tufte layout files:
[lyx.git] / po / fr.po
blob5d25203b1b4b188e9a6f019a4ead2482b5172168
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 # # hanging -> avec renfoncement ?
208 # ------------------------------------------------------------------
209 # 5 novembre 2008: mise a jour pour 1.6.0
210 # Revue complete des messages
211 # ------------------------------------------------------------------
212 # 18 mars 2009: mise a jour (avec importation des tenues a jour de 1.6)
213 # ------------------------------------------------------------------
214 # 6 aout 2009: mise a jour + unification bind -> raccourcis
215 # ------------------------------------------------------------------
216 msgid ""
217 msgstr ""
218 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
219 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
220 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
221 "PO-Revision-Date: 2009-08-06 15:07+0200\n"
222 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <jeanpierre.chretien@free.fr>\n"
223 "Language-Team: lyxfr\n"
224 "MIME-Version: 1.0\n"
225 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
226 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
227 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
230 msgid "Version"
231 msgstr "Version"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
234 msgid "Version goes here"
235 msgstr "La version va là"
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
238 msgid "Credits"
239 msgstr "Crédits"
241 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
243 msgid "Copyright"
244 msgstr "Copyright"
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
248 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
249 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
253 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
264 msgid "&Close"
265 msgstr "&Fermer"
267 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
269 msgid "LyX: Enter text"
270 msgstr "LyX : saisir un texte"
272 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
273 msgid "&Dummy"
274 msgstr "&Bidon"
276 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
287 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
288 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
297 msgid "&OK"
298 msgstr "&OK"
300 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
301 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
306 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
307 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
316 msgid "&Cancel"
317 msgstr "&Annuler"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
320 msgid "The bibliography key"
321 msgstr "La clé bibliographique"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
324 msgid "The label as it appears in the document"
325 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
329 msgid "&Label:"
330 msgstr "É&tiquette :"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
333 msgid "&Key:"
334 msgstr "&Clé :"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
337 msgid "Citation Style"
338 msgstr "Style de citation"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
341 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
342 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
345 msgid "&Default (numerical)"
346 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
349 msgid ""
350 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
351 "parameters in document class options."
352 msgstr ""
353 "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts. Positionner les "
354 "paramètres additionnels en options de classe."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
357 msgid "&Natbib"
358 msgstr "&Natbib"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
361 msgid "Natbib &style:"
362 msgstr "&Style Natbib :"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
365 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
366 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
369 msgid "&Jurabib"
370 msgstr "&Jurabib"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
373 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
374 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
377 msgid "S&ectioned bibliography"
378 msgstr "Bibliographie en &sections"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
384 msgstr ""
385 "Vous pouvez définir ici un autre programme que bibtex, ou des options "
386 "spécifiques à bibtex"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
390 msgid "Bibliography generation"
391 msgstr "Génération de la bibliographie"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
395 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
396 msgid "&Processor:"
397 msgstr "&Processeur :"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
400 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
401 msgid "Select a processor"
402 msgstr "Choisir un processeur"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
407 msgid "&Options:"
408 msgstr "O&ptions :"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
411 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
412 msgstr "Définir des options telles que --min-crossrefs (voir man bibtex)."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
415 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
416 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Rechercher de nouveaux styles et bases de données"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
424 msgid "&Rescan"
425 msgstr "&Rafraîchir"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
431 msgid "&Browse..."
432 msgstr "&Parcourir..."
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
435 msgid "Enter BibTeX database name"
436 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
441 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
442 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
443 msgid "&Add"
444 msgstr "A&jouter"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
448 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
449 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
450 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
452 msgid "Cancel"
453 msgstr "Annuler"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
456 msgid "The BibTeX style"
457 msgstr "Le style BibTeX"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
460 msgid "St&yle"
461 msgstr "&Style"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
464 msgid "Choose a style file"
465 msgstr "Choisir un fichier de style"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
468 msgid "This bibliography section contains..."
469 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
472 msgid "&Content:"
473 msgstr "&Contenu :"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
476 msgid "all cited references"
477 msgstr "toutes les références citées"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
481 msgid "all uncited references"
482 msgstr "toutes les références non citées"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
485 msgid "all references"
486 msgstr "toutes les références"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
489 msgid "Add bibliography to the table of contents"
490 msgstr "Ajouter la bibliographie à la table des matières"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
493 msgid "Add bibliography to &TOC"
494 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
497 msgid "Move the selected database downwards in the list"
498 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
501 msgid "Do&wn"
502 msgstr "&Bas"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
505 msgid "Move the selected database upwards in the list"
506 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
510 msgid "&Up"
511 msgstr "&Haut"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
514 msgid "BibTeX database to use"
515 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
518 msgid "Databa&ses"
519 msgstr "&Bases de données"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
522 msgid "Add a BibTeX database file"
523 msgstr "Ajouter un fichier BibTeX"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
526 msgid "&Add..."
527 msgstr "&Ajouter..."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
530 msgid "Remove the selected database"
531 msgstr "Enlever la base de données sélectionnée"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
534 msgid "&Delete"
535 msgstr "Suppri&mer"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
538 msgid "Check this if the box should break across pages"
539 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Sauts de &page possibles"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
547 msgid "Alignment"
548 msgstr "Alignement"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
551 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
552 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
558 msgid "Left"
559 msgstr "À gauche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centré"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
572 msgid "Right"
573 msgstr "À droite"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
576 msgid "Stretch"
577 msgstr "Élongation"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
580 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
581 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
586 msgid "Top"
587 msgstr "En haut"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Au milieu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
598 msgid "Bottom"
599 msgstr "En bas"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Boîte :"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
610 msgid "Co&ntent:"
611 msgstr "Co&ntenu :"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
614 msgid "Vertical"
615 msgstr "Vertical"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
618 msgid "Horizontal"
619 msgstr "Horizontal"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
626 msgid "&Restore"
627 msgstr "&Restaurer"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
630 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
637 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
640 msgid "&Apply"
641 msgstr "&Appliquer"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
645 msgid "&Height:"
646 msgstr "&Hauteur :"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
649 msgid "Inner Bo&x:"
650 msgstr "Boîte &Intérieure :"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
653 msgid "&Decoration:"
654 msgstr "&Décoration :"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
659 msgid "&Width:"
660 msgstr "&Largeur :"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
663 msgid "Height value"
664 msgstr "Hauteur"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
667 msgid "Width value"
668 msgstr "Largeur"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
671 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
672 msgstr ""
673 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
674 "la ligne"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
685 msgid "None"
686 msgstr "Aucun"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
690 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
691 msgid "Parbox"
692 msgstr "Parbox"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
696 msgid "Minipage"
697 msgstr "Minipage"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
700 msgid "Supported box types"
701 msgstr "Types de boîtes supportées"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
704 msgid "&Available branches:"
705 msgstr "Branches &disponibles :"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
708 msgid "Select your branch"
709 msgstr "Sélectionner la branche"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
712 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
713 msgid "&New:"
714 msgstr "&Nouvelle :"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
717 msgid ""
718 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
719 "active."
720 msgstr ""
721 "Adjoindre le nom de cette branche au fichier résultat, supposant que la "
722 "branche soit active."
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
725 msgid "Filename &Suffix"
726 msgstr "&Suffixe du nom de fichier"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
729 msgid "Show undefined branches used in this document."
730 msgstr "Afficher les branches non définies utilisées dans ce document."
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
733 msgid "&Undefined Branches"
734 msgstr "Branches &non définies"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
737 msgid "A&vailable Branches:"
738 msgstr "Branches &disponibles :"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
741 msgid "Toggle the selected branch"
742 msgstr "(Dés)activer la branche sélectionnée"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
745 msgid "(&De)activate"
746 msgstr "(&Dés)activer"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
750 msgid "Add a new branch to the list"
751 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
754 msgid "Define or change background color"
755 msgstr "Définir ou changer la couleur de fond"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
758 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
759 msgid "Alter Co&lor..."
760 msgstr "Changer la &couleur..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
763 msgid "Remove the selected branch"
764 msgstr "Enlever la branche sélectionnée"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
768 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
769 msgid "&Remove"
770 msgstr "&Enlever"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
773 msgid "Change the name of the selected branch"
774 msgstr "Changer le nom de la branche sélectionnée"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
777 msgid "Re&name..."
778 msgstr "&Renommer..."
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
781 msgid "Add the selected branches to the list."
782 msgstr "Ajouter les branches sélectionnées à la liste"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
785 msgid "&Add Selected"
786 msgstr "&Ajouter la sélection"
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
789 msgid "Add all unknown branches to the list."
790 msgstr "Ajouter toutes les branches inconnues à la liste"
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
793 msgid "Add A&ll"
794 msgstr "Ajouter &tout"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
798 msgid "Undefined branches used in this document."
799 msgstr "Branches non définies dans ce document."
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
802 msgid "&Undefined Branches:"
803 msgstr "Branches &non définies :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 msgid "&Font:"
807 msgstr "&Police :"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
811 msgid "Si&ze:"
812 msgstr "&Taille :"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
820 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
836 msgid "Default"
837 msgstr "Défaut"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 msgid "Tiny"
842 msgstr "Minuscule"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 msgid "Smallest"
847 msgstr "Tout petit"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 msgid "Smaller"
852 msgstr "Très petit"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 msgid "Small"
857 msgstr "Petit"
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
861 msgid "Normal"
862 msgstr "Normal"
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 msgid "Large"
867 msgstr "Grand"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
871 msgid "Larger"
872 msgstr "Très grand"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
876 msgid "Largest"
877 msgstr "Très très grand"
879 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
881 msgid "Huge"
882 msgstr "Énorme"
884 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
886 msgid "Huger"
887 msgstr "Très énorme"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
890 msgid "&Custom Bullet:"
891 msgstr "Puce &personnalisée :"
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
895 msgid "&Level:"
896 msgstr "&Niveau :"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
899 msgid "Change:"
900 msgstr "Modification :"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
903 msgid "Go to previous change"
904 msgstr "Aller à la modification précédente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
907 msgid "&Previous change"
908 msgstr "Modification &précédente"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
911 msgid "Go to next change"
912 msgstr "Aller à la modification suivante"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
915 msgid "&Next change"
916 msgstr "Modification &Suivante"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
919 msgid "Accept this change"
920 msgstr "Accepter cette modification"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
923 msgid "&Accept"
924 msgstr "&Accepter"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
927 msgid "Reject this change"
928 msgstr "Rejeter cette modification"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
931 msgid "&Reject"
932 msgstr "&Rejeter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
936 msgid "Font family"
937 msgstr "Famille de police"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
940 msgid "&Family:"
941 msgstr "&Famille :"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 msgid "Font shape"
946 msgstr "Forme de police"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
949 msgid "S&hape:"
950 msgstr "F&orme :"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Série de police"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
961 msgid "Language"
962 msgstr "Langue"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
966 msgid "Font color"
967 msgstr "Couleur de police"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
972 msgid "&Language:"
973 msgstr "&Langue :"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
976 msgid "&Series:"
977 msgstr "&Série :"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
980 msgid "&Color:"
981 msgstr "&Couleur :"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
984 msgid "Never Toggled"
985 msgstr "Jamais basculés"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
989 msgid "Font size"
990 msgstr "Taille de police"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
994 msgid "Other font settings"
995 msgstr "Autres réglages de police"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
998 msgid "Always Toggled"
999 msgstr "Toujours basculés"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1002 msgid "&Misc:"
1003 msgstr "&Divers :"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1006 msgid "toggle font on all of the above"
1007 msgstr "basculer la police sur tous ces paramètres"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
1010 msgid "&Toggle all"
1011 msgstr "&Basculer tout"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
1014 msgid "Apply each change automatically"
1015 msgstr "Appliquer tous les changements au fur et à mesure"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
1018 msgid "Apply changes &immediately"
1019 msgstr "Appliquer les changements &immédiatement"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
1027 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1028 msgid "Close"
1029 msgstr "Fermer"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
1032 msgid "Search Citation"
1033 msgstr "Recherche citation"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
1036 msgid "F&ind:"
1037 msgstr "Rec&hercher :"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1040 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
1041 msgstr ""
1042 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
1045 msgid "You can also hit Enter in the search box"
1046 msgstr ""
1047 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
1050 msgid "&Go!"
1051 msgstr "&Go!"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
1054 msgid "Search Field:"
1055 msgstr "Champ de recherche :"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1059 msgid "All Fields"
1060 msgstr "Tous les champs"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
1063 msgid "Regular E&xpression"
1064 msgstr "E&xpression régulière"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
1067 msgid "Entry Types:"
1068 msgstr "Types d'entrée :"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
1071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1072 msgid "All Entry Types"
1073 msgstr "Toutes les entrées"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
1076 msgid "Case Se&nsitive"
1077 msgstr "Selon la &casse"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
1080 msgid "Search As You &Type"
1081 msgstr "Chercher à la &volée"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "Mise en page"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1088 msgid "List all authors"
1089 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1092 msgid "Full aut&hor list"
1093 msgstr "&Liste complète des auteurs"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1096 msgid "Force upper case in citation"
1097 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1100 msgid "Force u&pper case"
1101 msgstr "Forcer les &majuscules"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1104 msgid "Citation st&yle:"
1105 msgstr "&Style de citation :"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1108 msgid "Text &before:"
1109 msgstr "Texte a&vant :"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1112 msgid "Natbib citation style to use"
1113 msgstr "Style de citation Natbib"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1116 msgid "Text to place before citation"
1117 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1120 msgid "Text a&fter:"
1121 msgstr "Texte a&près :"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1124 msgid "Text to place after citation"
1125 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1128 msgid "App&ly"
1129 msgstr "&Appliquer"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1132 msgid "A&vailable Citations:"
1133 msgstr "Citations &disponibles :"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1136 msgid "&Selected Citations:"
1137 msgstr "Citations &sélectionnées :"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1140 msgid "The Enter key works, too"
1141 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1144 msgid "The delete key works, too"
1145 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1148 msgid "D&elete"
1149 msgstr "Supprim&er"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1152 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1153 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1156 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1157 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1160 msgid "&Down"
1161 msgstr "Vers le &bas"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1165 msgid "TeX Code: "
1166 msgstr "Code TeX : "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1169 msgid "Match delimiter types"
1170 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1173 msgid "&Keep matched"
1174 msgstr "&Apparier"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1177 msgid "&Size:"
1178 msgstr "&Taille :"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1182 msgid "Insert the delimiters"
1183 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1186 msgid "&Insert"
1187 msgstr "&Insérer"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1190 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1191 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1194 msgid "Use Class Defaults"
1195 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1198 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1199 msgstr "Enregistrer les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1202 msgid "Save as Document Defaults"
1203 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1206 msgid "Display"
1207 msgstr "Affichage écran"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1210 msgid "Show ERT button only"
1211 msgstr "Afficher seulement le bouton TeX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1214 msgid "&Collapsed"
1215 msgstr "&Fermé"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1218 msgid "Show ERT contents"
1219 msgstr "Afficher le contenu de l'insert TeX"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1222 msgid "O&pen"
1223 msgstr "&Ouvert"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1226 msgid "&Errors:"
1227 msgstr "&Erreurs:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1230 msgid "Description:"
1231 msgstr "Description :"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1234 msgid "F&ile"
1235 msgstr "F&ichier"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1239 msgid "Filename"
1240 msgstr "Nom du fichier"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1245 msgid "&File:"
1246 msgstr "&Fichier :"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1249 msgid "Select a file"
1250 msgstr "Choisir un fichier"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1253 msgid "&Draft"
1254 msgstr "&Brouillon"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1257 msgid "&Template"
1258 msgstr "&Modèle"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1261 msgid "Available templates"
1262 msgstr "Modèles disponibles"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1270 msgid "LaTeX Options"
1271 msgstr "Options LaTeX"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1274 msgid "O&ption:"
1275 msgstr "O&ption :"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1278 msgid "Forma&t:"
1279 msgstr "Forma&t :"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Afficher dans &LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1294 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1295 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1298 msgid "Si&ze and Rotation"
1299 msgstr "Taille et &rotation"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1302 msgid "Rotate"
1303 msgstr "Rotation"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Origine de la rotation"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1320 msgid "Ori&gin:"
1321 msgstr "&Origine :"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1324 msgid "A&ngle:"
1325 msgstr "A&ngle :"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1328 msgid "Scale"
1329 msgstr "Échelle"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 msgid "Height of image in output"
1334 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1338 msgid "Width of image in output"
1339 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1342 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1343 msgstr "Conserver les proportions avec la plus grande dimension"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1347 msgid "&Maintain aspect ratio"
1348 msgstr "&Conserver les proportions"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "Rogner"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1356 msgid "Clip to bounding box values"
1357 msgstr "Rogner aux valeurs de la boîte de délimitation"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1361 msgid "Clip to &bounding box"
1362 msgstr "&Rogner à la boîte de délimitation"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1366 msgid "&Left bottom:"
1367 msgstr "&Bas gauche :"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1370 msgid "x"
1371 msgstr "x"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1375 msgid "Right &top:"
1376 msgstr "&Haut droite :"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1380 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1381 msgstr "Extraire la boîte de délimitation du fichier (EPS)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1385 msgid "&Get from File"
1386 msgstr "&Extraire du fichier"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1389 msgid "y"
1390 msgstr "y"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1393 msgid "Find LyX Text"
1394 msgstr "Trouver le texte LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Basic"
1399 msgstr "Basique"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1403 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1404 msgstr ""
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Replace with..."
1409 msgstr "Remplacer &par :"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1412 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1413 msgstr ""
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Next"
1419 msgstr "texte"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1422 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1423 msgstr ""
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Prev"
1429 msgstr "Pr"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1434 msgid "Replace &All"
1435 msgstr "Remplacer &tout"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1444 #, fuzzy
1445 msgid "&Keep case"
1446 msgstr "&Apparier"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Close this panel"
1451 msgstr "Fermer cette fenêtre"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1455 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1456 msgstr ""
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Find..."
1461 msgstr "Rec&hercher :"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1464 msgid "Perform a case-sensitive search"
1465 msgstr ""
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1469 msgid "Case &sensitive"
1470 msgstr "Selon la &casse"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1473 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1474 msgstr ""
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1477 msgid "Match..."
1478 msgstr "Apparier..."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1481 msgid "Anything"
1482 msgstr "Chaîne quelconque"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1485 msgid "Any non-empty"
1486 msgstr "N'importe quelle chaîne non vide"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1489 msgid "Any word"
1490 msgstr "Mot quelconque"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1493 msgid "Any number"
1494 msgstr "Nombre quelconque"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1497 #, fuzzy
1498 msgid "User-defined"
1499 msgstr "P&rédéfinie :"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr ""
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1506 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1507 msgstr ""
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Restrict search to whole words only"
1512 msgstr "&Mots complets seulement"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1515 msgid "Whole &words"
1516 msgstr "&Mots complets"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1520 msgid "Ad&vanced"
1521 msgstr "&Avancé"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1524 msgid "Restrict the search horizon to:"
1525 msgstr ""
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1528 msgid "Sco&pe"
1529 msgstr "&Portée"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Current paragraph"
1534 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Current &Paragraph"
1539 msgstr "Paragraphe courant seulement"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document in current file"
1544 msgstr "Problème de format de document"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Current &Document"
1549 msgstr "Imprimer le document"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1554 msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du document maître"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Master Document"
1559 msgstr "Document maître"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1562 #, fuzzy
1563 msgid "All open documents"
1564 msgstr "Ouvrir un document"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Open Documents"
1569 msgstr "OpenDocument"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1572 #, fuzzy
1573 msgid "All Ma&nuals"
1574 msgstr "Manuel de Braille|B"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "Dév&elopper les macros"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Ignore &Format"
1583 msgstr "Ignorer le for&mat"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1587 msgid "Form"
1588 msgstr "Placement"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1591 msgid "Use &default placement"
1592 msgstr "Utiliser le placement par &défaut"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1595 msgid "Advanced Placement Options"
1596 msgstr "Options avancées de placement"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1599 msgid "&Top of page"
1600 msgstr "&Haut de la page"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1603 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1604 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1607 msgid "Here de&finitely"
1608 msgstr "Ici, à &tout prix"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1611 msgid "&Here if possible"
1612 msgstr "&Ici, si possible"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1615 msgid "&Page of floats"
1616 msgstr "&Page de flottants"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1619 msgid "&Bottom of page"
1620 msgstr "&Bas de la page"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1623 msgid "&Span columns"
1624 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1627 msgid "&Rotate sideways"
1628 msgstr "&Rotation 90°"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1631 msgid "FontUi"
1632 msgstr "FontUi"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1635 msgid "Use old style instead of lining figures"
1636 msgstr "Utiliser l'ancien style au lieu des dessins linéaires"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1639 msgid "Use &Old Style Figures"
1640 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1643 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1644 msgstr "Utiliser une vraie forme en petites capitales, si la police la connaît"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1647 msgid "Use true S&mall Caps"
1648 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1651 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1652 msgstr ""
1653 "Saisir la police à utiliser pour l'écriture en Chinois, japonais ou Coréen "
1654 "(CJK)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1657 msgid "C&JK:"
1658 msgstr "C&JK:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1662 msgstr ""
1663 "Mettre à l'échelle la police à chasse fixe pour l'apparier aux dimension de "
1664 "base de la police"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1667 msgid "Sc&ale (%):"
1668 msgstr "Réd&uction (%) :"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1671 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1672 msgstr "Sélectionner la famille à chasse fixe (espacements identiques)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "&Chasse fixe :"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1679 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1680 msgstr ""
1681 "Mettre à l'échelle la police sans empattements pour l'apparier aux dimension "
1682 "de base de la police"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1685 msgid "S&cale (%):"
1686 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1689 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1690 msgstr "Sélectionner la famille Sans Serif (grotesque)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1693 msgid "&Sans Serif:"
1694 msgstr "&Sans empattement :"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1697 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1698 msgstr "Sélectionner la famille romaine (avec empattements)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1701 msgid "&Roman:"
1702 msgstr "&Romain :"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "&Base Size:"
1706 msgstr "Taille de &base :"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1709 msgid "Select the default family for the document"
1710 msgstr "Sélectionner la famille implicite pour le document"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1713 msgid "&Default Family:"
1714 msgstr "Famille par &défaut :"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1717 msgid "&Graphics"
1718 msgstr "&Graphique"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1721 msgid "Select an image file"
1722 msgstr "Choisir un fichier image"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1725 msgid "Output Size"
1726 msgstr "Taille sortie"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1729 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1730 msgstr "Fixer la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1733 msgid "Set &height:"
1734 msgstr "&Hauteur :"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1737 msgid "&Scale Graphics (%):"
1738 msgstr "Échelle &Graphique (%) :"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1741 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1742 msgstr "Fixer la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "&Largeur :"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Dilater l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1752 "spécifiées"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Tourner le graphique"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Tourner après réduction"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Or&igine :"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (Degrees):"
1772 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Nom du fichier image"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Rogner"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y :"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x :"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1794 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1795 msgstr "Ne pas décompresser l'image avant d'exporter en LaTeX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1798 msgid "Don't un&zip on export"
1799 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1803 msgid "Additional LaTeX options"
1804 msgstr "Autres options LaTeX"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1807 msgid "LaTeX &options:"
1808 msgstr "Options LaTe&X :"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1811 msgid ""
1812 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1813 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1814 msgstr ""
1815 "Autoriser l'affichage de ce graphique dans la fenêtre LyX, seulement si cet "
1816 "affichage n'est pas inhibé au niveau applicatif (voir les Préférences)."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1819 msgid "Sho&w in LyX"
1820 msgstr "Afficher dans &LyX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1823 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1824 msgstr ""
1825 "Associer le graphique à un groupe de graphiques partageant les mêmes réglages"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1828 msgid "Graphics Group"
1829 msgstr "Groupe de graphiques"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "A&ssigned to group:"
1833 msgstr "A&ssocié au groupe :"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1836 msgid "Click to define a new graphics group."
1837 msgstr "Cliquer pour définir un nouveau groupe de graphiques."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1840 msgid "O&pen new group..."
1841 msgstr "O&uvrir un nouveau groupe..."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1844 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1845 msgstr "Sélectionner un groupe existant pour le graphique courant."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1848 msgid "Draft mode"
1849 msgstr "Mode brouillon"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1852 msgid "&Draft mode"
1853 msgstr "Mode &brouillon"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1856 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1857 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1860 msgid "..............."
1861 msgstr "..............."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1864 msgid "________"
1865 msgstr "________"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1868 msgid "<-----------"
1869 msgstr "<-----------"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1872 msgid "----------->"
1873 msgstr "----------->"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1876 msgid "\\-----v-----/"
1877 msgstr "\\-----v-----/"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1880 msgid "/-----^-----\\"
1881 msgstr "/-----^-----\\"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1884 msgid "&Spacing:"
1885 msgstr "&Interligne :"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1888 msgid "Supported spacing types"
1889 msgstr "Types d'espacement supportés"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1892 msgid "&Value:"
1893 msgstr "&Valeur :"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1896 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1897 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1900 msgid "&Fill Pattern:"
1901 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1904 msgid "&Protect:"
1905 msgstr "&Protégé :"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1909 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1910 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1913 msgid "Specify the link target"
1914 msgstr "Spécifier le lien cible"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1917 msgid "Link type"
1918 msgstr "Type de lien"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1921 msgid "Link to the web or to every other target"
1922 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1925 msgid "&Web"
1926 msgstr "&Web"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1929 msgid "Link to an email address"
1930 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1933 msgid "&Email"
1934 msgstr "&E-mail"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1937 msgid "Link to a file"
1938 msgstr "Lien vers un fichier"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&Fichier"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1948 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1949 msgid "URL"
1950 msgstr "URL"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1954 msgid "Name associated with the URL"
1955 msgstr "Nom associé à l'URL"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1958 msgid "&Target:"
1959 msgstr "&Cible :"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1963 msgid "&Name:"
1964 msgstr "&Nom :"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1967 msgid "Listing Parameters"
1968 msgstr "Paramètre de listing"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1973 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1974 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1976 # Il faut choisir un autre raccourci
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1980 msgid "&Bypass validation"
1981 msgstr "Éviter la &validation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1984 msgid "C&aption:"
1985 msgstr "&Légende :"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1988 msgid "La&bel:"
1989 msgstr "É&tiquette :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1992 msgid "Mo&re parameters"
1993 msgstr "Autres pa&ramètres"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1996 msgid "Underline spaces in generated output"
1997 msgstr "Souligner les espaces dans la sortie produite"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2000 msgid "&Mark spaces in output"
2001 msgstr "&Marquer les espaces"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2004 msgid "Show LaTeX preview"
2005 msgstr "Afficher un aperçu LaTeX"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2008 msgid "&Show preview"
2009 msgstr "Afficher un &aperçu"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2012 msgid "File name to include"
2013 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2016 msgid "&Include Type:"
2017 msgstr "Type de &sous-document :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
2020 msgid "Include"
2021 msgstr "Inclus (include)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
2024 msgid "Input"
2025 msgstr "Incorporé (input)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2028 msgid "Verbatim"
2029 msgstr "Verbatim"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
2032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
2033 msgid "Program Listing"
2034 msgstr "Listing de code source"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2037 msgid "Edit the file"
2038 msgstr "Modifier le fichier"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2041 msgid "&Edit"
2042 msgstr "É&diter"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2045 msgid "A&vailable indices:"
2046 msgstr "Index &disponibles :"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2049 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2050 msgstr "Sélectionner l'index dans lequel cette entrée doit apparaître."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
2053 msgid ""
2054 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 msgstr ""
2056 "Vous pouvez définir ici un autre processeur pour l'indexation et spécifier "
2057 "ses options."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2061 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
2062 msgid "Index generation"
2063 msgstr "Génération de l'index"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
2066 msgid "Define program options of the selected processor."
2067 msgstr "Définir les options du processeur sélectionné ."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
2070 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2071 msgstr "Cocher si vous avez besoin de plusieurs index (e.g., un Index de noms)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2074 msgid "&Use multiple indexes"
2075 msgstr "&Utiliser plusieurs index"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2078 msgid ""
2079 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2080 msgstr ""
2081 "Saisir le nom de l'index désiré (e. g. « Index des noms ») et appuyez sur « "
2082 "Add »"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2085 msgid "A&vailable Indexes:"
2086 msgstr "Index &disponibles :"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2089 msgid "1"
2090 msgstr "1"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2093 msgid "Remove the selected index"
2094 msgstr "Enlever l'index sélectionné"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2097 msgid "Rename the selected index"
2098 msgstr "Renommer  l'index sélectionné"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2101 msgid "R&ename..."
2102 msgstr "&Renommer..."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2105 msgid "Define or change button color"
2106 msgstr "Définir ou changer la couleur du bouton"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2109 msgid "Information Type:"
2110 msgstr "Type d'information :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2113 msgid "Information Name:"
2114 msgstr "Nom de l'information :"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2118 msgid "&New"
2119 msgstr "&Nouveau"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2122 msgid "Document &class"
2123 msgstr "&Classe de document"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2126 msgid "Click to select a local document class definition file"
2127 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2130 msgid "&Local Layout..."
2131 msgstr "&Format local..."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2134 msgid "Class options"
2135 msgstr "Options de classe"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2138 msgid ""
2139 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2140 "select/deselect."
2141 msgstr ""
2142 "Options prédéfinies dans le le fichier de format. Cliquer pour (dé)"
2143 "sélectionner."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2146 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2147 msgstr "Autoriser l'usage des options prédéfinies dans le fichier de format."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2150 msgid "P&redefined:"
2151 msgstr "P&rédéfinie :"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2154 msgid "Cust&om:"
2155 msgstr "Régl&able :"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2158 msgid "&Graphics driver:"
2159 msgstr "Pilote &graphique :"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2162 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2163 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2166 msgid "Select de&fault master document"
2167 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2170 msgid "&Master:"
2171 msgstr "&Maître :"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2174 msgid "Enter the name of the default master document"
2175 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2178 msgid "Suppress default date on front page"
2179 msgstr ""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2182 msgid "Encoding"
2183 msgstr "Encodage"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2186 msgid "Language &Default"
2187 msgstr "Langue i&mplicite"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2190 msgid "&Other:"
2191 msgstr "&Autre :"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2194 msgid "&Quote Style:"
2195 msgstr "Style des &guillemets :"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Saisir ici les paramètres de listings"
2201 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2204 msgid "Feedback window"
2205 msgstr "Fenêtre d'information"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2208 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2209 msgid "Listing"
2210 msgstr "Listing"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2213 msgid "&Main Settings"
2214 msgstr "&Paramètres principaux"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgid "Placement"
2218 msgstr "Emplacement"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2221 msgid "Check for inline listings"
2222 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2225 msgid "&Inline listing"
2226 msgstr "Listing en &ligne"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2229 msgid "Check for floating listings"
2230 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgid "&Float"
2234 msgstr "&Flottant"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgid "&Placement:"
2238 msgstr "&Emplacement :"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2241 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2242 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) pour les listings flottants"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2245 msgid "Line numbering"
2246 msgstr "Numérotation des lignes"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 msgid "&Side:"
2250 msgstr "&Côté :"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2253 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2254 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 msgid "S&tep:"
2258 msgstr "&Pas :"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2261 msgid "Difference between two numbered lines"
2262 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgid "Font si&ze:"
2266 msgstr "&Taille de police :"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2269 msgid "Choose the font size for line numbers"
2270 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2274 msgid "Style"
2275 msgstr "Style"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgid "F&ont size:"
2279 msgstr "&Taille de police :"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2282 msgid "The content's base font size"
2283 msgstr "Taille de base pour police du texte"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2286 msgid "Font Famil&y:"
2287 msgstr "&Famille de police :"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2290 msgid "The content's base font style"
2291 msgstr "Style de base pour la police du texte"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2294 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2295 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2298 msgid "&Break long lines"
2299 msgstr "&Couper les lignes trop longues"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2302 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2303 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2306 msgid "S&pace as symbol"
2307 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2310 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 msgstr ""
2312 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2315 msgid "Space i&n string as symbol"
2316 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2319 msgid "Tab&ulator size:"
2320 msgstr "Taille du tab&ulateur :"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2323 msgid "Use extended character table"
2324 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2327 msgid "&Extended character table"
2328 msgstr "Table de caractères étendu&e"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 msgid "Lan&guage:"
2332 msgstr "Lan&gue :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2335 msgid "Select the programming language"
2336 msgstr "Choisir le language de programmation"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 msgid "&Dialect:"
2340 msgstr "&Dialecte :"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2343 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2344 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2347 msgid "Range"
2348 msgstr "Intervalle"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2351 msgid "Fi&rst line:"
2352 msgstr "&Première Ligne :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2355 msgid "The first line to be printed"
2356 msgstr "La première ligne à imprimer"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgid "&Last line:"
2360 msgstr "&Dernière ligne :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2363 msgid "The last line to be printed"
2364 msgstr "La dernière ligne à imprimer"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2367 msgid "More Parameters"
2368 msgstr "Autres paramètres"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2371 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 msgstr ""
2373 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2376 msgid "&Find:"
2377 msgstr "Rec&hercher :"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr "Aller au message d'erreur suivant."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2384 msgid "Next &Error"
2385 msgstr "&Erreur suivante"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2388 msgid "Jump to the next warning message."
2389 msgstr "Aller au message d'avertissement suivant."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2392 msgid "Next &Warning"
2393 msgstr "&Avertissement suivant"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2396 msgid "Copy to Clip&board"
2397 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2400 msgid "Update the display"
2401 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2405 msgid "&Update"
2406 msgstr "Mettre à &jour"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "&Marges par défaut"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Haute :"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Basse :"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Intérieure :"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "E&xtérieure :"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "&Séparation en-tête :"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "&Hauteur en-tête :"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "&Espacement pied :"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2452 msgid "Number of rows"
2453 msgstr "Nombre de lignes"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 msgid "&Rows:"
2458 msgstr "&Lignes :"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2464 msgid "Number of columns"
2465 msgstr "Nombre de colonnes"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 msgid "&Columns:"
2470 msgstr "&Colonnes :"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2473 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2474 msgstr "Repositionner ceci à la taille de table correcte"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2477 msgid "Vertical alignment"
2478 msgstr "Alignement vertical"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 msgid "&Vertical:"
2482 msgstr "&Vertical :"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2485 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2486 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2489 msgid "&Horizontal:"
2490 msgstr "&Horizontal :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "Décoration"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 msgid "&Type:"
2498 msgstr "&Type :"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2501 msgid "decoration type / matrix border"
2502 msgstr "type de décor / délimiteur de matrice"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2505 msgid "[x]"
2506 msgstr "[x]"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2509 msgid "(x)"
2510 msgstr "(x)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2513 msgid "{x}"
2514 msgstr "{x}"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2517 msgid "|x|"
2518 msgstr "|x|"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2521 msgid "||x||"
2522 msgstr "||x||"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2525 msgid "&Use AMS math package automatically"
2526 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 msgid "Use esint package &automatically"
2534 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2537 msgid "Use &esint package"
2538 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2541 msgid "A&vailable:"
2542 msgstr "&Disponible :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2547 msgid "A&dd"
2548 msgstr "A&jouter"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2551 msgid "De&lete"
2552 msgstr "Supprim&er"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2555 msgid "S&elected:"
2556 msgstr "Sél&ectionné :"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2559 msgid "Sort &as:"
2560 msgstr "&Classé comme :"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2563 msgid "&Description:"
2564 msgstr "&Description :"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2567 msgid "&Symbol:"
2568 msgstr "&Symbole :"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2571 msgid "Type"
2572 msgstr "Type"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2575 msgid "LyX internal only"
2576 msgstr "Interne à LyX seulement"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2579 msgid "LyX &Note"
2580 msgstr "&Note LyX"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2583 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2584 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2587 msgid "&Comment"
2588 msgstr "&Commentaire"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2591 msgid "Print as grey text"
2592 msgstr "Imprime en texte grisé"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2595 msgid "&Greyed out"
2596 msgstr "&Grisée"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2599 msgid "&List in Table of Contents"
2600 msgstr "Dans la &table des matières"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2603 msgid "&Numbering"
2604 msgstr "&Numérotation"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Le résultat est vide"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2611 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2612 msgstr "Spécifier la sortie implicite (pour visionner/mettre à jour)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2616 msgid "De&fault Output Format:"
2617 msgstr "&Format de sortie implicite :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2620 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2621 msgstr "Utiliser le moteur de traitement XeTeX"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2624 msgid "Use &XeTeX"
2625 msgstr "Utiliser &XeTeX"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2628 msgid "&Use hyperref support"
2629 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "&Général"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2639 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2640 "environnements appropriés"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2643 msgid "Automatically fi&ll header"
2644 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2647 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2648 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2651 msgid "Load in &fullscreen mode"
2652 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "&Titre :"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2663 msgid "&Author:"
2664 msgstr "&Auteur :"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "&Sujet :"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 msgid "&Keywords:"
2672 msgstr "Mots-&clés :"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2675 msgid "H&yperlinks"
2676 msgstr "H&yperlien"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2679 msgid "Allows link text to break across lines."
2680 msgstr "Permettre la césure des liens"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2683 msgid "B&reak links over lines"
2684 msgstr "&Césure les liens"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "C&ouleurs des liens"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr "Renvois bibliographiques"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "R&envois :"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2703 msgid "&Bookmarks"
2704 msgstr "&Signets"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2707 msgid "G&enerate Bookmarks"
2708 msgstr "Créer les sign&ets"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2711 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 msgstr "Signets &numérotés"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2715 msgid "Number of levels"
2716 msgstr "Nombre de niveaux"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2719 msgid "&Open bookmarks"
2720 msgstr "&Ouvrir le signet"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2723 msgid "Additional o&ptions"
2724 msgstr "Autres o&ptions"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2727 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Format papier"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2737 msgid "&Format:"
2738 msgstr "&Format :"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2742 msgstr ""
2743 "Choisir une taille de papier dans la liste, ou régler la vôtre avec « "
2744 "Réglable »"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientation :"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2751 msgid "&Portrait"
2752 msgstr "&Portrait"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2755 msgid "&Landscape"
2756 msgstr "Pa&ysage"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2760 msgid "Page Layout"
2761 msgstr "Format de la page"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "Document &recto-verso"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2780 msgid "Background Color:"
2781 msgstr "Couleur du fond :"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2784 msgid "&Change..."
2785 msgstr "&Modification..."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2788 msgid "Revert the color to the default"
2789 msgstr "Revenir à la couleur implicite"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2792 msgid "R&eset"
2793 msgstr "&RàZ"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2796 msgid "I&mmediate Apply"
2797 msgstr "Application i&mmédiate"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2800 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2801 msgstr "Utiliser l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2804 msgid "Paragraph's &Default"
2805 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2808 msgid "Ri&ght"
2809 msgstr "À d&roite"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2812 msgid "C&enter"
2813 msgstr "C&entré"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2816 msgid "&Left"
2817 msgstr "À &Gauche"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "&Justifié"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "In&denter paragraphe"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Interligne"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Simple"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "Un et demi"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Double"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2862 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2869 msgid "Custom"
2870 msgstr "Réglable"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2873 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Espacement horizontal et vertical du contenu fantôme"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2877 msgid "&Phantom"
2878 msgstr "Espacement &fantôme"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2882 msgstr "Espacement horizontal du contenu fantôme"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2885 msgid "&Horiz. Phantom"
2886 msgstr "Fantôme &horiz."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2889 msgid "Vertical space of the phantom content"
2890 msgstr "Espacement vertical du contenu fantôme"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr "Fantôme &vert."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2897 msgid "A&lter..."
2898 msgstr "&Modifier..."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2901 msgid "In Math"
2902 msgstr "En mode mathétmatique"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2905 msgid ""
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2907 "delay."
2908 msgstr ""
2909 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2910 "après la temporisation"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2913 msgid "Automatic in&line completion"
2914 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2917 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2918 msgstr ""
2919 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2922 msgid "Automatic p&opup"
2923 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Correction &auto"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "Dans le texte"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr ""
2938 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2939 "la temporisation"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2942 msgid "Automatic &inline completion"
2943 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2946 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2947 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2950 msgid "Automatic &popup"
2951 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2954 msgid ""
2955 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2956 "mode."
2957 msgstr ""
2958 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2959 "mode texte."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2962 msgid "Cursor i&ndicator"
2963 msgstr "I&ndicateur curseur"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2966 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2967 msgid "General"
2968 msgstr "Général"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2971 msgid ""
2972 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2973 "if it is available."
2974 msgstr ""
2975 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2976 "affichée si elle est disponible."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2979 msgid "s inline completion dela&y"
2980 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2983 msgid ""
2984 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2985 "if it is available."
2986 msgstr ""
2987 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2988 "complétion est affichée si elle est disponible."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2991 msgid "s popup d&elay"
2992 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2995 msgid ""
2996 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2997 "It will be shown right away."
2998 msgstr ""
2999 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
3000 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3003 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3004 msgstr ""
3005 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3008 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3009 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3012 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3013 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3016 msgid "C&onverter:"
3017 msgstr "&Convertisseur :"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3020 msgid "E&xtra flag:"
3021 msgstr "&Autres Options :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3024 msgid "&From format:"
3025 msgstr "Depuis le &Format :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3028 msgid "&To format:"
3029 msgstr "&Vers le format :"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3033 msgid "&Modify"
3034 msgstr "&Modifier"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3039 msgid "Remo&ve"
3040 msgstr "&Enlever"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3043 msgid "Converter Defi&nitions"
3044 msgstr "&Définition des convertisseurs"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3047 msgid "Converter File Cache"
3048 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3051 msgid "&Enabled"
3052 msgstr "Ac&tivé"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3055 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3056 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3059 msgid "&Date format:"
3060 msgstr "Format de la &date :"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3063 msgid "Date format for strftime output"
3064 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
3067 msgid "Display &Graphics"
3068 msgstr "Affichage écran des &graphiques"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
3071 msgid "Instant &Preview:"
3072 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3076 msgid "Off"
3077 msgstr "Désactivé"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
3080 msgid "No math"
3081 msgstr "Pas de maths"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
3084 msgid "On"
3085 msgstr "Activé"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Preview Si&ze:"
3090 msgstr "Échec de l'aperçu"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Factor for the preview size"
3095 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "In&denter paragraphe"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3103 msgid "Editing"
3104 msgstr "Édition"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3111 msgid "Scroll &below end of document"
3112 msgstr "Défiler au &bas du document"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3115 msgid "Sort &environments alphabetically"
3116 msgstr "Trier les &environnements par ordre aphabétique"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3119 msgid "&Group environments by their category"
3120 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3123 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3124 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3127 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3128 msgstr ""
3129 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 msgstr ""
3134 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
3135 "LyX < 1.6)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3138 msgid "Fullscreen"
3139 msgstr "Plein écran"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3142 msgid "&Limit text width"
3143 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3146 msgid "Screen used (&pixels):"
3147 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3150 msgid "Hide &menubar"
3151 msgstr "Cacher la barre des &menus"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3154 msgid "Hide &tabbar"
3155 msgstr "Cacher la barre des &onglets"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3158 msgid "Hide scr&ollbar"
3159 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3162 msgid "&Hide toolbars"
3163 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3166 msgid "Ed&itor:"
3167 msgstr "É&diteur :"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "&Copieur :"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3174 msgid "Shortc&ut:"
3175 msgstr "&Raccourci :"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3178 msgid "S&hort Name:"
3179 msgstr "Nom cour&t :"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3182 msgid "&Viewer:"
3183 msgstr "&Visionneuse :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "E&xtension :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3190 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3191 msgstr ""
3192 "Spécifier le format de sortie implicite lors de l'utilisation de (PDF)LaTeX"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3195 msgid "Default Format"
3196 msgstr "Format implicite"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Format &graphique vectoriel"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3203 msgid "&Document format"
3204 msgstr "Format de &document"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3207 msgid "Re&move"
3208 msgstr "&Enlever"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nouveau..."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 msgid "&E-mail:"
3216 msgstr "&E-mail :"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3219 msgid "Your name"
3220 msgstr "Votre nom"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3223 msgid "Your E-mail address"
3224 msgstr "Votre adresse électronique"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3227 msgid "Keyboard"
3228 msgstr "Clavier"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3231 msgid "Use &keyboard map"
3232 msgstr "&Réaffectation clavier"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3235 msgid "&First:"
3236 msgstr "&Première :"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 msgid "Br&owse..."
3241 msgstr "&Parcourir..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3244 msgid "S&econd:"
3245 msgstr "&Deuxième :"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3248 msgid "Mouse"
3249 msgstr "Souris"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3252 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3253 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3256 msgid ""
3257 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3258 "speed it up, low values slow it down."
3259 msgstr ""
3260 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
3261 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "Langage de l'interface &utilisateur :"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 msgstr ""
3270 "Sélectionner le langage de l'interface utilisateur (menus, dialogues, etc.)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3273 msgid "Language pac&kage:"
3274 msgstr "&Paquetage linguistique :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3277 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 msgstr ""
3279 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3282 msgid "Command s&tart:"
3283 msgstr "Commande de &début :"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3286 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3287 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3290 msgid "Command e&nd:"
3291 msgstr "Commande de &fin :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3294 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3295 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3298 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3299 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3302 msgid "&Use babel"
3303 msgstr "Utiliser &babel"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3306 msgid ""
3307 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3308 "the language package)"
3309 msgstr ""
3310 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du document), "
3311 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3314 msgid "&Global"
3315 msgstr "&Global"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3320 "switch command"
3321 msgstr ""
3322 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
3323 "explicitement par une commutation de langue"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 msgid "Auto &begin"
3327 msgstr "Début &auto"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3330 msgid ""
3331 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3332 "switch command"
3333 msgstr ""
3334 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
3335 "explicitement par une commutation de langue"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgid "Auto &end"
3339 msgstr "Fin a&uto"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3342 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3343 msgstr ""
3344 "Cocher pour mettre les langues étrangères visuellement en évidence dans la "
3345 "zone de travail"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid "Mark &foreign languages"
3349 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3352 msgid "Right-to-left language support"
3353 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3356 msgid ""
3357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3358 msgstr ""
3359 "Sélectionner pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
3360 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3363 msgid "Enable RTL su&pport"
3364 msgstr "Activer la fonctionnalité &RTL (droite à gauche)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3367 msgid "Cursor movement:"
3368 msgstr "Mouvement du curseur :"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3371 msgid "&Logical"
3372 msgstr "&Logique"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3375 msgid "&Visual"
3376 msgstr "&Visuel"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3379 msgid "Te&X encoding:"
3380 msgstr "Encodage Te&X :"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3383 msgid "Default paper si&ze:"
3384 msgstr "Taille de &papier implicite :"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3388 msgid "US letter"
3389 msgstr "Lettre US"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3393 msgid "US legal"
3394 msgstr "Légal US"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3398 msgid "US executive"
3399 msgstr "Executive US"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3403 msgid "A3"
3404 msgstr "A3"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3408 msgid "A4"
3409 msgstr "A4"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3413 msgid "A5"
3414 msgstr "A5"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3418 msgid "B5"
3419 msgstr "B5"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3423 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "Commande et options BibTeX"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 msgstr "Processeur pour le &japonais :"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "Commande et options bibtex spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3443 msgid "Pr&ocessor:"
3444 msgstr "Pr&ocesseur :"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3448 msgid "Op&tions:"
3449 msgstr "O&ptions :"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "Commande et options d'indexation spécifiques pour pLaTeX (japonais)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3460 msgid "&Nomenclature command:"
3461 msgstr "Commande de &nomenclature :"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3464 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3465 msgstr "Commande et options pour nomencl (usuellement makeindex)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3468 msgid "Chec&kTeX command:"
3469 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3472 msgid "CheckTeX start options and flags"
3473 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3476 msgid ""
3477 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3478 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3479 "rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr ""
3481 "Sélectionner pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type "
3482 "Posix pour les fichiers LaTeX. Utile si vous utilisez le MikTeX spécifique à "
3483 "Windows au lieu du teTeX de Cygwin."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3487 msgstr "Utiliser les &chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3490 msgid "Set class options to default on class change"
3491 msgstr ""
3492 "Repositionner les options de classe à leur valeur implicite quand la classe "
3493 "change"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3496 msgid "R&eset class options when document class changes"
3497 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3500 msgid "&PATH prefix:"
3501 msgstr "Préfixe PAT&H :"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3511 msgid "Browse..."
3512 msgstr "Parcourir..."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3515 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3516 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3519 msgid "&Temporary directory:"
3520 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3523 msgid "Ly&XServer pipe:"
3524 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3527 msgid "&Backup directory:"
3528 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3531 msgid "&Example files:"
3532 msgstr "Fichers d'&exemple :"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3535 msgid "&Document templates:"
3536 msgstr "&Modèles de document :"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3539 msgid "&Working directory:"
3540 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Hunspell dictionaries:"
3545 msgstr "Dictionnaires de s&ynonymes :"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3548 msgid ""
3549 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3550 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3551 "paragraphs are separated by a blank line."
3552 msgstr ""
3553 "Longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte brut/"
3554 "LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont exportés sous la forme d'un "
3555 "ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont séparés "
3556 "les uns des autres par une ligne vide."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3559 msgid "Output &line length:"
3560 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3563 msgid "Printer Command Options"
3564 msgstr "Options de commande de l'imprimante"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3567 msgid "Extension to be used when printing to file."
3568 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3571 msgid "File ex&tension:"
3572 msgstr "&Extension de fichier :"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3575 msgid "Option used to print to a file."
3576 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3579 msgid "Print to &file:"
3580 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3583 msgid "Option used to print to non-default printer."
3584 msgstr ""
3585 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
3586 "imprimante donnée."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3589 msgid "Set &printer:"
3590 msgstr "Sélectionner l'imp&rimante :"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3593 msgid "Option used with spool command to set printer."
3594 msgstr ""
3595 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
3596 "utiliser."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3599 msgid "Spool &printer:"
3600 msgstr "Im&primante de spoule :"
3602 # Pas très clair ...
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3604 msgid ""
3605 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3606 "to print."
3607 msgstr ""
3608 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
3609 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3612 msgid "Spool co&mmand:"
3613 msgstr "Commande de &spoule :"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3616 msgid "Option used to reverse page order."
3617 msgstr "Imprimer à partir de la dernière page"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3620 msgid "Re&verse pages:"
3621 msgstr "&Ordre inverse :"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3624 msgid "Lan&dscape:"
3625 msgstr "Pa&ysage :"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3628 msgid "&Number of copies:"
3629 msgstr "&Nombre d'exemplaires :"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3632 msgid "Option used to set number of copies."
3633 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3636 msgid "Option used to print a range of pages."
3637 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3640 msgid "Co&llated:"
3641 msgstr "A&ccolées :"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3644 msgid "Pa&ge range:"
3645 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3648 msgid "Option used to collate multiple copies."
3649 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3652 msgid "&Odd pages:"
3653 msgstr "Pages i&mpaires :"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3656 msgid "&Even pages:"
3657 msgstr "Pages &paires :"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3660 msgid "Paper t&ype:"
3661 msgstr "T&ype de papier :"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3664 msgid "Paper si&ze:"
3665 msgstr "&Taille de papier :"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3668 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3669 msgstr ""
3670 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3673 msgid "E&xtra options:"
3674 msgstr "A&utres Options :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3677 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3678 msgstr ""
3679 "Personnalise le résultat sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3680 "expérimenté."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3683 msgid ""
3684 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3685 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3686 "printers."
