstr "Téléphone"
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6436 msgid "Telefon:"
6437 msgstr "Telefon:"
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6442 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6443 msgid "Location"
6444 msgstr "Adresse"
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6448 msgid "Ort:"
6449 msgstr "Lieu :"
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6453 msgid "Datum:"
6454 msgstr "Date :"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6460 msgid "Subject"
6461 msgstr "Sujet"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6465 msgid "Betreff:"
6466 msgstr "Objet :"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6474 msgid "Opening"
6475 msgstr "Ouverture"
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6479 msgid "Anrede:"
6480 msgstr "Ouverture :"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6488 msgid "Closing"
6489 msgstr "Fermeture"
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6493 msgid "Gruss:"
6494 msgstr "Salutation :"
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6497 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6498 msgid "encl"
6499 msgstr "P.J."
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6502 msgid "Anlage(n):"
6503 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6508 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6509 msgid "cc"
6510 msgstr "cc"
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6514 msgid "Verteiler:"
6515 msgstr "Expéditeur :"
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6520 msgid "PS"
6521 msgstr "PS"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6524 msgid "PS:"
6525 msgstr "PS:"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6529 msgid "SenderAddress"
6530 msgstr "AdresseExpéditeur"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6535 msgid "Backaddress"
6536 msgstr "Adresse_Retour"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6540 msgid "RetourAdresse"
6541 msgstr "RetourAdresse"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6545 msgid "Adresse"
6546 msgstr "Adresse"
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6550 msgid "Postvermerk"
6551 msgstr "Postvermerk"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6555 msgid "Zusatz"
6556 msgstr "Post scriptum"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6560 msgid "IhrZeichen"
6561 msgstr "VotreRéférence"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6564 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6566 msgid "YourMail"
6567 msgstr "VotreMail"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6571 msgid "IhrSchreiben"
6572 msgstr "IhrSchreiben"
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6576 msgid "MeinZeichen"
6577 msgstr "MaRéférence"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6581 msgid "Unterschrift"
6582 msgstr "Signature"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6586 msgid "Phone"
6587 msgstr "Téléphone"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6591 msgid "Telefon"
6592 msgstr "Téléphone"
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6597 msgid "Place"
6598 msgstr "Lieu"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6601 msgid "Stadt"
6602 msgstr "Ville"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6606 msgid "Town"
6607 msgstr "Ville"
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6611 msgid "Ort"
6612 msgstr "Lieu"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6616 msgid "Datum"
6617 msgstr "Date"
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6622 msgid "Reference"
6623 msgstr "Référence"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6627 msgid "Betreff"
6628 msgstr "Objet"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6632 msgid "Anrede"
6633 msgstr "Ouverture"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6640 msgid "Letter"
6641 msgstr "Lettre"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6645 msgid "Brieftext"
6646 msgstr "Texte"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6650 msgid "Gruss"
6651 msgstr "Salutation"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6654 msgid "ps"
6655 msgstr "ps"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6660 msgid "Encl."
6661 msgstr "P.J."
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6665 msgid "Anlagen"
6666 msgstr "Anlagen"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6671 msgid "CC"
6672 msgstr "CC"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6676 msgid "Verteiler"
6677 msgstr "Distributeur"
6679 #: lib/layouts/egs.layout:141
6680 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6681 msgid "00.00.0000"
6682 msgstr "00.00.0000"
6684 #: lib/layouts/egs.layout:268
6685 msgid "LaTeX Title"
6686 msgstr "Titre_LaTeX"
6688 #: lib/layouts/egs.layout:301
6689 msgid "Author:"
6690 msgstr "Auteur :"
6692 #: lib/layouts/egs.layout:310
6693 msgid "Affil"
6694 msgstr "Affil."
6696 #: lib/layouts/egs.layout:323
6697 msgid "Affilation:"
6698 msgstr "Affiliation :"
6700 #: lib/layouts/egs.layout:345
6701 msgid "Journal:"
6702 msgstr "Journal :"
6704 #: lib/layouts/egs.layout:354
6705 msgid "msnumber"
6706 msgstr "numéro_ms"
6708 #: lib/layouts/egs.layout:368
6709 msgid "MS_number:"
6710 msgstr "Numéro_MS :"
6712 #: lib/layouts/egs.layout:378
6713 msgid "FirstAuthor"
6714 msgstr "PremierAuteur"
6716 #: lib/layouts/egs.layout:391
6717 msgid "1st_author_surname:"
6718 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6720 #: lib/layouts/egs.layout:400
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6723 msgid "Received"
6724 msgstr "Reçu"
6726 #: lib/layouts/egs.layout:413
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6728 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6729 msgid "Received:"
6730 msgstr "Reçu :"
6732 #: lib/layouts/egs.layout:422
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6735 msgid "Accepted"
6736 msgstr "Accepté"
6738 #: lib/layouts/egs.layout:435
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6741 msgid "Accepted:"
6742 msgstr "Accepté :"
6744 #: lib/layouts/egs.layout:444
6745 msgid "Offsets"
6746 msgstr "Offsets"
6748 #: lib/layouts/egs.layout:457
6749 msgid "reprint_reqs_to:"
6750 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6752 #: lib/layouts/egs.layout:495
6753 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6756 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6758 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6761 msgid "Abstract."
6762 msgstr "Résumé."
6764 #: lib/layouts/egs.layout:541
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6767 msgid "Acknowledgement."
6768 msgstr "Remerciement."
6770 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6771 msgid "Author Address"
6772 msgstr "Adresse Auteur"
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6783 msgid "Address:"
6784 msgstr "Adresse :"
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6788 msgid "Author Email"
6789 msgstr "E-mail auteur"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6793 msgid "Email:"
6794 msgstr "E-mail :"
6796 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6797 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6798 msgid "Author URL"
6799 msgstr "URL Auteur"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6804 msgid "URL:"
6805 msgstr "URL :"
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6810 msgid "Thanks"
6811 msgstr "Remerciements"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6814 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6818 msgid "PROOF."
6819 msgstr "PREUVE."
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6822 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6826 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6830 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6834 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6842 msgid "Algorithm"
6843 msgstr "Algorithme"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6846 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6847 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6850 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6851 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6854 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6855 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6858 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6859 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6861 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6863 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6866 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6870 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6874 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6875 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6879 msgid "Summary"
6880 msgstr "Résumé"
6882 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6883 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6884 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6886 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6887 msgid "Case \\arabic{case}"
6888 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6891 msgid "Titlenotemark"
6892 msgstr "MarqueNoteTitre"
6894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6895 msgid "Titlenote mark"
6896 msgstr "Marque de note de titre"
6898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6899 msgid "Title footnote"
6900 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6903 msgid "Title footnote:"
6904 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6907 msgid "Authormark"
6908 msgstr "MarqueAuteur"
6910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6911 msgid "Author mark"
6912 msgstr "Marque d'auteur"
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6915 msgid "Author footnote"
6916 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
6918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6919 msgid "Author footnote:"
6920 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
6922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6923 msgid "CorAuthormark"
6924 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
6926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6927 msgid "CorAuthor mark"
6928 msgstr "Marque d'auteur référent"
6930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6931 msgid "Corresponding author"
6932 msgstr "Auteur référent"
6934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6935 msgid "Corresponding author text:"
6936 msgstr "Texte auteur référent :"
6938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6941 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6942 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6943 #: lib/layouts/paper.layout:166
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6946 #: lib/layouts/spie.layout:46
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6948 msgid "Keywords:"
6949 msgstr "Mots-clés :"
6951 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6953 msgid "Keyword"
6954 msgstr "Mot-Clé"
6956 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6958 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6959 msgid "Key words:"
6960 msgstr "Mots-clés :"
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6964 msgid "Item"
6965 msgstr "ÉlémentListe"
6967 # paquetage europCV
6968 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6970 msgid "Item:"
6971 msgstr "Élément de liste :"
6973 # paquetage europCV
6974 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6975 msgid "BulletedItem"
6976 msgstr "ÉlémentListePuces"
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6979 msgid "Bulleted Item:"
6980 msgstr "Élément liste à puces :"
6982 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6983 msgid "Begin"
6984 msgstr "Début"
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6987 msgid "Begin of CV"
6988 msgstr "Début de CV"
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6991 msgid "PersonalInfo"
6992 msgstr "InfoPersonnelles"
6994 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6995 msgid "Personal Info"
6996 msgstr "Info personnelles"
6998 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6999 msgid "MotherTongue"
7000 msgstr "LangueMaternelle"
7002 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7003 msgid "Mother Tongue:"
7004 msgstr "Langue maternelle :"
7006 # Paquetage europCV - début tableau langues
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:111
7008 msgid "LangHeader"
7009 msgstr "LangDébut"
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:115
7012 msgid "Language Header:"
7013 msgstr "Début langues :"
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:121
7016 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
7017 msgid "Language:"
7018 msgstr "Langue :"
7020 #: lib/layouts/europecv.layout:124
7021 msgid "LastLanguage"
7022 msgstr "DernièreLangue"
7024 # Paquetage europeCV
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7026 msgid "Last Language:"
7027 msgstr "Dernière langue :"
7029 # Paquetage europCV : fin tableau langues
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:130
7031 msgid "LangFooter"
7032 msgstr "FinLangues"
7034 #: lib/layouts/europecv.layout:134
7035 msgid "Language Footer:"
7036 msgstr "Fin langues :"
7038 #: lib/layouts/europecv.layout:137
7039 msgid "End"
7040 msgstr "Fin"
7042 #: lib/layouts/europecv.layout:147
7043 msgid "End of CV"
7044 msgstr "Fin de CV"
7046 #: lib/layouts/foils.layout:42
7047 msgid "Foilhead"
7048 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7050 #: lib/layouts/foils.layout:61
7051 msgid "ShortFoilhead"
7052 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7054 #: lib/layouts/foils.layout:67
7055 msgid "Rotatefoilhead"
7056 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7058 #: lib/layouts/foils.layout:73
7059 msgid "ShortRotatefoilhead"
7060 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:82
7063 msgid "TickList"
7064 msgstr "ListeMarques"
7066 #: lib/layouts/foils.layout:97
7067 msgid "_/"
7068 msgstr "_/"
7070 #: lib/layouts/foils.layout:101
7071 msgid "CrossList"
7072 msgstr "ListeCroix"
7074 #: lib/layouts/foils.layout:116
7075 msgid "><"
7076 msgstr "><"
7078 #: lib/layouts/foils.layout:160
7079 msgid "My Logo"
7080 msgstr "Mon_Logo"
7082 #: lib/layouts/foils.layout:168
7083 msgid "My Logo:"
7084 msgstr "Mon logo :"
7086 #: lib/layouts/foils.layout:177
7087 msgid "Restriction"
7088 msgstr "Restriction"
7090 #: lib/layouts/foils.layout:181
7091 msgid "Restriction:"
7092 msgstr "Restriction :"
7094 #: lib/layouts/foils.layout:185
7095 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7096 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7097 msgid "Left Header"
7098 msgstr "En-tête gauche"
7100 #: lib/layouts/foils.layout:189
7101 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7102 msgid "Left Header:"
7103 msgstr "En-tête gauche :"
7105 #: lib/layouts/foils.layout:193
7106 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7107 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7108 msgid "Right Header"
7109 msgstr "En-tête droite"
7111 #: lib/layouts/foils.layout:197
7112 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7113 msgid "Right Header:"
7114 msgstr "En-tête droite :"
7116 #: lib/layouts/foils.layout:201
7117 msgid "Right Footer"
7118 msgstr "Pied droit"
7120 #: lib/layouts/foils.layout:205
7121 msgid "Right Footer:"
7122 msgstr "Pied droit :"
7124 #: lib/layouts/foils.layout:232
7125 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7127 #: lib/layouts/svjour.inc:478
7128 msgid "Theorem #."
7129 msgstr "Théorème #."
7131 #: lib/layouts/foils.layout:246
7132 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7135 msgid "Lemma #."
7136 msgstr "Lemme #."
7138 #: lib/layouts/foils.layout:253
7139 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7142 msgid "Corollary #."
7143 msgstr "Corollaire #."
7145 #: lib/layouts/foils.layout:260
7146 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7147 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7148 msgid "Proposition #."
7149 msgstr "Proposition #."
7151 #: lib/layouts/foils.layout:267
7152 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:390
7155 msgid "Definition #."
7156 msgstr "Définition #."
7158 #: lib/layouts/foils.layout:292
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7162 msgid "Theorem*"
7163 msgstr "Théorème*"
7165 #: lib/layouts/foils.layout:299
7166 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7169 msgid "Lemma*"
7170 msgstr "Lemme*"
7172 #: lib/layouts/foils.layout:302
7173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
7174 msgid "Lemma."
7175 msgstr "Lemme."
7177 #: lib/layouts/foils.layout:306
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
7181 msgid "Corollary*"
7182 msgstr "Corollaire*"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:313
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
7188 msgid "Proposition*"
7189 msgstr "Proposition*"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:316
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
7193 msgid "Proposition."
7194 msgstr "Proposition."
7196 #: lib/layouts/foils.layout:320
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
7200 msgid "Definition*"
7201 msgstr "Définition*"
7203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7204 msgid "Text:"
7205 msgstr "Text:"
7207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7214 msgid "Name"
7215 msgstr "Nom"
7217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7222 msgid "Name:"
7223 msgstr "Nom :"
7225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7226 msgid "Strasse"
7227 msgstr "Rue"
7229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7230 msgid "Strasse:"
7231 msgstr "Rue :"
7233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7234 msgid "Land"
7235 msgstr "Pays"
7237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7238 msgid "Land:"
7239 msgstr "Pays :"
7241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7242 msgid "RetourAdresse:"
7243 msgstr "RetourAdresse :"
7245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7246 msgid "MeinZeichen:"
7247 msgstr "RetourAdresse:"
7249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7250 msgid "IhrZeichen:"
7251 msgstr "IhrZeichen:"
7253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7254 msgid "IhrSchreiben:"
7255 msgstr "IhrSchreiben:"
7257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7259 msgid "Telefax"
7260 msgstr "Telefax"
7262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7264 msgid "Telefax:"
7265 msgstr "Telefax:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7269 msgid "Telex"
7270 msgstr "Telex"
7272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7274 msgid "Telex:"
7275 msgstr "Telex:"
7277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7279 msgid "EMail"
7280 msgstr "E-mail"
7282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7284 msgid "EMail:"
7285 msgstr "E-mail :"
7287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7289 msgid "HTTP"
7290 msgstr "HTTP"
7292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7294 msgid "HTTP:"
7295 msgstr "HTTP:"
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7300 msgid "Bank"
7301 msgstr "Banque"
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7306 msgid "Bank:"
7307 msgstr "Banque :"
7309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7310 msgid "BLZ"
7311 msgstr "BLZ"
7313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7314 msgid "BLZ:"
7315 msgstr "BLZ:"
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7318 msgid "Konto"
7319 msgstr "Konto"
7321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7322 msgid "Konto:"
7323 msgstr "Konto:"
7325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7326 msgid "Adresse:"
7327 msgstr "Adresse :"
7329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7330 msgid "Anlagen:"
7331 msgstr "Anlagen:"
7333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7335 msgid "Letter:"
7336 msgstr "Lettre :"
7338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7342 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7343 msgid "Signature:"
7344 msgstr "Signature :"
7346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7348 msgid "Street"
7349 msgstr "Rue"
7351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7352 msgid "Street:"
7353 msgstr "Rue :"
7355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7356 msgid "Addition"
7357 msgstr "Addition"
7359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7360 msgid "Addition:"
7361 msgstr "Addition :"
7363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7364 msgid "Town:"
7365 msgstr "Ville :"
7367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7369 msgid "State"
7370 msgstr "État"
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7373 msgid "State:"
7374 msgstr "État :"
7376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7378 msgid "ReturnAddress"
7379 msgstr "AdresseRetour"
7381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7383 msgid "ReturnAddress:"
7384 msgstr "AdresseRetour :"
7386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7388 msgid "MyRef:"
7389 msgstr "MaRéf :"
7391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7393 msgid "YourRef:"
7394 msgstr "VotreRéf :"
7396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7398 msgid "YourMail:"
7399 msgstr "VotreMail :"
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7402 msgid "Phone:"
7403 msgstr "Téléphone :"
7405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7406 msgid "BankCode"
7407 msgstr "CodeBanque"
7409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7410 msgid "BankCode:"
7411 msgstr "CodeBanque :"
7413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7414 msgid "BankAccount"
7415 msgstr "CompteBancaire"
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7418 msgid "BankAccount:"
7419 msgstr "CompteBancaire :"
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7423 msgid "PostalComment"
7424 msgstr "CommentairePostal"
7426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7428 msgid "PostalComment:"
7429 msgstr "CommentairePostal :"
7431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7433 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7434 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7437 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7439 msgid "Date:"
7440 msgstr "Date :"
7442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7444 msgid "Reference:"
7445 msgstr "Référence :"
7447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7450 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7451 msgid "Opening:"
7452 msgstr "Ouverture :"
7454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7456 msgid "Encl.:"
7457 msgstr "P.J. :"
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7463 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7464 msgid "cc:"
7465 msgstr "cc :"
7467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7470 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7471 msgid "Closing:"
7472 msgstr "Fermeture :"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7475 msgid "NameRowA"
7476 msgstr "NomLigneA"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7479 msgid "NameRowA:"
7480 msgstr "NomLigneA :"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7483 msgid "NameRowB"
7484 msgstr "NomLigneB"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7487 msgid "NameRowB:"
7488 msgstr "NomLigneB :"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7491 msgid "NameRowC"
7492 msgstr "NomLigneC"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7495 msgid "NameRowC:"
7496 msgstr "NomLigneC :"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7499 msgid "NameRowD"
7500 msgstr "NomLigneD"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7503 msgid "NameRowD:"
7504 msgstr "NomLigneD :"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7507 msgid "NameRowE"
7508 msgstr "NomLigneE"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7511 msgid "NameRowE:"
7512 msgstr "NomLigneE :"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7515 msgid "NameRowF"
7516 msgstr "NomLigneF"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7519 msgid "NameRowF:"
7520 msgstr "NomLigneF :"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7523 msgid "NameRowG"
7524 msgstr "NomLigneG"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7527 msgid "NameRowG:"
7528 msgstr "NomLigneG :"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7531 msgid "AddressRowA"
7532 msgstr "AdresseLigneA"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7535 msgid "AddressRowA:"
7536 msgstr "AdresseLigneA :"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7539 msgid "AddressRowB"
7540 msgstr "AdresseLigneB"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7543 msgid "AddressRowB:"
7544 msgstr "AdresseLigneB :"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7547 msgid "AddressRowC"
7548 msgstr "AdresseLigneC"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7551 msgid "AddressRowC:"
7552 msgstr "AdresseLigneC :"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7555 msgid "AddressRowD"
7556 msgstr "AdresseLigneD"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7559 msgid "AddressRowD:"
7560 msgstr "AdresseLigneD :"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7563 msgid "AddressRowE"
7564 msgstr "AdresseLigneE"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7567 msgid "AddressRowE:"
7568 msgstr "AdresseLigneE :"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7571 msgid "AddressRowF"
7572 msgstr "AdresseLigneF"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7575 msgid "AddressRowF:"
7576 msgstr "AdresseLigneF :"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7579 msgid "TelephoneRowA"
7580 msgstr "TéléphoneLigneA"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7583 msgid "TelephoneRowA:"
7584 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7587 msgid "TelephoneRowB"
7588 msgstr "TéléphoneLigneB"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7591 msgid "TelephoneRowB:"
7592 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7595 msgid "TelephoneRowC"
7596 msgstr "TéléphoneLigneC"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7599 msgid "TelephoneRowC:"
7600 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7603 msgid "TelephoneRowD"
7604 msgstr "TéléphoneLigneD"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7607 msgid "TelephoneRowD:"
7608 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7611 msgid "TelephoneRowE"
7612 msgstr "TéléphoneLigneE"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7615 msgid "TelephoneRowE:"
7616 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7619 msgid "TelephoneRowF"
7620 msgstr "TéléphoneLigneF"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7623 msgid "TelephoneRowF:"
7624 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7627 msgid "InternetRowA"
7628 msgstr "InternetLigneA"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7631 msgid "InternetRowA:"
7632 msgstr "InternetLigneA :"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7635 msgid "InternetRowB"
7636 msgstr "InternetLigneB"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7639 msgid "InternetRowB:"
7640 msgstr "InternetLigneB :"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7643 msgid "InternetRowC"
7644 msgstr "InternetLigneC"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7647 msgid "InternetRowC:"
7648 msgstr "InternetLigneC :"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7651 msgid "InternetRowD"
7652 msgstr "InternetLigneD"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7655 msgid "InternetRowD:"
7656 msgstr "InternetLigneD :"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7659 msgid "InternetRowE"
7660 msgstr "InternetLigneE"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7663 msgid "InternetRowE:"
7664 msgstr "InternetLigneE :"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7667 msgid "InternetRowF"
7668 msgstr "InternetLigneF"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7671 msgid "InternetRowF:"
7672 msgstr "InternetLigneF :"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7675 msgid "BankRowA"
7676 msgstr "BanqueLigneA"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7679 msgid "BankRowA:"
7680 msgstr "BanqueLigneA :"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7683 msgid "BankRowB"
7684 msgstr "BanqueLigneB"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7687 msgid "BankRowB:"
7688 msgstr "BanqueLigneB :"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7691 msgid "BankRowC"
7692 msgstr "BanqueLigneC"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7695 msgid "BankRowC:"
7696 msgstr "BanqueLigneC :"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7699 msgid "BankRowD"
7700 msgstr "BanqueLigneD"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7703 msgid "BankRowD:"
7704 msgstr "BanqueLigneD :"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7707 msgid "BankRowE"
7708 msgstr "BanqueLigneE"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7711 msgid "BankRowE:"
7712 msgstr "BanqueLigneE :"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7715 msgid "BankRowF"
7716 msgstr "BanqueLigneF"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7719 msgid "BankRowF:"
7720 msgstr "BanqueLigneF :"
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7723 msgid "Claim #."
7724 msgstr "Affirmation #."
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7727 msgid "Remarks"
7728 msgstr "Remarques"
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7731 msgid "Remarks #."
7732 msgstr "Remarques #."
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7735 msgid "More"
7736 msgstr "Poursuivre"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7739 msgid "(MORE)"
7740 msgstr "(POURSUIVRE)"
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7744 msgid "FADE IN:"
7745 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7749 msgid "INT."
7750 msgstr "INT."
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7754 msgid "EXT."
7755 msgstr "EXT."
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7758 msgid "Continuing"
7759 msgstr "Suite"
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7762 msgid "(continuing)"
7763 msgstr "(suite)"
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7766 msgid "Transition"
7767 msgstr "Transition"
7769 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7771 msgid "TITLE OVER:"
7772 msgstr "TITRE DESSUS :"
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7775 msgid "INTERCUT"
7776 msgstr "COUPE"
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7779 msgid "INTERCUT WITH:"
7780 msgstr "COUPE AVEC :"
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7784 msgid "FADE OUT"
7785 msgstr "FONDU FERMETURE"
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7788 msgid "Scene"
7789 msgstr "Scène"
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7792 msgid "Classification Codes"
7793 msgstr "Codes de classification"
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7797 msgid "Definition \\thedefinition."
7798 msgstr "Definition \\thedefinition."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7802 msgid "Step"
7803 msgstr "Étape"
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7807 msgid "Step \\thestep."
7808 msgstr "Étape \\thestep."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7812 msgid "Example \\theexample."
7813 msgstr "Exemple \\theexample."
7815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7817 msgid "Remark \\theremark."
7818 msgstr "Remarque \\theremark"
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7822 msgid "Notation \\thenotation."
7823 msgstr "Notation \\thenotation."
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7828 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7829 msgid "Theorem \\thetheorem."
7830 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7834 msgid "Corollary \\thecorollary."
7835 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7839 msgid "Lemma \\thelemma."
7840 msgstr "Lemme \\thelemma."
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7844 msgid "Proposition \\theproposition."
7845 msgstr "Proposition \\theproposition."
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7849 msgid "Prop"
7850 msgstr "Prop"
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7854 msgid "Prop \\theprop."
7855 msgstr "Prop \\theprop."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7860 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7861 msgid "Question"
7862 msgstr "Question"
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7866 msgid "Question \\thequestion."
7867 msgstr "Question \\thequestion."
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7871 msgid "Claim \\theclaim."
7872 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7876 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7877 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7881 msgid "Appendices Section"
7882 msgstr "Section d'appendices"
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7886 msgid "--- Appendices ---"
7887 msgstr "--- Appendices ---"
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7892 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7895 msgid "Review"
7896 msgstr "Suivi modifications"
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7899 msgid "Topical"
7900 msgstr "Topical"
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7903 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7904 msgid "Comment"
7905 msgstr "Commentaire"
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7908 msgid "Paper"
7909 msgstr "IdPapier"
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7912 msgid "Prelim"
7913 msgstr "CommPrelim"
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7916 msgid "Rapid"
7917 msgstr "CommRapide"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7920 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7921 msgid "PACS"
7922 msgstr "PACS"
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7925 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7926 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7929 msgid "MSC"
7930 msgstr "MSC"
7932 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7933 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7934 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7936 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7937 msgid "submitto"
7938 msgstr "SoumisÀ"
7940 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7941 msgid "submit to paper:"
7942 msgstr "Comm. soumise à :"
7944 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7945 msgid "Bibliography (plain)"
7946 msgstr "Bibliographie (simple)"
7948 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7949 msgid "Bibliography heading"
7950 msgstr "En-tête de bibliographie"
7952 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7953 msgid "ABSTRACT:"
7954 msgstr "RÉSUMÉ :"
7956 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7957 msgid "KEY WORDS:"
7958 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7960 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7961 msgid "Commission"
7962 msgstr "Commission"
7964 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7965 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7966 msgstr "REMERCIEMENTS"
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7969 msgid "AddressForOffprints"
7970 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7972 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7973 msgid "Address for Offprints:"
7974 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7976 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7977 msgid "RunningTitle"
7978 msgstr "TitreCourant"
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7982 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7983 msgid "Running title:"
7984 msgstr "Titre courant :"
7986 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7987 msgid "RunningAuthor"
7988 msgstr "AuteurCourant"
7990 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7991 msgid "Running author:"
7992 msgstr "Auteur courant :"
7994 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7995 msgid "E-mail:"
7996 msgstr "E-mail :"
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8000 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
8001 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8003 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8005 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
8006 msgid "Chapter"
8007 msgstr "Chapitre"
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8010 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8011 msgid "Running LaTeX Title"
8012 msgstr "Titre Latex courant"
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8015 msgid "TOC Title"
8016 msgstr "Titre TdM"
8018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8019 msgid "TOC title:"
8020 msgstr "Titre TdM :"
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:201
8024 msgid "Author Running"
8025 msgstr "Auteur courant"
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:205
8029 msgid "Author Running:"
8030 msgstr "AuteurCourant :"
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8033 msgid "TOC Author"
8034 msgstr "Auteur TdM"
8036 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8037 msgid "TOC Author:"
8038 msgstr "Auteur TdM :"
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:213
8043 msgid "Case #."
8044 msgstr "Cas #."
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8047 #: lib/layouts/svjour.inc:359
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
8049 msgid "Claim."
8050 msgstr "Affirmation."
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8054 msgid "Conjecture #."
8055 msgstr "Conjecture #."
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8058 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8059 msgid "Example #."
8060 msgstr "Exemple #."
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8063 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8064 msgid "Exercise #."
8065 msgstr "Exercice #."
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8068 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8069 msgid "Note #."
8070 msgstr "Note #."
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8074 msgid "Problem #."
8075 msgstr "Problème #."
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8078 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8079 msgid "Property"
8080 msgstr "Propriété"
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8083 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8084 msgid "Property #."
8085 msgstr "Propriété #."
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8088 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8089 msgid "Question #."
8090 msgstr "Question #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8094 msgid "Remark #."
8095 msgstr "Remarque #."
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8099 msgid "Solution"
8100 msgstr "Solution"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8103 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8104 msgid "Solution #."
8105 msgstr "Solution #."
8107 #: lib/layouts/memoir.layout:55
8108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8110 msgid "Chapter*"
8111 msgstr "Chapitre*"
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:85
8114 msgid "Chapterprecis"
8115 msgstr "ChapitrePrécis"
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:105
8118 msgid "Epigraph"
8119 msgstr "Épigraphe"
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:116
8122 msgid "Poemtitle"
8123 msgstr "TitrePoème"
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8126 msgid "Poemtitle*"
8127 msgstr "TitrePoème*"
8129 #: lib/layouts/memoir.layout:157
8130 msgid "Legend"
8131 msgstr "Légende"
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8134 msgid "Entry:"
8135 msgstr "Entrée :"
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8138 msgid "ListItem"
8139 msgstr "ÉlémentDeListe"
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8142 msgid "List Item:"
8143 msgstr "Élément de liste :"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8146 msgid "DoubleItem"
8147 msgstr "ÉlémentDouble"
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8150 msgid "Double Item:"
8151 msgstr "Élement double :"
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8154 msgid "Space"
8155 msgstr "Espace"
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8158 msgid "Space:"
8159 msgstr "Espace :"
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
8162 msgid "Computer"
8163 msgstr "Informatique"
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
8166 msgid "Computer:"
8167 msgstr "Informatique :"
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
8170 msgid "EmptySection"
8171 msgstr "SectionVide"
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
8174 msgid "Empty Section"
8175 msgstr "Section Vide"
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
8178 msgid "CloseSection"
8179 msgstr "FermeSection"
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
8182 msgid "Close Section"
8183 msgstr "Ferme Section"
8185 #: lib/layouts/paper.layout:141
8186 msgid "SubTitle"
8187 msgstr "SousTitre"
8189 #: lib/layouts/paper.layout:152
8190 msgid "Institution"
8191 msgstr "Institution"
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8195 #: lib/layouts/slides.layout:89
8196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
8197 msgid "Slide"
8198 msgstr "Diapo"
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8201 msgid "    "
8202 msgstr "    "
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8205 msgid "EndSlide"
8206 msgstr "FinDiapo"
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8209 msgid "~=~"
8210 msgstr "~=~"
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8213 msgid "WideSlide"
8214 msgstr "DiapoLarge"
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8217 msgid "EmptySlide"
8218 msgstr "DiapoVide"
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8221 msgid "Empty slide:"
8222 msgstr "Diapo vide :"
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8225 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8226 msgid "\\arabic{section}"
8227 msgstr "\\arabic{section}"
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8230 msgid "ItemizeType1"
8231 msgstr "ListePucesType1"
8233 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8234 msgid "EnumerateType1"
8235 msgstr "ÉnumérationType1"
8237 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8238 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8239 msgid "List of Algorithms"
8240 msgstr "Liste des algorithmes"
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8244 msgid "\\thechapter"
8245 msgstr "\\thechapter"
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8248 msgid "Recipe"
8249 msgstr "Recette"
8251 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8252 msgid "Recipe:"
8253 msgstr "Recette :"
8255 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8256 msgid "Ingredients"
8257 msgstr "Ingrédients"
8259 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8260 msgid "Ingredients:"
8261 msgstr "Ingrédients :"
8263 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8264 msgid "Preprint"
8265 msgstr "Preprint"
8267 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8269 msgid "AltAffiliation"
8270 msgstr "AffiliationAlt"
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8274 msgid "Thanks:"
8275 msgstr "Remerciements :"
8277 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8278 msgid "Electronic Address:"
8279 msgstr "Adresse électronique :"
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8282 msgid "acknowledgments"
8283 msgstr "remerciements"
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8286 msgid "PACS number:"
8287 msgstr "Numéro PACS :"
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8292 msgid "Labeling"
8293 msgstr "Étiquetage"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8296 msgid "L"
8297 msgstr "L"
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8300 msgid "O"
8301 msgstr "O"
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8305 msgid "Encl"
8306 msgstr "P.J."
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8311 msgid "encl:"
8312 msgstr "P.J. :"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8315 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8316 msgid "Telephone:"
8317 msgstr "Téléphone :"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8321 msgid "Place:"
8322 msgstr "Lieu :"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8326 msgid "Backaddress:"
8327 msgstr "AdresseRetour :"
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8331 msgid "Specialmail"
8332 msgstr "CourrierSpécial"
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8336 msgid "Specialmail:"
8337 msgstr "CourrierSpécial :"
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8342 msgid "Location:"
8343 msgstr "Adresse :"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8347 msgid "Title:"
8348 msgstr "Titre :"
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8352 msgid "Subject:"
8353 msgstr "Sujet :"
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8357 msgid "Yourref"
8358 msgstr "VotreRéf"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8362 msgid "Your ref.:"
8363 msgstr "Vos réf. :"
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8367 msgid "Yourmail"
8368 msgstr "VotreMail"
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8372 msgid "Your letter of:"
8373 msgstr "Votre lettre du :"
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8377 msgid "Myref"
8378 msgstr "MaRéf"
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8382 msgid "Our ref.:"
8383 msgstr "Nos réf. :"
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8387 msgid "Customer"
8388 msgstr "Client"
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8392 msgid "Customer no.:"
8393 msgstr "Numéro de client :"
8395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8397 msgid "Invoice"
8398 msgstr "Facture"
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8402 msgid "Invoice no.:"
8403 msgstr "Numéro de facture :"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8406 msgid "NextAddress"
8407 msgstr "AdresseSuivante"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8410 msgid "Next Address:"
8411 msgstr "Adresse suivante :"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8414 msgid "Post Scriptum:"
8415 msgstr "Post Scriptum :"
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8418 msgid "Sender Name:"
8419 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8422 msgid "Sender Address:"
8423 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8426 msgid "Sender Phone:"
8427 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8430 #: lib/configure.py:338
8431 msgid "Fax"
8432 msgstr "Fax"
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8435 msgid "Sender Fax:"
8436 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8439 msgid "E-Mail"
8440 msgstr "E-mail"
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8443 msgid "Sender E-Mail:"
8444 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8447 msgid "Sender URL:"
8448 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8451 msgid "Logo"
8452 msgstr "Logo"
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8455 msgid "Logo:"
8456 msgstr "Logo :"
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8459 msgid "EndLetter"
8460 msgstr "FinLettre"
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8463 msgid "End of letter"
8464 msgstr "Fin de lettre"
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8467 msgid "LandscapeSlide"
8468 msgstr "DiapoPaysage"
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8471 msgid "Landscape Slide:"
8472 msgstr "Diapo paysage :"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8475 msgid "PortraitSlide"
8476 msgstr "DiapoPortrait"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8479 msgid "Portrait Slide:"
8480 msgstr "Diapo portrait :"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8483 msgid "Slide*"
8484 msgstr "Diapo*"
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8487 msgid "EndOfSlide"
8488 msgstr "FinDiapo"
8490 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8491 msgid "SlideHeading"
8492 msgstr "TitreDiapo"
8494 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8495 msgid "SlideSubHeading"
8496 msgstr "SousTitreDiapo"
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8499 msgid "ListOfSlides"
8500 msgstr "ListeDiapos"
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8503 msgid "[List Of Slides]"
8504 msgstr "[Liste des diapos]"
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8507 msgid "SlideContents"
8508 msgstr "ContenuDiapo"
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8511 msgid "[Slide Contents]"
8512 msgstr "[Contenu des diapos]"
8514 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8515 msgid "ProgressContents"
8516 msgstr "SommaireProgression"
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8519 msgid "[Progress Contents]"
8520 msgstr "[Progession]"
8522 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8523 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8525 msgid "Conjecture*"
8526 msgstr "Conjecture*"
8528 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8530 msgid "Algorithm*"
8531 msgstr "Algorithme*"
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8534 msgid "AMS"
8535 msgstr "AMS"
8537 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8539 msgid "Subjectclass"
8540 msgstr "ClassificationSujet"
8542 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8543 msgid "AMS subject classifications:"
8544 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8547 msgid "Conference"
8548 msgstr "Conférence"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8551 msgid "Conference:"
8552 msgstr "Conférence :"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8555 msgid "CopyrightYear"
8556 msgstr "AnnéeCopyright"
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8559 msgid "Copyright year:"
8560 msgstr "Année de copyright :"
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8563 msgid "Copyrightdata"
8564 msgstr "DonnéesCopyright"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8567 msgid "Copyright data:"
8568 msgstr "Données de copyright :"
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8571 msgid "Terms"
8572 msgstr "Termes"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8575 msgid "Terms:"
8576 msgstr "Termes :"
8578 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8579 msgid "Topic"
8580 msgstr "Sujet"
8582 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8583 msgid "MMMMM"
8584 msgstr "MMMMM"
8586 #: lib/layouts/slides.layout:105
8587 msgid "New Slide:"
8588 msgstr "Nouvelle diapo :"
8590 #: lib/layouts/slides.layout:127
8591 msgid "Overlay"
8592 msgstr "Surcouche"
8594 #: lib/layouts/slides.layout:142
8595 msgid "New Overlay:"
8596 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8598 #: lib/layouts/slides.layout:182
8599 msgid "New Note:"
8600 msgstr "Nouvelle note :"
8602 #: lib/layouts/slides.layout:207
8603 msgid "InvisibleText"
8604 msgstr "TexteInvisible"
8606 #: lib/layouts/slides.layout:214
8607 msgid "<Invisible Text Follows>"
8608 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8610 #: lib/layouts/slides.layout:231
8611 msgid "VisibleText"
8612 msgstr "TexteVisible"
8614 #: lib/layouts/slides.layout:238
8615 msgid "<Visible Text Follows>"
8616 msgstr "<Texte Visible Après>"
8618 #: lib/layouts/spie.layout:53
8619 msgid "Authorinfo"
8620 msgstr "InfoAuteur"
8622 #: lib/layouts/spie.layout:65
8623 msgid "Authorinfo:"
8624 msgstr "InfoAuteur :"
8626 #: lib/layouts/spie.layout:78
8627 msgid "ABSTRACT"
8628 msgstr "RÉSUMÉ"
8630 #: lib/layouts/spie.layout:93
8631 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8632 msgstr "REMERCIEMENTS"
8634 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8635 msgid "email:"
8636 msgstr "E-mail :"
8638 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8639 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8640 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8643 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8644 msgid "Element:Firstname"
8645 msgstr "Élément : prénom"
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8649 msgid "Firstname"
8650 msgstr "Prénom"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8653 msgid "Element:Fname"
8654 msgstr "Élément : prénom"
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8657 msgid "Fname"
8658 msgstr "Prénom"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8662 msgid "Element:Surname"
8663 msgstr "Élément : nom"
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8668 msgid "Surname"
8669 msgstr "Nom"
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8673 msgid "Element:Filename"
8674 msgstr "Élément : nom de fichier"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8678 msgid "Element:Literal"
8679 msgstr "Élément: Littéral"
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8683 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8684 msgid "Literal"
8685 msgstr "Littéral"
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8688 msgid "Element:Emph"
8689 msgstr "Élément : en évidence"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8693 msgid "Emph"
8694 msgstr "En évidence"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8697 msgid "Element:Abbrev"
8698 msgstr "Élément : abrévié"
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8701 msgid "Abbrev"
8702 msgstr "Abrévié"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8705 msgid "Element:Citation-number"
8706 msgstr "Élément : numéro de citation"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8710 msgid "Citation-number"
8711 msgstr "Numéro-Citation"
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8714 msgid "Element:Volume"
8715 msgstr "Élément : volume"
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8718 msgid "Volume"
8719 msgstr "Volume"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8722 msgid "Element:Day"
8723 msgstr "Élément : jour"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8726 msgid "Day"
8727 msgstr "Jour"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8730 msgid "Element:Month"
8731 msgstr "Élément : mois"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8734 msgid "Month"
8735 msgstr "Mois"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8738 msgid "Element:Year"
8739 msgstr "Élément : année"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8742 msgid "Year"
8743 msgstr "Année"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8746 msgid "Element:Issue-number"
8747 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8750 msgid "Issue-number"
8751 msgstr "Numéro d'émission"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8754 msgid "Element:Issue-day"
8755 msgstr "Élément : date de publication"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8758 msgid "Issue-day"
8759 msgstr "Date de publication"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8762 msgid "Element:Issue-months"
8763 msgstr "Élément : mois de publication"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8766 msgid "Issue-months"
8767 msgstr "Mois de publication"
8769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8770 msgid "Subsubparagraph"
8771 msgstr "SousSousParagraphe"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8774 msgid "Header"
8775 msgstr "En-tête"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8778 msgid "-- Header --"
8779 msgstr "-- En-tête --"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8782 msgid "Special-section"
8783 msgstr "Section-spéciale"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8786 msgid "Special-section:"
8787 msgstr "Section-spéciale :"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8790 msgid "AGU-journal"
8791 msgstr "Journal-AGU"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8794 msgid "AGU-journal:"
8795 msgstr "Journal-AGU :"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8798 msgid "Citation-number:"
8799 msgstr "Numéro-Citation :"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8802 msgid "AGU-volume"
8803 msgstr "Volume-AGU"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8806 msgid "AGU-volume:"
8807 msgstr "Volume-AGU :"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8810 msgid "AGU-issue"
8811 msgstr "Numéro-AGU"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8814 msgid "AGU-issue:"
8815 msgstr "Numéro-AGU :"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8818 msgid "Copyright:"
8819 msgstr "Copyright :"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8822 msgid "Index-terms"
8823 msgstr "Termes-d'index"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8826 msgid "Index-terms..."
