Make --without-include-boost compile (autotools)
[lyx.git] / po / it.po
blobb43a2b6ff06914950b2da3b0ddbabe8e42c67b50
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
84 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
86 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Aggiungi"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
468 msgid "Default"
469 msgstr "Predefinito"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
474 msgid "Tiny"
475 msgstr "Minuscolo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
480 msgid "Smallest"
481 msgstr "Piccolissimo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
486 msgid "Smaller"
487 msgstr "Molto piccolo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
492 msgid "Small"
493 msgstr "Piccolo"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
498 msgid "Normal"
499 msgstr "Normale"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
504 msgid "Large"
505 msgstr "Grande"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
510 msgid "Larger"
511 msgstr "Molto grande"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
515 msgid "Largest"
516 msgstr "Grandissimo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
519 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
520 msgid "Huge"
521 msgstr "Enorme"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
524 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
525 msgid "Huger"
526 msgstr "Gigantesco"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
529 #, fuzzy
530 msgid "&Custom Bullet:"
531 msgstr "Acquirente"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 #, fuzzy
535 msgid "&Level:"
536 msgstr "&Etichetta:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
539 msgid "Change:"
540 msgstr "Cambia:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
543 msgid "Go to next change"
544 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
547 msgid "&Next change"
548 msgstr "&Prossima modifica"
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
551 msgid "Accept this change"
552 msgstr "Accetta questa modifica"
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
555 msgid "&Accept"
556 msgstr "&Accetta"
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
559 msgid "Reject this change"
560 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
563 msgid "&Reject"
564 msgstr "&Rifiuta"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
568 msgid "Font family"
569 msgstr "Famiglia caratteri"
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
572 msgid "&Family:"
573 msgstr "&Famiglia:"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
577 msgid "Font shape"
578 msgstr "Forma carattere"
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
581 msgid "S&hape:"
582 msgstr "F&orma:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
586 msgid "Font series"
587 msgstr "Serie carattere"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
592 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
594 msgid "Language"
595 msgstr "Lingua"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
599 msgid "Font color"
600 msgstr "Colore carattere"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
604 msgid "&Language:"
605 msgstr "&Lingua:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
608 msgid "&Series:"
609 msgstr "&Serie:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
612 msgid "&Color:"
613 msgstr "&Colore:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Never Toggled"
617 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
621 msgid "Font size"
622 msgstr "Dimensione carattere"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
626 msgid "Other font settings"
627 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
630 msgid "Always Toggled"
631 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
634 msgid "&Misc:"
635 msgstr "&Varie:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
638 msgid "toggle font on all of the above"
639 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
642 msgid "&Toggle all"
643 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
646 msgid "Apply each change automatically"
647 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
650 msgid "Apply changes immediately"
651 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
659 msgid "Close"
660 msgstr "Chiudi"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
663 msgid "Move the selected citation up"
664 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
667 #, fuzzy
668 msgid "&Up"
669 msgstr "&Aggiorna"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 msgid "Move the selected citation down"
673 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
676 #, fuzzy
677 msgid "&Down"
678 msgstr "Città"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
681 msgid "D&elete"
682 msgstr "Eli&mina"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
685 #, fuzzy
686 msgid "&Selected Citations:"
687 msgstr "&Selezione:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
690 #, fuzzy
691 msgid "A&vailable Citations:"
692 msgstr "&Rami diponibili:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
695 #, fuzzy
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "Citazione"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
700 #, fuzzy
701 msgid "F&ind:"
702 msgstr "&Trova:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
705 #, fuzzy
706 msgid "<- C&lear"
707 msgstr "C&ancella"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
710 #, fuzzy
711 msgid "Search Field:"
712 msgstr "Cerca errore"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
715 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
716 #, fuzzy
717 msgid "All Fields"
718 msgstr "Tutti i file (*)"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
721 msgid "Regular E&xpression"
722 msgstr ""
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
725 #, fuzzy
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr "Voce"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr ""
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
735 #, fuzzy
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 #, fuzzy
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formati"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
745 msgid "Natbib citation style to use"
746 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
749 #, fuzzy
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 #, fuzzy
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "&Elenco completo degli autori"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
767 #, fuzzy
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "Forza &maiuscolo"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "&Testo dopo:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "Testo &prima:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "A&pplica"
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 msgid "Insert the delimiters"
793 msgstr "Inserisci i delimitatori"
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
796 msgid "&Insert"
797 msgstr "&Inserisci"
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
800 msgid "&Size:"
801 msgstr "&Dimensione:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
805 #, fuzzy
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "Codice TeX|X"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "&Tieni il corrisponente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "Mostra"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "&Collassato"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "Mostra contenuti ERT"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "A&pri"
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
854 #, fuzzy
855 msgid "Enable embedding"
856 msgstr "&Numerazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
859 #, fuzzy
860 msgid "List of embedded files"
861 msgstr "Elenco delle tabelle"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
864 #, fuzzy
865 msgid "External FIle Name:"
866 msgstr "Materiale esterno"
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
870 msgid "Status"
871 msgstr "Status"
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
874 #, fuzzy
875 msgid "Automatic inclusion"
876 msgstr "Conclusione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
879 #, fuzzy
880 msgid "Automatic"
881 msgstr "Posta elettronica autore"
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
884 #, fuzzy
885 msgid "Embedded"
886 msgstr "Numerato"
888 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
889 #, fuzzy
890 msgid "External"
891 msgstr "extra"
893 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
894 msgid "Actions to perform"
895 msgstr ""
897 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
898 msgid "Extract this file to disk"
899 msgstr ""
901 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
902 #, fuzzy
903 msgid "Action!"
904 msgstr "Sezione"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
907 msgid "File"
908 msgstr "File"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Bozza"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
915 msgid "Edit the file externally"
916 msgstr "Modifica il file esternamente"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
919 msgid "&Edit File..."
920 msgstr "&Modifica file..."
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
923 msgid "Select a file"
924 msgstr "Seleziona un file"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
929 msgid "Filename"
930 msgstr "Nome file"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
935 msgid "&File:"
936 msgstr "&File:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
939 msgid "Template"
940 msgstr "Modello"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
943 msgid "Available templates"
944 msgstr "Modelli disponibili"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
947 msgid "LyX View"
948 msgstr "Vista LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
954 msgid "Screen display"
955 msgstr "Contenuto dello schermo"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 msgid "Monochrome"
961 msgstr "Bianco e nero"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
966 msgid "Grayscale"
967 msgstr "Scala di grigi"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
973 msgid "Color"
974 msgstr "Colore"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
977 msgid "Preview"
978 msgstr "Anteprima"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
984 msgid "Percentage to scale by in LyX"
985 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
988 msgid "%"
989 msgstr "%"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
993 msgid "&Display:"
994 msgstr "&Visualizza:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
997 msgid "Sca&le:"
998 msgstr "Sca&la:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1001 msgid "Display image in LyX"
1002 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1005 msgid "&Show in LyX"
1006 msgstr "&Mostra in LyX"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1009 msgid "Rotate"
1010 msgstr "Ruota"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1016 msgid "Angle to rotate image by"
1017 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1023 msgid "The origin of the rotation"
1024 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1027 msgid "&Origin:"
1028 msgstr "&Origine:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1031 msgid "A&ngle:"
1032 msgstr "A&ngolo:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1035 msgid "Scale"
1036 msgstr "Scala"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1040 msgid "Height of image in output"
1041 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1044 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1045 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1049 msgid "&Maintain aspect ratio"
1050 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1058 msgid "Crop"
1059 msgstr "Spunta"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1064 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1068 msgid "&Get from File"
1069 msgstr "&Ottieni da file"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1073 msgid "Clip to bounding box values"
1074 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1078 msgid "Clip to &bounding box"
1079 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1083 msgid "&Left bottom:"
1084 msgstr "In basso a &sinistra:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1088 msgid "Right &top:"
1089 msgstr "In &alto a destra:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1092 msgid "x"
1093 msgstr "x"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1096 msgid "y"
1097 msgstr "y"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1100 msgid "Options"
1101 msgstr "Opzioni"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1104 msgid "O&ption:"
1105 msgstr "O&pzione:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1108 msgid "Forma&t:"
1109 msgstr "Forma&to:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Form"
1114 msgstr "Formati"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1117 msgid "Use &default placement"
1118 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1121 msgid "Advanced Placement Options"
1122 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1125 msgid "&Top of page"
1126 msgstr "&Inizio pagina"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1129 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1130 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Here de&finitely"
1135 msgstr "Qui definitivamente"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1138 msgid "&Here if possible"
1139 msgstr "&Qui se possibile"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1142 msgid "&Page of floats"
1143 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1146 msgid "&Bottom of page"
1147 msgstr "&Piè pagina"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1150 msgid "&Span columns"
1151 msgstr "&Attraversa colonne"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1154 msgid "&Rotate sideways"
1155 msgstr "&Ruota lateralmente"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1158 #, fuzzy
1159 msgid "FontUi"
1160 msgstr "&Carattere: "
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Riscala %"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Typewriter:"
1170 msgstr "T&ypewriter:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1174 msgid "&Roman:"
1175 msgstr "&Romano:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1178 #, fuzzy
1179 msgid "S&cale (%):"
1180 msgstr "Riscala %"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Sans Serif:"
1185 msgstr "Sa&ns Serif:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1188 msgid "Use &Old Style Figures"
1189 msgstr ""
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Use true S&mall Caps"
1194 msgstr "Maiuscoletto"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1197 #, fuzzy
1198 msgid "&Default Family:"
1199 msgstr "Margini &predefiniti"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1202 #, fuzzy
1203 msgid "&Base Size:"
1204 msgstr "&Dimensione:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1207 msgid "&Graphics"
1208 msgstr "&Grafici"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1211 msgid "&Edit"
1212 msgstr "&Modifica"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1215 msgid "Select an image file"
1216 msgstr "Seleziona file immagine"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1219 msgid "File name of image"
1220 msgstr "Nome file immagine"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Output Size"
1225 msgstr "Output"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1228 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr ""