3687 msgstr ""
3688 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3689 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3690 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3693 msgid "Adapt &output to printer"
3694 msgstr "Adapter le &résultat à l'imprimante"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3697 msgid "Name of the default printer"
3698 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3701 msgid "Default &printer:"
3702 msgstr "Im&primante par défaut :"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3705 msgid "Printer co&mmand:"
3706 msgstr "Commande d'im&pression :"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3709 msgid "Sans Seri&f:"
3710 msgstr "&Sans empattement :"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3713 msgid "T&ypewriter:"
3714 msgstr "&Chasse fixe :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3717 msgid "R&oman:"
3718 msgstr "&Romain :"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3721 msgid "Screen &DPI:"
3722 msgstr "Résolution &DPI :"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3725 msgid "&Zoom %:"
3726 msgstr "&Zoom % :"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3729 msgid "Font Sizes"
3730 msgstr "Tailles de police"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3733 msgid "&Large:"
3734 msgstr "&Grand :"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3737 msgid "&Larger:"
3738 msgstr "Très &grand :"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3741 msgid "&Largest:"
3742 msgstr "Très très &grand :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3745 msgid "&Huge:"
3746 msgstr "Énorm&e :"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3749 msgid "&Hugest:"
3750 msgstr "Très très énorm&e :"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3753 msgid "S&mallest:"
3754 msgstr "Tout &petit :"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3757 msgid "S&maller:"
3758 msgstr "Très &petit :"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3761 msgid "S&mall:"
3762 msgstr "&Petit :"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3765 msgid "&Normal:"
3766 msgstr "&Normal :"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3769 msgid "&Tiny:"
3770 msgstr "Min&uscule :"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3773 msgid ""
3774 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3775 "of fonts"
3776 msgstr ""
3777 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3778 "des caractères"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3781 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3782 msgstr "&Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3785 msgid "&Bind file:"
3786 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3789 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3790 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3793 msgid "Al&ternative language:"
3794 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3797 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3798 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "Caractères &protégés :"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3806 msgstr ""
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3811 msgstr ""
3812 "Correction orthographique à la volée (marquer vaguement les mots mal "
3813 "orthographiés)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3816 msgid "S&pellcheck continuously"
3817 msgstr ""
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Accepter les mots &composés"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Spellchecker engine:"
3830 msgstr "Correcteur Orthographique"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3833 msgid "Session"
3834 msgstr "Session"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3837 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3838 msgstr "Restaurer l'apparence et la &géométrie des fenêtres"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr ""
3843 "Restaurer la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3844 "dernière fois"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3847 msgid "Restore cursor &positions"
3848 msgstr "Restaurer les &positions du curseur"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3851 msgid "&Load opened files from last session"
3852 msgstr "&Charger les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "&Effacer toutes les informations sur la session"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3859 msgid "Documents"
3860 msgstr "Documents"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "&Maximum last files:"
3864 msgstr "&Nombre maximum de fichiers récents :"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Backup original documents when saving"
3869 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3872 msgid "minutes"
3873 msgstr "minutes"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3876 msgid "&Backup documents, every"
3877 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3880 msgid "&Open documents in tabs"
3881 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3884 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3885 msgstr ""
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3888 msgid "&Single close-tab button"
3889 msgstr ""
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3892 msgid "Automatic help"
3893 msgstr "Aide automatique"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3896 msgid ""
3897 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3898 "the main work area of an edited document"
3899 msgstr ""
3900 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3901 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3904 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3905 msgstr ""
3906 "Au&toriser l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3909 msgid "Bro&wse..."
3910 msgstr "&Parcourir..."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3913 msgid "&User interface file:"
3914 msgstr "Fichier de configuration &interface utilisateur :"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3918 msgid "&Save"
3919 msgstr "&Enregistrer"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3923 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3924 msgstr ""
3925 "Définir l'indentation du renfoncement/la longueur d'étiquette pour la "
3926 "nomenclature."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3929 msgid "&List Indendation:"
3930 msgstr "&Indentation de liste :"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3933 msgid "Custom &Width:"
3934 msgstr "&Largeur réglable :"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3937 msgid ""
3938 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3939 "Custom&quot;."
3940 msgstr ""
3941 "Valeur réglable. L'«indentation de la liste » doit être établie à « réglable »"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3944 msgid "Pages"
3945 msgstr "Pages"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3948 msgid "Page number to print from"
3949 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3952 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3953 msgstr "&À :"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3956 msgid "Page number to print to"
3957 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Imprime toutes les pages"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 msgid "Fro&m"
3965 msgstr "&De"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "&Toutes"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Imprimer les pages i&mpaires"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Imprimer les pages p&aires"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Imprimer à partir de la derniére page"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "Exemplaire&s"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Accoler les exemplaires"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "A&ccoler"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "&Imprimer"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Destination"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "I&mprimante :"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Envoyer le résultat à l'imprimante spécifiée"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Envoyer le résultat dans un fichier"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr ""
4030 "Vérifier si cet index doit être inclus (e.g. comme une section) dans le "
4031 "précédent."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4034 msgid "&Subindex"
4035 msgstr "&Sous-index"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "Index &disponibles :"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4043 msgstr "Sélectionner l'index qui sera imprimé ici dans le document."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4046 msgid "La&bels in:"
4047 msgstr "Éti&quettes dans :"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4050 msgid ""
4051 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4052 "sensitive option is checked)"
4053 msgstr ""
4054 "Trier le étiquettes par ordre alphabétique (quelle que soit la casse sauf si "
4055 "l'option « Selon la casse » est cochée)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4058 msgid "&Sort"
4059 msgstr "&Trier"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4062 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4063 msgstr "Trier les étiquettes par ordre alphabétique, selon la casse"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4066 msgid "Cas&e-sensitive"
4067 msgstr "Selon la &casse"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4070 msgid "Update the label list"
4071 msgstr "Mettre à jour la liste des étiquettes"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4074 msgid "&Go to Label"
4075 msgstr "A&ller à l'étiquette"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4078 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4079 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4082 msgid "<reference>"
4083 msgstr "<référence>"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4086 msgid "(<reference>)"
4087 msgstr "(<référence>)"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4090 msgid "<page>"
4091 msgstr "<page>"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4094 msgid "on page <page>"
4095 msgstr "page <page>"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4098 msgid "<reference> on page <page>"
4099 msgstr "<référence> page <page>"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4102 msgid "Formatted reference"
4103 msgstr "référence mise en forme"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4106 msgid "Replace &with:"
4107 msgstr "Remplacer &par :"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4110 msgid "Match whole words onl&y"
4111 msgstr "&Mots complets seulement"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4114 msgid "Find &Next"
4115 msgstr "&Suivant"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4120 msgid "&Replace"
4121 msgstr "&Remplacer"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4124 msgid "Search &backwards"
4125 msgstr "Rechercher en &arrière"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4128 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4129 msgstr ""
4130 "Traiter le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
4131 "fichier)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4134 msgid "&Export formats:"
4135 msgstr "&Formats d'exportation :"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4138 msgid "&Command:"
4139 msgstr "&Commande :"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4142 msgid "Edit shortcut"
4143 msgstr "Modifier raccourci"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4146 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4147 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4150 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4151 msgstr "Supprimer la dernière frappe dans la séquence du raccourci"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4154 msgid "&Delete Key"
4155 msgstr "Touche Suppri&mer"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4158 msgid "Clear current shortcut"
4159 msgstr "Effacer le raccourci courant"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4163 msgid "C&lear"
4164 msgstr "&Effacer"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4167 msgid "&Shortcut:"
4168 msgstr "&Raccourci :"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4171 msgid "&Function:"
4172 msgstr "&Fonction :"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4175 msgid ""
4176 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4177 "the 'Clear' button"
4178 msgstr ""
4179 "Saisir le raccourci après un clic dans ce champ. Vous pouvez effacer le "
4180 "contenu à l'aide du bouton 'Effacer'"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4183 msgid "DockWidget"
4184 msgstr "DockWidget"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4187 msgid "Unknown word:"
4188 msgstr "Mot inconnu :"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4191 msgid "Current word"
4192 msgstr "Mot actuel"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4197 msgid "Replace word with current choice"
4198 msgstr "Remplacer le mot par le choix sélectionné"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4201 msgid "&Find Next"
4202 msgstr "&Suivant"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4205 msgid "Replacement:"
4206 msgstr "Remplacement :"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4209 msgid "Replace with selected word"
4210 msgstr "Remplacer par le mot sélectionné"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4213 msgid "Suggestions:"
4214 msgstr "Suggestions :"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4217 msgid "Ignore this word"
4218 msgstr "Ignorer le mot"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4221 msgid "&Ignore"
4222 msgstr "&Ignorer"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4225 msgid "Ignore this word throughout this session"
4226 msgstr "Ignorer le mot durant cette session"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4229 msgid "I&gnore All"
4230 msgstr "&Tout ignorer"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4233 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4234 msgstr "Ajouter le mot au dictionnaire personnel"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4237 msgid ""
4238 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4239 "full range."
4240 msgstr ""
4241 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
4242 "UTF-8 pour accéder à toutes."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4245 msgid "Ca&tegory:"
4246 msgstr "Ca&tegorie :"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4249 msgid "Select this to display all available characters at once"
4250 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4253 msgid "&Display all"
4254 msgstr "Tout &afficher"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4257 msgid "Current cell:"
4258 msgstr "Case actuelle :"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4261 msgid "Current row position"
4262 msgstr "Position actuelle en lignes"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4265 msgid "Current column position"
4266 msgstr "Position actuelle en colonnes"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4269 msgid "&Table Settings"
4270 msgstr "Paramètres du &tableau"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4273 msgid "Column settings"
4274 msgstr "Paramètres de colonne"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4277 msgid "&Horizontal alignment:"
4278 msgstr "Alignement &horizontal :"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4281 msgid "Horizontal alignment in column"
4282 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4286 msgid "Justified"
4287 msgstr "Justifié"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4290 msgid "Fixed width of the column"
4291 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4294 msgid "&Vertical alignment in row:"
4295 msgstr "Alignement &vertical dans la ligne :"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4298 msgid ""
4299 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4300 "the row."
4301 msgstr ""
4302 "Spécifier l'alignement vertical de cette cellule par rapport à la base de la "
4303 "ligne."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4306 msgid "Merge cells"
4307 msgstr "Fusionner les cases"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4310 msgid "&Multicolumn"
4311 msgstr "&Multi-colonnes"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4314 msgid "Cell setting"
4315 msgstr "Paramètres de cellule"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4318 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4319 msgstr "Tourner la case de 90 degrés"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4322 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4323 msgstr "Tourner la &case de 90°"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4326 msgid "Table-wide settings"
4327 msgstr "Paramètres globaux de tableau"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4330 msgid "Verti&cal alignment:"
4331 msgstr "Alignement verti&cal"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4334 msgid "Vertical alignment of the table"
4335 msgstr "Alignement vertical du tableau"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4338 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4339 msgstr "Tourner le tableau de 90 degrés"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4342 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4343 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4346 msgid "LaTe&X argument:"
4347 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4350 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4351 msgstr "Format de colonne réglable (LaTeX)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4354 msgid "&Borders"
4355 msgstr "&Bordures"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4358 msgid "Set Borders"
4359 msgstr "Régler les bordures"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4362 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4363 msgstr "Régler les bordures des cases sélectionnées"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4366 msgid "All Borders"
4367 msgstr "Toutes les bordures"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4370 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4371 msgstr "Mettre toutes les bordures des cases sélectionnées"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4374 msgid "&Set"
4375 msgstr "&Mettre"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4378 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4379 msgstr "Enlever toutes les bordures des cases sélectionnées"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4382 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4383 msgstr ""
4384 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
4385 "verticales"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4388 msgid "Fo&rmal"
4389 msgstr "&Formel"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4392 msgid "Use default (grid-like) border style"
4393 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4396 msgid "De&fault"
4397 msgstr "&Défaut"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4400 msgid "Additional Space"
4401 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4404 msgid "T&op of row:"
4405 msgstr "&Haut de ligne :"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4408 msgid "Botto&m of row:"
4409 msgstr "&Bas de ligne :"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4412 msgid "Bet&ween rows:"
4413 msgstr "E&ntre les lignes :"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4416 msgid "&Longtable"
4417 msgstr "Tableau lon&g"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4420 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4421 msgstr "Sélectionner pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4424 msgid "&Use long table"
4425 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4428 msgid "Row settings"
4429 msgstr "Paramètres de ligne"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4432 msgid "Status"
4433 msgstr "Statut"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4436 msgid "Border above"
4437 msgstr "Bordure haute"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4440 msgid "Border below"
4441 msgstr "Bordure basse"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4444 msgid "Contents"
4445 msgstr "Contenu"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4448 msgid "Header:"
4449 msgstr "En-tête :"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4452 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4453 msgstr "Répèter cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4461 msgid "on"
4462 msgstr "activé"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4472 msgid "double"
4473 msgstr "double"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4476 msgid "First header:"
4477 msgstr "Premier en-tête :"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4480 msgid "This row is the header of the first page"
4481 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4484 msgid "Don't output the first header"
4485 msgstr "Ne pas créer le premier en-tête"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4489 msgid "is empty"
4490 msgstr "est vide"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4493 msgid "Footer:"
4494 msgstr "Pied :"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4497 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4498 msgstr "Répèter cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4501 msgid "Last footer:"
4502 msgstr "Dernier pied :"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4505 msgid "This row is the footer of the last page"
4506 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4509 msgid "Don't output the last footer"
4510 msgstr "Ne pas créer le dernier pied"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4513 msgid "Caption:"
4514 msgstr "Légende :"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4517 msgid "Set a page break on the current row"
4518 msgstr "Placer un saut de page dans la ligne en cours"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4521 msgid "Page &break on current row"
4522 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4525 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4526 msgstr "Alignement horizontal du tableau long"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4529 msgid "Longtable alignment"
4530 msgstr "Alignement de tableau long"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4533 msgid "Close this dialog"
4534 msgstr "Fermer cette fenêtre"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4537 msgid "Rebuild the file lists"
4538 msgstr "Reconstruire la liste des fichiers"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4541 msgid ""
4542 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4543 msgstr ""
4544 "Afficher le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
4545 "chemin est affiché."
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4548 msgid "&View"
4549 msgstr "&Visionner"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4552 msgid "Selected classes or styles"
4553 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4556 msgid "LaTeX classes"
4557 msgstr "Classes LaTeX"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4560 msgid "LaTeX styles"
4561 msgstr "Styles LaTeX"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4564 msgid "BibTeX styles"
4565 msgstr "Styles BibTeX"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4568 msgid "Toggles view of the file list"
4569 msgstr "Basculer la vue de la liste des fichiers"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4572 msgid "Show &path"
4573 msgstr "&Afficher le chemin"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4576 msgid "Separate paragraphs with"
4577 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4580 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4581 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4584 msgid "&Indentation"
4585 msgstr "&Indentation"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4588 msgid "Size of the indentation"
4589 msgstr "Taille de l'indentation"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4592 msgid "&Vertical space"
4593 msgstr "&Espacement vertical"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4596 msgid "Size of the vertical space"
4597 msgstr "Taille de l'espacement vertical"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4600 msgid "Spacing"
4601 msgstr "Espacement"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4604 msgid "&Line spacing:"
4605 msgstr "&Interligne :"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4608 msgid "Spacing type"
4609 msgstr "Type d'espacement"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4612 msgid "Number of lines"
4613 msgstr "Nombre de lignes"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4616 msgid "Format text into two columns"
4617 msgstr "Mettre le texte en page sur deux colonnes"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4620 msgid "Two-&column document"
4621 msgstr "Document sur &deux colonnes"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4624 msgid "Language of the thesaurus"
4625 msgstr "Langue du dictionnaire des synonymes"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4628 msgid "Word to look up"
4629 msgstr "Mot à chercher"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4632 msgid "L&ookup"
4633 msgstr "&Recherche"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4636 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4637 msgstr ""
4638 "Cliquer pour sélectionner une proposition, double cliquer pour la visiter."
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4642 msgid "The selected entry"
4643 msgstr "L'entrée sélectionnée"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4646 msgid "&Selection:"
4647 msgstr "&Sélection :"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4650 msgid "Replace the entry with the selection"
4651 msgstr "Remplacer l'entrée par la sélection"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4654 msgid "Index entry"
4655 msgstr "Entrée d'index"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4658 msgid "&Keyword:"
4659 msgstr "Mot-&Clé :"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4662 msgid ""
4663 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4664 "tables, and others)"
4665 msgstr ""
4666 "Permuter entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
4667 "tableaux,et autres"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4670 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4671 msgstr "Modifier la profondeur de l'arborescence"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4674 msgid "Sort"
4675 msgstr "Trier"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4678 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4679 msgstr "Essayer de conserver persistante la vue des noeuds ouverts"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4682 msgid "Keep"
4683 msgstr "Conserver"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4686 msgid "Update navigation tree"
4687 msgstr "Mettre à jour l'arborescence"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4692 msgid "..."
4693 msgstr "..."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4696 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4697 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4700 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4701 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4704 msgid "Move selected item down by one"
4705 msgstr "Descendre l'élément sélectionné d'une place"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4708 msgid "Move selected item up by one"
4709 msgstr "Remonter l'élément sélectionné d'une place"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4712 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4713 msgstr ""
4714 "Si vous cochez ceci, LyX n'émettra plus d'avertissement dans la même "
4715 "situation."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4718 msgid "&Do not show this warning again!"
4719 msgstr "&Ne plus afficher cet avertissement !"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4722 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4723 msgstr "Conserver l'espacement même après un saut de page"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4726 msgid "DefSkip"
4727 msgstr "Implicite"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4730 msgid "SmallSkip"
4731 msgstr "Petit"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4734 msgid "MedSkip"
4735 msgstr "Moyen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4738 msgid "BigSkip"
4739 msgstr "Grand"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4742 msgid "VFill"
4743 msgstr "Ressort vertical"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4746 msgid "Complete source"
4747 msgstr "Code source complet"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4750 msgid "Automatic update"
4751 msgstr "Mise à jour automatique"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4754 msgid "Unit of width value"
4755 msgstr "Unité de largeur"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4758 msgid "number of needed lines"
4759 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4762 msgid "use number of lines"
4763 msgstr "utiliser nombre de lignes"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4766 msgid "&Line span:"
4767 msgstr "Portée de la &ligne :"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4770 msgid "Outer (default)"
4771 msgstr "Extérieure (défaut)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4774 msgid "Inner"
4775 msgstr "Intérieure"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4778 msgid "use overhang"
4779 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4782 msgid "Over&hang:"
4783 msgstr "Dé&bordement :"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4786 msgid "Overhang value"
4787 msgstr "Valeur du débordement"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4790 msgid "Unit of overhang value"
4791 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4794 msgid "Check this to allow flexible placement"
4795 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4798 msgid "Allow &floating"
4799 msgstr "Autoriser le &flottement"
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4803 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4804 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4805 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4806 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4808 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4810 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4811 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4814 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4819 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4820 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4821 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4823 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4824 msgid "Standard"
4825 msgstr "Standard"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4828 msgid "TheoremTemplate"
4829 msgstr "ModèleThéorème"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4833 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4837 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4839 msgid "Proof"
4840 msgstr "Preuve"
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4843 msgid "Proof:"
4844 msgstr "Preuve :"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4851 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4861 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4863 msgid "Theorem"
4864 msgstr "Théorème"
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4867 msgid "Theorem #:"
4868 msgstr "Théorème # :"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4871 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4873 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4881 msgid "Lemma"
4882 msgstr "Lemme"
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4885 msgid "Lemma #:"
4886 msgstr "Lemme # :"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4890 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4897 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4898 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4899 msgid "Corollary"
4900 msgstr "Corollaire"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4903 msgid "Corollary #:"
4904 msgstr "Corollaire # :"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4914 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4915 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4916 msgid "Proposition"
4917 msgstr "Proposition"
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4920 msgid "Proposition #:"
4921 msgstr "Proposition # :"
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4931 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4932 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4933 msgid "Conjecture"
4934 msgstr "Conjecture"
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4937 msgid "Conjecture #:"
4938 msgstr "Conjecture # :"
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4946 msgid "Criterion"
4947 msgstr "Critère"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4950 msgid "Criterion #:"
4951 msgstr "Critère # :"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4958 msgid "Fact"
4959 msgstr "Fait"
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4962 msgid "Fact #:"
4963 msgstr "Fait # :"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4971 msgid "Axiom"
4972 msgstr "Axiome"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4975 msgid "Axiom #:"
4976 msgstr "Axiome # :"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4980 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4989 msgid "Definition"
4990 msgstr "Définition"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4993 msgid "Definition #:"
4994 msgstr "Définition # :"
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4999 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5006 msgid "Example"
5007 msgstr "Exemple"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5010 msgid "Example #:"
5011 msgstr "Exemple # :"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5019 msgid "Condition"
5020 msgstr "Condition"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5023 msgid "Condition #:"
5024 msgstr "Condition # :"
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5032 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5034 msgid "Problem"
5035 msgstr "Problème"
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5038 msgid "Problem #:"
5039 msgstr "Problème # :"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
5042 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5049 msgid "Exercise"
5050 msgstr "Exercice"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5053 msgid "Exercise #:"
5054 msgstr "Exercice # :"
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5065 msgid "Remark"
5066 msgstr "Remarque"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5069 msgid "Remark #:"
5070 msgstr "Remarque # :"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5073 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5082 msgid "Claim"
5083 msgstr "Affirmation"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5086 msgid "Claim #:"
5087 msgstr "Affirmation # :"
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5092 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5098 msgid "Note"
5099 msgstr "Note"
5101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5102 msgid "Note #:"
5103 msgstr "Note # :"
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5111 msgid "Notation"
5112 msgstr "Notation"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5115 msgid "Notation #:"
5116 msgstr "Notation # :"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5123 msgid "Case"
5124 msgstr "Cas"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5127 msgid "Case #:"
5128 msgstr "Cas # :"
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5131 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5134 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5137 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5139 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5140 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5142 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5144 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5145 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5150 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5152 msgid "Section"
5153 msgstr "Section"
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5156 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5159 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5167 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5172 msgid "Subsection"
5173 msgstr "SousSection"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5176 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5178 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5179 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5183 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5184 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5188 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5189 msgid "Subsubsection"
5190 msgstr "SousSousSection"
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5193 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5194 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5196 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5198 msgid "Section*"
5199 msgstr "Section*"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5202 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5203 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5204 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5206 msgid "Subsection*"
5207 msgstr "SousSection*"
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5210 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5212 msgid "Subsubsection*"
5213 msgstr "SousSousSection*"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5216 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5221 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5223 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5225 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5228 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5229 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5231 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5234 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5235 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5236 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5241 msgid "Abstract"
5242 msgstr "Résumé"
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5245 msgid "Abstract---"
5246 msgstr "Résumé---"
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5254 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5259 msgid "Keywords"
5260 msgstr "Mots-clés"
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5263 msgid "Index Terms---"
5264 msgstr "Termes d'index---"
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5267 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5270 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5271 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5272 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5275 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5276 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5277 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5278 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5279 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5280 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5281 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5287 msgid "Bibliography"
5288 msgstr "Bibliographie"
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5294 #: src/rowpainter.cpp:461
5295 msgid "Appendix"
5296 msgstr "Appendice"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5299 msgid "Appendices"
5300 msgstr "Appendices"
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5303 msgid "Biography"
5304 msgstr "Biographie"
5306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5307 msgid "BiographyNoPhoto"
5308 msgstr "BiographieSansPhoto"
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5311 msgid "Footernote"
5312 msgstr "NoteBasPage"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5315 msgid "MarkBoth"
5316 msgstr "DoubleMarque"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5323 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5324 msgid "Itemize"
5325 msgstr "ListePuces"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5331 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5332 msgid "Enumerate"
5333 msgstr "Énumération"
5335 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5337 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5338 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5341 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5342 msgid "Description"
5343 msgstr "Description"
5345 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5348 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5350 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5351 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5352 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5353 msgid "List"
5354 msgstr "Liste"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5359 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5361 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5362 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5364 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5367 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5368 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5370 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5374 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5378 msgid "Title"
5379 msgstr "Titre"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5385 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5386 msgid "Subtitle"
5387 msgstr "SousTitre"
5389 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5392 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5394 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5396 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5400 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5407 msgid "Author"
5408 msgstr "Auteur"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5412 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5413 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5417 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5421 msgid "Address"
5422 msgstr "Adresse"
5424 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5426 msgid "Offprint"
5427 msgstr "Tiré à part"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5431 msgid "Mail"
5432 msgstr "Courrier"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5438 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5441 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5447 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5448 #: lib/external_templates:305
5449 msgid "Date"
5450 msgstr "Date"
5452 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5460 msgid "Acknowledgement"
5461 msgstr "Remerciement"
5463 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5464 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5465 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5474 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5476 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5485 msgid "FrontMatter"
5486 msgstr "Préliminaires"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5489 msgid "Offprint Requests to:"
5490 msgstr "Demandes de tirés à part pour :"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:184
5493 msgid "Correspondence to:"
5494 msgstr "Correspondance pour :"
5496 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5499 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5500 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5503 msgid "BackMatter"
5504 msgstr "Compléments"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5508 msgid "Acknowledgements."
5509 msgstr "Remerciements."
5511 #: lib/layouts/aa.layout:289
5512 msgid "institutemark"
5513 msgstr "marqueinstitution"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:293
5516 msgid "institute mark"
5517 msgstr "marque institution"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:357
5520 msgid "Key words."
5521 msgstr "Mots-clés."
5523 #: lib/layouts/aa.layout:379
5524 msgid "CharStyle:Institute"
5525 msgstr "Style de texte : institution"
5527 #: lib/layouts/aa.layout:389
5528 msgid "CharStyle:E-Mail"
5529 msgstr "Style de texte : e-mail"
5531 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5536 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5538 msgid "Email"
5539 msgstr "E-mail"
5541 #: lib/layouts/aa.layout:404
5542 msgid "email"
5543 msgstr "e-mail"
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5547 msgid "LaTeX"
5548 msgstr "LaTeX"
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5552 msgid "Thesaurus"
5553 msgstr "Dictionnaire de synonymes"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5556 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5559 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5563 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5564 msgid "Paragraph"
5565 msgstr "Paragraphe"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5568 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5569 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5571 msgid "Affiliation"
5572 msgstr "Affiliation"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5575 msgid "And"
5576 msgstr "Et"
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5579 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5583 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5584 msgid "Acknowledgements"
5585 msgstr "Remerciements"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5590 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5596 #: src/output_plaintext.cpp:145
5597 msgid "References"
5598 msgstr "Références"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5601 msgid "PlaceFigure"
5602 msgstr "PlacementFigure"
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5605 msgid "PlaceTable"
5606 msgstr "PlacementTableau"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5609 msgid "TableComments"
5610 msgstr "RemarquesTableau"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5613 msgid "TableRefs"
5614 msgstr "RéfsTableau"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5617 msgid "MathLetters"
5618 msgstr "LettresMathématiques"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5621 msgid "NoteToEditor"
5622 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5625 msgid "Facility"
5626 msgstr "Facilité"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5629 msgid "Objectname"
5630 msgstr "NomObjet"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5633 msgid "Dataset"
5634 msgstr "EnsembleDonnées"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5637 msgid "Altaffilation"
5638 msgstr "AutreAffiliation"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5641 msgid "Alternative affiliation:"
5642 msgstr "Autre affiliation :"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5645 msgid "altaffilmark"
5646 msgstr "altaffilmark"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5649 msgid "altaffiliation mark"
5650 msgstr "marque autraffiliation"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5653 msgid "Subject headings:"
5654 msgstr "En-têtes de sujet :"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5657 msgid "[Acknowledgements]"
5658 msgstr "[Remerciements]"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5664 msgid "and"
5665 msgstr "et"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5668 msgid "Place Figure here:"
5669 msgstr "Placez une figure ici :"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5672 msgid "Place Table here:"
5673 msgstr "Placez un tableau ici :"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5676 msgid "[Appendix]"
5677 msgstr "[Appendice]"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5680 msgid "Note to Editor:"
5681 msgstr "Note à l'éditeur :"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5684 msgid "References. ---"
5685 msgstr " Références. ---"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5688 msgid "Note. ---"
5689 msgstr "Note. ---"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5692 msgid "Table note"
5693 msgstr "Note de tableau"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5696 msgid "Table note:"
5697 msgstr "Note de tableau :"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5700 msgid "tablenotemark"
5701 msgstr "tablenotemark"
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5704 msgid "tablenote mark"
5705 msgstr "tablenote mark"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5708 msgid "FigCaption"
5709 msgstr "LégendeFig"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5712 msgid "Fig. ---"
5713 msgstr "Fig. ---"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5716 msgid "Facility:"
5717 msgstr "Facilité :"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5720 msgid "Obj:"
5721 msgstr "Obj :"
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5724 msgid "Dataset:"
5725 msgstr "Ensemble de données :"
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5728 msgid "Scheme"
5729 msgstr "Schéma"
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5732 msgid "List of Schemes"
5733 msgstr "Liste des schémas"
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5736 msgid "scheme"
5737 msgstr "schéma"
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5740 msgid "Chart"
5741 msgstr "Diagramme"
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5744 msgid "List of Charts"
5745 msgstr "Liste des diagrammes"
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5748 msgid "chart"
5749 msgstr "diagramme"
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5752 msgid "Graph"
5753 msgstr "Graphique"
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5756 msgid "List of Graphs"
5757 msgstr "Liste des graphiques"
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5760 msgid "graph"
5761 msgstr "graphique"
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5764 msgid "Bibnote"
5765 msgstr "Bibnote"
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5768 msgid "bibnote"
5769 msgstr "bibnote"
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5772 msgid "Chemistry"
5773 msgstr "Chimie"
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5776 msgid "chemistry"
5777 msgstr "chimie"
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5780 msgid "Teaser"
5781 msgstr "Teaser"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5784 msgid "Teaser image:"
5785 msgstr "Image Teaser :"
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5788 msgid "CRcat"
5789 msgstr "CRcat"
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5792 msgid "CR category"
5793 msgstr "Catégorie CR"
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5796 msgid "CR categories"
5797 msgstr "Catégories CR"
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5800 msgid "Computing Review Categories"
5801 msgstr "Catégories « Computing Review »"
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5804 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5807 #: lib/layouts/spie.layout:88
5808 msgid "Acknowledgments"
5809 msgstr "Remerciements"
5811 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5816 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5820 msgid "MainText"
5821 msgstr "Corps"
5823 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5824 msgid "Chapter Exercises"
5825 msgstr "Exercices_Chapitre"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:50
5828 msgid "RightHeader"
5829 msgstr "En-têteDroite"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:59
5832 msgid "Right header:"
5833 msgstr "En-tête droite :"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:82
5836 msgid "Abstract:"
5837 msgstr "Résumé :"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:91
5840 msgid "ShortTitle"
5841 msgstr "TitreCourt"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:99
5844 msgid "Short title:"
5845 msgstr "Titre Court :"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:128
5848 msgid "TwoAuthors"
5849 msgstr "DeuxAuteurs"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:135
5852 msgid "ThreeAuthors"
5853 msgstr "TroisAuteurs"
5855 #: lib/layouts/apa.layout:142
5856 msgid "FourAuthors"
5857 msgstr "QuatreAuteurs"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5861 msgid "Affiliation:"
5862 msgstr "Affiliation :"
5864 #: lib/layouts/apa.layout:170
5865 msgid "TwoAffiliations"
5866 msgstr "DeuxAffiliations"
5868 #: lib/layouts/apa.layout:177
5869 msgid "ThreeAffiliations"
5870 msgstr "TroisAffiliations"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:184
5873 msgid "FourAffiliations"
5874 msgstr "QuatreAffiliations"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5877 msgid "Journal"
5878 msgstr "Journal"
5880 #: lib/layouts/apa.layout:205
5881 msgid "CopNum"
5882 msgstr "NumCopie"
5884 #: lib/layouts/apa.layout:233
5885 msgid "Acknowledgements:"
5886 msgstr "Remerciements :"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:247
5889 msgid "ThickLine"
5890 msgstr "LigneÉpaisse"
5892 #: lib/layouts/apa.layout:257
5893 msgid "CenteredCaption"
5894 msgstr "LégendeCentrée"
5896 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5898 msgid "Senseless!"
5899 msgstr "Absurde !"
5901 #: lib/layouts/apa.layout:277
5902 msgid "FitFigure"
5903 msgstr "AjusteFigure"
5905 #: lib/layouts/apa.layout:283
5906 msgid "FitBitmap"
5907 msgstr "AjusteBitmap"
5909 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5913 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5914 msgid "Subparagraph"
5915 msgstr "SousParagraphe"
5917 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5918 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5919 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5920 msgid "*"
5921 msgstr "*"
5923 #: lib/layouts/apa.layout:390
5924 msgid "Seriate"
5925 msgstr "Sérié"
5927 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5929 msgid "(\\alph{enumii})"
5930 msgstr "(\\alph{enumii})"
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5933 msgid "LatinOn"
5934 msgstr "LatinOn"
5936 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5937 msgid "Latin on"
5938 msgstr "Latin actif"
5940 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5941 msgid "LatinOff"
5942 msgstr "LatinOff"
5944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5945 msgid "Latin off"
5946 msgstr "Latin inactif"
5948 # Cadre = Frame ?
5949 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5950 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5951 msgid "BeginFrame"
5952 msgstr "DébutCadre"
5954 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5956 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5957 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5958 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5959 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5960 msgid "Part"
5961 msgstr "Partie"
5963 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5964 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5965 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5966 msgid "Part*"
5967 msgstr "Partie*"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5971 msgid "MM"
5972 msgstr "MM"
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5975 msgid "Section \\arabic{section}"
5976 msgstr "Section \\arabic{section}"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5980 msgid "\\Alph{section}"
5981 msgstr "\\Alph{section}"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5988 msgid "Unnumbered"
5989 msgstr "NonNuméroté"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5993 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6002 msgid "Frames"
6003 msgstr "Cadres"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6006 msgid "Frame"
6007 msgstr "Cadre"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6010 msgid "BeginPlainFrame"
6011 msgstr "DébutCadreSimple"
6013 # paquetage beamer
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6016 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
6018 # Beamer
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6020 msgid "AgainFrame"
6021 msgstr "CadreReprise"
6023 # Paquetage Beamer
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6025 msgid "Again frame with label"
6026 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6029 msgid "EndFrame"
6030 msgstr "FinCadre"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6033 msgid "________________________________"
6034 msgstr "________________________________"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6037 msgid "FrameSubtitle"
6038 msgstr "SousTitreCadre"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6041 msgid "Column"
6042 msgstr "Colonne"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6047 msgid "Columns"
6048 msgstr "Colonnes"
6050 # paquetage Beamer
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6052 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6053 msgstr "Début colonne (augmenter la  profondeur !), largeur :"
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6056 msgid "ColumnsCenterAligned"
6057 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6060 msgid "Columns (center aligned)"
6061 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6064 msgid "ColumnsTopAligned"
6065 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6068 msgid "Columns (top aligned)"
6069 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6072 msgid "Pause"
6073 msgstr "Pause"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6078 msgid "Overlays"
6079 msgstr "Recouvrements"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6082 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6083 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6085 # Beamer
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6087 msgid "Overprint"
6088 msgstr "SurImpression"
6090 # Beamer
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6092 msgid "OverlayArea"
6093 msgstr "ZoneRecouvrement"
6095 # Beamer
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6097 msgid "Overlayarea"
6098 msgstr "ZoneRecouvrement"
6100 # Beamer
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6102 msgid "Uncover"
6103 msgstr "Découvrir"
6105 # Beamer
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6107 msgid "Uncovered on slides"
6108 msgstr "Découvrir sur diapos"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6111 msgid "Only"
6112 msgstr "Seulement"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6115 msgid "Only on slides"
6116 msgstr "Seulement sur diapos"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6119 msgid "Block"
6120 msgstr "Bloc"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6124 msgid "Blocks"
6125 msgstr "Blocs"
6127 # beamer
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6129 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6130 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
6132 # beamer
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6134 msgid "ExampleBlock"
6135 msgstr "BlocExemple"
6137 # beamer
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6140 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
6142 # beamer
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6144 msgid "AlertBlock"
6145 msgstr "BlocAlerte"
6147 # beamer
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6149 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6150 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6155 msgid "Titling"
6156 msgstr "Titrage"
6158 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
6159 # (beamer)
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6161 msgid "Title (Plain Frame)"
6162 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6166 msgid "Institute"
6167 msgstr "Institut"
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6170 msgid "InstituteMark"
6171 msgstr "MarqueInstitution"
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6174 msgid "Institute mark"
6175 msgstr "Marque institution"
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6180 msgid "Quotation"
6181 msgstr "Citation"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6185 msgid "Quote"
6186 msgstr "Cite"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6190 msgid "Verse"
6191 msgstr "Vers"
6193 # Beamer
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6195 msgid "TitleGraphic"
6196 msgstr "GraphiqueTitre"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6199 msgid "Theorems"
6200 msgstr "Théorèmes"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6204 msgid "Corollary."
6205 msgstr "Corollaire."
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6209 msgid "Definition."
6210 msgstr "Définition."
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6213 msgid "Definitions"
6214 msgstr "Définitions"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6217 msgid "Definitions."
6218 msgstr "Définitions."
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6221 msgid "Example."
6222 msgstr "Exemple."
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6225 msgid "Examples"
6226 msgstr "Exemples"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6229 msgid "Examples."
6230 msgstr "Exemples."
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6233 msgid "Fact."
6234 msgstr "Fait."
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6238 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6239 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6240 msgid "Proof."
6241 msgstr "Preuve."
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6245 msgid "Theorem."
6246 msgstr "Théorème."
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6249 msgid "Separator"
6250 msgstr "Séparateur"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6253 msgid "___"
6254 msgstr "___"
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6257 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6258 msgid "LyX-Code"
6259 msgstr "LyX-Code"
6261 # Beamer
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6263 msgid "NoteItem"
6264 msgstr "ÉlémentNote"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6267 msgid "Note:"
6268 msgstr "Note :"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6271 msgid "CharStyle:Alert"
6272 msgstr "Style de texte : alerte"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6275 msgid "Alert"
6276 msgstr "Alerte"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6279 msgid "CharStyle:Structure"
6280 msgstr "Style de texte : structure"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 msgid "Structure"
6284 msgstr "Structure"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6287 msgid "Custom:ArticleMode"
6288 msgstr "Personnalisé : modeArticle"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6291 msgid "Article"
6292 msgstr "Article"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6295 msgid "Custom:PresentationMode"
6296 msgstr "Personnalisé : modePrésentation"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6299 msgid "Presentation"
6300 msgstr "Presentation"
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6304 msgid "Table"
6305 msgstr "Tableau"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6309 msgid "List of Tables"
6310 msgstr "Liste des tableaux"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6314 msgid "Figure"
6315 msgstr "Figure"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6319 msgid "List of Figures"
6320 msgstr "Liste des Figures"
6322 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6323 msgid "Dialogue"
6324 msgstr "Dialogue"
6326 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6327 msgid "Narrative"
6328 msgstr "Narratif"
6330 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6331 msgid "ACT"
6332 msgstr "ACTE"
6334 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6335 msgid "ACT \\arabic{act}"
6336 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
6338 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6339 msgid "SCENE"
6340 msgstr "SCÈNE"
6342 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6343 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6344 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
6346 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6347 msgid "SCENE*"
6348 msgstr "SCÈNE*"
6350 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6351 msgid "AT RISE:"
6352 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
6354 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6356 msgid "Speaker"
6357 msgstr "Personnage"
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6360 msgid "Parenthetical"
6361 msgstr "Parenthèses"
6363 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6364 msgid "("
6365 msgstr "("
6367 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6368 msgid ")"
6369 msgstr ")"
6371 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6372 msgid "CURTAIN"
6373 msgstr "RIDEAU"
6375 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6378 msgid "Right Address"
6379 msgstr "Adresse_À_Droite"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:35
6382 msgid "Mainline"
6383 msgstr "Ligne_Principale"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:42
6386 msgid "Mainline:"
6387 msgstr "Ligne Principale :"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:60
6390 msgid "Variation"
6391 msgstr "Variante"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:64
6394 msgid "Variation:"
6395 msgstr "Variante :"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:70
6398 msgid "SubVariation"
6399 msgstr "SousVariante"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:73
6402 msgid "Subvariation:"
6403 msgstr "Sous-Variante :"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:79
6406 msgid "SubVariation2"
6407 msgstr "SousVariante2"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:82
6410 msgid "Subvariation(2):"
6411 msgstr "Sous-Variante(2) :"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:88
6414 msgid "SubVariation3"
6415 msgstr "SousVariante3"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:91
6418 msgid "Subvariation(3):"
6419 msgstr "Sous-Variante(3) :"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:97
6422 msgid "SubVariation4"
6423 msgstr "SousVariante4"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:100
6426 msgid "Subvariation(4):"
6427 msgstr "Sous-Variante(4) :"
6429 #: lib/layouts/chess.layout:106
6430 msgid "SubVariation5"
6431 msgstr "SousVariante5"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:109
6434 msgid "Subvariation(5):"
6435 msgstr "Sous-Variante(5) :"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:116
6438 msgid "HideMoves"
6439 msgstr "Cache_Mouvements"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:121
6442 msgid "HideMoves:"
6443 msgstr "Cache_Mouvements :"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:126
6446 msgid "ChessBoard"
6447 msgstr "Échiquier"
6449 #: lib/layouts/chess.layout:130
6450 msgid "[chessboard]"
6451 msgstr "[échiquier]"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:139
6454 msgid "BoardCentered"
6455 msgstr "ÉchiquierCentré"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:144
6458 msgid "[centered board]"
6459 msgstr "[échiquier centré]"
6461 #: lib/layouts/chess.layout:154
6462 msgid "HighLight"
6463 msgstr "Mise_en_Valeur"
6465 #: lib/layouts/chess.layout:159
6466 msgid "Highlights:"
6467 msgstr "Mises  en valeur :"
6469 #: lib/layouts/chess.layout:174
6470 msgid "Arrow"
6471 msgstr "Flèche"
6473 #: lib/layouts/chess.layout:179
6474 msgid "Arrow:"
6475 msgstr "Flèche :"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:185
6478 msgid "KnightMove"
6479 msgstr "Mouvement_Cavalier"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:190
6482 msgid "KnightMove:"
6483 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6486 msgid "DinBrief"
6487 msgstr "DinBrief"
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6490 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6491 msgid "Send To Address"
6492 msgstr "Envoi à l'adresse"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6495 msgid "Anschrift:"
6496 msgstr "Adresse :"
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6500 msgid "My Address"
6501 msgstr "Mon_Adresse"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6504 msgid "Briefkopf:"
6505 msgstr "En-tête :"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6508 msgid "Return address"
6509 msgstr "Adresse de retour"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6512 msgid "Absender:"
6513 msgstr "Expéditeur :"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6516 msgid "Postal comment"
6517 msgstr "Commentaire postal"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6520 msgid "Postvermerk:"
6521 msgstr "Postvermerk:"
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6524 msgid "Handling"
6525 msgstr "Handling"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6528 msgid "Zusatz:"
6529 msgstr "Post scriptum :"
6531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6533 msgid "YourRef"
6534 msgstr "VotreRéf"
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6537 msgid "Ihre Zeichen:"
6538 msgstr "Vos références :"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6542 msgid "MyRef"
6543 msgstr "MaRéf"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6546 msgid "Unsere Zeichen:"
6547 msgstr "Nos références :"
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6550 msgid "Writer"
6551 msgstr "Auteur"
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6554 msgid "Sachbearbeiter:"
6555 msgstr "Sachbearbeiter:"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6560 msgid "Signature"
6561 msgstr "Signature"
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6564 msgid "Unterschrift:"
6565 msgstr "Signature :"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6568 msgid "Bottomtext"
6569 msgstr "Texte de bas de page"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6572 msgid "Fusszeile(n):"
6573 msgstr "Fusszeile(n):"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6576 msgid "Area code"
6577 msgstr "Code de zone"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6580 msgid "Vorwahl:"
6581 msgstr "Présélection :"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6585 msgid "Telephone"
6586 msgstr "Téléphone"
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6589 msgid "Telefon:"
6590 msgstr "Telefon:"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6594 msgid "Location"
6595 msgstr "Adresse"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6598 msgid "Ort:"
6599 msgstr "Lieu :"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6602 msgid "Datum:"
6603 msgstr "Date :"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6607 msgid "Subject"
6608 msgstr "Sujet"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6611 msgid "Betreff:"
6612 msgstr "Objet :"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6617 msgid "Opening"
6618 msgstr "Ouverture"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6621 msgid "Anrede:"
6622 msgstr "Ouverture :"
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6627 msgid "Closing"
6628 msgstr "Fermeture"
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6631 msgid "Gruss:"
6632 msgstr "Salutation :"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6635 msgid "encl"
6636 msgstr "P.J."
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6639 msgid "Anlage(n):"
6640 msgstr "Pièces jointes (n) :"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6644 msgid "cc"
6645 msgstr "cc"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6648 msgid "Verteiler:"
6649 msgstr "Expéditeur :"
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6653 msgid "PS"
6654 msgstr "PS"
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6657 msgid "PS:"
6658 msgstr "PS:"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6661 msgid "SenderAddress"
6662 msgstr "AdresseExpéditeur"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6666 msgid "Backaddress"
6667 msgstr "Adresse_Retour"
6669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6670 msgid "RetourAdresse"
6671 msgstr "RetourAdresse"
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6674 msgid "Adresse"
6675 msgstr "Adresse"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6678 msgid "Postvermerk"
6679 msgstr "Postvermerk"
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6682 msgid "Zusatz"
6683 msgstr "Post scriptum"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6686 msgid "IhrZeichen"
6687 msgstr "VotreRéférence"
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6691 msgid "YourMail"
6692 msgstr "VotreMail"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6695 msgid "IhrSchreiben"
6696 msgstr "IhrSchreiben"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6699 msgid "MeinZeichen"
6700 msgstr "MaRéférence"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6703 msgid "Unterschrift"
6704 msgstr "Signature"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6707 msgid "Phone"
6708 msgstr "Téléphone"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6711 msgid "Telefon"
6712 msgstr "Téléphone"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6716 msgid "Place"
6717 msgstr "Lieu"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6720 msgid "Stadt"
6721 msgstr "Ville"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6724 msgid "Town"
6725 msgstr "Ville"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6728 msgid "Ort"
6729 msgstr "Lieu"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6732 msgid "Datum"
6733 msgstr "Date"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6737 msgid "Reference"
6738 msgstr "Référence"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6741 msgid "Betreff"
6742 msgstr "Objet"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6745 msgid "Anrede"
6746 msgstr "Ouverture"
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6751 msgid "Letter"
6752 msgstr "Lettre"
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6755 msgid "Brieftext"
6756 msgstr "Texte"
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6759 msgid "Gruss"
6760 msgstr "Salutation"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6763 msgid "ps"
6764 msgstr "ps"
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6768 msgid "Encl."
6769 msgstr "P.J."
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6772 msgid "Anlagen"
6773 msgstr "Anlagen"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 msgid "CC"
6778 msgstr "CC"
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6781 msgid "Verteiler"
6782 msgstr "Distributeur"
6784 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6785 msgid "00.00.0000"
6786 msgstr "00.00.0000"
6788 #: lib/layouts/egs.layout:268
6789 msgid "LaTeX Title"
6790 msgstr "Titre_LaTeX"
6792 #: lib/layouts/egs.layout:301
6793 msgid "Author:"
6794 msgstr "Auteur :"
6796 #: lib/layouts/egs.layout:310
6797 msgid "Affil"
6798 msgstr "Affil."
6800 #: lib/layouts/egs.layout:323
6801 msgid "Affilation:"
6802 msgstr "Affiliation :"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:345
6805 msgid "Journal:"
6806 msgstr "Journal :"
6808 #: lib/layouts/egs.layout:354
6809 msgid "msnumber"
6810 msgstr "numéro_ms"
6812 #: lib/layouts/egs.layout:368
6813 msgid "MS_number:"
6814 msgstr "Numéro_MS :"
6816 #: lib/layouts/egs.layout:378
6817 msgid "FirstAuthor"
6818 msgstr "PremierAuteur"
6820 #: lib/layouts/egs.layout:391
6821 msgid "1st_author_surname:"
6822 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
6824 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6825 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6826 msgid "Received"
6827 msgstr "Reçu"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6831 msgid "Received:"
6832 msgstr "Reçu :"
6834 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6836 msgid "Accepted"
6837 msgstr "Accepté"
6839 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6841 msgid "Accepted:"
6842 msgstr "Accepté :"
6844 #: lib/layouts/egs.layout:444
6845 msgid "Offsets"
6846 msgstr "Offsets"
6848 #: lib/layouts/egs.layout:457
6849 msgid "reprint_reqs_to:"
6850 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
6852 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6856 msgid "Abstract."
6857 msgstr "Résumé."
6859 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6861 msgid "Acknowledgement."
6862 msgstr "Remerciement."
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6865 msgid "Author Address"
6866 msgstr "Adresse Auteur"
6868 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6873 msgid "Address:"
6874 msgstr "Adresse :"
6876 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6877 msgid "Author Email"
6878 msgstr "E-mail auteur"
6880 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6881 msgid "Email:"
6882 msgstr "E-mail :"
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6885 msgid "Author URL"
6886 msgstr "URL Auteur"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6890 msgid "URL:"
6891 msgstr "URL :"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6895 msgid "Thanks"
6896 msgstr "Remerciements"
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6900 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
6902 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6903 msgid "PROOF."
6904 msgstr "PREUVE."
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6907 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6908 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6911 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6912 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
6914 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6915 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6916 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6920 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6923 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6929 msgid "Algorithm"
6930 msgstr "Algorithme"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6933 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6934 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6937 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6941 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6942 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6945 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6946 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6949 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6950 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6953 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6954 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6957 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6958 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6961 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6969 msgid "Summary"
6970 msgstr "Résumé"
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6973 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6974 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6977 msgid "Case \\arabic{case}"
6978 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6981 msgid "Titlenotemark"
6982 msgstr "MarqueNoteTitre"
6984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6985 msgid "Titlenote mark"
6986 msgstr "Marque de note de titre"
6988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6989 msgid "Title footnote"
6990 msgstr "Note de bas de page (titre)"
6992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6993 msgid "Title footnote:"
6994 msgstr "Note de bas de page (titre) :"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6997 msgid "Authormark"
6998 msgstr "MarqueAuteur"
7000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7001 msgid "Author mark"
7002 msgstr "Marque d'auteur"
7004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7005 msgid "Author footnote"
7006 msgstr "Note de bas de page (auteur)"
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7009 msgid "Author footnote:"
7010 msgstr "Note de bas de page (auteur) :"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7013 msgid "CorAuthormark"
7014 msgstr "MarqueAuteurRéférent"
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7017 msgid "CorAuthor mark"
7018 msgstr "Marque d'auteur référent"
7020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7021 msgid "Corresponding author"
7022 msgstr "Auteur référent"
7024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7025 msgid "Corresponding author text:"
7026 msgstr "Texte auteur référent :"
7028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7032 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7033 msgid "Keywords:"
7034 msgstr "Mots-clés :"
7036 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7037 msgid "Keyword"
7038 msgstr "Mot-Clé"
7040 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7042 msgid "Key words:"
7043 msgstr "Mots-clés :"
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7046 msgid "Item"
7047 msgstr "ÉlémentListe"
7049 # paquetage europCV
7050 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7051 msgid "Item:"
7052 msgstr "Élément de liste :"
7054 # paquetage europCV
7055 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7056 msgid "BulletedItem"
7057 msgstr "ÉlémentListePuces"
7059 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7060 msgid "Bulleted Item:"
7061 msgstr "Élément liste à puces :"
7063 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7064 msgid "Begin"
7065 msgstr "Début"
7067 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7068 msgid "Begin of CV"
7069 msgstr "Début de CV"
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7072 msgid "PersonalInfo"
7073 msgstr "InfoPersonnelles"
7075 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7076 msgid "Personal Info"
7077 msgstr "Info personnelles"
7079 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7080 msgid "MotherTongue"
7081 msgstr "LangueMaternelle"
7083 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7084 msgid "Mother Tongue:"
7085 msgstr "Langue maternelle :"
7087 #: lib/layouts/foils.layout:42
7088 msgid "Foilhead"
7089 msgstr "En-Tête_Feuillet"
7091 #: lib/layouts/foils.layout:61
7092 msgid "ShortFoilhead"
7093 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
7095 #: lib/layouts/foils.layout:67
7096 msgid "Rotatefoilhead"
7097 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
7099 #: lib/layouts/foils.layout:73
7100 msgid "ShortRotatefoilhead"
7101 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
7103 #: lib/layouts/foils.layout:82
7104 msgid "TickList"
7105 msgstr "ListeMarques"
7107 #: lib/layouts/foils.layout:97
7108 msgid "_/"
7109 msgstr "_/"
7111 #: lib/layouts/foils.layout:101
7112 msgid "CrossList"
7113 msgstr "ListeCroix"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:116
7116 msgid "><"
7117 msgstr "><"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:160
7120 msgid "My Logo"
7121 msgstr "Mon_Logo"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:168
7124 msgid "My Logo:"
7125 msgstr "Mon logo :"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:177
7128 msgid "Restriction"
7129 msgstr "Restriction"
7131 #: lib/layouts/foils.layout:181
7132 msgid "Restriction:"
7133 msgstr "Restriction :"
7135 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7136 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7137 msgid "Left Header"
7138 msgstr "En-tête gauche"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7141 msgid "Left Header:"
7142 msgstr "En-tête gauche :"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7146 msgid "Right Header"
7147 msgstr "En-tête droite"
7149 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7150 msgid "Right Header:"
7151 msgstr "En-tête droite :"
7153 #: lib/layouts/foils.layout:201
7154 msgid "Right Footer"
7155 msgstr "Pied droit"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:205
7158 msgid "Right Footer:"
7159 msgstr "Pied droit :"
7161 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7163 msgid "Theorem #."