8827 msgstr "Termes-d'index..."
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8830 msgid "Index-term"
8831 msgstr "Terme-d'index"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8834 msgid "Index-term:"
8835 msgstr "Terme-d'index :"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8838 msgid "Cross-term"
8839 msgstr "Terme-Croisé"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8842 msgid "Cross-term:"
8843 msgstr "Terme-Croisé :"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8846 msgid "Supplementary"
8847 msgstr "Supplémentaire"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8850 msgid "Supplementary..."
8851 msgstr "Supplémentaire..."
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8854 msgid "Supp-note"
8855 msgstr "Note-Supp"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8858 msgid "Sup-mat-note:"
8859 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8862 msgid "Cite-other"
8863 msgstr "Cite-autre"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8866 msgid "Cite-other:"
8867 msgstr "Cite-autre :"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8870 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8871 msgid "Revised"
8872 msgstr "Révisé"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8876 msgid "Revised:"
8877 msgstr "Révisé :"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8880 msgid "Ident-line"
8881 msgstr "Ligne-Ident"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8884 msgid "Ident-line:"
8885 msgstr "Ligne-Ident :"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8888 msgid "Runhead"
8889 msgstr "En-Tête-Courant"
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8892 msgid "Runhead:"
8893 msgstr "En-Tête-Courant :"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8896 msgid "Published-online:"
8897 msgstr "Publié-en-ligne :"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8900 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8901 msgid "Citation"
8902 msgstr "Citation"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8905 msgid "Citation:"
8906 msgstr "Citation :"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8909 msgid "Posting-order"
8910 msgstr "Ordre-envoi"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8913 msgid "Posting-order:"
8914 msgstr "Ordre-envoi :"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8917 msgid "AGU-pages"
8918 msgstr "Pages-AGU"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8921 msgid "AGU-pages:"
8922 msgstr "Pages-AGU :"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8925 msgid "Words"
8926 msgstr "Mots"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8929 msgid "Words:"
8930 msgstr "Mots :"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8933 msgid "Figures"
8934 msgstr "Figures"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8937 msgid "Figures:"
8938 msgstr "Figures :"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8941 msgid "Tables"
8942 msgstr "Tableaux"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8945 msgid "Tables:"
8946 msgstr "Tableaux :"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8949 msgid "Datasets"
8950 msgstr "EnsemblesDonnées"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8953 msgid "Datasets:"
8954 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8957 msgid "Element:ISSN"
8958 msgstr "Élément : ISSN"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8961 msgid "ISSN"
8962 msgstr "ISSN"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8965 msgid "Element:CODEN"
8966 msgstr "Élément : CODEN"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8969 msgid "CODEN"
8970 msgstr "CODEN"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8973 msgid "Element:SS-Code"
8974 msgstr "Élément : code SS"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8977 msgid "SS-Code"
8978 msgstr "Code SS"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8981 msgid "Element:SS-Title"
8982 msgstr "Élément : titre SS"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8985 msgid "SS-Title"
8986 msgstr "Titre SS"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8989 msgid "Element:CCC-Code"
8990 msgstr "Élément : code CCC"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8993 msgid "CCC-Code"
8994 msgstr "Code CCC"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8997 msgid "Element:Code"
8998 msgstr "Élément : code"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9002 msgid "Code"
9003 msgstr "Code"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9006 msgid "Element:Dscr"
9007 msgstr "Élément : Dscr"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9010 msgid "Dscr"
9011 msgstr "Dscr"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9014 msgid "Element:Keyword"
9015 msgstr "Élément : mot-clé"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9018 msgid "Element:Orgdiv"
9019 msgstr "Élément : division organisation"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9022 msgid "Orgdiv"
9023 msgstr "Division organisation"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9026 msgid "Element:Orgname"
9027 msgstr "Élément : nom organisation"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9030 msgid "Orgname"
9031 msgstr "Nom organisation"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9034 msgid "Element:Street"
9035 msgstr "Élément : rue"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9038 msgid "Element:City"
9039 msgstr "Élément : ville"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9042 msgid "City"
9043 msgstr "Cité"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9046 msgid "Element:State"
9047 msgstr "Élément : état"
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9050 msgid "Element:Postcode"
9051 msgstr "Élément : code postal"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9054 msgid "Postcode"
9055 msgstr "Code postal"
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9058 msgid "Element:Country"
9059 msgstr "Élément : pays"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9062 msgid "Country"
9063 msgstr "Pays"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9066 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9067 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9068 msgid "Paragraph*"
9069 msgstr "Paragraphe*"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9072 msgid "CCC"
9073 msgstr "CCC"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9076 msgid "CCC code:"
9077 msgstr "Code CCC :"
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9080 msgid "PaperId"
9081 msgstr "IdPapier"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9084 msgid "Paper Id:"
9085 msgstr "Id papier :"
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9088 msgid "AuthorAddr"
9089 msgstr "AdresseAuteur"
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9092 msgid "Author Address:"
9093 msgstr "Adresse auteur :"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9096 msgid "SlugComment"
9097 msgstr "CommentaireSlug"
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9100 msgid "Slug Comment:"
9101 msgstr "Commentaire Slug :"
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9104 msgid "Plate"
9105 msgstr "Planche"
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9108 msgid "Planotable"
9109 msgstr "PlancheTableau"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9112 msgid "Table Caption"
9113 msgstr "Légende tableau"
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9116 msgid "TableCaption"
9117 msgstr "LégendeTableau"
9119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9120 msgid "Current Address"
9121 msgstr "Adresse actuelle"
9123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9124 msgid "Current address:"
9125 msgstr "Adresse actuelle :"
9127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9128 msgid "E-mail address:"
9129 msgstr "Adresse E-mail :"
9131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9132 msgid "Key words and phrases:"
9133 msgstr "Mots et phrases clés :"
9135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9136 msgid "Dedicatory"
9137 msgstr "Dédicace"
9139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9141 msgid "Dedication:"
9142 msgstr "Dédicace :"
9144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9145 msgid "Translator"
9146 msgstr "Traducteur"
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9149 msgid "Translator:"
9150 msgstr "Traducteur :"
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9153 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9154 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9157 msgid "Element:Directory"
9158 msgstr "Élément : répertoire"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9161 msgid "Directory"
9162 msgstr "Répertoire"
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9165 msgid "Element:Email"
9166 msgstr "Élément : e-mail"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9169 msgid "Element:KeyCombo"
9170 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9173 msgid "KeyCombo"
9174 msgstr "Combinaison de touches"
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9177 msgid "Element:KeyCap"
9178 msgstr "Élément : touche majuscules"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9181 msgid "KeyCap"
9182 msgstr "Touche Majuscules"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9185 msgid "Element:GuiMenu"
9186 msgstr "Élément : menu d'interface"
9188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9189 msgid "GuiMenu"
9190 msgstr "Menu d'interface"
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9193 msgid "Element:GuiMenuItem"
9194 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9197 msgid "GuiMenuItem"
9198 msgstr "Élement du menu d'interface"
9200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9201 msgid "Element:GuiButton"
9202 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9205 msgid "GuiButton"
9206 msgstr "Bouton d'interface"
9208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9209 msgid "Element:MenuChoice"
9210 msgstr "Élément : choix de menu"
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9213 msgid "MenuChoice"
9214 msgstr "Choix de menu"
9216 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9217 msgid "SGML"
9218 msgstr "SGML"
9220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9222 msgid "Subparagraph*"
9223 msgstr "SousParagraphe*"
9225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9226 msgid "Authorgroup"
9227 msgstr "GroupeAuteur"
9229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9230 msgid "RevisionHistory"
9231 msgstr "HistoriqueRévisions"
9233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9234 msgid "Revision History"
9235 msgstr "Historique révisions"
9237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9238 msgid "Revision"
9239 msgstr "Révision"
9241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9242 msgid "RevisionRemark"
9243 msgstr "RemarqueRévision"
9245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9246 msgid "FirstName"
9247 msgstr "Prénom"
9249 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9250 msgid "Scrap"
9251 msgstr "Scrap"
9253 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9254 msgid "\\arabic{chapter}"
9255 msgstr "\\arabic{chapter}"
9257 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9258 msgid "\\Alph{chapter}"
9259 msgstr "\\Alph{chapter}"
9261 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9262 msgid "\\arabic{footnote}"
9263 msgstr "\\arabic{footnote}"
9265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9266 msgid "\\Roman{section}."
9267 msgstr "\\Roman{section}."
9269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9270 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9271 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9274 msgid "\\Alph{subsection}."
9275 msgstr "\\Alph{subsection}."
9277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9278 msgid "\\arabic{subsection}."
9279 msgstr "\\arabic{subsection}."
9281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9282 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9283 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9286 msgid "\\alph{subsubsection}."
9287 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9291 msgid "\\alph{paragraph}."
9292 msgstr "\\alph{paragraph}."
9294 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9295 msgid "Addpart"
9296 msgstr "AjoutPartie"
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9299 msgid "Addchap"
9300 msgstr "AjoutChap"
9302 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9303 msgid "Addsec"
9304 msgstr "AjoutSec"
9306 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9307 msgid "Addchap*"
9308 msgstr "AjoutChap*"
9310 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9311 msgid "Addsec*"
9312 msgstr "AjoutSec*"
9314 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9315 msgid "Minisec"
9316 msgstr "Minisec"
9318 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9319 msgid "Publishers"
9320 msgstr "Éditeurs"
9322 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9323 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9324 msgid "Dedication"
9325 msgstr "Dédicace"
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9328 msgid "Titlehead"
9329 msgstr "En-têteTitre"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9332 msgid "Uppertitleback"
9333 msgstr "VersoTitreHaut"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9336 msgid "Lowertitleback"
9337 msgstr "VersoTitreBas"
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9340 msgid "Extratitle"
9341 msgstr "TitreSupplémentaire"
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9344 msgid "Captionabove"
9345 msgstr "LégendeDessus"
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9348 msgid "Captionbelow"
9349 msgstr "LégendeDessous"
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9352 msgid "Dictum"
9353 msgstr "Dicton"
9355 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9356 msgid "CharStyle"
9357 msgstr "Style de texte"
9359 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9361 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:160
9362 msgid "UNDEFINED"
9363 msgstr "INDÉFINI"
9365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9366 msgid "\\Roman{part}"
9367 msgstr "\\Roman{part}"
9369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9370 msgid "Marginal"
9371 msgstr "En marge"
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9375 msgid "margin"
9376 msgstr "marge"
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9379 msgid "Foot"
9380 msgstr "NoteBasDePage"
9382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9383 msgid "foot"
9384 msgstr "bas"
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9387 msgid "Note:Comment"
9388 msgstr "Note : commentaire"
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9391 msgid "comment"
9392 msgstr "commentaire"
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9395 msgid "Note:Note"
9396 msgstr "Note : note"
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9399 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9400 msgid "note"
9401 msgstr "note"
9403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9404 msgid "Note:Greyedout"
9405 msgstr "Note : grisée"
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9408 msgid "greyedout"
9409 msgstr "grisé"
9411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9413 #: src/insets/InsetERT.cpp:162
9414 #: src/insets/InsetERT.cpp:164
9415 msgid "ERT"
9416 msgstr "TeX"
9418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9420 msgid "Listings"
9421 msgstr "Listings"
9423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9426 msgid "Branch"
9427 msgstr "Branche"
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9430 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9432 msgid "Index"
9433 msgstr "Index"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9436 msgid "Idx"
9437 msgstr "Idx"
9439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9440 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9441 msgid "Box"
9442 msgstr "Boîte"
9444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9445 msgid "Box:Shaded"
9446 msgstr "Boîte : ombrée"
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9449 msgid "Float"
9450 msgstr "Flottant"
9452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
9453 msgid "Wrap"
9454 msgstr "Enrober"
9456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
9457 msgid "OptArg"
9458 msgstr "OptArg"
9460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9461 msgid "opt"
9462 msgstr "opt"
9464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9466 msgid "Info"
9467 msgstr "Info"
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
9470 msgid "Info:menu"
9471 msgstr "Info : menu"
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9474 msgid "Info:shortcut"
9475 msgstr "Info : raccourci"
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9478 msgid "Info:shortcuts"
9479 msgstr "Info : raccourcis"
9481 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9482 msgid "--Separator--"
9483 msgstr "--Séparateur--"
9485 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9486 msgid "--- Separate Environment ---"
9487 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9490 msgid "Part \\thepart"
9491 msgstr "Partie \\thepart"
9493 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9494 msgid "Chapter \\thechapter"
9495 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9497 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9498 msgid "Appendix \\thechapter"
9499 msgstr "Appendice \\thechapter"
9501 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9502 msgid "Headnote"
9503 msgstr "Note d'en-tête"
9505 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9506 msgid "Headnote (optional):"
9507 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9509 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9510 msgid "Corr Author:"
9511 msgstr "Auteur réf. :"
9513 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9514 msgid "Offprints"
9515 msgstr "Tirés à part"
9517 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9518 msgid "Offprints:"
9519 msgstr "Tirés à part :"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9522 #: lib/layouts/theorems.inc:63
9523 msgid "Corollary \\thetheorem."
9524 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9527 #: lib/layouts/theorems.inc:75
9528 msgid "Lemma \\thetheorem."
9529 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9532 #: lib/layouts/theorems.inc:87
9533 msgid "Proposition \\thetheorem."
9534 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9537 #: lib/layouts/theorems.inc:99
9538 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9539 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9542 #: lib/layouts/theorems.inc:111
9543 msgid "Fact \\thetheorem."
9544 msgstr "Note \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9547 #: lib/layouts/theorems.inc:123
9548 msgid "Definition \\thetheorem."
9549 msgstr "Définition \\thetheorem."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9552 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9553 msgid "Example \\thetheorem."
9554 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9557 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9558 msgid "Problem \\thetheorem."
9559 msgstr "Problème \\thetheorem."
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9562 #: lib/layouts/theorems.inc:165
9563 msgid "Exercise \\thetheorem."
9564 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9567 #: lib/layouts/theorems.inc:178
9568 msgid "Remark \\thetheorem."
9569 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9572 #: lib/layouts/theorems.inc:197
9573 msgid "Claim \\thetheorem."
9574 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9578 msgid "Example*"
9579 msgstr "Exemple*"
9581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9583 msgid "Problem*"
9584 msgstr "Problème*"
9586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9588 msgid "Exercise*"
9589 msgstr "Exercice*"
9591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9593 msgid "Remark*"
9594 msgstr "Remarque*"
9596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9598 msgid "Claim*"
9599 msgstr "Affirmation*"
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9602 msgid "Conjecture."
9603 msgstr "Conjecture."
9605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9606 msgid "Fact*"
9607 msgstr "Fait*"
9609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9610 msgid "Problem."
9611 msgstr "Problème."
9613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9614 msgid "Exercise."
9615 msgstr "Exercice."
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9618 msgid "Remark."
9619 msgstr "Remarque."
9621 #: lib/layouts/braille.module:2
9622 msgid "Braille"
9623 msgstr "Braille"
9625 #: lib/layouts/braille.module:6
9626 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9627 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir Braille.lyx dans les exemples."
9629 #: lib/layouts/braille.module:22
9630 msgid "Braille (default)"
9631 msgstr "Braille (implicite)"
9633 #: lib/layouts/braille.module:36
9634 #: lib/layouts/braille.module:59
9635 msgid "Braille:"
9636 msgstr "Braille :"
9638 #: lib/layouts/braille.module:45
9639 msgid "Braille (textsize)"
9640 msgstr "Braille (taille du texte)"
9642 #: lib/layouts/braille.module:68
9643 msgid "Braille (dots on)"
9644 msgstr "Braille (points actifs)"
9646 #: lib/layouts/braille.module:83
9647 msgid "Braille_dots_on"
9648 msgstr "Braille_points_actifs"
9650 #: lib/layouts/braille.module:92
9651 msgid "Braille (dots off)"
9652 msgstr "Braille (points inactifs)"
9654 #: lib/layouts/braille.module:107
9655 msgid "Braille_dots_off"
9656 msgstr "Braille_points_inactifs"
9658 #: lib/layouts/braille.module:116
9659 msgid "Braille (mirror on)"
9660 msgstr "Braille (miroir actif)"
9662 #: lib/layouts/braille.module:131
9663 msgid "Braille_mirror_on"
9664 msgstr "Braille_miroir_actif"
9666 #: lib/layouts/braille.module:140
9667 msgid "Braille (mirror off)"
9668 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9670 #: lib/layouts/braille.module:155
9671 msgid "Braille_mirror_off"
9672 msgstr "Braille_miroir_inactif"
9674 #: lib/layouts/braille.module:163
9675 msgid "Braillebox"
9676 msgstr "BoîteBraille"
9678 #: lib/layouts/braille.module:167
9679 msgid "Braille box"
9680 msgstr "Boîte Braille"
9682 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9683 msgid "Endnote"
9684 msgstr "Notes en fin de document"
9686 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9687 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9688 msgstr "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9690 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9691 msgid "Custom:Endnote"
9692 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9695 msgid "endnote"
9696 msgstr "endnote"
9698 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9699 msgid "Foot to End"
9700 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9702 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9703 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9704 msgstr "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes »). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9706 #: lib/layouts/hanging.module:2
9707 #: lib/layouts/hanging.module:16
9708 msgid "Hanging"
9709 msgstr "Renfoncement"
9711 #: lib/layouts/hanging.module:6
9712 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9713 msgstr "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne est au fer à gauche, alors que les autres lignes présentent un retrait."
9715 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9716 msgid "Linguistics"
9717 msgstr "Linguistique"
9719 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9720 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9721 msgstr "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique (exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9724 msgid "Numbered Example (multiline)"
9725 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9728 msgid "Example:"
9729 msgstr "Exemple :"
9731 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9732 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9733 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9735 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9736 msgid "Examples:"
9737 msgstr "Exemples :"
9739 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9740 msgid "Subexample"
9741 msgstr "Sous-exemple"
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9744 msgid "Subexample:"
9745 msgstr "Sous-exemple :"
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9748 msgid "Custom:Glosse"
9749 msgstr "Personnalisé : glosse"
9751 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9752 msgid "Glosse"
9753 msgstr "Glosse"
9755 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9756 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9757 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9759 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9760 msgid "Tri-Glosse"
9761 msgstr "Tri-glosse"
9763 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9764 msgid "CharStyle:Expression"
9765 msgstr "Style de texte : expression"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9768 msgid "expr."
9769 msgstr "expr."
9771 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9772 msgid "CharStyle:Concepts"
9773 msgstr "Style de texte : concepts"
9775 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9776 msgid "concept"
9777 msgstr "concept"
9779 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9780 msgid "CharStyle:Meaning"
9781 msgstr "Style de texte : signification"
9783 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9784 msgid "meaning"
9785 msgstr "signification"
9787 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9788 msgid "Tableau"
9789 msgstr "Tableau"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9792 msgid "List of Tableaux"
9793 msgstr "Liste des tableaux"
9795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9796 msgid "Logical Markup"
9797 msgstr "Balisage logique"
9799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9800 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9801 msgstr "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, emphase, force, et code."
9803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9804 msgid "CharStyle:Noun"
9805 msgstr "Style de texte : nom"
9807 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9809 msgid "noun"
9810 msgstr "nom propre"
9812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9813 msgid "CharStyle:Emph"
9814 msgstr "Style de texte : en évidence"
9816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9817 msgid "emph"
9818 msgstr "en évidence"
9820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9821 msgid "CharStyle:Strong"
9822 msgstr "Style de texte : fort"
9824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9825 msgid "strong"
9826 msgstr "fort"
9828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9829 msgid "CharStyle:Code"
9830 msgstr "Style de texte : code"
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9833 msgid "code"
9834 msgstr "code"
9836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9837 msgid "Minimalistic"
9838 msgstr "Minimaliste"
9840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9841 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9842 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9846 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9849 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9850 msgstr "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous forme étoilée ou non."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9853 msgid "Criterion \\thetheorem."
9854 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9857 msgid "Criterion*"
9858 msgstr "Critère*"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9861 msgid "Criterion."
9862 msgstr "Critère."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9865 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9866 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9869 msgid "Algorithm."
9870 msgstr "Algorithme."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9873 msgid "Axiom \\thetheorem."
9874 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9877 msgid "Axiom*"
9878 msgstr "Axiome*"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9881 msgid "Axiom."
9882 msgstr "Axiome."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9885 msgid "Condition \\thetheorem."
9886 msgstr "Condition \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9889 msgid "Condition*"
9890 msgstr "Condition*"
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9893 msgid "Condition."
9894 msgstr "Condition."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9897 msgid "Note \\thetheorem."
9898 msgstr "Note \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9901 msgid "Note*"
9902 msgstr "Note*"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9905 msgid "Note."
9906 msgstr "Note."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9909 msgid "Notation \\thetheorem."
9910 msgstr "Notation \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9913 msgid "Notation*"
9914 msgstr "Notation*"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9917 msgid "Notation."
9918 msgstr "Notation."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9921 msgid "Summary \\thetheorem."
9922 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9925 msgid "Summary*"
9926 msgstr "Résumé*"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9929 msgid "Summary."
9930 msgstr "Résumé."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9933 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9934 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9937 msgid "Acknowledgement*"
9938 msgstr "Remerciement*"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9941 msgid "Conclusion"
9942 msgstr "Conclusion"
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9945 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9946 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9949 msgid "Conclusion*"
9950 msgstr "Conclusion*"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9953 msgid "Conclusion."
9954 msgstr "Conclusion."
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9957 msgid "Assumption"
9958 msgstr "Hypothèse"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9961 msgid "Assumption \\thetheorem."
9962 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9965 msgid "Assumption*"
9966 msgstr "Hypothèse*"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9969 msgid "Assumption."
9970 msgstr "Hypothèse."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9973 msgid "Theorems (AMS)"
9974 msgstr "Théorèmes (AMS)"
9976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9977 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9978 msgstr "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
9980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9981 msgid "Theorems (By Chapter)"
9982 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
9984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9985 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9986 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
9988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9989 msgid "Theorems (By Section)"
9990 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9993 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9994 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9997 msgid "Theorems (Starred)"
9998 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10001 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10002 msgstr "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10004 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10005 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10006 msgstr "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes (numérotation par ...)."
10008 #: lib/languages:3
10009 #: src/Font.cpp:51
10010 #: src/Font.cpp:54
10011 #: src/Font.cpp:58
10012 #: src/Font.cpp:63
10013 #: src/Font.cpp:66
10014 msgid "Ignore"
10015 msgstr "Ignorer"
10017 #: lib/languages:4
10018 msgid "Latex"
10019 msgstr "Latex"
10021 #: lib/languages:6
10022 msgid "Afrikaans"
10023 msgstr "Afrikaans"
10025 #: lib/languages:7
10026 msgid "Albanian"
10027 msgstr "Albanais"
10029 #: lib/languages:8
10030 msgid "English (USA)"
10031 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10033 #: lib/languages:10
10034 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10035 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10037 #: lib/languages:11
10038 msgid "Arabic (Arabi)"
10039 msgstr "Arabe"
10041 #: lib/languages:12
10042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10043 msgid "Armenian"
10044 msgstr "Arménien"
10046 #: lib/languages:13
10047 msgid "German (Austria, old spelling)"
10048 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10050 #: lib/languages:14
10051 msgid "German (Austria)"
10052 msgstr "Allemand (Autriche)"
10054 #: lib/languages:15
10055 msgid "Indonesian"
10056 msgstr "Indonesien"
10058 #: lib/languages:16
10059 msgid "Malay"
10060 msgstr "Malais"
10062 #: lib/languages:17
10063 msgid "Basque"
10064 msgstr "Basque"
10066 #: lib/languages:18
10067 msgid "Belarusian"
10068 msgstr "Biélorusse"
10070 #: lib/languages:19
10071 msgid "Portuguese (Brazil)"
10072 msgstr "Portugais (Brésil)"
10074 #: lib/languages:20
10075 msgid "Breton"
10076 msgstr "Breton"
10078 #: lib/languages:21
10079 msgid "English (UK)"
10080 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10082 #: lib/languages:22
10083 msgid "Bulgarian"
10084 msgstr "Bulgare"
10086 #: lib/languages:23
10087 msgid "English (Canada)"
10088 msgstr "Anglais (Canada)"
10090 #: lib/languages:24
10091 msgid "French (Canada)"
10092 msgstr "Français (Canadien)"
10094 #: lib/languages:25
10095 msgid "Catalan"
10096 msgstr "Catalan"
10098 #: lib/languages:26
10099 msgid "Chinese (simplified)"
10100 msgstr "Chinois (simplifié)"
10102 #: lib/languages:27
10103 msgid "Chinese (traditional)"
10104 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10106 #: lib/languages:28
10107 msgid "Croatian"
10108 msgstr "Croate"
10110 #: lib/languages:29
10111 msgid "Czech"
10112 msgstr "Tchèque"
10114 #: lib/languages:30
10115 msgid "Danish"
10116 msgstr "Danois"
10118 #: lib/languages:31
10119 msgid "Dutch"
10120 msgstr "Néerlandais"
10122 #: lib/languages:32
10123 msgid "English"
10124 msgstr "Anglais"
10126 #: lib/languages:34
10127 msgid "Esperanto"
10128 msgstr "Espéranto"
10130 #: lib/languages:35
10131 msgid "Estonian"
10132 msgstr "Estonien"
10134 #: lib/languages:37
10135 msgid "Farsi"
10136 msgstr "Farsi"
10138 #: lib/languages:38
10139 msgid "Finnish"
10140 msgstr "Finnois"
10142 #: lib/languages:40
10143 msgid "French"
10144 msgstr "Français"
10146 #: lib/languages:41
10147 msgid "Galician"
10148 msgstr "Galicien"
10150 #: lib/languages:42
10151 msgid "German (old spelling)"
10152 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10154 #: lib/languages:43
10155 msgid "German"
10156 msgstr "Allemand"
10158 #: lib/languages:44
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10161 msgid "Greek"
10162 msgstr "Grec"
10164 #: lib/languages:45
10165 msgid "Greek (polytonic)"
10166 msgstr "Grec (polytonique)"
10168 #: lib/languages:46
10169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10170 msgid "Hebrew"
10171 msgstr "Hébreu"
10173 #: lib/languages:50
10174 msgid "Icelandic"
10175 msgstr "Islandais"
10177 #: lib/languages:52
10178 msgid "Interlingua"
10179 msgstr "Interlingua"
10181 #: lib/languages:53
10182 msgid "Irish"
10183 msgstr "Irlandais"
10185 #: lib/languages:54
10186 msgid "Italian"
10187 msgstr "Italien"
10189 #: lib/languages:55
10190 msgid "Japanese"
10191 msgstr "Japonnais"
10193 #: lib/languages:56
10194 msgid "Japanese (CJK)"
10195 msgstr "Japonnais (CJK)"
10197 #: lib/languages:57
10198 msgid "Kazakh"
10199 msgstr "Kazakh"
10201 #: lib/languages:59
10202 msgid "Korean"
10203 msgstr "Coréen"
10205 #: lib/languages:61
10206 msgid "Latin"
10207 msgstr "Latin"
10209 #: lib/languages:62
10210 msgid "Latvian"
10211 msgstr "Letton"
10213 #: lib/languages:63
10214 msgid "Lithuanian"
10215 msgstr "Lituanien"
10217 # C'est un dialecte allemand
10218 #: lib/languages:64
10219 msgid "Lower Sorbian"
10220 msgstr "Bas Sorabe"
10222 #: lib/languages:65
10223 msgid "Hungarian"
10224 msgstr "Hongrois"
10226 #: lib/languages:66
10227 msgid "Mongolian"
10228 msgstr "Mongol"
10230 #: lib/languages:67
10231 msgid "Norsk"
10232 msgstr "Norvégien"
10234 #: lib/languages:68
10235 msgid "Nynorsk"
10236 msgstr "Nynorsk"
10238 #: lib/languages:69
10239 msgid "Polish"
10240 msgstr "Polonais"
10242 #: lib/languages:70
10243 msgid "Portuguese"
10244 msgstr "Portugais"
10246 #: lib/languages:71
10247 msgid "Romanian"
10248 msgstr "Roumain"
10250 #: lib/languages:72
10251 msgid "Russian"
10252 msgstr "Russe"
10254 #: lib/languages:73
10255 msgid "North Sami"
10256 msgstr "Nord Sami"
10258 #: lib/languages:74
10259 msgid "Scottish"
10260 msgstr "Écossais"
10262 #: lib/languages:75
10263 msgid "Serbian"
10264 msgstr "Serbe"
10266 #: lib/languages:76
10267 msgid "Serbian (Latin)"
10268 msgstr "Serbe (latin)"
10270 #: lib/languages:77
10271 msgid "Slovak"
10272 msgstr "Slovaque"
10274 #: lib/languages:78
10275 msgid "Slovene"
10276 msgstr "Slovène"
10278 #: lib/languages:79
10279 msgid "Spanish"
10280 msgstr "Espagnol"
10282 #: lib/languages:80
10283 msgid "Spanish (Mexico)"
10284 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10286 #: lib/languages:81
10287 msgid "Swedish"
10288 msgstr "Suédois"
10290 #: lib/languages:82
10291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10292 msgid "Thai"
10293 msgstr "Thaï"
10295 #: lib/languages:83
10296 msgid "Turkish"
10297 msgstr "Turc"
10299 #: lib/languages:84
10300 msgid "Ukrainian"
10301 msgstr "Ukrainien"
10303 # C'est un dialecte allemand
10304 #: lib/languages:85
10305 msgid "Upper Sorbian"
10306 msgstr "Haut Sorabe"
10308 #: lib/languages:86
10309 msgid "Vietnamese"
10310 msgstr "Vietnamien"
10312 #: lib/languages:87
10313 msgid "Welsh"
10314 msgstr "Gallois"
10316 #: lib/encodings:14
10317 msgid "Unicode (utf8)"
10318 msgstr "Unicode (utf8)"
10320 #: lib/encodings:19
10321 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10322 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10324 #: lib/encodings:23
10325 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10326 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10328 #: lib/encodings:26
10329 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10330 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10332 #: lib/encodings:29
10333 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10334 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10336 #: lib/encodings:32
10337 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10338 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10340 #: lib/encodings:35
10341 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10342 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10344 #: lib/encodings:38
10345 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10346 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10348 #: lib/encodings:42
10349 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10350 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10352 #: lib/encodings:45
10353 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10354 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10356 #: lib/encodings:48
10357 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10358 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10360 #: lib/encodings:51
10361 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10362 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10364 #: lib/encodings:55
10365 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10366 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10368 #: lib/encodings:58
10369 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10370 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10372 #: lib/encodings:61
10373 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10374 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10376 #: lib/encodings:64
10377 msgid "DOS (CP 437)"
10378 msgstr "DOS (CP 437)"
10380 #: lib/encodings:68
10381 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10382 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10384 #: lib/encodings:71
10385 msgid "Western European (CP 850)"
10386 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10388 #: lib/encodings:74
10389 msgid "Central European (CP 852)"
10390 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10392 #: lib/encodings:77
10393 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10394 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10396 #: lib/encodings:80
10397 msgid "Western European (CP 858)"
10398 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10400 #: lib/encodings:83
10401 msgid "Hebrew (CP 862)"
10402 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10404 #: lib/encodings:86
10405 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10406 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10408 #: lib/encodings:89
10409 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10410 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10412 #: lib/encodings:92
10413 msgid "Central European (CP 1250)"
10414 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10416 #: lib/encodings:95
10417 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10418 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10420 #: lib/encodings:98
10421 msgid "Western European (CP 1252)"
10422 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10424 #: lib/encodings:101
10425 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10426 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10428 #: lib/encodings:105
10429 msgid "Arabic (CP 1256)"
10430 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10432 #: lib/encodings:108
10433 msgid "Baltic (CP 1257)"
10434 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10436 #: lib/encodings:111
10437 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10438 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10440 #: lib/encodings:114
10441 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10442 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10444 #: lib/encodings:117
10445 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10446 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10448 #: lib/encodings:120
10449 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10450 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10452 #: lib/encodings:145
10453 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10454 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10456 #: lib/encodings:149
10457 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10458 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10460 #: lib/encodings:153
10461 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10462 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10464 #: lib/encodings:157
10465 msgid "Korean (EUC-KR)"
10466 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10468 #: lib/encodings:161
10469 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10470 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10472 #: lib/encodings:165
10473 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10474 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10476 #: lib/encodings:169
10477 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10478 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10480 #: lib/encodings:176
10481 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10482 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10484 #: lib/encodings:178
10485 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10486 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10488 #: lib/encodings:180
10489 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10490 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10492 #: lib/encodings:187
10493 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10494 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10496 #: lib/encodings:192
10497 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10498 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10500 #: lib/encodings:196
10501 msgid "ASCII"
10502 msgstr "ASCII"
10504 #: lib/ui/classic.ui:32
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
10506 msgid "File|F"
10507 msgstr "Fichier|F"
10509 #: lib/ui/classic.ui:33
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
10511 msgid "Edit|E"
10512 msgstr "Éditer|e"
10514 #: lib/ui/classic.ui:34
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
10516 msgid "Insert|I"
10517 msgstr "Insérer|I"
10519 #: lib/ui/classic.ui:35
10520 msgid "Layout|L"
10521 msgstr "Format|t"
10523 #: lib/ui/classic.ui:36
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
10525 msgid "View|V"
10526 msgstr "Visualiser|V"
10528 #: lib/ui/classic.ui:37
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
10530 msgid "Navigate|N"
10531 msgstr "Naviguer|N"
10533 #: lib/ui/classic.ui:38
10534 msgid "Documents|D"
10535 msgstr "Documents|D"
10537 #: lib/ui/classic.ui:39
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10539 msgid "Help|H"
10540 msgstr "Aide|d"
10542 #: lib/ui/classic.ui:47
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10544 msgid "New|N"
10545 msgstr "Nouveau|N"
10547 #: lib/ui/classic.ui:48
10548 msgid "New from Template...|T"
10549 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10551 #: lib/ui/classic.ui:49
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10553 msgid "Open...|O"
10554 msgstr "Ouvrir...|O"
10556 #: lib/ui/classic.ui:51
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10558 msgid "Close|C"
10559 msgstr "Fermer|F"
10561 #: lib/ui/classic.ui:52
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10563 msgid "Save|S"
10564 msgstr "Enregistrer|E"
10566 #: lib/ui/classic.ui:53
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10568 msgid "Save As...|A"
10569 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10571 #: lib/ui/classic.ui:54
10572 msgid "Revert|R"
10573 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10575 #: lib/ui/classic.ui:55
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10577 msgid "Version Control|V"
10578 msgstr "Contrôle de version|v"
10580 #: lib/ui/classic.ui:57
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10582 msgid "Import|I"
10583 msgstr "Importer|I"
10585 #: lib/ui/classic.ui:58
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
10587 msgid "Export|E"
10588 msgstr "Exporter|x"
10590 #: lib/ui/classic.ui:59
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
10592 msgid "Print...|P"
10593 msgstr "Imprimer...|p"
10595 #: lib/ui/classic.ui:60
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
10597 msgid "Fax...|F"
10598 msgstr "Fax...|a"
10600 #: lib/ui/classic.ui:62
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10602 msgid "Exit|x"
10603 msgstr "Quitter|Q"
10605 #: lib/ui/classic.ui:68
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:71
10607 msgid "Register...|R"
10608 msgstr "S'inscrire...|i"
10610 #: lib/ui/classic.ui:69
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
10612 msgid "Check In Changes...|I"
10613 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10615 #: lib/ui/classic.ui:70
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
10617 msgid "Check Out for Edit|O"
10618 msgstr "Nouvelle version modifiable|N"
10620 #: lib/ui/classic.ui:71
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
10622 msgid "Revert to Repository Version|R"
10623 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10625 #: lib/ui/classic.ui:72
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
10627 msgid "Undo Last Check In|U"
10628 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10630 #: lib/ui/classic.ui:73
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
10632 msgid "Show History...|H"
10633 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10635 #: lib/ui/classic.ui:82
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10637 msgid "Custom...|C"
10638 msgstr "Personnaliser...|e"
10640 #: lib/ui/classic.ui:90
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10642 msgid "Undo|U"
10643 msgstr "Annuler|A"
10645 #: lib/ui/classic.ui:91
10646 msgid "Redo|d"
10647 msgstr "Refaire|R"
10649 #: lib/ui/classic.ui:93
10650 msgid "Cut|C"
10651 msgstr "Couper|o"
10653 #: lib/ui/classic.ui:94
10654 msgid "Copy|o"
10655 msgstr "Copier|C"
10657 #: lib/ui/classic.ui:95
10658 msgid "Paste|a"
10659 msgstr "Coller|l"
10661 #: lib/ui/classic.ui:96
10662 msgid "Paste External Selection|x"
10663 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10665 #: lib/ui/classic.ui:98
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10667 msgid "Find & Replace...|F"
10668 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10670 #: lib/ui/classic.ui:100
10671 msgid "Tabular|T"
10672 msgstr "Tableau|T"
10674 #: lib/ui/classic.ui:101
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
10677 msgid "Math|M"
10678 msgstr "Math|M"
10680 #: lib/ui/classic.ui:104
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
10682 msgid "Spellchecker...|S"
10683 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10685 #: lib/ui/classic.ui:105
10686 msgid "Thesaurus..."