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Set &height:"
1234 msgstr "&Altezza intestazione:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Scale Graphics (%):"
1239 msgstr "&Grafici"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1242 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1243 msgstr ""
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Set &width:"
1248 msgstr "&Larghezza:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1251 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1252 msgstr ""
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Rotate Graphics"
1257 msgstr "Grafici"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1260 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1261 msgstr ""
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Ro&tate after scaling"
1266 msgstr "Ruota tabella"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1269 msgid "Or&igin:"
1270 msgstr "Or&igine:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "&Attaccare"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1282 #, fuzzy
1283 msgid "y:"
1284 msgstr "y"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1288 #, fuzzy
1289 msgid "x:"
1290 msgstr "x"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1293 #, fuzzy
1294 msgid "LaTe&X and LyX options"
1295 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1298 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1299 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1302 msgid "Don't un&zip on export"
1303 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1306 #, fuzzy
1307 msgid "S&ubfigure"
1308 msgstr "Sotto&figura"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1312 msgid "The caption for the sub-figure"
1313 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1316 msgid "Ca&ption:"
1317 msgstr "Di&dascalia:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sho&w in LyX"
1322 msgstr "&Mostra in LyX"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "Sa&ns Serif:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1331 msgid "Additional LaTeX options"
1332 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1335 msgid "LaTeX &options:"
1336 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1339 msgid "Draft mode"
1340 msgstr "Modalità bozza"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1343 msgid "&Draft mode"
1344 msgstr "Modalità &bozza"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Listing Parameters"
1349 msgstr "Argomento mancante"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1353 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1354 msgstr ""
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1358 msgid "&Bypass validation"
1359 msgstr ""
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1362 #, fuzzy
1363 msgid "C&aption:"
1364 msgstr "Di&dascalia:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1367 #, fuzzy
1368 msgid "La&bel:"
1369 msgstr "&Etichetta:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1372 msgid "Mo&re parameters"
1373 msgstr ""
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1376 msgid "Underline spaces in generated output"
1377 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1380 msgid "&Mark spaces in output"
1381 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1384 msgid "Show LaTeX preview"
1385 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1388 msgid "&Show preview"
1389 msgstr "&Mostra anteprima"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1392 msgid "File name to include"
1393 msgstr "Nome del file da includere"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1396 msgid "&Include Type:"
1397 msgstr "&Includi tipo:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1400 msgid "Include"
1401 msgstr "Includi"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1404 msgid "Input"
1405 msgstr "Input"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1408 msgid "Verbatim"
1409 msgstr "Testuale"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Program Listing"
1414 msgstr "Inizializzazione programma"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Edit the file"
1419 msgstr "Carica il file"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1422 msgid "Document &class:"
1423 msgstr "&Classe documento:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1426 msgid "&Options:"
1427 msgstr "&Opzioni:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1430 msgid "Postscript &driver:"
1431 msgstr "&Driver postscript:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1434 msgid "&Use language's default encoding"
1435 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1438 msgid "&Encoding:"
1439 msgstr "&Codifica:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1442 msgid "&Quote Style:"
1443 msgstr "&Stile virgolette:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1446 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Listing"
1449 msgstr "Elenco"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Main Settings"
1454 msgstr "Impostazioni ramo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1457 msgid "Style"
1458 msgstr "Stile"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1461 msgid "The content's base font size"
1462 msgstr ""
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1465 #, fuzzy
1466 msgid "F&ont size:"
1467 msgstr "Dimensione carattere"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1470 msgid "The content's base font style"
1471 msgstr ""
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Font Famil&y:"
1476 msgstr "Famiglia caratteri"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Use extended character table"
1481 msgstr "Stile carattere indefinito"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1484 #, fuzzy
1485 msgid "&Extended character table"
1486 msgstr "Stile carattere indefinito"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1489 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1490 msgstr ""
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1493 msgid "Space i&n string as symbol"
1494 msgstr ""
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1497 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1498 msgstr ""
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1501 #, fuzzy
1502 msgid "S&pace as symbol"
1503 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1506 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1507 msgstr ""
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Break long lines"
1512 msgstr "&Usa tabella lunga"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Placement"
1517 msgstr "&Posizionamento:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1520 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1521 msgstr ""
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Check for floating listings"
1526 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Float"
1531 msgstr "Oggetti mobili|o"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1534 msgid "Check for inline listings"
1535 msgstr ""
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Inline listing"
1540 msgstr "&Immergi"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1543 msgid "&Placement:"
1544 msgstr "&Posizionamento:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Line numbering"
1549 msgstr "&Numerazione"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1552 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1553 msgstr ""
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Choose the font size for line numbers"
1558 msgstr "Scegli un file di stile"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Font si&ze:"
1563 msgstr "Dimensione carattere"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1566 #, fuzzy
1567 msgid "S&tep:"
1568 msgstr "Gradino"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1571 msgid "Difference between two numbered lines"
1572 msgstr ""
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Side:"
1577 msgstr "Lucido"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1581 msgstr ""
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Dialect:"
1586 msgstr "&File:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Lan&guage:"
1591 msgstr "&Lingua:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1594 msgid "Select the programming language"
1595 msgstr ""
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Range"
1600 msgstr "Singolo"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Last line:"
1605 msgstr "linea matematica"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1608 msgid "The last line to be printed"
1609 msgstr ""
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1612 msgid "The first line to be printed"
1613 msgstr ""
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Fi&rst line:"
1618 msgstr "Primo nome"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Ad&vanced"
1623 msgstr "&Cancella"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1626 #, fuzzy
1627 msgid "More Parameters"
1628 msgstr "Argomento mancante"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1631 msgid "Feedback window"
1632 msgstr ""
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1635 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1636 msgstr ""
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1639 msgid "Update the display"
1640 msgstr "Aggiorna schermo"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1644 msgid "&Update"
1645 msgstr "&Aggiorna"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1648 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1649 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1652 msgid "&Default Margins"
1653 msgstr "Margini &predefiniti"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1656 msgid "&Top:"
1657 msgstr "&Superiore:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1660 msgid "&Bottom:"
1661 msgstr "&Inferiore:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1664 msgid "&Inner:"
1665 msgstr "&Interno:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1668 msgid "O&uter:"
1669 msgstr "E&sterno:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1672 msgid "Head &sep:"
1673 msgstr "&Separazione intestazione:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1676 msgid "Head &height:"
1677 msgstr "&Altezza intestazione:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1680 msgid "&Foot skip:"
1681 msgstr "&Salto piè pagina:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1687 msgid "Number of rows"
1688 msgstr "Numero di righe"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1692 msgid "&Rows:"
1693 msgstr "&Righe:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1699 msgid "Number of columns"
1700 msgstr "Numero di colonne"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1704 msgid "&Columns:"
1705 msgstr "&Colonne:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1708 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1709 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1712 msgid "Vertical alignment"
1713 msgstr "Allineamento verticale"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1716 msgid "&Vertical:"
1717 msgstr "&Verticale:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1720 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1721 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1724 msgid "&Horizontal:"
1725 msgstr "&Orizzontale:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1728 msgid "&Use AMS math package automatically"
1729 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1732 msgid "Use AMS &math package"
1733 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Use esint package &automatically"
1738 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Use &esint package"
1743 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Sort &as:"
1748 msgstr "Strasse:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1751 #, fuzzy
1752 msgid "&Description:"
1753 msgstr "Descrizione"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Symbol:"
1758 msgstr "Simbolo"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1761 msgid "Type"
1762 msgstr "Tipo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1765 msgid "LyX internal only"
1766 msgstr "Solo interno a LyX"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1769 msgid "LyX &Note"
1770 msgstr "&Nota di LyX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1773 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1774 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1777 msgid "&Comment"
1778 msgstr "&Commento"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1781 msgid "Print as grey text"
1782 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1785 msgid "&Greyed out"
1786 msgstr "&In grigio"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1789 msgid "Framed in box"
1790 msgstr ""
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Framed"
1795 msgstr "Primo nome"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Box with shaded background"
1800 msgstr "sfondo nota"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Shaded"
1805 msgstr "&Salva"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "&Numerazione"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1816 msgid "Paper Size"
1817 msgstr "Formato carta"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1821 msgstr ""
1822 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1823 "\"Personalizzato\""
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1826 msgid "Orientation"
1827 msgstr "Orientazione"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1830 msgid "&Portrait"
1831 msgstr "&Verticale"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1834 msgid "&Landscape"
1835 msgstr "&Orizzontale"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1838 msgid "Page &style:"
1839 msgstr "&Stile pagina:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1842 msgid "Style used for the page header and footer"
1843 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1846 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1847 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1850 msgid "&Two-sided document"
1851 msgstr "Documento su &due facce"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1854 msgid "Label Width"
1855 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1860 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1863 msgid "&Longest label"
1864 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1867 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1868 msgstr ""
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1871 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1874 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Right"
1879 msgstr "Destra"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Left"
1884 msgstr "Sinistra"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Center"
1889 msgstr "Centrato"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Justified"
1894 msgstr "Giustificato"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1897 msgid "L&ine spacing:"
1898 msgstr "I&nterlinea:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1902 msgid "Single"
1903 msgstr "Singolo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1906 msgid "1.5"
1907 msgstr "1.5"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1911 msgid "Double"
1912 msgstr "Doppio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1918 msgid "Custom"
1919 msgstr "Personalizzato"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Indent &Paragraph"
1924 msgstr "In&denta paragrafo"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1927 msgid "&Colors"
1928 msgstr "&Colori"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1931 msgid "&Alter..."