7164 msgstr "Théorème #."
7166 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7168 msgid "Lemma #."
7169 msgstr "Lemme #."
7171 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7173 msgid "Corollary #."
7174 msgstr "Corollaire #."
7176 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7177 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7178 msgid "Proposition #."
7179 msgstr "Proposition #."
7181 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7183 msgid "Definition #."
7184 msgstr "Définition #."
7186 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7188 msgid "Theorem*"
7189 msgstr "Théorème*"
7191 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7193 msgid "Lemma*"
7194 msgstr "Lemme*"
7196 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7197 msgid "Lemma."
7198 msgstr "Lemme."
7200 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7202 msgid "Corollary*"
7203 msgstr "Corollaire*"
7205 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7207 msgid "Proposition*"
7208 msgstr "Proposition*"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7211 msgid "Proposition."
7212 msgstr "Proposition."
7214 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7216 msgid "Definition*"
7217 msgstr "Définition*"
7219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7220 msgid "Text:"
7221 msgstr "Text:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7227 msgid "Name"
7228 msgstr "Nom"
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7233 msgid "Name:"
7234 msgstr "Nom :"
7236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7237 msgid "Strasse"
7238 msgstr "Rue"
7240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7241 msgid "Strasse:"
7242 msgstr "Rue :"
7244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7245 msgid "Land"
7246 msgstr "Pays"
7248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7249 msgid "Land:"
7250 msgstr "Pays :"
7252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7253 msgid "RetourAdresse:"
7254 msgstr "RetourAdresse :"
7256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7257 msgid "MeinZeichen:"
7258 msgstr "RetourAdresse:"
7260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7261 msgid "IhrZeichen:"
7262 msgstr "IhrZeichen:"
7264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7265 msgid "IhrSchreiben:"
7266 msgstr "IhrSchreiben:"
7268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7269 msgid "Telefax"
7270 msgstr "Telefax"
7272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7273 msgid "Telefax:"
7274 msgstr "Telefax:"
7276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7277 msgid "Telex"
7278 msgstr "Telex"
7280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7281 msgid "Telex:"
7282 msgstr "Telex:"
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7285 msgid "EMail"
7286 msgstr "E-mail"
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7289 msgid "EMail:"
7290 msgstr "E-mail :"
7292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7293 msgid "HTTP"
7294 msgstr "HTTP"
7296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7297 msgid "HTTP:"
7298 msgstr "HTTP:"
7300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7302 msgid "Bank"
7303 msgstr "Banque"
7305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7307 msgid "Bank:"
7308 msgstr "Banque :"
7310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7311 msgid "BLZ"
7312 msgstr "BLZ"
7314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7315 msgid "BLZ:"
7316 msgstr "BLZ:"
7318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7319 msgid "Konto"
7320 msgstr "Konto"
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7323 msgid "Konto:"
7324 msgstr "Konto:"
7326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7327 msgid "Adresse:"
7328 msgstr "Adresse :"
7330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7331 msgid "Anlagen:"
7332 msgstr "Anlagen:"
7334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7335 msgid "Letter:"
7336 msgstr "Lettre :"
7338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7341 msgid "Signature:"
7342 msgstr "Signature :"
7344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7345 msgid "Street"
7346 msgstr "Rue"
7348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7349 msgid "Street:"
7350 msgstr "Rue :"
7352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7353 msgid "Addition"
7354 msgstr "Addition"
7356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7357 msgid "Addition:"
7358 msgstr "Addition :"
7360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7361 msgid "Town:"
7362 msgstr "Ville :"
7364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7365 msgid "State"
7366 msgstr "État"
7368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7369 msgid "State:"
7370 msgstr "État :"
7372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7373 msgid "ReturnAddress"
7374 msgstr "AdresseRetour"
7376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7377 msgid "ReturnAddress:"
7378 msgstr "AdresseRetour :"
7380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7381 msgid "MyRef:"
7382 msgstr "MaRéf :"
7384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7385 msgid "YourRef:"
7386 msgstr "VotreRéf :"
7388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7389 msgid "YourMail:"
7390 msgstr "VotreMail :"
7392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7393 msgid "Phone:"
7394 msgstr "Téléphone :"
7396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7397 msgid "BankCode"
7398 msgstr "CodeBanque"
7400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7401 msgid "BankCode:"
7402 msgstr "CodeBanque :"
7404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7405 msgid "BankAccount"
7406 msgstr "CompteBancaire"
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7409 msgid "BankAccount:"
7410 msgstr "CompteBancaire :"
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7413 msgid "PostalComment"
7414 msgstr "CommentairePostal"
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7417 msgid "PostalComment:"
7418 msgstr "CommentairePostal :"
7420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7421 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7424 msgid "Date:"
7425 msgstr "Date :"
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7428 msgid "Reference:"
7429 msgstr "Référence :"
7431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7433 msgid "Opening:"
7434 msgstr "Ouverture :"
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7437 msgid "Encl.:"
7438 msgstr "P.J. :"
7440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7443 msgid "cc:"
7444 msgstr "cc :"
7446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7448 msgid "Closing:"
7449 msgstr "Fermeture :"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7452 msgid "NameRowA"
7453 msgstr "NomLigneA"
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7456 msgid "NameRowA:"
7457 msgstr "NomLigneA :"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7460 msgid "NameRowB"
7461 msgstr "NomLigneB"
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7464 msgid "NameRowB:"
7465 msgstr "NomLigneB :"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7468 msgid "NameRowC"
7469 msgstr "NomLigneC"
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7472 msgid "NameRowC:"
7473 msgstr "NomLigneC :"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7476 msgid "NameRowD"
7477 msgstr "NomLigneD"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7480 msgid "NameRowD:"
7481 msgstr "NomLigneD :"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7484 msgid "NameRowE"
7485 msgstr "NomLigneE"
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7488 msgid "NameRowE:"
7489 msgstr "NomLigneE :"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7492 msgid "NameRowF"
7493 msgstr "NomLigneF"
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7496 msgid "NameRowF:"
7497 msgstr "NomLigneF :"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7500 msgid "NameRowG"
7501 msgstr "NomLigneG"
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7504 msgid "NameRowG:"
7505 msgstr "NomLigneG :"
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7508 msgid "AddressRowA"
7509 msgstr "AdresseLigneA"
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7512 msgid "AddressRowA:"
7513 msgstr "AdresseLigneA :"
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7516 msgid "AddressRowB"
7517 msgstr "AdresseLigneB"
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7520 msgid "AddressRowB:"
7521 msgstr "AdresseLigneB :"
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7524 msgid "AddressRowC"
7525 msgstr "AdresseLigneC"
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7528 msgid "AddressRowC:"
7529 msgstr "AdresseLigneC :"
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7532 msgid "AddressRowD"
7533 msgstr "AdresseLigneD"
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7536 msgid "AddressRowD:"
7537 msgstr "AdresseLigneD :"
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7540 msgid "AddressRowE"
7541 msgstr "AdresseLigneE"
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7544 msgid "AddressRowE:"
7545 msgstr "AdresseLigneE :"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7548 msgid "AddressRowF"
7549 msgstr "AdresseLigneF"
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7552 msgid "AddressRowF:"
7553 msgstr "AdresseLigneF :"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7556 msgid "TelephoneRowA"
7557 msgstr "TéléphoneLigneA"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7560 msgid "TelephoneRowA:"
7561 msgstr "TéléphoneLigneA :"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7564 msgid "TelephoneRowB"
7565 msgstr "TéléphoneLigneB"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7568 msgid "TelephoneRowB:"
7569 msgstr "TéléphoneLigneB :"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7572 msgid "TelephoneRowC"
7573 msgstr "TéléphoneLigneC"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7576 msgid "TelephoneRowC:"
7577 msgstr "TéléphoneLigneC :"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7580 msgid "TelephoneRowD"
7581 msgstr "TéléphoneLigneD"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7584 msgid "TelephoneRowD:"
7585 msgstr "TéléphoneLigneD :"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7588 msgid "TelephoneRowE"
7589 msgstr "TéléphoneLigneE"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7592 msgid "TelephoneRowE:"
7593 msgstr "TéléphoneLigneE :"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7596 msgid "TelephoneRowF"
7597 msgstr "TéléphoneLigneF"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7600 msgid "TelephoneRowF:"
7601 msgstr "TéléphoneLigneF :"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7604 msgid "InternetRowA"
7605 msgstr "InternetLigneA"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7608 msgid "InternetRowA:"
7609 msgstr "InternetLigneA :"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7612 msgid "InternetRowB"
7613 msgstr "InternetLigneB"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7616 msgid "InternetRowB:"
7617 msgstr "InternetLigneB :"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7620 msgid "InternetRowC"
7621 msgstr "InternetLigneC"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7624 msgid "InternetRowC:"
7625 msgstr "InternetLigneC :"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7628 msgid "InternetRowD"
7629 msgstr "InternetLigneD"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7632 msgid "InternetRowD:"
7633 msgstr "InternetLigneD :"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7636 msgid "InternetRowE"
7637 msgstr "InternetLigneE"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7640 msgid "InternetRowE:"
7641 msgstr "InternetLigneE :"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7644 msgid "InternetRowF"
7645 msgstr "InternetLigneF"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7648 msgid "InternetRowF:"
7649 msgstr "InternetLigneF :"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7652 msgid "BankRowA"
7653 msgstr "BanqueLigneA"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7656 msgid "BankRowA:"
7657 msgstr "BanqueLigneA :"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7660 msgid "BankRowB"
7661 msgstr "BanqueLigneB"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7664 msgid "BankRowB:"
7665 msgstr "BanqueLigneB :"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7668 msgid "BankRowC"
7669 msgstr "BanqueLigneC"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7672 msgid "BankRowC:"
7673 msgstr "BanqueLigneC :"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7676 msgid "BankRowD"
7677 msgstr "BanqueLigneD"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7680 msgid "BankRowD:"
7681 msgstr "BanqueLigneD :"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7684 msgid "BankRowE"
7685 msgstr "BanqueLigneE"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7688 msgid "BankRowE:"
7689 msgstr "BanqueLigneE :"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7692 msgid "BankRowF"
7693 msgstr "BanqueLigneF"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7696 msgid "BankRowF:"
7697 msgstr "BanqueLigneF :"
7699 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7700 msgid "Claim #."
7701 msgstr "Affirmation #."
7703 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7704 msgid "Remarks"
7705 msgstr "Remarques"
7707 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7708 msgid "Remarks #."
7709 msgstr "Remarques #."
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7712 msgid "More"
7713 msgstr "Poursuivre"
7715 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7716 msgid "(MORE)"
7717 msgstr "(POURSUIVRE)"
7719 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7720 msgid "FADE IN:"
7721 msgstr "FONDU OUVERTURE :"
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7724 msgid "INT."
7725 msgstr "INT."
7727 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7728 msgid "EXT."
7729 msgstr "EXT."
7731 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7732 msgid "Continuing"
7733 msgstr "Suite"
7735 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7736 msgid "(continuing)"
7737 msgstr "(suite)"
7739 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7740 msgid "Transition"
7741 msgstr "Transition"
7743 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7744 msgid "TITLE OVER:"
7745 msgstr "TITRE DESSUS :"
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7748 msgid "INTERCUT"
7749 msgstr "COUPE"
7751 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7752 msgid "INTERCUT WITH:"
7753 msgstr "COUPE AVEC :"
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7756 msgid "FADE OUT"
7757 msgstr "FONDU FERMETURE"
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7760 msgid "Scene"
7761 msgstr "Scène"
7763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7764 msgid "Classification Codes"
7765 msgstr "Codes de classification"
7767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7768 msgid "Definition \\thedefinition."
7769 msgstr "Definition \\thedefinition."
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7772 msgid "Step"
7773 msgstr "Étape"
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7776 msgid "Step \\thestep."
7777 msgstr "Étape \\thestep."
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7780 msgid "Example \\theexample."
7781 msgstr "Exemple \\theexample."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7784 msgid "Remark \\theremark."
7785 msgstr "Remarque \\theremark"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7788 msgid "Notation \\thenotation."
7789 msgstr "Notation \\thenotation."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7793 msgid "Theorem \\thetheorem."
7794 msgstr "Théorème \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7797 msgid "Corollary \\thecorollary."
7798 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7801 msgid "Lemma \\thelemma."
7802 msgstr "Lemme \\thelemma."
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7805 msgid "Proposition \\theproposition."
7806 msgstr "Proposition \\theproposition."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7809 msgid "Prop"
7810 msgstr "Prop"
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7813 msgid "Prop \\theprop."
7814 msgstr "Prop \\theprop."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7817 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7823 msgid "Question"
7824 msgstr "Question"
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7827 msgid "Question \\thequestion."
7828 msgstr "Question \\thequestion."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7831 msgid "Claim \\theclaim."
7832 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7835 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7836 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7839 msgid "Appendices Section"
7840 msgstr "Section d'appendices"
7842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7843 msgid "--- Appendices ---"
7844 msgstr "--- Appendices ---"
7846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7847 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7848 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7850 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7851 msgid "Review"
7852 msgstr "Suivi modifications"
7854 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7855 msgid "Topical"
7856 msgstr "Topical"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7859 msgid "Comment"
7860 msgstr "Commentaire"
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7863 msgid "Paper"
7864 msgstr "IdPapier"
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7867 msgid "Prelim"
7868 msgstr "CommPrelim"
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7871 msgid "Rapid"
7872 msgstr "CommRapide"
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7876 msgid "PACS"
7877 msgstr "PACS"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7880 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7881 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7884 msgid "MSC"
7885 msgstr "MSC"
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7888 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7889 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7892 msgid "submitto"
7893 msgstr "SoumisÀ"
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7896 msgid "submit to paper:"
7897 msgstr "Comm. soumise à :"
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7900 msgid "Bibliography (plain)"
7901 msgstr "Bibliographie (simple)"
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7904 msgid "Bibliography heading"
7905 msgstr "En-tête de bibliographie"
7907 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7908 msgid "ABSTRACT:"
7909 msgstr "RÉSUMÉ :"
7911 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7912 msgid "KEY WORDS:"
7913 msgstr "MOTS-CLÉS :"
7915 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7916 msgid "Commission"
7917 msgstr "Commission"
7919 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7920 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7921 msgstr "REMERCIEMENTS"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7924 msgid "AddressForOffprints"
7925 msgstr "AdressePourTirésÀPart"
7927 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7928 msgid "Address for Offprints:"
7929 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7932 msgid "RunningTitle"
7933 msgstr "TitreCourant"
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7936 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7937 msgid "Running title:"
7938 msgstr "Titre courant :"
7940 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7941 msgid "RunningAuthor"
7942 msgstr "AuteurCourant"
7944 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7945 msgid "Running author:"
7946 msgstr "Auteur courant :"
7948 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7949 msgid "E-mail:"
7950 msgstr "E-mail :"
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7953 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7954 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7956 msgid "Chapter"
7957 msgstr "Chapitre"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7960 msgid "Running LaTeX Title"
7961 msgstr "Titre Latex courant"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7964 msgid "TOC Title"
7965 msgstr "Titre TdM"
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7968 msgid "TOC title:"
7969 msgstr "Titre TdM :"
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7972 msgid "Author Running"
7973 msgstr "Auteur courant"
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7976 msgid "Author Running:"
7977 msgstr "AuteurCourant :"
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7980 msgid "TOC Author"
7981 msgstr "Auteur TdM"
7983 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7984 msgid "TOC Author:"
7985 msgstr "Auteur TdM :"
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7989 msgid "Case #."
7990 msgstr "Cas #."
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7994 msgid "Claim."
7995 msgstr "Affirmation."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7998 msgid "Conjecture #."
7999 msgstr "Conjecture #."
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8002 msgid "Example #."
8003 msgstr "Exemple #."
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8006 msgid "Exercise #."
8007 msgstr "Exercice #."
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8010 msgid "Note #."
8011 msgstr "Note #."
8013 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8014 msgid "Problem #."
8015 msgstr "Problème #."
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8018 msgid "Property"
8019 msgstr "Propriété"
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8022 msgid "Property #."
8023 msgstr "Propriété #."
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8026 msgid "Question #."
8027 msgstr "Question #."
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8030 msgid "Remark #."
8031 msgstr "Remarque #."
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8034 msgid "Solution"
8035 msgstr "Solution"
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8038 msgid "Solution #."
8039 msgstr "Solution #."
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8043 msgid "Chapter*"
8044 msgstr "Chapitre*"
8046 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8047 msgid "Chapterprecis"
8048 msgstr "ChapitrePrécis"
8050 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8051 msgid "Epigraph"
8052 msgstr "Épigraphe"
8054 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8055 msgid "Poemtitle"
8056 msgstr "TitrePoème"
8058 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8059 msgid "Poemtitle*"
8060 msgstr "TitrePoème*"
8062 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8063 msgid "Legend"
8064 msgstr "Légende"
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8067 msgid "Entry"
8068 msgstr "Entrée"
8070 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8071 msgid "Entry:"
8072 msgstr "Entrée :"
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8075 msgid "ListItem"
8076 msgstr "ÉlémentDeListe"
8078 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8079 msgid "List Item:"
8080 msgstr "Élément de liste :"
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8083 msgid "DoubleItem"
8084 msgstr "ÉlémentDouble"
8086 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8087 msgid "Double Item:"
8088 msgstr "Élement double :"
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8091 msgid "Space"
8092 msgstr "Espace"
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8095 msgid "Space:"
8096 msgstr "Espace :"
8098 #: lib/layouts/paper.layout:141
8099 msgid "SubTitle"
8100 msgstr "SousTitre"
8102 #: lib/layouts/paper.layout:152
8103 msgid "Institution"
8104 msgstr "Institution"
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8107 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8108 msgid "Slide"
8109 msgstr "Diapo"
8111 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8112 msgid "    "
8113 msgstr "    "
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8116 msgid "EndSlide"
8117 msgstr "FinDiapo"
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8120 msgid "~=~"
8121 msgstr "~=~"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8124 msgid "WideSlide"
8125 msgstr "DiapoLarge"
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8128 msgid "EmptySlide"
8129 msgstr "DiapoVide"
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8132 msgid "Empty slide:"
8133 msgstr "Diapo vide :"
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8136 msgid "\\arabic{section}"
8137 msgstr "\\arabic{section}"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8140 msgid "ItemizeType1"
8141 msgstr "ListePucesType1"
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8144 msgid "EnumerateType1"
8145 msgstr "ÉnumérationType1"
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8148 msgid "List of Algorithms"
8149 msgstr "Liste des algorithmes"
8151 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8152 msgid "\\thechapter"
8153 msgstr "\\thechapter"
8155 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8156 msgid "Recipe"
8157 msgstr "Recette"
8159 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8160 msgid "Recipe:"
8161 msgstr "Recette :"
8163 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8164 msgid "Ingredients"
8165 msgstr "Ingrédients"
8167 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8168 msgid "Ingredients:"
8169 msgstr "Ingrédients :"
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8172 msgid "Preprint"
8173 msgstr "Preprint"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8176 msgid "AltAffiliation"
8177 msgstr "AffiliationAlt"
8179 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8180 msgid "Thanks:"
8181 msgstr "Remerciements :"
8183 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8184 msgid "Electronic Address:"
8185 msgstr "Adresse électronique :"
8187 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8188 msgid "acknowledgments"
8189 msgstr "remerciements"
8191 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8192 msgid "PACS number:"
8193 msgstr "Numéro PACS :"
8195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8196 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8197 msgid "Labeling"
8198 msgstr "Étiquetage"
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8201 msgid "L"
8202 msgstr "L"
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8205 msgid "O"
8206 msgstr "O"
8208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8209 msgid "Encl"
8210 msgstr "P.J."
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8213 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8214 msgid "encl:"
8215 msgstr "P.J. :"
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8218 msgid "Telephone:"
8219 msgstr "Téléphone :"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8222 msgid "Place:"
8223 msgstr "Lieu :"
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8226 msgid "Backaddress:"
8227 msgstr "AdresseRetour :"
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8230 msgid "Specialmail"
8231 msgstr "CourrierSpécial"
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8234 msgid "Specialmail:"
8235 msgstr "CourrierSpécial :"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8238 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8239 msgid "Location:"
8240 msgstr "Adresse :"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8243 msgid "Title:"
8244 msgstr "Titre :"
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8247 msgid "Subject:"
8248 msgstr "Sujet :"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8251 msgid "Yourref"
8252 msgstr "VotreRéf"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8255 msgid "Your ref.:"
8256 msgstr "Vos réf. :"
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8259 msgid "Yourmail"
8260 msgstr "VotreMail"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8263 msgid "Your letter of:"
8264 msgstr "Votre lettre du :"
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8267 msgid "Myref"
8268 msgstr "MaRéf"
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8271 msgid "Our ref.:"
8272 msgstr "Nos réf. :"
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8275 msgid "Customer"
8276 msgstr "Client"
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8279 msgid "Customer no.:"
8280 msgstr "Numéro de client :"
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8283 msgid "Invoice"
8284 msgstr "Facture"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8287 msgid "Invoice no.:"
8288 msgstr "Numéro de facture :"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8291 msgid "NextAddress"
8292 msgstr "AdresseSuivante"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8295 msgid "Next Address:"
8296 msgstr "Adresse suivante :"
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8299 msgid "Post Scriptum:"
8300 msgstr "Post Scriptum :"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8303 msgid "Sender Name:"
8304 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8307 msgid "Sender Address:"
8308 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8311 msgid "Sender Phone:"
8312 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8315 msgid "Fax"
8316 msgstr "Fax"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8319 msgid "Sender Fax:"
8320 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8323 msgid "E-Mail"
8324 msgstr "E-mail"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8327 msgid "Sender E-Mail:"
8328 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8331 msgid "Sender URL:"
8332 msgstr "URL de l'expéditeur :"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8335 msgid "Logo"
8336 msgstr "Logo"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8339 msgid "Logo:"
8340 msgstr "Logo :"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8343 msgid "EndLetter"
8344 msgstr "FinLettre"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8347 msgid "End of letter"
8348 msgstr "Fin de lettre"
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8351 msgid "LandscapeSlide"
8352 msgstr "DiapoPaysage"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8355 msgid "Landscape Slide:"
8356 msgstr "Diapo paysage :"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8359 msgid "PortraitSlide"
8360 msgstr "DiapoPortrait"
8362 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8363 msgid "Portrait Slide:"
8364 msgstr "Diapo portrait :"
8366 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8367 msgid "Slide*"
8368 msgstr "Diapo*"
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8371 msgid "EndOfSlide"
8372 msgstr "FinDiapo"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8375 msgid "SlideHeading"
8376 msgstr "TitreDiapo"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8379 msgid "SlideSubHeading"
8380 msgstr "SousTitreDiapo"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8383 msgid "ListOfSlides"
8384 msgstr "ListeDiapos"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8387 msgid "[List Of Slides]"
8388 msgstr "[Liste des diapos]"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8391 msgid "SlideContents"
8392 msgstr "ContenuDiapo"
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8395 msgid "[Slide Contents]"
8396 msgstr "[Contenu des diapos]"
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8399 msgid "ProgressContents"
8400 msgstr "SommaireProgression"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8403 msgid "[Progress Contents]"
8404 msgstr "[Progession]"
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8408 msgid "Conjecture*"
8409 msgstr "Conjecture*"
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8412 msgid "Algorithm*"
8413 msgstr "Algorithme*"
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8416 msgid "AMS"
8417 msgstr "AMS"
8419 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8420 msgid "Subjectclass"
8421 msgstr "ClassificationSujet"
8423 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8424 msgid "AMS subject classifications:"
8425 msgstr "Classifications de sujet AMS :"
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8428 msgid "Conference"
8429 msgstr "Conférence"
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8432 msgid "Conference:"
8433 msgstr "Conférence :"
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8436 msgid "CopyrightYear"
8437 msgstr "AnnéeCopyright"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8440 msgid "Copyright year:"
8441 msgstr "Année de copyright :"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8444 msgid "Copyrightdata"
8445 msgstr "DonnéesCopyright"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8448 msgid "Copyright data:"
8449 msgstr "Données de copyright :"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8452 msgid "Terms"
8453 msgstr "Termes"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8456 msgid "Terms:"
8457 msgstr "Termes :"
8459 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8460 msgid "Topic"
8461 msgstr "Sujet"
8463 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8464 msgid "MMMMM"
8465 msgstr "MMMMM"
8467 #: lib/layouts/slides.layout:105
8468 msgid "New Slide:"
8469 msgstr "Nouvelle diapo :"
8471 #: lib/layouts/slides.layout:127
8472 msgid "Overlay"
8473 msgstr "Surcouche"
8475 #: lib/layouts/slides.layout:142
8476 msgid "New Overlay:"
8477 msgstr "Nouvelle surcouche :"
8479 #: lib/layouts/slides.layout:182
8480 msgid "New Note:"
8481 msgstr "Nouvelle note :"
8483 #: lib/layouts/slides.layout:207
8484 msgid "InvisibleText"
8485 msgstr "TexteInvisible"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:214
8488 msgid "<Invisible Text Follows>"
8489 msgstr "<Texte Invisible Après>"
8491 #: lib/layouts/slides.layout:231
8492 msgid "VisibleText"
8493 msgstr "TexteVisible"
8495 #: lib/layouts/slides.layout:238
8496 msgid "<Visible Text Follows>"
8497 msgstr "<Texte Visible Après>"
8499 #: lib/layouts/spie.layout:53
8500 msgid "Authorinfo"
8501 msgstr "InfoAuteur"
8503 #: lib/layouts/spie.layout:65
8504 msgid "Authorinfo:"
8505 msgstr "InfoAuteur :"
8507 #: lib/layouts/spie.layout:78
8508 msgid "ABSTRACT"
8509 msgstr "RÉSUMÉ"
8511 #: lib/layouts/spie.layout:93
8512 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8513 msgstr "REMERCIEMENTS"
8515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Subclass"
8518 msgstr "ClassificationSujet"
8520 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8521 msgid "email:"
8522 msgstr "e-mail :"
8524 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8525 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8526 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8529 msgid "Element:Firstname"
8530 msgstr "Élément : prénom"
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8533 msgid "Firstname"
8534 msgstr "Prénom"
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8537 msgid "Element:Fname"
8538 msgstr "Élément : prénom"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8541 msgid "Fname"
8542 msgstr "Prénom"
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8545 msgid "Element:Surname"
8546 msgstr "Élément : surnom"
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8550 msgid "Surname"
8551 msgstr "Surnom"
8553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8554 msgid "Element:Filename"
8555 msgstr "Élément : nom de fichier"
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8558 msgid "Element:Literal"
8559 msgstr "Élément: Littéral"
8561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8563 msgid "Literal"
8564 msgstr "Littéral"
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8567 msgid "Element:Emph"
8568 msgstr "Élément : en évidence"
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8571 msgid "Emph"
8572 msgstr "En évidence"
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8575 msgid "Element:Abbrev"
8576 msgstr "Élément : abrévié"
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8579 msgid "Abbrev"
8580 msgstr "Abrévié"
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8583 msgid "Element:Citation-number"
8584 msgstr "Élément : numéro de citation"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8587 msgid "Citation-number"
8588 msgstr "Numéro-Citation"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8591 msgid "Element:Volume"
8592 msgstr "Élément : volume"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8595 msgid "Volume"
8596 msgstr "Volume"
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8599 msgid "Element:Day"
8600 msgstr "Élément : jour"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8603 msgid "Day"
8604 msgstr "Jour"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8607 msgid "Element:Month"
8608 msgstr "Élément : mois"
8610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8611 msgid "Month"
8612 msgstr "Mois"
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8615 msgid "Element:Year"
8616 msgstr "Élément : année"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8619 msgid "Year"
8620 msgstr "Année"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8623 msgid "Element:Issue-number"
8624 msgstr "Élément : numéro d'émission"
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8627 msgid "Issue-number"
8628 msgstr "Numéro d'émission"
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8631 msgid "Element:Issue-day"
8632 msgstr "Élément : date de publication"
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8635 msgid "Issue-day"
8636 msgstr "Date de publication"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8639 msgid "Element:Issue-months"
8640 msgstr "Élément : mois de publication"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8643 msgid "Issue-months"
8644 msgstr "Mois de publication"
8646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8647 msgid "Subsubparagraph"
8648 msgstr "SousSousParagraphe"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8651 msgid "Header"
8652 msgstr "En-tête"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8655 msgid "-- Header --"
8656 msgstr "-- En-tête --"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8659 msgid "Special-section"
8660 msgstr "Section-spéciale"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8663 msgid "Special-section:"
8664 msgstr "Section-spéciale :"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8667 msgid "AGU-journal"
8668 msgstr "Journal-AGU"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8671 msgid "AGU-journal:"
8672 msgstr "Journal-AGU :"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8675 msgid "Citation-number:"
8676 msgstr "Numéro-Citation :"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8679 msgid "AGU-volume"
8680 msgstr "Volume-AGU"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8683 msgid "AGU-volume:"
8684 msgstr "Volume-AGU :"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8687 msgid "AGU-issue"
8688 msgstr "Numéro-AGU"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8691 msgid "AGU-issue:"
8692 msgstr "Numéro-AGU :"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8695 msgid "Copyright:"
8696 msgstr "Copyright :"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8699 msgid "Index-terms"
8700 msgstr "Termes-d'index"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8703 msgid "Index-terms..."
8704 msgstr "Termes-d'index..."
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8707 msgid "Index-term"
8708 msgstr "Terme-d'index"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8711 msgid "Index-term:"
8712 msgstr "Terme-d'index :"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8715 msgid "Cross-term"
8716 msgstr "Terme-Croisé"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8719 msgid "Cross-term:"
8720 msgstr "Terme-Croisé :"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8723 msgid "Supplementary"
8724 msgstr "Supplémentaire"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8727 msgid "Supplementary..."
8728 msgstr "Supplémentaire..."
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8731 msgid "Supp-note"
8732 msgstr "Note-Supp"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8735 msgid "Sup-mat-note:"
8736 msgstr "Note-Sup-Mat :"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8739 msgid "Cite-other"
8740 msgstr "Cite-autre"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8743 msgid "Cite-other:"
8744 msgstr "Cite-autre :"
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8747 msgid "Revised"
8748 msgstr "Révisé"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8751 msgid "Revised:"
8752 msgstr "Révisé :"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8755 msgid "Ident-line"
8756 msgstr "Ligne-Ident"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8759 msgid "Ident-line:"
8760 msgstr "Ligne-Ident :"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8763 msgid "Runhead"
8764 msgstr "En-Tête-Courant"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8767 msgid "Runhead:"
8768 msgstr "En-Tête-Courant :"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Publié-en-ligne :"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8775 msgid "Citation"
8776 msgstr "Citation"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8779 msgid "Citation:"
8780 msgstr "Citation :"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Ordre-envoi"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Ordre-envoi :"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8791 msgid "AGU-pages"
8792 msgstr "Pages-AGU"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8795 msgid "AGU-pages:"
8796 msgstr "Pages-AGU :"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8799 msgid "Words"
8800 msgstr "Mots"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8803 msgid "Words:"
8804 msgstr "Mots :"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8807 msgid "Figures"
8808 msgstr "Figures"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8811 msgid "Figures:"
8812 msgstr "Figures :"
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8815 msgid "Tables"
8816 msgstr "Tableaux"
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8819 msgid "Tables:"
8820 msgstr "Tableaux :"
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8823 msgid "Datasets"
8824 msgstr "EnsemblesDonnées"
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8827 msgid "Datasets:"
8828 msgstr "EnsemblesDonnées :"
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8831 msgid "Element:ISSN"
8832 msgstr "Élément : ISSN"
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8835 msgid "ISSN"
8836 msgstr "ISSN"
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8839 msgid "Element:CODEN"
8840 msgstr "Élément : CODEN"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8843 msgid "CODEN"
8844 msgstr "CODEN"
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8847 msgid "Element:SS-Code"
8848 msgstr "Élément : code SS"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8851 msgid "SS-Code"
8852 msgstr "Code SS"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8855 msgid "Element:SS-Title"
8856 msgstr "Élément : titre SS"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8859 msgid "SS-Title"
8860 msgstr "Titre SS"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8863 msgid "Element:CCC-Code"
8864 msgstr "Élément : code CCC"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8867 msgid "CCC-Code"
8868 msgstr "Code CCC"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8871 msgid "Element:Code"
8872 msgstr "Élément : code"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8875 msgid "Code"
8876 msgstr "Code"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8879 msgid "Element:Dscr"
8880 msgstr "Élément : Dscr"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8883 msgid "Dscr"
8884 msgstr "Dscr"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8887 msgid "Element:Keyword"
8888 msgstr "Élément : mot-clé"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8891 msgid "Element:Orgdiv"
8892 msgstr "Élément : division organisation"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8895 msgid "Orgdiv"
8896 msgstr "Division organisation"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8899 msgid "Element:Orgname"
8900 msgstr "Élément : nom organisation"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8903 msgid "Orgname"
8904 msgstr "Nom organisation"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8907 msgid "Element:Street"
8908 msgstr "Élément : rue"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8911 msgid "Element:City"
8912 msgstr "Élément : ville"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8915 msgid "City"
8916 msgstr "Cité"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8919 msgid "Element:State"
8920 msgstr "Élément : état"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8923 msgid "Element:Postcode"
8924 msgstr "Élément : code postal"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8927 msgid "Postcode"
8928 msgstr "Code postal"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8931 msgid "Element:Country"
8932 msgstr "Élément : pays"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8935 msgid "Country"
8936 msgstr "Pays"
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8940 msgid "Paragraph*"
8941 msgstr "Paragraphe*"
8943 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8944 msgid "CCC"
8945 msgstr "CCC"
8947 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8948 msgid "CCC code:"
8949 msgstr "Code CCC :"
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8952 msgid "PaperId"
8953 msgstr "IdPapier"
8955 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8956 msgid "Paper Id:"
8957 msgstr "Id papier :"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8960 msgid "AuthorAddr"
8961 msgstr "AdresseAuteur"
8963 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8964 msgid "Author Address:"
8965 msgstr "Adresse auteur :"
8967 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8968 msgid "SlugComment"
8969 msgstr "CommentaireSlug"
8971 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8972 msgid "Slug Comment:"
8973 msgstr "Commentaire Slug :"
8975 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8976 msgid "Plate"
8977 msgstr "Planche"
8979 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8980 msgid "Planotable"
8981 msgstr "PlancheTableau"
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8984 msgid "Table Caption"
8985 msgstr "Légende tableau"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8988 msgid "TableCaption"
8989 msgstr "LégendeTableau"
8991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8992 msgid "Current Address"
8993 msgstr "Adresse actuelle"
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8996 msgid "Current address:"
8997 msgstr "Adresse actuelle :"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9000 msgid "E-mail address:"
9001 msgstr "Adresse E-mail :"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9004 msgid "Key words and phrases:"
9005 msgstr "Mots et phrases clés :"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9008 msgid "Dedicatory"
9009 msgstr "Dédicace"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9012 msgid "Dedication:"
9013 msgstr "Dédicace :"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9016 msgid "Translator"
9017 msgstr "Traducteur"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9020 msgid "Translator:"
9021 msgstr "Traducteur :"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9024 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9025 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
9027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9028 msgid "Element:Directory"
9029 msgstr "Élément : répertoire"
9031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9032 msgid "Directory"
9033 msgstr "Répertoire"
9035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9036 msgid "Element:Email"
9037 msgstr "Élément : e-mail"
9039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9040 msgid "Element:KeyCombo"
9041 msgstr "Élément : combinaison de touches"
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9044 msgid "KeyCombo"
9045 msgstr "Combinaison de touches"
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9048 msgid "Element:KeyCap"
9049 msgstr "Élément : touche majuscules"
9051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9052 msgid "KeyCap"
9053 msgstr "Touche Majuscules"
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9056 msgid "Element:GuiMenu"
9057 msgstr "Élément : menu d'interface"
9059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9060 msgid "GuiMenu"
9061 msgstr "Menu d'interface"
9063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9064 msgid "Element:GuiMenuItem"
9065 msgstr "Élément : élément du menu d'interface"
9067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9068 msgid "GuiMenuItem"
9069 msgstr "Élement du menu d'interface"
9071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9072 msgid "Element:GuiButton"
9073 msgstr "Élément : bouton d'interface"
9075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9076 msgid "GuiButton"
9077 msgstr "Bouton d'interface"
9079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9080 msgid "Element:MenuChoice"
9081 msgstr "Élément : choix de menu"
9083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9084 msgid "MenuChoice"
9085 msgstr "Choix de menu"
9087 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9088 msgid "SGML"
9089 msgstr "SGML"
9091 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9092 msgid "Subparagraph*"
9093 msgstr "SousParagraphe*"
9095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9096 msgid "Authorgroup"
9097 msgstr "GroupeAuteur"
9099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9100 msgid "RevisionHistory"
9101 msgstr "HistoriqueRévisions"
9103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9104 msgid "Revision History"
9105 msgstr "Historique révisions"
9107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9108 msgid "Revision"
9109 msgstr "Révision"
9111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9112 msgid "RevisionRemark"
9113 msgstr "RemarqueRévision"
9115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9116 msgid "FirstName"
9117 msgstr "Prénom"
9119 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9120 #: lib/layouts/sweave.module:39
9121 msgid "Scrap"
9122 msgstr "Scrap"
9124 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9125 msgid "\\arabic{chapter}"
9126 msgstr "\\arabic{chapter}"
9128 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9129 msgid "\\Alph{chapter}"
9130 msgstr "\\Alph{chapter}"
9132 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9133 msgid "\\arabic{footnote}"
9134 msgstr "\\arabic{footnote}"
9136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9137 msgid "\\Roman{section}."
9138 msgstr "\\Roman{section}."
9140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9141 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9142 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
9144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9145 msgid "\\Alph{subsection}."
9146 msgstr "\\Alph{subsection}."
9148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9149 msgid "\\arabic{subsection}."
9150 msgstr "\\arabic{subsection}."
9152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9153 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9154 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9157 msgid "\\alph{subsubsection}."
9158 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9161 msgid "\\alph{paragraph}."
9162 msgstr "\\alph{paragraph}."
9164 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9165 msgid "Addpart"
9166 msgstr "AjoutPartie"
9168 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9169 msgid "Addchap"
9170 msgstr "AjoutChap"
9172 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9173 msgid "Addsec"
9174 msgstr "AjoutSec"
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9177 msgid "Addchap*"
9178 msgstr "AjoutChap*"
9180 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9181 msgid "Addsec*"
9182 msgstr "AjoutSec*"
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9185 msgid "Minisec"
9186 msgstr "Minisec"
9188 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9189 msgid "Publishers"
9190 msgstr "Éditeurs"
9192 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9193 msgid "Dedication"
9194 msgstr "Dédicace"
9196 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9197 msgid "Titlehead"
9198 msgstr "En-têteTitre"
9200 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9201 msgid "Uppertitleback"
9202 msgstr "VersoTitreHaut"
9204 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9205 msgid "Lowertitleback"
9206 msgstr "VersoTitreBas"
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9209 msgid "Extratitle"
9210 msgstr "TitreSupplémentaire"
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9213 msgid "Captionabove"
9214 msgstr "LégendeDessus"
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9217 msgid "Captionbelow"
9218 msgstr "LégendeDessous"
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9221 msgid "Dictum"
9222 msgstr "Dicton"
9224 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9225 msgid "CharStyle"
9226 msgstr "Style de texte"
9228 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9229 msgid "UNDEFINED"
9230 msgstr "INDÉFINI"
9232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9233 msgid "\\Roman{part}"
9234 msgstr "\\Roman{part}"
9236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9237 msgid "\\arabic{enumi}."
9238 msgstr "\\arabic{enumi}."
9240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9241 msgid "\\roman{enumiii}."
9242 msgstr "\\roman{enumiii}."
9244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9245 msgid "\\Alph{enumiv}."
9246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9249 msgid "Marginal"
9250 msgstr "En marge"
9252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9253 msgid "margin"
9254 msgstr "marge"
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9257 msgid "Foot"
9258 msgstr "Pied"
9260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9261 msgid "foot"
9262 msgstr "pied"
9264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9265 msgid "Note:Comment"
9266 msgstr "Note : commentaire"
9268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9269 msgid "comment"
9270 msgstr "commentaire"
9272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9273 msgid "Note:Note"
9274 msgstr "Note : note"
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9277 msgid "note"
9278 msgstr "note"
9280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9281 msgid "Note:Greyedout"
9282 msgstr "Note : grisée"
9284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9285 msgid "greyedout"
9286 msgstr "grisé"
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9289 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9290 msgid "ERT"
9291 msgstr "TeX"
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9296 msgid "Phantom"
9297 msgstr "Espacement fantôme"
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9301 msgid "Listings"
9302 msgstr "Listings"
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9306 msgid "Branch"
9307 msgstr "Branche"
9309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9310 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9311 msgid "Index"
9312 msgstr "Index"
9314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9315 msgid "Idx"
9316 msgstr "Idx"
9318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9319 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9320 msgid "Box"
9321 msgstr "Boîte"
9323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9324 msgid "Box:Shaded"
9325 msgstr "Boîte : ombrée"
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9328 msgid "Float"
9329 msgstr "Flottant"
9331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9332 msgid "Wrap"
9333 msgstr "Enrober"
9335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9336 msgid "OptArg"
9337 msgstr "OptArg"
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9340 msgid "opt"
9341 msgstr "opt"
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9344 msgid "Info"
9345 msgstr "Info"
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9348 msgid "Info:menu"
9349 msgstr "Info : menu"
9351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9352 msgid "Info:shortcut"
9353 msgstr "Info : raccourci"
9355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9356 msgid "Info:shortcuts"
9357 msgstr "Info : raccourcis"
9359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9360 msgid "--Separator--"
9361 msgstr "--Séparateur--"
9363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9364 msgid "--- Separate Environment ---"
9365 msgstr "--- Séparateur d'environnement ---"
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9368 msgid "Part \\thepart"
9369 msgstr "Partie \\thepart"
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9372 msgid "Chapter \\thechapter"
9373 msgstr "Chapitre \\thechapter"
9375 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9376 msgid "Appendix \\thechapter"
9377 msgstr "Appendice \\thechapter"
9379 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9380 msgid "Headnote"
9381 msgstr "Note d'en-tête"
9383 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9384 msgid "Headnote (optional):"
9385 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
9387 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9388 msgid "Corr Author:"
9389 msgstr "Auteur réf. :"
9391 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9392 msgid "Offprints"
9393 msgstr "Tirés à part"
9395 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9396 msgid "Offprints:"
9397 msgstr "Tirés à part :"
9399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9400 msgid "Corollary \\thetheorem."
9401 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
9403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9404 msgid "Lemma \\thetheorem."
9405 msgstr "Lemme \\thetheorem."
9407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9408 msgid "Proposition \\thetheorem."
9409 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9412 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9413 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9416 msgid "Fact \\thetheorem."
9417 msgstr "Note \\thetheorem."
9419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9420 msgid "Definition \\thetheorem."
9421 msgstr "Définition \\thetheorem."
9423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9424 msgid "Example \\thetheorem."
9425 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9428 msgid "Problem \\thetheorem."
9429 msgstr "Problème \\thetheorem."
9431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9432 msgid "Exercise \\thetheorem."
9433 msgstr "Exercice \\thetheorem."
9435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9436 msgid "Remark \\thetheorem."
9437 msgstr "Remarque \\thetheorem."
9439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9440 msgid "Claim \\thetheorem."
9441 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
9443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9444 msgid "Example*"
9445 msgstr "Exemple*"
9447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9448 msgid "Problem*"
9449 msgstr "Problème*"
9451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9452 msgid "Exercise*"
9453 msgstr "Exercice*"
9455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9456 msgid "Remark*"
9457 msgstr "Remarque*"
9459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9460 msgid "Claim*"
9461 msgstr "Affirmation*"
9463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9464 msgid "Conjecture."
9465 msgstr "Conjecture."
9467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9468 msgid "Fact*"
9469 msgstr "Fait*"
9471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9472 msgid "Problem."
9473 msgstr "Problème."
9475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9476 msgid "Exercise."
9477 msgstr "Exercice."
9479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9480 msgid "Remark."
9481 msgstr "Remarque."
9483 #: lib/layouts/braille.module:2
9484 msgid "Braille"
9485 msgstr "Braille"
9487 #: lib/layouts/braille.module:6
9488 msgid ""
9489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9490 "in examples."
9491 msgstr ""
9492 "Définit un environnement pour saisir le Braille. Pour les détails, voir "
9493 "Braille.lyx dans les exemples."
9495 #: lib/layouts/braille.module:22
9496 msgid "Braille (default)"
9497 msgstr "Braille (défaut)"
9499 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9500 msgid "Braille:"
9501 msgstr "Braille :"
9503 #: lib/layouts/braille.module:45
9504 msgid "Braille (textsize)"
9505 msgstr "Braille (taille du texte)"
9507 #: lib/layouts/braille.module:68
9508 msgid "Braille (dots on)"
9509 msgstr "Braille (points actifs)"
9511 #: lib/layouts/braille.module:83
9512 msgid "Braille_dots_on"
9513 msgstr "Braille_points_actifs"
9515 #: lib/layouts/braille.module:92
9516 msgid "Braille (dots off)"
9517 msgstr "Braille (points inactifs)"
9519 #: lib/layouts/braille.module:107
9520 msgid "Braille_dots_off"
9521 msgstr "Braille_points_inactifs"
9523 #: lib/layouts/braille.module:116
9524 msgid "Braille (mirror on)"
9525 msgstr "Braille (miroir actif)"
9527 #: lib/layouts/braille.module:131
9528 msgid "Braille_mirror_on"
9529 msgstr "Braille_miroir_actif"
9531 #: lib/layouts/braille.module:140
9532 msgid "Braille (mirror off)"
9533 msgstr "Braille (miroir inactif)"
9535 #: lib/layouts/braille.module:155
9536 msgid "Braille_mirror_off"
9537 msgstr "Miroir_braille_inactif"
9539 #: lib/layouts/braille.module:163
9540 msgid "Braillebox"
9541 msgstr "BoîteBraille"
9543 #: lib/layouts/braille.module:167
9544 msgid "Braille box"
9545 msgstr "Boîte Braille"
9547 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9548 msgid "Endnote"
9549 msgstr "Notes en fin de document"
9551 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9552 msgid ""
9553 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9554 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9555 msgstr ""
9556 "Ajouter un insert de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes de "
9557 "bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
9558 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9561 msgid "Custom:Endnote"
9562 msgstr "Personnalisé : notes en fin de document"
9564 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9565 msgid "endnote"
9566 msgstr "endnote"
9568 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9569 msgid "Number Equations by Section"
9570 msgstr ""
9572 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9573 msgid ""
9574 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9575 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9576 msgstr ""
9578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Number Figures by Section"
9581 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9584 msgid ""
9585 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9586 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9587 msgstr ""
9589 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9590 msgid "Foot to End"
9591 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
9593 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9594 msgid ""
9595 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9596 "where you want the endnotes to appear."
9597 msgstr ""
9598 "Positionner toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
9599 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
9600 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
9602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9603 msgid "Hanging"
9604 msgstr "Renfoncement"
9606 #: lib/layouts/hanging.module:6
9607 msgid ""
9608 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9609 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9610 "are indented."
9611 msgstr ""
9612 "Ajouter un environnement pour les paragraphes avec renfoncement. Un "
9613 "paragraphe avec renfoncement est un paragraphe dans lequel la première ligne "
9614 "est au fer à gauche, alors que les autres lignes sont indentées."
9616 #: lib/layouts/initials.module:2
9617 msgid "Initials"
9618 msgstr ""
9620 #: lib/layouts/initials.module:6
9621 msgid ""
9622 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9623 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9624 msgstr ""
9626 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9627 #, fuzzy
9628 msgid "charstyles"
9629 msgstr "Style de texte"
9631 #: lib/layouts/initials.module:10
9632 #, fuzzy
9633 msgid "CharStyle:Initial"
9634 msgstr "Style de texte : institution"
9636 #: lib/layouts/initials.module:12
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Initial"
9639 msgstr "Invisible"
9641 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9642 msgid "Linguistics"
9643 msgstr "Linguistique"
9645 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9646 msgid ""
9647 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9648 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9649 "examples."
9650 msgstr ""
9651 "Définir certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
9652 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique, tableaux flottants). Voir "
9653 "le fichier linguistics.lyx dans les exemples."
9655 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9656 msgid "Numbered Example (multiline)"
9657 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
9659 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9660 msgid "Example:"
9661 msgstr "Exemple :"
9663 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9665 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
9667 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9668 msgid "Examples:"
9669 msgstr "Exemples :"
9671 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9672 msgid "Subexample"
9673 msgstr "Sous-exemple"
9675 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9676 msgid "Subexample:"
9677 msgstr "Sous-exemple :"
9679 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9680 msgid "Custom:Glosse"
9681 msgstr "Personnalisé : glosse"
9683 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9684 msgid "Glosse"
9685 msgstr "Glosse"
9687 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9688 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9689 msgstr "Personnalisé : tri-glosse"
9691 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9692 msgid "Tri-Glosse"
9693 msgstr "Tri-glosse"
9695 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9696 msgid "CharStyle:Expression"
9697 msgstr "Style de texte : expression"
9699 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9700 msgid "expr."
9701 msgstr "expr."
9703 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9704 msgid "CharStyle:Concepts"
9705 msgstr "Style de texte : concepts"
9707 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9708 msgid "concept"
9709 msgstr "concept"
9711 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9712 msgid "CharStyle:Meaning"
9713 msgstr "Style de texte : signification"
9715 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9716 msgid "meaning"
9717 msgstr "signification"
9719 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9720 msgid "Tableau"
9721 msgstr "Tableau"
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9724 msgid "List of Tableaux"
9725 msgstr "Liste des tableaux"
9727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9728 msgid "Logical Markup"
9729 msgstr "Balisage logique"
9731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9732 msgid ""
9733 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9734 "code."
9735 msgstr ""
9736 "Définition de quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
9737 "emphase, force, et code."
9739 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9740 msgid "CharStyle:Noun"
9741 msgstr "Style de texte : nom"
9743 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9745 msgid "noun"
9746 msgstr "nom propre"
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9749 msgid "CharStyle:Emph"
9750 msgstr "Style de texte : en évidence"
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9753 msgid "emph"
9754 msgstr "en évidence"
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9757 msgid "CharStyle:Strong"
9758 msgstr "Style de texte : fort"
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9761 msgid "strong"
9762 msgstr "fort"
9764 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9765 msgid "CharStyle:Code"
9766 msgstr "Style de texte : code"
9768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9769 msgid "code"
9770 msgstr "code"
9772 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9773 msgid "Minimalistic"
9774 msgstr "Minimaliste"
9776 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9777 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9778 msgstr "Redéfinir plusieurs inserts (index, branche, URL) comme minimalistes."
9780 #: lib/layouts/noweb.module:2
9781 msgid "Noweb literate programming"
9782 msgstr "Programmation littéraire Noweb"
9784 #: lib/layouts/noweb.module:5
9785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9786 msgstr "Autoriser l'usage de Noweb comme outil de programmation littéraire."
9788 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9789 #, fuzzy
9790 msgid "literate"
9791 msgstr "Sérié"
9793 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9794 #: lib/configure.py:492
9795 msgid "Sweave"
9796 msgstr "Sweave"
9798 #: lib/layouts/sweave.module:5
9799 msgid ""
9800 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9801 msgstr ""
9802 "Autoriser l'utilisation du langage statistique S/R pour la programmation "
9803 "littéraire."