10687 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10689 #: lib/ui/classic.ui:106
10690 msgid "Statistics...|i"
10691 msgstr "Statistiques...|i"
10693 #: lib/ui/classic.ui:107
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
10695 msgid "Check TeX|h"
10696 msgstr "Correcteur TeX|T"
10698 #: lib/ui/classic.ui:108
10699 msgid "Change Tracking|g"
10700 msgstr "Suivi des modifications|S"
10702 #: lib/ui/classic.ui:110
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10704 msgid "Preferences...|P"
10705 msgstr "Préférences...|P"
10707 #: lib/ui/classic.ui:111
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10709 msgid "Reconfigure|R"
10710 msgstr "Reconfigurer|R"
10712 #: lib/ui/classic.ui:115
10713 msgid "Selection as Lines|L"
10714 msgstr "Sélection par lignes|l"
10716 #: lib/ui/classic.ui:116
10717 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10718 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10720 #: lib/ui/classic.ui:120
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10723 msgid "Multicolumn|M"
10724 msgstr "Multi-colonnes|n"
10726 #: lib/ui/classic.ui:122
10727 msgid "Line Top|T"
10728 msgstr "Bord haut|h"
10730 #: lib/ui/classic.ui:123
10731 msgid "Line Bottom|B"
10732 msgstr "Bord bas|b"
10734 #: lib/ui/classic.ui:124
10735 msgid "Line Left|L"
10736 msgstr "Bord gauche|g"
10738 #: lib/ui/classic.ui:125
10739 msgid "Line Right|R"
10740 msgstr "Bord droit|d"
10742 #: lib/ui/classic.ui:127
10743 msgid "Alignment|i"
10744 msgstr "Alignement|i"
10746 #: lib/ui/classic.ui:129
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
10749 msgid "Add Row|A"
10750 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10752 #: lib/ui/classic.ui:130
10753 msgid "Delete Row|w"
10754 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10756 #: lib/ui/classic.ui:131
10757 #: lib/ui/classic.ui:172
10758 msgid "Copy Row"
10759 msgstr "Copier la ligne"
10761 #: lib/ui/classic.ui:132
10762 #: lib/ui/classic.ui:173
10763 msgid "Swap Rows"
10764 msgstr "Échanger les lignes"
10766 #: lib/ui/classic.ui:134
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10769 msgid "Add Column|u"
10770 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10772 #: lib/ui/classic.ui:135
10773 msgid "Delete Column|D"
10774 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10776 #: lib/ui/classic.ui:136
10777 #: lib/ui/classic.ui:177
10778 msgid "Copy Column"
10779 msgstr "Copier la colonne"
10781 #: lib/ui/classic.ui:137
10782 #: lib/ui/classic.ui:178
10783 msgid "Swap Columns"
10784 msgstr "Échanger les colonnes"
10786 #: lib/ui/classic.ui:141
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10789 msgid "Left|L"
10790 msgstr "À gauche|e"
10792 #: lib/ui/classic.ui:142
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10795 msgid "Center|C"
10796 msgstr "Centré|C"
10798 #: lib/ui/classic.ui:143
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10801 msgid "Right|R"
10802 msgstr "À droite|r"
10804 #: lib/ui/classic.ui:145
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10807 msgid "Top|T"
10808 msgstr "En haut|t"
10810 #: lib/ui/classic.ui:146
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10813 msgid "Middle|M"
10814 msgstr "Au milieu|l"
10816 #: lib/ui/classic.ui:147
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
10819 msgid "Bottom|B"
10820 msgstr "En bas|s"
10822 #: lib/ui/classic.ui:159
10823 msgid "Toggle Numbering|N"
10824 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10826 #: lib/ui/classic.ui:160
10827 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10828 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10830 #: lib/ui/classic.ui:162
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
10832 msgid "Change Limits Type|L"
10833 msgstr "Changer le type de limite|i"
10835 #: lib/ui/classic.ui:164
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10837 msgid "Change Formula Type|F"
10838 msgstr "Changer le type de formule|f"
10840 #: lib/ui/classic.ui:166
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10842 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10843 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10845 #: lib/ui/classic.ui:168
10846 msgid "Alignment|A"
10847 msgstr "Alignement|A"
10849 #: lib/ui/classic.ui:170
10850 msgid "Add Row|R"
10851 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10853 #: lib/ui/classic.ui:171
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10856 msgid "Delete Row|D"
10857 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10859 #: lib/ui/classic.ui:175
10860 msgid "Add Column|C"
10861 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10863 #: lib/ui/classic.ui:176
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
10866 msgid "Delete Column|e"
10867 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10869 #: lib/ui/classic.ui:182
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10871 msgid "Default|t"
10872 msgstr "Implicite|p"
10874 #: lib/ui/classic.ui:183
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10876 msgid "Display|D"
10877 msgstr "Hors ligne|H"
10879 #: lib/ui/classic.ui:184
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
10881 msgid "Inline|I"
10882 msgstr "En ligne|l"
10884 #: lib/ui/classic.ui:188
10885 msgid "Octave"
10886 msgstr "Octave"
10888 #: lib/ui/classic.ui:189
10889 msgid "Maxima"
10890 msgstr "Maxima"
10892 #: lib/ui/classic.ui:190
10893 msgid "Mathematica"
10894 msgstr "Mathematica"
10896 #: lib/ui/classic.ui:192
10897 msgid "Maple, simplify"
10898 msgstr "Maple, simplify"
10900 #: lib/ui/classic.ui:193
10901 msgid "Maple, factor"
10902 msgstr "Maple, factor"
10904 #: lib/ui/classic.ui:194
10905 msgid "Maple, evalm"
10906 msgstr "Maple, evalm"
10908 #: lib/ui/classic.ui:195
10909 msgid "Maple, evalf"
10910 msgstr "Maple, evalf"
10912 #: lib/ui/classic.ui:199
10913 #: lib/ui/classic.ui:265
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10917 msgid "Inline Formula|I"
10918 msgstr "Formule en ligne|l"
10920 #: lib/ui/classic.ui:200
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
10923 msgid "Displayed Formula|D"
10924 msgstr "Formule hors ligne|h"
10926 #: lib/ui/classic.ui:201
10927 msgid "Eqnarray Environment|q"
10928 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10930 #: lib/ui/classic.ui:202
10931 msgid "Align Environment|A"
10932 msgstr "Environnement align|a"
10934 #: lib/ui/classic.ui:203
10935 msgid "AlignAt Environment"
10936 msgstr "Environnement alignat"
10938 #: lib/ui/classic.ui:204
10939 msgid "Flalign Environment|F"
10940 msgstr "Environnement flalign|f"
10942 #: lib/ui/classic.ui:207
10943 msgid "Gather Environment"
10944 msgstr "Environnement gather"
10946 #: lib/ui/classic.ui:208
10947 msgid "Multline Environment"
10948 msgstr "Environnement multline"
10950 #: lib/ui/classic.ui:214
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
10952 msgid "Math|h"
10953 msgstr "Math|h"
10955 #: lib/ui/classic.ui:216
10956 msgid "Special Character|S"
10957 msgstr "Caractère spécial|s"
10959 #: lib/ui/classic.ui:217
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10961 msgid "Citation...|C"
10962 msgstr "Citation...|a"
10964 #: lib/ui/classic.ui:218
10965 msgid "Cross-reference...|r"
10966 msgstr "Référence croisée...|R"
10968 #: lib/ui/classic.ui:219
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10970 msgid "Label...|L"
10971 msgstr "Étiquette...|q"
10973 #: lib/ui/classic.ui:220
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10975 msgid "Footnote|F"
10976 msgstr "Note de bas de page|b"
10978 #: lib/ui/classic.ui:221
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10980 msgid "Marginal Note|M"
10981 msgstr "Note en marge|m"
10983 #: lib/ui/classic.ui:222
10984 msgid "Short Title"
10985 msgstr "Titre court"
10987 #: lib/ui/classic.ui:223
10988 msgid "Index Entry|I"
10989 msgstr "Entrée d'index|i"
10991 #: lib/ui/classic.ui:224
10992 msgid "Nomenclature Entry"
10993 msgstr "Entrée de glossaire"
10995 #: lib/ui/classic.ui:225
10996 msgid "URL...|U"
10997 msgstr "URL...|U"
10999 #: lib/ui/classic.ui:226
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11001 msgid "Note|N"
11002 msgstr "Annotation|n"
11004 #: lib/ui/classic.ui:227
11005 msgid "Lists & TOC|O"
11006 msgstr "Listes & TdM|L"
11008 #: lib/ui/classic.ui:229
11009 msgid "TeX Code|T"
11010 msgstr "Code TeX|T"
11012 #: lib/ui/classic.ui:230
11013 msgid "Minipage|p"
11014 msgstr "Minipage|p"
11016 #: lib/ui/classic.ui:231
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11018 msgid "Graphics...|G"
11019 msgstr "Graphique...|G"
11021 #: lib/ui/classic.ui:232
11022 msgid "Tabular Material...|b"
11023 msgstr "Tableau...|b"
11025 #: lib/ui/classic.ui:233
11026 msgid "Floats|a"
11027 msgstr "Flottants|o"
11029 #: lib/ui/classic.ui:235
11030 msgid "Include File...|d"
11031 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11033 #: lib/ui/classic.ui:236
11034 msgid "Insert File|e"
11035 msgstr "Insérer fichier|I"
11037 #: lib/ui/classic.ui:237
11038 msgid "External Material...|x"
11039 msgstr "Objet externe...|e"
11041 #: lib/ui/classic.ui:241
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11043 msgid "Symbols...|b"
11044 msgstr "Symboles...|b"
11046 #: lib/ui/classic.ui:242
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11048 msgid "Superscript|S"
11049 msgstr "Exposant|x"
11051 #: lib/ui/classic.ui:243
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11053 msgid "Subscript|u"
11054 msgstr "Indice|I"
11056 #: lib/ui/classic.ui:244
11057 msgid "Hyphenation Point|P"
11058 msgstr "Point de césure|c"
11060 #: lib/ui/classic.ui:245
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11062 msgid "Protected Hyphen|y"
11063 msgstr "Césure protégée|r"
11065 #: lib/ui/classic.ui:246
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11067 msgid "Ligature Break|k"
11068 msgstr "Séparation de ligature|a"
11070 #: lib/ui/classic.ui:247
11071 msgid "Protected Space|r"
11072 msgstr "Espace insécable|E"
11074 #: lib/ui/classic.ui:248
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11076 msgid "Inter-word Space|w"
11077 msgstr "Espace entre mots|m"
11079 #: lib/ui/classic.ui:249
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11083 msgid "Thin Space|T"
11084 msgstr "Espace fine|f"
11086 #: lib/ui/classic.ui:250
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11088 msgid "Horizontal Space...|o"
11089 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11091 #: lib/ui/classic.ui:251
11092 msgid "Vertical Space..."
11093 msgstr "Espacement vertical..."
11095 #: lib/ui/classic.ui:252
11096 msgid "Line Break|L"
11097 msgstr "Passage à la ligne|l"
11099 #: lib/ui/classic.ui:253
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11101 msgid "Ellipsis|i"
11102 msgstr "Points de suspension|s"
11104 #: lib/ui/classic.ui:254
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11106 msgid "End of Sentence|E"
11107 msgstr "Point final|f"
11109 #: lib/ui/classic.ui:255
11110 msgid "Protected Dash|D"
11111 msgstr "Tiret protégé|E"
11113 #: lib/ui/classic.ui:256
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
11115 msgid "Breakable Slash|a"
11116 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11118 #: lib/ui/classic.ui:257
11119 msgid "Single Quote|Q"
11120 msgstr "Guillemet simple|u"
11122 #: lib/ui/classic.ui:258
11123 msgid "Ordinary Quote|O"
11124 msgstr "Guillemet droit|G"
11126 #: lib/ui/classic.ui:259
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11128 msgid "Menu Separator|M"
11129 msgstr "Séparateur de menu|m"
11131 #: lib/ui/classic.ui:260
11132 msgid "Horizontal Line"
11133 msgstr "Ligne horizontale"
11135 #: lib/ui/classic.ui:261
11136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11137 msgid "Page Break"
11138 msgstr "Saut de page (justifié)"
11140 #: lib/ui/classic.ui:266
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11142 msgid "Display Formula|D"
11143 msgstr "Formule hors ligne|h"
11145 #: lib/ui/classic.ui:267
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11149 msgid "Eqnarray Environment|E"
11150 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11152 #: lib/ui/classic.ui:268
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11156 msgid "AMS align Environment|a"
11157 msgstr "Environnement AMS align|a"
11159 #: lib/ui/classic.ui:269
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11163 msgid "AMS alignat Environment|t"
11164 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11166 #: lib/ui/classic.ui:270
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11170 msgid "AMS flalign Environment|f"
11171 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11173 #: lib/ui/classic.ui:273
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11177 msgid "AMS gather Environment|g"
11178 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11180 #: lib/ui/classic.ui:274
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11184 msgid "AMS multline Environment|m"
11185 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11187 #: lib/ui/classic.ui:276
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11190 msgid "Array Environment|y"
11191 msgstr "Environnement tableau|b"
11193 #: lib/ui/classic.ui:277
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11196 msgid "Cases Environment|C"
11197 msgstr "Environnement cas|c"
11199 #: lib/ui/classic.ui:278
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11202 msgid "Split Environment|S"
11203 msgstr "Environnement disjoint|j"
11205 #: lib/ui/classic.ui:280
11206 msgid "Font Change|o"
11207 msgstr "Changement de police|o"
11209 #: lib/ui/classic.ui:284
11210 msgid "Math Normal Font"
11211 msgstr "Math police normale"
11213 #: lib/ui/classic.ui:286
11214 msgid "Math Calligraphic Family"
11215 msgstr "Math famille calligraphique"
11217 #: lib/ui/classic.ui:287
11218 msgid "Math Fraktur Family"
11219 msgstr "Math famille Fraktur"
11221 #: lib/ui/classic.ui:288
11222 msgid "Math Roman Family"
11223 msgstr "Math famille romaine"
11225 #: lib/ui/classic.ui:289
11226 msgid "Math Sans Serif Family"
11227 msgstr "Math famille sans empattement"
11229 #: lib/ui/classic.ui:291
11230 msgid "Math Bold Series"
11231 msgstr "Math série grasse"
11233 #: lib/ui/classic.ui:293
11234 msgid "Text Normal Font"
11235 msgstr "Texte police normale"
11237 #: lib/ui/classic.ui:295
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11239 msgid "Text Roman Family"
11240 msgstr "Texte famille romaine"
11242 #: lib/ui/classic.ui:296
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11244 msgid "Text Sans Serif Family"
11245 msgstr "Texte famille sans empattement"
11247 #: lib/ui/classic.ui:297
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11249 msgid "Text Typewriter Family"
11250 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11252 #: lib/ui/classic.ui:299
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11254 msgid "Text Bold Series"
11255 msgstr "Texte série grasse"
11257 #: lib/ui/classic.ui:300
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11259 msgid "Text Medium Series"
11260 msgstr "Texte série moyenne"
11262 #: lib/ui/classic.ui:302
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11264 msgid "Text Italic Shape"
11265 msgstr "Texte forme italique"
11267 #: lib/ui/classic.ui:303
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11269 msgid "Text Small Caps Shape"
11270 msgstr "Texte forme petites capitales"
11272 #: lib/ui/classic.ui:304
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11274 msgid "Text Slanted Shape"
11275 msgstr "Texte forme inclinée"
11277 #: lib/ui/classic.ui:305
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11279 msgid "Text Upright Shape"
11280 msgstr "Texte forme droite"
11282 #: lib/ui/classic.ui:310
11283 msgid "Floatflt Figure"
11284 msgstr "Figure floatflt"
11286 #: lib/ui/classic.ui:314
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11288 msgid "Table of Contents|C"
11289 msgstr "Table des matières|e"
11291 #: lib/ui/classic.ui:316
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11293 msgid "Index List|I"
11294 msgstr "Index|I"
11296 #: lib/ui/classic.ui:317
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11298 msgid "Nomenclature|N"
11299 msgstr "Glossaire|G"
11301 #: lib/ui/classic.ui:318
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11303 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11304 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11306 #: lib/ui/classic.ui:322
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11308 msgid "LyX Document...|X"
11309 msgstr "Document LyX...|X"
11311 #: lib/ui/classic.ui:323
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11313 msgid "Plain Text...|T"
11314 msgstr "Texte brut|T"
11316 #: lib/ui/classic.ui:324
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11318 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11319 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11321 #: lib/ui/classic.ui:328
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
11323 msgid "Track Changes|T"
11324 msgstr "Suivre les modifications|S"
11326 #: lib/ui/classic.ui:329
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
11328 msgid "Merge Changes...|M"
11329 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11331 #: lib/ui/classic.ui:330
11332 msgid "Accept All Changes|A"
11333 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11335 #: lib/ui/classic.ui:331
11336 msgid "Reject All Changes|R"
11337 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11339 #: lib/ui/classic.ui:332
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11341 msgid "Show Changes in Output|S"
11342 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11344 #: lib/ui/classic.ui:339
11345 msgid "Character...|C"
11346 msgstr "Caractère...|C"
11348 #: lib/ui/classic.ui:340
11349 msgid "Paragraph...|P"
11350 msgstr "Paragraphe...|P"
11352 #: lib/ui/classic.ui:341
11353 msgid "Document...|D"
11354 msgstr "Document...|D"
11356 #: lib/ui/classic.ui:342
11357 msgid "Tabular...|T"
11358 msgstr "Tableau...|T"
11360 #: lib/ui/classic.ui:344
11361 msgid "Emphasize Style|E"
11362 msgstr "En évidence|E"
11364 #: lib/ui/classic.ui:345
11365 msgid "Noun Style|N"
11366 msgstr "Nom propre|N"
11368 #: lib/ui/classic.ui:346
11369 msgid "Bold Style|B"
11370 msgstr "Gras|G"
11372 #: lib/ui/classic.ui:349
11373 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11374 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11376 #: lib/ui/classic.ui:350
11377 msgid "Increase Environment Depth|i"
11378 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11380 #: lib/ui/classic.ui:351
11381 msgid "Start Appendix Here|S"
11382 msgstr "Début appendice ici|a"
11384 #: lib/ui/classic.ui:360
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
11386 msgid "Build Program|B"
11387 msgstr "Compiler|C"
11389 #: lib/ui/classic.ui:361
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11391 msgid "Update|U"
11392 msgstr "Mettre à jour|j"
11394 #: lib/ui/classic.ui:363
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11396 msgid "LaTeX Log|L"
11397 msgstr "Fichier journal LaTeX|L"
11399 # raccourci à revoir
11400 #: lib/ui/classic.ui:364
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11402 msgid "Outline|O"
11403 msgstr "Plan|n"
11405 #: lib/ui/classic.ui:365
11406 msgid "TeX Information|X"
11407 msgstr "Informations TeX|X"
11409 #: lib/ui/classic.ui:378
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11411 msgid "Next Note|N"
11412 msgstr "Note suivante|N"
11414 #: lib/ui/classic.ui:379
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11416 msgid "Go to Label|L"
11417 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11419 #: lib/ui/classic.ui:380
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11421 msgid "Bookmarks|B"
11422 msgstr "Signets|S"
11424 #: lib/ui/classic.ui:384
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
11426 msgid "Save Bookmark 1|S"
11427 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11429 #: lib/ui/classic.ui:385
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
11431 msgid "Save Bookmark 2"
11432 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11434 #: lib/ui/classic.ui:386
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
11436 msgid "Save Bookmark 3"
11437 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11439 #: lib/ui/classic.ui:387
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
11441 msgid "Save Bookmark 4"
11442 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11444 #: lib/ui/classic.ui:388
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11446 msgid "Save Bookmark 5"
11447 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11449 #: lib/ui/classic.ui:390
11450 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11451 msgstr "Aller au signet 1|1"
11453 #: lib/ui/classic.ui:391
11454 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11455 msgstr "Aller au signet 2|2"
11457 #: lib/ui/classic.ui:392
11458 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11459 msgstr "Aller au signet 3|3"
11461 #: lib/ui/classic.ui:393
11462 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11463 msgstr "Aller au signet 4|4"
11465 #: lib/ui/classic.ui:394
11466 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11467 msgstr "Aller au signet 5|5"
11469 #: lib/ui/classic.ui:409
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11471 msgid "Introduction|I"
11472 msgstr "Introduction|I"
11474 #: lib/ui/classic.ui:410
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11476 msgid "Tutorial|T"
11477 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11479 #: lib/ui/classic.ui:411
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11481 msgid "User's Guide|U"
11482 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11484 #: lib/ui/classic.ui:412
11485 msgid "Extended Features|E"
11486 msgstr "Options avancées|O"
11488 #: lib/ui/classic.ui:413
11489 msgid "Embedded Objects|m"
11490 msgstr "Objets insérés|b"
11492 #: lib/ui/classic.ui:414
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11494 msgid "Customization|C"
11495 msgstr "Personnalisation|P"
11497 #: lib/ui/classic.ui:415
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11499 msgid "LaTeX Configuration|L"
11500 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11502 #: lib/ui/classic.ui:417
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11504 msgid "About LyX|X"
11505 msgstr "À propos de LyX...|L"
11507 #: lib/ui/classic.ui:425
11508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11509 msgid "About LyX"
11510 msgstr "À propos de LyX..."
11512 #: lib/ui/classic.ui:426
11513 msgid "Preferences..."
11514 msgstr "Préférences..."