1932 msgstr "&Altera..."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1935 msgid "C&onverter:"
1936 msgstr "C&onvertitore:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1939 msgid "E&xtra flag:"
1940 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&From format:"
1945 msgstr "&Formato:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&To format:"
1950 msgstr "&Formato data:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1954 msgid "A&dd"
1955 msgstr "A&ggiungi"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1960 msgid "&Modify"
1961 msgstr "&Modifica"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remo&ve"
1966 msgstr "&Rimuovi"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Converter Defi&nitions"
1971 msgstr "Definizione"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Converter File Cache"
1976 msgstr "Inserisci file|e"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1979 #, fuzzy
1980 msgid "&Enabled"
1981 msgstr "Tabella &lunga"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1984 #, fuzzy
1985 msgid "&Maximum Age (in days):"
1986 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1989 msgid "&Format:"
1990 msgstr "&Formato:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1993 msgid "&Copier:"
1994 msgstr "&Trascrittore:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1997 msgid "C&opiers"
1998 msgstr "T&rascrittori"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2001 msgid ""
2002 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2003 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2004 "rather than the Cygwin teTeX."
2005 msgstr ""
2006 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2007 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2008 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2011 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2012 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2015 msgid "&Date format:"
2016 msgstr "&Formato data:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2019 msgid "Date format for strftime output"
2020 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
2023 msgid "Display &Graphics:"
2024 msgstr "Mostra &grafici:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
2027 msgid "Off"
2028 msgstr "Non attivo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2031 msgid "No math"
2032 msgstr "Niente matematica"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
2035 msgid "On"
2036 msgstr "Attivo"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
2039 msgid "Do not display"
2040 msgstr "Non mostrare"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
2043 msgid "Instant &Preview:"
2044 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2047 msgid "&File formats"
2048 msgstr "Formati dei &file"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Document format"
2053 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Vector graphi&cs format"
2058 msgstr "Seleziona file grafico"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2061 msgid "F&ormat:"
2062 msgstr "F&ormato:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2065 msgid "S&hortcut:"
2066 msgstr "C&ollegamento:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2069 msgid "&Viewer:"
2070 msgstr "&Visualizzatore:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2073 msgid "&GUI name:"
2074 msgstr "Nome &GUI:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2077 msgid "E&xtension:"
2078 msgstr "E&stensione:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2081 msgid "Ed&itor:"
2082 msgstr "Ed&itor:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2085 msgid "&E-mail:"
2086 msgstr "&E-mail:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2089 msgid "Your name"
2090 msgstr "Il tuo nome"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2093 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2094 msgid "&Name:"
2095 msgstr "&Nome:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2098 msgid "Your E-mail address"
2099 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2103 msgid "Bro&wse..."
2104 msgstr "Sfogl&ia..."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2107 msgid "S&econd:"
2108 msgstr "S&econdo:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2111 msgid "&First:"
2112 msgstr "&Primo:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2116 msgid "Br&owse..."
2117 msgstr "Sf&oglia..."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2120 msgid "Use &keyboard map"
2121 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2124 msgid "Command s&tart:"
2125 msgstr "Comando av&vio:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2128 msgid "&Default language:"
2129 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2132 msgid "Command e&nd:"
2133 msgstr "Comando f&ine:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2136 msgid "Language pac&kage:"
2137 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2140 msgid "Auto &begin"
2141 msgstr "Auto&avvio"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2144 msgid "Use b&abel"
2145 msgstr "Usa b&abel"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2148 msgid "&Global"
2149 msgstr "&Globale"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2152 msgid "&Right-to-left language support"
2153 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2156 msgid "Auto &end"
2157 msgstr "Auto&terminante"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2160 msgid "Mark &foreign languages"
2161 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2164 msgid "Set class options to default on class change"
2165 msgstr ""
2166 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2169 msgid "&Reset class options when document class changes"
2170 msgstr ""
2171 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2174 msgid "Default paper si&ze:"
2175 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2178 msgid "Te&X encoding:"
2179 msgstr "Codifica Te&X:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2183 msgid "US letter"
2184 msgstr "Lettera US"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2188 msgid "US legal"
2189 msgstr "Legale US"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2193 msgid "US executive"
2194 msgstr "Esecutivo US"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2198 msgid "A3"
2199 msgstr "A3"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2203 msgid "A4"
2204 msgstr "A4"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2208 msgid "A5"
2209 msgstr "A5"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2213 msgid "B5"
2214 msgstr "B5"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2217 msgid "External Applications"
2218 msgstr "Applicativi esterni"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2221 msgid "CheckTeX start options and flags"
2222 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2225 msgid "Chec&kTeX command:"
2226 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2229 msgid "BibTeX command and options"
2230 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2233 msgid "&BibTeX command:"
2234 msgstr "Comando &BibTeX:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2237 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2238 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2241 msgid "Index command:"
2242 msgstr "Comando di indice:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2245 msgid "DVI viewer paper size options:"
2246 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2249 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2250 msgstr ""
2251 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2252 "visualizzatori DVI"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2255 msgid "Ly&XServer pipe:"
2256 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2263 msgid "Browse..."
2264 msgstr "Sfoglia..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2267 msgid "&PATH prefix:"
2268 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2271 msgid "&Temporary directory:"
2272 msgstr "Cartella &temporanea:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2275 msgid "&Backup directory:"
2276 msgstr "Cartella di &backup:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2279 msgid "&Working directory:"
2280 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2283 msgid "&Document templates:"
2284 msgstr "Modelli &documento:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2287 msgid "&roff command:"
2288 msgstr "comando &roff:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2291 msgid ""
2292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2294 "paragraphs are separated by a blank line."
2295 msgstr ""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2298 msgid "Output &line length:"
2299 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2302 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2303 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Printer Command Options"
2308 msgstr "Opzioni comando"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2311 msgid "Extension to be used when printing to file."
2312 msgstr ""
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2315 msgid "File ex&tension:"
2316 msgstr "Es&tensione file:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Option used to print to a file."
2321 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Print to &file:"
2326 msgstr "Stampa su file"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Option used to print to non-default printer."