9805 #: lib/layouts/sweave.module:17
9806 msgid "Chunk"
9807 msgstr "Bloc"
9809 #: lib/layouts/sweave.module:43
9810 msgid "Sweave Options"
9811 msgstr "Options Sweave"
9813 #: lib/layouts/sweave.module:44
9814 msgid "Sweave opts"
9815 msgstr "Opts Sweave"
9817 #: lib/layouts/sweave.module:63
9818 msgid "S/R expression"
9819 msgstr "Expression S/R"
9821 #: lib/layouts/sweave.module:64
9822 msgid "S/R expr"
9823 msgstr "S/R expr"
9825 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9826 msgid "Sweave Input File"
9827 msgstr "Fichier source Sweave"
9829 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Number Tables by Section"
9832 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
9834 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9835 msgid ""
9836 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9837 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9838 msgstr ""
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9841 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9842 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9845 msgid ""
9846 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9847 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9848 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9849 "in both starred and non-starred forms."
9850 msgstr ""
9851 "Définir certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
9852 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
9853 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
9854 "forme étoilée ou non."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9859 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9860 #, fuzzy
9861 msgid "theorems"
9862 msgstr "Théorèmes"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9865 msgid "Criterion \\thetheorem."
9866 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9869 msgid "Criterion*"
9870 msgstr "Critère*"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9873 msgid "Criterion."
9874 msgstr "Critère."
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9877 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9878 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9881 msgid "Algorithm."
9882 msgstr "Algorithme."
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9885 msgid "Axiom \\thetheorem."
9886 msgstr "Axiome \\thetheorem."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9889 msgid "Axiom*"
9890 msgstr "Axiome*"
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9893 msgid "Axiom."
9894 msgstr "Axiome."
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9897 msgid "Condition \\thetheorem."
9898 msgstr "Condition \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9901 msgid "Condition*"
9902 msgstr "Condition*"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9905 msgid "Condition."
9906 msgstr "Condition."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9909 msgid "Note \\thetheorem."
9910 msgstr "Note \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9913 msgid "Note*"
9914 msgstr "Note*"
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9917 msgid "Note."
9918 msgstr "Note."
9920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9921 msgid "Notation \\thetheorem."
9922 msgstr "Notation \\thetheorem."
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9925 msgid "Notation*"
9926 msgstr "Notation*"
9928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9929 msgid "Notation."
9930 msgstr "Notation."
9932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9933 msgid "Summary \\thetheorem."
9934 msgstr "Résumé \\thetheorem."
9936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9937 msgid "Summary*"
9938 msgstr "Résumé*"
9940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9941 msgid "Summary."
9942 msgstr "Résumé."
9944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9945 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9946 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9949 msgid "Acknowledgement*"
9950 msgstr "Remerciement*"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9957 msgid "Conclusion"
9958 msgstr "Conclusion"
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9961 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9962 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9965 msgid "Conclusion*"
9966 msgstr "Conclusion*"
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9969 msgid "Conclusion."
9970 msgstr "Conclusion."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9977 msgid "Assumption"
9978 msgstr "Hypothèse"
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9981 msgid "Assumption \\thetheorem."
9982 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9985 msgid "Assumption*"
9986 msgstr "Hypothèse*"
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9989 msgid "Assumption."
9990 msgstr "Hypothèse."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9993 msgid "Question \\thetheorem."
9994 msgstr "Question \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9997 msgid "Question*"
9998 msgstr "Question*"
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10001 msgid "Question."
10002 msgstr "Question."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10005 msgid "Theorems (AMS)"
10006 msgstr "Théorèmes (AMS)"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10009 msgid ""
10010 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10011 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10013 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10014 msgstr ""
10015 "Définir les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
10016 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
10017 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
10018 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10019 "(numérotation par ...)."
10021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10022 msgid "Theorems (By Chapter)"
10023 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
10025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10026 msgid ""
10027 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10028 "that provide a chapter environment."
10029 msgstr ""
10030 "Numéroter les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
10031 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
10033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10034 msgid "Theorems (By Section)"
10035 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
10037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10038 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10039 msgstr "Numéroter les théorèmes et similaires par section."
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10042 msgid "Theorems (Starred)"
10043 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10046 msgid ""
10047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10048 "using the extended AMS machinery."
10049 msgstr ""
10050 "Définir seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
10051 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
10053 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10054 msgid ""
10055 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10056 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10057 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10058 msgstr ""
10059 "Définir certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
10060 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
10061 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
10062 "(numérotation par ...)."
10064 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10065 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10066 msgid "Ignore"
10067 msgstr "Ignorer"
10069 #: lib/languages:4
10070 msgid "Latex"
10071 msgstr "Latex"
10073 #: lib/languages:6
10074 msgid "Afrikaans"
10075 msgstr "Afrikaans"
10077 #: lib/languages:7
10078 msgid "Albanian"
10079 msgstr "Albanais"
10081 #: lib/languages:8
10082 msgid "English (USA)"
10083 msgstr "Anglais (États-Unis d'Amérique)"
10085 #: lib/languages:10
10086 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10087 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
10089 #: lib/languages:11
10090 msgid "Arabic (Arabi)"
10091 msgstr "Arabe"
10093 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10094 msgid "Armenian"
10095 msgstr "Arménien"
10097 #: lib/languages:13
10098 msgid "German (Austria, old spelling)"
10099 msgstr "Allemand (Autriche, ancienne orthographe)"
10101 #: lib/languages:14
10102 msgid "German (Austria)"
10103 msgstr "Allemand (Autriche)"
10105 #: lib/languages:15
10106 msgid "Indonesian"
10107 msgstr "Indonesien"
10109 #: lib/languages:16
10110 msgid "Malay"
10111 msgstr "Malais"
10113 #: lib/languages:17
10114 msgid "Basque"
10115 msgstr "Basque"
10117 #: lib/languages:18
10118 msgid "Belarusian"
10119 msgstr "Biélorusse"
10121 #: lib/languages:19
10122 msgid "Portuguese (Brazil)"
10123 msgstr "Portugais (Brésil)"
10125 #: lib/languages:20
10126 msgid "Breton"
10127 msgstr "Breton"
10129 #: lib/languages:21
10130 msgid "English (UK)"
10131 msgstr "Anglais (Royaume Uni)"
10133 #: lib/languages:22
10134 msgid "Bulgarian"
10135 msgstr "Bulgare"
10137 #: lib/languages:23
10138 msgid "English (Canada)"
10139 msgstr "Anglais (Canada)"
10141 #: lib/languages:24
10142 msgid "French (Canada)"
10143 msgstr "Français (Canadien)"
10145 #: lib/languages:25
10146 msgid "Catalan"
10147 msgstr "Catalan"
10149 #: lib/languages:26
10150 msgid "Chinese (simplified)"
10151 msgstr "Chinois (simplifié)"
10153 #: lib/languages:27
10154 msgid "Chinese (traditional)"
10155 msgstr "Chinois (traditionnel)"
10157 #: lib/languages:28
10158 msgid "Croatian"
10159 msgstr "Croate"
10161 #: lib/languages:29
10162 msgid "Czech"
10163 msgstr "Tchèque"
10165 #: lib/languages:30
10166 msgid "Danish"
10167 msgstr "Danois"
10169 #: lib/languages:31
10170 msgid "Dutch"
10171 msgstr "Néerlandais"
10173 #: lib/languages:32
10174 msgid "English"
10175 msgstr "Anglais"
10177 #: lib/languages:34
10178 msgid "Esperanto"
10179 msgstr "Espéranto"
10181 #: lib/languages:35
10182 msgid "Estonian"
10183 msgstr "Estonien"
10185 #: lib/languages:37
10186 msgid "Farsi"
10187 msgstr "Farsi"
10189 #: lib/languages:38
10190 msgid "Finnish"
10191 msgstr "Finnois"
10193 #: lib/languages:40
10194 msgid "French"
10195 msgstr "Français"
10197 #: lib/languages:41
10198 msgid "Galician"
10199 msgstr "Galicien"
10201 #: lib/languages:42
10202 msgid "German (old spelling)"
10203 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
10205 #: lib/languages:43
10206 msgid "German"
10207 msgstr "Allemand"
10209 #: lib/languages:44
10210 msgid "German (Switzerland)"
10211 msgstr "Allemand (Suisse)"
10213 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10215 msgid "Greek"
10216 msgstr "Grec"
10218 #: lib/languages:46
10219 msgid "Greek (polytonic)"
10220 msgstr "Grec (polytonique)"
10222 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10223 msgid "Hebrew"
10224 msgstr "Hébreu"
10226 #: lib/languages:51
10227 msgid "Icelandic"
10228 msgstr "Islandais"
10230 #: lib/languages:53
10231 msgid "Interlingua"
10232 msgstr "Interlingua"
10234 #: lib/languages:54
10235 msgid "Irish"
10236 msgstr "Irlandais"
10238 #: lib/languages:55
10239 msgid "Italian"
10240 msgstr "Italien"
10242 #: lib/languages:56
10243 msgid "Japanese"
10244 msgstr "Japonnais"
10246 #: lib/languages:57
10247 msgid "Japanese (CJK)"
10248 msgstr "Japonnais (CJK)"
10250 #: lib/languages:58
10251 msgid "Kazakh"
10252 msgstr "Kazakh"
10254 #: lib/languages:60
10255 msgid "Korean"
10256 msgstr "Coréen"
10258 #: lib/languages:62
10259 msgid "Latin"
10260 msgstr "Latin"
10262 #: lib/languages:63
10263 msgid "Latvian"
10264 msgstr "Letton"
10266 #: lib/languages:64
10267 msgid "Lithuanian"
10268 msgstr "Lituanien"
10270 # C'est un dialecte allemand
10271 #: lib/languages:65
10272 msgid "Lower Sorbian"
10273 msgstr "Bas Sorabe"
10275 #: lib/languages:66
10276 msgid "Hungarian"
10277 msgstr "Hongrois"
10279 #: lib/languages:67
10280 msgid "Mongolian"
10281 msgstr "Mongol"
10283 #: lib/languages:68
10284 msgid "Norsk"
10285 msgstr "Norvégien"
10287 #: lib/languages:69
10288 msgid "Nynorsk"
10289 msgstr "Nynorsk"
10291 #: lib/languages:70
10292 msgid "Polish"
10293 msgstr "Polonais"
10295 #: lib/languages:71
10296 msgid "Portuguese"
10297 msgstr "Portugais"
10299 #: lib/languages:72
10300 msgid "Romanian"
10301 msgstr "Roumain"
10303 #: lib/languages:73
10304 msgid "Russian"
10305 msgstr "Russe"
10307 #: lib/languages:74
10308 msgid "North Sami"
10309 msgstr "Nord Sami"
10311 #: lib/languages:75
10312 msgid "Scottish"
10313 msgstr "Écossais"
10315 #: lib/languages:76
10316 msgid "Serbian"
10317 msgstr "Serbe"
10319 #: lib/languages:77
10320 msgid "Serbian (Latin)"
10321 msgstr "Serbe (latin)"
10323 #: lib/languages:78
10324 msgid "Slovak"
10325 msgstr "Slovaque"
10327 #: lib/languages:79
10328 msgid "Slovene"
10329 msgstr "Slovène"
10331 #: lib/languages:80
10332 msgid "Spanish"
10333 msgstr "Espagnol"
10335 #: lib/languages:81
10336 msgid "Spanish (Mexico)"
10337 msgstr "Espagnol (Mexique)"
10339 #: lib/languages:82
10340 msgid "Swedish"
10341 msgstr "Suédois"
10343 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10344 msgid "Thai"
10345 msgstr "Thaï"
10347 #: lib/languages:84
10348 msgid "Turkish"
10349 msgstr "Turc"
10351 #: lib/languages:85
10352 msgid "Ukrainian"
10353 msgstr "Ukrainien"
10355 # C'est un dialecte allemand
10356 #: lib/languages:86
10357 msgid "Upper Sorbian"
10358 msgstr "Haut Sorabe"
10360 #: lib/languages:87
10361 msgid "Vietnamese"
10362 msgstr "Vietnamien"
10364 #: lib/languages:88
10365 msgid "Welsh"
10366 msgstr "Gallois"
10368 #: lib/encodings:14
10369 msgid "Unicode (utf8)"
10370 msgstr "Unicode (utf8)"
10372 #: lib/encodings:19
10373 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10374 msgstr "Unicode (extension ucs) (utf8x)"
10376 #: lib/encodings:23
10377 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10378 msgstr "Arménien (ArmSCII8)"
10380 #: lib/encodings:26
10381 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10382 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-1)"
10384 #: lib/encodings:29
10385 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10386 msgstr "Europe centrale (ISO 8859-2)"
10388 #: lib/encodings:32
10389 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10390 msgstr "Europe du sud (ISO 8859-3)"
10392 #: lib/encodings:35
10393 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10394 msgstr "Baltique (ISO 8859-4)"
10396 #: lib/encodings:38
10397 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10398 msgstr "Cyrillique (ISO 8859-5)"
10400 #: lib/encodings:42
10401 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10402 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10404 #: lib/encodings:45
10405 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10406 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10408 #: lib/encodings:48
10409 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10410 msgstr "Hébreu (ISO 8859-8)"
10412 #: lib/encodings:51
10413 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10414 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10416 #: lib/encodings:55
10417 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10418 msgstr "Baltique (ISO 8859-13)"
10420 #: lib/encodings:58
10421 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10422 msgstr "Europe occidentale (ISO 8859-15)"
10424 #: lib/encodings:61
10425 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10426 msgstr "Europe du sud-est (ISO 8859-16)"
10428 #: lib/encodings:64
10429 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10430 msgstr "Europe occidentale (romain MacIntosh)"
10432 #: lib/encodings:67
10433 msgid "DOS (CP 437)"
10434 msgstr "DOS (CP 437)"
10436 #: lib/encodings:71
10437 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10438 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10440 #: lib/encodings:74
10441 msgid "Western European (CP 850)"
10442 msgstr "Europe occidentale (CP 850)"
10444 #: lib/encodings:77
10445 msgid "Central European (CP 852)"
10446 msgstr "Europe centrale (CP 852)"
10448 #: lib/encodings:80
10449 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10450 msgstr "Cyrillique (CP 855)"
10452 #: lib/encodings:83
10453 msgid "Western European (CP 858)"
10454 msgstr "Europe occidentale (CP 858)"
10456 #: lib/encodings:86
10457 msgid "Hebrew (CP 862)"
10458 msgstr "Hébreu (CP 862)"
10460 #: lib/encodings:89
10461 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10462 msgstr "Langues nordiques (CP 865)"
10464 #: lib/encodings:92
10465 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10466 msgstr "Cyrillique (CP 866)"
10468 #: lib/encodings:95
10469 msgid "Central European (CP 1250)"
10470 msgstr "Europe centrale (CP 1250)"
10472 #: lib/encodings:98
10473 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10474 msgstr "Cyrillique (CP 1251)"
10476 #: lib/encodings:102
10477 msgid "Western European (CP 1252)"
10478 msgstr "Europe occidentale (CP 1252)"
10480 #: lib/encodings:105
10481 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10482 msgstr "Hébreu (CP 1255)"
10484 #: lib/encodings:109
10485 msgid "Arabic (CP 1256)"
10486 msgstr "Arabe (CP 1256)"
10488 #: lib/encodings:112
10489 msgid "Baltic (CP 1257)"
10490 msgstr "Baltique (CP 1257)"
10492 #: lib/encodings:115
10493 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10494 msgstr "Cyrillique (KOI8-R)"
10496 #: lib/encodings:118
10497 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10498 msgstr "Cyrillique (KOI8-U)"
10500 #: lib/encodings:121
10501 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10502 msgstr "Cyrillique (pt 154)"
10504 #: lib/encodings:124
10505 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10506 msgstr "Cyrillique (pt 254)"
10508 #: lib/encodings:149
10509 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10510 msgstr "Chinois (simplifié) (EUC-CN)"
10512 #: lib/encodings:153
10513 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10514 msgstr "Chinois (simplifié) (GBK)"
10516 #: lib/encodings:157
10517 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10518 msgstr "Japonais (CJK) (JIS)"
10520 #: lib/encodings:161
10521 msgid "Korean (EUC-KR)"
10522 msgstr "Coréen (EUC-KR)"
10524 #: lib/encodings:165
10525 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10526 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10528 #: lib/encodings:169
10529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10530 msgstr "Chinois (traditionnel) (EUC-TW)"
10532 #: lib/encodings:173
10533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10534 msgstr "Japonais (CJK) (EUC-JP)"
10536 #: lib/encodings:180
10537 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10538 msgstr "Japonais (non-CJK) (EUC-JP)"
10540 #: lib/encodings:182
10541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10542 msgstr "Japonais (non-CJK) (JIS)"
10544 #: lib/encodings:184
10545 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10546 msgstr "Japonais (non-CJK) (SJIS)"
10548 #: lib/encodings:191
10549 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10550 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10552 #: lib/encodings:196
10553 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10554 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10556 #: lib/encodings:200
10557 msgid "ASCII"
10558 msgstr "ASCII"
10560 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10561 msgid "File|F"
10562 msgstr "Fichier|F"
10564 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10565 msgid "Edit|E"
10566 msgstr "Éditer|e"
10568 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10569 msgid "Insert|I"
10570 msgstr "Insérer|I"
10572 #: lib/ui/classic.ui:35
10573 msgid "Layout|L"
10574 msgstr "Format|t"
10576 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10577 msgid "View|V"
10578 msgstr "Visionner|V"
10580 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10581 msgid "Navigate|N"
10582 msgstr "Naviguer|N"
10584 #: lib/ui/classic.ui:38
10585 msgid "Documents|D"
10586 msgstr "Documents|D"
10588 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10589 msgid "Help|H"
10590 msgstr "Aide|A"
10592 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10593 msgid "New|N"
10594 msgstr "Nouveau|N"
10596 #: lib/ui/classic.ui:48
10597 msgid "New from Template...|T"
10598 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10600 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10601 msgid "Open...|O"
10602 msgstr "Ouvrir...|O"
10604 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10605 msgid "Close|C"
10606 msgstr "Fermer|F"
10608 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10609 msgid "Save|S"
10610 msgstr "Enregistrer|E"
10612 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10613 msgid "Save As...|A"
10614 msgstr "Enregistrer sous...|s"
10616 #: lib/ui/classic.ui:54
10617 msgid "Revert|R"
10618 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10620 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10621 msgid "Version Control|V"
10622 msgstr "Contrôle de version|v"
10624 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10625 msgid "Import|I"
10626 msgstr "Importer|I"
10628 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10629 msgid "Export|E"
10630 msgstr "Exporter|x"
10632 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10633 msgid "Print...|P"
10634 msgstr "Imprimer...|p"
10636 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10637 msgid "Fax...|F"
10638 msgstr "Fax...|a"
10640 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10641 msgid "Exit|x"
10642 msgstr "Quitter|Q"
10644 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10645 msgid "Register...|R"
10646 msgstr "S'inscrire...|i"
10648 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10649 msgid "Check In Changes...|I"
10650 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
10652 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10653 msgid "Check Out for Edit|O"
10654 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
10656 #: lib/ui/classic.ui:71
10657 msgid "Revert to Repository Version|R"
10658 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
10660 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10661 msgid "Undo Last Check In|U"
10662 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
10664 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10665 msgid "Show History...|H"
10666 msgstr "Afficher l'historique...|h"
10668 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10669 msgid "Custom...|C"
10670 msgstr "Personnaliser...|e"
10672 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10673 msgid "Undo|U"
10674 msgstr "Annuler|A"
10676 #: lib/ui/classic.ui:91
10677 msgid "Redo|d"
10678 msgstr "Refaire|R"
10680 #: lib/ui/classic.ui:93
10681 msgid "Cut|C"
10682 msgstr "Couper|o"
10684 #: lib/ui/classic.ui:94
10685 msgid "Copy|o"
10686 msgstr "Copier|C"
10688 #: lib/ui/classic.ui:95
10689 msgid "Paste|a"
10690 msgstr "Coller|l"
10692 #: lib/ui/classic.ui:96
10693 msgid "Paste External Selection|x"
10694 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
10696 #: lib/ui/classic.ui:98
10697 msgid "Find & Replace...|F"
10698 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
10700 #: lib/ui/classic.ui:100
10701 msgid "Tabular|T"
10702 msgstr "Tableau|T"
10704 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10705 msgid "Math|M"
10706 msgstr "Math|M"
10708 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10709 msgid "Spellchecker...|S"
10710 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
10712 #: lib/ui/classic.ui:105
10713 msgid "Thesaurus..."
10714 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
10716 #: lib/ui/classic.ui:106
10717 msgid "Statistics...|i"
10718 msgstr "Statistiques...|i"
10720 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10721 msgid "Check TeX|h"
10722 msgstr "Correcteur TeX|T"
10724 #: lib/ui/classic.ui:108
10725 msgid "Change Tracking|g"
10726 msgstr "Suivi des modifications|S"
10728 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10729 msgid "Preferences...|P"
10730 msgstr "Préférences...|P"
10732 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10733 msgid "Reconfigure|R"
10734 msgstr "Reconfigurer|R"
10736 #: lib/ui/classic.ui:115
10737 msgid "Selection as Lines|L"
10738 msgstr "Sélection par lignes|l"
10740 #: lib/ui/classic.ui:116
10741 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10742 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
10744 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10745 msgid "Multicolumn|M"
10746 msgstr "Multi-colonnes|n"
10748 #: lib/ui/classic.ui:122
10749 msgid "Line Top|T"
10750 msgstr "Bord haut|h"
10752 #: lib/ui/classic.ui:123
10753 msgid "Line Bottom|B"
10754 msgstr "Bord bas|b"
10756 #: lib/ui/classic.ui:124
10757 msgid "Line Left|L"
10758 msgstr "Bord gauche|g"
10760 #: lib/ui/classic.ui:125
10761 msgid "Line Right|R"
10762 msgstr "Bord droit|d"
10764 #: lib/ui/classic.ui:127
10765 msgid "Alignment|i"
10766 msgstr "Alignement|i"
10768 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Add Row|A"
10770 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10772 #: lib/ui/classic.ui:130
10773 msgid "Delete Row|w"
10774 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10776 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10777 msgid "Copy Row"
10778 msgstr "Copier la ligne"
10780 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10781 msgid "Swap Rows"
10782 msgstr "Échanger les lignes"
10784 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10785 msgid "Add Column|u"
10786 msgstr "Ajouter une colonne|A"
10788 #: lib/ui/classic.ui:135
10789 msgid "Delete Column|D"
10790 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10792 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10793 msgid "Copy Column"
10794 msgstr "Copier la colonne"
10796 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10797 msgid "Swap Columns"
10798 msgstr "Échanger les colonnes"
10800 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10801 msgid "Left|L"
10802 msgstr "À gauche|e"
10804 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10805 msgid "Center|C"
10806 msgstr "Centré|C"
10808 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10809 msgid "Right|R"
10810 msgstr "À droite|r"
10812 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10813 msgid "Top|T"
10814 msgstr "Haut|t"
10816 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10817 msgid "Middle|M"
10818 msgstr "Au milieu|l"
10820 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10821 msgid "Bottom|B"
10822 msgstr "En bas|s"
10824 #: lib/ui/classic.ui:159
10825 msgid "Toggle Numbering|N"
10826 msgstr "(Dés)Activer numérotation|N"
10828 #: lib/ui/classic.ui:160
10829 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10830 msgstr "(Dés)Activer numérotation de cette ligne|m"
10832 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10833 msgid "Change Limits Type|L"
10834 msgstr "Changer le type de limite|i"
10836 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10837 msgid "Change Formula Type|F"
10838 msgstr "Changer le type de formule|f"
10840 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10841 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10842 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
10844 #: lib/ui/classic.ui:168
10845 msgid "Alignment|A"
10846 msgstr "Alignement|A"
10848 #: lib/ui/classic.ui:170
10849 msgid "Add Row|R"
10850 msgstr "Ajouter une ligne|j"
10852 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10853 msgid "Delete Row|D"
10854 msgstr "Supprimer la ligne|u"
10856 #: lib/ui/classic.ui:175
10857 msgid "Add Column|C"
10858 msgstr "Ajouter une colonne|o"
10860 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10861 msgid "Delete Column|e"
10862 msgstr "Supprimer la colonne|p"
10864 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10865 msgid "Default|t"
10866 msgstr "Défaut|D"
10868 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10869 msgid "Display|D"
10870 msgstr "Hors ligne|H"
10872 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10873 msgid "Inline|I"
10874 msgstr "En ligne|l"
10876 #: lib/ui/classic.ui:188
10877 msgid "Octave"
10878 msgstr "Octave"
10880 #: lib/ui/classic.ui:189
10881 msgid "Maxima"
10882 msgstr "Maxima"
10884 #: lib/ui/classic.ui:190
10885 msgid "Mathematica"
10886 msgstr "Mathematica"
10888 #: lib/ui/classic.ui:192
10889 msgid "Maple, simplify"
10890 msgstr "Maple, simplify"
10892 #: lib/ui/classic.ui:193
10893 msgid "Maple, factor"
10894 msgstr "Maple, factor"
10896 #: lib/ui/classic.ui:194
10897 msgid "Maple, evalm"
10898 msgstr "Maple, evalm"
10900 #: lib/ui/classic.ui:195
10901 msgid "Maple, evalf"
10902 msgstr "Maple, evalf"
10904 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10906 msgid "Inline Formula|I"
10907 msgstr "Formule en ligne|l"
10909 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10910 msgid "Displayed Formula|D"
10911 msgstr "Formule hors ligne|h"
10913 #: lib/ui/classic.ui:201
10914 msgid "Eqnarray Environment|q"
10915 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
10917 #: lib/ui/classic.ui:202
10918 msgid "Align Environment|A"
10919 msgstr "Environnement align|a"
10921 #: lib/ui/classic.ui:203
10922 msgid "AlignAt Environment"
10923 msgstr "Environnement alignat"
10925 #: lib/ui/classic.ui:204
10926 msgid "Flalign Environment|F"
10927 msgstr "Environnement flalign|f"
10929 #: lib/ui/classic.ui:207
10930 msgid "Gather Environment"
10931 msgstr "Environnement gather"
10933 #: lib/ui/classic.ui:208
10934 msgid "Multline Environment"
10935 msgstr "Environnement multline"
10937 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10938 msgid "Math|h"
10939 msgstr "Math|h"
10941 #: lib/ui/classic.ui:216
10942 msgid "Special Character|S"
10943 msgstr "Caractère spécial|s"
10945 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10946 msgid "Citation...|C"
10947 msgstr "Citation...|a"
10949 #: lib/ui/classic.ui:218
10950 msgid "Cross-reference...|r"
10951 msgstr "Référence croisée...|R"
10953 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10954 msgid "Label...|L"
10955 msgstr "Étiquette...|q"
10957 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10958 msgid "Footnote|F"
10959 msgstr "Note de bas de page|b"
10961 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10962 msgid "Marginal Note|M"
10963 msgstr "Note en marge|m"
10965 #: lib/ui/classic.ui:222
10966 msgid "Short Title"
10967 msgstr "Titre court"
10969 #: lib/ui/classic.ui:223
10970 msgid "Index Entry|I"
10971 msgstr "Entrée d'index|i"
10973 #: lib/ui/classic.ui:224
10974 msgid "Nomenclature Entry"
10975 msgstr "Entrée de glossaire"
10977 #: lib/ui/classic.ui:225
10978 msgid "URL...|U"
10979 msgstr "URL...|U"
10981 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10982 msgid "Note|N"
10983 msgstr "Note|N"
10985 #: lib/ui/classic.ui:227
10986 msgid "Lists & TOC|O"
10987 msgstr "Listes & TdM|L"
10989 #: lib/ui/classic.ui:229
10990 msgid "TeX Code|T"
10991 msgstr "Code TeX|T"
10993 #: lib/ui/classic.ui:230
10994 msgid "Minipage|p"
10995 msgstr "Minipage|p"
10997 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10998 msgid "Graphics...|G"
10999 msgstr "Graphique...|G"
11001 #: lib/ui/classic.ui:232
11002 msgid "Tabular Material...|b"
11003 msgstr "Tableau...|b"
11005 #: lib/ui/classic.ui:233
11006 msgid "Floats|a"
11007 msgstr "Flottants|o"
11009 #: lib/ui/classic.ui:235
11010 msgid "Include File...|d"
11011 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
11013 #: lib/ui/classic.ui:236
11014 msgid "Insert File|e"
11015 msgstr "Insérer fichier|I"
11017 #: lib/ui/classic.ui:237
11018 msgid "External Material...|x"
11019 msgstr "Objet externe...|e"
11021 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11022 msgid "Symbols...|b"
11023 msgstr "Symboles...|b"
11025 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11026 msgid "Superscript|S"
11027 msgstr "Exposant|x"
11029 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11030 msgid "Subscript|u"
11031 msgstr "Indice|I"
11033 #: lib/ui/classic.ui:244
11034 msgid "Hyphenation Point|P"
11035 msgstr "Point de césure|c"
11037 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11038 msgid "Protected Hyphen|y"
11039 msgstr "Césure protégée|r"
11041 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11042 msgid "Ligature Break|k"
11043 msgstr "Séparation de ligature|a"
11045 #: lib/ui/classic.ui:247
11046 msgid "Protected Space|r"
11047 msgstr "Espace insécable|E"
11049 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11050 msgid "Inter-word Space|w"
11051 msgstr "Espace entre mots|m"
11053 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11055 msgid "Thin Space|T"
11056 msgstr "Espace fine|f"
11058 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Horizontal Space...|o"
11060 msgstr "Espacement horizontal...|p"
11062 #: lib/ui/classic.ui:251
11063 msgid "Vertical Space..."
11064 msgstr "Espacement vertical..."
11066 #: lib/ui/classic.ui:252
11067 msgid "Line Break|L"
11068 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|l"
11070 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11071 msgid "Ellipsis|i"
11072 msgstr "Points de suspension|s"
11074 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11075 msgid "End of Sentence|E"
11076 msgstr "Point final|f"
11078 #: lib/ui/classic.ui:255
11079 msgid "Protected Dash|D"
11080 msgstr "Tiret protégé|E"
11082 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11083 msgid "Breakable Slash|a"
11084 msgstr "Barre oblique sécable|a"
11086 #: lib/ui/classic.ui:257
11087 msgid "Single Quote|Q"
11088 msgstr "Guillemet simple|u"
11090 #: lib/ui/classic.ui:258
11091 msgid "Ordinary Quote|O"
11092 msgstr "Guillemet droit|G"
11094 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11095 msgid "Menu Separator|M"
11096 msgstr "Séparateur de menu|m"
11098 #: lib/ui/classic.ui:260
11099 msgid "Horizontal Line"
11100 msgstr "Ligne horizontale"
11102 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11103 msgid "Page Break"
11104 msgstr "Saut de page (justifié)"
11106 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11107 msgid "Display Formula|D"
11108 msgstr "Formule hors ligne|h"
11110 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11112 msgid "Eqnarray Environment|E"
11113 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
11115 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11117 msgid "AMS align Environment|a"
11118 msgstr "Environnement AMS align|a"
11120 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11122 msgid "AMS alignat Environment|t"
11123 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
11125 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11127 msgid "AMS flalign Environment|f"
11128 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
11130 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11132 msgid "AMS gather Environment|g"
11133 msgstr "Environnement AMS gather|g"
11135 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11137 msgid "AMS multline Environment|m"
11138 msgstr "Environnement AMS multline|u"
11140 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11141 msgid "Array Environment|y"
11142 msgstr "Environnement tableau|b"
11144 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11145 msgid "Cases Environment|C"
11146 msgstr "Environnement cas|c"
11148 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11149 msgid "Split Environment|S"
11150 msgstr "Environnement disjoint|j"
11152 #: lib/ui/classic.ui:280
11153 msgid "Font Change|o"
11154 msgstr "Changement de police|o"
11156 #: lib/ui/classic.ui:284
11157 msgid "Math Normal Font"
11158 msgstr "Math police normale"
11160 #: lib/ui/classic.ui:286
11161 msgid "Math Calligraphic Family"
11162 msgstr "Math famille calligraphique"
11164 #: lib/ui/classic.ui:287
11165 msgid "Math Fraktur Family"
11166 msgstr "Math famille Fraktur"
11168 #: lib/ui/classic.ui:288
11169 msgid "Math Roman Family"
11170 msgstr "Math famille romaine"
11172 #: lib/ui/classic.ui:289
11173 msgid "Math Sans Serif Family"
11174 msgstr "Math famille sans empattement"
11176 #: lib/ui/classic.ui:291
11177 msgid "Math Bold Series"
11178 msgstr "Math série grasse"
11180 #: lib/ui/classic.ui:293
11181 msgid "Text Normal Font"
11182 msgstr "Texte police normale"
11184 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11185 msgid "Text Roman Family"
11186 msgstr "Texte famille romaine"
11188 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11189 msgid "Text Sans Serif Family"
11190 msgstr "Texte famille sans empattement"
11192 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11193 msgid "Text Typewriter Family"
11194 msgstr "Texte famille chasse fixe"
11196 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11197 msgid "Text Bold Series"
11198 msgstr "Texte série grasse"
11200 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11201 msgid "Text Medium Series"
11202 msgstr "Texte série moyenne"
11204 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11205 msgid "Text Italic Shape"
11206 msgstr "Texte forme italique"
11208 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11209 msgid "Text Small Caps Shape"
11210 msgstr "Texte forme petites capitales"
11212 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11213 msgid "Text Slanted Shape"
11214 msgstr "Texte forme inclinée"
11216 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11217 msgid "Text Upright Shape"
11218 msgstr "Texte forme droite"
11220 #: lib/ui/classic.ui:310
11221 msgid "Floatflt Figure"
11222 msgstr "Figure floatflt"
11224 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11225 msgid "Table of Contents|C"
11226 msgstr "Table des matières|e"
11228 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11229 msgid "Index List|I"
11230 msgstr "Index|I"
11232 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11233 msgid "Nomenclature|N"
11234 msgstr "Glossaire|G"
11236 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11237 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11238 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
11240 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11241 msgid "LyX Document...|X"
11242 msgstr "Document LyX...|X"
11244 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11245 msgid "Plain Text...|T"
11246 msgstr "Texte brut|T"
11248 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11249 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11250 msgstr "Texte brut par lignes...|b"
11252 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11253 msgid "Track Changes|T"
11254 msgstr "Suivre les modifications|S"
11256 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11257 msgid "Merge Changes...|M"
11258 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
11260 #: lib/ui/classic.ui:330
11261 msgid "Accept All Changes|A"
11262 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
11264 #: lib/ui/classic.ui:331
11265 msgid "Reject All Changes|R"
11266 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
11268 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11269 msgid "Show Changes in Output|S"
11270 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
11272 #: lib/ui/classic.ui:339
11273 msgid "Character...|C"
11274 msgstr "Caractère...|C"
11276 #: lib/ui/classic.ui:340
11277 msgid "Paragraph...|P"
11278 msgstr "Paragraphe...|P"
11280 #: lib/ui/classic.ui:341
11281 msgid "Document...|D"
11282 msgstr "Document...|D"
11284 #: lib/ui/classic.ui:342
11285 msgid "Tabular...|T"
11286 msgstr "Tableau...|T"
11288 #: lib/ui/classic.ui:344
11289 msgid "Emphasize Style|E"
11290 msgstr "En évidence|E"
11292 #: lib/ui/classic.ui:345
11293 msgid "Noun Style|N"
11294 msgstr "Nom propre|N"
11296 #: lib/ui/classic.ui:346
11297 msgid "Bold Style|B"
11298 msgstr "Gras|G"
11300 #: lib/ui/classic.ui:349
11301 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11302 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
11304 #: lib/ui/classic.ui:350
11305 msgid "Increase Environment Depth|i"
11306 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
11308 #: lib/ui/classic.ui:351
11309 msgid "Start Appendix Here|S"
11310 msgstr "Début appendice ici|a"
11312 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11313 msgid "Build Program|B"
11314 msgstr "Compiler|C"
11316 #: lib/ui/classic.ui:361
11317 msgid "Update|U"
11318 msgstr "Mettre à jour|j"
11320 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11321 msgid "LaTeX Log|L"
11322 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
11324 # raccourci à revoir
11325 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11326 msgid "Outline|O"
11327 msgstr "Plan|n"
11329 #: lib/ui/classic.ui:365
11330 msgid "TeX Information|X"
11331 msgstr "Informations TeX|X"
11333 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11334 msgid "Next Note|N"
11335 msgstr "Note suivante|N"
11337 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11338 msgid "Go to Label|L"
11339 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11341 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11342 msgid "Bookmarks|B"
11343 msgstr "Signets|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11346 msgid "Save Bookmark 1|S"
11347 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
11349 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11350 msgid "Save Bookmark 2"
11351 msgstr "Enregistrer le signet 2"
11353 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11354 msgid "Save Bookmark 3"
11355 msgstr "Enregistrer le signet 3"
11357 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11358 msgid "Save Bookmark 4"
11359 msgstr "Enregistrer le signet 4"
11361 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11362 msgid "Save Bookmark 5"
11363 msgstr "Enregistrer le signet 5"
11365 #: lib/ui/classic.ui:390
11366 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11367 msgstr "Aller au signet 1|1"
11369 #: lib/ui/classic.ui:391
11370 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11371 msgstr "Aller au signet 2|2"
11373 #: lib/ui/classic.ui:392
11374 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11375 msgstr "Aller au signet 3|3"
11377 #: lib/ui/classic.ui:393
11378 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11379 msgstr "Aller au signet 4|4"
11381 #: lib/ui/classic.ui:394
11382 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11383 msgstr "Aller au signet 5|5"
11385 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11386 msgid "Introduction|I"
11387 msgstr "Introduction|I"
11389 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11390 msgid "Tutorial|T"
11391 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
11393 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11394 msgid "User's Guide|U"
11395 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
11397 #: lib/ui/classic.ui:412
11398 msgid "Extended Features|E"
11399 msgstr "Options avancées|O"
11401 #: lib/ui/classic.ui:413
11402 msgid "Embedded Objects|m"
11403 msgstr "Objets insérés|b"
11405 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11406 msgid "Customization|C"
11407 msgstr "Personnalisation|P"
11409 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11410 msgid "LaTeX Configuration|L"
11411 msgstr "Configuration LaTeX|X"
11413 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11414 msgid "About LyX|X"
11415 msgstr "À propos de LyX...|L"
11417 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11418 msgid "About LyX"
11419 msgstr "À propos de LyX..."
11421 #: lib/ui/classic.ui:426
11422 msgid "Preferences..."
11423 msgstr "Préférences..."
11425 #: lib/ui/classic.ui:427
11426 msgid "Quit LyX"
11427 msgstr "Quitter LyX"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11430 msgid "Aligned Environment|l"
11431 msgstr "Environnement Aligné|v"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11434 msgid "AlignedAt Environment|v"
11435 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11438 msgid "Gathered Environment|h"
11439 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11442 msgid "Delimiters...|r"
11443 msgstr "Délimiteurs...|r"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11446 msgid "Matrix...|x"
11447 msgstr "Matrice...|t"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11450 msgid "Macro|o"
11451 msgstr "Macro|o"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11454 msgid "AMS Environment|A"
11455 msgstr "Environnement AMS|A"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11458 msgid "Number Whole Formula|N"
11459 msgstr "Formule entière numérotée|n"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11462 msgid "Number This Line|u"
11463 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11466 msgid "Equation Label|L"
11467 msgstr "Étiquette d'équation|a"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11470 msgid "Copy as Reference|R"
11471 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11473 # menu éditer math
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11475 msgid "Split Cell|C"
11476 msgstr "Fractionner cellule|c"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11479 msgid "Insert|s"
11480 msgstr "Insérer|I"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11483 msgid "Add Line Above|o"
11484 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11487 msgid "Add Line Below|B"
11488 msgstr "Ajouter une ligne au-dessous|o"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11491 msgid "Delete Line Above|D"
11492 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11495 msgid "Delete Line Below|e"
11496 msgstr "Supprimer la ligne dessous|p"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11499 msgid "Add Line to Left"
11500 msgstr "Ajouter une ligne à gauche"
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11503 msgid "Add Line to Right"
11504 msgstr "Ajouter une ligne à droite"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11507 msgid "Delete Line to Left"
11508 msgstr "Supprimer la ligne à gauche"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11511 msgid "Delete Line to Right"
11512 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11515 msgid "Show Math Toolbar"
11516 msgstr "Afficher la barre d'outils mathématiques"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11520 msgstr "Afficher la barre d'outils palette mathématique"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11523 msgid "Show Table Toolbar"
11524 msgstr "Afficher la barre d'outils tableaux"
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11527 msgid "Next Cross-Reference|N"
11528 msgstr "Référence croisée suivante|v"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11531 msgid "Go to Label|G"
11532 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11535 msgid "<Reference>|R"
11536 msgstr "<Référence>|R"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11539 #, fuzzy
11540 msgid "(<Reference>)|e"
11541 msgstr "(<Référence>)|e"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11544 msgid "<Page>|P"
11545 msgstr "<Page>|p"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11548 #, fuzzy
11549 msgid "On Page <Page>|O"
11550 msgstr "Page <page>|g"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11553 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11554 msgstr "<Référence> page <page>|f"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11557 msgid "Formatted Reference|t"
11558 msgstr "Référence mise en forme|o"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11574 msgid "Settings...|S"
11575 msgstr "Paramètres...|m"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11578 msgid "Go Back|G"
11579 msgstr "Revenir|R"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11582 msgid "Copy as Reference|C"
11583 msgstr "Copier en tant que référence|C"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11586 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11587 msgstr ""
11588 "Modifier la(les) base(s) de données à l'aide d'une application externe...|l"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11593 msgid "Open Inset|O"
11594 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
11596 # ajouter raccourci
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11600 msgid "Close Inset|C"
11601 msgstr "Fermer l'insert|i"
11603 # menu Editer quand on est dans un insert
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11608 msgid "Dissolve Inset|D"
11609 msgstr "Supprimer l'insert|u"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11612 msgid "Show Label|L"
11613 msgstr "Afficher l'étiquette|A"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11616 msgid "Frameless|l"
11617 msgstr "Sans cadre|S"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11620 msgid "Simple Frame|F"
11621 msgstr "Cadre simple|p"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11624 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11625 msgstr "Cadre simple, sauts de page|a"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11628 msgid "Oval, Thin|a"
11629 msgstr "Ovale, fin|O"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11632 msgid "Oval, Thick|v"
11633 msgstr "Ovale, épais|v"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11636 msgid "Drop Shadow|w"
11637 msgstr "Ombre en relief|f"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11640 msgid "Shaded Background|B"
11641 msgstr "Fond ombré|b"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11644 msgid "Double Frame|u"
11645 msgstr "Double cadre|D"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11648 msgid "LyX Note|N"
11649 msgstr "Note LyX|N"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11652 msgid "Comment|m"
11653 msgstr "Commentaire|C"
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11656 msgid "Greyed Out|G"
11657 msgstr "Grisée|G"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11660 msgid "Open All Notes|A"
11661 msgstr "Ouvrir toutes les notes|O"
11663 # ajouter raccourci
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11665 msgid "Close All Notes|l"
11666 msgstr "Fermer toutes les notes|F"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11669 msgid "Horiz. Phantom"
11670 msgstr "Fantôme horiz."
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11673 msgid "Vert. Phantom"
11674 msgstr "Fantôme vert."