11516 #: lib/ui/classic.ui:427
11517 msgid "Quit LyX"
11518 msgstr "Quitter LyX"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11522 msgid "Aligned Environment|l"
11523 msgstr "Environnement Aligné|v"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11527 msgid "AlignedAt Environment|v"
11528 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11532 msgid "Gathered Environment|h"
11533 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11537 msgid "Delimiters...|r"
11538 msgstr "Délimiteurs...|r"
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11542 msgid "Matrix...|x"
11543 msgstr "Matrice...|t"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11547 msgid "Macro|o"
11548 msgstr "Macro|o"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11551 msgid "AMS Environment|A"
11552 msgstr "Environnement AMS|A"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11555 msgid "Equation Label|L"
11556 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11559 msgid "Copy as Reference|R"
11560 msgstr "Copier comme référence|C"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11564 msgid "Number Whole Formula|N"
11565 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11569 msgid "Number This Line|u"
11570 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11572 # menu éditer math
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11575 msgid "Split Cell|C"
11576 msgstr "Fractionner cellule|c"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11579 msgid "Insert|n"
11580 msgstr "Insérer|I"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11583 msgid "Add Line Above|o"
11584 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11588 msgid "Add Line Below|B"
11589 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11593 msgid "Delete Line Above|D"
11594 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11598 msgid "Delete Line Below|e"
11599 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11603 msgid "Add Line to Left"
11604 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11608 msgid "Add Line to Right"
11609 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11613 msgid "Delete Line to Left"
11614 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11618 msgid "Delete Line to Right"
11619 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11622 msgid "Show Math Toolbar"
11623 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11626 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11627 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11630 msgid "Show Table Toolbar"
11631 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
11635 msgid "Next Cross-Reference|N"
11636 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11639 msgid "Go to Label|G"
11640 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11643 msgid "<Reference>|R"
11644 msgstr "<Référence>|r"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11647 msgid "(<Reference>)|e"
11648 msgstr "(<Référence>)|e"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11651 msgid "<Page>|P"
11652 msgstr "<Page>|p"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11655 msgid "On Page <Page>|O"
11656 msgstr "Sur la page <page>|g"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11660 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11663 msgid "Formatted Reference|t"
11664 msgstr "Référence mise en forme|o"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11682 msgid "Settings...|S"
11683 msgstr "Paramètres...|m"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11686 msgid "Go Back|G"
11687 msgstr "Revenir|R"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11690 msgid "Copy as Reference|C"
11691 msgstr "Copier comme référence|C"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11694 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11695 msgstr "Modifier la(les) base(s) de données de l'extérieur...|l"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11701 msgid "Open Inset|O"
11702 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11704 # ajouter raccourci
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
11709 msgid "Close Inset|C"
11710 msgstr "Fermer l'insert|i"
11712 # menu Editer quand on est dans un insert
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
11718 msgid "Dissolve Inset|D"
11719 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11722 msgid "Show Label|L"
11723 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11726 msgid "Frameless|l"
11727 msgstr "Sans cadre|S"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11730 msgid "Simple Frame|F"
11731 msgstr "Cadre simple|p"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11734 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11735 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11738 msgid "Oval, Thin|a"
11739 msgstr "Ovale, fin|O"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11742 msgid "Oval, Thick|v"
11743 msgstr "Ovale, épais|v"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11746 msgid "Drop Shadow|w"
11747 msgstr "Ombre en relief|f"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11750 msgid "Shaded Background|B"
11751 msgstr "Fond ombré|b"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11754 msgid "Double Frame|u"
11755 msgstr "Double cadre|D"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11759 msgid "LyX Note|N"
11760 msgstr "Note LyX|N"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11763 msgid "Comment|m"
11764 msgstr "Commentaire|C"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
11768 msgid "Greyed Out|G"
11769 msgstr "Grisée|G"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11772 msgid "Open All Notes|A"
11773 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11775 # ajouter raccourci
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11777 msgid "Close All Notes|l"
11778 msgstr "Fermer toutes les notes|i"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11781 msgid "Interword Space|w"
11782 msgstr "Espace entre mots|M"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11785 msgid "Protected Space|o"
11786 msgstr "Espace insécable|E"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11790 msgid "Negative Thin Space|N"
11791 msgstr "Espace fine négative|n"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
11795 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11796 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11799 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11800 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
11804 msgid "Quad Space|Q"
11805 msgstr "Espace cadratin|c"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11809 msgid "Double Quad Space|u"
11810 msgstr "Espace double cadratin|d"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11813 msgid "Horizontal Fill|F"
11814 msgstr "Ressort horizontal|h"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11817 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11818 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11821 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11822 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11825 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11826 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11829 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11830 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11833 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11834 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11838 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11842 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11846 msgid "Custom Length|C"
11847 msgstr "Dimension réglable|m"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11850 msgid "Medium Space|M"
11851 msgstr "Espace moyenne|m"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11854 msgid "Thick Space|h"
11855 msgstr "Espace large|l"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11858 msgid "Negative Medium Space|u"
11859 msgstr "Espace moyenne négative|n"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11862 msgid "Negative Thick Space|i"
11863 msgstr "Espace large négative|g"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11866 msgid "DefSkip|D"
11867 msgstr "Implicite|I"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11870 msgid "SmallSkip|S"
11871 msgstr "Petit|P"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11874 msgid "MedSkip|M"
11875 msgstr "Moyen|y"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11878 msgid "BigSkip|B"
11879 msgstr "Grand|G"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11882 msgid "VFill|F"
11883 msgstr "Ressort vertical|v"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11886 msgid "Custom|C"
11887 msgstr "Réglable|g"
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11890 msgid "Settings...|e"
11891 msgstr "Paramètres...|e"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11894 msgid "Include|c"
11895 msgstr "Inclus (include)|c"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11898 msgid "Input|p"
11899 msgstr "Incorporé (input)|p"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11902 msgid "Verbatim|V"
11903 msgstr "Verbatim|V"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
11906 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11907 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11910 msgid "Listing|L"
11911 msgstr "Listing|L"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11914 msgid "Edit Included File...|E"
11915 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11919 msgid "New Page|N"
11920 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11924 msgid "Page Break|a"
11925 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11929 msgid "Clear Page|C"
11930 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11934 msgid "Clear Double Page|D"
11935 msgstr "Saut de page impaire|u"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11939 msgid "Ragged Line Break|R"
11940 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11944 msgid "Justified Line Break|J"
11945 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11951 #: src/Text3.cpp:1088
11952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11953 msgid "Cut"
11954 msgstr "Couper"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11960 #: src/Text3.cpp:1093
11961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11962 msgid "Copy"
11963 msgstr "Copier"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11969 #: src/Text3.cpp:1041
11970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11972 msgid "Paste"
11973 msgstr "Coller"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11978 msgid "Paste Recent|e"
11979 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11982 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11983 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11987 msgid "Move Paragraph Up|o"
11988 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11992 msgid "Move Paragraph Down|v"
11993 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11996 msgid "Promote Section|r"
11997 msgstr "Promouvoir la section|m"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
12000 msgid "Demote Section|m"
12001 msgstr "Rétrograder la section|g"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12004 msgid "Move Section Down|D"
12005 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12008 msgid "Move Section Up|U"
12009 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12012 msgid "Insert Short Title|T"
12013 msgstr "Insérer un titre court|c"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12016 msgid "Apply Last Text Style|A"
12017 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12021 msgid "Text Style|S"
12022 msgstr "Style de texte|S"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12026 msgid "Paragraph Settings...|P"
12027 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12030 msgid "Fullscreen Mode"
12031 msgstr "Plein écran"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12035 msgid "Append Argument"
12036 msgstr "Ajouter un argument"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12040 msgid "Remove Last Argument"
12041 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12044 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12045 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12048 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12049 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12053 msgid "Insert Optional Argument"
12054 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12058 msgid "Remove Optional Argument"
12059 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12063 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12064 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12068 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12069 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12073 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12074 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
12078 msgid "Edit Externally...|x"
12079 msgstr "Modifier le fichier de l'extérieur...|l"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12083 msgid "Top Line|T"
12084 msgstr "Ligne du haut|h"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12088 msgid "Bottom Line|B"
12089 msgstr "Ligne du bas|b"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12093 msgid "Left Line|L"
12094 msgstr "Ligne de gauche|g"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12098 msgid "Right Line|R"
12099 msgstr "Ligne de droite|d"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12103 msgid "Copy Row|o"
12104 msgstr "Copier la ligne|o"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12108 msgid "Copy Column|p"
12109 msgstr "Copier la colonne|i"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12112 msgid "Document|D"
12113 msgstr "Document|u"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12116 msgid "Tools|T"
12117 msgstr "Outils|O"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12120 msgid "New from Template...|m"
12121 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12124 msgid "Open Recent|t"
12125 msgstr "Documents récents|D"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12128 msgid "Save All|l"
12129 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12132 msgid "Revert to Saved|R"
12133 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12135 # Raccouci à revoir
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12137 msgid "New Window|W"
12138 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12141 msgid "Close Window|d"
12142 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12145 msgid "Use Locking Property|L"
12146 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage|p"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12149 msgid "Redo|R"
12150 msgstr "Refaire|R"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12153 msgid "Paste Special"
12154 msgstr "Collage spécial"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12157 msgid "Select All"
12158 msgstr "Sélectionner tout"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
12161 msgid "Table|T"
12162 msgstr "Tableau|T"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12165 msgid "Rows & Columns|C"
12166 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12169 msgid "Increase List Depth|I"
12170 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12173 msgid "Decrease List Depth|D"
12174 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12176 # menu Editer quand on est dans un insert
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12178 msgid "Dissolve Inset|l"
12179 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12182 msgid "TeX Code Settings...|C"
12183 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12186 msgid "Float Settings...|a"
12187 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12190 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12191 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12194 msgid "Note Settings...|N"
12195 msgstr "Paramètres de note...|n"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12198 msgid "Branch Settings...|B"
12199 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12202 msgid "Box Settings...|x"
12203 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12206 msgid "Listings Settings...|g"
12207 msgstr "Paramètres de listing...|g"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12210 msgid "Table Settings...|a"
12211 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12214 msgid "Plain Text|T"
12215 msgstr "Texte brut|T"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12218 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12219 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12222 msgid "Selection|S"
12223 msgstr "Sélection|S"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12226 msgid "Selection, Join Lines|i"
12227 msgstr "Sélection par lignes|l"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12230 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12231 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12234 msgid "Paste as PDF"
12235 msgstr "Copier en PDF"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12238 msgid "Paste as PNG"
12239 msgstr "Copier en PNG"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12242 msgid "Paste as JPEG"
12243 msgstr "Copier en JPEG"
12245 # menu Editer quand on est dans un insert
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12247 msgid "Dissolve Text Style"
12248 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12251 msgid "Customized...|C"
12252 msgstr "Personnalisé...|P"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12255 msgid "Capitalize|a"
12256 msgstr "Majuscule initiale|i"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12259 msgid "Uppercase|U"
12260 msgstr "Majuscule|j"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12263 msgid "Lowercase|L"
12264 msgstr "Minuscules|l"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12267 msgid "Macro Definition"
12268 msgstr "Définition de macro"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12271 msgid "Text Style|T"
12272 msgstr "Style de texte|t"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12275 msgid "Add Line Above|A"
12276 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12279 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12280 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12283 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12284 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12287 msgid "Math Normal Font|N"
12288 msgstr "Math police normale|n"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12291 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12292 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12295 msgid "Math Fraktur Family|F"
12296 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
12299 msgid "Math Roman Family|R"
12300 msgstr "Math famille romaine|r"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12303 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12304 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12307 msgid "Math Bold Series|B"
12308 msgstr "Math série grasse|g"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12311 msgid "Text Normal Font|T"
12312 msgstr "Texte police normale|T"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12315 msgid "Octave|O"
12316 msgstr "Octave|O"
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12319 msgid "Maxima|M"
12320 msgstr "Maxima|M"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12323 msgid "Mathematica|a"
12324 msgstr "Mathematica|a"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12327 msgid "Maple, Simplify|S"
12328 msgstr "Maple, simplify|s"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12331 msgid "Maple, Factor|F"
12332 msgstr "Maple, factor|f"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12335 msgid "Maple, Evalm|E"
12336 msgstr "Maple, evalm|e"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12339 msgid "Maple, Evalf|v"
12340 msgstr "Maple, evalf|v"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12343 msgid "Open All Insets|O"
12344 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12346 # ajouter raccourci
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12348 msgid "Close All Insets|C"
12349 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12352 msgid "Unfold Math Macro"
12353 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12356 msgid "Fold Math Macro"
12357 msgstr "Replier la macro mathématique"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12360 msgid "View Source|S"
12361 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12364 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12365 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12368 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|V"
12369 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12372 msgid "Close Tab Group|G"
12373 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12376 msgid "Fullscreen|l"
12377 msgstr "Plein écran|l"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12380 msgid "Toolbars|b"
12381 msgstr "Barres d'outils|B"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
12384 msgid "Special Character|p"
12385 msgstr "Caractère spécial|p"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12388 msgid "Formatting|o"
12389 msgstr "Typographie spéciale|y"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12392 msgid "List / TOC|i"
12393 msgstr "Listes & TdM|L"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12396 msgid "Float|a"
12397 msgstr "Flottant|o"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12400 msgid "Branch|B"
12401 msgstr "Branche|e"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12404 msgid "Custom Insets"
12405 msgstr "Inserts personnalisables"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12408 msgid "File|e"
12409 msgstr "Fichier|F"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12412 msgid "Box[[Menu]]"
12413 msgstr "Boîte"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12416 msgid "Cross-Reference...|R"
12417 msgstr "Référence croisée...|R"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12420 msgid "Caption"
12421 msgstr "Légende"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12424 msgid "Index Entry|d"
12425 msgstr "Entrée d'index|i"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12428 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12429 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12432 msgid "Table...|T"
12433 msgstr "Tableau...|T"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12436 msgid "Hyperlink|k"
12437 msgstr "Hyperlien"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12440 msgid "Short Title|S"
12441 msgstr "Titre court|c"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12444 msgid "TeX Code|X"
12445 msgstr "Code TeX|X"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12448 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12449 msgstr "Listing de code source"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12452 msgid "Ordinary Quote|Q"
12453 msgstr "Guillemet droit|G"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12456 msgid "Single Quote|S"
12457 msgstr "Guillemet simple|u"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12460 msgid "Phonetic Symbols|P"
12461 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12464 msgid "Protected Space|P"
12465 msgstr "Espace insécable|E"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12468 msgid "Horizontal Line|L"
12469 msgstr "Ligne horizontale|z"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12472 msgid "Vertical Space...|V"
12473 msgstr "Espacement vertical...|v"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12476 msgid "Hyphenation Point|H"
12477 msgstr "Point de césure|c"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12480 msgid "Numbered Formula|N"
12481 msgstr "Formule numérotée|n"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12484 msgid "Figure Wrap Float|F"
12485 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12488 msgid "Table Wrap Float|T"
12489 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12492 msgid "External Material...|M"
12493 msgstr "Objet externe...|e"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12496 msgid "Child Document...|d"
12497 msgstr "Sous-document...|d"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12500 msgid "Comment|C"
12501 msgstr "Commentaire|C"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12504 msgid "Change Tracking|C"
12505 msgstr "Suivi des modifications|S"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12508 msgid "Start Appendix Here|A"
12509 msgstr "Début appendice ici|a"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12512 msgid "Save in Bundled Format|F"
12513 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12516 msgid "Compressed|m"
12517 msgstr "Comprimé|C"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12520 msgid "Accept Change|A"
12521 msgstr "Accepter la modification|A"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
12524 msgid "Reject Change|R"
12525 msgstr "Rejeter la modification|R"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12528 msgid "Accept All Changes|c"
12529 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12532 msgid "Reject All Changes|e"
12533 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12536 msgid "Next Change|C"
12537 msgstr "Modification suivante|M"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12540 msgid "Next Cross-Reference|R"
12541 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12544 msgid "Clear Bookmarks|C"
12545 msgstr "Effacer les signets|s"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12548 msgid "Navigate Back|B"
12549 msgstr "Naviguer en arrière|r"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12552 msgid "Thesaurus...|T"
12553 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12556 msgid "Statistics...|a"
12557 msgstr "Statistiques...|a"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12560 msgid "TeX Information|I"
12561 msgstr "Informations TeX|X"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12564 msgid "Additional Features|F"
12565 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12568 msgid "Embedded Objects|O"
12569 msgstr "Objets insérés|b"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12572 msgid "Shortcuts|S"
12573 msgstr "Raccourcis|c"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12576 msgid "LyX Functions|y"
12577 msgstr "Fonctions LyX|y"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12580 msgid "Specific Manuals|p"
12581 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12584 msgid "Linguistics Manual|L"
12585 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12588 msgid "Braille Manual|B"
12589 msgstr "Manuel de Braille|B"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12592 msgid "XY-pic Manual|X"
12593 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12596 msgid "Multicolumn Manual|M"
12597 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12600 msgid "New document"
12601 msgstr "Nouveau document"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12604 msgid "Open document"
12605 msgstr "Ouvrir un document"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12608 msgid "Save document"
12609 msgstr "Enregistrer le document"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12612 msgid "Print document"
12613 msgstr "Imprimer le document"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12616 msgid "Check spelling"
12617 msgstr "Correction orthographique"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12620 #: src/BufferView.cpp:1075
12621 msgid "Undo"
12622 msgstr "Annuler"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12625 #: src/BufferView.cpp:1084
12626 msgid "Redo"
12627 msgstr "Refaire"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12630 msgid "Find and replace"
12631 msgstr "Rechercher et remplacer"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12634 msgid "Navigate back"
12635 msgstr "Naviguer en arrière"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12638 msgid "Toggle emphasis"
12639 msgstr "Mise en évidence"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12642 msgid "Toggle noun"
12643 msgstr "Style nom propre"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12646 msgid "Apply last"
12647 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12650 msgid "Insert math"
12651 msgstr "Insérer des maths"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12654 msgid "Insert graphics"
12655 msgstr "Insérer un graphique"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12658 msgid "Insert table"
12659 msgstr "Insérer un tableau"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12662 msgid "Toggle outline"
12663 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12666 msgid "Toggle math toolbar"
12667 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12670 msgid "Toggle table toolbar"
12671 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12674 msgid "Extra"
12675 msgstr "Autres"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12678 msgid "Numbered list"
12679 msgstr "Liste numérotée"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12682 msgid "Itemized list"
12683 msgstr "Liste à puces"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12686 msgid "Increase depth"
12687 msgstr "Augmenter la profondeur"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12690 msgid "Decrease depth"
12691 msgstr "Réduire la profondeur"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12694 msgid "Insert figure float"
12695 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12698 msgid "Insert table float"
12699 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12702 msgid "Insert label"
12703 msgstr "Insérer une étiquette"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12706 msgid "Insert cross-reference"
12707 msgstr "Insérer une référence croisée"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12710 msgid "Insert citation"
12711 msgstr "Insérer une citation"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12714 msgid "Insert index entry"
12715 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12718 msgid "Insert nomenclature entry"
12719 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12722 msgid "Insert footnote"
12723 msgstr "Insérer une note de bas de page"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12726 msgid "Insert margin note"
12727 msgstr "Insérer une note en marge"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12731 msgid "Insert note"
12732 msgstr "Insérer une note"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12735 msgid "Insert box"
12736 msgstr "Insérer une boîte"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12739 msgid "Insert hyperlink"
12740 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12743 msgid "Insert TeX code"
12744 msgstr "Insérer du code TeX"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12747 msgid "Insert math macro"
12748 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12751 msgid "Include file"
12752 msgstr "Fichier sous-document"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12755 msgid "Text style"
12756 msgstr "Style de texte"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12759 msgid "Paragraph settings"
12760 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12764 msgid "Add row"
12765 msgstr "Ajouter une ligne"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12769 msgid "Add column"
12770 msgstr "Ajouter une colonne"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12774 msgid "Delete row"
12775 msgstr "Supprimer la ligne"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12779 msgid "Delete column"
12780 msgstr "Supprimer la colonne"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12783 msgid "Set top line"
12784 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12787 msgid "Set bottom line"
12788 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12791 msgid "Set left line"
12792 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12795 msgid "Set right line"
12796 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12799 msgid "Set border lines"
12800 msgstr "Mettre les bordures"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12803 msgid "Set all lines"
12804 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12807 msgid "Unset all lines"
12808 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12811 msgid "Align left"
12812 msgstr "Aligner à gauche"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12815 msgid "Align center"
12816 msgstr "Centrer horizontalement"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12819 msgid "Align right"
12820 msgstr "Aligner à droite"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12823 msgid "Align top"
12824 msgstr "Aligner en haut"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12827 msgid "Align middle"
12828 msgstr "Centrer verticalement"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12831 msgid "Align bottom"
12832 msgstr "Aligner en bas"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12835 msgid "Rotate cell"
12836 msgstr "Tourner la case"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12839 msgid "Rotate table"
12840 msgstr "Tourner le tableau"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12843 msgid "Set multi-column"
12844 msgstr "Multicolonnes"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12847 msgid "Math"
12848 msgstr "Maths"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12851 msgid "Set display mode"
12852 msgstr "Mode hors ligne"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12855 msgid "Subscript"
12856 msgstr "Indice"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12859 msgid "Superscript"
12860 msgstr "Exposant"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12863 msgid "Insert square root"
12864 msgstr "Insérer une racine carrée"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12867 msgid "Insert root"
12868 msgstr "Insérer une racine"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12871 msgid "Insert standard fraction"
12872 msgstr "Insérer une fraction standard"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12875 msgid "Insert sum"
12876 msgstr "Insérer une somme"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12879 msgid "Insert integral"
12880 msgstr "Insérer une intégrale"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12883 msgid "Insert product"
12884 msgstr "Insérer un produit"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12887 msgid "Insert ( )"
12888 msgstr "Insérer des parenthèses"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12891 msgid "Insert [ ]"
12892 msgstr "Insérer des crochets"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12895 msgid "Insert { }"
12896 msgstr "Insérer des accolades"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12899 msgid "Insert delimiters"
12900 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12903 msgid "Insert matrix"
12904 msgstr "Insérer une matrice"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12907 msgid "Insert cases environment"
12908 msgstr "Insérer un environnement case"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12911 msgid "Toggle math panels"
12912 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12915 msgid "Math Macros"
12916 msgstr "Macros mathématiques"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12919 msgid "Remove last argument"
12920 msgstr "Supprimer le dernier argument"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12923 msgid "Append argument"
12924 msgstr "Ajouter un argument"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12928 msgstr "Rendre optionnel le premier argument non optionnel"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12932 msgstr "Rendre non optionnel le dernier argument optionnel"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12935 msgid "Remove optional argument"
12936 msgstr "Supprimer un argument optionnel"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12939 msgid "Insert optional argument"
12940 msgstr "Insérer un argument optionnel"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12944 msgstr "Enlever le dernier argument en éjectant par la droite"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12947 msgid "Append argument eating from the right"
12948 msgstr "Ajouter l'argument en intégrant depuis la droite"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12951 msgid "Append optional argument eating from the right"
12952 msgstr "Ajouter l'argument optionnel en intégrant depuis la droite"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12955 msgid "Command Buffer"
12956 msgstr "Zone de commande"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12959 msgid "Review[[Toolbar]]"
12960 msgstr "Suivi des modifications[[Barre d'outils]]"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12963 msgid "Track changes"
12964 msgstr "Suivre les modifications"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12967 msgid "Show changes in output"
12968 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12971 msgid "Next change"
12972 msgstr "Modification suivante"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12975 msgid "Accept change inside selection"
12976 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12979 msgid "Reject change inside selection"
12980 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12983 msgid "Merge changes"
12984 msgstr "Fusionner les modifications"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12987 msgid "Accept all changes"
12988 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12991 msgid "Reject all changes"
12992 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12995 msgid "Next note"
12996 msgstr "Note suivante"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12999 msgid "View/Update"
13000 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13003 msgid "View DVI"
13004 msgstr "Visionner DVI"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13007 msgid "Update DVI"
13008 msgstr "Mettre à jour DVI"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13011 msgid "View PDF (pdflatex)"
13012 msgstr "Visionner PDF (pdflatex)"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13015 msgid "Update PDF (pdflatex)"
13016 msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13019 msgid "View PostScript"
13020 msgstr "Visionner PostScript"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13023 msgid "Update PostScript"
13024 msgstr "Mettre à jour PostScript"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13027 msgid "Version Control"
13028 msgstr "Contrôle de version"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13031 msgid "Register"
13032 msgstr "S'inscrire"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13035 msgid "Check-out for edit"
13036 msgstr "Créer version modifiable"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13039 msgid "Check-in changes"
13040 msgstr "Enregistrer les changements"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13043 msgid "View revision log"
13044 msgstr "Afficher l'historique du contrôle de version"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13047 msgid "Revert changes"
13048 msgstr "Rejeter la modification"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13051 msgid "Use SVN file locking property"
13052 msgstr "Utiliser la propriété de verrouillage SVN"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
13055 msgid "Math Panels"
13056 msgstr "Palettes mathématiques"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13059 msgid "Math spacings"
13060 msgstr "Espaces mathématiques"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13064 msgid "Styles"
13065 msgstr "Styles"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13069 msgid "Fractions"
13070 msgstr "Fractions"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
13075 msgid "Fonts"
13076 msgstr "Polices"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13080 msgid "Functions"
13081 msgstr "Fonctions"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13084 msgid "arccos"
13085 msgstr "arccos"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13088 msgid "arcsin"
13089 msgstr "arcsin"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13092 msgid "arctan"
13093 msgstr "arctan"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13096 msgid "arg"
13097 msgstr "arg"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13100 msgid "bmod"
13101 msgstr "bmod"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13104 msgid "cos"
13105 msgstr "cos"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13108 msgid "cosh"
13109 msgstr "cosh"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13112 msgid "cot"
13113 msgstr "cot"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13116 msgid "coth"
13117 msgstr "coth"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13120 msgid "csc"
13121 msgstr "csc"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13124 msgid "deg"
13125 msgstr "deg"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13128 msgid "det"
13129 msgstr "det"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13132 msgid "dim"
13133 msgstr "dim"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13136 msgid "exp"
13137 msgstr "exp"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13140 msgid "gcd"
13141 msgstr "gcd"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13144 msgid "hom"
13145 msgstr "hom"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13148 msgid "inf"
13149 msgstr "inf"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13152 msgid "ker"
13153 msgstr "ker"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13156 msgid "lg"
13157 msgstr "lg"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13160 msgid "lim"
13161 msgstr "lim"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13164 msgid "liminf"
13165 msgstr "liminf"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13168 msgid "limsup"
13169 msgstr "limsup"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13172 msgid "ln"
13173 msgstr "ln"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13176 msgid "log"
13177 msgstr "log"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13180 msgid "max"
13181 msgstr "max"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13184 msgid "min"
13185 msgstr "min"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13188 msgid "sec"
13189 msgstr "sec"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13192 msgid "sin"
13193 msgstr "sin"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13196 msgid "sinh"
13197 msgstr "sinh"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13200 msgid "sup"
13201 msgstr "sup"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13204 msgid "tan"
13205 msgstr "tan"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13208 msgid "tanh"
13209 msgstr "tanh"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13212 msgid "Pr"
13213 msgstr "Pr"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13216 msgid "Spacings"
13217 msgstr "Espacements"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13220 msgid "Thin space\t\\,"
13221 msgstr "Espace fine\t\\,"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13224 msgid "Medium space\t\\:"
13225 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13228 msgid "Thick space\t\\;"
13229 msgstr "Espace large\t\\;"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13232 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13233 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13236 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13237 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13240 msgid "Negative space\t\\!"
13241 msgstr "Espace négative\t\\!"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13244 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13245 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13248 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13249 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13252 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13253 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13256 msgid "Roots"
13257 msgstr "Racines"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13260 msgid "Square root\t\\sqrt"
13261 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13264 msgid "Other root\t\\root"
13265 msgstr "Autre racine\t\\root"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13268 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13269 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13272 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13273 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13276 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13277 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13280 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13281 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13284 msgid "Standard\t\\frac"
13285 msgstr "Standard\t\\frac"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13288 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13289 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13292 msgid ""
13293 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13294 "icefrac"
13295 msgstr ""
13296 "Fraction esthétique (3/4)\t\\n"
13297 "icefrac"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13300 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13301 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13304 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13305 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13308 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13309 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13312 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13313 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13316 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13317 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13320 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13321 msgstr "Fraction hors ligne\t\\dfrac"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13324 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13325 msgstr "Fraction continue\t\\cfrac"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13328 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13329 msgstr "Fraction continue (gauche)\t\\cfrac"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13332 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13333 msgstr "Fraction continue (droite)\t\\cfrac"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13336 msgid "Binomial\t\\binom"
13337 msgstr "Binomial\t\\binom"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13340 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13341 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13344 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13345 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13348 msgid "Roman\t\\mathrm"
13349 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13352 msgid "Bold\t\\mathbf"
13353 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13356 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13357 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13360 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13361 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13364 msgid "Italic\t\\mathit"
13365 msgstr "Italique\t\\mathit"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13368 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13369 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13372 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13373 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13376 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13377 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13380 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13381 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13384 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13385 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13388 msgid "Dots"
13389 msgstr "Points"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13392 msgid "ldots"
13393 msgstr "ldots"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13396 msgid "cdots"
13397 msgstr "cdots"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13400 msgid "vdots"
13401 msgstr "vdots"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13404 msgid "ddots"
13405 msgstr "ddots"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13408 msgid "Frame Decorations"
13409 msgstr "Décorations"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13412 msgid "hat"
13413 msgstr "hat"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13416 msgid "tilde"
13417 msgstr "tilde"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13420 msgid "bar"
13421 msgstr "bar"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13424 msgid "grave"
13425 msgstr "grave"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13428 msgid "dot"
13429 msgstr "dot"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13432 msgid "check"
13433 msgstr "check"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13436 msgid "widehat"
13437 msgstr "widehat"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13440 msgid "widetilde"
13441 msgstr "widetilde"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13444 msgid "vec"
13445 msgstr "vec"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13448 msgid "acute"
13449 msgstr "acute"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13452 msgid "ddot"
13453 msgstr "ddot"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13456 msgid "breve"
13457 msgstr "breve"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13460 msgid "overline"
13461 msgstr "overline"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13464 msgid "overbrace"
13465 msgstr "overbrace"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13468 msgid "overleftarrow"
13469 msgstr "overleftarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13472 msgid "overrightarrow"
13473 msgstr "overrightarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13476 msgid "overleftrightarrow"
13477 msgstr "overleftrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13480 msgid "overset"
13481 msgstr "overset"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13484 msgid "underline"
13485 msgstr "underline"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13488 msgid "underbrace"
13489 msgstr "underbrace"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13492 msgid "underleftarrow"
13493 msgstr "underleftarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13496 msgid "underrightarrow"
13497 msgstr "underrightarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13500 msgid "underleftrightarrow"
13501 msgstr "underleftrightarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13504 msgid "underset"
13505 msgstr "underset"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13509 msgid "Arrows"
13510 msgstr "Flèches"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13513 msgid "leftarrow"
13514 msgstr "leftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13517 msgid "rightarrow"
13518 msgstr "rightarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13521 msgid "downarrow"
13522 msgstr "downarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13525 msgid "uparrow"
13526 msgstr "uparrow"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13529 msgid "updownarrow"
13530 msgstr "updownarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13533 msgid "leftrightarrow"
13534 msgstr "leftrightarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13537 msgid "Leftarrow"
13538 msgstr "Leftarrow"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13541 msgid "Rightarrow"
13542 msgstr "Rightarrow"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13545 msgid "Downarrow"
13546 msgstr "Downarrow"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13549 msgid "Uparrow"
13550 msgstr "Uparrow"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13553 msgid "Updownarrow"
13554 msgstr "Updownarrow"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13557 msgid "Leftrightarrow"
13558 msgstr "Leftrightarrow"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13561 msgid "Longleftrightarrow"
13562 msgstr "Longleftrightarrow"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13565 msgid "Longleftarrow"
13566 msgstr "Longleftarrow"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13569 msgid "Longrightarrow"
13570 msgstr "Longrightarrow"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13573 msgid "longleftrightarrow"
13574 msgstr "longleftrightarrow"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13577 msgid "longleftarrow"
13578 msgstr "longleftarrow"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13581 msgid "longrightarrow"
13582 msgstr "longrightarrow"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13585 msgid "leftharpoondown"
13586 msgstr "leftharpoondown"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13589 msgid "rightharpoondown"
13590 msgstr "rightharpoondown"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13593 msgid "mapsto"
13594 msgstr "mapsto"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13597 msgid "longmapsto"
13598 msgstr "longmapsto"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13601 msgid "nwarrow"
13602 msgstr "nwarrow"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13605 msgid "nearrow"
13606 msgstr "nearrow"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13609 msgid "leftharpoonup"
13610 msgstr "leftharpoonup"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13613 msgid "rightharpoonup"
13614 msgstr "rightharpoonup"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13617 msgid "hookleftarrow"
13618 msgstr "hookleftarrow"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13621 msgid "hookrightarrow"
13622 msgstr "hookrightarrow"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13625 msgid "swarrow"
13626 msgstr "swarrow"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13629 msgid "searrow"
13630 msgstr "searrow"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13634 msgid "rightleftharpoons"
13635 msgstr "rightleftharpoons"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13638 msgid "Operators"
13639 msgstr "Opérateurs"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13642 msgid "pm"
13643 msgstr "pm"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13646 msgid "cap"
13647 msgstr "cap"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13650 msgid "diamond"
13651 msgstr "diamond"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13654 msgid "oplus"
13655 msgstr "oplus"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13658 msgid "mp"
13659 msgstr "mp"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13662 msgid "cup"
13663 msgstr "cup"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13666 msgid "bigtriangleup"
13667 msgstr "bigtriangleup"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13670 msgid "ominus"
13671 msgstr "ominus"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13674 msgid "times"
13675 msgstr "times"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13678 msgid "uplus"
13679 msgstr "uplus"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13682 msgid "bigtriangledown"
13683 msgstr "bigtriangledown"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13686 msgid "otimes"
13687 msgstr "otimes"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13690 msgid "div"
13691 msgstr "div"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13694 msgid "sqcap"
13695 msgstr "sqcap"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13698 msgid "triangleright"
13699 msgstr "triangleright"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13702 msgid "oslash"
13703 msgstr "oslash"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13706 msgid "cdot"
13707 msgstr "cdot"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13710 msgid "sqcup"
13711 msgstr "sqcup"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13714 msgid "triangleleft"
13715 msgstr "triangleleft"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13718 msgid "odot"
13719 msgstr "odot"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13722 msgid "star"
13723 msgstr "star"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13726 msgid "vee"
13727 msgstr "vee"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13730 msgid "amalg"
13731 msgstr "amalg"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13734 msgid "bigcirc"
13735 msgstr "bigcirc"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13738 msgid "setminus"
13739 msgstr "setminus"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13742 msgid "wedge"
13743 msgstr "wedge"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13746 msgid "dagger"
13747 msgstr "dagger"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13750 msgid "circ"
13751 msgstr "circ"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13754 msgid "bullet"
13755 msgstr "bullet"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13758 msgid "wr"
13759 msgstr "wr"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13762 msgid "ddagger"
13763 msgstr "ddagger"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13766 msgid "Relations"
13767 msgstr "Relations Binaires"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13770 msgid "leq"
13771 msgstr "leq"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13774 msgid "geq"
13775 msgstr "geq"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13778 msgid "equiv"
13779 msgstr "equiv"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13782 msgid "models"
13783 msgstr "models"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13786 msgid "prec"
13787 msgstr "prec"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13790 msgid "succ"
13791 msgstr "succ"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13794 msgid "sim"
13795 msgstr "sim"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13798 msgid "perp"
13799 msgstr "perp"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13802 msgid "preceq"
13803 msgstr "preceq"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13806 msgid "succeq"
13807 msgstr "succeq"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13810 msgid "simeq"
13811 msgstr "simeq"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13814 msgid "mid"
13815 msgstr "mid"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13818 msgid "ll"
13819 msgstr "ll"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13822 msgid "gg"
13823 msgstr "gg"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13826 msgid "asymp"
13827 msgstr "asymp"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13830 msgid "parallel"
13831 msgstr "parallel"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13834 msgid "subset"
13835 msgstr "subset"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13838 msgid "supset"
13839 msgstr "supset"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13842 msgid "approx"
13843 msgstr "approx"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13846 msgid "smile"
13847 msgstr "smile"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13850 msgid "subseteq"
13851 msgstr "subseteq"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13854 msgid "supseteq"
13855 msgstr "supseteq"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13858 msgid "cong"
13859 msgstr "cong"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13862 msgid "frown"
13863 msgstr "frown"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13866 msgid "sqsubseteq"
13867 msgstr "sqsubseteq"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13870 msgid "sqsupseteq"
13871 msgstr "sqsupseteq"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13874 msgid "doteq"
13875 msgstr "doteq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13878 msgid "neq"
13879 msgstr "neq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13882 #: src/lengthcommon.cpp:38
13883 msgid "in"
13884 msgstr "in"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13887 msgid "ni"
13888 msgstr "ni"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13891 msgid "propto"
13892 msgstr "propto"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13895 msgid "notin"
13896 msgstr "notin"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13899 msgid "vdash"
13900 msgstr "vdash"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13903 msgid "dashv"
13904 msgstr "dashv"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13907 msgid "bowtie"
13908 msgstr "bowtie"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13911 msgid "alpha"
13912 msgstr "alpha"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13915 msgid "beta"
13916 msgstr "beta"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13919 msgid "gamma"