2331 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Set p&rinter:"
2336 msgstr "Alla st&ampante:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2339 msgid "Option used with spool command to set printer."
2340 msgstr ""
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Spool pr&inter:"
2345 msgstr "Pref&isso spool:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2348 msgid ""
2349 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2350 "to print."
2351 msgstr ""
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2354 msgid "Spool &command:"
2355 msgstr "&Comando spool:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Option used to reverse page order."
2360 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Re&verse pages:"
2365 msgstr "In&verti:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2368 msgid "Lan&dscape:"
2369 msgstr "Oriz&zontale:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Number of Co&pies:"
2374 msgstr "Numero di copie"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Option used to set number of copies."
2379 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Option used to print a range of pages."
2384 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2387 msgid "Co&llated:"
2388 msgstr "Con&frontato:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2391 msgid "Pa&ge range:"
2392 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2395 msgid "Option used to collate multiple copies."
2396 msgstr ""
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2399 msgid "&Odd pages:"
2400 msgstr "Pagine &dispari:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2403 msgid "&Even pages:"
2404 msgstr "Pagine &pari:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2407 msgid "Paper t&ype:"
2408 msgstr "T&ipo carta:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2411 msgid "Paper si&ze:"
2412 msgstr "Fo&rmato carta:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2415 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2416 msgstr ""
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2419 msgid "E&xtra options:"
2420 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2425 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2428 msgid ""
2429 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2430 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2431 "printers."
2432 msgstr ""
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Adapt output to printer"
2437 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Default &printer:"
2442 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2445 msgid "Name of the default printer"
2446 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2449 msgid "Printer co&mmand:"
2450 msgstr "Co&mando stampante:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2453 msgid "Sa&ns Serif:"
2454 msgstr "Sa&ns Serif:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2457 msgid "T&ypewriter:"
2458 msgstr "T&ypewriter:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2461 msgid "Screen &DPI:"
2462 msgstr "&DPI dello schermo:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2465 msgid "&Zoom %:"
2466 msgstr "&Zoom %:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2469 msgid "Font Sizes"
2470 msgstr "Dimensioni carattere"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2473 msgid "Larger:"
2474 msgstr "Molto grande:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2477 msgid "Largest:"
2478 msgstr "Grandissimo:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2481 msgid "Huge:"
2482 msgstr "Enorme:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2485 msgid "Hugest:"
2486 msgstr "Gigantesco:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2489 msgid "Smallest:"
2490 msgstr "Piccolissimo:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2493 msgid "Smaller:"
2494 msgstr "Molto piccolo:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2497 msgid "Small:"
2498 msgstr "Piccolo:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2501 msgid "Normal:"
2502 msgstr "Normale:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2505 msgid "Tiny:"
2506 msgstr "Minuscolo:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2509 msgid "Large:"
2510 msgstr "Grande:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2513 msgid "Spellchec&ker executable:"
2514 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2525 msgid "Escape cha&racters:"
2526 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2529 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2530 msgstr ""
2531 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2534 msgid "Personal &dictionary:"
2535 msgstr "&Dizionario personale:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2538 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2539 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2542 msgid "Accept compound &words"
2543 msgstr "Accetta &parole composte"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2546 msgid "Use input encod&ing"
2547 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2550 msgid "Scrolling"
2551 msgstr ""
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2554 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2555 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2558 msgid "B&rowse..."
2559 msgstr "S&foglia..."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2562 msgid "&User interface file:"
2563 msgstr "File interfaccia &utente:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2566 msgid "&Bind file:"
2567 msgstr "&Vincola file:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Session"
2572 msgstr "Versione"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2577 msgstr "Posizione riga corrente"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2580 msgid "Load opened files from last session"
2581 msgstr ""
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Restore cursor positions"
2586 msgstr "Posizione riga corrente"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2589 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2590 msgstr ""
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Save/restore window position"
2595 msgstr "Posizione riga corrente"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2598 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2600 msgid "Width"
2601 msgstr "Larghezza"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2606 msgid "Height"
2607 msgstr "Altezza"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2610 msgid "Documents"
2611 msgstr "Documenti"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2614 msgid "B&ackup documents "
2615 msgstr "Documenti di b&ackup "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2618 msgid " every"
2619 msgstr " ogni"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2622 msgid "minutes"
2623 msgstr "minuti"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2626 msgid "&Maximum last files:"
2627 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2630 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2631 msgid "&Save"
2632 msgstr "&Salva"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2635 msgid "Pages"
2636 msgstr "Pagine"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2639 msgid "Page number to print from"
2640 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2643 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2644 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2647 msgid "Page number to print to"
2648 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2651 msgid "Print all pages"
2652 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2655 msgid "Fro&m"
2656 msgstr "D&a"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2659 msgid "&All"
2660 msgstr "&Tutto"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2663 msgid "Print &odd-numbered pages"
2664 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2667 msgid "Print &even-numbered pages"
2668 msgstr "Stampa pagine &pari"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2671 msgid "Print in reverse order"
2672 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2675 msgid "Re&verse order"
2676 msgstr "Ordine in&verso"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2679 msgid "Copies"
2680 msgstr "Copie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2683 msgid "Number of copies"
2684 msgstr "Numero di copie"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2687 msgid "Collate copies"
2688 msgstr "Ordina copie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2691 msgid "&Collate"
2692 msgstr "&Ordina"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2695 msgid "&Print"
2696 msgstr "&Stampa"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2699 msgid "Print Destination"
2700 msgstr "Destinazione della stampa"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2703 msgid "Send output to the printer"
2704 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2707 msgid "P&rinter:"
2708 msgstr "S&tampante:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2711 msgid "Send output to the given printer"
2712 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2715 msgid "Send output to a file"
2716 msgstr "Manda l'output su file"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2719 msgid "La&bels in:"
2720 msgstr "Etichett&e in:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2723 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2724 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2727 msgid "<reference>"
2728 msgstr "<riferimento>"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2731 msgid "(<reference>)"
2732 msgstr "(<riferimento>)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2735 msgid "<page>"
2736 msgstr "<pagina>"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2739 msgid "on page <page>"
2740 msgstr "su pagina <pagina>"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2743 msgid "<reference> on page <page>"
2744 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2747 msgid "Formatted reference"
2748 msgstr "Riferimento formattato"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2751 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2752 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2755 msgid "&Sort"
2756 msgstr "&Ordina"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2759 msgid "Update the label list"
2760 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2763 msgid "Jump to the label"
2764 msgstr "Salta all'etichetta"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2767 msgid "&Go to Label"
2768 msgstr "&Vai all'etichetta"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2771 msgid "&Find:"
2772 msgstr "&Trova:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2775 msgid "Replace &with:"
2776 msgstr "Sostituisci &con:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2779 msgid "Case &sensitive"
2780 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2783 msgid "Match whole words onl&y"
2784 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2787 msgid "Find &Next"
2788 msgstr "Trova &successivo"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2793 msgid "&Replace"
2794 msgstr "&Sostituisci"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2797 msgid "Replace &All"
2798 msgstr "Sostituisci &tutto"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2801 msgid "Search &backwards"
2802 msgstr "Cerca &precedenti"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2805 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2806 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2809 msgid "&Export formats:"
2810 msgstr "&Esporta formati:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2813 msgid "&Command:"
2814 msgstr "&Comando:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2817 msgid "Suggestions:"
2818 msgstr "Suggerimenti:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2821 msgid "Replace word with current choice"
2822 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2825 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2826 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2829 msgid "Ignore this word"
2830 msgstr "Ignora questa parola"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2833 msgid "&Ignore"
2834 msgstr "&Ignora"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2837 msgid "Ignore this word throughout this session"
2838 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2841 msgid "I&gnore All"
2842 msgstr "I&gnora tutto"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2845 msgid "Replacement:"
2846 msgstr "Sostituzione:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2849 msgid "Current word"
2850 msgstr "Termine attuale"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2853 msgid "Unknown word:"
2854 msgstr "Termine sconosciuto:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2857 msgid "Replace with selected word"
2858 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2861 msgid "&Table Settings"
2862 msgstr "&Impostazioni tabella"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2865 msgid "Column Width"
2866 msgstr "Larghezza colonna"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2869 msgid "Fixed width of the column"
2870 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2873 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2874 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2877 msgid "&Vertical alignment:"
2878 msgstr "&Allineamento verticale:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2881 msgid "&Horizontal alignment:"
2882 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2885 msgid "Horizontal alignment in column"
2886 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2889 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2890 msgid "Justified"
2891 msgstr "Giustificato"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2894 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2895 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2898 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2899 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2902 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2903 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2906 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2907 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2910 msgid "Merge cells"
2911 msgstr "Unisci celle"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2914 msgid "&Multicolumn"
2915 msgstr "&Multi colonna"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2918 msgid "LaTe&X argument:"
2919 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2923 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2926 msgid "&Borders"
2927 msgstr "&Bordi"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2930 msgid "All Borders"
2931 msgstr "Tutti i bordi"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2934 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2935 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2938 msgid "&Set"
2939 msgstr "&Imposta"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2942 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2943 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2946 msgid "C&lear"
2947 msgstr "C&ancella"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2950 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2951 msgstr ""
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Fo&rmal"
2956 msgstr "Normale"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2959 msgid "Use default (grid-like) border style"
2960 msgstr ""
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2963 #, fuzzy
2964 msgid "De&fault"
2965 msgstr "Predefinito"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2968 msgid "Set Borders"
2969 msgstr "Imposta bordi"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2972 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2973 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Additional Space"