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11677 msgid "Interword Space|w"
11678 msgstr "Espace entre mots|M"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11681 msgid "Protected Space|o"
11682 msgstr "Espace insécable|E"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11685 msgid "Negative Thin Space|N"
11686 msgstr "Espace fine négative|n"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11689 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11690 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11693 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11694 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11697 msgid "Quad Space|Q"
11698 msgstr "Espace cadratin|c"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11701 msgid "Double Quad Space|u"
11702 msgstr "Espace double cadratin|d"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11705 msgid "Horizontal Fill|F"
11706 msgstr "Ressort horizontal|h"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11709 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11710 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11713 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11714 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11717 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11718 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11722 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11725 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11726 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11729 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11730 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11733 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11734 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11737 msgid "Custom Length|C"
11738 msgstr "Dimension réglable|m"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11741 msgid "Medium Space|M"
11742 msgstr "Espace moyenne|m"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11745 msgid "Thick Space|h"
11746 msgstr "Espace large|l"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11749 msgid "Negative Medium Space|u"
11750 msgstr "Espace moyenne négative|y"
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11753 msgid "Negative Thick Space|i"
11754 msgstr "Espace large négative|g"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11757 msgid "DefSkip|D"
11758 msgstr "Implicite|I"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11761 msgid "SmallSkip|S"
11762 msgstr "Petit|P"
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11765 msgid "MedSkip|M"
11766 msgstr "Moyen|y"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11769 msgid "BigSkip|B"
11770 msgstr "Grand|G"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11773 msgid "VFill|F"
11774 msgstr "Ressort vertical|v"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11777 msgid "Custom|C"
11778 msgstr "Réglable|g"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11781 msgid "Settings...|e"
11782 msgstr "Paramètres...|e"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11785 msgid "Include|c"
11786 msgstr "Inclus (include)|c"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11789 msgid "Input|p"
11790 msgstr "Incorporé (input)|p"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11793 msgid "Verbatim|V"
11794 msgstr "Verbatim|V"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11797 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11798 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11801 msgid "Listing|L"
11802 msgstr "Listing|L"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11805 msgid "Edit Included File...|E"
11806 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11809 msgid "New Page|N"
11810 msgstr "Saut de page (fer en haut)|g"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11813 msgid "Page Break|a"
11814 msgstr "Saut de page (justifié)|S"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11817 msgid "Clear Page|C"
11818 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11821 msgid "Clear Double Page|D"
11822 msgstr "Saut de page impaire|u"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11825 msgid "Ragged Line Break|R"
11826 msgstr "Passage à la ligne (fer à gauche)|l"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11829 msgid "Justified Line Break|J"
11830 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11835 msgid "Cut"
11836 msgstr "Couper"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11841 msgid "Copy"
11842 msgstr "Copier"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11847 msgid "Paste"
11848 msgstr "Coller"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11851 msgid "Paste Recent|e"
11852 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11855 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11856 msgstr "Revenir au signet enregistré|e"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11859 msgid "Move Paragraph Up|o"
11860 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le haut|h"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11863 msgid "Move Paragraph Down|v"
11864 msgstr "Déplacer le paragraphe vers le bas|b"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11867 msgid "Promote Section|r"
11868 msgstr "Promouvoir la section|m"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11871 msgid "Demote Section|m"
11872 msgstr "Rétrograder la section|g"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11875 msgid "Move Section Down|D"
11876 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11879 msgid "Move Section Up|U"
11880 msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11883 msgid "Insert Short Title|T"
11884 msgstr "Insérer un titre court|c"
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11887 msgid "Accept Change|c"
11888 msgstr "Accepter la modification|A"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11891 msgid "Reject Change|j"
11892 msgstr "Rejeter la modification|R"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11895 msgid "Apply Last Text Style|A"
11896 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11899 msgid "Text Style|S"
11900 msgstr "Style de texte|S"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11903 msgid "Paragraph Settings...|P"
11904 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11907 msgid "Fullscreen Mode"
11908 msgstr "Plein écran"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11911 msgid "Append Argument"
11912 msgstr "Ajouter un paramètre"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11915 msgid "Remove Last Argument"
11916 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11919 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11920 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11923 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11924 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11927 msgid "Insert Optional Argument"
11928 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
11930 # à revoir
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11932 msgid "Remove Optional Argument"
11933 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11936 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11937 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11940 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11941 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11944 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11945 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Reload|R"
11950 msgstr "&Recharger"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11954 msgid "Edit Externally...|x"
11955 msgstr "Modifier le fichier à l'aide d'une application externe|l"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11958 msgid "Top Line|T"
11959 msgstr "Ligne du haut|h"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11962 msgid "Bottom Line|B"
11963 msgstr "Ligne du bas|b"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11966 msgid "Left Line|L"
11967 msgstr "Ligne de gauche|g"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11970 msgid "Right Line|R"
11971 msgstr "Ligne de droite|d"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11974 msgid "Copy Row|o"
11975 msgstr "Copier la ligne|o"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11978 msgid "Copy Column|p"
11979 msgstr "Copier la colonne|i"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11982 msgid "Activate Branch|A"
11983 msgstr "Activer la branche|A"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11986 msgid "Deactivate Branch|e"
11987 msgstr "Désactiver la branche|D"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11990 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11991 msgstr "Insérer la référence à la position du curseur|I"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11994 msgid "All Indexes|A"
11995 msgstr "Tous les index|T"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11998 msgid "Subindex|b"
11999 msgstr "Sous-index|S"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12002 msgid "Reject Change|R"
12003 msgstr "Rejeter la modification|R"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12006 msgid "Promote Section|P"
12007 msgstr "Promouvoir la section|m"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12010 msgid "Demote Section|D"
12011 msgstr "Rétrograder la section|g"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12014 msgid "Move Section Down|w"
12015 msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12018 msgid "Select Section|S"
12019 msgstr "Sélectionner la section|S"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12022 msgid "Document|D"
12023 msgstr "Document|D"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12026 msgid "Tools|T"
12027 msgstr "Outils|O"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12030 msgid "New from Template...|m"
12031 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12034 msgid "Open Recent|t"
12035 msgstr "Documents récents|D"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Close All"
12040 msgstr "Fermer le fichier"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12043 msgid "Save All|l"
12044 msgstr "Enregistrer tout...|g"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12047 msgid "Revert to Saved|R"
12048 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
12050 # Raccouci à revoir
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12052 msgid "New Window|W"
12053 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12056 msgid "Close Window|d"
12057 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12060 msgid "Synchronize local directory with repository"
12061 msgstr ""
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Revert to Repository Version|v"
12066 msgstr "Revenir à la version du dépôt|R"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12069 msgid "Use Locking Property|L"
12070 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage|v"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12073 msgid "Redo|R"
12074 msgstr "Refaire|R"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12077 msgid "Paste Special"
12078 msgstr "Collage spécial"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12081 msgid "Select All"
12082 msgstr "Sélectionner tout"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12087 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12092 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12095 msgid "Table|T"
12096 msgstr "Tableau|T"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12099 msgid "Rows & Columns|C"
12100 msgstr "Lignes & colonnes|L"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12103 msgid "Increase List Depth|I"
12104 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12107 msgid "Decrease List Depth|D"
12108 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
12110 # menu Editer quand on est dans un insert
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12112 msgid "Dissolve Inset|l"
12113 msgstr "Supprimer l'insert|u"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12116 msgid "TeX Code Settings...|C"
12117 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12120 msgid "Float Settings...|a"
12121 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12124 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12125 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12128 msgid "Note Settings...|N"
12129 msgstr "Paramètres de note...|n"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12132 msgid "Phantom Settings...|h"
12133 msgstr "Paramètres de fantôme...|f"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12136 msgid "Branch Settings...|B"
12137 msgstr "Paramètres de branche...|b"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12140 msgid "Box Settings...|x"
12141 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12144 msgid "Index Entry Settings...|y"
12145 msgstr "Paramètres des entrées d'index...|e"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12148 msgid "Index Settings...|x"
12149 msgstr "Paramètres d'index|x"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12152 msgid "Listings Settings...|g"
12153 msgstr "Paramètres de listings...|g"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12156 msgid "Table Settings...|a"
12157 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12160 msgid "Plain Text|T"
12161 msgstr "Texte brut|T"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12165 msgstr "Texte brut par lignes|b"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12168 msgid "Selection|S"
12169 msgstr "Sélection|S"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12172 msgid "Selection, Join Lines|i"
12173 msgstr "Sélection par lignes|l"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12176 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12177 msgstr "Coller en PDF LinkBack"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12180 msgid "Paste as PDF"
12181 msgstr "Coller en PDF"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12184 msgid "Paste as PNG"
12185 msgstr "Coller en PNG"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12188 msgid "Paste as JPEG"
12189 msgstr "Coller en JPEG"
12191 # menu Editer quand on est dans un insert
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12193 msgid "Dissolve Text Style"
12194 msgstr "Supprimer le style de caractère"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12197 msgid "Customized...|C"
12198 msgstr "Personnalisé...|P"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12201 msgid "Capitalize|a"
12202 msgstr "Majuscule initiale|i"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12205 msgid "Uppercase|U"
12206 msgstr "Majuscule|j"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12209 msgid "Lowercase|L"
12210 msgstr "Minuscules|l"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12213 msgid "Top|p"
12214 msgstr "Haut|t"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12217 msgid "Middle|i"
12218 msgstr "Milieu|l"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12221 msgid "Bottom|o"
12222 msgstr "Bas|s"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12225 msgid "Macro Definition"
12226 msgstr "Définition de macro"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12229 msgid "Text Style|T"
12230 msgstr "Style de texte|t"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12233 msgid "Add Line Above|A"
12234 msgstr "Ajouter une ligne au-dessus|A"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12237 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12238 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12241 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12242 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12245 msgid "Math Normal Font|N"
12246 msgstr "Math police normale|n"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12249 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12250 msgstr "Math famille calligraphique|c"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12253 msgid "Math Fraktur Family|F"
12254 msgstr "Math famille Fraktur|F"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12257 msgid "Math Roman Family|R"
12258 msgstr "Math famille romaine|r"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12261 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12262 msgstr "Math famille sans empattement|e"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12265 msgid "Math Bold Series|B"
12266 msgstr "Math série grasse|g"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12269 msgid "Text Normal Font|T"
12270 msgstr "Texte police normale|T"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12273 msgid "Octave|O"
12274 msgstr "Octave|O"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12277 msgid "Maxima|M"
12278 msgstr "Maxima|M"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12281 msgid "Mathematica|a"
12282 msgstr "Mathematica|a"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12285 msgid "Maple, Simplify|S"
12286 msgstr "Maple, simplify|s"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12289 msgid "Maple, Factor|F"
12290 msgstr "Maple, factor|f"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12293 msgid "Maple, Evalm|E"
12294 msgstr "Maple, evalm|e"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12297 msgid "Maple, Evalf|v"
12298 msgstr "Maple, evalf|v"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12301 msgid "Open All Insets|O"
12302 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
12304 # ajouter raccourci
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12306 msgid "Close All Insets|C"
12307 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Unfold Math Macro|n"
12312 msgstr "Déplier la macro mathématique"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Fold Math Macro|d"
12317 msgstr "Replier la macro mathématique"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12320 msgid "View Source|S"
12321 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12324 msgid "View Master Document|M"
12325 msgstr "Visionner le document maître|m"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12328 msgid "Update Master Document|a"
12329 msgstr "Mettre à jour le document maître|j"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12332 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12333 msgstr "Diviser la vue gauche/droite|c"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12336 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12337 msgstr "Diviser la vue haut/bas|v"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12340 msgid "Close Current View|w"
12341 msgstr ""
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12344 msgid "Fullscreen|l"
12345 msgstr "Plein écran|l"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12348 msgid "Toolbars|b"
12349 msgstr "Barres d'outils|B"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12352 msgid "Special Character|p"
12353 msgstr "Caractère spécial|p"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12356 msgid "Formatting|o"
12357 msgstr "Typographie spéciale|y"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12360 msgid "List / TOC|i"
12361 msgstr "Listes & TdM|L"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12364 msgid "Float|a"
12365 msgstr "Flottant|o"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12368 msgid "Branch|B"
12369 msgstr "Branche|e"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12372 msgid "Custom Insets"
12373 msgstr "Inserts paramétrables"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12376 msgid "File|e"
12377 msgstr "Fichier|F"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12380 msgid "Box[[Menu]]"
12381 msgstr "Boîte"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12384 msgid "Cross-Reference...|R"
12385 msgstr "Référence croisée...|R"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12388 msgid "Caption"
12389 msgstr "Légende"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12392 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12393 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12396 msgid "Table...|T"
12397 msgstr "Tableau...|T"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12400 #, fuzzy
12401 msgid "URL|U"
12402 msgstr "URL...|U"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Hyperlink...|k"
12407 msgstr "Hyperlien"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12410 msgid "Short Title|S"
12411 msgstr "Titre court|c"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12414 msgid "TeX Code|X"
12415 msgstr "Code TeX|X"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12418 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12419 msgstr "Listing de code source"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Regular Expression"
12424 msgstr "E&xpression régulière"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12427 msgid "Ordinary Quote|Q"
12428 msgstr "Guillemet droit|G"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12431 msgid "Single Quote|S"
12432 msgstr "Guillemet simple|u"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12435 msgid "Phonetic Symbols|P"
12436 msgstr "Symboles phonétiques|y"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12439 msgid "Protected Space|P"
12440 msgstr "Espace insécable|E"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12443 msgid "Horizontal Line|L"
12444 msgstr "Ligne horizontale|z"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12447 msgid "Vertical Space...|V"
12448 msgstr "Espacement vertical...|v"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12451 msgid "Hyphenation Point|H"
12452 msgstr "Point de césure|c"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12455 msgid "Numbered Formula|N"
12456 msgstr "Formule numérotée|n"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12459 msgid "Figure Wrap Float|F"
12460 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12463 msgid "Table Wrap Float|T"
12464 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12467 msgid "External Material...|M"
12468 msgstr "Objet externe...|e"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12471 msgid "Child Document...|d"
12472 msgstr "Sous-document...|d"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12475 msgid "Comment|C"
12476 msgstr "Commentaire|C"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12479 msgid "Insert New Branch...|I"
12480 msgstr "Insérer une nouvelle branche|I"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12483 msgid "Horizontal Phantom"
12484 msgstr "Fantôme horizontal"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12487 msgid "Vertical Phantom"
12488 msgstr "Fantôme vertical"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12491 msgid "Change Tracking|C"
12492 msgstr "Suivi des modifications|S"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12495 msgid "Start Appendix Here|A"
12496 msgstr "Début appendice ici|a"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12499 msgid "Save in Bundled Format|F"
12500 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12503 msgid "Compressed|m"
12504 msgstr "Comprimé|C"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12507 msgid "Accept Change|A"
12508 msgstr "Accepter la modification|A"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12511 msgid "Accept All Changes|c"
12512 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12515 msgid "Reject All Changes|e"
12516 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12519 msgid "Next Change|C"
12520 msgstr "Modification suivante|M"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12523 msgid "Next Cross-Reference|R"
12524 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12527 msgid "Clear Bookmarks|C"
12528 msgstr "Effacer les signets|s"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12531 msgid "Navigate Back|B"
12532 msgstr "Naviguer vers le haut|N"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12535 msgid "Thesaurus...|T"
12536 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12539 msgid "Statistics...|a"
12540 msgstr "Statistiques...|a"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12543 msgid "TeX Information|I"
12544 msgstr "Informations TeX|X"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12547 msgid "Additional Features|F"
12548 msgstr "Fonctionnalités supplémentaires|o"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12551 msgid "Embedded Objects|O"
12552 msgstr "Objets insérés|b"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12555 msgid "Shortcuts|S"
12556 msgstr "Raccourcis|c"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12559 msgid "LyX Functions|y"
12560 msgstr "Fonctions LyX|y"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12563 msgid "Specific Manuals|p"
12564 msgstr "Manuels spécifiques|s"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12567 msgid "Linguistics Manual|L"
12568 msgstr "Manuel pour Linguistique|L"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12571 msgid "Braille Manual|B"
12572 msgstr "Manuel de Braille|B"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12575 msgid "XY-pic Manual|X"
12576 msgstr "Manuel pour XY-pic|X"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12579 msgid "Multicolumn Manual|M"
12580 msgstr "Manuel pour multi-colonnes|m"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12583 msgid "New document"
12584 msgstr "Nouveau document"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12587 msgid "Open document"
12588 msgstr "Ouvrir un document"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12591 msgid "Save document"
12592 msgstr "Enregistrer le document"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12595 msgid "Print document"
12596 msgstr "Imprimer le document"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12599 msgid "Check spelling"
12600 msgstr "Correction orthographique"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12603 msgid "Undo"
12604 msgstr "Annuler"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12607 msgid "Redo"
12608 msgstr "Refaire"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12611 msgid "Find and replace"
12612 msgstr "Rechercher et remplacer"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Find and replace (advanced)"
12617 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12620 msgid "Navigate back"
12621 msgstr "Naviguer vers le haut"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12624 msgid "Toggle emphasis"
12625 msgstr "Mise en évidence"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12628 msgid "Toggle noun"
12629 msgstr "Style nom propre"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12632 msgid "Apply last"
12633 msgstr "Appliquer le dernier changement"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12636 msgid "Insert math"
12637 msgstr "Insérer des maths"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12640 msgid "Insert graphics"
12641 msgstr "Insérer un graphique"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12644 msgid "Insert table"
12645 msgstr "Insérer un tableau"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12648 msgid "Toggle outline"
12649 msgstr "(Dés)activer le Plan"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12652 msgid "Toggle math toolbar"
12653 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils mathématiques"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12656 msgid "Toggle table toolbar"
12657 msgstr "(Dés)activer la barre d'outils tableaux"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12660 msgid "Extra"
12661 msgstr "Autres"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12664 msgid "Numbered list"
12665 msgstr "Liste numérotée"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12668 msgid "Itemized list"
12669 msgstr "Liste à puces"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12672 msgid "Increase depth"
12673 msgstr "Augmenter la profondeur"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12676 msgid "Decrease depth"
12677 msgstr "Réduire la profondeur"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12680 msgid "Insert figure float"
12681 msgstr "Insérer un flottant de figure"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12684 msgid "Insert table float"
12685 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12688 msgid "Insert label"
12689 msgstr "Insérer une étiquette"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12692 msgid "Insert cross-reference"
12693 msgstr "Insérer une référence croisée"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12696 msgid "Insert citation"
12697 msgstr "Insérer une citation"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12700 msgid "Insert index entry"
12701 msgstr "Insérer une entrée d'index"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12704 msgid "Insert nomenclature entry"
12705 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12708 msgid "Insert footnote"
12709 msgstr "Insérer une note en bas de page"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12712 msgid "Insert margin note"
12713 msgstr "Insérer une note en marge"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12716 msgid "Insert note"
12717 msgstr "Insérer une note"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12720 msgid "Insert box"
12721 msgstr "Insérer une boîte"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12724 msgid "Insert hyperlink"
12725 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12728 msgid "Insert TeX code"
12729 msgstr "Insérer du code TeX"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12732 msgid "Insert math macro"
12733 msgstr "Insérer une macro mathématique"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12736 msgid "Include file"
12737 msgstr "Fichier sous-document"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12740 msgid "Text style"
12741 msgstr "Style de texte"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12744 msgid "Paragraph settings"
12745 msgstr "Paramètres de paragraphe"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12748 msgid "Add row"
12749 msgstr "Ajouter une ligne"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12752 msgid "Add column"
12753 msgstr "Ajouter une colonne"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12756 msgid "Delete row"
12757 msgstr "Supprimer la ligne"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12760 msgid "Delete column"
12761 msgstr "Supprimer la colonne"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12764 msgid "Set top line"
12765 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12768 msgid "Set bottom line"
12769 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12772 msgid "Set left line"
12773 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12776 msgid "Set right line"
12777 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12780 msgid "Set border lines"
12781 msgstr "Mettre les bordures"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12784 msgid "Set all lines"
12785 msgstr "Mettre toutes les bordures"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12788 msgid "Unset all lines"
12789 msgstr "Enlever toutes les bordures"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12792 msgid "Align left"
12793 msgstr "Aligner à gauche"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12796 msgid "Align center"
12797 msgstr "Centrer horizontalement"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12800 msgid "Align right"
12801 msgstr "Aligner à droite"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12804 msgid "Align top"
12805 msgstr "Aligner en haut"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12808 msgid "Align middle"
12809 msgstr "Centrer verticalement"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12812 msgid "Align bottom"
12813 msgstr "Aligner en bas"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12816 msgid "Rotate cell"
12817 msgstr "Tourner la case"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12820 msgid "Rotate table"
12821 msgstr "Tourner le tableau"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12824 msgid "Set multi-column"
12825 msgstr "Multicolonnes"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12828 msgid "Math"
12829 msgstr "Maths"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12832 msgid "Set display mode"
12833 msgstr "Mode hors ligne"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12836 msgid "Subscript"
12837 msgstr "Indice"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12840 msgid "Superscript"
12841 msgstr "Exposant"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12844 msgid "Insert square root"
12845 msgstr "Insérer une racine carrée"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12848 msgid "Insert root"
12849 msgstr "Insérer une racine"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12852 msgid "Insert standard fraction"
12853 msgstr "Insérer une fraction standard"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12856 msgid "Insert sum"
12857 msgstr "Insérer une somme"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12860 msgid "Insert integral"
12861 msgstr "Insérer une intégrale"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12864 msgid "Insert product"
12865 msgstr "Insérer un produit"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12868 msgid "Insert ( )"
12869 msgstr "Insérer des parenthèses"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12872 msgid "Insert [ ]"
12873 msgstr "Insérer des crochets"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12876 msgid "Insert { }"
12877 msgstr "Insérer des accolades"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12880 msgid "Insert delimiters"
12881 msgstr "Insérer des délimiteurs"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12884 msgid "Insert matrix"
12885 msgstr "Insérer une matrice"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12888 msgid "Insert cases environment"
12889 msgstr "Insérer un environnement cas"
12891 # Problème avec palette math et barre d'outils
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12893 msgid "Toggle math panels"
12894 msgstr "(Dés)activer les palettes mathématiques"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12897 msgid "Math Macros"
12898 msgstr "Macros mathématiques"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12901 msgid "Remove last argument"
12902 msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12905 msgid "Append argument"
12906 msgstr "Ajouter un paramètre"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12909 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12910 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12913 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12914 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
12916 # à revoir
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12918 msgid "Remove optional argument"
12919 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12922 msgid "Insert optional argument"
12923 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12927 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12930 msgid "Append argument eating from the right"
12931 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant par la droite"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12934 msgid "Append optional argument eating from the right"
12935 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant par la droite"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12938 msgid "Command Buffer"
12939 msgstr "Zone de commande"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12942 msgid "Review[[Toolbar]]"
12943 msgstr "Suivi des modifications"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12946 msgid "Track changes"
12947 msgstr "Suivre les modifications"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12950 msgid "Show changes in output"
12951 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12954 msgid "Next change"
12955 msgstr "Modification suivante"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12958 msgid "Accept change inside selection"
12959 msgstr "Accepter la modification dans la sélection"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12962 msgid "Reject change inside selection"
12963 msgstr "Rejeter la modification dans la sélection"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12966 msgid "Merge changes"
12967 msgstr "Fusionner les modifications"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12970 msgid "Accept all changes"
12971 msgstr "Accepter toutes les modifications"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12974 msgid "Reject all changes"
12975 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12978 msgid "Next note"
12979 msgstr "Note suivante"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12982 msgid "View/Update"
12983 msgstr "Visionner/Mettre à jour"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12986 msgid "View"
12987 msgstr "Visionner"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12990 msgid "Update"
12991 msgstr "Mettre à jour"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12994 msgid "View master document"
12995 msgstr "Visionner le document maître"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12998 msgid "Update master document"
12999 msgstr "Mettre à jour le document maître"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13002 msgid "View other formats"
13003 msgstr "Visionner (autres formats)"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13006 msgid "Update other formats"
13007 msgstr "Mettre à jour (autres formats)"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13010 msgid "View Other Formats"
13011 msgstr "Visionner les autres formats"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13014 msgid "Update Other Formats"
13015 msgstr "Mettre à jour les autres formats"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13018 msgid "Version Control"
13019 msgstr "Contrôle de version"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13022 msgid "Register"
13023 msgstr "S'inscrire"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13026 msgid "Check-out for edit"
13027 msgstr "Créer version éditable"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13030 msgid "Check-in changes"
13031 msgstr "Enregistrer les changements"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13034 msgid "View revision log"
13035 msgstr "Historique du contrôle de version"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13038 msgid "Revert changes"
13039 msgstr "Rejeter la modification"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13042 msgid "Use SVN file locking property"
13043 msgstr "Utiliser la propriété du verrouillage SVN"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13046 msgid "Math Panels"
13047 msgstr "Palettes mathématiques"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13050 msgid "Math spacings"
13051 msgstr "Espacements mathématiques"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13054 msgid "Styles"
13055 msgstr "Styles"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13058 msgid "Fractions"
13059 msgstr "Fractions"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13063 msgid "Fonts"
13064 msgstr "Polices"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13067 msgid "Functions"
13068 msgstr "Fonctions"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13071 msgid "arccos"
13072 msgstr "arccos"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13075 msgid "arcsin"
13076 msgstr "arcsin"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13079 msgid "arctan"
13080 msgstr "arctan"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13083 msgid "arg"
13084 msgstr "arg"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13087 msgid "bmod"
13088 msgstr "bmod"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13091 msgid "cos"
13092 msgstr "cos"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13095 msgid "cosh"
13096 msgstr "cosh"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13099 msgid "cot"
13100 msgstr "cot"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13103 msgid "coth"
13104 msgstr "coth"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13107 msgid "csc"
13108 msgstr "csc"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13111 msgid "deg"
13112 msgstr "deg"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13115 msgid "det"
13116 msgstr "det"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13119 msgid "dim"
13120 msgstr "dim"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13123 msgid "exp"
13124 msgstr "exp"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13127 msgid "gcd"
13128 msgstr "gcd"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13131 msgid "hom"
13132 msgstr "hom"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13135 msgid "inf"
13136 msgstr "inf"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13139 msgid "ker"
13140 msgstr "ker"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13143 msgid "lg"
13144 msgstr "lg"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13147 msgid "lim"
13148 msgstr "lim"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13151 msgid "liminf"
13152 msgstr "liminf"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13155 msgid "limsup"
13156 msgstr "limsup"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13159 msgid "ln"
13160 msgstr "ln"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13163 msgid "log"
13164 msgstr "log"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13167 msgid "max"
13168 msgstr "max"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13171 msgid "min"
13172 msgstr "min"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13175 msgid "sec"
13176 msgstr "sec"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13179 msgid "sin"
13180 msgstr "sin"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13183 msgid "sinh"
13184 msgstr "sinh"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13187 msgid "sup"
13188 msgstr "sup"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13191 msgid "tan"
13192 msgstr "tan"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13195 msgid "tanh"
13196 msgstr "tanh"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13199 msgid "Pr"
13200 msgstr "Pr"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13203 msgid "Spacings"
13204 msgstr "Espacements"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13207 msgid "Thin space\t\\,"
13208 msgstr "Espace fine\t\\,"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13211 msgid "Medium space\t\\:"
13212 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13215 msgid "Thick space\t\\;"
13216 msgstr "Espace large\t\\;"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13220 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13224 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13227 msgid "Negative space\t\\!"
13228 msgstr "Espace négative\t\\!"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13231 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13232 msgstr "Marque espacement\\t\\\\phantom"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13235 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13236 msgstr "Marque espacement horizontal\t\\hphantom"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13239 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13240 msgstr "Marque espacement vertical\t\\vphantom"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13243 msgid "Roots"
13244 msgstr "Racines"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13247 msgid "Square root\t\\sqrt"
13248 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13251 msgid "Other root\t\\root"
13252 msgstr "Autre racine\t\\root"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13255 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13256 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13259 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13260 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13263 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13264 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13267 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13268 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13271 msgid "Standard\t\\frac"
13272 msgstr "Standard\t\\frac"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13275 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13276 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13279 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13280 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13283 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13284 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13287 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13288 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13291 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13292 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13295 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13296 msgstr "Fraction en ligne \t\\tfrac"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13299 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13300 msgstr "Fraction hors ligne \t\\dfrac"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13303 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13304 msgstr "Fraction esthétique\t\\nicefrac"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13307 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13308 msgstr "Fraction continue (à gauche)\t\\cfrac"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13311 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13312 msgstr "Fraction continue (à droite)\t\\cfrac"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13315 msgid "Binomial\t\\binom"
13316 msgstr "Binomial\t\\binom"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13319 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13320 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13323 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13324 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13327 msgid "Roman\t\\mathrm"
13328 msgstr "Romain\t\\mathrm"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13331 msgid "Bold\t\\mathbf"
13332 msgstr "Gras\t\\mathbf"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13335 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13336 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13339 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13340 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13343 msgid "Italic\t\\mathit"
13344 msgstr "Italique\t\\mathit"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13347 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13348 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13351 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13352 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13355 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13356 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13359 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13360 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13363 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13364 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13367 msgid "Dots"
13368 msgstr "Points"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13371 msgid "ldots"
13372 msgstr "ldots"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13375 msgid "cdots"
13376 msgstr "cdots"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13379 msgid "vdots"
13380 msgstr "vdots"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13383 msgid "ddots"
13384 msgstr "ddots"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13387 msgid "Frame Decorations"
13388 msgstr "Décorations"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13391 msgid "hat"
13392 msgstr "hat"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13395 msgid "tilde"
13396 msgstr "tilde"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13399 msgid "bar"
13400 msgstr "bar"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13403 msgid "grave"
13404 msgstr "grave"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13407 msgid "dot"
13408 msgstr "dot"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13411 msgid "check"
13412 msgstr "check"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13415 msgid "widehat"
13416 msgstr "widehat"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13419 msgid "widetilde"
13420 msgstr "widetilde"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13423 msgid "vec"
13424 msgstr "vec"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13427 msgid "acute"
13428 msgstr "acute"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13431 msgid "ddot"
13432 msgstr "ddot"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13435 msgid "dddot"
13436 msgstr "dddot"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13439 msgid "ddddot"
13440 msgstr "ddddot"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13443 msgid "breve"
13444 msgstr "breve"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13447 msgid "overline"
13448 msgstr "overline"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13451 msgid "overbrace"
13452 msgstr "overbrace"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13455 msgid "overleftarrow"
13456 msgstr "overleftarrow"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13459 msgid "overrightarrow"
13460 msgstr "overrightarrow"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13463 msgid "overleftrightarrow"
13464 msgstr "overleftrightarrow"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13467 msgid "overset"
13468 msgstr "overset"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13471 msgid "underline"
13472 msgstr "underline"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13475 msgid "underbrace"
13476 msgstr "underbrace"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13479 msgid "underleftarrow"
13480 msgstr "underleftarrow"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13483 msgid "underrightarrow"
13484 msgstr "underrightarrow"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13487 msgid "underleftrightarrow"
13488 msgstr "underleftrightarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13491 msgid "underset"
13492 msgstr "underset"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13495 msgid "Arrows"
13496 msgstr "Flèches"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13499 msgid "leftarrow"
13500 msgstr "leftarrow"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13503 msgid "rightarrow"
13504 msgstr "rightarrow"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13507 msgid "downarrow"
13508 msgstr "downarrow"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13511 msgid "uparrow"
13512 msgstr "uparrow"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13515 msgid "updownarrow"
13516 msgstr "updownarrow"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13519 msgid "leftrightarrow"
13520 msgstr "leftrightarrow"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13523 msgid "Leftarrow"
13524 msgstr "Leftarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13527 msgid "Rightarrow"
13528 msgstr "Rightarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13531 msgid "Downarrow"
13532 msgstr "Downarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13535 msgid "Uparrow"
13536 msgstr "Uparrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13539 msgid "Updownarrow"
13540 msgstr "Updownarrow"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13543 msgid "Leftrightarrow"
13544 msgstr "Leftrightarrow"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13547 msgid "Longleftrightarrow"
13548 msgstr "Longleftrightarrow"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13551 msgid "Longleftarrow"
13552 msgstr "Longleftarrow"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13555 msgid "Longrightarrow"
13556 msgstr "Longrightarrow"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13559 msgid "longleftrightarrow"
13560 msgstr "longleftrightarrow"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13563 msgid "longleftarrow"
13564 msgstr "longleftarrow"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13567 msgid "longrightarrow"
13568 msgstr "longrightarrow"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13571 msgid "leftharpoondown"
13572 msgstr "leftharpoondown"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13575 msgid "rightharpoondown"
13576 msgstr "rightharpoondown"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13579 msgid "mapsto"
13580 msgstr "mapsto"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13583 msgid "longmapsto"
13584 msgstr "longmapsto"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13587 msgid "nwarrow"
13588 msgstr "nwarrow"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13591 msgid "nearrow"
13592 msgstr "nearrow"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13595 msgid "leftharpoonup"
13596 msgstr "leftharpoonup"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13599 msgid "rightharpoonup"
13600 msgstr "rightharpoonup"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13603 msgid "hookleftarrow"
13604 msgstr "hookleftarrow"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13607 msgid "hookrightarrow"
13608 msgstr "hookrightarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13611 msgid "swarrow"
13612 msgstr "swarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13615 msgid "searrow"
13616 msgstr "searrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13619 msgid "rightleftharpoons"
13620 msgstr "rightleftharpoons"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13623 msgid "Operators"
13624 msgstr "Opérateurs"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13627 msgid "pm"
13628 msgstr "pm"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13631 msgid "cap"
13632 msgstr "cap"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13635 msgid "diamond"
13636 msgstr "diamond"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13639 msgid "oplus"
13640 msgstr "oplus"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13643 msgid "mp"
13644 msgstr "mp"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13647 msgid "cup"
13648 msgstr "cup"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13651 msgid "bigtriangleup"
13652 msgstr "bigtriangleup"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13655 msgid "ominus"
13656 msgstr "ominus"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13659 msgid "times"
13660 msgstr "times"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13663 msgid "uplus"
13664 msgstr "uplus"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13667 msgid "bigtriangledown"
13668 msgstr "bigtriangledown"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13671 msgid "otimes"
13672 msgstr "otimes"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13675 msgid "div"
13676 msgstr "div"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13679 msgid "sqcap"
13680 msgstr "sqcap"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13683 msgid "triangleright"
13684 msgstr "triangleright"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13687 msgid "oslash"
13688 msgstr "oslash"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13691 msgid "cdot"
13692 msgstr "cdot"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13695 msgid "sqcup"
13696 msgstr "sqcup"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13699 msgid "triangleleft"
13700 msgstr "triangleleft"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13703 msgid "odot"
13704 msgstr "odot"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13707 msgid "star"
13708 msgstr "star"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13711 msgid "vee"
13712 msgstr "vee"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13715 msgid "amalg"
13716 msgstr "amalg"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13719 msgid "bigcirc"
13720 msgstr "bigcirc"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13723 msgid "setminus"
13724 msgstr "setminus"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13727 msgid "wedge"
13728 msgstr "wedge"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13731 msgid "dagger"
13732 msgstr "dagger"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13735 msgid "circ"
13736 msgstr "circ"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13739 msgid "bullet"
13740 msgstr "bullet"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13743 msgid "wr"
13744 msgstr "wr"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13747 msgid "ddagger"
13748 msgstr "ddagger"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13751 msgid "Relations"
13752 msgstr "Relations Binaires"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13755 msgid "leq"
13756 msgstr "leq"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13759 msgid "geq"
13760 msgstr "geq"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13763 msgid "equiv"
13764 msgstr "equiv"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13767 msgid "models"
13768 msgstr "models"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13771 msgid "prec"
13772 msgstr "prec"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13775 msgid "succ"
13776 msgstr "succ"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13779 msgid "sim"
13780 msgstr "sim"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13783 msgid "perp"
13784 msgstr "perp"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13787 msgid "preceq"
13788 msgstr "preceq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13791 msgid "succeq"
13792 msgstr "succeq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13795 msgid "simeq"
13796 msgstr "simeq"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13799 msgid "mid"
13800 msgstr "mid"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13803 msgid "ll"
13804 msgstr "ll"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13807 msgid "gg"
13808 msgstr "gg"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13811 msgid "asymp"
13812 msgstr "asymp"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13815 msgid "parallel"
13816 msgstr "parallel"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13819 msgid "subset"
13820 msgstr "subset"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13823 msgid "supset"
13824 msgstr "supset"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13827 msgid "approx"
13828 msgstr "approx"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13831 msgid "smile"
13832 msgstr "smile"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13835 msgid "subseteq"
13836 msgstr "subseteq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13839 msgid "supseteq"
13840 msgstr "supseteq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13843 msgid "cong"
13844 msgstr "cong"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13847 msgid "frown"
13848 msgstr "frown"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13851 msgid "sqsubseteq"
13852 msgstr "sqsubseteq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13855 msgid "sqsupseteq"
13856 msgstr "sqsupseteq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13859 msgid "doteq"
13860 msgstr "doteq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13863 msgid "neq"
13864 msgstr "neq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13867 #: src/lengthcommon.cpp:38
13868 msgid "in"
13869 msgstr "in"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13872 msgid "ni"
13873 msgstr "ni"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13876 msgid "propto"
13877 msgstr "propto"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13880 msgid "notin"
13881 msgstr "notin"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13884 msgid "vdash"
13885 msgstr "vdash"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13888 msgid "dashv"
13889 msgstr "dashv"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13892 msgid "bowtie"
13893 msgstr "bowtie"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13896 msgid "alpha"
13897 msgstr "alpha"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13900 msgid "beta"
13901 msgstr "beta"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13904 msgid "gamma"
13905 msgstr "gamma"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13908 msgid "delta"
13909 msgstr "delta"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13912 msgid "epsilon"
13913 msgstr "epsilon"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13916 msgid "varepsilon"
13917 msgstr "varepsilon"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13920 msgid "zeta"
13921 msgstr "zeta"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13924 msgid "eta"
13925 msgstr "eta"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13928 msgid "theta"
13929 msgstr "theta"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13932 msgid "vartheta"
13933 msgstr "vartheta"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13936 msgid "iota"
13937 msgstr "iota"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13940 msgid "kappa"
13941 msgstr "kappa"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13944 msgid "lambda"
13945 msgstr "lambda"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13948 msgid "mu"
13949 msgstr "mu"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13952 msgid "nu"
13953 msgstr "nu"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13956 msgid "xi"
13957 msgstr "xi"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13960 msgid "pi"
13961 msgstr "pi"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13964 msgid "varpi"
13965 msgstr "varpi"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13968 msgid "rho"
13969 msgstr "rho"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13972 msgid "varrho"
13973 msgstr "varrho"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13976 msgid "sigma"
13977 msgstr "sigma"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13980 msgid "varsigma"
13981 msgstr "varsigma"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13984 msgid "tau"
13985 msgstr "tau"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13988 msgid "upsilon"
13989 msgstr "upsilon"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13992 msgid "phi"
13993 msgstr "phi"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13996 msgid "varphi"
13997 msgstr "varphi"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14000 msgid "chi"
14001 msgstr "chi"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14004 msgid "psi"
14005 msgstr "psi"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14008 msgid "omega"
14009 msgstr "omega"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14012 msgid "Gamma"
14013 msgstr "Gamma"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14016 msgid "Delta"
14017 msgstr "Delta"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14020 msgid "Theta"
14021 msgstr "Theta"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14024 msgid "Lambda"
14025 msgstr "Lambda"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14028 msgid "Xi"
14029 msgstr "Xi"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14032 msgid "Pi"
14033 msgstr "Pi"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14036 msgid "Sigma"
14037 msgstr "Sigma"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14040 msgid "Upsilon"
14041 msgstr "Upsilon"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14044 msgid "Phi"
14045 msgstr "Phi"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14048 msgid "Psi"
14049 msgstr "Psi"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14052 msgid "Omega"
14053 msgstr "Omega"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14056 msgid "Miscellaneous"
14057 msgstr "Divers"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14060 msgid "nabla"
14061 msgstr "nabla"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14064 msgid "partial"
14065 msgstr "partial"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14068 msgid "infty"
14069 msgstr "infty"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14072 msgid "prime"
14073 msgstr "prime"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14076 msgid "ell"
14077 msgstr "ell"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14080 msgid "emptyset"
14081 msgstr "emptyset"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14084 msgid "exists"
14085 msgstr "exists"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14088 msgid "forall"
14089 msgstr "forall"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14092 msgid "imath"
14093 msgstr "imath"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14096 msgid "jmath"
14097 msgstr "jmath"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14100 msgid "Re"
14101 msgstr "Re"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14104 msgid "Im"
14105 msgstr "Im"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14108 msgid "aleph"
14109 msgstr "aleph"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14112 msgid "wp"
14113 msgstr "wp"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14116 msgid "hbar"
14117 msgstr "hbar"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14120 msgid "angle"
14121 msgstr "angle"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14124 msgid "top"
14125 msgstr "top"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14128 msgid "bot"
14129 msgstr "bot"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14132 msgid "Vert"
14133 msgstr "Vert"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14136 msgid "neg"
14137 msgstr "neg"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14140 msgid "flat"
14141 msgstr "flat"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14144 msgid "natural"
14145 msgstr "natural"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14148 msgid "sharp"
14149 msgstr "sharp"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14152 msgid "surd"
14153 msgstr "surd"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14156 msgid "triangle"
14157 msgstr "triangle"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14160 msgid "diamondsuit"
14161 msgstr "diamondsuit"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14164 msgid "heartsuit"
14165 msgstr "heartsuit"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14168 msgid "clubsuit"
14169 msgstr "clubsuit"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14172 msgid "spadesuit"
14173 msgstr "spadesuit"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14176 msgid "textrm \\AA"
14177 msgstr "textrm \\AA"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14180 msgid "textrm \\O"
14181 msgstr "textrm \\O"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14184 msgid "mathcircumflex"
14185 msgstr "mathcircumflex"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14188 msgid "_"
14189 msgstr "_"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14192 msgid "mathrm T"
14193 msgstr "mathrm T"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14196 msgid "mathbb N"
14197 msgstr "mathbb N"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14200 msgid "mathbb Z"
14201 msgstr "mathbb Z"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14204 msgid "mathbb Q"
14205 msgstr "mathbb Q"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14208 msgid "mathbb R"
14209 msgstr "mathbb R"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14212 msgid "mathbb C"
14213 msgstr "mathbb C"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14216 msgid "mathbb H"
14217 msgstr "mathbb H"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14220 msgid "mathcal F"
14221 msgstr "mathcal F"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14224 msgid "mathcal L"
14225 msgstr "mathcal L"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14228 msgid "mathcal H"
14229 msgstr "mathcal H"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14232 msgid "mathcal O"
14233 msgstr "mathcal O"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14236 msgid "Big Operators"
14237 msgstr "Grands Opérateurs"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14240 msgid "intop"
14241 msgstr "intop"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14244 msgid "int"
14245 msgstr "int"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14248 msgid "iint"
14249 msgstr "iint"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14252 msgid "iintop"
14253 msgstr "iintop"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14256 msgid "iiint"
14257 msgstr "iiint"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14260 msgid "iiintop"
14261 msgstr "iiintop"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14264 msgid "iiiint"
14265 msgstr "iiiint"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14268 msgid "iiiintop"
14269 msgstr "iiiintop"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14272 msgid "dotsint"
14273 msgstr "dotsint"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14276 msgid "dotsintop"
14277 msgstr "dotsintop"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14280 msgid "oint"
14281 msgstr "oint"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14284 msgid "ointop"
14285 msgstr "ointop"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14288 msgid "oiint"
14289 msgstr "oiint"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14292 msgid "oiintop"
14293 msgstr "oiintop"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14296 msgid "ointctrclockwiseop"
14297 msgstr "ointctrclockwiseop"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14300 msgid "ointctrclockwise"
14301 msgstr "ointctrclockwise"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14304 msgid "ointclockwiseop"
14305 msgstr "ointclockwiseop"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14308 msgid "ointclockwise"
14309 msgstr "ointclockwise"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14312 msgid "sqint"
14313 msgstr "sqint"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14316 msgid "sqintop"
14317 msgstr "sqintop"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14320 msgid "sqiint"
14321 msgstr "sqiint"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14324 msgid "sqiintop"
14325 msgstr "sqiintop"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14328 msgid "fint"
14329 msgstr "fint"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14332 msgid "fintop"
14333 msgstr "fintop"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14336 msgid "landupint"
14337 msgstr "landupint"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14340 msgid "landupintop"
14341 msgstr "landupintop"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14344 msgid "landdownint"
14345 msgstr "landdownint"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14348 msgid "landdownintop"
14349 msgstr "landdownintop"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14352 msgid "sum"
14353 msgstr "sum"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14356 msgid "prod"
14357 msgstr "prod"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14360 msgid "coprod"
14361 msgstr "coprod"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14364 msgid "bigsqcup"
14365 msgstr "bigsqcup"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14368 msgid "bigotimes"
14369 msgstr "bigotimes"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14372 msgid "bigodot"
14373 msgstr "bigodot"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14376 msgid "bigoplus"
14377 msgstr "bigoplus"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14380 msgid "bigcap"
14381 msgstr "bigcap"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14384 msgid "bigcup"
14385 msgstr "bigcup"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14388 msgid "biguplus"
14389 msgstr "biguplus"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14392 msgid "bigvee"
14393 msgstr "bigvee"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14396 msgid "bigwedge"
14397 msgstr "bigwedge"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14400 msgid "AMS Miscellaneous"
14401 msgstr "Divers AMS"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14404 msgid "digamma"
14405 msgstr "digamma"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14408 msgid "varkappa"
14409 msgstr "varkappa"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14412 msgid "beth"
14413 msgstr "beth"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14416 msgid "daleth"
14417 msgstr "daleth"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14420 msgid "gimel"
14421 msgstr "gimel"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14424 msgid "ulcorner"
14425 msgstr "ulcorner"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14428 msgid "urcorner"
14429 msgstr "urcorner"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14432 msgid "llcorner"
14433 msgstr "llcorner"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14436 msgid "lrcorner"
14437 msgstr "lrcorner"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14440 msgid "hslash"
14441 msgstr "hslash"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14444 msgid "vartriangle"
14445 msgstr "vartriangle"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14448 msgid "triangledown"
14449 msgstr "triangledown"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14452 msgid "square"
14453 msgstr "square"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14456 msgid "lozenge"
14457 msgstr "lozenge"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14460 msgid "circledS"
14461 msgstr "circledS"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14464 msgid "measuredangle"
14465 msgstr "measuredangle"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14468 msgid "nexists"
14469 msgstr "nexists"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14472 msgid "mho"
14473 msgstr "mho"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14476 msgid "Finv"
14477 msgstr "Finv"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14480 msgid "Game"
14481 msgstr "Game"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14484 msgid "Bbbk"
14485 msgstr "Bbbk"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14488 msgid "backprime"
14489 msgstr "backprime"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14492 msgid "varnothing"
14493 msgstr "varnothing"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14496 msgid "blacktriangle"
14497 msgstr "blacktriangle"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14500 msgid "blacktriangledown"
14501 msgstr "blacktriangledown"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14504 msgid "blacksquare"
14505 msgstr "blacksquare"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14508 msgid "blacklozenge"
14509 msgstr "blacklozenge"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14512 msgid "bigstar"
14513 msgstr "bigstar"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14516 msgid "sphericalangle"
14517 msgstr "sphericalangle"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14520 msgid "complement"
14521 msgstr "complement"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14524 msgid "eth"
14525 msgstr "eth"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14528 msgid "diagup"
14529 msgstr "diagup"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14532 msgid "diagdown"
14533 msgstr "diagdown"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14536 msgid "AMS Arrows"
14537 msgstr "Flèches AMS"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14540 msgid "dashleftarrow"
14541 msgstr "dashleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14544 msgid "dashrightarrow"
14545 msgstr "dashrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14548 msgid "leftleftarrows"
14549 msgstr "leftleftarrows"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14552 msgid "leftrightarrows"
14553 msgstr "leftrightarrows"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14556 msgid "rightrightarrows"
14557 msgstr "rightrightarrows"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14560 msgid "rightleftarrows"
14561 msgstr "rightleftarrows"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14564 msgid "Lleftarrow"
14565 msgstr "Lleftarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14568 msgid "Rrightarrow"
14569 msgstr "Rrightarrow"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14572 msgid "twoheadleftarrow"
14573 msgstr "twoheadleftarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14576 msgid "twoheadrightarrow"
14577 msgstr "twoheadrightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14580 msgid "leftarrowtail"
14581 msgstr "leftarrowtail"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14584 msgid "rightarrowtail"
14585 msgstr "rightarrowtail"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14588 msgid "looparrowleft"
14589 msgstr "looparrowleft"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14592 msgid "looparrowright"
14593 msgstr "looparrowright"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14596 msgid "curvearrowleft"
14597 msgstr "curvearrowleft"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14600 msgid "curvearrowright"
14601 msgstr "curvearrowright"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14604 msgid "circlearrowleft"
14605 msgstr "circlearrowleft"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14608 msgid "circlearrowright"
14609 msgstr "circlearrowright"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14612 msgid "Lsh"
14613 msgstr "Lsh"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14616 msgid "Rsh"
14617 msgstr "Rsh"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14620 msgid "upuparrows"
14621 msgstr "upuparrows"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14624 msgid "downdownarrows"
14625 msgstr "downdownarrows"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14628 msgid "upharpoonleft"
14629 msgstr "upharpoonleft"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14632 msgid "upharpoonright"
14633 msgstr "upharpoonright"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14636 msgid "downharpoonleft"
14637 msgstr "downharpoonleft"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14640 msgid "downharpoonright"
14641 msgstr "downharpoonright"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14644 msgid "leftrightharpoons"
14645 msgstr "leftrightharpoons"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14648 msgid "rightsquigarrow"
14649 msgstr "rightsquigarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14652 msgid "leftrightsquigarrow"
14653 msgstr "leftrightsquigarrow"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14656 msgid "nleftarrow"
14657 msgstr "nleftarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14660 msgid "nrightarrow"
14661 msgstr "nrightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14664 msgid "nleftrightarrow"
14665 msgstr "nleftrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14668 msgid "nLeftarrow"
14669 msgstr "nLeftarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14672 msgid "nRightarrow"
14673 msgstr "nRightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14676 msgid "nLeftrightarrow"
14677 msgstr "nLeftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14680 msgid "multimap"
14681 msgstr "multimap"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14684 msgid "AMS Relations"
14685 msgstr "Relations AMS"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14688 msgid "leqq"
14689 msgstr "leqq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14692 msgid "geqq"
14693 msgstr "geqq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14696 msgid "leqslant"
14697 msgstr "leqslant"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14700 msgid "geqslant"
14701 msgstr "geqslant"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14704 msgid "eqslantless"
14705 msgstr "eqslantless"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14708 msgid "eqslantgtr"
14709 msgstr "eqslantgtr"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14712 msgid "lesssim"
14713 msgstr "lesssim"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14716 msgid "gtrsim"
14717 msgstr "gtrsim"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14720 msgid "lessapprox"
14721 msgstr "lessapprox"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14724 msgid "gtrapprox"
14725 msgstr "gtrapprox"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14728 msgid "approxeq"
14729 msgstr "approxeq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14732 msgid "triangleq"
14733 msgstr "triangleq"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14736 msgid "lessdot"
14737 msgstr "lessdot"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14740 msgid "gtrdot"
14741 msgstr "gtrdot"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14744 msgid "lll"
14745 msgstr "lll"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14748 msgid "ggg"
14749 msgstr "ggg"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14752 msgid "lessgtr"
14753 msgstr "lessgtr"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14756 msgid "gtrless"
14757 msgstr "gtrless"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14760 msgid "lesseqgtr"
14761 msgstr "lesseqgtr"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14764 msgid "gtreqless"
14765 msgstr "gtreqless"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14768 msgid "lesseqqgtr"
14769 msgstr "lesseqqgtr"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14772 msgid "gtreqqless"
14773 msgstr "gtreqqless"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14776 msgid "eqcirc"
14777 msgstr "eqcirc"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14780 msgid "circeq"
14781 msgstr "circeq"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14784 msgid "thicksim"
14785 msgstr "thicksim"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14788 msgid "thickapprox"
14789 msgstr "thickapprox"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14792 msgid "backsim"
14793 msgstr "backsim"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14796 msgid "backsimeq"
14797 msgstr "backsimeq"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14800 msgid "subseteqq"
14801 msgstr "subseteqq"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14804 msgid "supseteqq"
14805 msgstr "supseteqq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14808 msgid "Subset"
14809 msgstr "Subset"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14812 msgid "Supset"
14813 msgstr "Supset"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14816 msgid "sqsubset"
14817 msgstr "sqsubset"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14820 msgid "sqsupset"
14821 msgstr "sqsupset"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14824 msgid "preccurlyeq"
14825 msgstr "preccurlyeq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14828 msgid "succcurlyeq"
14829 msgstr "succcurlyeq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14832 msgid "curlyeqprec"
14833 msgstr "curlyeqprec"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14836 msgid "curlyeqsucc"
14837 msgstr "curlyeqsucc"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14840 msgid "precsim"
14841 msgstr "precsim"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14844 msgid "succsim"
14845 msgstr "succsim"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14848 msgid "precapprox"
14849 msgstr "precapprox"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14852 msgid "succapprox"
14853 msgstr "succapprox"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14856 msgid "vartriangleleft"
14857 msgstr "vartriangleleft"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14860 msgid "vartriangleright"
14861 msgstr "vartriangleright"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14864 msgid "trianglelefteq"
14865 msgstr "trianglelefteq"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14868 msgid "trianglerighteq"
14869 msgstr "trianglerighteq"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14872 msgid "bumpeq"
14873 msgstr "bumpeq"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14876 msgid "Bumpeq"
14877 msgstr "Bumpeq"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14880 msgid "doteqdot"
14881 msgstr "doteqdot"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14884 msgid "risingdotseq"
14885 msgstr "risingdotseq"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14888 msgid "fallingdotseq"
14889 msgstr "fallingdotseq"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14892 msgid "vDash"
14893 msgstr "vDash"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14896 msgid "Vvdash"
14897 msgstr "Vvdash"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14900 msgid "Vdash"
14901 msgstr "Vdash"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14904 msgid "shortmid"
14905 msgstr "shortmid"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14908 msgid "shortparallel"
14909 msgstr "shortparallel"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14912 msgid "smallsmile"
14913 msgstr "smallsmile"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14916 msgid "smallfrown"
14917 msgstr "smallfrown"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14920 msgid "blacktriangleleft"
14921 msgstr "blacktriangleleft"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14924 msgid "blacktriangleright"
14925 msgstr "blacktriangleright"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14928 msgid "because"
14929 msgstr "because"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14932 msgid "therefore"
14933 msgstr "therefore"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14936 msgid "backepsilon"
14937 msgstr "backepsilon"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14940 msgid "varpropto"
14941 msgstr "varpropto"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14944 msgid "between"
14945 msgstr "between"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14948 msgid "pitchfork"
14949 msgstr "pitchfork"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14952 msgid "AMS Negative Relations"
14953 msgstr "Négations de relations AMS"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14956 msgid "nless"
14957 msgstr "nless"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14960 msgid "ngtr"
14961 msgstr "ngtr"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14964 msgid "nleq"
14965 msgstr "nleq"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14968 msgid "ngeq"
14969 msgstr "ngeq"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14972 msgid "nleqslant"
14973 msgstr "nleqslant"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14976 msgid "ngeqslant"
14977 msgstr "ngeqslant"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14980 msgid "nleqq"
14981 msgstr "nleqq"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14984 msgid "ngeqq"
14985 msgstr "ngeqq"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14988 msgid "lneq"
14989 msgstr "lneq"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14992 msgid "gneq"
14993 msgstr "gneq"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14996 msgid "lneqq"
14997 msgstr "lneqq"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15000 msgid "gneqq"
15001 msgstr "gneqq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15004 msgid "lvertneqq"
15005 msgstr "lvertneqq"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15008 msgid "gvertneqq"
15009 msgstr "gvertneqq"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15012 msgid "lnsim"
15013 msgstr "lnsim"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15016 msgid "gnsim"
15017 msgstr "gnsim"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15020 msgid "lnapprox"
15021 msgstr "lnapprox"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15024 msgid "gnapprox"
15025 msgstr "gnapprox"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15028 msgid "nprec"
15029 msgstr "nprec"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15032 msgid "nsucc"
15033 msgstr "nsucc"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15036 msgid "npreceq"
15037 msgstr "npreceq"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15040 msgid "nsucceq"
15041 msgstr "nsucceq"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15044 msgid "precnsim"
15045 msgstr "precnsim"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15048 msgid "succnsim"
15049 msgstr "succnsim"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15052 msgid "precnapprox"
15053 msgstr "precnapprox"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15056 msgid "succnapprox"
15057 msgstr "succnapprox"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15060 msgid "subsetneq"
15061 msgstr "subsetneq"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15064 msgid "supsetneq"
15065 msgstr "supsetneq"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15068 msgid "subsetneqq"
15069 msgstr "subsetneqq"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15072 msgid "supsetneqq"
15073 msgstr "supsetneqq"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15076 msgid "nsubseteq"
15077 msgstr "nsubseteq"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15080 msgid "nsupseteq"
15081 msgstr "nsupseteq"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15084 msgid "nsupseteqq"
15085 msgstr "nsupseteqq"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15088 msgid "nvdash"
15089 msgstr "nvdash"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15092 msgid "nvDash"
15093 msgstr "nvDash"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15096 msgid "nVDash"
15097 msgstr "nVDash"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15100 msgid "varsubsetneq"
15101 msgstr "varsubsetneq"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15104 msgid "varsupsetneq"
15105 msgstr "varsupsetneq"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15108 msgid "varsubsetneqq"
15109 msgstr "varsubsetneqq"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15112 msgid "varsupsetneqq"
15113 msgstr "varsupsetneqq"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15116 msgid "ntriangleleft"
15117 msgstr "ntriangleleft"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15120 msgid "ntriangleright"
15121 msgstr "ntriangleright"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15124 msgid "ntrianglelefteq"
15125 msgstr "ntrianglelefteq"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15128 msgid "ntrianglerighteq"
15129 msgstr "ntrianglerighteq"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15132 msgid "ncong"
15133 msgstr "ncong"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15136 msgid "nsim"
15137 msgstr "nsim"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15140 msgid "nmid"
15141 msgstr "nmid"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15144 msgid "nshortmid"
15145 msgstr "nshortmid"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15148 msgid "nparallel"
15149 msgstr "nparallel"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15152 msgid "nshortparallel"
15153 msgstr "nshortparallel"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15156 msgid "AMS Operators"
15157 msgstr "Opérateurs AMS"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15160 msgid "dotplus"
15161 msgstr "dotplus"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15164 msgid "smallsetminus"
15165 msgstr "smallsetminus"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15168 msgid "Cap"
15169 msgstr "Cap"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15172 msgid "Cup"
15173 msgstr "Cup"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15176 msgid "barwedge"
15177 msgstr "barwedge"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15180 msgid "veebar"
15181 msgstr "veebar"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15184 msgid "doublebarwedge"
15185 msgstr "doublebarwedge"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15188 msgid "boxminus"
15189 msgstr "boxminus"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15192 msgid "boxtimes"
15193 msgstr "boxtimes"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15196 msgid "boxdot"
15197 msgstr "boxdot"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15200 msgid "boxplus"
15201 msgstr "boxplus"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15204 msgid "divideontimes"
15205 msgstr "divideontimes"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15208 msgid "ltimes"
15209 msgstr "ltimes"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15212 msgid "rtimes"
15213 msgstr "rtimes"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15216 msgid "leftthreetimes"
15217 msgstr "leftthreetimes"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15220 msgid "rightthreetimes"
15221 msgstr "rightthreetimes"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15224 msgid "curlywedge"
15225 msgstr "curlywedge"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15228 msgid "curlyvee"
15229 msgstr "curlyvee"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15232 msgid "circleddash"
15233 msgstr "circleddash"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15236 msgid "circledast"
15237 msgstr "circledast"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15240 msgid "circledcirc"
15241 msgstr "circledcirc"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15244 msgid "centerdot"
15245 msgstr "centerdot"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15248 msgid "intercal"
15249 msgstr "intercal"
15251 #: lib/external_templates:37
15252 msgid "RasterImage"
15253 msgstr "ImageTramée"
15255 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15256 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15257 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15259 # Je n'aime pas bitmap
15260 #: lib/external_templates:45
15261 msgid "A bitmap file.\n"
15262 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
15264 #: lib/external_templates:109
15265 msgid "XFig"
15266 msgstr "XFig"
15268 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15269 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15270 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15272 #: lib/external_templates:112
15273 msgid "An Xfig figure.\n"
15274 msgstr "Une figure Xfig.\n"
15276 #: lib/external_templates:162
15277 msgid "ChessDiagram"
15278 msgstr "Échiquier"
15280 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15281 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15282 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15284 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
15285 #: lib/external_templates:165
15286 msgid ""
15287 "A chess position diagram.\n"
15288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15290 "the position that you want to display.\n"
15291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15292 "and remember to type in a relative path\n"
15293 "to the LyX document location.\n"
15294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15295 "to enable general editing of the board.\n"
15296 "You might also check out the\n"
15297 "'Options->Test legality' option, and\n"
15298 "remember to middle and right click to\n"
15299 "insert new material in the board.\n"
15300 "In order for this to work, you have to\n"
15301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15302 "that TeX will find it, and you will need\n"
15303 "to install the skak package from CTAN.\n"
15304 msgstr ""
15305 "Un échiquier.\n"
15306 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
15307 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
15308 "la position que vous voulez afficher.\n"
15309 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
15310 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
15311 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
15312 "générale de l'échiquier.\n"
15313 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
15314 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
15315 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
15317 #: lib/external_templates:212
15318 msgid "LilyPond"
15319 msgstr "LilyPond"
15321 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15322 msgid "Lilypond typeset music"
15323 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
15325 #: lib/external_templates:215
15326 msgid ""
15327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15331 msgstr ""
15332 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
15333 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
15334 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
15335 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
15337 #: lib/external_templates:261
15338 msgid "PDFPages"
15339 msgstr "PDFPages"
15341 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15342 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15343 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15345 #: lib/external_templates:264
15346 msgid ""
15347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15350 "Examples:\n"
15351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15353 "* pages=- (to include all pages)\n"
15354 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15355 "for further options and details.\n"
15356 msgstr ""
15357 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
15358 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
15359 "qui doit être insérée dans les 'Options'.\n"
15360 "Exemples:\n"
15361 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
15362 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
15363 "* pages=- (toutes les pages)\n"
15364 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
15365 "pour les autres options et les détails.\n"
15367 #: lib/external_templates:303
15368 msgid ""
15369 "Today's date.\n"
15370 "Read 'info date' for more information.\n"
15371 msgstr ""
15372 "Date du jour.\n"
15373 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
15375 #: lib/external_templates:332
15376 msgid "Dia"
15377 msgstr "Dia"
15379 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15380 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15381 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15383 #: lib/external_templates:335
15384 msgid "Dia diagram.\n"
15385 msgstr "Diagramme Dia.\n"
15387 #: lib/configure.py:433
15388 msgid "Tgif"
15389 msgstr "Tgif"
15391 #: lib/configure.py:436
15392 msgid "FIG"
15393 msgstr "FIG"
15395 #: lib/configure.py:439
15396 msgid "DIA"
15397 msgstr "DIA"
15399 #: lib/configure.py:442
15400 msgid "Grace"
15401 msgstr "Grace"
15403 #: lib/configure.py:445
15404 msgid "FEN"
15405 msgstr "FEN"
15407 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15408 msgid "BMP"
15409 msgstr "BMP"
15411 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15412 msgid "GIF"
15413 msgstr "GIF"
15415 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15417 msgid "JPEG"
15418 msgstr "JPEG"
15420 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15421 msgid "PBM"
15422 msgstr "PBM"
15424 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15425 msgid "PGM"
15426 msgstr "PGM"
15428 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15430 msgid "PNG"
15431 msgstr "PNG"
15433 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15434 msgid "PPM"
15435 msgstr "PPM"
15437 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15438 msgid "TIFF"
15439 msgstr "TIFF"
15441 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15442 msgid "XBM"
15443 msgstr "XBM"
15445 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15446 msgid "XPM"
15447 msgstr "XPM"
15449 #: lib/configure.py:483
15450 msgid "Plain text (chess output)"
15451 msgstr "Texte brut (échecs)"
15453 #: lib/configure.py:484
15454 msgid "Plain text (image)"
15455 msgstr "Texte brut (image)"
15457 #: lib/configure.py:485
15458 msgid "Plain text (Xfig output)"
15459 msgstr "Texte brut (Xfig)"
15461 #: lib/configure.py:486
15462 msgid "date (output)"
15463 msgstr "date (sortie)"
15465 #: lib/configure.py:487
15466 msgid "DocBook"
15467 msgstr "DocBook"
15469 #: lib/configure.py:487
15470 msgid "DocBook|B"
15471 msgstr "DocBook|B"
15473 #: lib/configure.py:488
15474 msgid "Docbook (XML)"
15475 msgstr "Docbook (XML)"
15477 #: lib/configure.py:489
15478 msgid "Graphviz Dot"
15479 msgstr "Graphviz Dot"
15481 #: lib/configure.py:490
15482 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15483 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15485 #: lib/configure.py:491
15486 msgid "NoWeb"
15487 msgstr "NoWeb"
15489 #: lib/configure.py:491
15490 msgid "NoWeb|N"
15491 msgstr "NoWeb|N"
15493 #: lib/configure.py:492
15494 msgid "Sweave|S"
15495 msgstr "Sweave|S"
15497 #: lib/configure.py:493
15498 msgid "LilyPond music"
15499 msgstr "Format musical LilyPond"
15501 #: lib/configure.py:494
15502 msgid "LaTeX (plain)"
15503 msgstr "LaTeX (standard)"
15505 #: lib/configure.py:494
15506 msgid "LaTeX (plain)|L"
15507 msgstr "LaTeX (standard)|L"
15509 #: lib/configure.py:495
15510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15513 #: lib/configure.py:496
15514 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15515 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15517 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15518 msgid "Plain text"
15519 msgstr "Texte brut"
15521 #: lib/configure.py:497
15522 msgid "Plain text|a"
15523 msgstr "Texte brut|u"
15525 #: lib/configure.py:498
15526 msgid "Plain text (pstotext)"
15527 msgstr "Texte brut (pstotext)"
15529 #: lib/configure.py:499
15530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15531 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
15533 #: lib/configure.py:500
15534 msgid "Plain text (catdvi)"
15535 msgstr "Texte brut (catdvi)"
15537 #: lib/configure.py:501
15538 msgid "Plain Text, Join Lines"
15539 msgstr "Texte brut par Lignes"
15541 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15542 msgid "LyX HTML"
15543 msgstr "LyX HTML"
15545 #: lib/configure.py:513
15546 msgid "BibTeX"
15547 msgstr "BibTeX"
15549 #: lib/configure.py:518
15550 msgid "EPS"
15551 msgstr "EPS"
15553 #: lib/configure.py:519
15554 msgid "Postscript"
15555 msgstr "Postscript"
15557 #: lib/configure.py:519
15558 msgid "Postscript|t"
15559 msgstr "Postscript|t"
15561 #: lib/configure.py:523
15562 msgid "PDF (ps2pdf)"
15563 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15565 #: lib/configure.py:523
15566 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15567 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15569 #: lib/configure.py:524
15570 msgid "PDF (pdflatex)"
15571 msgstr "PDF (pdflatex)"
15573 #: lib/configure.py:524
15574 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15575 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15577 #: lib/configure.py:525
15578 msgid "PDF (dvipdfm)"
15579 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15581 #: lib/configure.py:525
15582 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15583 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15585 #: lib/configure.py:526
15586 msgid "PDF (XeTeX)"
15587 msgstr "PDF (XeTeX)"
15589 #: lib/configure.py:526
15590 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15591 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15593 #: lib/configure.py:529
15594 msgid "DVI"
15595 msgstr "DVI"
15597 #: lib/configure.py:529
15598 msgid "DVI|D"
15599 msgstr "DVI|D"
15601 #: lib/configure.py:532
15602 msgid "DraftDVI"
15603 msgstr "BrouillonDVI"
15605 #: lib/configure.py:535
15606 msgid "HTML"
15607 msgstr "HTML"
15609 #: lib/configure.py:535
15610 msgid "HTML|H"
15611 msgstr "HTML|H"
15613 #: lib/configure.py:538
15614 msgid "Noteedit"
15615 msgstr "Noteedit"
15617 #: lib/configure.py:541
15618 msgid "OpenDocument"
15619 msgstr "OpenDocument"
15621 #: lib/configure.py:544
15622 msgid "date command"
15623 msgstr "commande 'date'"
15625 #: lib/configure.py:545
15626 msgid "Table (CSV)"
15627 msgstr "Tableau (CSV)"
15629 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15631 msgid "LyX"
15632 msgstr "LyX"
15634 #: lib/configure.py:548
15635 msgid "LyX 1.3.x"
15636 msgstr "LyX 1.3.x"
15638 #: lib/configure.py:549
15639 msgid "LyX 1.4.x"
15640 msgstr "LyX 1.4.x"
15642 #: lib/configure.py:550
15643 msgid "LyX 1.5.x"
15644 msgstr "LyX 1.5.x"
15646 #: lib/configure.py:551
15647 msgid "LyX 1.6.x"
15648 msgstr "LyX 1.6.x"
15650 #: lib/configure.py:552
15651 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15652 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15654 #: lib/configure.py:553
15655 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15656 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15658 #: lib/configure.py:554
15659 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15662 #: lib/configure.py:555
15663 msgid "LyX Preview"
15664 msgstr "Aperçu"
15666 #: lib/configure.py:556
15667 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15668 msgstr "Aperçu (pLaTeX)"
15670 #: lib/configure.py:557
15671 msgid "PDFTEX"
15672 msgstr "PDFTEX"
15674 #: lib/configure.py:558
15675 msgid "Program"
15676 msgstr "Listing de code source"
15678 #: lib/configure.py:559
15679 msgid "PSTEX"
15680 msgstr "PSTEX"
15682 #: lib/configure.py:560
15683 msgid "Rich Text Format"
15684 msgstr "Rich Text Format"
15686 #: lib/configure.py:561
15687 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15688 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15690 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15691 msgid "Windows Metafile"
15692 msgstr "Métafichier Windows"
15694 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15695 msgid "Enhanced Metafile"
15696 msgstr "Métafichier amélioré"
15698 #: lib/configure.py:564
15699 msgid "MS Word"
15700 msgstr "MS Word"
15702 #: lib/configure.py:564
15703 msgid "MS Word|W"
15704 msgstr "MS Word|W"
15706 #: lib/configure.py:565
15707 msgid "HTML (MS Word)"
15708 msgstr "HTML (MS Word)"
15710 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15711 #, c-format
15712 msgid "%1$s and %2$s"
15713 msgstr "%1$s et %2$s"
15715 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15716 #, c-format
15717 msgid "%1$s et al."