13920 msgstr "gamma"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13923 msgid "delta"
13924 msgstr "delta"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13927 msgid "epsilon"
13928 msgstr "epsilon"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13931 msgid "varepsilon"
13932 msgstr "varepsilon"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13935 msgid "zeta"
13936 msgstr "zeta"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13939 msgid "eta"
13940 msgstr "eta"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13943 msgid "theta"
13944 msgstr "theta"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13947 msgid "vartheta"
13948 msgstr "vartheta"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13951 msgid "iota"
13952 msgstr "iota"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13955 msgid "kappa"
13956 msgstr "kappa"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13959 msgid "lambda"
13960 msgstr "lambda"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13963 msgid "mu"
13964 msgstr "mu"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13967 msgid "nu"
13968 msgstr "nu"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13971 msgid "xi"
13972 msgstr "xi"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13975 msgid "pi"
13976 msgstr "pi"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13979 msgid "varpi"
13980 msgstr "varpi"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13983 msgid "rho"
13984 msgstr "rho"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13987 msgid "varrho"
13988 msgstr "varrho"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13991 msgid "sigma"
13992 msgstr "sigma"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13995 msgid "varsigma"
13996 msgstr "varsigma"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13999 msgid "tau"
14000 msgstr "tau"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14003 msgid "upsilon"
14004 msgstr "upsilon"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14007 msgid "phi"
14008 msgstr "phi"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14011 msgid "varphi"
14012 msgstr "varphi"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14015 msgid "chi"
14016 msgstr "chi"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14019 msgid "psi"
14020 msgstr "psi"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14023 msgid "omega"
14024 msgstr "omega"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14027 msgid "Gamma"
14028 msgstr "Gamma"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14031 msgid "Delta"
14032 msgstr "Delta"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14035 msgid "Theta"
14036 msgstr "Theta"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14039 msgid "Lambda"
14040 msgstr "Lambda"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14043 msgid "Xi"
14044 msgstr "Xi"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14047 msgid "Pi"
14048 msgstr "Pi"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14051 msgid "Sigma"
14052 msgstr "Sigma"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14055 msgid "Upsilon"
14056 msgstr "Upsilon"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14059 msgid "Phi"
14060 msgstr "Phi"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14063 msgid "Psi"
14064 msgstr "Psi"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14067 msgid "Omega"
14068 msgstr "Omega"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14071 msgid "Miscellaneous"
14072 msgstr "Divers"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14075 msgid "nabla"
14076 msgstr "nabla"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14079 msgid "partial"
14080 msgstr "partial"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14083 msgid "infty"
14084 msgstr "infty"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14087 msgid "prime"
14088 msgstr "prime"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14091 msgid "ell"
14092 msgstr "ell"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14095 msgid "emptyset"
14096 msgstr "emptyset"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14099 msgid "exists"
14100 msgstr "exists"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14103 msgid "forall"
14104 msgstr "forall"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14107 msgid "imath"
14108 msgstr "imath"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14111 msgid "jmath"
14112 msgstr "jmath"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14115 msgid "Re"
14116 msgstr "Re"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14119 msgid "Im"
14120 msgstr "Im"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14123 msgid "aleph"
14124 msgstr "aleph"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14127 msgid "wp"
14128 msgstr "wp"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14132 msgid "hbar"
14133 msgstr "hbar"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14137 msgid "angle"
14138 msgstr "angle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14141 msgid "top"
14142 msgstr "top"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14145 msgid "bot"
14146 msgstr "bot"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14149 msgid "Vert"
14150 msgstr "Vert"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14153 msgid "neg"
14154 msgstr "neg"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14157 msgid "flat"
14158 msgstr "flat"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14161 msgid "natural"
14162 msgstr "natural"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14165 msgid "sharp"
14166 msgstr "sharp"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14169 msgid "surd"
14170 msgstr "surd"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14173 msgid "triangle"
14174 msgstr "triangle"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14177 msgid "diamondsuit"
14178 msgstr "diamondsuit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14181 msgid "heartsuit"
14182 msgstr "heartsuit"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14185 msgid "clubsuit"
14186 msgstr "clubsuit"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14189 msgid "spadesuit"
14190 msgstr "spadesuit"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14193 msgid "textrm \\AA"
14194 msgstr "textrm \\AA"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14197 msgid "textrm \\O"
14198 msgstr "textrm \\O"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14201 msgid "mathcircumflex"
14202 msgstr "mathcircumflex"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14205 msgid "_"
14206 msgstr "_"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14209 msgid "mathrm T"
14210 msgstr "mathrm T"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14213 msgid "mathbb N"
14214 msgstr "mathbb N"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14217 msgid "mathbb Z"
14218 msgstr "mathbb Z"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14221 msgid "mathbb Q"
14222 msgstr "mathbb Q"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14225 msgid "mathbb R"
14226 msgstr "mathbb R"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14229 msgid "mathbb C"
14230 msgstr "mathbb C"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14233 msgid "mathbb H"
14234 msgstr "mathbb H"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14237 msgid "mathcal F"
14238 msgstr "mathcal F"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14241 msgid "mathcal L"
14242 msgstr "mathcal L"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14245 msgid "mathcal H"
14246 msgstr "mathcal H"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14249 msgid "mathcal O"
14250 msgstr "mathcal O"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14253 msgid "Big Operators"
14254 msgstr "Grands Opérateurs"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14257 msgid "intop"
14258 msgstr "intop"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14261 msgid "int"
14262 msgstr "int"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14265 msgid "iint"
14266 msgstr "iint"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14269 msgid "iintop"
14270 msgstr "iintop"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14273 msgid "iiint"
14274 msgstr "iiint"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14277 msgid "iiintop"
14278 msgstr "iiintop"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14281 msgid "iiiint"
14282 msgstr "iiiint"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14285 msgid "iiiintop"
14286 msgstr "iiiintop"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14289 msgid "dotsint"
14290 msgstr "dotsint"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14293 msgid "dotsintop"
14294 msgstr "dotsintop"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14297 msgid "oint"
14298 msgstr "oint"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14301 msgid "ointop"
14302 msgstr "ointop"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14305 msgid "oiint"
14306 msgstr "oiint"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14309 msgid "oiintop"
14310 msgstr "oiintop"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14313 msgid "ointctrclockwiseop"
14314 msgstr "ointctrclockwiseop"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14317 msgid "ointctrclockwise"
14318 msgstr "ointctrclockwise"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14321 msgid "ointclockwiseop"
14322 msgstr "ointclockwiseop"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14325 msgid "ointclockwise"
14326 msgstr "ointclockwise"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14329 msgid "sqint"
14330 msgstr "sqint"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14333 msgid "sqintop"
14334 msgstr "sqintop"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14337 msgid "sqiint"
14338 msgstr "sqiint"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14341 msgid "sqiintop"
14342 msgstr "sqiintop"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14345 msgid "fint"
14346 msgstr "fint"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14349 msgid "fintop"
14350 msgstr "fintop"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14353 msgid "landupint"
14354 msgstr "landupint"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14357 msgid "landupintop"
14358 msgstr "landupintop"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14361 msgid "landdownint"
14362 msgstr "landdownint"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14365 msgid "landdownintop"
14366 msgstr "landdownintop"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14369 msgid "sum"
14370 msgstr "sum"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14373 msgid "prod"
14374 msgstr "prod"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14377 msgid "coprod"
14378 msgstr "coprod"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14381 msgid "bigsqcup"
14382 msgstr "bigsqcup"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14385 msgid "bigotimes"
14386 msgstr "bigotimes"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14389 msgid "bigodot"
14390 msgstr "bigodot"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14393 msgid "bigoplus"
14394 msgstr "bigoplus"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14397 msgid "bigcap"
14398 msgstr "bigcap"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14401 msgid "bigcup"
14402 msgstr "bigcup"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14405 msgid "biguplus"
14406 msgstr "biguplus"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14409 msgid "bigvee"
14410 msgstr "bigvee"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14413 msgid "bigwedge"
14414 msgstr "bigwedge"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14417 msgid "AMS Miscellaneous"
14418 msgstr "Divers AMS"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14421 msgid "digamma"
14422 msgstr "digamma"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14425 msgid "varkappa"
14426 msgstr "varkappa"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14429 msgid "beth"
14430 msgstr "beth"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14433 msgid "daleth"
14434 msgstr "daleth"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14437 msgid "gimel"
14438 msgstr "gimel"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14441 msgid "ulcorner"
14442 msgstr "ulcorner"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14445 msgid "urcorner"
14446 msgstr "urcorner"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14449 msgid "llcorner"
14450 msgstr "llcorner"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14453 msgid "lrcorner"
14454 msgstr "lrcorner"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14457 msgid "hslash"
14458 msgstr "hslash"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14461 msgid "vartriangle"
14462 msgstr "vartriangle"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14465 msgid "triangledown"
14466 msgstr "triangledown"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14469 msgid "square"
14470 msgstr "square"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14473 msgid "lozenge"
14474 msgstr "lozenge"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14477 msgid "circledS"
14478 msgstr "circledS"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14481 msgid "measuredangle"
14482 msgstr "measuredangle"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14485 msgid "nexists"
14486 msgstr "nexists"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14489 msgid "mho"
14490 msgstr "mho"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14493 msgid "Finv"
14494 msgstr "Finv"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14497 msgid "Game"
14498 msgstr "Game"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14501 msgid "Bbbk"
14502 msgstr "Bbbk"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14505 msgid "backprime"
14506 msgstr "backprime"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14509 msgid "varnothing"
14510 msgstr "varnothing"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14513 msgid "blacktriangle"
14514 msgstr "blacktriangle"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14517 msgid "blacktriangledown"
14518 msgstr "blacktriangledown"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14521 msgid "blacksquare"
14522 msgstr "blacksquare"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14525 msgid "blacklozenge"
14526 msgstr "blacklozenge"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14529 msgid "bigstar"
14530 msgstr "bigstar"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14533 msgid "sphericalangle"
14534 msgstr "sphericalangle"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14537 msgid "complement"
14538 msgstr "complement"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14541 msgid "eth"
14542 msgstr "eth"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14545 msgid "diagup"
14546 msgstr "diagup"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14549 msgid "diagdown"
14550 msgstr "diagdown"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14553 msgid "AMS Arrows"
14554 msgstr "Flèches AMS"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14557 msgid "dashleftarrow"
14558 msgstr "dashleftarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14561 msgid "dashrightarrow"
14562 msgstr "dashrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14565 msgid "leftleftarrows"
14566 msgstr "leftleftarrows"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14569 msgid "leftrightarrows"
14570 msgstr "leftrightarrows"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14573 msgid "rightrightarrows"
14574 msgstr "rightrightarrows"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14577 msgid "rightleftarrows"
14578 msgstr "rightleftarrows"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14581 msgid "Lleftarrow"
14582 msgstr "Lleftarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14585 msgid "Rrightarrow"
14586 msgstr "Rrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14589 msgid "twoheadleftarrow"
14590 msgstr "twoheadleftarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14593 msgid "twoheadrightarrow"
14594 msgstr "twoheadrightarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14597 msgid "leftarrowtail"
14598 msgstr "leftarrowtail"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14601 msgid "rightarrowtail"
14602 msgstr "rightarrowtail"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14605 msgid "looparrowleft"
14606 msgstr "looparrowleft"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14609 msgid "looparrowright"
14610 msgstr "looparrowright"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14613 msgid "curvearrowleft"
14614 msgstr "curvearrowleft"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14617 msgid "curvearrowright"
14618 msgstr "curvearrowright"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14621 msgid "circlearrowleft"
14622 msgstr "circlearrowleft"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14625 msgid "circlearrowright"
14626 msgstr "circlearrowright"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14629 msgid "Lsh"
14630 msgstr "Lsh"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14633 msgid "Rsh"
14634 msgstr "Rsh"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14637 msgid "upuparrows"
14638 msgstr "upuparrows"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14641 msgid "downdownarrows"
14642 msgstr "downdownarrows"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14645 msgid "upharpoonleft"
14646 msgstr "upharpoonleft"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14649 msgid "upharpoonright"
14650 msgstr "upharpoonright"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14653 msgid "downharpoonleft"
14654 msgstr "downharpoonleft"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14657 msgid "downharpoonright"
14658 msgstr "downharpoonright"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14661 msgid "leftrightharpoons"
14662 msgstr "leftrightharpoons"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14665 msgid "rightsquigarrow"
14666 msgstr "rightsquigarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14669 msgid "leftrightsquigarrow"
14670 msgstr "leftrightsquigarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14673 msgid "nleftarrow"
14674 msgstr "nleftarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14677 msgid "nrightarrow"
14678 msgstr "nrightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14681 msgid "nleftrightarrow"
14682 msgstr "nleftrightarrow"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14685 msgid "nLeftarrow"
14686 msgstr "nLeftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14689 msgid "nRightarrow"
14690 msgstr "nRightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14693 msgid "nLeftrightarrow"
14694 msgstr "nLeftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14697 msgid "multimap"
14698 msgstr "multimap"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14701 msgid "AMS Relations"
14702 msgstr "Relations AMS"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14705 msgid "leqq"
14706 msgstr "leqq"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14709 msgid "geqq"
14710 msgstr "geqq"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14713 msgid "leqslant"
14714 msgstr "leqslant"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14717 msgid "geqslant"
14718 msgstr "geqslant"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14721 msgid "eqslantless"
14722 msgstr "eqslantless"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14725 msgid "eqslantgtr"
14726 msgstr "eqslantgtr"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14729 msgid "lesssim"
14730 msgstr "lesssim"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14733 msgid "gtrsim"
14734 msgstr "gtrsim"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14737 msgid "lessapprox"
14738 msgstr "lessapprox"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14741 msgid "gtrapprox"
14742 msgstr "gtrapprox"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14745 msgid "approxeq"
14746 msgstr "approxeq"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14749 msgid "triangleq"
14750 msgstr "triangleq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14753 msgid "lessdot"
14754 msgstr "lessdot"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14757 msgid "gtrdot"
14758 msgstr "gtrdot"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14761 msgid "lll"
14762 msgstr "lll"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14765 msgid "ggg"
14766 msgstr "ggg"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14769 msgid "lessgtr"
14770 msgstr "lessgtr"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14773 msgid "gtrless"
14774 msgstr "gtrless"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14777 msgid "lesseqgtr"
14778 msgstr "lesseqgtr"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14781 msgid "gtreqless"
14782 msgstr "gtreqless"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14785 msgid "lesseqqgtr"
14786 msgstr "lesseqqgtr"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14789 msgid "gtreqqless"
14790 msgstr "gtreqqless"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14793 msgid "eqcirc"
14794 msgstr "eqcirc"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14797 msgid "circeq"
14798 msgstr "circeq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14801 msgid "thicksim"
14802 msgstr "thicksim"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14805 msgid "thickapprox"
14806 msgstr "thickapprox"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14809 msgid "backsim"
14810 msgstr "backsim"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14813 msgid "backsimeq"
14814 msgstr "backsimeq"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14817 msgid "subseteqq"
14818 msgstr "subseteqq"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14821 msgid "supseteqq"
14822 msgstr "supseteqq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14825 msgid "Subset"
14826 msgstr "Subset"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14829 msgid "Supset"
14830 msgstr "Supset"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14833 msgid "sqsubset"
14834 msgstr "sqsubset"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14837 msgid "sqsupset"
14838 msgstr "sqsupset"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14841 msgid "preccurlyeq"
14842 msgstr "preccurlyeq"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14845 msgid "succcurlyeq"
14846 msgstr "succcurlyeq"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14849 msgid "curlyeqprec"
14850 msgstr "curlyeqprec"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14853 msgid "curlyeqsucc"
14854 msgstr "curlyeqsucc"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14857 msgid "precsim"
14858 msgstr "precsim"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14861 msgid "succsim"
14862 msgstr "succsim"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14865 msgid "precapprox"
14866 msgstr "precapprox"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14869 msgid "succapprox"
14870 msgstr "succapprox"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14873 msgid "vartriangleleft"
14874 msgstr "vartriangleleft"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14877 msgid "vartriangleright"
14878 msgstr "vartriangleright"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14881 msgid "trianglelefteq"
14882 msgstr "trianglelefteq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14885 msgid "trianglerighteq"
14886 msgstr "trianglerighteq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14889 msgid "bumpeq"
14890 msgstr "bumpeq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14893 msgid "Bumpeq"
14894 msgstr "Bumpeq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14897 msgid "doteqdot"
14898 msgstr "doteqdot"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14901 msgid "risingdotseq"
14902 msgstr "risingdotseq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14905 msgid "fallingdotseq"
14906 msgstr "fallingdotseq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14909 msgid "vDash"
14910 msgstr "vDash"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14913 msgid "Vvdash"
14914 msgstr "Vvdash"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14917 msgid "Vdash"
14918 msgstr "Vdash"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14921 msgid "shortmid"
14922 msgstr "shortmid"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14925 msgid "shortparallel"
14926 msgstr "shortparallel"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14929 msgid "smallsmile"
14930 msgstr "smallsmile"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14933 msgid "smallfrown"
14934 msgstr "smallfrown"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14937 msgid "blacktriangleleft"
14938 msgstr "blacktriangleleft"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14941 msgid "blacktriangleright"
14942 msgstr "blacktriangleright"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14945 msgid "because"
14946 msgstr "because"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14949 msgid "therefore"
14950 msgstr "therefore"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14953 msgid "backepsilon"
14954 msgstr "backepsilon"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14957 msgid "varpropto"
14958 msgstr "varpropto"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14961 msgid "between"
14962 msgstr "between"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14965 msgid "pitchfork"
14966 msgstr "pitchfork"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14969 msgid "AMS Negative Relations"
14970 msgstr "Négations de relations AMS"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14973 msgid "nless"
14974 msgstr "nless"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14977 msgid "ngtr"
14978 msgstr "ngtr"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14981 msgid "nleq"
14982 msgstr "nleq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14985 msgid "ngeq"
14986 msgstr "ngeq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14989 msgid "nleqslant"
14990 msgstr "nleqslant"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14993 msgid "ngeqslant"
14994 msgstr "ngeqslant"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14997 msgid "nleqq"
14998 msgstr "nleqq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15001 msgid "ngeqq"
15002 msgstr "ngeqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15005 msgid "lneq"
15006 msgstr "lneq"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15009 msgid "gneq"
15010 msgstr "gneq"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15013 msgid "lneqq"
15014 msgstr "lneqq"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15017 msgid "gneqq"
15018 msgstr "gneqq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15021 msgid "lvertneqq"
15022 msgstr "lvertneqq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15025 msgid "gvertneqq"
15026 msgstr "gvertneqq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15029 msgid "lnsim"
15030 msgstr "lnsim"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15033 msgid "gnsim"
15034 msgstr "gnsim"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15037 msgid "lnapprox"
15038 msgstr "lnapprox"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15041 msgid "gnapprox"
15042 msgstr "gnapprox"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15045 msgid "nprec"
15046 msgstr "nprec"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15049 msgid "nsucc"
15050 msgstr "nsucc"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15053 msgid "npreceq"
15054 msgstr "npreceq"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15057 msgid "nsucceq"
15058 msgstr "nsucceq"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15061 msgid "precnsim"
15062 msgstr "precnsim"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15065 msgid "succnsim"
15066 msgstr "succnsim"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15069 msgid "precnapprox"
15070 msgstr "precnapprox"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15073 msgid "succnapprox"
15074 msgstr "succnapprox"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15077 msgid "subsetneq"
15078 msgstr "subsetneq"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15081 msgid "supsetneq"
15082 msgstr "supsetneq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15085 msgid "subsetneqq"
15086 msgstr "subsetneqq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15089 msgid "supsetneqq"
15090 msgstr "supsetneqq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15093 msgid "nsubseteq"
15094 msgstr "nsubseteq"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15097 msgid "nsupseteq"
15098 msgstr "nsupseteq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15101 msgid "nsupseteqq"
15102 msgstr "nsupseteqq"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15105 msgid "nvdash"
15106 msgstr "nvdash"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15109 msgid "nvDash"
15110 msgstr "nvDash"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15113 msgid "nVDash"
15114 msgstr "nVDash"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15117 msgid "varsubsetneq"
15118 msgstr "varsubsetneq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15121 msgid "varsupsetneq"
15122 msgstr "varsupsetneq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15125 msgid "varsubsetneqq"
15126 msgstr "varsubsetneqq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15129 msgid "varsupsetneqq"
15130 msgstr "varsupsetneqq"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15133 msgid "ntriangleleft"
15134 msgstr "ntriangleleft"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15137 msgid "ntriangleright"
15138 msgstr "ntriangleright"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15141 msgid "ntrianglelefteq"
15142 msgstr "ntrianglelefteq"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15145 msgid "ntrianglerighteq"
15146 msgstr "ntrianglerighteq"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15149 msgid "ncong"
15150 msgstr "ncong"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15153 msgid "nsim"
15154 msgstr "nsim"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15157 msgid "nmid"
15158 msgstr "nmid"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15161 msgid "nshortmid"
15162 msgstr "nshortmid"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15165 msgid "nparallel"
15166 msgstr "nparallel"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15169 msgid "nshortparallel"
15170 msgstr "nshortparallel"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15173 msgid "AMS Operators"
15174 msgstr "Opérateurs AMS"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15177 msgid "dotplus"
15178 msgstr "dotplus"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15181 msgid "smallsetminus"
15182 msgstr "smallsetminus"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15185 msgid "Cap"
15186 msgstr "Cap"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15189 msgid "Cup"
15190 msgstr "Cup"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15193 msgid "barwedge"
15194 msgstr "barwedge"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15197 msgid "veebar"
15198 msgstr "veebar"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15201 msgid "doublebarwedge"
15202 msgstr "doublebarwedge"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15205 msgid "boxminus"
15206 msgstr "boxminus"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15209 msgid "boxtimes"
15210 msgstr "boxtimes"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15213 msgid "boxdot"
15214 msgstr "boxdot"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15217 msgid "boxplus"
15218 msgstr "boxplus"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15221 msgid "divideontimes"
15222 msgstr "divideontimes"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15225 msgid "ltimes"
15226 msgstr "ltimes"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15229 msgid "rtimes"
15230 msgstr "rtimes"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15233 msgid "leftthreetimes"
15234 msgstr "leftthreetimes"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15237 msgid "rightthreetimes"
15238 msgstr "rightthreetimes"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15241 msgid "curlywedge"
15242 msgstr "curlywedge"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15245 msgid "curlyvee"
15246 msgstr "curlyvee"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15249 msgid "circleddash"
15250 msgstr "circleddash"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15253 msgid "circledast"
15254 msgstr "circledast"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15257 msgid "circledcirc"
15258 msgstr "circledcirc"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15261 msgid "centerdot"
15262 msgstr "centerdot"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15265 msgid "intercal"
15266 msgstr "intercal"
15268 #: lib/external_templates:37
15269 msgid "RasterImage"
15270 msgstr "ImageTramée"
15272 #: lib/external_templates:40
15273 #: lib/external_templates:46
15274 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15275 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15277 # Je n'aime pas bitmap
15278 #: lib/external_templates:45
15279 msgid "A bitmap file.\n"
15280 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15282 #: lib/external_templates:109
15283 msgid "XFig"
15284 msgstr "XFig"
15286 #: lib/external_templates:110
15287 #: lib/external_templates:113
15288 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15289 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15291 #: lib/external_templates:112
15292 msgid "An Xfig figure.\n"
15293 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15295 #: lib/external_templates:162
15296 msgid "ChessDiagram"
15297 msgstr "Échiquier"
15299 #: lib/external_templates:163
15300 #: lib/external_templates:182
15301 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15302 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15305 #: lib/external_templates:165
15306 msgid ""
15307 "A chess position diagram.\n"
15308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15310 "the position that you want to display.\n"
15311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15312 "and remember to type in a relative path\n"
15313 "to the LyX document location.\n"
15314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15315 "to enable general editing of the board.\n"
15316 "You might also check out the\n"
15317 "'Options->Test legality' option, and\n"
15318 "remember to middle and right click to\n"
15319 "insert new material in the board.\n"
15320 "In order for this to work, you have to\n"
15321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15322 "that TeX will find it, and you will need\n"
15323 "to install the skak package from CTAN.\n"
15324 msgstr ""
15325 "Un échiquier.\n"
15326 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15327 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15328 "la position que vous voulez afficher.\n"
15329 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15330 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15331 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification générale de l'échiquier.\n"
15332 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15333 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15334 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15336 #: lib/external_templates:212
15337 msgid "LilyPond"
15338 msgstr "LilyPond"
15340 #: lib/external_templates:213
15341 #: lib/external_templates:219
15342 msgid "Lilypond typeset music"
15343 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15345 #: lib/external_templates:215
15346 msgid ""
15347 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15348 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15349 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15350 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15351 msgstr ""
15352 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15353 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15354 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15355 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15357 #: lib/external_templates:261
15358 msgid "PDFPages"
15359 msgstr "PDFPages"
15361 #: lib/external_templates:262
15362 #: lib/external_templates:273
15363 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15364 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15366 #: lib/external_templates:264
15367 msgid ""
15368 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15369 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15370 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15371 "Examples:\n"
15372 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15373 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15374 "* pages=- (to include all pages)\n"
15375 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15376 "for further options and details.\n"
15377 msgstr ""
15378 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15379 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15380 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15381 "Exemples:\n"
15382 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15383 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15384 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15385 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15386 "pour les autres options et les détails.\n"
15388 #: lib/external_templates:303
15389 msgid ""
15390 "Today's date.\n"
15391 "Read 'info date' for more information.\n"
15392 msgstr ""
15393 "Date du jour.\n"
15394 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15396 #: lib/external_templates:332
15397 msgid "Dia"
15398 msgstr "Dia"
15400 #: lib/external_templates:333
15401 #: lib/external_templates:336
15402 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15403 msgstr "Dia : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15405 #: lib/external_templates:335
15406 msgid "Dia diagram.\n"
15407 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15409 #: lib/configure.py:253
15410 msgid "Tgif"
15411 msgstr "Tgif"
15413 #: lib/configure.py:256
15414 msgid "FIG"
15415 msgstr "FIG"
15417 #: lib/configure.py:259
15418 msgid "DIA"
15419 msgstr "DIA"
15421 #: lib/configure.py:262
15422 msgid "Grace"
15423 msgstr "Grace"
15425 #: lib/configure.py:265
15426 msgid "FEN"
15427 msgstr "FEN"
15429 #: lib/configure.py:269
15430 msgid "BMP"
15431 msgstr "BMP"
15433 #: lib/configure.py:270
15434 msgid "GIF"
15435 msgstr "GIF"
15437 #: lib/configure.py:271
15438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15439 msgid "JPEG"
15440 msgstr "JPEG"
15442 #: lib/configure.py:272
15443 msgid "PBM"
15444 msgstr "PBM"
15446 #: lib/configure.py:273
15447 msgid "PGM"
15448 msgstr "PGM"
15450 #: lib/configure.py:274
15451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15452 msgid "PNG"
15453 msgstr "PNG"
15455 #: lib/configure.py:275
15456 msgid "PPM"
15457 msgstr "PPM"
15459 #: lib/configure.py:276
15460 msgid "TIFF"
15461 msgstr "TIFF"
15463 #: lib/configure.py:277
15464 msgid "XBM"
15465 msgstr "XBM"
15467 #: lib/configure.py:278
15468 msgid "XPM"
15469 msgstr "XPM"
15471 #: lib/configure.py:283
15472 msgid "Plain text (chess output)"
15473 msgstr "Texte brut (échecs)"
15475 #: lib/configure.py:284
15476 msgid "Plain text (image)"
15477 msgstr "Texte brut (image)"
15479 #: lib/configure.py:285
15480 msgid "Plain text (Xfig output)"
15481 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15483 #: lib/configure.py:286
15484 msgid "date (output)"
15485 msgstr "date (sortie)"
15487 #: lib/configure.py:287
15488 msgid "DocBook"
15489 msgstr "DocBook"
15491 #: lib/configure.py:287
15492 msgid "DocBook|B"
15493 msgstr "DocBook|B"
15495 #: lib/configure.py:288
15496 msgid "Docbook (XML)"
15497 msgstr "Docbook (XML)"
15499 #: lib/configure.py:289
15500 msgid "Graphviz Dot"
15501 msgstr "Graphviz Dot"
15503 #: lib/configure.py:290
15504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15507 #: lib/configure.py:291
15508 msgid "NoWeb"
15509 msgstr "NoWeb"
15511 #: lib/configure.py:291
15512 msgid "NoWeb|N"
15513 msgstr "NoWeb|N"
15515 #: lib/configure.py:292
15516 msgid "LilyPond music"
15517 msgstr "Format musical LilyPond"
15519 #: lib/configure.py:293
15520 msgid "LaTeX (plain)"
15521 msgstr "LaTeX (standard)"
15523 #: lib/configure.py:293
15524 msgid "LaTeX (plain)|L"
15525 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15527 #: lib/configure.py:294
15528 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15529 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15531 #: lib/configure.py:295
15532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15533 msgid "Plain text"
15534 msgstr "Texte brut"
15536 #: lib/configure.py:295
15537 msgid "Plain text|a"
15538 msgstr "Texte brut|u"
15540 #: lib/configure.py:296
15541 msgid "Plain text (pstotext)"
15542 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15544 #: lib/configure.py:297
15545 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15546 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15548 #: lib/configure.py:298
15549 msgid "Plain text (catdvi)"
15550 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15552 #: lib/configure.py:299
15553 msgid "Plain Text, Join Lines"
15554 msgstr "Texte brut par Lignes"
15556 #: lib/configure.py:306
15557 msgid "BibTeX"
15558 msgstr "BibTeX"
15560 #: lib/configure.py:311
15561 msgid "EPS"
15562 msgstr "EPS"
15564 #: lib/configure.py:312
15565 msgid "Postscript"
15566 msgstr "Postscript"
15568 #: lib/configure.py:312
15569 msgid "Postscript|t"
15570 msgstr "Postscript|t"
15572 #: lib/configure.py:316
15573 msgid "PDF (ps2pdf)"
15574 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15576 #: lib/configure.py:316
15577 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15578 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15580 #: lib/configure.py:317
15581 msgid "PDF (pdflatex)"
15582 msgstr "PDF (pdflatex)"
15584 #: lib/configure.py:317
15585 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15586 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15588 #: lib/configure.py:318
15589 msgid "PDF (dvipdfm)"
15590 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15592 #: lib/configure.py:318
15593 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15594 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15596 #: lib/configure.py:321
15597 msgid "DVI"
15598 msgstr "DVI"
15600 #: lib/configure.py:321
15601 msgid "DVI|D"
15602 msgstr "DVI|D"
15604 #: lib/configure.py:324
15605 msgid "DraftDVI"
15606 msgstr "BrouillonDVI"
15608 #: lib/configure.py:327
15609 msgid "HTML"
15610 msgstr "HTML"
15612 #: lib/configure.py:327
15613 msgid "HTML|H"
15614 msgstr "HTML|H"
15616 #: lib/configure.py:330
15617 msgid "Noteedit"
15618 msgstr "Noteedit"
15620 #: lib/configure.py:333
15621 msgid "OpenDocument"
15622 msgstr "OpenDocument"
15624 #: lib/configure.py:336
15625 msgid "date command"
15626 msgstr "commande 'date'"
15628 #: lib/configure.py:337
15629 msgid "Table (CSV)"
15630 msgstr "Tableau (CSV)"
15632 #: lib/configure.py:339
15633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:882
15634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:883
15635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15636 msgid "LyX"
15637 msgstr "LyX"
15639 #: lib/configure.py:340
15640 msgid "LyX 1.3.x"
15641 msgstr "LyX 1.3.x"
15643 #: lib/configure.py:341
15644 msgid "LyX 1.4.x"
15645 msgstr "LyX 1.4.x"
15647 #: lib/configure.py:342
15648 msgid "LyX 1.5.x"
15649 msgstr "LyX 1.5.x"
15651 #: lib/configure.py:343
15652 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15655 #: lib/configure.py:344
15656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15659 #: lib/configure.py:345
15660 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15663 #: lib/configure.py:346
15664 msgid "LyX Preview"
15665 msgstr "Aperçu"
15667 #: lib/configure.py:347
15668 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15669 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15671 #: lib/configure.py:348
15672 msgid "PDFTEX"
15673 msgstr "PDFTEX"
15675 #: lib/configure.py:349
15676 msgid "Program"
15677 msgstr "Listing de code source"
15679 #: lib/configure.py:350
15680 msgid "PSTEX"
15681 msgstr "PSTEX"
15683 #: lib/configure.py:351
15684 msgid "Rich Text Format"
15685 msgstr "Rich Text Format"
15687 #: lib/configure.py:352
15688 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15689 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15691 #: lib/configure.py:353
15692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15693 msgid "Windows Metafile"
15694 msgstr "Métafichier Windows"
15696 #: lib/configure.py:354
15697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15698 msgid "Enhanced Metafile"
15699 msgstr "Métafichier amélioré"
15701 #: lib/configure.py:355
15702 msgid "MS Word"
15703 msgstr "MS Word"
15705 #: lib/configure.py:355
15706 msgid "MS Word|W"
15707 msgstr "MS Word|W"
15709 #: lib/configure.py:356
15710 msgid "HTML (MS Word)"
15711 msgstr "HTML (MS Word)"
15713 #: src/BiblioInfo.cpp:235
15714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
15715 #, c-format
15716 msgid "%1$s and %2$s"
15717 msgstr "%1$s et %2$s"
15719 #: src/BiblioInfo.cpp:239
15720 #, c-format
15721 msgid "%1$s et al."
15722 msgstr "%1$s et al."
15724 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15725 msgid "Ch. "
15726 msgstr "Ch. "
15728 #: src/BiblioInfo.cpp:298
15729 msgid "pp. "
15730 msgstr "pp. "
15732 #: src/BiblioInfo.cpp:437
15733 #: src/BiblioInfo.cpp:440
15734 msgid "No year"
15735 msgstr "Pas d'année"
15737 #: src/BiblioInfo.cpp:499
15738 #: src/BiblioInfo.cpp:559
15739 msgid "Add to bibliography only."
15740 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15742 #: src/BiblioInfo.cpp:555
15743 msgid "before"
15744 msgstr "avant"
15746 #: src/Buffer.cpp:254
15747 msgid "Disk Error: "
15748 msgstr "Erreur disque : "
15750 #: src/Buffer.cpp:255
15751 #, c-format
15752 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15753 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15755 #: src/Buffer.cpp:317
15756 msgid "Could not remove temporary directory"
15757 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15759 #: src/Buffer.cpp:318
15760 #, c-format
15761 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15762 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15764 #: src/Buffer.cpp:533
15765 msgid "Unknown document class"
15766 msgstr "Classe de document inconnue"
15768 #: src/Buffer.cpp:534
15769 #, c-format
15770 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15771 msgstr "Utilise la classe de document implicite, parce que la classe %1$s est inconnue."
15773 #: src/Buffer.cpp:538
15774 #: src/Text.cpp:241
15775 #, c-format
15776 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15777 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15779 #: src/Buffer.cpp:542
15780 #: src/Buffer.cpp:549
15781 #: src/Buffer.cpp:569
15782 msgid "Document header error"
15783 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15785 #: src/Buffer.cpp:548
15786 msgid "\\begin_header is missing"
15787 msgstr "il manque \\begin_header"
15789 #: src/Buffer.cpp:568
15790 msgid "\\begin_document is missing"
15791 msgstr "il manque \\begin_document"
15793 #: src/Buffer.cpp:584
15794 #: src/Buffer.cpp:590
15795 #: src/BufferView.cpp:1194
15796 #: src/BufferView.cpp:1200
15797 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15798 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15800 #: src/Buffer.cpp:585
15801 #: src/BufferView.cpp:1195
15802 msgid ""
15803 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15804 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15805 msgstr ""
15806 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15807 "Installer ces paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15809 #: src/Buffer.cpp:591
15810 #: src/BufferView.cpp:1201
15811 msgid ""
15812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15813 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15814 msgstr ""
15815 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeXsi vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15816 "Installer ces deux paquetages ou redéfinir \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le préambule LaTeX."
15818 #: src/Buffer.cpp:752
15819 #: src/Buffer.cpp:835
15820 msgid "Document format failure"
15821 msgstr "Problème de format de document"
15823 #: src/Buffer.cpp:753
15824 #, c-format
15825 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15826 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15828 #: src/Buffer.cpp:790
15829 msgid "Conversion failed"
15830 msgstr "Échec conversion"
15832 #: src/Buffer.cpp:791
15833 #, c-format
15834 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15835 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier temporaire de conversion a échoué."
15837 #: src/Buffer.cpp:800
15838 msgid "Conversion script not found"
15839 msgstr "Script de conversion introuvable"
15841 #: src/Buffer.cpp:801
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15844 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx est introuvable."
15846 #: src/Buffer.cpp:820
15847 msgid "Conversion script failed"
15848 msgstr "Échec du script de conversion"
15850 #: src/Buffer.cpp:821
15851 #, c-format
15852 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15853 msgstr "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi à le convertir."
15855 #: src/Buffer.cpp:836
15856 #, c-format
15857 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15858 msgstr "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute corrompu."
15860 #: src/Buffer.cpp:869
15861 msgid "Backup failure"
15862 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15864 #: src/Buffer.cpp:870
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15868 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15869 msgstr ""
15870 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15871 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15873 #: src/Buffer.cpp:880
15874 #, c-format
15875 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15876 msgstr ""
15877 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15878 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15880 #: src/Buffer.cpp:882
15881 msgid "Overwrite modified file?"
15882 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15884 #: src/Buffer.cpp:883
15885 #: src/Exporter.cpp:49
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
15889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
15890 msgid "&Overwrite"
15891 msgstr "É&craser"
15893 #: src/Buffer.cpp:907
15894 #, c-format
15895 msgid "Saving document %1$s..."
15896 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15898 #: src/Buffer.cpp:920
15899 msgid " could not write file!"
15900 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15902 #: src/Buffer.cpp:927
15903 msgid " done."
15904 msgstr " terminé."
15906 #: src/Buffer.cpp:1006
15907 msgid "Iconv software exception Detected"
15908 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15910 #: src/Buffer.cpp:1006
15911 #, c-format
15912 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15913 msgstr "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement installé"
15915 #: src/Buffer.cpp:1028
15916 #, c-format
15917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15918 msgstr "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15920 #: src/Buffer.cpp:1031
15921 msgid ""
15922 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15923 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15924 msgstr ""
15925 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15926 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15928 #: src/Buffer.cpp:1038
15929 msgid "iconv conversion failed"
15930 msgstr "Échec conversion iconv"
15932 #: src/Buffer.cpp:1043
15933 msgid "conversion failed"
15934 msgstr "Échec conversion"
15936 #: src/Buffer.cpp:1320
15937 msgid "Running chktex..."
15938 msgstr "Exécution de chktex..."
15940 #: src/Buffer.cpp:1333
15941 msgid "chktex failure"
15942 msgstr "échec de chktex"
15944 #: src/Buffer.cpp:1334
15945 msgid "Could not run chktex successfully."
15946 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
15948 #: src/Buffer.cpp:2188
15949 msgid "Preview source code"
15950 msgstr "Visionner le code LaTeX"
15952 #: src/Buffer.cpp:2202
15953 #, c-format
15954 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15955 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
15957 #: src/Buffer.cpp:2206
15958 #, c-format
15959 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15960 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
15962 #: src/Buffer.cpp:2315
15963 #, c-format
15964 msgid "Auto-saving %1$s"
15965 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
15967 #: src/Buffer.cpp:2359
15968 msgid "Autosave failed!"
15969 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
15971 #: src/Buffer.cpp:2415
15972 msgid "Autosaving current document..."
15973 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
15975 #: src/Buffer.cpp:2458
15976 msgid "Couldn't export file"
15977 msgstr "Exportation du fichier impossible"
15979 #: src/Buffer.cpp:2459
15980 #, c-format
15981 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15982 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
15984 #: src/Buffer.cpp:2496
15985 msgid "File name error"
15986 msgstr "Erreur de nom de fichier"
15988 #: src/Buffer.cpp:2497
15989 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15990 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
15992 #: src/Buffer.cpp:2539
15993 msgid "Document export cancelled."
15994 msgstr "Export du document annulé."
15996 #: src/Buffer.cpp:2545
15997 #, c-format
15998 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15999 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16001 #: src/Buffer.cpp:2551
16002 #, c-format
16003 msgid "Document exported as %1$s"
16004 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16006 #: src/Buffer.cpp:2621
16007 #, c-format
16008 msgid ""
16009 "The specified document\n"
16010 "%1$s\n"
16011 "could not be read."
16012 msgstr ""
16013 "Le document\n"
16014 "%1$s\n"
16015 "n'a pas pu être ouvert."
16017 #: src/Buffer.cpp:2623
16018 msgid "Could not read document"
16019 msgstr "Ouverture du document impossible"
16021 #: src/Buffer.cpp:2633
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16025 "\n"
16026 "Recover emergency save?"
16027 msgstr ""
16028 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16029 "\n"
16030 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16032 #: src/Buffer.cpp:2636
16033 msgid "Load emergency save?"
16034 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16036 #: src/Buffer.cpp:2637
16037 msgid "&Recover"
16038 msgstr "&Récupérer"
16040 #: src/Buffer.cpp:2637
16041 msgid "&Load Original"
16042 msgstr "&Charger l'original"
16044 #: src/Buffer.cpp:2657
16045 #, c-format
16046 msgid ""
16047 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16048 "\n"
16049 "Load the backup instead?"
16050 msgstr ""
16051 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16052 "\n"
16053 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16055 #: src/Buffer.cpp:2660
16056 msgid "Load backup?"
16057 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16059 #: src/Buffer.cpp:2661
16060 msgid "&Load backup"
16061 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16063 #: src/Buffer.cpp:2661
16064 msgid "Load &original"
16065 msgstr "Charger l'&original"
16067 #: src/Buffer.cpp:2694
16068 #, c-format
16069 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16070 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16072 #: src/Buffer.cpp:2696
16073 msgid "Retrieve from version control?"
16074 msgstr "Modifier le fichier sous contrôle de version ?"
16076 #: src/Buffer.cpp:2697
16077 msgid "&Retrieve"
16078 msgstr "É&diter"
16080 #: src/BufferList.cpp:233
16081 msgid "No file open!"
16082 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
16084 #: src/BufferList.cpp:243
16085 #, c-format
16086 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16087 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
16089 #: src/BufferList.cpp:253
16090 #: src/BufferList.cpp:266
16091 #: src/BufferList.cpp:280
16092 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16093 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
16095 #: src/BufferList.cpp:256
16096 #: src/BufferList.cpp:270
16097 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16098 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
16100 #: src/BufferList.cpp:284
16101 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16102 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
16104 #: src/BufferParams.cpp:480
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The layout file requested by this document,\n"
16108 "%1$s.layout,\n"
16109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16110 "class or style file required by it is not\n"
16111 "available. See the Customization documentation\n"
16112 "for more information.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16115 "%1$s.layout,\n"
16116 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16117 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16118 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16119 "plus d'information.\n"
16121 #: src/BufferParams.cpp:486
16122 msgid "Document class not available"
16123 msgstr "Classe de document non disponible"
16125 #: src/BufferParams.cpp:487
16126 msgid "LyX will not be able to produce output."
16127 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16129 #: src/BufferParams.cpp:1645
16130 #, c-format
16131 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16132 msgstr "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un format implicite va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans le menu de paramètres du document."
16134 #: src/BufferParams.cpp:1650
16135 msgid "Document class not found"
16136 msgstr "Classe de document introuvable"
16138 #: src/BufferParams.cpp:1657
16139 #: src/LyXFunc.cpp:763
16140 #, c-format
16141 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16142 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16144 #: src/BufferParams.cpp:1659
16145 #: src/LyXFunc.cpp:765
16146 msgid "Could not load class"
16147 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16149 #: src/BufferParams.cpp:1721
16150 #, c-format
16151 msgid ""
16152 "The module %1$s has been requested by\n"
16153 "this document but has not been found in the list of\n"
16154 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16155 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16156 msgstr ""
16157 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
16158 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
16159 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer LyX.\n"
16161 #: src/BufferParams.cpp:1725
16162 msgid "Module not available"
16163 msgstr "Module non disponible"
16165 #: src/BufferParams.cpp:1726
16166 msgid "Some layouts may not be available."
16167 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
16169 #: src/BufferParams.cpp:1733
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The module %1$s requires a package that is\n"
16173 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16174 "may not be possible.\n"
16175 msgstr ""
16176 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
16177 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
16179 #: src/BufferParams.cpp:1736
16180 msgid "Package not available"
16181 msgstr "Paquetage indisponible"
16183 #: src/BufferParams.cpp:1741
16184 #, c-format
16185 msgid "Error reading module %1$s\n"
16186 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
16188 #: src/BufferParams.cpp:1742
16189 #: src/BufferParams.cpp:1748
16190 msgid "Read Error"
16191 msgstr "Erreur de lecture"
16193 #: src/BufferParams.cpp:1747
16194 msgid "Error reading internal layout information"
16195 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16197 #: src/BufferView.cpp:178
16198 msgid "No more insets"
16199 msgstr "Pas d'autre insert"
16201 #: src/BufferView.cpp:691
16202 msgid "Save bookmark"
16203 msgstr "Enregistrer le signet"
16205 #: src/BufferView.cpp:1078
16206 msgid "No further undo information"
16207 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16209 #: src/BufferView.cpp:1087
16210 msgid "No further redo information"
16211 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16213 #: src/BufferView.cpp:1262
16214 #: src/lyxfind.cpp:303
16215 #: src/lyxfind.cpp:321
16216 msgid "String not found!"