2978 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2981 msgid "T&op of row:"
2982 msgstr ""
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Botto&m of row:"
2987 msgstr "&Piè pagina"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2990 msgid "Bet&ween rows:"
2991 msgstr ""
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
2994 msgid "&Longtable"
2995 msgstr "Tabella &lunga"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
2998 msgid "Set a page break on the current row"
2999 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3002 msgid "Page &break on current row"
3003 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3006 msgid "Settings"
3007 msgstr "Impostazioni"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3010 msgid "Header:"
3011 msgstr "Intestazione:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3014 msgid "Footer:"
3015 msgstr "Coda:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3018 msgid "First header:"
3019 msgstr "Prima intestazione:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3022 msgid "Last footer:"
3023 msgstr "Ultima coda:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3026 msgid "Contents"
3027 msgstr "Contenuti"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3030 msgid "Border above"
3031 msgstr "Bordo superiore"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3034 msgid "Border below"
3035 msgstr "Bordo inferiore"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3039 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3043 #: src/LyXFunc.cpp:1896
3044 msgid "on"
3045 msgstr "su"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3048 msgid "This row is the header of the first page"
3049 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3052 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3053 msgstr ""
3054 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3057 msgid "This row is the footer of the last page"
3058 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3064 msgid "double"
3065 msgstr "doppio"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3068 msgid "Don't output the last footer"
3069 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3073 msgid "is empty"
3074 msgstr "è vuoto"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3077 msgid "Don't output the first header"
3078 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3081 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3082 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3085 msgid "&Use long table"
3086 msgstr "&Usa tabella lunga"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3089 msgid "Current cell:"
3090 msgstr "Cella corrente:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3093 msgid "Current row position"
3094 msgstr "Posizione riga corrente"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3097 msgid "Current column position"
3098 msgstr "Posizione colonna corrente"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3101 msgid "Close this dialog"
3102 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3105 msgid "Rebuild the file lists"
3106 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3109 msgid "&Rescan"
3110 msgstr "&Riesamina"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3113 msgid ""
3114 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3115 msgstr ""
3116 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3117 "mostrati con il loro percorso."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3120 msgid "&View"
3121 msgstr "&Vista"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3124 msgid "Selected classes or styles"
3125 msgstr "Classi o stili selezionati"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3128 msgid "LaTeX classes"
3129 msgstr "Classi LaTeX"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3132 msgid "LaTeX styles"
3133 msgstr "Stili LaTeX"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3136 msgid "BibTeX styles"
3137 msgstr "Stili BibTeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3140 msgid "Toggles view of the file list"
3141 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3144 msgid "Show &path"
3145 msgstr "Mostra &percorso"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3148 msgid "Separate Paragraphs With"
3149 msgstr "Separa paragrafi con"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3152 msgid "&Vertical space"
3153 msgstr "Spazio &verticale"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3156 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3157 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3160 msgid "&Indentation"
3161 msgstr "&Indentazione"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Spacing"
3166 msgstr "&Spaziatura:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3169 msgid "&Line spacing:"
3170 msgstr "&Interlinea:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3173 msgid "Format text into two columns"
3174 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3177 msgid "Two-&column document"
3178 msgstr "Documento su due &colonne"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Listing settings"
3183 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3186 msgid "Index entry"
3187 msgstr "Voce d'indice"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3190 msgid "&Keyword:"
3191 msgstr "&Parola chiave:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3194 msgid "Entry"
3195 msgstr "Voce"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3199 msgid "The selected entry"
3200 msgstr "E' la voce selezionata"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3203 msgid "&Selection:"
3204 msgstr "&Selezione:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3207 msgid "Replace the entry with the selection"
3208 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3211 msgid "Update navigation tree"
3212 msgstr ""
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3217 msgid "..."
3218 msgstr ""
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3221 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3222 msgstr ""
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3225 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3226 msgstr ""
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Move selected item down by one"
3231 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Move selected item up by one"
3236 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3239 msgid ""
3240 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3241 "available"
3242 msgstr ""
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3245 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3246 msgstr ""
3248 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3250 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3251 msgid "URL"
3252 msgstr "URL"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3255 msgid "&URL:"
3256 msgstr "&URL:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3259 msgid "Name associated with the URL"
3260 msgstr "Nome associato con l'URL"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3263 msgid "Output as a hyperlink ?"
3264 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3267 msgid "&Generate hyperlink"
3268 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3271 msgid "&Spacing:"
3272 msgstr "&Spaziatura:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3275 msgid "&Value:"
3276 msgstr "&Valore:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3279 msgid "&Protect:"
3280 msgstr "&Proteggi:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3283 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3284 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3287 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3288 msgstr ""
3289 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3292 msgid "Supported spacing types"
3293 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3296 msgid "DefSkip"
3297 msgstr "Salto predefinito"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3300 msgid "SmallSkip"
3301 msgstr "Salto piccolo"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3304 msgid "MedSkip"
3305 msgstr "Salto medio"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3308 msgid "BigSkip"
3309 msgstr "Salto grande"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3312 msgid "VFill"
3313 msgstr "Riempimento verticale"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3316 msgid "Complete source"
3317 msgstr ""
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3320 msgid "Automatic update"
3321 msgstr ""
3323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3324 msgid "Default (outer)"
3325 msgstr "Predefinito (esterno)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3328 msgid "Outer"
3329 msgstr "Esterno"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3332 msgid "Units of width value"
3333 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3336 msgid "&Units:"
3337 msgstr "&Unità:"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3340 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3341 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3342 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3343 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3345 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3346 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3348 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3349 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3350 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3351 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3352 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3353 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3355 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3357 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3358 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3360 msgid "Standard"
3361 msgstr "Standard"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3364 msgid "TheoremTemplate"
3365 msgstr "Modello di teorema"
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3368 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3369 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3372 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3373 msgid "Proof"
3374 msgstr "Dimostrazione"
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3377 msgid "Proof:"
3378 msgstr "Dimostrazione:"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3381 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3382 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3383 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3385 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3387 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3388 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3389 msgid "Theorem"
3390 msgstr "Teorema"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3393 msgid "Theorem #:"
3394 msgstr "Teorema #:"
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3397 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3398 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3401 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3404 msgid "Lemma"
3405 msgstr "Lemma"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3408 msgid "Lemma #:"
3409 msgstr "Lemma #:"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3412 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3414 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3419 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3420 msgid "Corollary"
3421 msgstr "Corollario"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3424 msgid "Corollary #:"
3425 msgstr "Corollario #:"
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3428 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3429 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3432 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3434 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3435 msgid "Proposition"
3436 msgstr "Proposizione"
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3439 msgid "Proposition #:"
3440 msgstr "Proposizione #:"
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3448 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3449 msgid "Conjecture"
3450 msgstr "Congettura"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3453 msgid "Conjecture #:"
3454 msgstr "Congettura #:"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3457 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3458 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3460 msgid "Criterion"
3461 msgstr "Criterio"
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3464 msgid "Criterion #:"
3465 msgstr "Criterio #:"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3468 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3469 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3471 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3472 msgid "Fact"
3473 msgstr "Fatto"
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3476 msgid "Fact #:"
3477 msgstr "Fatto #:"
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3481 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3483 msgid "Axiom"
3484 msgstr "Assioma"
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3487 msgid "Axiom #:"
3488 msgstr "Assioma #:"
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3492 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3493 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3495 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3496 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3498 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3499 msgid "Definition"
3500 msgstr "Definizione"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3503 msgid "Definition #:"
3504 msgstr "Definizione #:"
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3508 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3510 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3514 msgid "Example"
3515 msgstr "Esempio"
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3518 msgid "Example #:"
3519 msgstr "Esempio #:"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3523 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3525 msgid "Condition"
3526 msgstr "Condizione"
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3529 msgid "Condition #:"
3530 msgstr "Condizione #:"
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3533 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3534 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3535 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3537 msgid "Problem"
3538 msgstr "Problema"
3540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3541 msgid "Problem #:"
3542 msgstr "Problema #:"
3544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3545 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3546 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3549 msgid "Exercise"
3550 msgstr "Esercizio"
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3553 msgid "Exercise #:"
3554 msgstr "Esercizio #:"
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3562 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3563 msgid "Remark"
3564 msgstr "Osservazione"
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3567 msgid "Remark #:"
3568 msgstr "Osservazione #:"
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3571 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3572 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3574 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3577 msgid "Claim"
3578 msgstr "Asserzione"
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3581 msgid "Claim #:"
3582 msgstr "Asserzione #:"