15718 msgstr "%1$s et al."
15720 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15721 msgid "Ch. "
15722 msgstr "Ch. "
15724 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15725 msgid "pp. "
15726 msgstr "pp. "
15728 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15729 msgid "No year"
15730 msgstr "Pas d'année"
15732 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15733 msgid "Add to bibliography only."
15734 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
15736 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15737 msgid "before"
15738 msgstr "avant"
15740 #: src/Buffer.cpp:137
15741 #, c-format
15742 msgid ""
15743 "Could not print the document %1$s.\n"
15744 "Check that your printer is set up correctly."
15745 msgstr ""
15746 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15747 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15749 #: src/Buffer.cpp:140
15750 msgid "Print document failed"
15751 msgstr "Échec de l'impression du document"
15753 #: src/Buffer.cpp:274
15754 msgid "Disk Error: "
15755 msgstr "Erreur disque : "
15757 #: src/Buffer.cpp:275
15758 #, c-format
15759 msgid ""
15760 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15761 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
15763 #: src/Buffer.cpp:333
15764 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15765 msgstr ""
15767 #: src/Buffer.cpp:335
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Attempting to close changed document!"
15770 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15772 #: src/Buffer.cpp:343
15773 msgid "Could not remove temporary directory"
15774 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
15776 #: src/Buffer.cpp:344
15777 #, c-format
15778 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15779 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
15781 #: src/Buffer.cpp:603
15782 msgid "Unknown document class"
15783 msgstr "Classe de document inconnue"
15785 #: src/Buffer.cpp:604
15786 #, c-format
15787 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15788 msgstr ""
15789 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
15790 "inconnue."
15792 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15793 #, c-format
15794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15795 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
15797 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15798 msgid "Document header error"
15799 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
15801 #: src/Buffer.cpp:618
15802 msgid "\\begin_header is missing"
15803 msgstr "il manque \\begin_header"
15805 #: src/Buffer.cpp:638
15806 msgid "\\begin_document is missing"
15807 msgstr "il manque \\begin_document"
15809 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15810 #: src/BufferView.cpp:1436
15811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15812 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
15814 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15815 msgid ""
15816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15817 "xcolor/ulem are installed.\n"
15818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15819 "LaTeX preamble."
15820 msgstr ""
15821 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
15822 "parce que ni dvipost, ni xcolor/ulem ne sont installés.\n"
15823 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
15824 "préambule LaTeX."
15826 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15827 msgid ""
15828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15829 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15831 "LaTeX preamble."
15832 msgstr ""
15833 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
15834 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et ulem ne sont pas installés.\n"
15835 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
15836 "dans le préambule LaTeX."
15838 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15839 msgid "Document format failure"
15840 msgstr "Problème de format de document"
15842 #: src/Buffer.cpp:775
15843 #, c-format
15844 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15845 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
15847 #: src/Buffer.cpp:812
15848 msgid "Conversion failed"
15849 msgstr "Échec conversion"
15851 #: src/Buffer.cpp:813
15852 #, c-format
15853 msgid ""
15854 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15855 "it could not be created."
15856 msgstr ""
15857 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
15858 "temporaire de conversion a échoué."
15860 #: src/Buffer.cpp:822
15861 msgid "Conversion script not found"
15862 msgstr "Script de conversion introuvable"
15864 #: src/Buffer.cpp:823
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15868 "could not be found."
15869 msgstr ""
15870 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
15871 "est introuvable."
15873 #: src/Buffer.cpp:842
15874 msgid "Conversion script failed"
15875 msgstr "Échec du script de conversion"
15877 #: src/Buffer.cpp:843
15878 #, c-format
15879 msgid ""
15880 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15881 "convert it."
15882 msgstr ""
15883 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
15884 "à le convertir."
15886 #: src/Buffer.cpp:858
15887 #, c-format
15888 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15889 msgstr ""
15890 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
15891 "corrompu."
15893 #: src/Buffer.cpp:891
15894 msgid "Backup failure"
15895 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
15897 #: src/Buffer.cpp:892
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15901 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15902 msgstr ""
15903 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
15904 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
15906 #: src/Buffer.cpp:902
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15910 "overwrite this file?"
15911 msgstr ""
15912 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
15913 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
15915 #: src/Buffer.cpp:904
15916 msgid "Overwrite modified file?"
15917 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
15919 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15922 msgid "&Overwrite"
15923 msgstr "É&craser"
15925 #: src/Buffer.cpp:929
15926 #, c-format
15927 msgid "Saving document %1$s..."
15928 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
15930 #: src/Buffer.cpp:942
15931 msgid " could not write file!"
15932 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
15934 #: src/Buffer.cpp:949
15935 msgid " done."
15936 msgstr " terminé."
15938 #: src/Buffer.cpp:964
15939 #, c-format
15940 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15941 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
15943 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15944 #, fuzzy, c-format
15945 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15946 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
15948 #: src/Buffer.cpp:977
15949 #, fuzzy
15950 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15951 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15953 #: src/Buffer.cpp:991
15954 #, fuzzy
15955 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15956 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
15958 #: src/Buffer.cpp:1005
15959 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15960 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
15962 #: src/Buffer.cpp:1089
15963 msgid "Iconv software exception Detected"
15964 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
15966 #: src/Buffer.cpp:1089
15967 #, c-format
15968 msgid ""
15969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15970 "installed"
15971 msgstr ""
15972 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
15973 "installé"
15975 #: src/Buffer.cpp:1111
15976 #, c-format
15977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15978 msgstr ""
15979 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
15981 #: src/Buffer.cpp:1114
15982 msgid ""
15983 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15984 "chosen encoding.\n"
15985 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15986 msgstr ""
15987 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
15988 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
15989 "Changer l'encodage du document pour utf8 devrait améliorer les choses."
15991 #: src/Buffer.cpp:1121
15992 msgid "iconv conversion failed"
15993 msgstr "Échec conversion iconv"
15995 #: src/Buffer.cpp:1126
15996 msgid "conversion failed"
15997 msgstr "Échec conversion"
15999 #: src/Buffer.cpp:1462
16000 msgid "Running chktex..."
16001 msgstr "Exécution de chktex..."
16003 #: src/Buffer.cpp:1475
16004 msgid "chktex failure"
16005 msgstr "échec de chktex"
16007 #: src/Buffer.cpp:1476
16008 msgid "Could not run chktex successfully."
16009 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
16011 #: src/Buffer.cpp:1666
16012 #, c-format
16013 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16014 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s"
16016 #: src/Buffer.cpp:1764
16017 #, c-format
16018 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16019 msgstr "Erreur lors de l'exportation au format %1$s."
16021 #: src/Buffer.cpp:1871
16022 #, c-format
16023 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16024 msgstr "La branche « %1$s » existe déjà."
16026 #: src/Buffer.cpp:1895
16027 #, c-format
16028 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16029 msgstr "Branche « %1$s » inexistante."
16031 #: src/Buffer.cpp:1952
16032 #, c-format
16033 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16034 msgstr "Exploration de « %1$s » impossible"
16036 #: src/Buffer.cpp:1959
16037 #, c-format
16038 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16039 msgstr "Cible « %1$s » non reconnue"
16041 #: src/Buffer.cpp:1966
16042 msgid "Error exporting to DVI."
16043 msgstr "Erreur lors de la génération du DVI."
16045 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The file %1$s already exists.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to overwrite that file?"
16051 msgstr ""
16052 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
16053 "\n"
16054 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
16056 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16057 msgid "Overwrite file?"
16058 msgstr "Écraser le fichier ?"
16060 #: src/Buffer.cpp:2048
16061 msgid "Error running external commands."
16062 msgstr "Erreur lors de l'exécution de commandes externes"
16064 #: src/Buffer.cpp:2806
16065 msgid "Preview source code"
16066 msgstr "Visionner le code LaTeX"
16068 #: src/Buffer.cpp:2820
16069 #, c-format
16070 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16071 msgstr "Visionner le code LaTeX du paragraphe %1$d"
16073 #: src/Buffer.cpp:2824
16074 #, c-format
16075 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16076 msgstr "Visionner le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
16078 #: src/Buffer.cpp:2939
16079 #, c-format
16080 msgid "Auto-saving %1$s"
16081 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
16083 #: src/Buffer.cpp:2983
16084 msgid "Autosave failed!"
16085 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
16087 #: src/Buffer.cpp:3039
16088 msgid "Autosaving current document..."
16089 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
16091 #: src/Buffer.cpp:3104
16092 msgid "Couldn't export file"
16093 msgstr "Exportation du fichier impossible"
16095 #: src/Buffer.cpp:3105
16096 #, c-format
16097 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16098 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
16100 #: src/Buffer.cpp:3144
16101 msgid "File name error"
16102 msgstr "Erreur de nom de fichier"
16104 #: src/Buffer.cpp:3145
16105 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16106 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
16108 #: src/Buffer.cpp:3193
16109 msgid "Document export cancelled."
16110 msgstr "Export du document annulé."
16112 #: src/Buffer.cpp:3199
16113 #, c-format
16114 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16115 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
16117 #: src/Buffer.cpp:3205
16118 #, c-format
16119 msgid "Document exported as %1$s"
16120 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
16122 #: src/Buffer.cpp:3276
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "The specified document\n"
16126 "%1$s\n"
16127 "could not be read."
16128 msgstr ""
16129 "Le document\n"
16130 "%1$s\n"
16131 "n'a pas pu être ouvert."
16133 #: src/Buffer.cpp:3278
16134 msgid "Could not read document"
16135 msgstr "Ouverture du document impossible"
16137 #: src/Buffer.cpp:3288
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16141 "\n"
16142 "Recover emergency save?"
16143 msgstr ""
16144 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
16145 "\n"
16146 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
16148 #: src/Buffer.cpp:3291
16149 msgid "Load emergency save?"
16150 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16152 #: src/Buffer.cpp:3292
16153 msgid "&Recover"
16154 msgstr "&Récupérer"
16156 #: src/Buffer.cpp:3292
16157 msgid "&Load Original"
16158 msgstr "&Charger l'original"
16160 #: src/Buffer.cpp:3302
16161 msgid "Document was successfully recovered."
16162 msgstr ""
16164 #: src/Buffer.cpp:3304
16165 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16166 msgstr ""
16168 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Remove emergency file now?"
16171 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
16173 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Delete emergency file?"
16176 msgstr "Choisir le fichier externe"
16178 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16179 #, fuzzy
16180 msgid "&Keep it"
16181 msgstr "&Apparier"
16183 #: src/Buffer.cpp:3311
16184 msgid "Emergency file deleted"
16185 msgstr ""
16187 #: src/Buffer.cpp:3312
16188 msgid "Do not forget to save your file now!"
16189 msgstr ""
16191 #: src/Buffer.cpp:3333
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16195 "\n"
16196 "Load the backup instead?"
16197 msgstr ""
16198 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
16199 "\n"
16200 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
16202 #: src/Buffer.cpp:3336
16203 msgid "Load backup?"
16204 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
16206 #: src/Buffer.cpp:3337
16207 msgid "&Load backup"
16208 msgstr "&Charger la sauvegarde"
16210 #: src/Buffer.cpp:3337
16211 msgid "Load &original"
16212 msgstr "Charger l'&original"
16214 #: src/Buffer.cpp:3370
16215 #, c-format
16216 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16217 msgstr "Voulez-vous reprendre le document %1$s depuis le contrôle de version ?"
16219 #: src/Buffer.cpp:3372
16220 msgid "Retrieve from version control?"
16221 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
16223 #: src/Buffer.cpp:3373
16224 msgid "&Retrieve"
16225 msgstr "É&diter"
16227 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16228 msgid "Senseless!!! "
16229 msgstr "Absurde ! "
16231 #: src/BufferParams.cpp:518
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The layout file requested by this document,\n"
16235 "%1$s.layout,\n"
16236 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16237 "class or style file required by it is not\n"
16238 "available. See the Customization documentation\n"
16239 "for more information.\n"
16240 msgstr ""
16241 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
16242 "%1$s.layout,\n"
16243 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
16244 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
16245 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
16246 "plus d'information.\n"
16248 #: src/BufferParams.cpp:524
16249 msgid "Document class not available"
16250 msgstr "Classe de document non disponible"
16252 #: src/BufferParams.cpp:525
16253 msgid "LyX will not be able to produce output."
16254 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
16256 #: src/BufferParams.cpp:1656
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16260 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16261 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16262 msgstr ""
16263 "La classe de document %1$s est introuvable. Une classe implicite avec un "
16264 "format par défaut va être utilisée. LyX pourrait ne pas pouvoir produire de "
16265 "fichiers de sortie tant qu'une classe correcte n'est pas sélectionnée dans "
16266 "le menu de paramètres du document."
16268 #: src/BufferParams.cpp:1661
16269 msgid "Document class not found"
16270 msgstr "Classe de document introuvable"
16272 #: src/BufferParams.cpp:1668
16273 #, c-format
16274 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16275 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
16277 #: src/BufferParams.cpp:1670
16278 msgid "Could not load class"
16279 msgstr "Chargement de la classe impossible"
16281 #: src/BufferParams.cpp:1704
16282 msgid "Error reading internal layout information"
16283 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
16285 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16286 msgid "Read Error"
16287 msgstr "Erreur de lecture"
16289 #: src/BufferView.cpp:183
16290 msgid "No more insets"
16291 msgstr "Pas d'autre insert"
16293 #: src/BufferView.cpp:711
16294 msgid "Save bookmark"
16295 msgstr "Enregistrer le signet"
16297 #: src/BufferView.cpp:906
16298 msgid "Converting document to new document class..."
16299 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
16301 #: src/BufferView.cpp:977
16302 msgid "Document is read-only"
16303 msgstr "Document en lecture seule"
16305 #: src/BufferView.cpp:985
16306 msgid "This portion of the document is deleted."
16307 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
16309 #: src/BufferView.cpp:1316
16310 msgid "No further undo information"
16311 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
16313 #: src/BufferView.cpp:1325
16314 msgid "No further redo information"
16315 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
16317 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16318 msgid "String not found!"
16319 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16321 #: src/BufferView.cpp:1547
16322 msgid "Mark off"
16323 msgstr "Marque désactivée"
16325 #: src/BufferView.cpp:1553
16326 msgid "Mark on"
16327 msgstr "Marque activée"
16329 #: src/BufferView.cpp:1560
16330 msgid "Mark removed"
16331 msgstr "Marque enlevée"
16333 #: src/BufferView.cpp:1563
16334 msgid "Mark set"
16335 msgstr "Marque posée"
16337 #: src/BufferView.cpp:1614
16338 msgid "Statistics for the selection:"
16339 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
16341 #: src/BufferView.cpp:1616
16342 msgid "Statistics for the document:"
16343 msgstr "Statistiques pour le document :"
16345 #: src/BufferView.cpp:1619
16346 #, c-format
16347 msgid "%1$d words"
16348 msgstr "%1$d mots"
16350 #: src/BufferView.cpp:1621
16351 msgid "One word"
16352 msgstr "Un mot"
16354 #: src/BufferView.cpp:1624
16355 #, c-format
16356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16357 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
16359 #: src/BufferView.cpp:1627
16360 msgid "One character (including blanks)"
16361 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
16363 #: src/BufferView.cpp:1630
16364 #, c-format
16365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16366 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
16368 #: src/BufferView.cpp:1633
16369 msgid "One character (excluding blanks)"
16370 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
16372 #: src/BufferView.cpp:1635
16373 msgid "Statistics"
16374 msgstr "Statistiques"
16376 #: src/BufferView.cpp:1793
16377 msgid "Branch name"
16378 msgstr "Nom de la branche"
16380 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16381 msgid "Branch already exists"
16382 msgstr "La branche existe déjà"
16384 #: src/BufferView.cpp:2489
16385 #, c-format
16386 msgid "Inserting document %1$s..."
16387 msgstr "Insertion du document %1$s..."
16389 #: src/BufferView.cpp:2500
16390 #, c-format
16391 msgid "Document %1$s inserted."
16392 msgstr "Document %1$s inséré."
16394 #: src/BufferView.cpp:2502
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not insert document %1$s"
16397 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
16399 #: src/BufferView.cpp:2768
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Could not read the specified document\n"
16403 "%1$s\n"
16404 "due to the error: %2$s"
16405 msgstr ""
16406 "Lecture impossible pour le document\n"
16407 "%1$s\n"
16408 "à cause de l'erreur : %2$s"
16410 #: src/BufferView.cpp:2770
16411 msgid "Could not read file"
16412 msgstr "Lecture du fichier impossible"
16414 #: src/BufferView.cpp:2777
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s\n"
16418 " is not readable."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s\n"
16421 "est illisible."
16423 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16424 msgid "Could not open file"
16425 msgstr "Ouverture du fichier impossible"
16427 #: src/BufferView.cpp:2785
16428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16429 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
16431 #: src/BufferView.cpp:2786
16432 msgid ""
16433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16435 "If this does not give the correct result\n"
16436 "then please change the encoding of the file\n"
16437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16438 msgstr ""
16439 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
16440 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
16441 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
16442 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
16444 #: src/Chktex.cpp:63
16445 #, c-format
16446 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16447 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
16449 #: src/Chktex.cpp:65
16450 msgid "ChkTeX warning id # "
16451 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
16453 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
16454 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16456 msgid "none"
16457 msgstr "aucune"
16459 #: src/Color.cpp:159
16460 msgid "black"
16461 msgstr "noir"
16463 #: src/Color.cpp:160
16464 msgid "white"
16465 msgstr "blanc"
16467 #: src/Color.cpp:161
16468 msgid "red"
16469 msgstr "rouge"
16471 #: src/Color.cpp:162
16472 msgid "green"
16473 msgstr "vert"
16475 #: src/Color.cpp:163
16476 msgid "blue"
16477 msgstr "bleu"
16479 #: src/Color.cpp:164
16480 msgid "cyan"
16481 msgstr "cyan"
16483 #: src/Color.cpp:165
16484 msgid "magenta"
16485 msgstr "magenta"
16487 #: src/Color.cpp:166
16488 msgid "yellow"
16489 msgstr "jaune"
16491 #: src/Color.cpp:167
16492 msgid "cursor"
16493 msgstr "curseur"
16495 #: src/Color.cpp:168
16496 msgid "background"
16497 msgstr "fond"
16499 #: src/Color.cpp:169
16500 msgid "text"
16501 msgstr "texte"
16503 #: src/Color.cpp:170
16504 msgid "selection"
16505 msgstr "sélection"
16507 #: src/Color.cpp:171
16508 msgid "selected text"
16509 msgstr "texte sélectionné"
16511 #: src/Color.cpp:173
16512 msgid "LaTeX text"
16513 msgstr "texte LaTeX"
16515 #: src/Color.cpp:174
16516 msgid "inline completion"
16517 msgstr "complétion en ligne"
16519 #: src/Color.cpp:176
16520 msgid "non-unique inline completion"
16521 msgstr "complétion en ligne multiple"
16523 #: src/Color.cpp:178
16524 msgid "previewed snippet"
16525 msgstr "aperçu"
16527 #: src/Color.cpp:179
16528 msgid "note label"
16529 msgstr "étiquette de note"
16531 #: src/Color.cpp:180
16532 msgid "note background"
16533 msgstr "fond de note"
16535 #: src/Color.cpp:181
16536 msgid "comment label"
16537 msgstr "étiquette de commentaire"
16539 #: src/Color.cpp:182
16540 msgid "comment background"
16541 msgstr "fond de commentaire"
16543 #: src/Color.cpp:183
16544 msgid "greyedout inset label"
16545 msgstr "étiquette d'insert grisé"
16547 #: src/Color.cpp:184
16548 msgid "greyedout inset background"
16549 msgstr "fond d'insert grisé"
16551 #: src/Color.cpp:185
16552 msgid "phantom inset text"
16553 msgstr "texte d'insert fantôme"
16555 #: src/Color.cpp:186
16556 msgid "shaded box"
16557 msgstr "boîte ombrée"
16559 #: src/Color.cpp:187
16560 msgid "listings background"
16561 msgstr "fond de listing"
16563 #: src/Color.cpp:188
16564 msgid "branch label"
16565 msgstr "étiquette de branche"
16567 #: src/Color.cpp:189
16568 msgid "footnote label"
16569 msgstr "étiquette de note de bas de page"
16571 #: src/Color.cpp:190
16572 msgid "index label"
16573 msgstr "étiquette d'index"
16575 #: src/Color.cpp:191
16576 msgid "margin note label"
16577 msgstr "étiquette de note en marge"
16579 #: src/Color.cpp:192
16580 msgid "URL label"
16581 msgstr "étiquette d'URL"
16583 #: src/Color.cpp:193
16584 msgid "URL text"
16585 msgstr "texte d'URL"
16587 #: src/Color.cpp:194
16588 msgid "depth bar"
16589 msgstr "barre de profondeur"
16591 #: src/Color.cpp:195
16592 msgid "language"
16593 msgstr "langue"
16595 #: src/Color.cpp:196
16596 msgid "command inset"
16597 msgstr "insert de commande"
16599 #: src/Color.cpp:197
16600 msgid "command inset background"
16601 msgstr "fond d'insert de commande"
16603 #: src/Color.cpp:198
16604 msgid "command inset frame"
16605 msgstr "cadre d'insert de commande"
16607 #: src/Color.cpp:199
16608 msgid "special character"
16609 msgstr "caractère spécial"
16611 #: src/Color.cpp:200
16612 msgid "math"
16613 msgstr "formules mathématiques"
16615 #: src/Color.cpp:201
16616 msgid "math background"
16617 msgstr "fond mathématique"
16619 #: src/Color.cpp:202
16620 msgid "graphics background"
16621 msgstr "fond graphique"
16623 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16624 msgid "math macro background"
16625 msgstr "fond de macro mathématique"
16627 #: src/Color.cpp:204
16628 msgid "math frame"
16629 msgstr "cadre mathématique"
16631 #: src/Color.cpp:205
16632 msgid "math corners"
16633 msgstr "coins mathématique"
16635 #: src/Color.cpp:206
16636 msgid "math line"
16637 msgstr "ligne mathématique"
16639 #: src/Color.cpp:208
16640 msgid "math macro hovered background"
16641 msgstr "fond dynamique de macro mathématique"
16643 #: src/Color.cpp:209
16644 msgid "math macro label"
16645 msgstr "étiquette de macro mathématique"
16647 #: src/Color.cpp:210
16648 msgid "math macro frame"
16649 msgstr "cadre de macro mathématique"
16651 #: src/Color.cpp:211
16652 msgid "math macro blended out"
16653 msgstr "macro mathématique désactivée"
16655 #: src/Color.cpp:212
16656 msgid "math macro old parameter"
16657 msgstr "macro mathématique : ancien paramètre"
16659 #: src/Color.cpp:213
16660 msgid "math macro new parameter"
16661 msgstr "macro mathématique : nouveau paramètre"
16663 #: src/Color.cpp:214
16664 msgid "caption frame"
16665 msgstr "cadre de légende"
16667 #: src/Color.cpp:215
16668 msgid "collapsable inset text"
16669 msgstr "texte d'insert repliable"
16671 #: src/Color.cpp:216
16672 msgid "collapsable inset frame"
16673 msgstr "cadre d'insert repliable"
16675 #: src/Color.cpp:217
16676 msgid "inset background"
16677 msgstr "fond d'insert"
16679 #: src/Color.cpp:218
16680 msgid "inset frame"
16681 msgstr "cadre d'insert"
16683 #: src/Color.cpp:219
16684 msgid "LaTeX error"
16685 msgstr "erreur LaTeX"
16687 #: src/Color.cpp:220
16688 msgid "end-of-line marker"
16689 msgstr "marqueur de fin de ligne"
16691 #: src/Color.cpp:221
16692 msgid "appendix marker"
16693 msgstr "marque d'appendice"
16695 #: src/Color.cpp:222
16696 msgid "change bar"
16697 msgstr "barre de changement"
16699 #: src/Color.cpp:223
16700 msgid "deleted text"
16701 msgstr "texte supprimé"
16703 #: src/Color.cpp:224
16704 msgid "added text"
16705 msgstr "texte ajouté"
16707 #: src/Color.cpp:225
16708 msgid "changed text 1st author"
16709 msgstr "texte modifié auteur 1"
16711 #: src/Color.cpp:226
16712 msgid "changed text 2nd author"
16713 msgstr "texte modifié auteur 2"
16715 #: src/Color.cpp:227
16716 msgid "changed text 3rd author"
16717 msgstr "texte modifié auteur 3"
16719 #: src/Color.cpp:228
16720 msgid "changed text 4th author"
16721 msgstr "texte modifié auteur 4"
16723 #: src/Color.cpp:229
16724 msgid "changed text 5th author"
16725 msgstr "texte modifié auteur 5"
16727 #: src/Color.cpp:230
16728 msgid "deleted text modifier"
16729 msgstr "modificateur de texte supprimé"
16731 #: src/Color.cpp:231
16732 msgid "added space markers"
16733 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
16735 #: src/Color.cpp:232
16736 msgid "top/bottom line"
16737 msgstr "ligne haute/bassse"
16739 #: src/Color.cpp:233
16740 msgid "table line"
16741 msgstr "ligne de tableau"
16743 #: src/Color.cpp:234
16744 msgid "table on/off line"
16745 msgstr "ligne on/off de tableau"
16747 #: src/Color.cpp:236
16748 msgid "bottom area"
16749 msgstr "zone du bas"
16751 #: src/Color.cpp:237
16752 msgid "new page"
16753 msgstr "saut de page"
16755 #: src/Color.cpp:238
16756 msgid "page break / line break"
16757 msgstr "saut de page / saut de ligne"
16759 #: src/Color.cpp:239
16760 msgid "frame of button"
16761 msgstr "bordure du bouton"
16763 #: src/Color.cpp:240
16764 msgid "button background"
16765 msgstr "fond du bouton"
16767 #: src/Color.cpp:241
16768 msgid "button background under focus"
16769 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
16771 #: src/Color.cpp:242
16772 #, fuzzy
16773 msgid "paragraph marker"
16774 msgstr "SousParagraphe"
16776 #: src/Color.cpp:243
16777 msgid "inherit"
16778 msgstr "hériter"
16780 #: src/Color.cpp:244
16781 msgid "ignore"
16782 msgstr "ignorer"
16784 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16785 #: src/Converter.cpp:536
16786 msgid "Cannot convert file"
16787 msgstr "Conversion du fichier impossible"
16789 #: src/Converter.cpp:317
16790 #, c-format
16791 msgid ""
16792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16793 "Define a converter in the preferences."
16794 msgstr ""
16795 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
16796 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
16797 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
16799 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16800 msgid "Executing command: "
16801 msgstr "Exécution de la commande : "
16803 #: src/Converter.cpp:465
16804 msgid "Build errors"
16805 msgstr "Erreurs de compilation"
16807 #: src/Converter.cpp:466
16808 msgid "There were errors during the build process."
16809 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
16811 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16812 #, c-format
16813 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16814 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
16816 #: src/Converter.cpp:494
16817 #, c-format
16818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16819 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
16821 #: src/Converter.cpp:538
16822 #, c-format
16823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16824 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
16826 #: src/Converter.cpp:539
16827 #, c-format
16828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16829 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
16831 #: src/Converter.cpp:595
16832 msgid "Running LaTeX..."
16833 msgstr "Exécution de LaTeX..."
16835 #: src/Converter.cpp:613
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16839 "log %1$s."
16840 msgstr ""
16841 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
16842 "fichier log LaTeX %1$s."
16844 #: src/Converter.cpp:616
16845 msgid "LaTeX failed"
16846 msgstr "Échec de LaTeX"
16848 #: src/Converter.cpp:618
16849 msgid "Output is empty"
16850 msgstr "La sortie est vide"
16852 #: src/Converter.cpp:619
16853 msgid "An empty output file was generated."
16854 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
16856 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16860 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16861 msgstr ""
16862 "La branche « %1$s » collée n'est pas définie.\n"
16863 "Voulez-vous l'ajouter à la liste des branches du document ?"
16865 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16866 msgid "Unknown branch"
16867 msgstr "Branche inconnue"
16869 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16870 msgid "&Don't Add"
16871 msgstr "&Ne pas ajouter"
16873 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16877 "%2$s to %3$s"
16878 msgstr ""
16879 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
16880 "de\n"
16881 "%2$s à %3$s"
16883 # à revoir
16884 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16885 msgid "Undefined flex inset"
16886 msgstr "Insert flexible indéfini"
16888 #: src/Exporter.cpp:49
16889 msgid "Overwrite &all"
16890 msgstr "Écraser &tout"
16892 #: src/Exporter.cpp:50
16893 msgid "&Cancel export"
16894 msgstr "&Annuler l'exportation"
16896 #: src/Exporter.cpp:90
16897 msgid "Couldn't copy file"
16898 msgstr "Copie du fichier impossible"
16900 #: src/Exporter.cpp:91
16901 #, c-format
16902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16903 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
16905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16908 msgid "Roman"
16909 msgstr "Romain"
16911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16914 msgid "Sans Serif"
16915 msgstr "Sans empattement"
16917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16920 msgid "Typewriter"
16921 msgstr "Chasse fixe"
16923 #: src/Font.cpp:49
16924 msgid "Symbol"
16925 msgstr "Symbole"
16927 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16928 #: src/Font.cpp:66
16929 msgid "Inherit"
16930 msgstr "Hériter"
16932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16933 msgid "Medium"
16934 msgstr "Maigre"
16936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16937 msgid "Bold"
16938 msgstr "Grasse"
16940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16941 msgid "Upright"
16942 msgstr "Droite"
16944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16945 msgid "Italic"
16946 msgstr "Italique"
16948 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16949 msgid "Slanted"
16950 msgstr "Inclinée"
16952 #: src/Font.cpp:57
16953 msgid "Smallcaps"
16954 msgstr "Petites capitales"
16956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16957 msgid "Increase"
16958 msgstr "Augmenter"
16960 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16961 msgid "Decrease"
16962 msgstr "Diminuer"
16964 #: src/Font.cpp:66
16965 msgid "Toggle"
16966 msgstr "(Dés)Activer"
16968 #: src/Font.cpp:173
16969 #, c-format
16970 msgid "Emphasis %1$s, "
16971 msgstr "En évidence %1$s, "
16973 #: src/Font.cpp:176
16974 #, c-format
16975 msgid "Underline %1$s, "
16976 msgstr "Souligné %1$s, "
16978 #: src/Font.cpp:179
16979 #, c-format
16980 msgid "Strikeout %1$s, "
16981 msgstr "Strikeout %1$s, "
16983 #: src/Font.cpp:182
16984 #, c-format
16985 msgid "Double underline %1$s, "
16986 msgstr "Souligné doublement%1$s, "
16988 #: src/Font.cpp:185
16989 #, c-format
16990 msgid "Wavy underline %1$s, "
16991 msgstr "Souligné vaguement %1$s, "
16993 #: src/Font.cpp:188
16994 #, c-format
16995 msgid "Noun %1$s, "
16996 msgstr "Nom propre %1$s, "
16998 #: src/Font.cpp:202
16999 #, c-format
17000 msgid "Language: %1$s, "
17001 msgstr "Langue : %1$s, "
17003 #: src/Font.cpp:205
17004 #, c-format
17005 msgid "  Number %1$s"
17006 msgstr "  Nombre %1$s"
17008 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17009 msgid "Cannot view file"
17010 msgstr "Affichage du fichier impossible"
17012 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17013 #, c-format
17014 msgid "File does not exist: %1$s"
17015 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
17017 #: src/Format.cpp:267
17018 #, c-format
17019 msgid "No information for viewing %1$s"
17020 msgstr "Pas d´information pour visionner %1$s"
17022 #: src/Format.cpp:277
17023 #, c-format
17024 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17025 msgstr "Échec de l'auto-affichage du fichier %1$s"
17027 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17028 #: src/Format.cpp:383
17029 msgid "Cannot edit file"
17030 msgstr "Édition du fichier impossible"
17032 #: src/Format.cpp:337
17033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17034 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
17036 #: src/Format.cpp:350
17037 #, c-format
17038 msgid "No information for editing %1$s"
17039 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
17041 #: src/Format.cpp:361
17042 #, c-format
17043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17044 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
17046 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17047 msgid "Could not find bind file"
17048 msgstr "Fichier de raccourcis introuvable"
17050 #: src/KeyMap.cpp:222
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "Unable to find the bind file\n"
17054 "%1$s.\n"
17055 "Please check your installation."
17056 msgstr ""
17057 "Fichier de raccourcis\n"
17058 "%1$s\n"
17059 "introuvable. Veuillez vérifier votre installation."
17061 #: src/KeyMap.cpp:229
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17064 msgstr "Fichier de raccourcis « cua » introuvable"
17066 #: src/KeyMap.cpp:230
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17070 "Please check your installation."
17071 msgstr ""
17072 "Fichier de raccourcis implicite « cua » introuvable.\n"
17073 "Veuillez vérifier votre installation."
17075 #: src/KeyMap.cpp:237
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "Unable to find the bind file\n"
17079 "%1$s.\n"
17080 "Falling back to default."
17081 msgstr ""
17082 "Fichier de raccourcis\n"
17083 "%1$s\n"
17084 "introuvable. Retour au fichier implicite."
17086 #: src/KeySequence.cpp:166
17087 msgid "   options: "
17088 msgstr "   options : "
17090 #: src/LaTeX.cpp:60
17091 #, c-format
17092 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17093 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
17095 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17096 msgid "Running Index Processor."
17097 msgstr "Construction de l'index."
17099 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17100 msgid "Running BibTeX."
17101 msgstr "Exécution de BibTeX."
17103 #: src/LaTeX.cpp:443
17104 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17105 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
17107 #: src/LyX.cpp:103
17108 msgid "Could not read configuration file"
17109 msgstr "Lecture du fichier de configuration impossible"
17111 #: src/LyX.cpp:104
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "Error while reading the configuration file\n"
17115 "%1$s.\n"
17116 "Please check your installation."
17117 msgstr ""
17118 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
17119 "%1$s.\n"
17120 "Veuillez vérifier votre installation."
17122 #: src/LyX.cpp:113
17123 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17124 msgstr "LyX : reconfiguration du répertoire utilisateur"
17126 #: src/LyX.cpp:117
17127 msgid "Done!"
17128 msgstr "Terminé !"
17130 #: src/LyX.cpp:392
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17133 msgstr "%1$s ne semble pas être un répertoire temporaire créé par LyX"
17135 #: src/LyX.cpp:394
17136 msgid "Cannot remove temporary directory"
17137 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17139 #: src/LyX.cpp:400
17140 #, c-format
17141 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17142 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
17144 #: src/LyX.cpp:402
17145 msgid "Unable to remove temporary directory"
17146 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
17148 #: src/LyX.cpp:431
17149 #, c-format
17150 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17151 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
17153 #: src/LyX.cpp:505
17154 msgid "No textclass is found"
17155 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
17157 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
17158 # textclass->classe
17159 #: src/LyX.cpp:506
17160 msgid ""
17161 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17162 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17163 msgstr ""
17164 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de classe de documents. Vous "
17165 "pouvez soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les "
17166 "classes par défaut, ou quitter LyX."
17168 #: src/LyX.cpp:510
17169 msgid "&Reconfigure"
17170 msgstr "&Reconfigurer"
17172 #: src/LyX.cpp:511
17173 msgid "&Use Default"
17174 msgstr "&Utiliser défaut"
17176 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17177 msgid "&Exit LyX"
17178 msgstr "&Quitter LyX"
17180 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17181 msgid "LyX: "
17182 msgstr "LyX : "
17184 #: src/LyX.cpp:781
17185 msgid "Could not create temporary directory"
17186 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
17188 #: src/LyX.cpp:782
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "Could not create a temporary directory in\n"
17192 "\"%1$s\"\n"
17193 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17194 msgstr ""
17195 "Impossible de créer un répertoire temporaire dans\n"
17196 "\"%1$s\"\n"
17197 "Vérifier que ce chemin\n"
17198 "existe et qu'il est ouvert en écriture, puis réessayer."
17200 #: src/LyX.cpp:865
17201 msgid "Missing user LyX directory"
17202 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
17204 #: src/LyX.cpp:866
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17208 "It is needed to keep your own configuration."
17209 msgstr ""
17210 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
17211 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
17213 #: src/LyX.cpp:871
17214 msgid "&Create directory"
17215 msgstr "&Créer un répertoire"
17217 #: src/LyX.cpp:873
17218 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17219 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
17221 #: src/LyX.cpp:877
17222 #, c-format
17223 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17224 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
17226 #: src/LyX.cpp:882
17227 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17228 msgstr "Échec de la création du répertoire. Sortie du programme."
17230 #: src/LyX.cpp:954
17231 msgid "List of supported debug flags:"
17232 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
17234 #: src/LyX.cpp:958
17235 #, c-format
17236 msgid "Setting debug level to %1$s"
17237 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
17239 #: src/LyX.cpp:969
17240 msgid ""
17241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17242 "Command line switches (case sensitive):\n"
17243 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17244 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17245 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17246 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17248 "                  select the features to debug.\n"
17249 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17250 "\t-x [--execute] command\n"
17251 "                  where command is a lyx command.\n"
17252 "\t-e [--export] fmt\n"
17253 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17254 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17255 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17256 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17260 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17261 "\t-version        summarize version and build info\n"
17262 "Check the LyX man page for more details."
17263 msgstr ""
17264 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
17265 "Options (sensibles à la casse) :\n"
17266 "\t-help              résumé de l'usage de LyX\n"
17267 "\t-userdir rep    positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
17268 "\t-sysdir rep      positionne le répertoire système sur rep\n"
17269 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
17270 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
17271 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
17272 "                     Saisir `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
17273 "\t-x [--execute] commande\n"
17274 "                     où commande est une commande LyX\n"
17275 "\t-e [--export] fmt\n"
17276 "                     où fmt est le format d'exportation choisi.\n"
17277 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers->Format\n"
17278 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.\n"
17279 "                     Attention : l'ordre des commutateurs -e et -x a une "
17280 "importance.\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
17281 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
17282 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
17283 "\t-batch              exécute les commandes et quitte\n"
17284 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
17285 "Voir la page man de LyX pour les détails."
17287 #: src/LyX.cpp:1011
17288 msgid "No system directory"
17289 msgstr "Pas de répertoire système"
17291 #: src/LyX.cpp:1012
17292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17293 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
17295 #: src/LyX.cpp:1023
17296 msgid "No user directory"
17297 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
17299 #: src/LyX.cpp:1024
17300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17301 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
17303 #: src/LyX.cpp:1035
17304 msgid "Incomplete command"
17305 msgstr "Commande incomplète"
17307 #: src/LyX.cpp:1036
17308 msgid "Missing command string after --execute switch"
17309 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
17311 #: src/LyX.cpp:1047
17312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17313 msgstr ""
17314 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
17316 #: src/LyX.cpp:1060
17317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17318 msgstr ""
17319 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
17321 #: src/LyX.cpp:1065
17322 msgid "Missing filename for --import"
17323 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
17325 #: src/LyXFunc.cpp:160
17326 msgid "Nothing to do"
17327 msgstr "Rien à faire"
17329 #: src/LyXFunc.cpp:168
17330 msgid "Unknown action"
17331 msgstr "Action inconnue"
17333 #: src/LyXFunc.cpp:292
17334 msgid "Command disabled"
17335 msgstr "Commande désactivée"
17337 #: src/LyXFunc.cpp:475
17338 #, c-format
17339 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17340 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
17342 #: src/LyXFunc.cpp:478
17343 msgid "Unable to save document defaults"
17344 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
17346 # Trouver un meilleur exemple !
17347 #: src/LyXRC.cpp:2768
17348 msgid ""
17349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17350 "legal words?"
17351 msgstr ""
17352 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
17353 "drive »."
17355 #: src/LyXRC.cpp:2773
17356 msgid ""
17357 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17358 "document."
17359 msgstr "Spécifier une autre langue. La langue implicite est celle du document."
17361 #: src/LyXRC.cpp:2777
17362 msgid ""
17363 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17364 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17365 "specified, an internal routine is used."
17366 msgstr ""
17367 "Désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format texte brut. "
17368 "Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier d'entrée. Si "
17369 "vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
17371 #: src/LyXRC.cpp:2785
17372 msgid ""
17373 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17374 "automatically by what you type."
17375 msgstr ""
17376 "Désélectionner si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
17377 "automatiquement par ce que vous tapez."
17379 #: src/LyXRC.cpp:2789
17380 msgid ""
17381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17382 "class change."
17383 msgstr ""
17384 "Désélectionner si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
17385 "réinitialisées après un changement de classe."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2793
17388 msgid ""
17389 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17390 msgstr ""
17391 "Intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
17392 "signifie pas de sauvegarde automatique."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2800
17395 msgid ""
17396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17397 "the backup file in the same directory as the original file."
17398 msgstr ""
17399 "Répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, LyX "
17400 "mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2804
17403 msgid ""
17404 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17405 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17406 msgstr ""
17407 "Définir les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionner un autre "
17408 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2808
17411 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17412 msgstr "Définir les options du programme bibtex pour pLaTeX (laTeX japonais)"
17414 #: src/LyXRC.cpp:2812
17415 msgid ""
17416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17417 "its global and local bind/ directories."
17418 msgstr ""
17419 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
17420 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2816
17423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17424 msgstr "Sélectionner pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2820
17427 msgid ""
17428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17430 msgstr ""
17431 "Définir comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
17432 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2830
17435 msgid ""
17436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17438 msgstr ""
17439 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
17440 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
17441 "le curseur à l'écran."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2834
17444 msgid ""
17445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17447 "the top of the screen"
17448 msgstr ""
17449 "LyX normalement ne permet pas de défiler au-delà de la fin du document. "
17450 "Cochez si vous préférez faire défiler la fin du document en haut de la "
17451 "fenêtre."
17453 #: src/LyXRC.cpp:2838
17454 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17455 msgstr ""
17456 "Utiliser la convention Mac OS X pour le mouvement du curseur au niveau des "
17457 "mots"
17459 #: src/LyXRC.cpp:2842
17460 msgid ""
17461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17462 "inside."
17463 msgstr ""
17464 "Afficher une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
17465 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2847
17468 #, no-c-format
17469 msgid ""
17470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17472 msgstr ""
17473 "Accepter les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
17474 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2851
17477 msgid ""
17478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17479 "look in its global and local commands/ directories."
17480 msgstr ""
17481 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
17482 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2855
17485 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17486 msgstr "Format implicite utilisé avec LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2859
17489 msgid "New documents will be assigned this language."
17490 msgstr "Langue utilisée pour les nouveaux documents."
17492 #: src/LyXRC.cpp:2863
17493 msgid "Specify the default paper size."
17494 msgstr "Spécifier la taille de papier par défaut."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2867
17497 msgid ""
17498 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17499 "shown after the change has been made.)"
17500 msgstr ""
17501 "Iconifier les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
17502 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
17504 #: src/LyXRC.cpp:2871
17505 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17506 msgstr "Déterminer comment LyX affiche tous les graphiques."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2875
17509 msgid ""
17510 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17511 "LyX was started from."