16217 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16219 #: src/BufferView.cpp:1286
16220 msgid "Mark off"
16221 msgstr "Marque désactivée"
16223 #: src/BufferView.cpp:1293
16224 msgid "Mark on"
16225 msgstr "Marque activée"
16227 #: src/BufferView.cpp:1300
16228 msgid "Mark removed"
16229 msgstr "Marque enlevée"
16231 #: src/BufferView.cpp:1303
16232 msgid "Mark set"
16233 msgstr "Marque posée"
16235 #: src/BufferView.cpp:1354
16236 msgid "Statistics for the selection:"
16237 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16239 #: src/BufferView.cpp:1356
16240 msgid "Statistics for the document:"
16241 msgstr "Statistiques pour le document :"
16243 #: src/BufferView.cpp:1359
16244 #, c-format
16245 msgid "%1$d words"
16246 msgstr "%1$d mots"
16248 #: src/BufferView.cpp:1361
16249 msgid "One word"
16250 msgstr "Un mot"
16252 #: src/BufferView.cpp:1364
16253 #, c-format
16254 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16255 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16257 #: src/BufferView.cpp:1367
16258 msgid "One character (including blanks)"
16259 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16261 #: src/BufferView.cpp:1370
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16264 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16266 #: src/BufferView.cpp:1373
16267 msgid "One character (excluding blanks)"
16268 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16270 #: src/BufferView.cpp:1375
16271 msgid "Statistics"
16272 msgstr "Statistiques"
16274 #: src/BufferView.cpp:2158
16275 #, c-format
16276 msgid "Inserting document %1$s..."
16277 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16279 #: src/BufferView.cpp:2169
16280 #, c-format
16281 msgid "Document %1$s inserted."
16282 msgstr "Document %1$s inséré."
16284 #: src/BufferView.cpp:2171
16285 #, c-format
16286 msgid "Could not insert document %1$s"
16287 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16289 #: src/BufferView.cpp:2433
16290 #, c-format
16291 msgid ""
16292 "Could not read the specified document\n"
16293 "%1$s\n"
16294 "due to the error: %2$s"
16295 msgstr ""
16296 "Lecture impossible pour le document\n"
16297 "%1$s\n"
16298 "à cause de l'erreur : %2$s"
16300 #: src/BufferView.cpp:2435
16301 msgid "Could not read file"
16302 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16304 #: src/BufferView.cpp:2442
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "%1$s\n"
16308 " is not readable."
16309 msgstr ""
16310 "%1$s\n"
16311 "est illisible."
16313 #: src/BufferView.cpp:2443
16314 #: src/output.cpp:39
16315 msgid "Could not open file"
16316 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16318 #: src/BufferView.cpp:2450
16319 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16320 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16322 #: src/BufferView.cpp:2451
16323 msgid ""
16324 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16325 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16326 "If this does not give the correct result\n"
16327 "then please change the encoding of the file\n"
16328 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16329 msgstr ""
16330 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16331 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16332 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16333 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16335 #: src/Chktex.cpp:63
16336 #, c-format
16337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16338 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16340 #: src/Chktex.cpp:65
16341 msgid "ChkTeX warning id # "
16342 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16344 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16345 #: src/Color.cpp:135
16346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16348 msgid "none"
16349 msgstr "aucune"
16351 #: src/Color.cpp:136
16352 msgid "black"
16353 msgstr "noir"
16355 #: src/Color.cpp:137
16356 msgid "white"
16357 msgstr "blanc"
16359 #: src/Color.cpp:138
16360 msgid "red"
16361 msgstr "rouge"
16363 #: src/Color.cpp:139
16364 msgid "green"
16365 msgstr "vert"
16367 #: src/Color.cpp:140
16368 msgid "blue"
16369 msgstr "bleu"
16371 #: src/Color.cpp:141
16372 msgid "cyan"
16373 msgstr "cyan"
16375 #: src/Color.cpp:142
16376 msgid "magenta"
16377 msgstr "magenta"
16379 #: src/Color.cpp:143
16380 msgid "yellow"
16381 msgstr "jaune"
16383 #: src/Color.cpp:144
16384 msgid "cursor"
16385 msgstr "curseur"
16387 #: src/Color.cpp:145
16388 msgid "background"
16389 msgstr "fond"
16391 #: src/Color.cpp:146
16392 msgid "text"
16393 msgstr "texte"
16395 #: src/Color.cpp:147
16396 msgid "selection"
16397 msgstr "sélection"
16399 #: src/Color.cpp:148
16400 msgid "selected text"
16401 msgstr "texte sélectionné"
16403 #: src/Color.cpp:150
16404 msgid "LaTeX text"
16405 msgstr "texte LaTeX"
16407 #: src/Color.cpp:151
16408 msgid "inline completion"
16409 msgstr "complétion en ligne"
16411 #: src/Color.cpp:153
16412 msgid "non-unique inline completion"
16413 msgstr "complétion en ligne multiple"
16415 #: src/Color.cpp:155
16416 msgid "previewed snippet"
16417 msgstr "aperçu"
16419 #: src/Color.cpp:156
16420 msgid "note label"
16421 msgstr "étiquette de note"
16423 #: src/Color.cpp:157
16424 msgid "note background"
16425 msgstr "fond de note"
16427 #: src/Color.cpp:158
16428 msgid "comment label"
16429 msgstr "étiquette de commentaire"
16431 #: src/Color.cpp:159
16432 msgid "comment background"
16433 msgstr "fond de commentaire"
16435 #: src/Color.cpp:160
16436 msgid "greyedout inset label"
16437 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16439 #: src/Color.cpp:161
16440 msgid "greyedout inset background"
16441 msgstr "fond d'insert grisé"
16443 #: src/Color.cpp:162
16444 msgid "shaded box"
16445 msgstr "boîte ombrée"
16447 #: src/Color.cpp:163
16448 msgid "listings background"
16449 msgstr "fond de listing"
16451 #: src/Color.cpp:164
16452 msgid "branch label"
16453 msgstr "étiquette de branche"
16455 #: src/Color.cpp:165
16456 msgid "footnote label"
16457 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16459 #: src/Color.cpp:166
16460 msgid "index label"
16461 msgstr "étiquette d'index"
16463 #: src/Color.cpp:167
16464 msgid "margin note label"
16465 msgstr "étiquette de note en marge"
16467 #: src/Color.cpp:168
16468 msgid "URL label"
16469 msgstr "étiquette d'URL"
16471 #: src/Color.cpp:169
16472 msgid "URL text"
16473 msgstr "texte d'URL"
16475 #: src/Color.cpp:170
16476 msgid "depth bar"
16477 msgstr "barre de profondeur"
16479 #: src/Color.cpp:171
16480 msgid "language"
16481 msgstr "langue"
16483 #: src/Color.cpp:172
16484 msgid "command inset"
16485 msgstr "insert de commande"
16487 #: src/Color.cpp:173
16488 msgid "command inset background"
16489 msgstr "fond d'insert de commande"
16491 #: src/Color.cpp:174
16492 msgid "command inset frame"
16493 msgstr "cadre d'insert de commande"
16495 #: src/Color.cpp:175
16496 msgid "special character"
16497 msgstr "caractère spécial"
16499 #: src/Color.cpp:176
16500 msgid "math"
16501 msgstr "formules mathématiques"
16503 #: src/Color.cpp:177
16504 msgid "math background"
16505 msgstr "fond mathématique"
16507 #: src/Color.cpp:178
16508 msgid "graphics background"
16509 msgstr "fond graphique"
16511 #: src/Color.cpp:179
16512 #: src/Color.cpp:183
16513 msgid "math macro background"
16514 msgstr "fond de macro mathématique"
16516 #: src/Color.cpp:180
16517 msgid "math frame"
16518 msgstr "cadre mathématique"
16520 #: src/Color.cpp:181
16521 msgid "math corners"
16522 msgstr "coins mathématique"
16524 #: src/Color.cpp:182
16525 msgid "math line"
16526 msgstr "ligne mathématique"
16528 #: src/Color.cpp:184
16529 msgid "math macro hovered background"
16530 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16532 #: src/Color.cpp:185
16533 msgid "math macro label"
16534 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16536 #: src/Color.cpp:186
16537 msgid "math macro frame"
16538 msgstr "cadre de macro mathématique"
16540 #: src/Color.cpp:187
16541 msgid "math macro blended out"
16542 msgstr "macro mathématique désactivée"
16544 #: src/Color.cpp:188
16545 msgid "math macro old parameter"
16546 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16548 #: src/Color.cpp:189
16549 msgid "math macro new parameter"
16550 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16552 #: src/Color.cpp:190
16553 msgid "caption frame"
16554 msgstr "cadre de légende"
16556 #: src/Color.cpp:191
16557 msgid "collapsable inset text"
16558 msgstr "texte d'insert repliable"
16560 #: src/Color.cpp:192
16561 msgid "collapsable inset frame"
16562 msgstr "cadre d'insert repliable"
16564 #: src/Color.cpp:193
16565 msgid "inset background"
16566 msgstr "fond d'insert"
16568 #: src/Color.cpp:194
16569 msgid "inset frame"
16570 msgstr "cadre d'insert"
16572 #: src/Color.cpp:195
16573 msgid "LaTeX error"
16574 msgstr "erreur LaTeX"
16576 #: src/Color.cpp:196
16577 msgid "end-of-line marker"
16578 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16580 #: src/Color.cpp:197
16581 msgid "appendix marker"
16582 msgstr "marque d'appendice"
16584 #: src/Color.cpp:198
16585 msgid "change bar"
16586 msgstr "barre de changement"
16588 #: src/Color.cpp:199
16589 msgid "deleted text"
16590 msgstr "texte supprimé"
16592 #: src/Color.cpp:200
16593 msgid "added text"
16594 msgstr "texte ajouté"
16596 #: src/Color.cpp:201
16597 msgid "changed text 1st author"
16598 msgstr "texte modifié auteur 1"
16600 #: src/Color.cpp:202
16601 msgid "changed text 2nd author"
16602 msgstr "texte modifié auteur 2"
16604 #: src/Color.cpp:203
16605 msgid "changed text 3rd author"
16606 msgstr "texte modifié auteur 3"
16608 #: src/Color.cpp:204
16609 msgid "changed text 4th author"
16610 msgstr "texte modifié auteur 4"
16612 #: src/Color.cpp:205
16613 msgid "changed text 5th author"
16614 msgstr "texte modifié auteur 5"
16616 #: src/Color.cpp:206
16617 msgid "deleted text modifier"
16618 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16620 #: src/Color.cpp:207
16621 msgid "added space markers"
16622 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16624 #: src/Color.cpp:208
16625 msgid "top/bottom line"
16626 msgstr "ligne haut/bas"
16628 #: src/Color.cpp:209
16629 msgid "table line"
16630 msgstr "ligne de tableau"
16632 #: src/Color.cpp:210
16633 msgid "table on/off line"
16634 msgstr "ligne on/off de tableau"
16636 #: src/Color.cpp:212
16637 msgid "bottom area"
16638 msgstr "zone du bas"
16640 #: src/Color.cpp:213
16641 msgid "new page"
16642 msgstr "saut de page"
16644 #: src/Color.cpp:214
16645 msgid "page break / line break"
16646 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16648 #: src/Color.cpp:215
16649 msgid "frame of button"
16650 msgstr "bordure du bouton"
16652 #: src/Color.cpp:216
16653 msgid "button background"
16654 msgstr "fond du bouton"
16656 #: src/Color.cpp:217
16657 msgid "button background under focus"
16658 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16660 #: src/Color.cpp:218
16661 msgid "inherit"
16662 msgstr "hériter"
16664 #: src/Color.cpp:219
16665 msgid "ignore"
16666 msgstr "ignorer"
16668 #: src/Converter.cpp:306
16669 #: src/Converter.cpp:454
16670 #: src/Converter.cpp:477
16671 #: src/Converter.cpp:520
16672 msgid "Cannot convert file"
16673 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16675 #: src/Converter.cpp:307
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16679 "Define a converter in the preferences."
16680 msgstr ""
16681 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16682 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16683 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16685 #: src/Converter.cpp:409
16686 #: src/Format.cpp:305
16687 #: src/Format.cpp:377
16688 msgid "Executing command: "
16689 msgstr "Exécution de la commande : "
16691 #: src/Converter.cpp:449
16692 msgid "Build errors"
16693 msgstr "Erreurs de compilation"
16695 #: src/Converter.cpp:450
16696 msgid "There were errors during the build process."
16697 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16699 #: src/Converter.cpp:455
16700 #: src/Format.cpp:312
16701 #: src/Format.cpp:384
16702 #, c-format
16703 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16704 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16706 #: src/Converter.cpp:478
16707 #, c-format
16708 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16709 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16711 #: src/Converter.cpp:522
16712 #, c-format
16713 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16714 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16716 #: src/Converter.cpp:523
16717 #, c-format
16718 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16719 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16721 #: src/Converter.cpp:579
16722 msgid "Running LaTeX..."
16723 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16725 #: src/Converter.cpp:597
16726 #, c-format
16727 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16728 msgstr "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le fichier journal LaTeX %1$s."
16730 #: src/Converter.cpp:600
16731 msgid "LaTeX failed"
16732 msgstr "Échec de LaTeX"
16734 #: src/Converter.cpp:602
16735 msgid "Output is empty"
16736 msgstr "La sortie est vide"
16738 #: src/Converter.cpp:603
16739 msgid "An empty output file was generated."
16740 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16742 #: src/CutAndPaste.cpp:566
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16746 "%2$s to %3$s"
16747 msgstr ""
16748 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe de\n"
16749 "%2$s à %3$s"
16751 # à revoir
16752 #: src/CutAndPaste.cpp:573
16753 msgid "Undefined flex inset"
16754 msgstr "Insert flexible indéfini"
16756 #: src/Exporter.cpp:44
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1041
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "The file %1$s already exists.\n"
16761 "\n"
16762 "Do you want to overwrite that file?"
16763 msgstr ""
16764 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16765 "\n"
16766 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16768 #: src/Exporter.cpp:47
16769 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16770 msgid "Overwrite file?"
16771 msgstr "Écraser le fichier ?"
16773 #: src/Exporter.cpp:49
16774 msgid "Overwrite &all"
16775 msgstr "Écraser &tout"
16777 #: src/Exporter.cpp:50
16778 msgid "&Cancel export"
16779 msgstr "&Annuler l'exportation"
16781 #: src/Exporter.cpp:90
16782 msgid "Couldn't copy file"
16783 msgstr "Copie du fichier impossible"
16785 #: src/Exporter.cpp:91
16786 #, c-format
16787 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16788 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16790 #: src/Font.cpp:49
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16794 msgid "Roman"
16795 msgstr "Romain"
16797 #: src/Font.cpp:49
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16801 msgid "Sans Serif"
16802 msgstr "Sans empattement"
16804 #: src/Font.cpp:49
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
16807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16808 msgid "Typewriter"
16809 msgstr "Chasse fixe"
16811 #: src/Font.cpp:49
16812 msgid "Symbol"
16813 msgstr "Symbole"
16815 #: src/Font.cpp:51
16816 #: src/Font.cpp:54
16817 #: src/Font.cpp:57
16818 #: src/Font.cpp:63
16819 #: src/Font.cpp:66
16820 msgid "Inherit"
16821 msgstr "Hériter"
16823 #: src/Font.cpp:54
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16825 msgid "Medium"
16826 msgstr "Maigre"
16828 #: src/Font.cpp:54
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16830 msgid "Bold"
16831 msgstr "Grasse"
16833 #: src/Font.cpp:57
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16835 msgid "Upright"
16836 msgstr "Droite"
16838 #: src/Font.cpp:57
16839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16840 msgid "Italic"
16841 msgstr "Italique"
16843 #: src/Font.cpp:57
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16845 msgid "Slanted"
16846 msgstr "Inclinée"
16848 #: src/Font.cpp:57
16849 msgid "Smallcaps"
16850 msgstr "Petites capitales"
16852 #: src/Font.cpp:62
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16854 msgid "Increase"
16855 msgstr "Augmenter"
16857 #: src/Font.cpp:62
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16859 msgid "Decrease"
16860 msgstr "Diminuer"
16862 #: src/Font.cpp:66
16863 msgid "Toggle"
16864 msgstr "(Dés)Activer"
16866 #: src/Font.cpp:173
16867 #, c-format
16868 msgid "Emphasis %1$s, "
16869 msgstr "En évidence %1$s, "
16871 #: src/Font.cpp:176
16872 #, c-format
16873 msgid "Underline %1$s, "
16874 msgstr "Souligné %1$s, "
16876 #: src/Font.cpp:179
16877 #, c-format
16878 msgid "Noun %1$s, "
16879 msgstr "Nom propre %1$s, "
16881 #: src/Font.cpp:193
16882 #, c-format
16883 msgid "Language: %1$s, "
16884 msgstr "Langue : %1$s, "
16886 #: src/Font.cpp:196
16887 #, c-format
16888 msgid "  Number %1$s"
16889 msgstr "  Nombre %1$s"
16891 #: src/Format.cpp:253
16892 #: src/Format.cpp:266
16893 #: src/Format.cpp:276
16894 #: src/Format.cpp:311
16895 msgid "Cannot view file"
16896 msgstr "Visionnement du fichier impossible"
16898 #: src/Format.cpp:254
16899 #: src/Format.cpp:325
16900 #: src/LyXFunc.cpp:1214
16901 #, c-format
16902 msgid "File does not exist: %1$s"
16903 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
16905 #: src/Format.cpp:267
16906 #, c-format
16907 msgid "No information for viewing %1$s"
16908 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
16910 #: src/Format.cpp:277
16911 #, c-format
16912 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16913 msgstr "Échec de l'auto-vision du fichier %1$s"
16915 #: src/Format.cpp:324
16916 #: src/Format.cpp:336
16917 #: src/Format.cpp:349
16918 #: src/Format.cpp:360
16919 #: src/Format.cpp:383
16920 msgid "Cannot edit file"
16921 msgstr "Modification du fichier impossible"
16923 #: src/Format.cpp:337
16924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16925 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être modifés que sur Apple Mac OSX."
16927 #: src/Format.cpp:350
16928 #, c-format
16929 msgid "No information for editing %1$s"
16930 msgstr "Pas d´information pour modifier %1$s"
16932 #: src/Format.cpp:361
16933 #, c-format
16934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16935 msgstr "Échec de l'auto-modification du fichier %1$s"
16937 #: src/ISpell.cpp:227
16938 #: src/ISpell.cpp:234
16939 #: src/ISpell.cpp:243
16940 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16941 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
16943 #: src/ISpell.cpp:248
16944 #: src/ISpell.cpp:253
16945 #: src/ISpell.cpp:258
16946 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16947 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
16949 #: src/ISpell.cpp:267
16950 msgid ""
16951 "Could not create an ispell process.\n"
16952 "You may not have the right languages installed."
16953 msgstr ""
16954 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
16955 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
16957 #: src/ISpell.cpp:290
16958 msgid ""
16959 "The ispell process returned an error.\n"
16960 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16961 msgstr ""
16962 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
16963 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
16965 #: src/ISpell.cpp:395
16966 #, c-format
16967 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16968 msgstr "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16970 #: src/ISpell.cpp:406
16971 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16972 msgstr "Échec de la communication avec le processus de correction orthographique ispell."
16974 #: src/ISpell.cpp:466
16975 #, c-format
16976 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16977 msgstr "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16979 #: src/ISpell.cpp:481
16980 #, c-format
16981 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16982 msgstr "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans l'encodage '%2$s'."
16984 #: src/KeySequence.cpp:166
16985 msgid "   options: "
16986 msgstr "   options : "
16988 #: src/LaTeX.cpp:61
16989 #, c-format
16990 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16991 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
16993 #: src/LaTeX.cpp:264
16994 #: src/LaTeX.cpp:353
16995 msgid "Running Index Processor."
16996 msgstr "Construction de l'index."
16998 #: src/LaTeX.cpp:284
16999 #: src/LaTeX.cpp:336
17000 msgid "Running BibTeX."
17001 msgstr "Exécution de BibTeX."
17003 #: src/LaTeX.cpp:434
17004 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17005 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17007 #: src/LyX.cpp:101
17008 msgid "Could not read configuration file"
17009 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17011 #: src/LyX.cpp:102
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Error while reading the configuration file\n"
17015 "%1$s.\n"
17016 "Please check your installation."
17017 msgstr ""
17018 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17019 "%1$s.\n"
17020 "Veuillez vérifier votre installation."
17022 #: src/LyX.cpp:111
17023 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17024 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17026 #: src/LyX.cpp:115
17027 msgid "Done!"
17028 msgstr "Terminé !"
17030 #: src/LyX.cpp:377
17031 #, c-format
17032 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17033 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17035 #: src/LyX.cpp:379
17036 msgid "Cannot remove temporary directory"
17037 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17039 #: src/LyX.cpp:385
17040 #, c-format
17041 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17042 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17044 #: src/LyX.cpp:387
17045 msgid "Unable to remove temporary directory"
17046 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17048 #: src/LyX.cpp:416
17049 #, c-format
17050 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17051 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17053 #: src/LyX.cpp:490
17054 msgid "No textclass is found"
17055 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17057 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17058 # textclass->classe
17059 #: src/LyX.cpp:491
17060 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17061 msgstr "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les classes implicites, ou quitter LyX."
17063 #: src/LyX.cpp:495
17064 msgid "&Reconfigure"
17065 msgstr "&Reconfigurer"
17067 #: src/LyX.cpp:496
17068 msgid "&Use Default"
17069 msgstr "&Utiliser l'implicite"
17071 #: src/LyX.cpp:497
17072 #: src/LyX.cpp:859
17073 msgid "&Exit LyX"
17074 msgstr "&Quitter LyX"
17076 #: src/LyX.cpp:643
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:715
17078 msgid "LyX: "
17079 msgstr "LyX : "
17081 #: src/LyX.cpp:768
17082 msgid "Could not create temporary directory"
17083 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17085 #: src/LyX.cpp:769
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Could not create a temporary directory in\n"
17089 "\"%1$s\"\n"
17090 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17091 msgstr ""
17092 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17093 "\"%1$s\"\n"
17094 "Vérifier que ce chemin\n"
17095 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17097 #: src/LyX.cpp:852
17098 msgid "Missing user LyX directory"
17099 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17101 #: src/LyX.cpp:853
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17105 "It is needed to keep your own configuration."
17106 msgstr ""
17107 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17108 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17110 #: src/LyX.cpp:858
17111 msgid "&Create directory"
17112 msgstr "&Créer un répertoire"
17114 #: src/LyX.cpp:860
17115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17116 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17118 #: src/LyX.cpp:864
17119 #, c-format
17120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17121 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17123 #: src/LyX.cpp:869
17124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17125 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17127 #: src/LyX.cpp:941
17128 msgid "List of supported debug flags:"
17129 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17131 #: src/LyX.cpp:945
17132 #, c-format
17133 msgid "Setting debug level to %1$s"
17134 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17136 #: src/LyX.cpp:956
17137 msgid ""
17138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17139 "Command line switches (case sensitive):\n"
17140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17145 "                  select the features to debug.\n"
17146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17147 "\t-x [--execute] command\n"
17148 "                  where command is a lyx command.\n"
17149 "\t-e [--export] fmt\n"
17150 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17151 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17152 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17153 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17154 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17155 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17156 "\t-version        summarize version and build info\n"
17157 "Check the LyX man page for more details."
17158 msgstr ""
17159 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17160 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17161 "\t-help              message d'aide\n"
17162 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17163 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
17164 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17165 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17166 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17167 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17168 "\t-x [--execute] commande\n"
17169 "                     où commande est une commande LyX\n"
17170 "\t-e [--export] fmt\n"
17171 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
17172 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
17173 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
17174 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17175 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17176 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17177 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17178 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17180 #: src/LyX.cpp:996
17181 msgid "No system directory"
17182 msgstr "Pas de répertoire système"
17184 #: src/LyX.cpp:997
17185 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17186 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17188 #: src/LyX.cpp:1008
17189 msgid "No user directory"
17190 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17192 #: src/LyX.cpp:1009
17193 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17194 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17196 #: src/LyX.cpp:1020
17197 msgid "Incomplete command"
17198 msgstr "Commande incomplète"
17200 #: src/LyX.cpp:1021
17201 msgid "Missing command string after --execute switch"
17202 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17204 #: src/LyX.cpp:1032
17205 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17206 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17208 #: src/LyX.cpp:1045
17209 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17210 msgstr "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17212 #: src/LyX.cpp:1050
17213 msgid "Missing filename for --import"
17214 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17216 #: src/LyXFunc.cpp:113
17217 msgid "Running configure..."
17218 msgstr "Lancement de configure..."
17220 #: src/LyXFunc.cpp:124
17221 msgid "Reloading configuration..."
17222 msgstr "Rechargement de la configuration..."
17224 #: src/LyXFunc.cpp:130
17225 msgid "System reconfiguration failed"
17226 msgstr "Échec de la reconfiguration"
17228 #: src/LyXFunc.cpp:131
17229 msgid ""
17230 "The system reconfiguration has failed.\n"
17231 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17232 "Please reconfigure again if needed."
17233 msgstr ""
17234 "La reconfiguration a échoué.\n"
17235 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas fonctionner correctement.\n"
17236 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
17238 #: src/LyXFunc.cpp:137
17239 msgid "System reconfigured"
17240 msgstr "Système reconfiguré"
17242 #: src/LyXFunc.cpp:138
17243 msgid ""
17244 "The system has been reconfigured.\n"
17245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17246 "updated document class specifications."
17247 msgstr ""
17248 "Le système a été reconfiguré.\n"
17249 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
17250 "les classes de document mises à jour."
17252 #: src/LyXFunc.cpp:374
17253 msgid "Unknown function."
17254 msgstr "Fonction inconnue"
17256 #: src/LyXFunc.cpp:418
17257 msgid "Nothing to do"
17258 msgstr "Rien à faire"
17260 #: src/LyXFunc.cpp:437
17261 msgid "Unknown action"
17262 msgstr "Action inconnue"
17264 #: src/LyXFunc.cpp:443
17265 #: src/LyXFunc.cpp:705
17266 msgid "Command disabled"
17267 msgstr "Commande désactivée"
17269 #: src/LyXFunc.cpp:450
17270 msgid "Command not allowed without any document open"
17271 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
17273 #: src/LyXFunc.cpp:690
17274 msgid "Document is read-only"
17275 msgstr "Document en lecture seule"
17277 #: src/LyXFunc.cpp:699
17278 msgid "This portion of the document is deleted."
17279 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
17281 #: src/LyXFunc.cpp:721
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17285 "\n"
17286 "Do you want to save the document?"
17287 msgstr ""
17288 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17289 "\n"
17290 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17292 #: src/LyXFunc.cpp:724
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
17294 msgid "Save changed document?"
17295 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
17297 #: src/LyXFunc.cpp:727
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17301 "\n"
17302 "Do you want to save the document?"
17303 msgstr ""
17304 "Le document %1$s n'a pas encore été enregistré.\n"
17305 "\n"
17306 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
17308 #: src/LyXFunc.cpp:730
17309 msgid "Save new document?"
17310 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
17312 #: src/LyXFunc.cpp:745
17313 #, c-format
17314 msgid ""
17315 "Could not print the document %1$s.\n"
17316 "Check that your printer is set up correctly."
17317 msgstr ""
17318 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
17319 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
17321 #: src/LyXFunc.cpp:748
17322 msgid "Print document failed"
17323 msgstr "Échec de l'impression du document"
17325 #: src/LyXFunc.cpp:868
17326 #, c-format
17327 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17328 msgstr "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
17330 #: src/LyXFunc.cpp:870
17331 msgid "Revert to saved document?"
17332 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
17334 #: src/LyXFunc.cpp:871
17335 #: src/LyXVC.cpp:189
17336 msgid "&Revert"
17337 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17339 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17340 #: src/Text3.cpp:1598
17341 msgid "Missing argument"
17342 msgstr "Paramètre manquant"
17344 #: src/LyXFunc.cpp:1094
17345 #, c-format
17346 msgid "Opening help file %1$s..."
17347 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
17349 #: src/LyXFunc.cpp:1146
17350 #: src/VCBackend.cpp:56
17351 #: src/VCBackend.cpp:560
17352 #: src/VCBackend.cpp:626
17353 #: src/VCBackend.cpp:632
17354 #: src/VCBackend.cpp:653
17355 msgid "Revision control error."
17356 msgstr "Erreur de contrôle de version"
17358 #: src/LyXFunc.cpp:1147
17359 msgid "Error when setting the locking property."
17360 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété de verrouillage."
17362 #: src/LyXFunc.cpp:1367
17363 #, c-format
17364 msgid "Opening child document %1$s..."
17365 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
17367 #: src/LyXFunc.cpp:1529
17368 #, c-format
17369 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17370 msgstr "Les valeurs implicites du document ont été enregistrées dans %1$s"
17372 #: src/LyXFunc.cpp:1532
17373 msgid "Unable to save document defaults"
17374 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs implicites du document"
17376 #: src/LyXFunc.cpp:1679
17377 #: src/LyXVC.cpp:151
17378 msgid "LyX VC: Log Message"
17379 msgstr "LyX CV : Message de journal"
17381 #: src/LyXFunc.cpp:1688
17382 msgid "Directory is not accessible."
17383 msgstr "Répertoire inaccessible."
17385 #: src/LyXFunc.cpp:1874
17386 #, c-format
17387 msgid "Document %1$s reloaded."
17388 msgstr "Document %1$s rechargé."
17390 #: src/LyXFunc.cpp:1876
17391 #, c-format
17392 msgid "Could not reload document %1$s"
17393 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1913
17396 msgid "Welcome to LyX!"
17397 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
17399 #: src/LyXFunc.cpp:1934
17400 msgid "Converting document to new document class..."
17401 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
17403 # Trouver un meilleur exemple !
17404 #: src/LyXRC.cpp:2457
17405 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17406 msgstr "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk drive »."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2462
17409 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17410 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2466
17413 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17414 msgstr "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2474
17417 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17418 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé automatiquement par ce que vous tapez."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2478
17421 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17422 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient réinitialisées aux valeurs implicites après un changement de classe."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2482
17425 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17426 msgstr "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 signifie pas de sauvegarde automatique."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2489
17429 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17430 msgstr "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2493
17433 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17434 msgstr "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2497
17437 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17438 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17440 #: src/LyXRC.cpp:2501
17441 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17442 msgstr "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2505
17445 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17446 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17448 #: src/LyXRC.cpp:2509
17449 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17450 msgstr "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2519
17453 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17454 msgstr "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours le curseur à l'écran."
17456 #: src/LyXRC.cpp:2523
17457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17458 msgstr "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des mots"
17460 #: src/LyXRC.cpp:2527
17461 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17462 msgstr "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la macro quand le curseur est à l'intérieur."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2538
17465 #, no-c-format
17466 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17467 msgstr "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17469 #: src/LyXRC.cpp:2542
17470 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17471 msgstr "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2546
17474 msgid "New documents will be assigned this language."
17475 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17477 #: src/LyXRC.cpp:2550
17478 msgid "Specify the default paper size."
17479 msgstr "Spécifier la taille de papier implicite."
17481 #: src/LyXRC.cpp:2554
17482 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17483 msgstr "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17485 #: src/LyXRC.cpp:2558
17486 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17487 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17489 #: src/LyXRC.cpp:2562
17490 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17491 msgstr "Chemin implicite pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2567
17494 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17495 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2571
17498 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17499 msgstr "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2575
17502 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17503 msgstr "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17505 #: src/LyXRC.cpp:2582
17506 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17507 msgstr "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « makeindex.sh -m $$lang »."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2586
17510 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17511 msgstr "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17513 #: src/LyXRC.cpp:2590
17514 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17515 msgstr "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17517 #: src/LyXRC.cpp:2599
17518 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17519 msgstr "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2603
17522 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17523 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17525 #: src/LyXRC.cpp:2607
17526 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17527 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2611
17530 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17531 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2615
17534 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17535 msgstr "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2619
17538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17539 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2623
17542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17543 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2627
17546 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17547 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de \\documentclass."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2631
17550 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17551 msgstr "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « \\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2635
17554 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17555 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du document est la langue implicite."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2639
17558 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17559 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a enregistré."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2643
17562 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17563 msgstr "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la dernière session LyX."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2647
17566 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17567 msgstr "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2651
17570 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17571 msgstr "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que celle du document."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2655
17574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17575 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2660
17578 msgid "The completion popup delay."
17579 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17581 #: src/LyXRC.cpp:2664
17582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17583 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode mathématique."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2668
17586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17587 msgstr "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2672
17590 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17591 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative de complétion multiple."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2676
17594 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17595 msgstr "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion est disponible."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2680
17598 msgid "The inline completion delay."
17599 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17601 #: src/LyXRC.cpp:2684
17602 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17603 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2688
17606 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17607 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2692
17610 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17611 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17613 #: src/LyXRC.cpp:2696
17614 #, c-format
17615 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17616 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le menu Fichier."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2701
17619 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17620 msgstr "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2708
17623 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17624 msgstr "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais »."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2712
17627 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17628 msgstr "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2716
17631 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17632 msgstr "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des numéros."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2720
17635 msgid "Scale the preview size to suit."
17636 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2724
17639 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17640 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2728
17643 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17644 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2732
17647 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17648 msgstr "Imprimante implicite. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable d'environnement PRINTER."
17650 #: src/LyXRC.cpp:2736
17651 msgid "The option to print only even pages."
17652 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2740
17655 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17656 msgstr "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2744
17659 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17660 msgstr "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « .ps »."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2748
17663 msgid "The option to print out in landscape."
17664 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17666 #: src/LyXRC.cpp:2752
17667 msgid "The option to print only odd pages."
17668 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2756
17671 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17672 msgstr "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17674 #: src/LyXRC.cpp:2760
17675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17676 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2764
17679 msgid "The option to specify paper type."
17680 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2768
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2772
17687 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17688 msgstr "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec le nom et les paramètres indiqués."
17690 #: src/LyXRC.cpp:2776
17691 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17692 msgstr "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2780
17695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17696 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier donné."
17698 #: src/LyXRC.cpp:2784
17699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17700 msgstr "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une imprimante donnée."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2788
17703 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17704 msgstr "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à votre commande d'impression."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2792
17707 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17708 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17710 #: src/LyXRC.cpp:2800
17711 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17712 msgstr "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, désélectionner pour un mouvement logique."
17714 #: src/LyXRC.cpp:2804
17715 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17716 msgstr "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2810
17719 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17720 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours de modification."
17722 #: src/LyXRC.cpp:2819
17723 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17724 msgstr "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17726 #: src/LyXRC.cpp:2823
17727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17728 msgstr "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17730 #: src/LyXRC.cpp:2828
17731 #, no-c-format
17732 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17733 msgstr "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à peu près la même taille que sur le papier."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2832
17736 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17737 msgstr "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position des fenêtres."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2836
17740 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17741 msgstr "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in » et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2843
17744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17745 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17747 #: src/LyXRC.cpp:2847
17748 msgid "What command runs the spellchecker?"
17749 msgstr "Commande activant le correcteur orthographique."
17751 #: src/LyXRC.cpp:2851
17752 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17753 msgstr "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous quitterez LyX."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2855
17756 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17757 msgstr "Chemin dans lequel LyX va chercher les modèles. Si la valeur est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17759 #: src/LyXRC.cpp:2865
17760 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17761 msgstr "Fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
17763 #: src/LyXRC.cpp:2878
17764 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17765 msgstr "Spécifier si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
17767 #: src/LyXRC.cpp:2882
17768 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17769 msgstr "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17771 #: src/LyXRC.cpp:2886
17772 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17773 msgstr "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et Windows."
17775 #: src/LyXRC.cpp:2893
17776 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17777 msgstr "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre « -paper »)"
17779 #: src/LyXVC.cpp:100
17780 msgid "Document not saved"
17781 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17783 #: src/LyXVC.cpp:101
17784 msgid "You must save the document before it can be registered."
17785 msgstr "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de version."
17787 #: src/LyXVC.cpp:133
17788 msgid "LyX VC: Initial description"
17789 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17791 #: src/LyXVC.cpp:134
17792 #: src/LyXVC.cpp:140
17793 msgid "(no initial description)"
17794 msgstr "(pas de description initiale)"
17796 #: src/LyXVC.cpp:154
17797 msgid "(no log message)"
17798 msgstr "(aucun message de journal)"
17800 #: src/LyXVC.cpp:185
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17804 "\n"
17805 "Do you want to revert to the older version?"