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3588 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3589 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3590 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3591 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3592 msgid "Note"
3593 msgstr "Nota"
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3596 msgid "Note #:"
3597 msgstr "Nota #:"
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3600 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3602 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3604 msgid "Notation"
3605 msgstr "Notazione"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3608 msgid "Notation #:"
3609 msgstr "Notazione #:"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3612 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3613 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3614 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3616 msgid "Case"
3617 msgstr "Caso"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3620 msgid "Case #:"
3621 msgstr "Caso #:"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3624 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3625 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3627 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3628 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3629 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3631 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3632 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3633 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3634 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3635 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3636 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3637 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3638 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3640 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3641 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3642 msgid "Section"
3643 msgstr "Sezione"
3645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3646 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3647 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3649 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3650 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3653 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3654 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3655 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3656 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3657 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3658 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3660 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3661 msgid "Subsection"
3662 msgstr "Sottosezione"
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3665 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3668 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3670 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3672 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3673 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3676 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3677 msgid "Subsubsection"
3678 msgstr "Sotto sottosezione"
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3681 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3684 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3686 msgid "Section*"
3687 msgstr "Sezione*"
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3690 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3693 msgid "Subsection*"
3694 msgstr "Sottosezione*"
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3699 msgid "Subsubsection*"
3700 msgstr "Sotto sottosezione*"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3703 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3704 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3706 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3708 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3709 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3711 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3712 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3713 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3714 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3715 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3716 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3717 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3718 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3720 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3722 #: src/output_plaintext.cpp:145
3723 msgid "Abstract"
3724 msgstr "Sunto"
3726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3727 msgid "Abstract---"
3728 msgstr "Sunto---"
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3731 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3733 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3734 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3735 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3736 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3738 msgid "Keywords"
3739 msgstr "Parole chiave"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3742 msgid "Index Terms---"
3743 msgstr "Voci d'indice---"
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3746 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3747 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3750 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3753 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3754 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3755 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3756 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3757 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3758 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3759 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3760 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3761 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3764 msgid "Bibliography"
3765 msgstr "Bibliografia"
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3771 #: src/rowpainter.cpp:469
3772 msgid "Appendix"
3773 msgstr "Appendice"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3776 msgid "Appendices"
3777 msgstr "Appendici"
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3780 msgid "Biography"
3781 msgstr "Biografia"
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3784 msgid "BiographyNoPhoto"
3785 msgstr "Biografia senza foto"
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3788 msgid "Footernote"
3789 msgstr "Nota a piè di pagina"
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3792 msgid "MarkBoth"
3793 msgstr "Segna entrambi"
3795 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3798 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3799 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3801 msgid "Itemize"
3802 msgstr "Puntualizza"
3804 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3806 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3807 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3808 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3809 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3810 msgid "Enumerate"
3811 msgstr "Enumera"
3813 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3815 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3816 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3818 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3819 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3821 msgid "Description"
3822 msgstr "Descrizione"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3827 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3829 msgid "List"
3830 msgstr "Elenco"
3832 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3835 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3838 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3839 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3840 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3845 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3846 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3848 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3849 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3853 msgid "Title"
3854 msgstr "Titolo"
3856 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3858 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3859 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3861 msgid "Subtitle"
3862 msgstr "Sottotitolo"
3864 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3865 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3867 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3868 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3869 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3870 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3871 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3873 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3874 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3875 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3876 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3881 msgid "Author"
3882 msgstr "Autore"
3884 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3885 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3886 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3889 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3890 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3892 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3894 msgid "Address"
3895 msgstr "Indirizzo"
3897 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3899 msgid "Offprint"
3900 msgstr "Offprint"
3902 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3903 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3904 msgid "Mail"
3905 msgstr "Posta"
3907 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3908 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3909 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3911 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3918 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3919 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3920 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3921 msgid "Date"
3922 msgstr "Data"
3924 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3928 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3931 msgid "Acknowledgement"
3932 msgstr "Riconoscimento"
3934 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3935 msgid "Offprint Requests to:"
3936 msgstr "Richieste offprint a:"
3938 #: lib/layouts/aa.layout:177
3939 msgid "Correspondence to:"
3940 msgstr "Corrispondenza a:"
3942 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3943 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3944 msgid "Acknowledgements."
3945 msgstr "Riconoscimenti."
3947 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3949 msgid "LaTeX"
3950 msgstr "LaTeX"
3952 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3954 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3955 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3957 msgid "Email"
3958 msgstr "Posta elettronica"
3960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
3962 msgid "Thesaurus"
3963 msgstr "Thesaurus"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
3966 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3968 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3971 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3973 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
3974 msgid "Paragraph"
3975 msgstr "Paragrafo"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
3978 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3979 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3980 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3981 msgid "Affiliation"
3982 msgstr "Affiliazione"
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
3985 msgid "And"
3986 msgstr "E"
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
3989 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
3991 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
3992 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
3993 msgid "Acknowledgements"
3994 msgstr "Riconoscimenti"
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
3998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3999 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4000 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
4004 #: src/output_plaintext.cpp:157
4005 msgid "References"
4006 msgstr "Riferimenti"
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
4009 msgid "PlaceFigure"
4010 msgstr "Posiziona figura"
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
4013 msgid "PlaceTable"
4014 msgstr "Posiziona tabella"
4016 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
4017 msgid "TableComments"
4018 msgstr "Tabella commenti"
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
4021 msgid "TableRefs"
4022 msgstr "Tabella riferimenti"
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
4025 msgid "MathLetters"
4026 msgstr "Lettere matematiche"
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
4029 msgid "NoteToEditor"
4030 msgstr "Nota per il redattore"
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
4033 msgid "Facility"
4034 msgstr "Installazione"
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
4037 msgid "Objectname"
4038 msgstr "Nome oggetto"
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
4041 msgid "Dataset"
4042 msgstr "Gruppo di dati"
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:294
4045 msgid "Subject headings:"
4046 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:337
4049 msgid "[Acknowledgements]"
4050 msgstr "[Riconoscimenti]"
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:358
4053 msgid "and"
4054 msgstr "e"
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4057 msgid "Place Figure here:"
4058 msgstr "Posiziona figura qui:"
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:400
4061 msgid "Place Table here:"
4062 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:420
4065 msgid "[Appendix]"
4066 msgstr "[Appendice]"
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4069 msgid "Note to Editor:"
4070 msgstr "Nota per il redattore:"
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:501
4073 msgid "References. ---"
4074 msgstr "Referimenti.---"
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:521
4077 msgid "Note. ---"
4078 msgstr "Nota. ---"
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:531
4081 msgid "FigCaption"
4082 msgstr "Didascalia figura"
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:541
4085 msgid "Fig. ---"
4086 msgstr "Fig. ---"
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4089 msgid "Facility:"
4090 msgstr "Installazione:"
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:584
4093 msgid "Obj:"
4094 msgstr "Ogg.:"
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4097 msgid "Dataset:"
4098 msgstr "Gruppo di dati:"
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
4101 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4104 msgid "Theorem."
4105 msgstr "Teorema."
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4108 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4111 msgid "Corollary."
4112 msgstr "Corollario."
4114 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4117 msgid "Lemma."
4118 msgstr "Lemma."
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4121 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4123 msgid "Proposition."
4124 msgstr "Proposizione."
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4128 msgid "Conjecture."
4129 msgstr "Congettura."
4131 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4132 msgid "Criterion."
4133 msgstr "Criterio."
4135 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4140 msgid "Algorithm"
4141 msgstr "Algoritmo"
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4144 msgid "Algorithm."
4145 msgstr "Algoritmo."