17512 msgstr ""
17513 "Chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
17514 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2880
17517 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17518 msgstr "Spécifier des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2884
17521 msgid ""
17522 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17523 "value selects the directory LyX was started from."
17524 msgstr ""
17525 "Chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est vide, "
17526 "ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2888
17529 msgid ""
17530 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17531 "recommended for non-English languages."
17532 msgstr ""
17533 "Encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
17534 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2895
17537 msgid ""
17538 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17539 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17540 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17541 msgstr ""
17542 "Définir les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionner un "
17543 "autre compilateur. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
17544 "makeindex.sh -m $$lang »."
17546 #: src/LyXRC.cpp:2899
17547 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17548 msgstr ""
17549 "Définir les options du programme d'indexation pour PLaTeX (LaTeX japonais)"
17551 #: src/LyXRC.cpp:2903
17552 msgid ""
17553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17554 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17555 msgstr ""
17556 "Définir les options de makeindex (cf. man makeindex) utilisées pour les "
17557 "nomenclatures. Elles peuvent différer des options utilisées pour l'index"
17559 #: src/LyXRC.cpp:2912
17560 msgid ""
17561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17563 msgstr ""
17564 "Choix du fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si vous tapez "
17565 "par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2916
17568 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17569 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
17571 #: src/LyXRC.cpp:2920
17572 msgid ""
17573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17574 "document."
17575 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue au début du document."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2924
17578 msgid ""
17579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17580 msgstr "Sélectionner s'il faut une commande de langue à la fin du document."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2928
17583 msgid ""
17584 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17585 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17586 "name of the second language."
17587 msgstr ""
17588 "Commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. Par "
17589 "exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde langue."
17591 #: src/LyXRC.cpp:2932
17592 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17593 msgstr "Commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
17595 #: src/LyXRC.cpp:2936
17596 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17597 msgstr "Commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2940
17600 msgid ""
17601 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17602 "\\documentclass."
17603 msgstr ""
17604 "Désélectionner si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
17605 "\\documentclass."
17607 #: src/LyXRC.cpp:2944
17608 msgid ""
17609 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17610 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17611 msgstr ""
17612 "Commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
17613 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2948
17616 msgid ""
17617 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17618 "document is the default language."
17619 msgstr ""
17620 "Désélectionner si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
17621 "document est la langue implicite."
17623 #: src/LyXRC.cpp:2952
17624 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17625 msgstr ""
17626 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
17627 "enregistré."
17629 #: src/LyXRC.cpp:2956
17630 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17631 msgstr ""
17632 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
17633 "dernière session LyX."
17635 #: src/LyXRC.cpp:2960
17636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17637 msgstr ""
17638 "Désélectionner si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2964
17641 msgid ""
17642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17643 "of the document."
17644 msgstr ""
17645 "Sélectionner pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
17646 "celle du document."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2968
17649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17650 msgstr "Vitesse de défilement de la molette de la souris."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2973
17653 msgid "The completion popup delay."
17654 msgstr "Temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
17656 #: src/LyXRC.cpp:2977
17657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17658 msgstr ""
17659 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
17660 "mathématique."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2981
17663 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17664 msgstr ""
17665 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2985
17668 msgid ""
17669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17670 msgstr ""
17671 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
17672 "de complétion multiple."
17674 #: src/LyXRC.cpp:2989
17675 msgid ""
17676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17677 "available."
17678 msgstr ""
17679 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
17680 "est disponible."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2993
17683 msgid "The inline completion delay."
17684 msgstr "Temporisation de complétion en ligne."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2997
17687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17688 msgstr ""
17689 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
17691 #: src/LyXRC.cpp:3001
17692 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17693 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
17695 #: src/LyXRC.cpp:3005
17696 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17697 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
17699 #: src/LyXRC.cpp:3009
17700 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17701 msgstr "Autoriser les raccourcis TeXMacs, comme => convertie en \\Rightarrow."
17703 #: src/LyXRC.cpp:3013
17704 #, c-format
17705 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17706 msgstr ""
17707 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
17708 "menu Fichier."
17710 #: src/LyXRC.cpp:3018
17711 msgid ""
17712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17713 "variable. Use the OS native format."
17714 msgstr ""
17715 "Spécifier les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
17716 "d'environnement PATH. Utiliser le format natif du système d'exploitation."
17718 #: src/LyXRC.cpp:3024
17719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17720 msgstr ""
17721 "Afficher un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
17723 #: src/LyXRC.cpp:3028
17724 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17725 msgstr ""
17726 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
17727 "numéros."
17729 #: src/LyXRC.cpp:3032
17730 msgid "Scale the preview size to suit."
17731 msgstr "Mettre l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
17733 #: src/LyXRC.cpp:3036
17734 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17735 msgstr "Option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
17737 #: src/LyXRC.cpp:3040
17738 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17739 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
17741 #: src/LyXRC.cpp:3044
17742 msgid ""
17743 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17744 "environment variable PRINTER."
17745 msgstr ""
17746 "Imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la variable "
17747 "d'environnement PRINTER."
17749 #: src/LyXRC.cpp:3048
17750 msgid "The option to print only even pages."
17751 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages paires."
17753 #: src/LyXRC.cpp:3052
17754 msgid ""
17755 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17756 "the filename of the DVI file to be printed."
17757 msgstr ""
17758 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
17759 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
17761 #: src/LyXRC.cpp:3056
17762 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17763 msgstr ""
17764 "Extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est « ."
17765 "ps »."
17767 #: src/LyXRC.cpp:3060
17768 msgid "The option to print out in landscape."
17769 msgstr "Option pour imprimer en format paysage."
17771 #: src/LyXRC.cpp:3064
17772 msgid "The option to print only odd pages."
17773 msgstr "Option pour n'imprimer que les pages impaires."
17775 #: src/LyXRC.cpp:3068
17776 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17777 msgstr ""
17778 "Option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une virgule"
17780 #: src/LyXRC.cpp:3072
17781 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17782 msgstr "Option pour spécifier les dimensions du papier."
17784 #: src/LyXRC.cpp:3076
17785 msgid "The option to specify paper type."
17786 msgstr "Option pour spécifier le type de papier."
17788 #: src/LyXRC.cpp:3080
17789 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17790 msgstr "Option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
17792 #: src/LyXRC.cpp:3084
17793 msgid ""
17794 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17795 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17796 "arguments."
17797 msgstr ""
17798 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
17799 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
17800 "le nom et les paramètres indiqués."
17802 #: src/LyXRC.cpp:3088
17803 msgid ""
17804 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17805 "prepended along with the printer name after the spool command."
17806 msgstr ""
17807 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
17808 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
17810 #: src/LyXRC.cpp:3092
17811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17812 msgstr ""
17813 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un fichier "
17814 "donné."
17816 #: src/LyXRC.cpp:3096
17817 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17818 msgstr ""
17819 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
17820 "imprimante donnée."
17822 #: src/LyXRC.cpp:3100
17823 msgid ""
17824 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17825 "command."
17826 msgstr ""
17827 "Sélectionner pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
17828 "votre commande d'impression."
17830 #: src/LyXRC.cpp:3104
17831 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17832 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
17834 #: src/LyXRC.cpp:3112
17835 msgid ""
17836 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17837 msgstr ""
17838 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidirectionnel, "
17839 "désélectionner pour un mouvement logique."
17841 #: src/LyXRC.cpp:3116
17842 msgid ""
17843 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17844 "wrong, override the setting here."
17845 msgstr ""
17846 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
17847 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
17849 #: src/LyXRC.cpp:3122
17850 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17851 msgstr "Polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
17853 #: src/LyXRC.cpp:3131
17854 msgid ""
17855 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17856 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17857 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17858 msgstr ""
17859 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
17860 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
17861 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
17862 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
17864 #: src/LyXRC.cpp:3135
17865 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17866 msgstr ""
17867 "Tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices d'écran."
17869 #: src/LyXRC.cpp:3140
17870 #, no-c-format
17871 msgid ""
17872 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17873 "roughly the same size as on paper."
17874 msgstr ""
17875 "Facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices feront à "
17876 "peu près la même taille que sur le papier."
17878 #: src/LyXRC.cpp:3144
17879 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17880 msgstr ""
17881 "Permettre au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la "
17882 "position des fenêtres."
17884 #: src/LyXRC.cpp:3148
17885 msgid ""
17886 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17887 "\".out\". Only for advanced users."
17888 msgstr ""
17889 "Démarrer le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
17890 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
17892 #: src/LyXRC.cpp:3155
17893 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17894 msgstr "Désélectionner pour inhiber la bannière de démarrage."
17896 #: src/LyXRC.cpp:3159
17897 msgid ""
17898 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17899 "when you quit LyX."
17900 msgstr ""
17901 "LyX mettra ses répertoires temporaires ici. Ils seront supprimés quand vous "
17902 "quitterez LyX."
17904 #: src/LyXRC.cpp:3163
17905 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17906 msgstr ""
17907 "C'est l'endroit où résident les fichiers du dictionnaire des synonymes."
17909 #: src/LyXRC.cpp:3167
17910 msgid ""
17911 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17912 "value selects the directory LyX was started from."
17913 msgstr ""
17914 "Chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur est "
17915 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
17917 #: src/LyXRC.cpp:3177
17918 msgid ""
17919 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17920 "will look in its global and local ui/ directories."
17921 msgstr ""
17922 "Fichier de configuration interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son "
17923 "chemin absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et "
17924 "local."
17926 #: src/LyXRC.cpp:3190
17927 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17928 msgstr ""
17929 "Activer l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
17931 #: src/LyXRC.cpp:3194
17932 msgid ""
17933 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17934 msgstr ""
17935 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
17936 "Windows."
17938 #: src/LyXRC.cpp:3201
17939 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17940 msgstr ""
17941 "Spécifier la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou "
17942 "mettre « -paper »)"
17944 #: src/LyXVC.cpp:100
17945 msgid "Document not saved"
17946 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
17948 #: src/LyXVC.cpp:101
17949 msgid "You must save the document before it can be registered."
17950 msgstr ""
17951 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
17952 "version."
17954 #: src/LyXVC.cpp:133
17955 msgid "LyX VC: Initial description"
17956 msgstr "LyX CV : Description initiale"
17958 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17959 msgid "(no initial description)"
17960 msgstr "(pas de description initiale)"
17962 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17963 msgid "LyX VC: Log Message"
17964 msgstr "LyX CV : Message de log"
17966 #: src/LyXVC.cpp:154
17967 msgid "(no log message)"
17968 msgstr "(aucun message de log)"
17970 #: src/LyXVC.cpp:192
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17974 "changes.\n"
17975 "\n"
17976 "Do you want to revert to the older version?"
17977 msgstr ""
17978 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
17979 "les modifications.\n"
17980 "\n"
17981 "Voulez-vous revenir à l'ancienne version ?"
17983 #: src/LyXVC.cpp:195
17984 msgid "Revert to stored version of document?"
17985 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
17987 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17988 msgid "&Revert"
17989 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
17991 #: src/Paragraph.cpp:1607
17992 msgid "Senseless with this layout!"
17993 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
17995 #: src/Paragraph.cpp:1655
17996 msgid "Alignment not permitted"
17997 msgstr "Alignement non autorisé"
17999 #: src/Paragraph.cpp:1656
18000 msgid ""
18001 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18002 "Setting to default."
18003 msgstr ""
18004 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
18005 "précédemment.\n"
18006 "Utilise l'alignement implicite."
18008 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18009 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18010 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18011 msgid "LyX Warning: "
18012 msgstr "Avertissement LyX : "
18014 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18015 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18016 msgid "uncodable character"
18017 msgstr "caractère incodable"
18019 #: src/Paragraph.cpp:2645
18020 msgid "Memory problem"
18021 msgstr "Problème mémoire"
18023 #: src/Paragraph.cpp:2645
18024 msgid "Paragraph not properly initialized"
18025 msgstr "Initialisation du paragraphe incorrecte"
18027 #: src/Text.cpp:337
18028 msgid "Unknown Inset"
18029 msgstr "Insert inconnu"
18031 #: src/Text.cpp:423
18032 msgid "Change tracking error"
18033 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
18035 #: src/Text.cpp:424
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18038 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
18040 #: src/Text.cpp:435
18041 msgid "Unknown token"
18042 msgstr "Élément inconnu"
18044 #: src/Text.cpp:894
18045 msgid ""
18046 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18047 "Tutorial."
18048 msgstr ""
18049 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
18050 "d'Apprentissage."
18052 #: src/Text.cpp:905
18053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18054 msgstr ""
18055 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
18056 "d'Apprentissage."
18058 #: src/Text.cpp:1723
18059 msgid "[Change Tracking] "
18060 msgstr "[Suivi des Modifications] "
18062 #: src/Text.cpp:1729
18063 msgid "Change: "
18064 msgstr "Modification : "
18066 #: src/Text.cpp:1733
18067 msgid " at "
18068 msgstr " le "
18070 #: src/Text.cpp:1743
18071 #, c-format
18072 msgid "Font: %1$s"
18073 msgstr "Police : %1$s"
18075 #: src/Text.cpp:1748
18076 #, c-format
18077 msgid ", Depth: %1$d"
18078 msgstr ", Profondeur : %1$d"
18080 #: src/Text.cpp:1754
18081 msgid ", Spacing: "
18082 msgstr ", Espacement : "
18084 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18085 msgid "OneHalf"
18086 msgstr "Un et Demi"
18088 #: src/Text.cpp:1766
18089 msgid "Other ("
18090 msgstr "Autre ("
18092 #: src/Text.cpp:1775
18093 msgid ", Inset: "
18094 msgstr ", Insert : "
18096 #: src/Text.cpp:1776
18097 msgid ", Paragraph: "
18098 msgstr ", Paragraphe : "
18100 #: src/Text.cpp:1777
18101 msgid ", Id: "
18102 msgstr ", Identifiant : "
18104 #: src/Text.cpp:1778
18105 msgid ", Position: "
18106 msgstr ", Position : "
18108 #: src/Text.cpp:1784
18109 msgid ", Char: 0x"
18110 msgstr ", Char: 0x"
18112 #: src/Text.cpp:1786
18113 msgid ", Boundary: "
18114 msgstr ", Frontière : "
18116 #: src/Text2.cpp:384
18117 msgid "No font change defined."
18118 msgstr "Aucune modification de police définie."
18120 #: src/Text2.cpp:424
18121 msgid "Nothing to index!"
18122 msgstr "Rien à faire !"
18124 #: src/Text2.cpp:426
18125 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18126 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
18128 #: src/Text3.cpp:191
18129 msgid "Math editor mode"
18130 msgstr "Mode éditeur mathématique"
18132 #: src/Text3.cpp:193
18133 msgid "No valid math formula"
18134 msgstr "Pas de formule mathématique valide"
18136 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18137 msgid "Already in regexp mode"
18138 msgstr "Mode regexp déjà actif"
18140 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18141 msgid "Regexp editor mode"
18142 msgstr "Mode regexp"
18144 #: src/Text3.cpp:1304
18145 msgid "Layout "
18146 msgstr "Environnement "
18148 #: src/Text3.cpp:1305
18149 msgid " not known"
18150 msgstr " inconnu"
18152 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18153 msgid "Missing argument"
18154 msgstr "Paramètre manquant"
18156 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18157 msgid "Character set"
18158 msgstr "Encodage"
18160 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18161 msgid "Paragraph layout set"
18162 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
18164 #: src/TextClass.cpp:146
18165 msgid "Plain Layout"
18166 msgstr "Format ordinaire"
18168 #: src/TextClass.cpp:706
18169 msgid "Missing File"
18170 msgstr "Fichier manquant"
18172 #: src/TextClass.cpp:707
18173 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18174 msgstr ""
18175 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
18177 #: src/TextClass.cpp:710
18178 msgid "Corrupt File"
18179 msgstr "Fichier corrompu"
18181 #: src/TextClass.cpp:711
18182 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18183 msgstr ""
18184 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
18186 #: src/TextClass.cpp:1208
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The module %1$s has been requested by\n"
18190 "this document but has not been found in the list of\n"
18191 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18192 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18193 msgstr ""
18194 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
18195 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules disponibles.\n"
18196 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
18197 "LyX.\n"
18199 #: src/TextClass.cpp:1212
18200 msgid "Module not available"
18201 msgstr "Module non disponible"
18203 #: src/TextClass.cpp:1213
18204 msgid "Some layouts may not be available."
18205 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
18207 #: src/TextClass.cpp:1218
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "The module %1$s requires a package that is\n"
18211 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18212 "may not be possible.\n"
18213 msgstr ""
18214 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
18215 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
18217 #: src/TextClass.cpp:1221
18218 msgid "Package not available"
18219 msgstr "Paquetage indisponible"
18221 #: src/TextClass.cpp:1226
18222 #, c-format
18223 msgid "Error reading module %1$s\n"
18224 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
18226 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18227 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18229 msgid "Revision control error."
18230 msgstr "Erreur de contrôle de version"
18232 #: src/VCBackend.cpp:59
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "Some problem occured while running the command:\n"
18236 "'%1$s'."
18237 msgstr ""
18238 "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de la commande :\n"
18239 "'%1$s'."
18241 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18242 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18243 msgid "Error: Could not generate logfile."
18244 msgstr " Erreur : échec de la génération du fichier journal."
18246 #: src/VCBackend.cpp:593
18247 msgid ""
18248 "Error when committing to repository.\n"
18249 "You have to manually resolve the problem.\n"
18250 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18251 msgstr ""
18252 "Erreur de soumission au dépôt.\n"
18253 "Vous devez résoudre manuellement le problème.\n"
18254 "Après appui sur OK, LyX rouvrira le document."
18256 #: src/VCBackend.cpp:659
18257 msgid ""
18258 "Error when acquiring write lock.\n"
18259 "Most probably another user is editing\n"
18260 "the current document now!\n"
18261 "Also check the access to the repository."
18262 msgstr ""
18263 "Erreur lors de la demande du verrou d'écriture.\n"
18264 "Un autre utilisateur est très probablement en train d'éditer le document "
18265 "courant !\n"
18266 "Vérifier également l'accès au dépôt."
18268 #: src/VCBackend.cpp:665
18269 msgid ""
18270 "Error when releasing write lock.\n"
18271 "Check the access to the repository."
18272 msgstr ""
18273 "Erreur lors de la libération du verrou d'écriture.\n"
18274 "Vérifier l'accès au dépôt."
18276 #: src/VCBackend.cpp:686
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Error when updating from repository.\n"
18280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18281 "'%1$s'.\n"
18282 "\n"
18283 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18284 msgstr ""
18285 "Erreur de mise à jour depuis le dépôt.\n"
18286 "Vous devez résoudre manuellement les conflits MAINTENANT !.\n"
18287 "'%1$s'\n"
18288 "\n"
18289 "Après appui sur OK, LyX tentera de réouvrir le document fusionné."
18291 #: src/VCBackend.cpp:722
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "There were detected changes in the working directory.\n"
18295 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18296 "directory:\n"
18297 "%1$s\n"
18298 "\n"
18299 "Continue?"
18300 msgstr ""
18302 #: src/VCBackend.cpp:727
18303 msgid "Changes detected"
18304 msgstr ""
18306 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18307 msgid "&Yes"
18308 msgstr "&Oui"
18310 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18311 msgid "&No"
18312 msgstr "&Non"
18314 #: src/VCBackend.cpp:787
18315 msgid "VCN File Locking"
18316 msgstr "Verrouillage fichier VCN"
18318 #: src/VCBackend.cpp:788
18319 msgid "Locking property unset."
18320 msgstr "Propriété de verrouillage non positionnée."
18322 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18323 msgid "Locking property set."
18324 msgstr "Propriété de verrouillage positionnée."
18326 #: src/VCBackend.cpp:789
18327 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18328 msgstr "Ne pas oublier de propager la propriété du verrouillage dans le dépôt."
18330 #: src/VSpace.cpp:472
18331 msgid "Default skip"
18332 msgstr "Implicite"
18334 #: src/VSpace.cpp:475
18335 msgid "Small skip"
18336 msgstr "Petit"
18338 #: src/VSpace.cpp:478
18339 msgid "Medium skip"
18340 msgstr "Moyen"
18342 #: src/VSpace.cpp:481
18343 msgid "Big skip"
18344 msgstr "Grand"
18346 #: src/VSpace.cpp:484
18347 msgid "Vertical fill"
18348 msgstr "Ressort vertical"
18350 #: src/VSpace.cpp:491
18351 msgid "protected"
18352 msgstr "protégé"
18354 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18358 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18359 msgstr ""
18360 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
18361 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
18362 "modifications ?"
18364 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18365 msgid "Reload saved document?"
18366 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
18368 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18369 msgid "&Reload"
18370 msgstr "&Recharger"
18372 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18373 msgid "&Keep Changes"
18374 msgstr "&Garder les modifs."
18376 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18377 #, c-format
18378 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18379 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
18381 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18382 msgid "File not readable!"
18383 msgstr "Fichier illisible !"
18385 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18389 "\n"
18390 "Do you want to create a new document?"
18391 msgstr ""
18392 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
18393 "\n"
18394 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
18396 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18397 msgid "Create new document?"
18398 msgstr "Créer un nouveau document ?"
18400 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18401 msgid "&Create"
18402 msgstr "&Créer"
18404 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "The specified document template\n"
18408 "%1$s\n"
18409 "could not be read."
18410 msgstr ""
18411 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
18412 "%1$s\n"
18413 "n'a pas pu être ouvert."
18415 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18416 msgid "Could not read template"
18417 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
18419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18420 msgid "Standard[[Bullets]]"
18421 msgstr "Standard"
18423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18424 msgid "Maths"
18425 msgstr "Maths"
18427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18428 msgid "Dings 1"
18429 msgstr "Dings 1"
18431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18432 msgid "Dings 2"
18433 msgstr "Dings 2"
18435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18436 msgid "Dings 3"
18437 msgstr "Dings 3"
18439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18440 msgid "Dings 4"
18441 msgstr "Dings 4"
18443 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18444 msgid "Directories"
18445 msgstr "Répertoires"
18447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18448 msgid "Nothing to search"
18449 msgstr "Recherche vide"
18451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18452 #, fuzzy
18453 msgid "No open document(s) in which to search"
18454 msgstr "Ouvrir les documents en on&glets"
18456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18457 msgid "Find LyX Dialog"
18458 msgstr "Chercher le dialogue lyX"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18461 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18462 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18465 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18466 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18469 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18470 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
18472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18476 "1995--%1$s LyX Team"
18477 msgstr ""
18478 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
18479 "Équipe LyX 1995--%1$s"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18482 msgid ""
18483 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18484 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18485 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18486 "any later version."
18487 msgstr ""
18488 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
18489 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
18490 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
18491 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18494 msgid ""
18495 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18496 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18497 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18498 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18499 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18500 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18501 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18502 msgstr ""
18503 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
18504 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
18505 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
18506 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
18507 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
18508 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
18509 "MA 02139, USA."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18512 msgid "not released yet"
18513 msgstr "pas encore publié"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "LyX Version %1$s\n"
18519 "(%2$s)"
18520 msgstr ""
18521 "Version LyX  %1$s\n"
18522 "(%2$s)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18525 msgid "Library directory: "
18526 msgstr "Répertoire système : "
18528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18529 msgid "User directory: "
18530 msgstr "Répertoire utilisateur : "
18532 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18534 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18535 #, c-format
18536 msgid "LyX: %1$s"
18537 msgstr "LyX : %1$s"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18540 msgid "About %1"
18541 msgstr "À propos de %1"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18545 msgid "Preferences"
18546 msgstr "Préférences"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18549 msgid "Reconfigure"
18550 msgstr "Reconfigurer"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18553 msgid "Quit %1"
18554 msgstr "Quitter %1"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18557 msgid "Running configure..."
18558 msgstr "Lancement de configure..."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18561 msgid "Reloading configuration..."
18562 msgstr "Rechargement de la configuration..."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18565 msgid "System reconfiguration failed"
18566 msgstr "Échec de la reconfiguration"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18569 msgid ""
18570 "The system reconfiguration has failed.\n"
18571 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18572 "Please reconfigure again if needed."
18573 msgstr ""
18574 "La reconfiguration a échoué.\n"
18575 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
18576 "fonctionner correctement.\n"
18577 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
18579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18580 msgid "System reconfigured"
18581 msgstr "Système reconfiguré"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18584 msgid ""
18585 "The system has been reconfigured.\n"
18586 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18587 "updated document class specifications."
18588 msgstr ""
18589 "Le système a été reconfiguré.\n"
18590 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
18591 "les classes de document mises à jour."
18593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18594 msgid "Exiting."
18595 msgstr "Quitte."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18598 #, c-format
18599 msgid "Opening help file %1$s..."
18600 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18603 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18604 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18607 #, c-format
18608 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18609 msgstr ""
18610 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
18611 "être redéfinie"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18614 msgid "Unknown function."
18615 msgstr "Fonction inconnue"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18618 msgid "The current document was closed."
18619 msgstr "Le document courant était fermé."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18622 msgid ""
18623 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18624 "documents and exit.\n"
18625 "\n"
18626 "Exception: "
18627 msgstr ""
18628 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
18629 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
18630 "\n"
18631 "Exception : "
18633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18635 msgid "Software exception Detected"
18636 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18639 msgid ""
18640 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18641 "unsaved documents and exit."
18642 msgstr ""
18643 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
18644 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
18646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18648 msgid "Could not find UI definition file"
18649 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Error while reading the included file\n"
18655 "%1$s\n"
18656 "Please check your installation."
18657 msgstr ""
18658 "Erreur dans la lecture du fichier inclus\n"
18659 "%1$s.\n"
18660 "Veuillez vérifier votre installation."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18663 msgid "Could not find default UI file"
18664 msgstr "Fichier de configuration interface utilisateur introuvable"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18667 msgid ""
18668 "LyX could not find the default UI file!\n"
18669 "Please check your installation."
18670 msgstr ""
18671 "Fichier implicite de configuration d'interface utilisateur introuvable !\n"
18672 "Veuillez vérifier votre installation."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "Error while reading the configuration file\n"
18678 "%1$s\n"
18679 "Falling back to default.\n"
18680 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18681 "check which User Interface file you are using."
18682 msgstr ""
18683 "Erreur à la lecture du fichier de configuration\n"
18684 "%1$s\n"
18685 "Retour au fichier implicite.\n"
18686 "Merci de consulter Outils>Préférences>Interface utilisateur et\n"
18687 "de vérifier quel est le fichier de configuration d'interface en service."
18689 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18690 msgid "Bibliography Entry Settings"
18691 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18694 msgid "BibTeX Bibliography"
18695 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18703 msgid "Documents|#o#O"
18704 msgstr "Documents|#D"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18707 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18708 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18711 msgid "Select a BibTeX database to add"
18712 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18715 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18716 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18719 msgid "Select a BibTeX style"
18720 msgstr "Choisir un style BibTeX"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18723 msgid "No frame"
18724 msgstr "Aucun cadre tracé"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18727 msgid "Simple rectangular frame"
18728 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18731 msgid "Oval frame, thin"
18732 msgstr "Cadre ovale, fin"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18735 msgid "Oval frame, thick"
18736 msgstr "Cadre ovale, épais"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18739 msgid "Drop shadow"
18740 msgstr "Ombre en relief"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18743 msgid "Shaded background"
18744 msgstr "Fond ombré"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18747 msgid "Double rectangular frame"
18748 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18751 msgid "Height"
18752 msgstr "Hauteur"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18755 msgid "Depth"
18756 msgstr "Profondeur"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18759 msgid "Total Height"
18760 msgstr "Hauteur totale"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18763 msgid "Width"
18764 msgstr "Largeur"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18767 msgid "Box Settings"
18768 msgstr "Paramètres de boîte"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18771 msgid "Branch Settings"
18772 msgstr "Paramètres de branche"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18775 msgid "Activated"
18776 msgstr "Activées"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18779 msgid "Color"
18780 msgstr "Couleurs"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18783 msgid "Filename Suffix"
18784 msgstr "Suffixe de nom de fichier"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18788 msgid "Yes"
18789 msgstr "Oui"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18793 msgid "No"
18794 msgstr "Non"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18797 msgid "Enter new branch name"
18798 msgstr "Saisir le nom de la nouvelle branche"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18804 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18805 msgstr ""
18806 "Une branche dénommée « %1$s » existe déjà.\n"
18807 "Voulez-vous fusionner la branche « %2$s » avec celle-ci ?"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18810 msgid "&Merge"
18811 msgstr "&Fusionner"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18814 msgid "Renaming failed"
18815 msgstr "Échec renommage"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18818 msgid "The branch could not be renamed."
18819 msgstr "La branche n'a pu être renommée."
18821 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18822 msgid "Merge Changes"
18823 msgstr "Fusionner les modifications"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18826 #, c-format
18827 msgid ""
18828 "Change by %1$s\n"
18829 "\n"
18830 msgstr ""
18831 "Modifié par %1$s\n"
18832 "\n"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18835 #, c-format
18836 msgid "Change made at %1$s\n"
18837 msgstr "Modifié le %1$s\n"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18844 msgid "No change"
18845 msgstr "Inchangé"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18848 msgid "Small Caps"
18849 msgstr "Petites capitales"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18857 msgid "Reset"
18858 msgstr "RàZ"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18861 msgid "Underbar"
18862 msgstr "Souligné"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18865 msgid "Double underbar"
18866 msgstr "Double soulignement"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18869 msgid "Wavy underbar"
18870 msgstr "Vague soulignement"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18873 msgid "Strikeout"
18874 msgstr "Strikeout"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18877 msgid "Noun"
18878 msgstr "Nom propre"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18881 msgid "No color"
18882 msgstr "Pas de couleur"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18885 msgid "Black"
18886 msgstr "Noir"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18889 msgid "White"
18890 msgstr "Blanc"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18893 msgid "Red"
18894 msgstr "Rouge"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18897 msgid "Green"
18898 msgstr "Vert"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18901 msgid "Blue"
18902 msgstr "Bleu"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18905 msgid "Cyan"
18906 msgstr "Cyan"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18909 msgid "Magenta"
18910 msgstr "Magenta"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18913 msgid "Yellow"
18914 msgstr "Jaune"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18917 msgid "Text Style"
18918 msgstr "Style de texte"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18921 msgid "Keys"
18922 msgstr "Clés"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18925 msgid "LinkBack PDF"
18926 msgstr "LinkBack PDF"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18929 msgid "PDF"
18930 msgstr "PDF"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18933 msgid "pasted"
18934 msgstr "collé"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18937 #, c-format
18938 msgid "%1$s Files"
18939 msgstr "Fichiers %1$s"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18942 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18943 msgstr "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18949 msgid "Canceled."
18950 msgstr "Annulé."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18953 msgid "Overwrite external file?"
18954 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18957 #, c-format
18958 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18959 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18962 msgid "List of previous commands"
18963 msgstr "Liste des commandes précédentes"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18966 msgid "Next command"
18967 msgstr "Commande suivante"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18970 msgid "big[[delimiter size]]"
18971 msgstr "big"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18974 msgid "Big[[delimiter size]]"
18975 msgstr "Big"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18978 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18979 msgstr "bigg"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18982 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18983 msgstr "Bigg"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18986 msgid "Math Delimiter"
18987 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18991 msgid "(None)"
18992 msgstr "(Aucun)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18995 msgid "Variable"
18996 msgstr "Variable"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18999 msgid "Computer Modern Roman"
19000 msgstr "Computer Modern Roman"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19003 msgid "Latin Modern Roman"
19004 msgstr "Latin Modern Roman"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19007 msgid "AE (Almost European)"
19008 msgstr "AE (Almost European)"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19011 msgid "Times Roman"
19012 msgstr "Times Roman"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19015 msgid "Palatino"
19016 msgstr "Palatino"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19019 msgid "Bitstream Charter"
19020 msgstr "Bitstream Charter"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19023 msgid "New Century Schoolbook"
19024 msgstr "New Century Schoolbook"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19027 msgid "Bookman"
19028 msgstr "Bookman"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19031 msgid "Utopia"
19032 msgstr "Utopia"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19035 msgid "Bera Serif"
19036 msgstr "Bera Serif"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19039 msgid "Concrete Roman"
19040 msgstr "Concrete Roman"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19043 msgid "Zapf Chancery"
19044 msgstr "Zapf Chancery"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19047 msgid "Computer Modern Sans"
19048 msgstr "Computer Modern Sans"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19051 msgid "Latin Modern Sans"
19052 msgstr "Latin Modern Sans"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19055 msgid "Helvetica"
19056 msgstr "Helvetica"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19059 msgid "Avant Garde"
19060 msgstr "Avant Garde"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19063 msgid "Bera Sans"
19064 msgstr "Bera Sans"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19067 msgid "CM Bright"
19068 msgstr "CM Bright"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19071 msgid "Computer Modern Typewriter"
19072 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19075 msgid "Latin Modern Typewriter"
19076 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19079 msgid "Courier"
19080 msgstr "Courier"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19083 msgid "Bera Mono"
19084 msgstr "Bera Mono"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19087 msgid "LuxiMono"
19088 msgstr "LuxiMono"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19091 msgid "CM Typewriter Light"
19092 msgstr "CM chasse fixe léger"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19095 msgid "Page"
19096 msgstr "Page"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19099 msgid "Module not found!"
19100 msgstr "Module introuvable !"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19103 msgid "Document Settings"
19104 msgstr "Paramètres du document"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19107 msgid "10"
19108 msgstr "10"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19111 msgid "11"
19112 msgstr "11"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19115 msgid "12"
19116 msgstr "12"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19119 msgid "empty"
19120 msgstr "vide"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19123 msgid "plain"
19124 msgstr "ordinaire"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19127 msgid "headings"
19128 msgstr "en-têtes"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19131 msgid "fancy"
19132 msgstr "sophistiquée"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19135 msgid "B3"
19136 msgstr "B3"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19139 msgid "B4"
19140 msgstr "B4"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19143 msgid "Language Default (no inputenc)"
19144 msgstr "Langue implicite (pas de recours à inputenc)"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19147 msgid "``text''"
19148 msgstr "“texte”"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19151 msgid "''text''"
19152 msgstr "”texte”"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19155 msgid ",,text``"
19156 msgstr "„texte“"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19159 msgid ",,text''"
19160 msgstr "„texte”"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19163 msgid "<<text>>"
19164 msgstr "«texte»"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19167 msgid ">>text<<"
19168 msgstr "»texte«"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19171 msgid "Numbered"
19172 msgstr "Numéroté"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19175 msgid "Appears in TOC"
19176 msgstr "Apparaît dans la TdM"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19179 msgid "Author-year"
19180 msgstr "Auteur-année"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19183 msgid "Numerical"
19184 msgstr "Numéroté"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19187 #, c-format
19188 msgid "Unavailable: %1$s"
19189 msgstr "Indisponible : %1$s"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19193 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19194 msgstr ""
19195 "Entrer les paramètres du listing ci-dessous. Taper ? pour une liste des "
19196 "paramètres."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19200 msgid "Document Class"
19201 msgstr "Classe de document"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19204 msgid "Modules"
19205 msgstr "Modules"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19208 msgid "Text Layout"
19209 msgstr "Format du texte"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19212 msgid "Page Margins"
19213 msgstr "Marges"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19216 msgid "Numbering & TOC"
19217 msgstr "Numérotation & TdM"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19220 msgid "Indexes"
19221 msgstr "Index"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19224 msgid "PDF Properties"
19225 msgstr "Propriété du PDF"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19228 msgid "Math Options"
19229 msgstr "Options mode math."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19232 msgid "Float Placement"
19233 msgstr "Placement des flottants"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19236 msgid "Bullets"
19237 msgstr "Puces"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19240 msgid "Branches"
19241 msgstr "Branches"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19244 msgid "Output"
19245 msgstr "Sortie"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19249 msgid "LaTeX Preamble"
19250 msgstr "Préambule LaTeX"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19255 msgid " (not installed)"
19256 msgstr " (pas installé)"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19259 msgid "Layouts|#o#O"
19260 msgstr "Format|#t#T"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19263 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19264 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19268 msgid "Local layout file"
19269 msgstr "Fichier de format local"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19272 msgid ""
19273 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19274 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19275 "document may not work with this layout if you do not\n"
19276 "keep the layout file in the document directory."
19277 msgstr ""
19278 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
19279 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
19280 "ni dans le répertoire utilisateur.\n"
19281 "Votre document peut ne plus fonctionner avec ce format si vous ne\n"
19282 "conservez pas le fichier de format dans le répertoire du document."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19285 msgid "&Set Layout"
19286 msgstr "&Sélectionner le format"
19288 # Format du texte
19289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19292 msgid "Error"
19293 msgstr "Erreur"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19296 msgid "Unable to read local layout file."
19297 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19300 msgid "Select master document"
19301 msgstr "Sélectionner le document maître"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19304 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19305 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19309 msgid "Unapplied changes"
19310 msgstr "Modifications non appliquées"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19314 msgid ""
19315 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19316 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19317 msgstr ""
19318 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
19319 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19323 msgid "&Dismiss"
19324 msgstr "Aban&donner"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19328 msgid "Unable to set document class."
19329 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19332 #, c-format
19333 msgid "%1$s, %2$s"
19334 msgstr "%1$s, %2$s"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19337 #, c-format
19338 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19339 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19342 msgid "Module provided by document class."
19343 msgstr "Module fourni par la classe de document."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19346 #, c-format
19347 msgid "Package(s) required: %1$s."
19348 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19351 msgid "or"
19352 msgstr "ou"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19355 #, c-format
19356 msgid "Module required: %1$s."
19357 msgstr "Module requis : %1$s."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19360 #, c-format
19361 msgid "Modules excluded: %1$s."
19362 msgstr "Modules exclus : %1$s."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19365 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19366 msgstr "AVERTISSEMENT : certains paquetages ne sont pas disponibles !"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19369 msgid "[No options predefined]"
19370 msgstr "[Aucune option prédéfinie]"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19373 msgid "Can't set layout!"
19374 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19377 #, c-format
19378 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19379 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19382 msgid "Not Found"
19383 msgstr "Introuvable"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19386 msgid "Assigned master does not include this file"
19387 msgstr "Le document maître désigné n'inclut pas ce fichier"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "You must include this file in the document\n"
19393 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19394 "feature."
19395 msgstr ""
19396 "Vous devez inclure ce fichier dans le document\n"
19397 "'%1$s'  pour pouvoir utiliser la gestion par document maître."
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19400 msgid "Could not load master"
19401 msgstr "Chargement du document maître impossible"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19404 #, c-format
19405 msgid ""
19406 "The master document '%1$s'\n"
19407 "could not be loaded."
19408 msgstr ""
19409 "La document maître '%1$s'\n"
19410 "n'a pas pu être chargée."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19413 msgid "TeX Code Settings"
19414 msgstr "Paramètres de code TeX"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19417 msgid "Error List"
19418 msgstr "Liste des erreurs"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19421 #, c-format
19422 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19423 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19426 msgid "Top left"
19427 msgstr "Haut gauche"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19430 msgid "Bottom left"
19431 msgstr "Bas gauche"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19434 msgid "Baseline left"
19435 msgstr "Ligne de base gauche"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19438 msgid "Top center"
19439 msgstr "Haut centre"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19442 msgid "Bottom center"
19443 msgstr "Bas centre"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19446 msgid "Baseline center"
19447 msgstr "Ligne de Base Centre"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19450 msgid "Top right"
19451 msgstr "Haut droit"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19454 msgid "Bottom right"
19455 msgstr "Bas Droite"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19458 msgid "Baseline right"
19459 msgstr "Ligne de base droite"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19462 msgid "External Material"
19463 msgstr "Objet externe"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19466 msgid "Scale%"
19467 msgstr "Échelle%"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19470 msgid "Select external file"
19471 msgstr "Choisir le fichier externe"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19474 msgid "Float Settings"
19475 msgstr "Paramètres de flottant"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19478 msgid "automatically"
19479 msgstr "automatiquement"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19482 msgid "Graphics"
19483 msgstr "Graphique"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19486 msgid "Dissolve previous group?"
19487 msgstr "Supprimer le groupe précédent ?"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19493 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19494 "because this graphic was its only member.\n"
19495 "How do you want to proceed?"
19496 msgstr ""
19497 "Si vous associez ce graphique au groupe '%2$s',\n"
19498 "le groupe précédemment associé '%1$s' sera supprimé,\n"
19499 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19500 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19503 #, c-format
19504 msgid "Stick with group '%1$s'"
19505 msgstr "Rester dans le groupe '%1$s'"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19508 #, c-format
19509 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19510 msgstr "Associer au groupe '%1$s' quand même"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19516 "the group will be dissolved,\n"
19517 "because this graphic was its only member.\n"
19518 "How do you want to proceed?"
19519 msgstr ""
19520 "Si vous enlevez ce graphique du groupe '%1$s',\n"
19521 "le groupe  sera supprimé,\n"
19522 "parce que ce graphique y est seul.\n"
19523 "Comment voulez-vous poursuivre ?"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19526 #, c-format
19527 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19528 msgstr "Enlever du groupe '%1$s'"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19531 msgid "Enter unique group name:"
19532 msgstr "Saisir un nom de groupe unique :"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19535 msgid "Group already defined!"
19536 msgstr "Groupe existant !"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19539 #, c-format
19540 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19541 msgstr "Un groupe de graphiques dénommé '%1$s' existe déjà."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19544 msgid "bp"
19545 msgstr "bp"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19548 msgid "cm"
19549 msgstr "cm"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19552 msgid "mm"
19553 msgstr "mm"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19556 msgid "Select graphics file"
19557 msgstr "Choisir le fichier graphique"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19560 msgid "Clipart|#C#c"
19561 msgstr "Clipart|#C"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19564 msgid "Horizontal Space Settings"
19565 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19568 msgid ""
19569 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19570 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19571 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19572 msgstr ""
19573 "Insérer l'espace même après un saut de ligne.\n"
19574 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
19575 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19578 msgid "Thin space"
19579 msgstr "Espace fine"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19582 msgid "Medium space"
19583 msgstr "Espace moyenne"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19586 msgid "Thick space"
19587 msgstr "Espace large"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19590 msgid "Negative thin space"
19591 msgstr "Espace fine négative"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19594 msgid "Negative medium space"
19595 msgstr "Espace moyenne négative"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19598 msgid "Negative thick space"
19599 msgstr "Espace large négative"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19602 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19603 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19606 msgid "Quad (1 em)"
19607 msgstr "Cadratin (1 em)"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19610 msgid "Double Quad (2 em)"
19611 msgstr "Double cadratin (2 em)"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19614 msgid "Inter-word space"
19615 msgstr "Espace entre mots"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19618 msgid "Horizontal Fill"
19619 msgstr "Ressort horizontal"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19622 msgid "Hyperlink"
19623 msgstr "Hyperlien"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19626 msgid "Child Document"
19627 msgstr "Sous-document"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19632 msgid ""
19633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19634 msgstr ""
19635 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
19636 "paramètres disponibles."
19638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19639 msgid "Select document to include"
19640 msgstr "Choisir le sous-document"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19644 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19647 msgid "Index Entry Settings"
19648 msgstr "Paramètres d'entrées d'index"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19651 msgid "Label Color"
19652 msgstr "Couleur des étiquettes"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19655 msgid "Cannot remove standard index"
19656 msgstr "Impossible d'enlever l'index standard"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19659 msgid "The default index cannot be removed."
19660 msgstr "L'index implicite ne peut être enlevé."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19663 msgid "Enter new index name"
19664 msgstr "Saisir le nom du nouvel index"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19668 msgstr "L'index n'a pu être renommé. Vérifier is le nouveau nom existe déjà."
19670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19671 msgid "unknown"
19672 msgstr "inconnu"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19675 msgid "shortcut"
19676 msgstr "raccourci"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19679 msgid "shortcuts"
19680 msgstr "raccourcis"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19683 msgid "lyxrc"
19684 msgstr "lyxrc"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19687 msgid "package"
19688 msgstr "package"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19691 msgid "textclass"
19692 msgstr "textclass"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19695 msgid "menu"
19696 msgstr "menu"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19699 msgid "icon"
19700 msgstr "icon"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19703 msgid "buffer"
19704 msgstr "tampon"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19707 msgid "Shift-"
19708 msgstr "Maj-"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19711 msgid "Control-"
19712 msgstr "Control-"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19715 msgid "Option-"
19716 msgstr "Option-"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19719 msgid "Command-"
19720 msgstr "Command-"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19723 msgid "Label"
19724 msgstr "Étiquette"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19727 msgid "No language"
19728 msgstr "Pas de language"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19731 msgid "Program Listing Settings"
19732 msgstr "Paramètres de listing de programme"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19735 msgid "No dialect"
19736 msgstr "Pas de dialecte"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19739 msgid "LaTeX Log"
19740 msgstr "Fichier log LaTeX"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19743 msgid "Literate Programming Build Log"
19744 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19747 msgid "lyx2lyx Error Log"
19748 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19751 msgid "Version Control Log"
19752 msgstr "Historique du contrôle de version"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19755 msgid "No LaTeX log file found."
19756 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19759 msgid "No literate programming build log file found."
19760 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
19762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19764 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19767 msgid "No version control log file found."
19768 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19771 msgid "Math Matrix"
19772 msgstr "Matrice mathématique"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19775 msgid "Nomenclature"
19776 msgstr "Glossaire"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19779 msgid "Note Settings"
19780 msgstr "Paramètres de note"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19783 msgid "Paragraph Settings"
19784 msgstr "Paramètres de paragraphe"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19787 msgid ""
19788 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19789 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19790 "\n"
19791 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19792 "the items is used."
19793 msgstr ""
19794 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
19795 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
19796 "comme Liste et Description.\n"
19797 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
19798 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19801 msgid "Phantom Settings"
19802 msgstr "Paramètres des fantômes"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19805 msgid "System files|#S#s"
19806 msgstr "Fichiers système|#S#s"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19809 msgid "User files|#U#u"
19810 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
19812 # ou ergonomie ?
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19814 msgid "Look & Feel"
19815 msgstr "Apparence"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19818 msgid "Language Settings"
19819 msgstr "Paramètres de Langue"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19822 msgid "File Handling"
19823 msgstr "Gestion des fichiers"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19826 msgid "Date format"
19827 msgstr "Format de la date"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19830 msgid "Keyboard/Mouse"
19831 msgstr "Clavier/Souris"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19834 msgid "Input Completion"
19835 msgstr "Complétion de saisie"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19839 msgid "Co&mmand:"
19840 msgstr "&Commande :"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19843 msgid "Screen fonts"
19844 msgstr "Polices d'Écran"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19847 msgid "Colors"
19848 msgstr "Couleurs"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19851 msgid "Paths"
19852 msgstr "Répertoires"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19855 msgid "Select directory for example files"
19856 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19859 msgid "Select a document templates directory"
19860 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19863 msgid "Select a temporary directory"
19864 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19867 msgid "Select a backups directory"
19868 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19871 msgid "Select a document directory"
19872 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19875 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19876 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19881 msgstr "Positionner le chemin vers les dictionnaires de synonymes"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19884 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19885 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19889 msgid "Spellchecker"
19890 msgstr "Correcteur Orthographique"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19893 msgid "Converters"
19894 msgstr "Convertisseurs"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19897 msgid "File formats"
19898 msgstr "Formats de fichier"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19901 msgid "Format in use"
19902 msgstr "Format utilisé"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19906 msgstr ""
19907 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
19908 "le convertisseur."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19911 msgid "LyX needs to be restarted!"
19912 msgstr "LyX doit être redémarré !"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19915 msgid ""
19916 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19917 "restart."
19918 msgstr ""
19919 "La modification de la langue de l'interface ne sera complètement effective "
19920 "qu'après un redémarrage de LyX."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19923 msgid "Printer"
19924 msgstr "Imprimante"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19927 msgid "User interface"
19928 msgstr "Interface utilisateur"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19931 msgid "Control"
19932 msgstr "Contrôle"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19935 msgid "Shortcuts"
19936 msgstr "Raccourcis"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19939 msgid "Function"
19940 msgstr "Fonction"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19943 msgid "Shortcut"
19944 msgstr "Raccourci"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19947 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19948 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19951 msgid "Mathematical Symbols"
19952 msgstr "Symboles mathématiques"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19955 msgid "Document and Window"
19956 msgstr "Document et fenêtre"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19959 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19960 msgstr "Polices, formats et classes"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19963 msgid "System and Miscellaneous"
19964 msgstr "Système et divers"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19967 msgid "Res&tore"
19968 msgstr "&Restaurer"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19973 msgid "Failed to create shortcut"
19974 msgstr "Échec de la création du raccourci"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19977 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19978 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19981 msgid "Invalid or empty key sequence"
19982 msgstr "Séquence de touches invalide ou vide"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19988 "%2$s"
19989 msgstr ""
19990 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
19991 "%2$s"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19994 #, c-format
19995 msgid ""
19996 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19997 "%2$s\n"
19998 "You need to remove that binding before creating a new one."
19999 msgstr ""
20000 "Le raccourci `%1$s' est déjà relié à :\n"
20001 "%2$s\n"
20002 "Vous devez supprimer ce lien avant d'en créer un nouveau."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20006 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20009 msgid "Identity"
20010 msgstr "Identité"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20013 msgid "Choose bind file"
20014 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20018 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20021 msgid "Choose UI file"
20022 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20026 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20029 msgid "Choose keyboard map"
20030 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20034 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20037 msgid "Print Document"
20038 msgstr "Imprimer le document"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20041 msgid "Print to file"
20042 msgstr "Imprimer vers"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20045 msgid "PostScript files (*.ps)"
20046 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20049 msgid "Nomenclature settings"
20050 msgstr "Paramètres de la nomenclature"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20053 msgid "Longest label width"
20054 msgstr "Étiquette la plus longue"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20057 msgid "Index Settings"
20058 msgstr "Paramètres des index"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20061 msgid "<All indexes>"
20062 msgstr "<Tous les index>"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20065 msgid "Cross-reference"
20066 msgstr "Référence croisée"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20069 msgid "&Go Back"
20070 msgstr "&Revenir"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20073 msgid "Jump back"
20074 msgstr "Revient en arrière"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20077 msgid "Jump to label"
20078 msgstr "Sauter à l'étiquette"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20081 msgid "Find and Replace"
20082 msgstr "Rechercher et remplacer"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20085 msgid "Send Document to Command"
20086 msgstr "Envoyer le document à la commande"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20089 msgid "Show File"
20090 msgstr "Afficher le fichier"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20093 msgid "Error -> Cannot load file!"
20094 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$d words checked."
20099 msgstr "%1$d mots vérifiés."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20102 msgid "One word checked."