17806 msgstr ""
17807 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes les modifications.\n"
17808 "\n"
17809 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17811 #: src/LyXVC.cpp:188
17812 msgid "Revert to stored version of document?"
17813 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17815 #: src/Paragraph.cpp:1594
17816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17817 msgid "Senseless with this layout!"
17818 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17820 #: src/Paragraph.cpp:1660
17821 msgid "Alignment not permitted"
17822 msgstr "Alignement non autorisé"
17824 #: src/Paragraph.cpp:1661
17825 msgid ""
17826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17827 "Setting to default."
17828 msgstr ""
17829 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé précédemment.\n"
17830 "Utilise l'alignement implicite."
17832 #: src/Paragraph.cpp:2150
17833 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17835 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17836 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17837 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17838 msgid "LyX Warning: "
17839 msgstr "Avertissement LyX : "
17841 #: src/Paragraph.cpp:2151
17842 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17843 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17844 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17845 msgid "uncodable character"
17846 msgstr "caractère incodable"
17848 #: src/Paragraph.cpp:2512
17849 msgid "Memory problem"
17850 msgstr "Problème mémoire"
17852 #: src/Paragraph.cpp:2512
17853 msgid "Paragraph not properly initialized"
17854 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
17856 #: src/SpellBase.cpp:51
17857 msgid "Native OS API not yet supported."
17858 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
17860 #: src/Text.cpp:146
17861 msgid "Unknown Inset"
17862 msgstr "Insert inconnu"
17864 #: src/Text.cpp:219
17865 #: src/Text.cpp:232
17866 msgid "Change tracking error"
17867 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
17869 #: src/Text.cpp:220
17870 #, c-format
17871 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17872 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
17874 #: src/Text.cpp:233
17875 #, c-format
17876 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17877 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
17879 #: src/Text.cpp:240
17880 msgid "Unknown token"
17881 msgstr "Élément inconnu"
17883 #: src/Text.cpp:522
17884 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17885 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17887 #: src/Text.cpp:533
17888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17889 msgstr "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel d'Apprentissage."
17891 #: src/Text.cpp:1381
17892 msgid "[Change Tracking] "
17893 msgstr "[Suivi des Modifications] "
17895 #: src/Text.cpp:1387
17896 msgid "Change: "
17897 msgstr "Modification : "
17899 #: src/Text.cpp:1391
17900 msgid " at "
17901 msgstr " le "
17903 #: src/Text.cpp:1401
17904 #, c-format
17905 msgid "Font: %1$s"
17906 msgstr "Police : %1$s"
17908 #: src/Text.cpp:1406
17909 #, c-format
17910 msgid ", Depth: %1$d"
17911 msgstr ", Profondeur : %1$d"
17913 #: src/Text.cpp:1412
17914 msgid ", Spacing: "
17915 msgstr ", Espacement : "
17917 #: src/Text.cpp:1418
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17919 msgid "OneHalf"
17920 msgstr "Un et Demi"
17922 #: src/Text.cpp:1424
17923 msgid "Other ("
17924 msgstr "Autre ("
17926 #: src/Text.cpp:1433
17927 msgid ", Inset: "
17928 msgstr ", Insert : "
17930 #: src/Text.cpp:1434
17931 msgid ", Paragraph: "
17932 msgstr ", Paragraphe : "
17934 #: src/Text.cpp:1435
17935 msgid ", Id: "
17936 msgstr ", Identifiant : "
17938 #: src/Text.cpp:1436
17939 msgid ", Position: "
17940 msgstr ", Position : "
17942 #: src/Text.cpp:1442
17943 msgid ", Char: 0x"
17944 msgstr ", Char: 0x"
17946 #: src/Text.cpp:1444
17947 msgid ", Boundary: "
17948 msgstr ", Frontière : "
17950 #: src/Text2.cpp:388
17951 msgid "No font change defined."
17952 msgstr "Aucune modification de police définie."
17954 #: src/Text2.cpp:428
17955 msgid "Nothing to index!"
17956 msgstr "Rien à faire !"
17958 #: src/Text2.cpp:430
17959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17960 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
17962 #: src/Text3.cpp:186
17963 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1513
17964 msgid "Math editor mode"
17965 msgstr "Mode éditeur mathématique"
17967 #: src/Text3.cpp:188
17968 msgid "No valid math formula"
17969 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
17971 #: src/Text3.cpp:870
17972 msgid "Unknown spacing argument: "
17973 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
17975 #: src/Text3.cpp:1153
17976 msgid "Layout "
17977 msgstr "Environnement "
17979 #: src/Text3.cpp:1154
17980 msgid " not known"
17981 msgstr " inconnu"
17983 #: src/Text3.cpp:1715
17984 #: src/Text3.cpp:1727
17985 msgid "Character set"
17986 msgstr "Encodage"
17988 #: src/Text3.cpp:1875
17989 #: src/Text3.cpp:1886
17990 msgid "Paragraph layout set"
17991 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
17993 #: src/TextClass.cpp:140
17994 msgid "Plain Layout"
17995 msgstr "Format ordinaire"
17997 #: src/TextClass.cpp:643
17998 msgid "Missing File"
17999 msgstr "Fichier manquant"
18001 #: src/TextClass.cpp:644
18002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18003 msgstr "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18005 #: src/TextClass.cpp:647
18006 msgid "Corrupt File"
18007 msgstr "Fichier corrompu"
18009 #: src/TextClass.cpp:648
18010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18011 msgstr "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18013 #: src/Thesaurus.cpp:60
18014 msgid "Thesaurus failure"
18015 msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
18017 #: src/Thesaurus.cpp:61
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Aiksaurus returned the following error:\n"
18021 "\n"
18022 "%1$s."
18023 msgstr ""
18024 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
18025 "\n"
18026 "%1$s."
18028 #: src/VCBackend.cpp:57
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "Some problem occured while running the command:\n"
18032 "'%1$s'."
18033 msgstr ""
18034 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18035 "'%1$s'."
18037 #: src/VCBackend.cpp:502
18038 #: src/VCBackend.cpp:549
18039 #: src/VCBackend.cpp:643
18040 #: src/VCBackend.cpp:680
18041 msgid "Error: Could not generate logfile."
18042 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18044 #: src/VCBackend.cpp:561
18045 msgid ""
18046 "Error when committing to repository.\n"
18047 "You have to manually resolve the problem.\n"
18048 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18049 msgstr ""
18050 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18051 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18052 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18054 #: src/VCBackend.cpp:627
18055 msgid ""
18056 "Error when acquiring write lock.\n"
18057 "Most probably another user is editing\n"
18058 "the current document now!\n"
18059 "Also check the access to the repository."
18060 msgstr ""
18061 "Erreur lors de la prise de contrôle de la version.\n"
18062 "Un autre utilisateur est sans doute en train\n"
18063 "de modifier le document courant !\n"
18064 "Vérifier également les droits d'accès au dépôt."
18066 #: src/VCBackend.cpp:633
18067 msgid ""
18068 "Error when releasing write lock.\n"
18069 "Check the access to the repository."
18070 msgstr ""
18071 "Erreur lors de la restitution du contrôle de la version.\n"
18072 "Vérifier les droits d'accès au dépôt."
18074 #: src/VCBackend.cpp:654
18075 #, c-format
18076 msgid ""
18077 "Error when updating from repository.\n"
18078 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18079 "'%1$s'.\n"
18080 "\n"
18081 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18082 msgstr ""
18083 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18084 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18085 "'%1$s'\n"
18086 "\n"
18087 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18089 #: src/VCBackend.cpp:706
18090 msgid "VCN File Locking"
18091 msgstr "Verrouillage de fichier VCN"
18093 #: src/VCBackend.cpp:707
18094 msgid "Locking property unset."
18095 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18097 #: src/VCBackend.cpp:707
18098 #: src/VCBackend.cpp:711
18099 msgid "Locking property set."
18100 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18102 #: src/VCBackend.cpp:708
18103 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18104 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété de verrouillage dans le dépôt."
18106 #: src/VSpace.cpp:472
18107 msgid "Default skip"
18108 msgstr "Implicite"
18110 #: src/VSpace.cpp:475
18111 msgid "Small skip"
18112 msgstr "Petit"
18114 #: src/VSpace.cpp:478
18115 msgid "Medium skip"
18116 msgstr "Moyen"
18118 #: src/VSpace.cpp:481
18119 msgid "Big skip"
18120 msgstr "Grand"
18122 #: src/VSpace.cpp:484
18123 msgid "Vertical fill"
18124 msgstr "Ressort vertical"
18126 #: src/VSpace.cpp:491
18127 msgid "protected"
18128 msgstr "protégé"
18130 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18134 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18135 msgstr ""
18136 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18137 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos modifications ?"
18139 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18140 msgid "Reload saved document?"
18141 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18143 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18144 msgid "&Reload"
18145 msgstr "&Recharger"
18147 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18148 msgid "&Keep Changes"
18149 msgstr "&Garder les modifs."
18151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18152 #, c-format
18153 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18154 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18156 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18157 msgid "File not readable!"
18158 msgstr "Fichier illisible !"
18160 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18164 "\n"
18165 "Do you want to create a new document?"
18166 msgstr ""
18167 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18168 "\n"
18169 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18171 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18172 msgid "Create new document?"
18173 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18175 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18176 msgid "&Create"
18177 msgstr "&Créer"
18179 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "The specified document template\n"
18183 "%1$s\n"
18184 "could not be read."
18185 msgstr ""
18186 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18187 "%1$s\n"
18188 "n'a pas pu être ouvert."
18190 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18191 msgid "Could not read template"
18192 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:417
18195 msgid "\\arabic{enumi}."
18196 msgstr "\\arabic{enumi}."
18198 #: src/buffer_funcs.cpp:423
18199 msgid "\\roman{enumiii}."
18200 msgstr "\\roman{enumiii}."
18202 #: src/buffer_funcs.cpp:426
18203 msgid "\\Alph{enumiv}."
18204 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:443
18207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
18208 msgid "Senseless!!! "
18209 msgstr "Absurde ! "
18211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18212 msgid "Standard[[Bullets]]"
18213 msgstr "Standard"
18215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18216 msgid "Maths"
18217 msgstr "Maths"
18219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18220 msgid "Dings 1"
18221 msgstr "Dings 1"
18223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18224 msgid "Dings 2"
18225 msgstr "Dings 2"
18227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18228 msgid "Dings 3"
18229 msgstr "Dings 3"
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18232 msgid "Dings 4"
18233 msgstr "Dings 4"
18235 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18236 msgid "Directories"
18237 msgstr "Répertoires"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18241 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18244 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18245 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18248 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18249 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18252 #, c-format
18253 msgid ""
18254 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18255 "1995--%1$s LyX Team"
18256 msgstr ""
18257 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18258 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18261 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18262 msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18265 msgid ""
18266 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18267 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18268 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18269 msgstr "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18272 msgid "not released yet"
18273 msgstr "pas encore publié"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "LyX Version %1$s\n"
18279 "(%2$s)"
18280 msgstr ""
18281 "Version LyX  %1$s\n"
18282 "(%2$s)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18285 msgid "Library directory: "
18286 msgstr "Répertoire système : "
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18289 msgid "User directory: "
18290 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18292 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:225
18295 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:251
18296 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:272
18297 #, c-format
18298 msgid "LyX: %1$s"
18299 msgstr "LyX : %1$s"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
18302 msgid "About %1"
18303 msgstr "À propos de %1"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:440
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610
18307 msgid "Preferences"
18308 msgstr "Préférences"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18311 msgid "Reconfigure"
18312 msgstr "Reconfigurer"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:441
18315 msgid "Quit %1"
18316 msgstr "Quitter %1"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:835
18319 msgid "Exiting."
18320 msgstr "Quitte."
18322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:902
18323 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18324 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
18327 #, c-format
18328 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18329 msgstr "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas être redéfinie"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18332 msgid "The current document was closed."
18333 msgstr "Le document courant était fermé."
18335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
18336 msgid ""
18337 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18338 "\n"
18339 "Exception: "
18340 msgstr ""
18341 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18342 "\n"
18343 "Exception : "
18345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
18347 msgid "Software exception Detected"
18348 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18351 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18352 msgstr "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1482
18356 msgid "Could not find UI definition file"
18357 msgstr "Fichier descriptif d'interface utilisateur introuvable"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1478
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "Error while reading the included file\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Please check your installation."
18365 msgstr ""
18366 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "Veuillez vérifier votre installation."
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1483
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Error while reading the configuration file\n"
18374 "%1$s.\n"
18375 "Falling back to default.\n"
18376 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18377 "check which user interface file you are using."
18378 msgstr ""
18379 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18380 "%1$s.\n"
18381 "Retour à la configuration implicite.\n"
18382 "Merci d'ouvrir Outils>Préférences>Interface utilisateur\n"
18383 "et de vérifier le fichier d'interface utilisé."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18386 msgid "Could not find default UI file"
18387 msgstr "Fichier interface utilisateur implicite introuvable"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
18390 msgid ""
18391 "LyX could not find the default UI file!\n"
18392 "Please check your installation."
18393 msgstr ""
18394 "LyX n'a pu trouver le fichier interface utilisateur implicite !\n"
18395 "Veuillez vérifier votre installation."
18397 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18398 msgid "Bibliography Entry Settings"
18399 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18402 msgid "BibTeX Bibliography"
18403 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
18408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18416 msgid "Documents|#o#O"
18417 msgstr "Documents|#D"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18420 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18421 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18424 msgid "Select a BibTeX database to add"
18425 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18428 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18429 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18432 msgid "Select a BibTeX style"
18433 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18436 msgid "No frame"
18437 msgstr "Aucun cadre tracé"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18440 msgid "Simple rectangular frame"
18441 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18444 msgid "Oval frame, thin"
18445 msgstr "Cadre oval, fin"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18448 msgid "Oval frame, thick"
18449 msgstr "Cadre oval, épais"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18452 msgid "Drop shadow"
18453 msgstr "Ombre en relief"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18456 msgid "Shaded background"
18457 msgstr "Fond ombré"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18460 msgid "Double rectangular frame"
18461 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18466 msgid "Height"
18467 msgstr "Hauteur"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18472 msgid "Depth"
18473 msgstr "Profondeur"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:419
18480 msgid "Total Height"
18481 msgstr "Hauteur totale"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18486 msgid "Width"
18487 msgstr "Largeur"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18490 msgid "Box Settings"
18491 msgstr "Paramètres de boîte"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18494 msgid "Branch Settings"
18495 msgstr "Paramètres de branche"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18498 msgid "Activated"
18499 msgstr "Activées"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18502 msgid "Color"
18503 msgstr "Couleurs"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18506 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
18508 msgid "Yes"
18509 msgstr "Oui"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
18513 msgid "No"
18514 msgstr "Non"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18517 msgid "Merge Changes"
18518 msgstr "Fusionner les modifications"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Change by %1$s\n"
18524 "\n"
18525 msgstr ""
18526 "Modifié par %1$s\n"
18527 "\n"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
18530 #, c-format
18531 msgid "Change made at %1$s\n"
18532 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18541 msgid "No change"
18542 msgstr "Inchangé"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18545 msgid "Small Caps"
18546 msgstr "Petites capitales"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18555 msgid "Reset"
18556 msgstr "RàZ"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18559 msgid "Underbar"
18560 msgstr "Souligné"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18563 msgid "Noun"
18564 msgstr "Nom propre"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18567 msgid "No color"
18568 msgstr "Pas de couleur"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18571 msgid "Black"
18572 msgstr "Noir"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18575 msgid "White"
18576 msgstr "Blanc"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18579 msgid "Red"
18580 msgstr "Rouge"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18583 msgid "Green"
18584 msgstr "Vert"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18587 msgid "Blue"
18588 msgstr "Bleu"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18591 msgid "Cyan"
18592 msgstr "Cyan"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18595 msgid "Magenta"
18596 msgstr "Magenta"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18599 msgid "Yellow"
18600 msgstr "Jaune"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18603 msgid "Text Style"
18604 msgstr "Style de texte"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18607 msgid "Keys"
18608 msgstr "Clés"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18611 msgid "LinkBack PDF"
18612 msgstr "LinkBack PDF"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18615 msgid "PDF"
18616 msgstr "PDF"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18619 msgid "pasted"
18620 msgstr "collé"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18623 #, c-format
18624 msgid "%1$s Files"
18625 msgstr "Fichiers %1$s"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18628 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18629 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18638 msgid "Canceled."
18639 msgstr "Annulé."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18642 msgid "Overwrite external file?"
18643 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18646 #, c-format
18647 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18648 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18651 msgid "List of previous commands"
18652 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18655 msgid "Next command"
18656 msgstr "Commande suivante"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18659 msgid "big[[delimiter size]]"
18660 msgstr "big"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18663 msgid "Big[[delimiter size]]"
18664 msgstr "Big"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18667 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18668 msgstr "bigg"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18671 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18672 msgstr "Bigg"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18675 msgid "Math Delimiter"
18676 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18680 msgid "(None)"
18681 msgstr "(Aucun)"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18684 msgid "Variable"
18685 msgstr "Variable"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18688 msgid "Computer Modern Roman"
18689 msgstr "Computer Modern Roman"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18692 msgid "Latin Modern Roman"
18693 msgstr "Latin Modern Roman"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18696 msgid "AE (Almost European)"
18697 msgstr "AE (Almost European)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18700 msgid "Times Roman"
18701 msgstr "Times Roman"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18704 msgid "Palatino"
18705 msgstr "Palatino"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18708 msgid "Bitstream Charter"
18709 msgstr "Bitstream Charter"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18712 msgid "New Century Schoolbook"
18713 msgstr "New Century Schoolbook"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18716 msgid "Bookman"
18717 msgstr "Bookman"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18720 msgid "Utopia"
18721 msgstr "Utopia"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18724 msgid "Bera Serif"
18725 msgstr "Bera Serif"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18728 msgid "Concrete Roman"
18729 msgstr "Concrete Roman"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18732 msgid "Zapf Chancery"
18733 msgstr "Zapf Chancery"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18736 msgid "Computer Modern Sans"
18737 msgstr "Computer Modern Sans"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18740 msgid "Latin Modern Sans"
18741 msgstr "Latin Modern Sans"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18744 msgid "Helvetica"
18745 msgstr "Helvetica"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18748 msgid "Avant Garde"
18749 msgstr "Avant Garde"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18752 msgid "Bera Sans"
18753 msgstr "Bera Sans"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18756 msgid "CM Bright"
18757 msgstr "CM Bright"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18760 msgid "Computer Modern Typewriter"
18761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18764 msgid "Latin Modern Typewriter"
18765 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18768 msgid "Courier"
18769 msgstr "Courier"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18772 msgid "Bera Mono"
18773 msgstr "Bera Mono"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18776 msgid "LuxiMono"
18777 msgstr "LuxiMono"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18780 msgid "CM Typewriter Light"
18781 msgstr "CM chasse fixe léger"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18784 msgid "Page"
18785 msgstr "Page"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18788 msgid "Module not found!"
18789 msgstr "Module introuvable !"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18792 msgid "Document Settings"
18793 msgstr "Paramètres du document"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18797 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18798 msgstr "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des paramètres disponibles."
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18801 msgid "Length"
18802 msgstr "Valeur"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18807 msgid " (not installed)"
18808 msgstr " (pas installé)"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18811 msgid "10"
18812 msgstr "10"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18815 msgid "11"
18816 msgstr "11"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18819 msgid "12"
18820 msgstr "12"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18823 msgid "empty"
18824 msgstr "vide"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18827 msgid "plain"
18828 msgstr "ordinaire"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18831 msgid "headings"
18832 msgstr "en-têtes"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18835 msgid "fancy"
18836 msgstr "sophistiquée"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18839 msgid "B3"
18840 msgstr "B3"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18843 msgid "B4"
18844 msgstr "B4"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18847 msgid "Language Default (no inputenc)"
18848 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18851 msgid "``text''"
18852 msgstr "``text''"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18855 msgid "''text''"
18856 msgstr "''text''"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18859 msgid ",,text``"
18860 msgstr ",,text``"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18863 msgid ",,text''"
18864 msgstr ",,text''"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18867 msgid "<<text>>"
18868 msgstr "«texte»"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18871 msgid ">>text<<"
18872 msgstr "»texte«"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18875 msgid "Numbered"
18876 msgstr "Numéroté"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18879 msgid "Appears in TOC"
18880 msgstr "Apparaît dans la TdM"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18883 msgid "Author-year"
18884 msgstr "Auteur-année"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18887 msgid "Numerical"
18888 msgstr "Numéroté"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18891 #, c-format
18892 msgid "Unavailable: %1$s"
18893 msgstr "Indisponible : %1$s"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18897 msgid "Document Class"
18898 msgstr "Classe de document"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18901 msgid "Modules"
18902 msgstr "Modules"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18905 msgid "Text Layout"
18906 msgstr "Format du texte"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18909 msgid "Page Margins"
18910 msgstr "Marges"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18913 msgid "Numbering & TOC"
18914 msgstr "Numérotation & TdM"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18917 msgid "PDF Properties"
18918 msgstr "Propriété du PDF"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18921 msgid "Math Options"
18922 msgstr "Options mode math."
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18925 msgid "Float Placement"
18926 msgstr "Placement des flottants"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18929 msgid "Bullets"
18930 msgstr "Puces"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18933 msgid "Branches"
18934 msgstr "Branches"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18938 msgid "LaTeX Preamble"
18939 msgstr "Préambule LaTeX"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18942 msgid "Layouts|#o#O"
18943 msgstr "Format|#t#T"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18946 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18947 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
18951 msgid "Local layout file"
18952 msgstr "Fichier de format local"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18955 msgid ""
18956 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18957 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18958 "document may not work with this layout if you do not\n"
18959 "keep the layout file in the document directory."
18960 msgstr ""
18961 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
18962 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
18963 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
18964 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
18965 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18968 msgid "&Set Layout"
18969 msgstr "&Sélectionner le format"
18971 # Format du texte
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
18975 msgid "Error"
18976 msgstr "Erreur"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
18979 msgid "Unable to read local layout file."
18980 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
18983 msgid "Select master document"
18984 msgstr "Sélectionner le document maître"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
18987 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18988 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18992 msgid "Unapplied changes"
18993 msgstr "Modifications non appliquées"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18997 msgid ""
18998 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18999 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19000 msgstr "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
19004 msgid "&Dismiss"
19005 msgstr "Aban&donner"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
19009 msgid "Unable to set document class."
19010 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1387
19013 #, c-format
19014 msgid "%1$s, %2$s"
19015 msgstr "%1$s, %2$s"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
19018 #, c-format
19019 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19020 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
19023 msgid "Module provided by document class."
19024 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19027 #, c-format
19028 msgid "Package(s) required: %1$s."
19029 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
19032 msgid "or"
19033 msgstr "ou"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19036 #, c-format
19037 msgid "Module required: %1$s."
19038 msgstr "Module requis : %1$s."
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19041 #, c-format
19042 msgid "Modules excluded: %1$s."
19043 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19046 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19047 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2046
19050 msgid "[No options predefined]"
19051 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
19054 msgid "Can't set layout!"
19055 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
19058 #, c-format
19059 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19060 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
19063 msgid "Not Found"
19064 msgstr "Introuvable"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2391
19067 msgid "Assigned master does not include this file"
19068 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2392
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "You must include this file in the document\n"
19074 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19075 "feature."
19076 msgstr ""
19077 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19078 "%1$s' pour pouvoir utiliser les fonctionnalités\n"
19079 "« document maître »."
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
19082 msgid "Could not load master"
19083 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "The master document '%1$s'\n"
19089 "could not be loaded."
19090 msgstr ""
19091 "Le document maître  %1$s\n"
19092 " n'a pas pu être chargé."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19095 msgid "TeX Code Settings"
19096 msgstr "Paramètres de code TeX"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19099 msgid "Error List"
19100 msgstr "Liste des erreurs"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19103 #, c-format
19104 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19105 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19109 msgid "Top left"
19110 msgstr "Haut gauche"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19114 msgid "Bottom left"
19115 msgstr "Bas gauche"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
19118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19119 msgid "Baseline left"
19120 msgstr "Ligne de base gauche"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19124 msgid "Top center"
19125 msgstr "Haut centre"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19129 msgid "Bottom center"
19130 msgstr "Bas centre"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
19133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19134 msgid "Baseline center"
19135 msgstr "Ligne de Base Centre"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19139 msgid "Top right"
19140 msgstr "Haut droite"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19144 msgid "Bottom right"
19145 msgstr "Bas Droite"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
19148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19149 msgid "Baseline right"
19150 msgstr "Ligne de base droite"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19153 msgid "External Material"
19154 msgstr "Objet externe"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19157 msgid "Scale%"
19158 msgstr "Échelle%"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
19161 msgid "Select external file"
19162 msgstr "Choisir le fichier externe"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19165 msgid "Float Settings"
19166 msgstr "Paramètres de flottant"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:154
19169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
19170 msgid "Graphics"
19171 msgstr "Graphique"
19173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:303
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:319
19175 msgid "Dissolve previous group?"
19176 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:304
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19182 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19183 "because this graphic was its only member.\n"
19184 "How do you want to proceed?"
19185 msgstr ""
19186 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19187 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19188 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19189 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:310
19192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
19193 #, c-format
19194 msgid "Stick with group '%1$s'"
19195 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:312
19198 #, c-format
19199 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19200 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:320
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19206 "the group will be dissolved,\n"
19207 "because this graphic was its only member.\n"
19208 "How do you want to proceed?"
19209 msgstr ""
19210 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19211 "le groupe  sera supprimé,\n"
19212 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19213 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 #, c-format
19217 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19218 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:368
19221 msgid "Enter unique group name:"
19222 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:373
19225 msgid "Group already defined!"
19226 msgstr "Groupe déjà défini !"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:374
19229 #, c-format
19230 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19231 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19234 msgid "Select graphics file"
19235 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19238 msgid "Clipart|#C#c"
19239 msgstr "Clipart|#C"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
19242 msgid "Horizontal Space Settings"
19243 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
19246 msgid ""
19247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19250 msgstr ""
19251 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19252 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19256 msgid "Thin space"
19257 msgstr "Espace fine"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19260 msgid "Medium space"
19261 msgstr "Espace moyenne"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19264 msgid "Thick space"
19265 msgstr "Espace large"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19269 msgid "Negative thin space"
19270 msgstr "Espace fine négative"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19273 msgid "Negative medium space"
19274 msgstr "Espace moyenne négative"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19277 msgid "Negative thick space"
19278 msgstr "Espace large négative"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19282 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19283 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19287 msgid "Quad (1 em)"
19288 msgstr "Cadratin (1 em)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19292 msgid "Double Quad (2 em)"
19293 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19296 msgid "Inter-word space"
19297 msgstr "Espace entre mots"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
19300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19301 msgid "Horizontal Fill"
19302 msgstr "Ressort horizontal"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19305 msgid "Hyperlink"
19306 msgstr "Hyperlien"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
19310 msgid "Child Document"
19311 msgstr "Sous-document"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19318 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19319 msgstr "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des paramètres disponibles."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19322 msgid "Select document to include"
19323 msgstr "Choisir le sous-document"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19326 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19327 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19330 msgid "unknown"
19331 msgstr "inconnu"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19334 msgid "shortcut"
19335 msgstr "raccourci"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19338 msgid "shortcuts"
19339 msgstr "raccourcis"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19342 msgid "lyxrc"
19343 msgstr "lyxrc"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19346 msgid "package"
19347 msgstr "package"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19350 msgid "textclass"
19351 msgstr "textclass"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19354 msgid "menu"
19355 msgstr "menu"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19358 msgid "icon"
19359 msgstr "icon"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19362 msgid "buffer"
19363 msgstr "buffer"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19366 msgid "Shift-"
19367 msgstr "Maj-"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19370 msgid "Control-"
19371 msgstr "Control-"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19374 msgid "Option-"
19375 msgstr "Option-"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19378 msgid "Command-"
19379 msgstr "Command-"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19382 msgid "Label"
19383 msgstr "Étiquette"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19386 msgid "No language"
19387 msgstr "Pas de language"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19390 msgid "Program Listing Settings"
19391 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19394 msgid "No dialect"
19395 msgstr "Pas de dialecte"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
19398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
19399 msgid "LaTeX Log"
19400 msgstr "Fichier journal LaTeX"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
19403 msgid "Literate Programming Build Log"
19404 msgstr "Fichier journal de compilation en programmation littéraire"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
19407 msgid "lyx2lyx Error Log"
19408 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
19411 msgid "Version Control Log"
19412 msgstr "Historique du contrôle de version"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
19415 msgid "No LaTeX log file found."
19416 msgstr "Fichier journal LaTeX introuvable."
19418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19419 msgid "No literate programming build log file found."
19420 msgstr "Fichier journal de compilation de programmation littéraire introuvable."
19422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19424 msgstr "Fichier journal d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
19427 msgid "No version control log file found."
19428 msgstr "Fichier journal du contrôle de version introuvable."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19431 msgid "Math Matrix"
19432 msgstr "Matrice mathématique"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19436 msgid "Nomenclature"
19437 msgstr "Glossaire"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19440 msgid "Note Settings"
19441 msgstr "Paramètres de note"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19444 msgid "Paragraph Settings"
19445 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19448 msgid ""
19449 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19450 "\n"
19451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19452 msgstr ""
19453 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements comme Liste et Description.\n"
19454 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande largeur d'étiquette de tous les éléments."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19457 msgid "System files|#S#s"
19458 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19461 msgid "User files|#U#u"
19462 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19464 # ou ergonomie ?
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19466 msgid "Look & Feel"
19467 msgstr "Apparence"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19470 msgid "Language Settings"
19471 msgstr "Paramètres de Langue"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19474 msgid "Output"
19475 msgstr "Sortie"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19478 msgid "File Handling"
19479 msgstr "Gestion des fichiers"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:394
19482 msgid "Date format"
19483 msgstr "Format de la date"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:432
19486 msgid "Keyboard/Mouse"
19487 msgstr "Clavier/Souris"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:507
19490 msgid "Input Completion"
19491 msgstr "Complétion de saisie"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:666
19494 msgid "Screen fonts"
19495 msgstr "Polices d'écran"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
19498 msgid "Colors"
19499 msgstr "Couleurs"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
19502 msgid "Paths"
19503 msgstr "Répertoires"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19506 msgid "Select directory for example files"
19507 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19510 msgid "Select a document templates directory"
19511 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
19514 msgid "Select a temporary directory"
19515 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
19518 msgid "Select a backups directory"
19519 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1085
19522 msgid "Select a document directory"
19523 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1094
19526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19527 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19531 msgid "Spellchecker"
19532 msgstr "Correcteur Orthographique"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1129
19535 msgid "ispell"
19536 msgstr "ispell"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1130
19539 msgid "aspell"
19540 msgstr "aspell"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1131
19543 msgid "hspell"
19544 msgstr "hspell"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1133
19547 msgid "pspell (library)"
19548 msgstr "pspell (librairie)"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1136
19551 msgid "aspell (library)"
19552 msgstr "aspell (librairie)"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19555 msgid "Converters"
19556 msgstr "Convertisseurs"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
19559 msgid "File formats"
19560 msgstr "Formats de fichier"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19563 msgid "Format in use"
19564 msgstr "Format utilisé"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19568 msgstr "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord le convertisseur."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1794
19571 msgid "LyX needs to be restarted!"
19572 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1795
19575 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19576 msgstr "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective qu'après un redémarrage de LyX."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1853
19579 msgid "Printer"
19580 msgstr "Imprimante"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
19584 msgid "User interface"
19585 msgstr "Interface utilisateur"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2037
19588 msgid "Control"
19589 msgstr "Contrôle"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
19592 msgid "Shortcuts"
19593 msgstr "Raccourcis"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2114
19596 msgid "Function"
19597 msgstr "Fonction"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
19600 msgid "Shortcut"
19601 msgstr "Raccourci"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
19604 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19605 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de la saisie"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
19608 msgid "Mathematical Symbols"
19609 msgstr "Symboles mathématiques"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
19612 msgid "Document and Window"
19613 msgstr "Document et fenêtre"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2208
19616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19617 msgstr "Polices, formats et classes"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19620 msgid "System and Miscellaneous"
19621 msgstr "Système et divers"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19625 msgid "Res&tore"
19626 msgstr "&Restaurer"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19633 msgid "Failed to create shortcut"
19634 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
19637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19638 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
19641 msgid "Invalid or empty key sequence"
19642 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19648 "%2$s"
19649 msgstr ""
19650 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19651 "%2$s"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19657 "%2$s\n"
19658 "You need to remove that binding before creating a new one."
19659 msgstr ""
19660 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19661 "%2$s\n"
19662 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
19665 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19666 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
19669 msgid "Identity"
19670 msgstr "Identité"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2774
19673 msgid "Choose bind file"
19674 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
19677 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19678 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
19681 msgid "Choose UI file"
19682 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
19685 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19686 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
19689 msgid "Choose keyboard map"
19690 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
19693 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19694 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
19697 msgid "Choose personal dictionary"
19698 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19701 msgid "*.pws"
19702 msgstr "*.pws"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19705 msgid "*.ispell"
19706 msgstr "*.ispell"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19709 msgid "Print Document"
19710 msgstr "Imprimer le document"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19713 msgid "Print to file"
19714 msgstr "Imprimer vers"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19717 msgid "PostScript files (*.ps)"
19718 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19721 msgid "Cross-reference"
19722 msgstr "Référence croisée"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
19725 msgid "&Go Back"
19726 msgstr "&Revenir"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:278
19729 msgid "Jump back"
19730 msgstr "Revient en arrière"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19733 msgid "Jump to label"
19734 msgstr "Sauter à l'étiquette"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19737 msgid "Find and Replace"
19738 msgstr "Rechercher et remplacer"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19741 msgid "Send Document to Command"
19742 msgstr "Envoyer le document à la commande"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19745 msgid "Show File"
19746 msgstr "Afficher le fichier"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19749 msgid "Error -> Cannot load file!"
19750 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19753 msgid "Spellchecker error"
19754 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
19757 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19758 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
19761 msgid ""
19762 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19763 "Maybe it has been killed."
19764 msgstr ""
19765 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
19766 "Il a peut-être été tué."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19769 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19770 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
19773 msgid "The spellchecker has failed"
19774 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19777 #, c-format
19778 msgid "%1$d words checked."
19779 msgstr "%1$d mots vérifiés."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
19782 msgid "One word checked."