4147 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4150 msgid "Fact."
4151 msgstr "Fatto."
4153 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4154 msgid "Axiom."
4155 msgstr "Assioma."
4157 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4158 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4161 msgid "Definition."
4162 msgstr "Definizione."
4164 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4165 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4167 msgid "Example."
4168 msgstr "Esempio."
4170 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4172 msgid "Condition."
4173 msgstr "Condizione."
4175 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4177 msgid "Problem."
4178 msgstr "Problema."
4180 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4182 msgid "Exercise."
4183 msgstr "Esercizio."
4185 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4186 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4187 msgid "Remark."
4188 msgstr "Osservazione."
4190 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4191 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4192 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4193 msgid "Claim."
4194 msgstr "Asserzione."
4196 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4198 msgid "Note."
4199 msgstr "Nota."
4201 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4202 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4203 msgid "Notation."
4204 msgstr "Notazione."
4206 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4207 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4208 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4210 msgid "Summary"
4211 msgstr "Sommario"
4213 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4214 msgid "Summary."
4215 msgstr "Sommario."
4217 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4220 msgid "Acknowledgement."
4221 msgstr "Riconoscimento."
4223 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4224 msgid "Case."
4225 msgstr "Caso."
4227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4230 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4231 msgid "Conclusion"
4232 msgstr "Conclusione"
4234 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4236 msgid "Conclusion."
4237 msgstr "Conclusione."
4239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4240 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4241 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4242 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4245 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4246 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4249 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4250 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4252 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4253 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4254 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4257 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4258 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4261 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4262 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4265 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4266 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4268 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4269 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4270 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4273 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4274 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4277 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4278 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4281 msgid "Example \\arabic{example}."
4282 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4285 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4286 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4289 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4290 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4293 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4294 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4297 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4298 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4301 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4302 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4305 msgid "Note \\arabic{note}."
4306 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4308 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4309 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4310 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4313 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4314 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4316 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4317 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4318 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4321 msgid "Case \\arabic{case}."
4322 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4325 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4326 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4328 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4330 msgid "\\arabic{section}"
4331 msgstr "\\arabic{section}"
4333 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4334 msgid "Chapter Exercises"
4335 msgstr "Esercizi Capitolo"
4337 #: lib/layouts/apa.layout:50
4338 msgid "RightHeader"
4339 msgstr "Intestazione destra"
4341 #: lib/layouts/apa.layout:59
4342 msgid "Right header:"
4343 msgstr "Intestazione destra:"
4345 #: lib/layouts/apa.layout:83
4346 msgid "Abstract:"
4347 msgstr "Sunto: "
4349 #: lib/layouts/apa.layout:92
4350 msgid "ShortTitle"
4351 msgstr "Titolo breve"
4353 #: lib/layouts/apa.layout:100
4354 msgid "Short title:"
4355 msgstr "Titolo breve:"
4357 #: lib/layouts/apa.layout:129
4358 msgid "TwoAuthors"
4359 msgstr "Due autori"
4361 #: lib/layouts/apa.layout:136
4362 msgid "ThreeAuthors"
4363 msgstr "Tre autori"
4365 #: lib/layouts/apa.layout:143
4366 msgid "FourAuthors"
4367 msgstr "Quattro autori"
4369 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4371 msgid "Affiliation:"
4372 msgstr "Affiliazione:"
4374 #: lib/layouts/apa.layout:171
4375 msgid "TwoAffiliations"
4376 msgstr "Due affiliazioni"
4378 #: lib/layouts/apa.layout:178
4379 msgid "ThreeAffiliations"
4380 msgstr "Tre affiliazioni"
4382 #: lib/layouts/apa.layout:185
4383 msgid "FourAffiliations"
4384 msgstr "Quattro affiliazioni"
4386 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4387 msgid "Journal"
4388 msgstr "Giornale"
4390 #: lib/layouts/apa.layout:206
4391 msgid "CopNum"
4392 msgstr "Numero copie"
4394 #: lib/layouts/apa.layout:234
4395 msgid "Acknowledgements:"
4396 msgstr "Riconoscimenti:"
4398 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4399 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4400 #: lib/layouts/spie.layout:88
4401 msgid "Acknowledgments"
4402 msgstr "Riconoscimenti"
4404 #: lib/layouts/apa.layout:248
4405 msgid "ThickLine"
4406 msgstr "Linea grossa"
4408 #: lib/layouts/apa.layout:258
4409 msgid "CenteredCaption"
4410 msgstr "Didascalia centrata"
4412 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4413 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4414 msgid "Senseless!"
4415 msgstr "E' privo di senso!"
4417 #: lib/layouts/apa.layout:280
4418 msgid "FitFigure"
4419 msgstr "Adatta figura"
4421 #: lib/layouts/apa.layout:286
4422 msgid "FitBitmap"
4423 msgstr "Adatta bitmap"
4425 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4426 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4429 msgid "*"
4430 msgstr "*"
4432 #: lib/layouts/apa.layout:345
4433 msgid "Seriate"
4434 msgstr "In successione"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4437 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4438 msgid "(\\alph{enumii})"
4439 msgstr "(\\alph{enumii})"
4441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4442 #, fuzzy
4443 msgid "LatinOn"
4444 msgstr "Latviano"
4446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Latin on"
4449 msgstr "Locazione"
4451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4452 #, fuzzy
4453 msgid "LatinOff"
4454 msgstr "Latviano"
4456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Latin off"
4459 msgstr "Latviano"
4461 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4463 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4464 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4467 msgid "Part"
4468 msgstr "Parte"
4470 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4472 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4473 msgid "Part*"
4474 msgstr "Parte*"
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4477 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4478 msgid "MM"
4479 msgstr "MM"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Section \\arabic{section}"
4484 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4487 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4488 msgid "\\Alph{section}"
4489 msgstr "\\Alph{section}"
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4494 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4497 #, fuzzy
4498 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4499 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4502 msgid "BeginFrame"
4503 msgstr ""
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Frame"
4508 msgstr "Senza cornice"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4511 msgid "BeginPlainFrame"
4512 msgstr ""
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4516 msgstr ""
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4519 #, fuzzy
4520 msgid "AgainFrame"
4521 msgstr "cornice didascalia"
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4524 msgid "Again frame with label"
4525 msgstr ""
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4528 #, fuzzy
4529 msgid "EndFrame"
4530 msgstr "Mittente:"
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4533 msgid "________________________________"
4534 msgstr ""
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4537 #, fuzzy
4538 msgid "FrameSubtitle"
4539 msgstr "Sottotitolo"
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Column"
4544 msgstr "Colonne"
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4547 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4548 msgstr ""
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4551 msgid "Columns"
4552 msgstr "Colonne"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4555 msgid "ColumnsCenterAligned"
4556 msgstr ""
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4559 msgid "Columns (center aligned)"
4560 msgstr ""
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4563 msgid "ColumnsTopAligned"
4564 msgstr ""
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4567 msgid "Columns (top aligned)"
4568 msgstr ""
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Pause"
4573 msgstr "Incolla"
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4576 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4577 msgstr ""
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Overprint"
4582 msgstr "Offprint"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4585 #, fuzzy
4586 msgid "OverlayArea"
4587 msgstr "Sovrapposizione"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Overlayarea"
4592 msgstr "Sovrapposizione"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Uncover"
4597 msgstr "&Recupera"
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Uncovered on slides"
4602 msgstr "Una sola colonna"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Only"
4607 msgstr "Attivo"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Only on slides"
4612 msgstr "Una sola colonna"
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4615 msgid "Block"
4616 msgstr "Blocco"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4619 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4620 msgstr ""
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4623 #, fuzzy
4624 msgid "ExampleBlock"
4625 msgstr "Esempio"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4628 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4629 msgstr ""
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4632 #, fuzzy
4633 msgid "AlertBlock"
4634 msgstr "Blocco"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4637 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4638 msgstr ""
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4641 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4642 msgid "Institute"
4643 msgstr "Istituto"
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4646 #, fuzzy
4647 msgid "TitleGraphic"
4648 msgstr "Grafici"
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Definitions"
4653 msgstr "Definizione"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Definitions."
4658 msgstr "Definizione."
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Examples"
4663 msgstr "Esempio"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Examples."
4668 msgstr "Esempio."
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4675 msgid "Proof."
4676 msgstr "Dimostrazione."