20103 msgstr "Un mot vérifié."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20106 msgid "Spelling check completed"
20107 msgstr "Correction orthographique terminée"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20110 msgid "Basic Latin"
20111 msgstr "Latin de base"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20114 msgid "Latin-1 Supplement"
20115 msgstr "Supplément Latin-1"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20118 msgid "Latin Extended-A"
20119 msgstr "Latin étendu A"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20122 msgid "Latin Extended-B"
20123 msgstr "Latin étendu B"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20126 msgid "IPA Extensions"
20127 msgstr "Alphabet phonétique international"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20130 msgid "Spacing Modifier Letters"
20131 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20134 msgid "Combining Diacritical Marks"
20135 msgstr "Diacritiques"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20138 msgid "Cyrillic"
20139 msgstr "Cyrillique"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20142 msgid "Arabic"
20143 msgstr "Arabe"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20146 msgid "Devanagari"
20147 msgstr "Dévanâgarî"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20150 msgid "Bengali"
20151 msgstr "Bengali"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20154 msgid "Gurmukhi"
20155 msgstr "Gourmoukhî"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20158 msgid "Gujarati"
20159 msgstr "Goudjarati"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20162 msgid "Oriya"
20163 msgstr "Oriya"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20166 msgid "Tamil"
20167 msgstr "Tamoul"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20170 msgid "Telugu"
20171 msgstr "Télougou"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20174 msgid "Kannada"
20175 msgstr "Kannara"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20178 msgid "Malayalam"
20179 msgstr "Malayalam"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20182 msgid "Lao"
20183 msgstr "Lao"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20186 msgid "Tibetan"
20187 msgstr "Tibétain"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20190 msgid "Georgian"
20191 msgstr "Géorgien"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20194 msgid "Hangul Jamo"
20195 msgstr "Jamos hangûl"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20198 msgid "Phonetic Extensions"
20199 msgstr "Supplément phonétique"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20202 msgid "Latin Extended Additional"
20203 msgstr "Latin étendu additionnel"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20206 msgid "Greek Extended"
20207 msgstr "Grec étendu"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20210 msgid "General Punctuation"
20211 msgstr "Ponctuation générale"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20214 msgid "Superscripts and Subscripts"
20215 msgstr "Exposant et indices"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20218 msgid "Currency Symbols"
20219 msgstr "Symboles monétaires"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20222 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20223 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20226 msgid "Letterlike Symbols"
20227 msgstr "Symboles de type lettre"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20230 msgid "Number Forms"
20231 msgstr "Formes numérales"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20234 msgid "Mathematical Operators"
20235 msgstr "Opérateurs mathématiques"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20238 msgid "Miscellaneous Technical"
20239 msgstr "Signes techniques divers"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20242 msgid "Control Pictures"
20243 msgstr "Pictogrammes de commande"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20246 msgid "Optical Character Recognition"
20247 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20250 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20251 msgstr "Alphanumériques cerclés"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20254 msgid "Box Drawing"
20255 msgstr "Filets"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20258 msgid "Block Elements"
20259 msgstr "Pavés"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20262 msgid "Geometric Shapes"
20263 msgstr "Formes géométriques"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20266 msgid "Miscellaneous Symbols"
20267 msgstr "Symboles divers"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20270 msgid "Dingbats"
20271 msgstr "Casseau"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20274 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20275 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20278 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20279 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20282 msgid "Hiragana"
20283 msgstr "Hiragana"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20286 msgid "Katakana"
20287 msgstr "Katakana"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20290 msgid "Bopomofo"
20291 msgstr "Bopomofo"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20294 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20295 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
20297 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
20298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20299 msgid "Kanbun"
20300 msgstr "Kanbuon"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20303 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20304 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20307 msgid "CJK Compatibility"
20308 msgstr "Compatibilité CJC"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20311 msgid "CJK Unified Ideographs"
20312 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20315 msgid "Hangul Syllables"
20316 msgstr "Syllabes hangûl"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20319 msgid "High Surrogates"
20320 msgstr "Demi-zone haute"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20323 msgid "Private Use High Surrogates"
20324 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20327 msgid "Low Surrogates"
20328 msgstr "Demi-zone basse"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20331 msgid "Private Use Area"
20332 msgstr "Zone à usage privé"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20335 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20336 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20339 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20340 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20343 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20344 msgstr "Formes A de présentation arabes"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20347 msgid "Combining Half Marks"
20348 msgstr "Demi-signes combinatoires"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20351 msgid "CJK Compatibility Forms"
20352 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20355 msgid "Small Form Variants"
20356 msgstr "Petites variantes de forme"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20359 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20360 msgstr "Formes B de présentation arabes"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20363 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20364 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20367 msgid "Specials"
20368 msgstr "Caractères spéciaux"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20371 msgid "Linear B Syllabary"
20372 msgstr "Syllabaire linéaire B"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20375 msgid "Linear B Ideograms"
20376 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20379 msgid "Aegean Numbers"
20380 msgstr "Nombres égéens"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20383 msgid "Ancient Greek Numbers"
20384 msgstr "Nombres grecs anciens"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20387 msgid "Old Italic"
20388 msgstr "Alphabet italique"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20391 msgid "Gothic"
20392 msgstr "Gotique"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20395 msgid "Ugaritic"
20396 msgstr "Ougaritique"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20399 msgid "Old Persian"
20400 msgstr "Vieux perse"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20403 msgid "Deseret"
20404 msgstr "Déséret"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20407 msgid "Shavian"
20408 msgstr "Shavien"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20411 msgid "Osmanya"
20412 msgstr "Osmanya"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20415 msgid "Cypriot Syllabary"
20416 msgstr "Syllabaire chypriote"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20419 msgid "Kharoshthi"
20420 msgstr "Kharochthî"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20424 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20427 msgid "Musical Symbols"
20428 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20431 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20432 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20435 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20436 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20439 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20440 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20443 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20444 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20447 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20448 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20451 msgid "Tags"
20452 msgstr "Étiquettes"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20455 msgid "Variation Selectors Supplement"
20456 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20459 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20460 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20463 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20464 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20467 msgid "Character: "
20468 msgstr "Caractère : "
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20471 msgid "Code Point: "
20472 msgstr "Code point : "
20474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20475 msgid "Symbols"
20476 msgstr "Symboles"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20479 msgid "Table Settings"
20480 msgstr "Paramètres du tableau"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20483 msgid "Insert Table"
20484 msgstr "Insérer un tableau"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20487 msgid "TeX Information"
20488 msgstr "Informations TeX"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20491 msgid "No thesaurus available for this language!"
20492 msgstr "Aucun dictionnaire des synonymes défini pour cette langue !"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20495 msgid "Outline"
20496 msgstr "Plan"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20499 msgid "auto"
20500 msgstr "auto"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20503 msgid "off"
20504 msgstr "désactivé"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20507 #, c-format
20508 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20509 msgstr "État de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20512 msgid "Vertical Space Settings"
20513 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20516 msgid "version "
20517 msgstr "version "
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20520 msgid "unknown version"
20521 msgstr "version inconnue"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20524 msgid "Small-sized icons"
20525 msgstr "Icônes de petite taille"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20528 msgid "Normal-sized icons"
20529 msgstr "Icônes de taille normale"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20532 msgid "Big-sized icons"
20533 msgstr "Icônes de grande taille"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20536 #, c-format
20537 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20538 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
20540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20541 msgid "Welcome to LyX!"
20542 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20545 msgid "Command not allowed without any document open"
20546 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20549 msgid "Select template file"
20550 msgstr "Choisir le modèle"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20553 msgid "Templates|#T#t"
20554 msgstr "Modèles|#M#m"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20558 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20559 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20562 msgid "Document not loaded."
20563 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20566 msgid "Select document to open"
20567 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20571 msgid "Examples|#E#e"
20572 msgstr "Exemples|#E#e"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20575 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20576 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20579 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20580 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20583 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20584 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20587 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20588 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20593 msgid "Invalid filename"
20594 msgstr "Nom de fichier invalide"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "The directory in the given path\n"
20600 "%1$s\n"
20601 "does not exist."
20602 msgstr ""
20603 "Le répertoire figurant dans le chemin soumis\n"
20604 "%1$s\n"
20605 "n'existe pas."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20608 #, c-format
20609 msgid "Opening document %1$s..."
20610 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20613 #, c-format
20614 msgid "Document %1$s opened."
20615 msgstr "Document %1$s ouvert."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20618 msgid "Version control detected."
20619 msgstr "Contrôle de version détecté."
20621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20622 #, c-format
20623 msgid "Could not open document %1$s"
20624 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20627 msgid "Couldn't import file"
20628 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20631 #, c-format
20632 msgid "No information for importing the format %1$s."
20633 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20636 #, c-format
20637 msgid "Select %1$s file to import"
20638 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "The document %1$s already exists.\n"
20644 "\n"
20645 "Do you want to overwrite that document?"
20646 msgstr ""
20647 "Le document %1$s existe déjà.\n"
20648 "\n"
20649 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20652 msgid "Overwrite document?"
20653 msgstr "Écraser le document ?"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20656 #, c-format
20657 msgid "Importing %1$s..."
20658 msgstr "Importe %1$s..."
20660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20661 msgid "imported."
20662 msgstr "importé."
20664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20665 msgid "file not imported!"
20666 msgstr "fichier non importé !"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20669 msgid "Select LyX document to insert"
20670 msgstr "Choisir le document à insérer"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20673 msgid "Absolute filename expected."
20674 msgstr "Chemin d'accès absolu requis."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20677 msgid "Select file to insert"
20678 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20681 msgid "All Files (*)"
20682 msgstr "All Files (*)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20685 msgid "Choose a filename to save document as"
20686 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20689 msgid "&Rename"
20690 msgstr "&Renommer"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "The document %1$s could not be saved.\n"
20696 "\n"
20697 "Do you want to rename the document and try again?"
20698 msgstr ""
20699 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
20700 "\n"
20701 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20704 msgid "Rename and save?"
20705 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20708 msgid "&Retry"
20709 msgstr "&Réessayer"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20712 #, c-format
20713 msgid ""
20714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20715 "\n"
20716 "Do you want to save the document?"
20717 msgstr ""
20718 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20719 "\n"
20720 "Do you want to save the document?"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20723 msgid "Save new document?"
20724 msgstr "Enregistrer le nouveau document ?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20730 "\n"
20731 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20732 msgstr ""
20733 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20734 "\n"
20735 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20738 msgid "Save changed document?"
20739 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20742 msgid "&Discard"
20743 msgstr "I&gnorer"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20746 #, c-format
20747 msgid ""
20748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20749 "\n"
20750 "Do you want to save the document?"
20751 msgstr ""
20752 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
20753 "\n"
20754 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20757 #, c-format
20758 msgid "Document %1$s reloaded."
20759 msgstr "Document %1$s rechargé."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20762 #, c-format
20763 msgid "Could not reload document %1$s"
20764 msgstr "Impossible de recharger le document %1$s"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20767 msgid "Error when setting the locking property."
20768 msgstr "Erreur lors du positionnement de la propriété du verrouillage"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20771 msgid "Directory is not accessible."
20772 msgstr "Répertoire inaccessible."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20775 #, c-format
20776 msgid "Opening child document %1$s..."
20777 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
20779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20780 msgid "Document not loaded"
20781 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20787 "version of the document %1$s?"
20788 msgstr ""
20789 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
20790 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20793 msgid "Revert to saved document?"
20794 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20797 msgid "Saving all documents..."
20798 msgstr "Enregistrement de tous les documents..."
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20801 msgid "All documents saved."
20802 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
20804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20805 #, c-format
20806 msgid "%1$s unknown command!"
20807 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20811 msgid "LaTeX Source"
20812 msgstr "Source LaTeX"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20815 msgid "DocBook Source"
20816 msgstr "Source DocBook"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20819 msgid "Literate Source"
20820 msgstr "Source Literate"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20823 msgid " (version control)"
20824 msgstr " (contrôle de version)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20827 msgid " (version control, locking)"
20828 msgstr " (contrôle de version, verroullage)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20831 msgid " (changed)"
20832 msgstr " (modifié)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20835 msgid " (read only)"
20836 msgstr " (en lecture seule)"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20839 msgid "Close File"
20840 msgstr "Fermer le fichier"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20843 msgid "Hide tab"
20844 msgstr "Cacher la tabulation"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20847 msgid "Close tab"
20848 msgstr "Fermer l'onglet"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20851 msgid "Wrap Float Settings"
20852 msgstr "Paramètres d'enrobage de flottant"
20854 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20855 msgid "Click to detach"
20856 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
20858 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20859 #, c-format
20860 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20861 msgstr ""
20862 "Fitrage des formats (layouts) avec \"%1$s\". Presser ESC pour supprimer le "
20863 "filtre."
20865 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20866 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20867 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
20869 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20870 msgid " (unknown)"
20871 msgstr "(inconnu)"
20873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20874 msgid "No Group"
20875 msgstr "Aucun groupe défini"
20877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20878 msgid "More Spelling Suggestions"
20879 msgstr "Autres suggestions orthographiques"
20881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20882 msgid "Invisible"
20883 msgstr "Invisible"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20886 msgid "<No Documents Open>"
20887 msgstr "<Pas de documents ouverts>"
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20890 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20891 msgstr "<Aucun signet enregistré pour le moment>"
20893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20894 msgid "View (Other Formats)|F"
20895 msgstr "Visionner (autres formats)|a"
20897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20898 msgid "Update (Other Formats)|p"
20899 msgstr "Mettre à jour (autres formats)|t"
20901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20902 #, fuzzy, c-format
20903 msgid "View [%1$s]|V"
20904 msgstr "Visionner %1$s"
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20907 #, fuzzy, c-format
20908 msgid "Update [%1$s]|U"
20909 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20912 msgid "No Custom Insets Defined!"
20913 msgstr "Aucun insert paramétrable défini !"
20915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20916 msgid "<No Document Open>"
20917 msgstr "<Aucun document ouvert>"
20919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20920 msgid "Master Document"
20921 msgstr "Document maître"
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20924 msgid "Open Navigator..."
20925 msgstr "Ouvrir le navigateur..."
20927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20928 msgid "Other Lists"
20929 msgstr "Autres listes"
20931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20932 msgid "<Empty Table of Contents>"
20933 msgstr "<Table des matières vide>"
20935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20936 msgid "Other Toolbars"
20937 msgstr "Autres barres d'outils"
20939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20940 msgid "No Branches Set for Document!"
20941 msgstr "Pas de branche définie dans le document !"
20943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20944 msgid "Index Entry|d"
20945 msgstr "Entrée d'index|i"
20947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20949 msgid "Index Entry"
20950 msgstr "Entrée d'index"
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20953 msgid "No Citation in Scope!"
20954 msgstr "Aucune citation accessible !"
20956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20957 msgid "No Action Defined!"
20958 msgstr "Aucune action définie !"
20960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20961 #, c-format
20962 msgid "Export %1$s"
20963 msgstr "exporter %1$s"
20965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20966 #, c-format
20967 msgid "Import %1$s"
20968 msgstr "Importer %1$s"
20970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20971 #, c-format
20972 msgid "Update %1$s"
20973 msgstr "Mettre à jour %1$s"
20975 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20976 #, c-format
20977 msgid "View %1$s"
20978 msgstr "Visionner %1$s"
20980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20981 msgid "space"
20982 msgstr "espace"
20984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20985 msgid ""
20986 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20987 "characters:\n"
20988 msgstr ""
20989 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
20990 "de ces caractères :\n"
20992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20993 msgid "Could not update TeX information"
20994 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
20996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20997 #, fuzzy, c-format
20998 msgid "The script `%1$s' failed."
20999 msgstr "Le script `%s' a échoué."
21001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21002 msgid "All Files "
21003 msgstr "Tous les fichiers "
21005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21006 msgid "Table of Contents"
21007 msgstr "Table des matières"
21009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21010 msgid "Child Documents"
21011 msgstr "Sous-documents"
21013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21014 msgid "List of Graphics"
21015 msgstr "Liste des figures"
21017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21018 msgid "List of Equations"
21019 msgstr "Liste des équations"
21021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21022 msgid "List of Footnotes"
21023 msgstr "Liste des notes de bas de page"
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21026 msgid "List of Listings"
21027 msgstr "Liste des listings"
21029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21030 msgid "List of Indexes"
21031 msgstr "Liste des index"
21033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21034 msgid "List of Marginal notes"
21035 msgstr "Liste des notes en marge"
21037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21038 msgid "List of Notes"
21039 msgstr "Liste des notes"
21041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21042 msgid "List of Citations"
21043 msgstr "Liste des citations"
21045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21046 msgid "Labels and References"
21047 msgstr "Étiquettes et références"
21049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21050 msgid "List of Branches"
21051 msgstr "Liste des branches"
21053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21054 msgid "List of Changes"
21055 msgstr "Liste des modifications"
21057 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21059 msgid ""
21060 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21061 "file through LaTeX: "
21062 msgstr ""
21063 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
21064 "exporté sera traité avec LaTeX : "
21066 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21067 msgid "Keys must be unique!"
21068 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
21070 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "The key %1$s already exists,\n"
21074 "it will be changed to %2$s."
21075 msgstr ""
21076 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
21077 "elle va être remplacés par %2$s."
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21083 "If you proceed, all of them will be opened."
21084 msgstr ""
21085 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
21086 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
21088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21089 msgid "Open Databases?"
21090 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
21092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21093 msgid "&Proceed"
21094 msgstr "&Poursuivre"
21096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21097 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21098 msgstr "Bibliographie BibTeX"
21100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21101 msgid "Databases:"
21102 msgstr "Bases de données :"
21104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21105 msgid "Style File:"
21106 msgstr "Fichier de style :"
21108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21109 msgid "Lists:"
21110 msgstr "Listes :"
21112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21113 msgid "included in TOC"
21114 msgstr "inclus dans la TDM"
21116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21117 msgid "Export Warning!"
21118 msgstr "Alerte d'exportation !"
21120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21121 msgid ""
21122 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21123 "BibTeX will be unable to find them."
21124 msgstr ""
21125 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
21126 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21129 msgid ""
21130 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21131 "BibTeX will be unable to find it."
21132 msgstr ""
21133 "Il y a des espaces dans le chemin de votre base de données BibTeX.\n"
21134 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
21136 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21137 msgid "simple frame"
21138 msgstr "cadre simple"
21140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21141 msgid "frameless"
21142 msgstr "sans cadre"
21144 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21145 msgid "simple frame, page breaks"
21146 msgstr "cadre simple, sauts de page"
21148 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21149 msgid "oval, thin"
21150 msgstr "ovale, fin"
21152 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21153 msgid "oval, thick"
21154 msgstr "ovale, épais"
21156 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21157 msgid "drop shadow"
21158 msgstr "ombre en relief"
21160 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21161 msgid "shaded background"
21162 msgstr "fond ombré"
21164 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21165 msgid "double frame"
21166 msgstr "double cadre"
21168 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21169 #, c-format
21170 msgid "%1$s (%2$s)"
21171 msgstr "%1$s (%2$s)"
21173 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21174 #, c-format
21175 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21176 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21179 msgid "active"
21180 msgstr "actif"
21182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21183 msgid "non-active"
21184 msgstr "inactif"
21186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21187 #, c-format
21188 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21189 msgstr "Branche (%1$s) : %2$s"
21191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21192 msgid "Branch: "
21193 msgstr "Branche : "
21195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21196 msgid "Branch (child only): "
21197 msgstr "Branche (fils uniquement) :"
21199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21200 msgid "Branch (undefined): "
21201 msgstr "Branche (indéfinie) :"
21203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21204 msgid "Undef: "
21205 msgstr "Undef : "
21207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21208 msgid "branch"
21209 msgstr "branche"
21211 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21212 #, c-format
21213 msgid "Sub-%1$s"
21214 msgstr "Sous-%1$s"
21216 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21217 msgid "not cited"
21218 msgstr "non cité"
21220 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21221 msgid "No bibliography defined!"
21222 msgstr "Aucune bibliographie définie !"
21224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21225 msgid "No citations selected!"
21226 msgstr "Aucune citation sélectionnée !"
21228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21229 msgid "LaTeX Command: "
21230 msgstr "Commande LaTeX : "
21232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21233 msgid "InsetCommand Error: "
21234 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
21236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21237 msgid "Incompatible command name."
21238 msgstr "Nom de commande incompatible."
21240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21241 msgid "InsetCommandParams Error: "
21242 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
21244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21245 msgid "InsetCommandParams: "
21246 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21249 msgid "Unknown parameter name: "
21250 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21254 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit :"
21256 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21257 #, c-format
21258 msgid "External template %1$s is not installed"
21259 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
21261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21262 msgid "float: "
21263 msgstr "flottant : "
21265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21266 msgid "float"
21267 msgstr "flottant"
21269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21270 msgid "subfloat: "
21271 msgstr "sous-flottant : "
21273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21274 msgid " (sideways)"
21275 msgstr " (couché)"
21277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21278 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21279 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
21281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21282 #, c-format
21283 msgid "List of %1$s"
21284 msgstr "Liste des %1$s"
21286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21287 msgid "footnote"
21288 msgstr "note de bas de page"
21290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21291 #, c-format
21292 msgid ""
21293 "Could not copy the file\n"
21294 "%1$s\n"
21295 "into the temporary directory."
21296 msgstr ""
21297 "Impossible de copier le fichier\n"
21298 "%1$s\n"
21299 "dans le répertoire temporaire."
21301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21302 #, c-format
21303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21304 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
21306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21307 #, c-format
21308 msgid "Graphics file: %1$s"
21309 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
21311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21312 msgid "Verbatim Input"
21313 msgstr "Incorporation verbatim"
21315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21316 msgid "Verbatim Input*"
21317 msgstr "Incorporation verbatim*"
21319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21321 msgid "Recursive input"
21322 msgstr "Inclusions récursives"
21324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21326 #, c-format
21327 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21328 msgstr ""
21329 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
21331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "Included file `%1$s'\n"
21335 "has textclass `%2$s'\n"
21336 "while parent file has textclass `%3$s'."
21337 msgstr ""
21338 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
21339 "est de la classe '%2$s'\n"
21340 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
21342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21343 msgid "Different textclasses"
21344 msgstr "Classes de document différentes"
21346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "Included file `%1$s'\n"
21350 "uses module `%2$s'\n"
21351 "which is not used in parent file."
21352 msgstr ""
21353 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
21354 "utilise le module '%2$s'\n"
21355 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
21357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21358 msgid "Module not found"
21359 msgstr "Module introuvable"
21361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21362 msgid "Unsupported Inclusion"
21363 msgstr "Inclusion non acceptée"
21365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21366 #, fuzzy, c-format
21367 msgid ""
21368 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21369 "Offending file:\n"
21370 "%1$s"
21371 msgstr ""
21372 "LyX ignore comment inclure des fichiers autres que LyX lors de la génération "
21373 "HTML. Fichier incorrect :"
21375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21376 msgid "Index sorting failed"
21377 msgstr "Échec du tri d'index"
21379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21383 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21384 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21385 "explained in the User Guide."
21386 msgstr ""
21387 "L'algorithme d'indexation automatique de LyX\n"
21388 "a rencontré des problèmes avec l'entrée '%1$s'.\n"
21389 "Merci de préciser la position de tri de cette entrée manuellement,\n"
21390 "comme expliqué dans le Guide d'utilisation."
21392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21393 msgid "unknown type!"
21394 msgstr "type inconnu !"
21396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21397 msgid "Unknown index type!"
21398 msgstr "Type d'index inconnu !"
21400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21401 msgid "All indices"
21402 msgstr "Tous les index"
21404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21405 msgid "subindex"
21406 msgstr "sous-index"
21408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21409 #, c-format
21410 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21411 msgstr "Information concernant %1$s '%2$s'"
21413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21415 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
21417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21418 msgid "undefined"
21419 msgstr "indéfini"
21421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21422 msgid "yes"
21423 msgstr "oui"
21425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21426 msgid "no"
21427 msgstr "non"
21429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21430 msgid "Unknown buffer info"
21431 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
21433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21434 msgid "Label names must be unique!"
21435 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
21437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "The label %1$s already exists,\n"
21441 "it will be changed to %2$s."
21442 msgstr ""
21443 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
21444 "elle va être remplacée par %2$s."
21446 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21447 msgid "DUPLICATE: "
21448 msgstr "DUPLICATION : "
21450 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21451 msgid "no more lstline delimiters available"
21452 msgstr "il n'y a plus de délimiteurs lstline disponibles"
21454 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21455 msgid "Running out of delimiters"
21456 msgstr "Plus de délimiteurs disponibles"
21458 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21459 msgid ""
21460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21464 "must investigate!"
21465 msgstr ""
21466 "Pour les listings de code en ligne, un caractère doit être réservé\n"
21467 "comme délimiteur. Un des listings utilise cependant tous les\n"
21468 "caractères disponibles, et il n'en reste aucun pour délimiter.\n"
21469 "Pour le moment, '!' a été remplacé par un avertissement,\n"
21470 "mais vous devez approfondir !"
21472 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21474 msgstr "Caractère incodable dans un insert de listing"
21476 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21477 #, c-format
21478 msgid ""
21479 "The following characters in one of the program listings are\n"
21480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21481 "%1$s."
21482 msgstr ""
21483 "Les caractères suivants dans un des listings de code ne sont\n"
21484 "pas représentables dans l'encodage courant et on été omis:\n"
21485 "%1$s."
21487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21488 msgid "A value is expected."
21489 msgstr "Il faut une valeur."
21491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21497 msgid "Unbalanced braces!"
21498 msgstr "Accolades non appariées !"
21500 # A condition que ce soit traduit !
21501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21502 msgid "Please specify true or false."
21503 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
21505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21506 msgid "Only true or false is allowed."
21507 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21510 msgid "Please specify an integer value."
21511 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
21513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21514 msgid "An integer is expected."
21515 msgstr "Il faut un entier."
21517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21518 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21519 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
21521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21522 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21523 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21526 #, c-format
21527 msgid "Please specify one of %1$s."
21528 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21531 #, c-format
21532 msgid "Try one of %1$s."
21533 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
21535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21536 #, c-format
21537 msgid "I guess you mean %1$s."
21538 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21541 #, c-format
21542 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21543 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21546 #, c-format
21547 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21548 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21551 msgid ""
21552 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21553 msgstr ""
21554 "Utiliser \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
21555 "même genre"
21557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21558 msgid ""
21559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21560 "trblTRBL"
21561 msgstr ""
21562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21563 "trblTRBL"
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21566 msgid ""
21567 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21568 "right, bottom left and top left corner."
21569 msgstr ""
21570 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
21571 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
21572 "gauche."
21574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21575 msgid "Enter something like \\color{white}"
21576 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21579 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21580 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
21582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21583 msgid "auto, last or a number"
21584 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21587 msgid ""
21588 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21590 "defining a listing inset)"
21591 msgstr ""
21592 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
21593 "légende (si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document) ou  utilisez "
21594 "Insérer->Légende (si vous définissez un insert de listing)."
21596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21597 msgid ""
21598 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21599 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21600 "a listing inset)"
21601 msgstr ""
21602 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
21603 "l'étiquette (si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document) ou  "
21604 "utilisez Insérer->Étiquette (si vous définissez un insert de listing)."
21606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21607 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21608 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
21610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21611 #, c-format
21612 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21613 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
21615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21616 #, c-format
21617 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21618 msgstr ""
21619 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
21621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21622 #, c-format
21623 msgid "Parameter %1$s: "
21624 msgstr "Paramètre  %1$s : "
21626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21627 #, c-format
21628 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21629 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
21631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21632 #, c-format
21633 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21634 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
21636 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21637 msgid "New Page"
21638 msgstr "Saut de page (fer en haut)"
21640 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21641 msgid "Clear Page"
21642 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
21644 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21645 msgid "Clear Double Page"
21646 msgstr "Saut de page impaire"
21648 # Entrée de glossaire (boîte grise)
21649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21650 msgid "Nom: "
21651 msgstr "Nom : "
21653 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21654 msgid "Nomenclature Symbol: "
21655 msgstr "Symbole de nomenclature : "
21657 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21658 msgid "Description: "
21659 msgstr "Description : "
21661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21662 msgid "Sorting: "
21663 msgstr "Tri : "
21665 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21666 msgid "Note[[InsetNote]]"
21667 msgstr "Note"
21669 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21670 msgid "Greyed out"
21671 msgstr "Grisée"
21673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21674 msgid "HPhantom"
21675 msgstr "HFantôme"
21677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21678 msgid "VPhantom"
21679 msgstr "VFantôme"
21681 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21682 msgid "phantom"
21683 msgstr "fantôme"
21685 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21686 msgid "hphantom"
21687 msgstr "hfantôme"
21689 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21690 msgid "vphantom"
21691 msgstr "vfantôme"
21693 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21694 msgid "BROKEN: "
21695 msgstr "CASSÉ : "
21697 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21698 msgid "Ref: "
21699 msgstr "Réf : "
21701 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21702 msgid "Equation"
21703 msgstr "Équation"
21705 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21706 msgid "EqRef: "
21707 msgstr "RéfÉq : "
21709 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21710 msgid "Page Number"
21711 msgstr "Numéro de page"
21713 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21714 msgid "Page: "
21715 msgstr "Page : "
21717 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21718 msgid "Textual Page Number"
21719 msgstr "N° de page du texte"
21721 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21722 msgid "TextPage: "
21723 msgstr "Page du texte : "
21725 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21726 msgid "Standard+Textual Page"
21727 msgstr "Standard + N° de page du texte"
21729 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21730 msgid "Ref+Text: "
21731 msgstr "Réf+Texte : "
21733 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21734 msgid "PrettyRef"
21735 msgstr "PrettyRef"
21737 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21738 msgid "FormatRef: "
21739 msgstr "FormatRef : "
21741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21742 msgid "Interword Space"
21743 msgstr "Espace entre mots"
21745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21746 msgid "Protected Space"
21747 msgstr "Espace insécable"
21749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21750 msgid "Thin Space"
21751 msgstr "Espace fine"
21753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21754 msgid "Medium Space"
21755 msgstr "Espace moyenne"
21757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21758 msgid "Thick Space"
21759 msgstr "Espace large"
21761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21762 msgid "Quad Space"
21763 msgstr "Espace cadratin"
21765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21766 msgid "QQuad Space"
21767 msgstr "Espace double cadratin"
21769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21770 msgid "Enspace"
21771 msgstr "Espace de largeur en"
21773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21774 msgid "Enskip"
21775 msgstr "Saut de hauteur en"
21777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21778 msgid "Negative Thin Space"
21779 msgstr "Espace fine négative"
21781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21782 msgid "Negative Medium Space"
21783 msgstr "Espace moyenne négative"
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21786 msgid "Negative Thick Space"
21787 msgstr "Espace large négative"
21789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21790 msgid "Protected Horizontal Fill"
21791 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21794 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21795 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21798 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21799 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21803 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21807 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21810 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21811 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
21813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21814 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21815 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
21817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21818 #, c-format
21819 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21820 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
21822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21823 #, c-format
21824 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21825 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
21827 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21828 msgid "Unknown TOC type"
21829 msgstr "Type de TDM inconnu"
21831 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21832 msgid "Selection size should match clipboard content."
21833 msgstr ""
21834 "La taille de la sélection doit correspondre au contenu du presse-papiers."
21836 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21837 msgid "Vertical Space"
21838 msgstr "Espacement vertical"
21840 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21841 msgid "wrap: "
21842 msgstr "enrober : "
21844 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21845 msgid "wrap"
21846 msgstr "enrober"
21848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21849 msgid "Not shown."
21850 msgstr "Non affiché."
21852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21853 msgid "Loading..."
21854 msgstr "Chargement..."
21856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21857 msgid "Converting to loadable format..."
21858 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
21860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21861 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21862 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
21864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21865 msgid "Scaling etc..."
21866 msgstr "Mise à l'échelle..."
21868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21869 msgid "Ready to display"
21870 msgstr "Prêt à afficher"
21872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21873 msgid "No file found!"
21874 msgstr "Fichier introuvable !"
21876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21877 msgid "Error converting to loadable format"
21878 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
21880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21881 msgid "Error loading file into memory"
21882 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
21884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21885 msgid "Error generating the pixmap"
21886 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
21888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21889 msgid "No image"
21890 msgstr "Pas d'image"
21892 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21893 msgid "Preview loading"
21894 msgstr "Chargement de l'aperçu"
21896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21897 msgid "Preview ready"
21898 msgstr "Aperçu prêt"
21900 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21901 msgid "Preview failed"
21902 msgstr "Échec de l'aperçu"
21904 #: src/lengthcommon.cpp:37
21905 msgid "cc[[unit of measure]]"
21906 msgstr "cc"
21908 #: src/lengthcommon.cpp:37
21909 msgid "dd"
21910 msgstr "dd"
21912 #: src/lengthcommon.cpp:37
21913 msgid "em"
21914 msgstr "em"
21916 #: src/lengthcommon.cpp:38
21917 msgid "ex"
21918 msgstr "ex"
21920 #: src/lengthcommon.cpp:38
21921 msgid "mu[[unit of measure]]"
21922 msgstr "mu[[unité de mesure]]"
21924 #: src/lengthcommon.cpp:38
21925 msgid "pc"
21926 msgstr "pc"
21928 #: src/lengthcommon.cpp:39
21929 msgid "pt"
21930 msgstr "pt"
21932 #: src/lengthcommon.cpp:39
21933 msgid "sp"
21934 msgstr "sp"
21936 #: src/lengthcommon.cpp:39
21937 msgid "Text Width %"
21938 msgstr "Largeur texte %"
21940 #: src/lengthcommon.cpp:40
21941 msgid "Column Width %"
21942 msgstr "Largeur colonne %"
21944 #: src/lengthcommon.cpp:40
21945 msgid "Page Width %"
21946 msgstr "Largeur page %"
21948 #: src/lengthcommon.cpp:40
21949 msgid "Line Width %"
21950 msgstr "Largeur ligne %"
21952 #: src/lengthcommon.cpp:41
21953 msgid "Text Height %"
21954 msgstr "Hauteur texte %"
21956 #: src/lengthcommon.cpp:41
21957 msgid "Page Height %"
21958 msgstr "Hauteur page %"
21960 #: src/lyxfind.cpp:138
21961 msgid "Search error"
21962 msgstr "Erreur de recherche"
21964 #: src/lyxfind.cpp:138
21965 msgid "Search string is empty"
21966 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
21968 #: src/lyxfind.cpp:330
21969 msgid "String has been replaced."
21970 msgstr "Chaîne remplacée."
21972 #: src/lyxfind.cpp:333
21973 msgid " strings have been replaced."
21974 msgstr " chaînes remplacées."
21976 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Wrap search?"
21979 msgstr "Recherche récursive ?"
21981 #: src/lyxfind.cpp:952
21982 #, fuzzy
21983 msgid ""
21984 "End of document reached while searching forward.\n"
21985 "\n"
21986 "Continue searching from beginning?"
21987 msgstr ""
21988 "Fin du document atteinte lors de la recherche en avant\n"
21989 "\n"
21990 "Continuer la recherche depuis le début ?"
21992 #: src/lyxfind.cpp:1043
21993 #, fuzzy
21994 msgid ""
21995 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21996 "\n"
21997 "Continue searching from end?"
21998 msgstr ""
21999 "Début du document atteint lors de la recherche en arrière\n"
22000 "\n"
22001 "Continuer la recherche depuis la fin ?"
22003 #: src/lyxfind.cpp:1137
22004 msgid "Search text is empty!"
22005 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide !"
22007 #: src/lyxfind.cpp:1153
22008 msgid "Invalid regular expression!"
22009 msgstr "Expression régulière invalide !"
22011 #: src/lyxfind.cpp:1158
22012 msgid "Match not found!"
22013 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
22015 #: src/lyxfind.cpp:1165
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Match found !"
22018 msgstr "Chaîne de caractères trouvée !"
22020 #: src/lyxfind.cpp:1208
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Match found and replaced !"
22023 msgstr "Rechercher et remplacer"
22025 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22026 #, c-format
22027 msgid " Macro: %1$s: "
22028 msgstr "Macro  %1$s : "
22030 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22031 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22032 #, c-format
22033 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22034 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
22036 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
22037 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22038 #, c-format
22039 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22040 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans « cas »: option %1$s"
22042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22043 #, c-format
22044 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22045 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans « cas » : option %1$s"
22047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22048 msgid "Only one row"
22049 msgstr "Une seule ligne"
22051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22052 msgid "Only one column"
22053 msgstr "Une seule colonne"
22055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22056 msgid "No hline to delete"
22057 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
22059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22060 msgid "No vline to delete"
22061 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
22063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22064 #, c-format
22065 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22066 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
22068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22069 msgid "No number"
22070 msgstr "Pas de numéro"
22072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22073 msgid "Number"
22074 msgstr "Numéro"
22076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22077 #, c-format
22078 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22079 msgstr "Impossible de changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
22081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22082 #, c-format
22083 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22084 msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
22086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22087 #, c-format
22088 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22089 msgstr "Impossible d'ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
22091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22092 msgid "create new math text environment ($...$)"
22093 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
22095 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22096 msgid "entered math text mode (textrm)"
22097 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
22099 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22100 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22101 msgstr "Autocorrection inhibée ('!' pour commencer)"
22103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22104 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22105 msgstr "Autocorrection active (<espace> pour quitter)"
22107 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22108 msgid "Standard[[mathref]]"
22109 msgstr "Standard"
22111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22112 msgid "optional"
22113 msgstr "optionnel"
22115 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22116 msgid "TeX"
22117 msgstr "TeX"
22119 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22120 msgid "math macro"
22121 msgstr "macro mathématique"
22123 #: src/output.cpp:37
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "Could not open the specified document\n"
22127 "%1$s."
22128 msgstr ""
22129 "Impossible d'ouvrir le document\n"
22130 "%1$s"
22132 #: src/output_plaintext.cpp:136
22133 msgid "Abstract: "
22134 msgstr "Résumé : "
22136 #: src/output_plaintext.cpp:148
22137 msgid "References: "
22138 msgstr "Références : "
22140 #: src/support/debug.cpp:38
22141 msgid "No debugging message"
22142 msgstr "Pas de message de débogage"
22144 #: src/support/debug.cpp:39
22145 msgid "General information"
22146 msgstr "Information générale"
22148 #: src/support/debug.cpp:40
22149 msgid "Program initialisation"
22150 msgstr "Initialisation du programme"
22152 #: src/support/debug.cpp:41
22153 msgid "Keyboard events handling"
22154 msgstr "Gestion des événements clavier"
22156 #: src/support/debug.cpp:42
22157 msgid "GUI handling"
22158 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
22160 #: src/support/debug.cpp:43
22161 msgid "Lyxlex grammar parser"
22162 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
22164 #: src/support/debug.cpp:44
22165 msgid "Configuration files reading"
22166 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
22168 #: src/support/debug.cpp:45
22169 msgid "Custom keyboard definition"
22170 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
22172 #: src/support/debug.cpp:46
22173 msgid "LaTeX generation/execution"
22174 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
22176 #: src/support/debug.cpp:47
22177 msgid "Math editor"
22178 msgstr "Éditeur mathématique"
22180 #: src/support/debug.cpp:48
22181 msgid "Font handling"
22182 msgstr "Gestion des polices"
22184 #: src/support/debug.cpp:49
22185 msgid "Textclass files reading"
22186 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
22188 #: src/support/debug.cpp:50
22189 msgid "Version control"
22190 msgstr "Contrôle de version"
22192 #: src/support/debug.cpp:51
22193 msgid "External control interface"
22194 msgstr "Interface de contrôle externe"
22196 #: src/support/debug.cpp:52
22197 msgid "Undo/Redo mechanism"
22198 msgstr "Mécanisme défaire/refaire"
22200 #: src/support/debug.cpp:53
22201 msgid "User commands"
22202 msgstr "Commandes utilisateur"
22204 #: src/support/debug.cpp:54
22205 msgid "The LyX Lexer"
22206 msgstr "Le lexeur LyX"
22208 #: src/support/debug.cpp:55
22209 msgid "Dependency information"
22210 msgstr "Information sur les dépendances"
22212 #: src/support/debug.cpp:56
22213 msgid "LyX Insets"
22214 msgstr "Inserts LyX"
22216 #: src/support/debug.cpp:57
22217 msgid "Files used by LyX"
22218 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
22220 #: src/support/debug.cpp:58
22221 msgid "Workarea events"
22222 msgstr "Événements de la zone de travail"
22224 #: src/support/debug.cpp:59
22225 msgid "Insettext/tabular messages"
22226 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
22228 #: src/support/debug.cpp:60
22229 msgid "Graphics conversion and loading"
22230 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
22232 #: src/support/debug.cpp:61
22233 msgid "Change tracking"
22234 msgstr "Suivi des modifications"
22236 #: src/support/debug.cpp:62
22237 msgid "External template/inset messages"
22238 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
22240 #: src/support/debug.cpp:63
22241 msgid "RowPainter profiling"
22242 msgstr "Profilage de RowPainter"
22244 #: src/support/debug.cpp:64
22245 msgid "Scrolling debugging"
22246 msgstr "Déverminage déroulant"
22248 #: src/support/debug.cpp:65
22249 msgid "Math macros"
22250 msgstr "Macros mathématiques"
22252 #: src/support/debug.cpp:66
22253 msgid "RTL/Bidi"
22254 msgstr "RTL/Bidi"
22256 #: src/support/debug.cpp:67
22257 msgid "Locale/Internationalisation"
22258 msgstr "Locale/internationalisation"
22260 #: src/support/debug.cpp:68
22261 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22262 msgstr "Mécanisme de sélection copier/coller"
22264 #: src/support/debug.cpp:69
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Find and replace mechanism"
22267 msgstr "Rechercher et remplacer"
22269 #: src/support/debug.cpp:70
22270 msgid "Developers' general debug messages"
22271 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
22273 #: src/support/debug.cpp:71
22274 msgid "All debugging messages"
22275 msgstr "Tous les messages de débogage"
22277 #: src/support/debug.cpp:116
22278 #, c-format
22279 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22280 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
22282 #: src/support/filetools.cpp:252
22283 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22284 msgstr "fr"
22286 #: src/support/os_win32.cpp:392
22287 msgid "System file not found"
22288 msgstr "Fichier système introuvable !"
22290 #: src/support/os_win32.cpp:393
22291 msgid ""
22292 "Unable to load shfolder.dll\n"
22293 "Please install."
22294 msgstr ""
22295 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
22296 "Veuillez l'installer."
22298 #: src/support/os_win32.cpp:398
22299 msgid "System function not found"
22300 msgstr "Fonction système introuvable !"
22302 #: src/support/os_win32.cpp:399
22303 msgid ""
22304 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22305 "Don't know how to proceed. Sorry."
22306 msgstr ""
22307 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
22308 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
22310 #: src/support/userinfo.cpp:45
22311 msgid "Unknown user"
22312 msgstr "Utilisateur inconnu"
22314 #~ msgid "View Output|V"
22315 #~ msgstr "Visionner le résultat|s"
22317 #~ msgid "Update Output|U"
22318 #~ msgstr "Mettre à jour le résultat|r"
22320 #~ msgid "LyX binary not found"
22321 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
22323 #~ msgid ""
22324 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22325 #~ msgstr ""
22326 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
22327 #~ "commande %1$s"
22329 #~ msgid ""
22330 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22331 #~ "\t%1$s\n"
22332 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22333 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22334 #~ msgstr ""
22335 #~ "Impossible de déterminer le répertoire système après avoir exploré\n"
22336 #~ "\t%1$s\n"
22337 #~ "Utiliser l'option de ligne de commande '-sysdir' ou positionner la "
22338 #~ "variable d'environnement\n"
22339 #~ " %2$s sur le répertoire système LyX qui contient le fichier 'chkconfig."
22340 #~ "ltx'."
22342 #~ msgid "File not found"
22343 #~ msgstr "Fichier introuvable"
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22347 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Option %1$s non valable.\n"
22350 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22352 #~ msgid ""
22353 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22354 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22355 #~ msgstr ""
22356 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22357 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22361 #~ "%2$s is not a directory."
22362 #~ msgstr ""
22363 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
22364 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
22366 #~ msgid "Directory not found"
22367 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Advanced Search"
22371 #~ msgstr "Avancé"
22373 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22374 #~ msgstr "Remplacer sui&vant"
22376 #~ msgid "Find &Prev"
22377 #~ msgstr "Trouver le &précédent"
22379 #~ msgid "Replace P&rev"
22380 #~ msgstr "Remplacer le p&récédent"
22382 #~ msgid "Current buffer only"
22383 #~ msgstr "Tampon courant seulement"
22385 #~ msgid "Buffer"
22386 #~ msgstr "Tampon"
22388 #~ msgid "Current file and all included files"
22389 #~ msgstr "Fichier courant et tous les fichiers inclus"
22391 #~ msgid "Document"
22392 #~ msgstr "Document"
22394 #~ msgid "All open buffers"
22395 #~ msgstr "Tous les tampons ouverts"
22397 #~ msgid "Open buffers"
22398 #~ msgstr "Tampons ouverts"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22402 #~ msgstr "Style de texte : e-mail"
22404 #~ msgid "Find LyX...|X"
22405 #~ msgstr "Trouver LyX...|X"
22407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22408 #~ msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
22410 #~ msgid "Regexp"
22411 #~ msgstr "Regexp"
22413 #~ msgid "No file open!"
22414 #~ msgstr "Aucun fichier ouvert !"
22416 #~ msgid "Jump to the label"
22417 #~ msgstr "Sauter à l'étiquette"
22419 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22420 #~ msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
22422 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22423 #~ msgstr "Cliquer pour modifier les réglages du sous-document"
22425 #~ msgid "Master Settings"
22426 #~ msgstr "Réglages du document maître"
22428 #~ msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
22429 #~ msgstr ""
22430 #~ "Saisir la chaîne à rechercher, appuyer sur « Entrée » ou sur le bouton « "
22431 #~ "Go ! »."
22433 #~ msgid "Column Width"
22434 #~ msgstr "Largeur de colonne"
22436 #~ msgid "Settings"
22437 #~ msgstr "Paramètres"
22439 #~ msgid "Listing settings"
22440 #~ msgstr "Paramètres de listing"
22442 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22443 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
22445 #~ msgid "Sweave - S/R literate programming"
22446 #~ msgstr "Sweave - Logiciel de programmation littéraire S/R"
22448 #~ msgid "Insert|n"
22449 #~ msgstr "Insérer|I"
22451 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22452 #~ msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
22454 #~ msgid ""
22455 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "Mettre les paramètres du listing à droite. Taper ? pour une liste des "
22458 #~ "paramètres disponibles."
22460 #~ msgid "Length"
22461 #~ msgstr "Valeur"
22463 #~ msgid "Opened inset"
22464 #~ msgstr "Insert ouvert"
22466 #~ msgid "Opened Box Inset"
22467 #~ msgstr "Insert de boîte ouvert"
22469 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22470 #~ msgstr "Insert de branche ouvert"
22472 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22473 #~ msgstr "Insert de légende ouvert"
22475 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22476 #~ msgstr "Insert TeX ouvert"
22478 # à revoir
22479 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22480 #~ msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
22482 #~ msgid "Opened Float Inset"
22483 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
22485 # à revoir
22486 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22487 #~ msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
22489 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22490 #~ msgstr "Insert de listing ouvert"
22492 # à revoir
22493 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22494 #~ msgstr "Insert de note en marge ouvert"
22496 #~ msgid "Opened Note Inset"
22497 #~ msgstr "Insert de note ouvert"
22499 # à revoir
22500 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22501 #~ msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
22503 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22504 #~ msgstr "Insert fantôme ouvert"
22506 #~ msgid "Opened table"
22507 #~ msgstr "Tableau ouvert"
22509 # à revoir
22510 #~ msgid "Opened Text Inset"
22511 #~ msgstr "Insert de texte ouvert"
22513 # à revoir
22514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22515 #~ msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
22517 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22518 #~ msgstr "Sélectionner la langue implicite de vos documents"
22520 #~ msgid "Toggle Label|L"
22521 #~ msgstr "Basculer l'étiquette|B"
22523 #~ msgid "Move Section down|d"
22524 #~ msgstr "Déplacer la section vers le bas|D"
22526 #~ msgid "Move Section up|u"
22527 #~ msgstr "Déplacer la section vers le haut|u"
22529 #~ msgid "SVN: Locking property set."
22530 #~ msgstr "SVN : propriété du verrouillage positionnée."
22532 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22533 #~ msgstr "&Dictionnaire personnel :"
22535 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22536 #~ msgstr ""
22537 #~ "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
22539 #~ msgid "Use input encod&ing"
22540 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22544 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
22546 #~ msgid ""
22547 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22548 #~ msgstr ""
22549 #~ "Spécifier un fichier dictionnaire personnel. Par exemple « ."
22550 #~ "aspell_francais »."
22552 #~ msgid ""
22553 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22554 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22555 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22556 #~ msgstr ""
22557 #~ "Spécifier si l'on doit transmettre à aspell l'option -T d'encodage "
22558 #~ "d'entrée. Cochez si vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots "
22559 #~ "contenant des caractères accentués. Ne fonctionne pas forcément avec tous "
22560 #~ "les dictionnaires."
22562 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22563 #~ msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
22565 #~ msgid "*.pws"
22566 #~ msgstr "*.pws"
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Accept Change|C"
22570 #~ msgstr "Accepter la modification|A"
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "C&ommand:"
22574 #~ msgstr "&Commande :"
22576 #~ msgid "&BibTeX command:"
22577 #~ msgstr "Commande &BibTeX :"
22579 #~ msgid "&Index command:"
22580 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22582 #, fuzzy
22583 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22584 #~ msgstr "Commande et options BibTeX"
22586 #, fuzzy
22587 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22588 #~ msgstr "Commande d'&indexation :"
22590 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22591 #~ msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22595 #~ msgstr "Copier en tant que référence|C"
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "View|V[[show]]"
22599 #~ msgstr "Visualiser|V"
22601 #~ msgid "View DVI"
22602 #~ msgstr "Visualiser DVI"
22604 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22605 #~ msgstr "Visualiser PDF (pdflatex)"
22607 #~ msgid "View PostScript"
22608 #~ msgstr "Visualiser PostScript"
22610 #~ msgid "Update DVI"
22611 #~ msgstr "Mettre à jour DVI"
22613 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22614 #~ msgstr "Mettre à jour PDF (pdflatex)"
22616 #~ msgid "Update PostScript"
22617 #~ msgstr "Mettre à jour PostScript"
22619 #~ msgid "Thesaurus failure"
22620 #~ msgstr "Échec du dictionnaire de synonymes"
22622 #~ msgid ""
22623 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22624 #~ "\n"
22625 #~ "%1$s."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
22628 #~ "\n"
22629 #~ "%1$s."
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Indices"
22633 #~ msgstr "Facture"
22635 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22636 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas copier dans une sélection multi-cellules."
22638 #~ msgid "B&rowse..."
22639 #~ msgstr "P&arcourir..."
22641 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22642 #~ msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
22644 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22645 #~ msgstr "&Sans empattement :"
22647 #~ msgid "Ne&w"
22648 #~ msgstr "No&uvelle"
22650 # Paquetage europCV - début tableau langues
22651 #~ msgid "LangHeader"
22652 #~ msgstr "LangDébut"
22654 #~ msgid "Language Header:"
22655 #~ msgstr "Début langues :"
22657 #~ msgid "Language:"
22658 #~ msgstr "Langue :"
22660 #~ msgid "LastLanguage"
22661 #~ msgstr "DernièreLangue"
22663 # Paquetage europeCV
22664 #~ msgid "Last Language:"
22665 #~ msgstr "Dernière langue :"
22667 # Paquetage europCV : fin tableau langues
22668 #~ msgid "LangFooter"
22669 #~ msgstr "FinLangues"
22671 #~ msgid "Language Footer:"
22672 #~ msgstr "Fin langues :"
22674 #~ msgid "End"
22675 #~ msgstr "Fin"
22677 #~ msgid "End of CV"
22678 #~ msgstr "Fin de CV"
22680 #~ msgid "Computer"
22681 #~ msgstr "Informatique"
22683 #~ msgid "Computer:"
22684 #~ msgstr "Informatique :"
22686 #~ msgid "EmptySection"
22687 #~ msgstr "SectionVide"
22689 #~ msgid "Empty Section"
22690 #~ msgstr "Section Vide"
22692 #~ msgid "CloseSection"
22693 #~ msgstr "FermeSection"
22695 #~ msgid "Close Section"
22696 #~ msgstr "Ferme Section"
22698 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22699 #~ msgstr "Fantôme : fantôme"
22701 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22702 #~ msgstr "Fantôme : HFantôme"
22704 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22705 #~ msgstr "Fantôme : VFantôme"
22707 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22708 #~ msgstr "Retourner à la référence|u"
22710 #~ msgid "Phantom Text"
22711 #~ msgstr "Texte fantôme"
22713 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22714 #~ msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
22716 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22717 #~ msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
22719 #~ msgid "Spellchecker error"
22720 #~ msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
22722 #~ msgid ""
22723 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22724 #~ "Maybe it has been killed."
22725 #~ msgstr ""
22726 #~ "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
22727 #~ "Il a peut-être été tué."
22729 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22730 #~ msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "RegExp"
22734 #~ msgstr "exp"
22736 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22737 #~ msgstr "&Initialiser le nom du groupe :"
22739 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22740 #~ msgstr "Nom de groupe à construire d'après les paramètres courants"
22742 #~ msgid "&Postscript driver:"
22743 #~ msgstr "&Pilote PostScript :"
22745 #~ msgid "No Table of contents"
22746 #~ msgstr "Pas de table des matières"
22748 #~ msgid "Append Parameter"
22749 #~ msgstr "Ajouter un paramètre"
22751 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22752 #~ msgstr "Supprimer le dernier paramètre"
22754 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22755 #~ msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
22757 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22758 #~ msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
22760 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22761 #~ msgstr "Insérer un paramètre optionnel"