19783 msgstr "Un mot vérifié."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
19786 msgid "Spelling check completed"
19787 msgstr "Correction orthographique terminée"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19790 msgid "Basic Latin"
19791 msgstr "Latin de base"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19794 msgid "Latin-1 Supplement"
19795 msgstr "Supplément Latin-1"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19798 msgid "Latin Extended-A"
19799 msgstr "Latin étendu A"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19802 msgid "Latin Extended-B"
19803 msgstr "Latin étendu B"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19806 msgid "IPA Extensions"
19807 msgstr "Alphabet phonétique international"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19810 msgid "Spacing Modifier Letters"
19811 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19814 msgid "Combining Diacritical Marks"
19815 msgstr "Diacritiques"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19818 msgid "Cyrillic"
19819 msgstr "Cyrillique"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19822 msgid "Arabic"
19823 msgstr "Arabe"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19826 msgid "Devanagari"
19827 msgstr "Dévanâgarî"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19830 msgid "Bengali"
19831 msgstr "Bengali"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19834 msgid "Gurmukhi"
19835 msgstr "Gourmoukhî"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19838 msgid "Gujarati"
19839 msgstr "Goudjarati"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19842 msgid "Oriya"
19843 msgstr "Oriya"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19846 msgid "Tamil"
19847 msgstr "Tamoul"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19850 msgid "Telugu"
19851 msgstr "Télougou"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19854 msgid "Kannada"
19855 msgstr "Kannara"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19858 msgid "Malayalam"
19859 msgstr "Malayalam"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19862 msgid "Lao"
19863 msgstr "Lao"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19866 msgid "Tibetan"
19867 msgstr "Tibétain"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19870 msgid "Georgian"
19871 msgstr "Géorgien"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19874 msgid "Hangul Jamo"
19875 msgstr "Jamos hangûl"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19878 msgid "Phonetic Extensions"
19879 msgstr "Supplément phonétique"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19882 msgid "Latin Extended Additional"
19883 msgstr "Latin étendu additionnel"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19886 msgid "Greek Extended"
19887 msgstr "Grec étendu"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19890 msgid "General Punctuation"
19891 msgstr "Ponctuation générale"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19894 msgid "Superscripts and Subscripts"
19895 msgstr "Exposant et indices"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19898 msgid "Currency Symbols"
19899 msgstr "Symboles monétaires"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19903 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19906 msgid "Letterlike Symbols"
19907 msgstr "Symboles de type lettre"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19910 msgid "Number Forms"
19911 msgstr "Formes numérales"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19914 msgid "Mathematical Operators"
19915 msgstr "Opérateurs mathématiques"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19918 msgid "Miscellaneous Technical"
19919 msgstr "Signes techniques divers"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19922 msgid "Control Pictures"
19923 msgstr "Pictogrammes de commande"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19926 msgid "Optical Character Recognition"
19927 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19931 msgstr "Alphanumériques cerclés"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19934 msgid "Box Drawing"
19935 msgstr "Filets"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19938 msgid "Block Elements"
19939 msgstr "Pavés"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19942 msgid "Geometric Shapes"
19943 msgstr "Formes géométriques"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19946 msgid "Miscellaneous Symbols"
19947 msgstr "Symboles divers"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19950 msgid "Dingbats"
19951 msgstr "Casseau"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19954 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19955 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19958 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19959 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19962 msgid "Hiragana"
19963 msgstr "Hiragana"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19966 msgid "Katakana"
19967 msgstr "Katakana"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19970 msgid "Bopomofo"
19971 msgstr "Bopomofo"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19975 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
19977 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19979 msgid "Kanbun"
19980 msgstr "Kanbuon"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19983 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19984 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19987 msgid "CJK Compatibility"
19988 msgstr "Compatibilité CJC"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19991 msgid "CJK Unified Ideographs"
19992 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19995 msgid "Hangul Syllables"
19996 msgstr "Syllabes hangûl"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19999 msgid "High Surrogates"
20000 msgstr "Demi-zone haute"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20003 msgid "Private Use High Surrogates"
20004 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20007 msgid "Low Surrogates"
20008 msgstr "Demi-zone basse"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20011 msgid "Private Use Area"
20012 msgstr "Zone à usage privé"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20015 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20016 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20019 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20020 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20023 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20024 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20027 msgid "Combining Half Marks"
20028 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20031 msgid "CJK Compatibility Forms"
20032 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20035 msgid "Small Form Variants"
20036 msgstr "Petites variantes de forme"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20039 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20040 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20043 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20044 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20047 msgid "Specials"
20048 msgstr "Caractères spéciaux"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20051 msgid "Linear B Syllabary"
20052 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20055 msgid "Linear B Ideograms"
20056 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20059 msgid "Aegean Numbers"
20060 msgstr "Nombres égéens"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20063 msgid "Ancient Greek Numbers"
20064 msgstr "Nombres grecs anciens"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20067 msgid "Old Italic"
20068 msgstr "Alphabet italique"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20071 msgid "Gothic"
20072 msgstr "Gotique"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20075 msgid "Ugaritic"
20076 msgstr "Ougaritique"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20079 msgid "Old Persian"
20080 msgstr "Vieux perse"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20083 msgid "Deseret"
20084 msgstr "Déséret"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20087 msgid "Shavian"
20088 msgstr "Shavien"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20091 msgid "Osmanya"
20092 msgstr "Osmanya"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20095 msgid "Cypriot Syllabary"
20096 msgstr "Syllabaire chypriote"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20099 msgid "Kharoshthi"
20100 msgstr "Kharochthî"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20103 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20104 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20107 msgid "Musical Symbols"
20108 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20111 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20112 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20115 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20116 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20119 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20120 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20123 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20124 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20127 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20128 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20131 msgid "Tags"
20132 msgstr "Étiquettes"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20135 msgid "Variation Selectors Supplement"
20136 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20139 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20140 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20143 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20144 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20147 msgid "Character: "
20148 msgstr "Caractère : "
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20151 msgid "Code Point: "
20152 msgstr "Code point : "
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20155 msgid "Symbols"
20156 msgstr "Symboles"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20159 msgid "Table Settings"
20160 msgstr "Paramètres du tableau"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20163 msgid "Insert Table"
20164 msgstr "Insérer un tableau"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20167 msgid "TeX Information"
20168 msgstr "Informations TeX"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20171 msgid "Outline"
20172 msgstr "Plan"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20175 #, c-format
20176 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20177 msgstr "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le filtre."
20179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373
20180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20181 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20182 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20185 msgid " (unknown)"
20186 msgstr "(inconnu)"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
20189 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20190 msgid "auto"
20191 msgstr "auto"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:964
20194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:973
20195 msgid "off"
20196 msgstr "désactivé"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20199 #, c-format
20200 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20201 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
20204 msgid "Vertical Space Settings"
20205 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20208 msgid "version "
20209 msgstr "version "
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20212 msgid "unknown version"
20213 msgstr "version inconnue"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:191
20216 msgid "Small-sized icons"
20217 msgstr "Icônes de petite taille"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:198
20220 msgid "Normal-sized icons"
20221 msgstr "Icônes de taille normale"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:205
20224 msgid "Big-sized icons"
20225 msgstr "Icônes de grande taille"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:420
20228 #, c-format
20229 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20230 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
20233 msgid "Select template file"
20234 msgstr "Choisir le modèle"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20238 msgid "Templates|#T#t"
20239 msgstr "Modèles|#M#m"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20246 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
20249 msgid "Document not loaded."
20250 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
20253 msgid "Select document to open"
20254 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
20259 msgid "Examples|#E#e"
20260 msgstr "Exemples|#E#e"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
20263 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20264 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20267 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20268 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
20271 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20272 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
20275 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20276 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20279 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:182
20280 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
20281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
20283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
20284 msgid "Invalid filename"
20285 msgstr "Nom de fichier invalide"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "The directory in the given path\n"
20291 "%1$s\n"
20292 "does not exist."
20293 msgstr ""
20294 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20295 "%1$s\n"
20296 "n'existe pas."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20299 #, c-format
20300 msgid "Opening document %1$s..."
20301 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
20304 #, c-format
20305 msgid "Document %1$s opened."
20306 msgstr "Document %1$s ouvert."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
20309 msgid "Version control detected."
20310 msgstr "Contrôle de version détecté."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20313 #, c-format
20314 msgid "Could not open document %1$s"
20315 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20318 msgid "Couldn't import file"
20319 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20322 #, c-format
20323 msgid "No information for importing the format %1$s."
20324 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20327 #, c-format
20328 msgid "Select %1$s file to import"
20329 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "The document %1$s already exists.\n"
20336 "\n"
20337 "Do you want to overwrite that document?"
20338 msgstr ""
20339 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20340 "\n"
20341 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1561
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20345 msgid "Overwrite document?"
20346 msgstr "Écraser le document ?"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
20349 #, c-format
20350 msgid "Importing %1$s..."
20351 msgstr "Importe %1$s..."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
20354 msgid "imported."
20355 msgstr "importé."
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
20358 msgid "file not imported!"
20359 msgstr "fichier non importé !"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20362 msgid "Select LyX document to insert"
20363 msgstr "Choisir le document à insérer"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20366 msgid "Absolute filename expected."
20367 msgstr "Chemin absolu requis."
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20370 msgid "Select file to insert"
20371 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20374 msgid "All Files (*)"
20375 msgstr "Tous les fichiers (*)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
20378 msgid "Choose a filename to save document as"
20379 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20383 msgid "&Rename"
20384 msgstr "&Renommer"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "The document %1$s could not be saved.\n"
20390 "\n"
20391 "Do you want to rename the document and try again?"
20392 msgstr ""
20393 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20394 "\n"
20395 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
20398 msgid "Rename and save?"
20399 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20402 msgid "&Retry"
20403 msgstr "&Réessayer"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
20406 #, c-format
20407 msgid ""
20408 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20409 "\n"
20410 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20411 msgstr ""
20412 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20413 "\n"
20414 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20417 msgid "&Discard"
20418 msgstr "I&gnorer"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
20421 msgid "Document not loaded"
20422 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20425 msgid "Saving all documents..."
20426 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
20429 msgid "All documents saved."
20430 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20433 #, c-format
20434 msgid "%1$s unknown command!"
20435 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20439 msgid "LaTeX Source"
20440 msgstr "Source LaTeX"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20443 msgid "DocBook Source"
20444 msgstr "Source DocBook"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20447 msgid "Literate Source"
20448 msgstr "Source Literate"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1112
20451 msgid " (version control)"
20452 msgstr " (contrôle de version)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1114
20455 msgid " (version control, locking)"
20456 msgstr " (contrôle de version, verrouillage)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1117
20459 msgid " (changed)"
20460 msgstr " (modifié)"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
20463 msgid " (read only)"
20464 msgstr " (en lecture seule)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
20467 msgid "Close File"
20468 msgstr "Fermer le fichier"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
20471 msgid "Hide tab"
20472 msgstr "Cacher la tabulation"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
20475 msgid "Close tab"
20476 msgstr "Fermer l'onglet"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20479 msgid "Wrap Float Settings"
20480 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
20482 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20483 msgid "Click to detach"
20484 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:648
20487 msgid "No Group"
20488 msgstr "Aucun groupe défini"
20490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:698
20491 msgid "No Documents Open!"
20492 msgstr "Aucun document ouvert !"
20494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
20499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
20501 msgid "No Document Open!"
20502 msgstr "Aucun document ouvert !"
20504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:864
20505 msgid "No custom insets defined!"
20506 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
20509 msgid "Master Document"
20510 msgstr "Document maître"
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
20513 msgid "Open Navigator..."
20514 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
20517 msgid "Other Lists"
20518 msgstr "Autres listes"
20520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
20521 msgid "No Table of contents"
20522 msgstr "Pas de table des matières"
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20525 msgid "Other Toolbars"
20526 msgstr "Autres barres d'outils"
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20529 msgid "No Branch in Document!"
20530 msgstr "Pas de branche dans le document"
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
20533 msgid "No Citation in Scope!"
20534 msgstr "Aucune citation accessible !"
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
20537 msgid "No action defined!"
20538 msgstr "Aucune action définie !"
20540 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:155
20541 msgid "space"
20542 msgstr "espace"
20544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:183
20545 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20546 msgstr "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un de ces caractères :\n"
20548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
20549 msgid "Could not update TeX information"
20550 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:181
20553 #, c-format
20554 msgid "The script `%s' failed."
20555 msgstr "Le script `%s' a échoué."
20557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:433
20558 msgid "All Files "
20559 msgstr "Tous les fichiers "
20561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
20562 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20563 msgid "Table of Contents"
20564 msgstr "Table des matières"
20566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:508
20567 msgid "Child Documents"
20568 msgstr "Sous-documents"
20570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:510
20571 msgid "List of Graphics"
20572 msgstr "Liste des figures"
20574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:512
20575 msgid "List of Equations"
20576 msgstr "Liste des équations"
20578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:514
20579 msgid "List of Footnotes"
20580 msgstr "Liste des notes de bas de page"
20582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:516
20583 msgid "List of Listings"
20584 msgstr "Liste des listings"
20586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:518
20587 msgid "List of Indexes"
20588 msgstr "Liste des index"
20590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:520
20591 msgid "List of Marginal notes"
20592 msgstr "Liste des notes en marge"
20594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
20595 msgid "List of Notes"
20596 msgstr "Liste des notes"
20598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:524
20599 msgid "List of Citations"
20600 msgstr "Liste des citations"
20602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:526
20603 msgid "Labels and References"
20604 msgstr "Étiquettes et références"
20606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
20607 msgid "List of Branches"
20608 msgstr "Liste des branches"
20610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:530
20611 msgid "List of Changes"
20612 msgstr "Liste des modifications"
20614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
20615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
20617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478
20618 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20619 msgstr "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier exporté sera traité avec LaTeX : "
20621 #: src/insets/Inset.cpp:333
20622 msgid "Opened inset"
20623 msgstr "Insert ouvert"
20625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20626 msgid "Keys must be unique!"
20627 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
20629 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "The key %1$s already exists,\n"
20633 "it will be changed to %2$s."
20634 msgstr ""
20635 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
20636 "elle va être remplacés par %2$s."
20638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20642 "If you proceed, all of them will be opened."
20643 msgstr ""
20644 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
20645 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
20647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20648 msgid "Open Databases?"
20649 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
20651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20652 msgid "&Proceed"
20653 msgstr "&Poursuivre"
20655 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20656 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20657 msgstr "Bibliographie BibTeX"
20659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20660 msgid "Databases:"
20661 msgstr "Bases de données :"
20663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20664 msgid "Style File:"
20665 msgstr "Fichier de style :"
20667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20668 msgid "Lists:"
20669 msgstr "Listes :"
20671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20672 msgid "included in TOC"
20673 msgstr "inclus dans la TDM"
20675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20677 msgid "Export Warning!"
20678 msgstr "Alerte d'exportation !"
20680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20681 msgid ""
20682 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20683 "BibTeX will be unable to find them."
20684 msgstr ""
20685 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
20686 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20689 msgid ""
20690 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20691 "BibTeX will be unable to find it."
20692 msgstr ""
20693 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
20694 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
20696 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20697 msgid "simple frame"
20698 msgstr "cadre simple"
20700 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20701 msgid "frameless"
20702 msgstr "sans cadre"
20704 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20705 msgid "simple frame, page breaks"
20706 msgstr "cadre simple, sauts de page"
20708 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20709 msgid "oval, thin"
20710 msgstr "ovale, fin"
20712 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20713 msgid "oval, thick"
20714 msgstr "ovale, épais"
20716 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20717 msgid "drop shadow"
20718 msgstr "ombre en relief"
20720 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20721 msgid "shaded background"
20722 msgstr "fond ombré"
20724 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20725 msgid "double frame"
20726 msgstr "double cadre"
20728 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20729 msgid "Opened Box Inset"
20730 msgstr "Insert de boîte ouvert"
20732 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20733 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20734 #, c-format
20735 msgid "%1$s (%2$s)"
20736 msgstr "%1$s (%2$s)"
20738 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20739 #, c-format
20740 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20741 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
20744 msgid "Opened Branch Inset"
20745 msgstr "Insert de branche ouvert"
20747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20748 msgid "active"
20749 msgstr "actif"
20751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
20752 msgid "non-active"
20753 msgstr "non-actif"
20755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20756 #, c-format
20757 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20758 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
20760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20761 msgid "Branch: "
20762 msgstr "Branche : "
20764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
20765 msgid "Branch (child only): "
20766 msgstr "Branche (sous-document seulement) :"
20768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105
20769 msgid "Undef: "
20770 msgstr "Undef : "
20772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20773 msgid "branch"
20774 msgstr "branche"
20776 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20777 msgid "Opened Caption Inset"
20778 msgstr "Insert de légende ouvert"
20780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20781 #, c-format
20782 msgid "Sub-%1$s"
20783 msgstr "Sous-%1$s"
20785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20786 msgid "not cited"
20787 msgstr "non cité"
20789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20790 msgid "No bibliography defined!"
20791 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
20793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20794 msgid "No citations selected!"
20795 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
20797 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20798 msgid "LaTeX Command: "
20799 msgstr "Commande LaTeX : "
20801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20802 msgid "InsetCommand Error: "
20803 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
20805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20807 msgid "Incompatible command name."
20808 msgstr "Nom de commande incompatible."
20810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20811 msgid "InsetCommandParams Error: "
20812 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
20814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20815 msgid "InsetCommandParams: "
20816 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
20818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20819 msgid "Unknown parameter name: "
20820 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
20822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20824 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20825 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
20827 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20828 msgid "Opened ERT Inset"
20829 msgstr "Insert TeX ouvert"
20831 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20832 #, c-format
20833 msgid "External template %1$s is not installed"
20834 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
20836 # à revoir
20837 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20838 msgid "Opened Flex Inset"
20839 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
20841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20843 msgid "float: "
20844 msgstr "flottant : "
20846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
20847 msgid "Opened Float Inset"
20848 msgstr "Insert de flottant ouvert"
20850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:360
20851 msgid "float"
20852 msgstr "flottant"
20854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20855 msgid "subfloat: "
20856 msgstr "sous-flottant : "
20858 #: src/insets/InsetFloat.cpp:435
20859 msgid " (sideways)"
20860 msgstr " (couché)"
20862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20863 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20864 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
20866 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20867 #, c-format
20868 msgid "List of %1$s"
20869 msgstr "Liste des %1$s"
20871 # à revoir
20872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20873 msgid "Opened Footnote Inset"
20874 msgstr "Insert de note de bas de page ouvert"
20876 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20877 msgid "footnote"
20878 msgstr "note de bas de page"
20880 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
20882 #, c-format
20883 msgid ""
20884 "Could not copy the file\n"
20885 "%1$s\n"
20886 "into the temporary directory."
20887 msgstr ""
20888 "Impossible de copier le fichier\n"
20889 "%1$s\n"
20890 "dans le répertoire temporaire."
20892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20893 #, c-format
20894 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20895 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
20897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20898 #, c-format
20899 msgid "Graphics file: %1$s"
20900 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
20902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
20903 msgid "Verbatim Input"
20904 msgstr "Incorporation verbatim"
20906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
20907 msgid "Verbatim Input*"
20908 msgstr "Incorporation verbatim*"
20910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
20911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
20912 msgid "Recursive input"
20913 msgstr "Inclusions récursives"
20915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:445
20916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
20917 #, c-format
20918 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20919 msgstr "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
20921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "Included file `%1$s'\n"
20925 "has textclass `%2$s'\n"
20926 "while parent file has textclass `%3$s'."
20927 msgstr ""
20928 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
20929 "est de la classe '%2$s'\n"
20930 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
20932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20933 msgid "Different textclasses"
20934 msgstr "Classes de document différentes"
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20937 #, c-format
20938 msgid ""
20939 "Included file `%1$s'\n"
20940 "uses module `%2$s'\n"
20941 "which is not used in parent file."
20942 msgstr ""
20943 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
20944 "utilise le module '%2$s'\n"
20945 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
20947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
20948 msgid "Module not found"
20949 msgstr "Module introuvable"
20951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20952 msgid "Index sorting failed"
20953 msgstr "Échec du tri d'index"
20955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20959 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20960 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20961 "explained in the User Guide."
20962 msgstr ""
20963 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
20964 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
20965 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
20966 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
20968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20969 #, c-format
20970 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20971 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
20973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20974 msgid "undefined"
20975 msgstr "indéfini"
20977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20979 msgid "yes"
20980 msgstr "oui"
20982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20984 msgid "no"
20985 msgstr "non"
20987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20988 msgid "Unknown buffer info"
20989 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
20991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20992 msgid "Label names must be unique!"
20993 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
20995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "The label %1$s already exists,\n"
20999 "it will be changed to %2$s."
21000 msgstr ""
21001 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21002 "elle va être remplacée par %2$s."
21004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21005 msgid "DUPLICATE: "
21006 msgstr "DUPLICATION : "
21008 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21009 msgid "Opened Listing Inset"
21010 msgstr "Insert de listing ouvert"
21012 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21013 msgid "no more lstline delimiters available"
21014 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21016 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21017 msgid "Running out of delimiters"
21018 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21020 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21021 msgid ""
21022 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21023 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21024 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21025 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21026 "must investigate!"
21027 msgstr ""
21028 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21029 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21030 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21031 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21032 "mais vous devez approfondir !"
21034 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21035 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21036 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21038 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21039 #, c-format
21040 msgid ""
21041 "The following characters in one of the program listings are\n"
21042 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21043 "%1$s."
21044 msgstr ""
21045 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21046 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21047 "%1$s."
21049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21050 msgid "A value is expected."
21051 msgstr "Il faut une valeur."
21053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21059 msgid "Unbalanced braces!"
21060 msgstr "Accolades non appariées !"
21062 # A condition que ce soit traduit !
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21064 msgid "Please specify true or false."
21065 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21068 msgid "Only true or false is allowed."
21069 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21072 msgid "Please specify an integer value."
21073 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21076 msgid "An integer is expected."
21077 msgstr "Il faut un entier."
21079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21080 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21081 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21084 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21085 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21088 #, c-format
21089 msgid "Please specify one of %1$s."
21090 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21093 #, c-format
21094 msgid "Try one of %1$s."
21095 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21098 #, c-format
21099 msgid "I guess you mean %1$s."
21100 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21103 #, c-format
21104 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21105 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21108 #, c-format
21109 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21110 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21113 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21114 msgstr "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du même genre"
21116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21117 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21118 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
21120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21121 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
21122 msgstr "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à gauche."
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21125 msgid "Enter something like \\color{white}"
21126 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21130 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21133 msgid "auto, last or a number"
21134 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21137 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
21138 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte de modification de la légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21141 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
21142 msgstr "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21145 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21146 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21149 #, c-format
21150 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21151 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21154 #, c-format
21155 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21156 msgstr "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21159 #, c-format
21160 msgid "Parameter %1$s: "
21161 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21164 #, c-format
21165 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21166 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21169 #, c-format
21170 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21171 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21173 # à revoir
21174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21176 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
21178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
21179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21180 msgid "New Page"
21181 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21184 msgid "Clear Page"
21185 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21188 msgid "Clear Double Page"
21189 msgstr "Saut de page impaire"
21191 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21193 msgid "Nom: "
21194 msgstr "Nom : "
21196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21197 msgid "Nomenclature Symbol: "
21198 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21201 msgid "Description: "
21202 msgstr "Description : "
21204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21205 msgid "Sorting: "
21206 msgstr "Tri : "
21208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21209 msgid "Note[[InsetNote]]"
21210 msgstr "Note"
21212 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21213 msgid "Greyed out"
21214 msgstr "Grisée"
21216 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21217 msgid "Opened Note Inset"
21218 msgstr "Insert de note ouvert"
21220 # à revoir
21221 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21222 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21223 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
21225 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21226 msgid "BROKEN: "
21227 msgstr "CASSÉ : "
21229 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21231 msgid "Ref: "
21232 msgstr "Réf : "
21234 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21236 msgid "Equation"
21237 msgstr "Équation"
21239 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21241 msgid "EqRef: "
21242 msgstr "RéfÉq : "
21244 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21245 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21246 msgid "Page Number"
21247 msgstr "Numéro de page"
21249 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21251 msgid "Page: "
21252 msgstr "Page : "
21254 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21255 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21256 msgid "Textual Page Number"
21257 msgstr "N° de page du texte"
21259 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21261 msgid "TextPage: "
21262 msgstr "Page du texte : "
21264 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21266 msgid "Standard+Textual Page"
21267 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21269 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21270 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21271 msgid "Ref+Text: "
21272 msgstr "Réf+Texte : "
21274 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21276 msgid "PrettyRef"
21277 msgstr "PrettyRef"
21279 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21281 msgid "FormatRef: "
21282 msgstr "FormatRef : "
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21285 msgid "Interword Space"
21286 msgstr "Espace entre mots"
21288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21289 msgid "Protected Space"
21290 msgstr "Espace insécable"
21292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21293 msgid "Thin Space"
21294 msgstr "Espace fine"
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21297 msgid "Medium Space"
21298 msgstr "Espace moyenne"
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21301 msgid "Thick Space"
21302 msgstr "Espace large"
21304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21305 msgid "Quad Space"
21306 msgstr "Espace cadratin"
21308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21309 msgid "QQuad Space"
21310 msgstr "Espace double cadratin"
21312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21313 msgid "Enspace"
21314 msgstr "Espace de largeur en"
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21317 msgid "Enskip"
21318 msgstr "Saut de hauteur en"
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21321 msgid "Negative Thin Space"
21322 msgstr "Espace fine négative"
21324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21325 msgid "Negative Medium Space"
21326 msgstr "Espace moyenne négative"
21328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21329 msgid "Negative Thick Space"
21330 msgstr "Espace large négative"
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21333 msgid "Protected Horizontal Fill"
21334 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21337 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21338 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21341 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21342 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21346 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21350 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21354 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21357 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21358 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21361 #, c-format
21362 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21363 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21366 #, c-format
21367 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21368 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21371 msgid "Unknown TOC type"
21372 msgstr "Type de TDM inconnu"
21374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3213
21375 msgid "Opened table"
21376 msgstr "Tableau ouvert"
21378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4023
21379 msgid "Selection size should match clipboard content."
21380 msgstr "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papier"
21382 # à revoir
21383 #: src/insets/InsetText.cpp:227
21384 msgid "Opened Text Inset"
21385 msgstr "Insert de texte ouvert"
21387 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21388 msgid "Vertical Space"
21389 msgstr "Espacement vertical"
21391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21393 msgid "wrap: "
21394 msgstr "enrober : "
21396 # à revoir
21397 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21398 msgid "Opened Wrap Inset"
21399 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
21401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21402 msgid "wrap"
21403 msgstr "enrober"
21405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21407 msgid "Not shown."
21408 msgstr "Non affiché."
21410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21411 msgid "Loading..."
21412 msgstr "Chargement..."
21414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21415 msgid "Converting to loadable format..."
21416 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21420 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21423 msgid "Scaling etc..."
21424 msgstr "Mise à l'échelle..."
21426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21427 msgid "Ready to display"
21428 msgstr "Prêt à afficher"
21430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21431 msgid "No file found!"
21432 msgstr "Fichier introuvable !"
21434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21435 msgid "Error converting to loadable format"
21436 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21439 msgid "Error loading file into memory"
21440 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21443 msgid "Error generating the pixmap"
21444 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21447 msgid "No image"
21448 msgstr "Pas d'image"
21450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21451 msgid "Preview loading"
21452 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21455 msgid "Preview ready"
21456 msgstr "Aperçu prêt"
21458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21459 msgid "Preview failed"
21460 msgstr "Échec de l'aperçu"
21462 #: src/lengthcommon.cpp:37
21463 msgid "sp"
21464 msgstr "sp"
21466 #: src/lengthcommon.cpp:37
21467 msgid "pt"
21468 msgstr "pt"
21470 #: src/lengthcommon.cpp:37
21471 msgid "bp"
21472 msgstr "bp"
21474 #: src/lengthcommon.cpp:37
21475 msgid "dd"
21476 msgstr "dd"
21478 #: src/lengthcommon.cpp:37
21479 msgid "mm"
21480 msgstr "mm"
21482 #: src/lengthcommon.cpp:37
21483 msgid "pc"
21484 msgstr "pc"
21486 #: src/lengthcommon.cpp:38
21487 msgid "cc[[unit of measure]]"
21488 msgstr "cc"
21490 #: src/lengthcommon.cpp:38
21491 msgid "cm"
21492 msgstr "cm"
21494 #: src/lengthcommon.cpp:38
21495 msgid "ex"
21496 msgstr "ex"
21498 #: src/lengthcommon.cpp:38
21499 msgid "em"
21500 msgstr "em"
21502 #: src/lengthcommon.cpp:39
21503 msgid "mu[[unit of measure]]"
21504 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21506 #: src/lengthcommon.cpp:39
21507 msgid "Text Width %"
21508 msgstr "Largeur texte %"
21510 #: src/lengthcommon.cpp:40
21511 msgid "Column Width %"
21512 msgstr "Largeur colonne %"
21514 #: src/lengthcommon.cpp:40
21515 msgid "Page Width %"
21516 msgstr "Largeur page %"
21518 #: src/lengthcommon.cpp:40
21519 msgid "Line Width %"
21520 msgstr "Largeur ligne %"
21522 #: src/lengthcommon.cpp:41
21523 msgid "Text Height %"
21524 msgstr "Hauteur texte %"
21526 #: src/lengthcommon.cpp:41
21527 msgid "Page Height %"
21528 msgstr "Hauteur page %"
21530 #: src/lyxfind.cpp:123
21531 msgid "Search error"
21532 msgstr "Erreur de recherche"
21534 #: src/lyxfind.cpp:123
21535 msgid "Search string is empty"
21536 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21538 #: src/lyxfind.cpp:307
21539 msgid "String has been replaced."
21540 msgstr "Chaîne remplacée."
21542 #: src/lyxfind.cpp:310
21543 msgid " strings have been replaced."
21544 msgstr " chaînes remplacées."
21546 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21547 #, c-format
21548 msgid " Macro: %1$s: "
21549 msgstr "Macro  %1$s : "
21551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1421
21553 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21554 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21555 #, c-format
21556 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21557 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
21559 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
21560 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21561 #, c-format
21562 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21563 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
21565 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21566 #, c-format
21567 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21568 msgstr "Interdiction de changer le nombre de colonnes dans 'cases' : fonctionnalité %1$s"
21570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
21571 msgid "Only one row"
21572 msgstr "Une seule ligne"
21574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
21575 msgid "Only one column"
21576 msgstr "Une seule colonne"
21578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21579 msgid "No hline to delete"
21580 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
21582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21583 msgid "No vline to delete"
21584 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
21586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
21587 #, c-format
21588 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21589 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
21591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190
21592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21593 msgid "No number"
21594 msgstr "Pas de numéro"
21596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1190
21597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198
21598 msgid "Number"
21599 msgstr "Numéro"
21601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
21602 #, c-format
21603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21604 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
21606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
21607 #, c-format
21608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21609 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
21611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
21612 #, c-format
21613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21614 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
21616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:965
21617 msgid "create new math text environment ($...$)"
21618 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
21620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:968
21621 msgid "entered math text mode (textrm)"
21622 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
21624 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21625 msgid "Standard[[mathref]]"
21626 msgstr "Standard"
21628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21629 msgid "optional"
21630 msgstr "optionnel"
21632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21633 msgid "TeX"
21634 msgstr "TeX"
21636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
21637 msgid "math macro"
21638 msgstr "macro mathématique"
21640 #: src/output.cpp:37
21641 #, c-format
21642 msgid ""
21643 "Could not open the specified document\n"
21644 "%1$s."
21645 msgstr ""
21646 "Impossible d'ouvrir le document\n"
21647 "%1$s"
21649 #: src/output_plaintext.cpp:136
21650 msgid "Abstract: "
21651 msgstr "Résumé : "
21653 #: src/output_plaintext.cpp:148
21654 msgid "References: "
21655 msgstr "Références : "
21657 #: src/support/debug.cpp:38
21658 msgid "No debugging message"
21659 msgstr "Pas de message de débogage"
21661 #: src/support/debug.cpp:39
21662 msgid "General information"
21663 msgstr "Information générale"
21665 #: src/support/debug.cpp:40
21666 msgid "Program initialisation"
21667 msgstr "Initialisation du programme"
21669 #: src/support/debug.cpp:41
21670 msgid "Keyboard events handling"
21671 msgstr "Gestion des événements clavier"
21673 #: src/support/debug.cpp:42
21674 msgid "GUI handling"
21675 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
21677 #: src/support/debug.cpp:43
21678 msgid "Lyxlex grammar parser"
21679 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
21681 #: src/support/debug.cpp:44
21682 msgid "Configuration files reading"
21683 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
21685 #: src/support/debug.cpp:45
21686 msgid "Custom keyboard definition"
21687 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
21689 #: src/support/debug.cpp:46
21690 msgid "LaTeX generation/execution"
21691 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
21693 #: src/support/debug.cpp:47
21694 msgid "Math editor"
21695 msgstr "Éditeur mathématique"
21697 #: src/support/debug.cpp:48
21698 msgid "Font handling"
21699 msgstr "Gestion des polices"
21701 #: src/support/debug.cpp:49
21702 msgid "Textclass files reading"
21703 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
21705 #: src/support/debug.cpp:50
21706 msgid "Version control"
21707 msgstr "Contrôle de version"
21709 #: src/support/debug.cpp:51
21710 msgid "External control interface"
21711 msgstr "Interface de contrôle externe"
21713 #: src/support/debug.cpp:52
21714 msgid "Undo/Redo mechanism"
21715 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
21717 #: src/support/debug.cpp:53
21718 msgid "User commands"
21719 msgstr "Commandes utilisateur"
21721 #: src/support/debug.cpp:54
21722 msgid "The LyX Lexxer"
21723 msgstr "Le lexeur LyX"
21725 #: src/support/debug.cpp:55
21726 msgid "Dependency information"
21727 msgstr "Information sur les dépendances"
21729 #: src/support/debug.cpp:56
21730 msgid "LyX Insets"
21731 msgstr "Inserts LyX"
21733 #: src/support/debug.cpp:57
21734 msgid "Files used by LyX"
21735 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
21737 #: src/support/debug.cpp:58
21738 msgid "Workarea events"
21739 msgstr "Événements de la zone de travail"
21741 #: src/support/debug.cpp:59
21742 msgid "Insettext/tabular messages"
21743 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
21745 #: src/support/debug.cpp:60
21746 msgid "Graphics conversion and loading"
21747 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
21749 #: src/support/debug.cpp:61
21750 msgid "Change tracking"
21751 msgstr "Suivi des modifications"
21753 #: src/support/debug.cpp:62
21754 msgid "External template/inset messages"
21755 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
21757 #: src/support/debug.cpp:63
21758 msgid "RowPainter profiling"
21759 msgstr "Profilage de RowPainter"
21761 #: src/support/debug.cpp:64
21762 msgid "scrolling debugging"
21763 msgstr "Déverminage déroulant"
21765 #: src/support/debug.cpp:65
21766 msgid "Math macros"
21767 msgstr "Macros mathématiques"
21769 #: src/support/debug.cpp:66
21770 msgid "RTL/Bidi"
21771 msgstr "RTL/Bidi"
21773 #: src/support/debug.cpp:67
21774 msgid "Locale/Internationalisation"
21775 msgstr "Locale/internationalisation"
21777 #: src/support/debug.cpp:68
21778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21779 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
21781 #: src/support/debug.cpp:69
21782 msgid "Developers' general debug messages"
21783 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
21785 #: src/support/debug.cpp:70
21786 msgid "All debugging messages"
21787 msgstr "Tous les messages de débogage"
21789 #: src/support/debug.cpp:115
21790 #, c-format
21791 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21792 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
21794 #: src/support/filetools.cpp:247
21795 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21796 msgstr "fr"
21798 #: src/support/os_win32.cpp:355
21799 msgid "System file not found"
21800 msgstr "Fichier système introuvable !"
21802 #: src/support/os_win32.cpp:356
21803 msgid ""
21804 "Unable to load shfolder.dll\n"
21805 "Please install."
21806 msgstr ""
21807 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
21808 "Veuillez l'installer."
21810 #: src/support/os_win32.cpp:361
21811 msgid "System function not found"
21812 msgstr "Fonction système introuvable !"
21814 #: src/support/os_win32.cpp:362
21815 msgid ""
21816 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21817 "Don't know how to proceed. Sorry."
21818 msgstr ""
21819 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
21820 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
21822 #: src/support/userinfo.cpp:45
21823 msgid "Unknown user"
21824 msgstr "Utilisateur inconnu"
21826 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21827 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "Check in Changes...|I"
21831 #~ msgstr "Enregistrer les changements...|E"
21833 #, fuzzy
21834 #~ msgid "Check out for Edit|O"
21835 #~ msgstr "Nouvelle version éditable|N"
21836 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21837 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
21838 #~ msgid "Toggle Label|L"
21839 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
21840 #~ msgid "LyX binary not found"
21841 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
21842 #~ msgid ""
21843 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
21846 #~ "commande %1$s"
21847 #~ msgid ""
21848 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21849 #~ "\t%1$s\n"
21850 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21851 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21852 #~ msgstr ""
21853 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
21854 #~ "\t%1$s\n"
21855 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
21856 #~ "variable d'environnement\n"
21857 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
21858 #~ "ltx'."
21859 #~ msgid "File not found"
21860 #~ msgstr "Fichier introuvable"
21861 #~ msgid ""
21862 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21864 #~ msgstr ""
21865 #~ "Option %1$s non valable.\n"
21866 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21867 #~ msgid ""
21868 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21869 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21870 #~ msgstr ""
21871 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21872 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
21873 #~ msgid ""
21874 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21875 #~ "%2$s is not a directory."
21876 #~ msgstr ""
21877 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
21878 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
21879 #~ msgid "Directory not found"
21880 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
21881 #~ msgid "B&rowse..."
21882 #~ msgstr "P&arcourir..."
21883 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21884 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
21885 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21886 #~ msgstr "&Sans empattement :"
21887 #~ msgid "Ne&w"
21888 #~ msgstr "No&uvelle"
21889 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21890 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
21891 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
21892 #~ msgstr ""
21893 #~ "Les graphiques portant le même nom de groupe partageront les mêmes "
21894 #~ "paramètres"
21895 #~ msgid "Grou&p Name:"
21896 #~ msgstr "&Nom de groupe :"
21897 #~ msgid ""
21898 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
21899 #~ "assign the existing one."
21900 #~ msgstr ""
21901 #~ "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants. Utiliser le "
21902 #~ "menu contextuel pour allouer le nom existant."
21903 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21904 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
21905 #~ msgid "&Postscript driver:"
21906 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
21907 #~ msgid "Append Parameter"
21908 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
21909 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21910 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
21911 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21912 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
21913 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21914 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
21915 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21916 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"