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Separator"
4681 msgstr "Separazione"
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4684 msgid "___"
4685 msgstr ""
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4688 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4689 msgid "LyX-Code"
4690 msgstr "Codice LyX"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4693 #, fuzzy
4694 msgid "NoteItem"
4695 msgstr "Nuova voce"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Note:"
4700 msgstr "Nota"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Alert"
4705 msgstr "Blocco"
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4708 msgid "Structure"
4709 msgstr ""
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4713 msgid "Table"
4714 msgstr "Tabella"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4718 msgid "List of Tables"
4719 msgstr "Elenco delle tabelle"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4723 msgid "Figure"
4724 msgstr "Figura"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4728 msgid "List of Figures"
4729 msgstr "Elenco delle figure"
4731 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4732 msgid "Dialogue"
4733 msgstr "Dialogo"
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4736 msgid "Narrative"
4737 msgstr "Narrativo"
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4740 msgid "ACT"
4741 msgstr "ATTO"
4743 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4744 msgid "ACT \\arabic{act}"
4745 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4747 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4748 msgid "SCENE"
4749 msgstr "SCENA"
4751 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4752 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4753 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4755 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4756 msgid "SCENE*"
4757 msgstr "SCENA*"
4759 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4760 msgid "AT RISE:"
4761 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4763 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4764 msgid "Speaker"
4765 msgstr "Portavoce"
4767 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4768 msgid "Parenthetical"
4769 msgstr "Parentetico"
4771 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4772 msgid "("
4773 msgstr "("
4775 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4776 msgid ")"
4777 msgstr ""
4779 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4780 msgid "CURTAIN"
4781 msgstr "SIPARIO"
4783 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4784 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4785 msgid "Right Address"
4786 msgstr "Indirizzo Destro"
4788 #: lib/layouts/chess.layout:33
4789 msgid "Mainline"
4790 msgstr "Principale"
4792 #: lib/layouts/chess.layout:40
4793 msgid "Mainline:"
4794 msgstr "Principale:"
4796 #: lib/layouts/chess.layout:58
4797 msgid "Variation"
4798 msgstr "Variazione"
4800 #: lib/layouts/chess.layout:62
4801 msgid "Variation:"
4802 msgstr "Variazione:"
4804 #: lib/layouts/chess.layout:68
4805 msgid "SubVariation"
4806 msgstr "Sottovariazione"
4808 #: lib/layouts/chess.layout:71
4809 msgid "Subvariation:"
4810 msgstr "Sottovariazione:"
4812 #: lib/layouts/chess.layout:77
4813 msgid "SubVariation2"
4814 msgstr "Sottovariazione 2"
4816 #: lib/layouts/chess.layout:80
4817 msgid "Subvariation(2):"
4818 msgstr "Sottovariazione(2):"
4820 #: lib/layouts/chess.layout:86
4821 msgid "SubVariation3"
4822 msgstr "Sottovariazione 3"
4824 #: lib/layouts/chess.layout:89
4825 msgid "Subvariation(3):"
4826 msgstr "Sottovariazione(3):"
4828 #: lib/layouts/chess.layout:95
4829 msgid "SubVariation4"
4830 msgstr "Sottovariazione 4"
4832 #: lib/layouts/chess.layout:98
4833 msgid "Subvariation(4):"
4834 msgstr "Sottovariazione(4):"
4836 #: lib/layouts/chess.layout:104
4837 msgid "SubVariation5"
4838 msgstr "Sottovariazione 5"
4840 #: lib/layouts/chess.layout:107
4841 msgid "Subvariation(5):"
4842 msgstr "Sottovariazione(5):"
4844 #: lib/layouts/chess.layout:114
4845 msgid "HideMoves"
4846 msgstr "HideMoves"
4848 #: lib/layouts/chess.layout:119
4849 msgid "HideMoves:"
4850 msgstr "HideMoves:"
4852 #: lib/layouts/chess.layout:124
4853 msgid "ChessBoard"
4854 msgstr "Scacchiera"
4856 #: lib/layouts/chess.layout:128
4857 msgid "[chessboard]"
4858 msgstr "[scacchiera]"
4860 #: lib/layouts/chess.layout:137
4861 msgid "BoardCentered"
4862 msgstr "Casella centrata"
4864 #: lib/layouts/chess.layout:142
4865 msgid "[centered board]"
4866 msgstr "[tavola centrata]"
4868 #: lib/layouts/chess.layout:152
4869 msgid "HighLight"
4870 msgstr "Evidenzia"
4872 #: lib/layouts/chess.layout:157
4873 msgid "Highlights:"
4874 msgstr "Evidenze:"
4876 #: lib/layouts/chess.layout:172
4877 msgid "Arrow"
4878 msgstr "Freccia"
4880 #: lib/layouts/chess.layout:177
4881 msgid "Arrow:"
4882 msgstr "Freccia:"
4884 #: lib/layouts/chess.layout:183
4885 msgid "KnightMove"
4886 msgstr "KnightMove"
4888 #: lib/layouts/chess.layout:188
4889 msgid "KnightMove:"
4890 msgstr "KnightMove:"
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4894 msgid "My Address"
4895 msgstr "Mio indirizzo"
4897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4898 msgid "Briefkopf:"
4899 msgstr "Briefkopf:"
4901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4902 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4903 msgid "Send To Address"
4904 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4907 msgid "Adresse:"
4908 msgstr "Adresse:"
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4913 msgid "Opening"
4914 msgstr "Apertura"
4916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4917 msgid "Anrede:"
4918 msgstr "Anrede:"
4920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4923 msgid "Signature"
4924 msgstr "Firma"
4926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4927 msgid "Unterschrift:"
4928 msgstr "Unterschrift:"
4930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4933 msgid "Closing"
4934 msgstr "Chiusura"
4936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4937 msgid "Gruss:"
4938 msgstr "Gruss:"
4940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4941 msgid "encl"
4942 msgstr "encl"
4944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4945 msgid "Anlagen:"
4946 msgstr "Anlagen:"
4948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4949 msgid "ps"
4950 msgstr "ps"
4952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4953 msgid "PS:"
4954 msgstr "PS:"
4956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4958 #: src/lengthcommon.cpp:38
4959 msgid "cc"
4960 msgstr "cc"
4962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4963 msgid "Verteiler:"
4964 msgstr "Verteiler:"
4966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4967 msgid "Betreff"
4968 msgstr "Betreff"
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4971 msgid "Betreff:"
4972 msgstr "Betreff:"
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4975 msgid "Stadt"
4976 msgstr "Stadt"
4978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4979 msgid "Stadt:"
4980 msgstr "Stadt:"
4982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4983 msgid "Datum"
4984 msgstr "Datum"
4986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4987 msgid "Datum:"
4988 msgstr "Datum:"
4990 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4992 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
4995 msgid "Subparagraph"
4996 msgstr "Sottoparagrafo"
4998 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4999 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5000 msgid "Quotation"
5001 msgstr "Citazione"
5003 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5004 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5005 msgid "Quote"
5006 msgstr "Virgolette"
5008 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5009 msgid "00.00.0000"
5010 msgstr "00.00.0000"
5012 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5014 msgid "Verse"
5015 msgstr "Verso"
5017 #: lib/layouts/egs.layout:269
5018 msgid "LaTeX Title"
5019 msgstr "Titolo LaTeX"
5021 #: lib/layouts/egs.layout:304
5022 msgid "Author:"
5023 msgstr "Autore:"
5025 #: lib/layouts/egs.layout:313
5026 msgid "Affil"
5027 msgstr "Affil"
5029 #: lib/layouts/egs.layout:327
5030 msgid "Affilation:"
5031 msgstr "Affiliazione:"
5033 #: lib/layouts/egs.layout:350
5034 msgid "Journal:"
5035 msgstr "Giornale:"
5037 #: lib/layouts/egs.layout:359
5038 msgid "msnumber"
5039 msgstr "numero ms"
5041 #: lib/layouts/egs.layout:374
5042 msgid "MS_number:"
5043 msgstr "numero MS:"
5045 #: lib/layouts/egs.layout:384
5046 msgid "FirstAuthor"
5047 msgstr "Primo autore"
5049 #: lib/layouts/egs.layout:398
5050 msgid "1st_author_surname:"
5051 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5054 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5055 msgid "Received"
5056 msgstr "Ricevuto"
5058 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5060 msgid "Received:"
5061 msgstr "Ricevuto:"
5063 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5064 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5065 msgid "Accepted"
5066 msgstr "Accettato"
5068 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5069 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5070 msgid "Accepted:"
5071 msgstr "Accettato:"
5073 #: lib/layouts/egs.layout:453
5074 msgid "Offsets"
5075 msgstr "Offset"
5077 #: lib/layouts/egs.layout:467
5078 msgid "reprint_reqs_to:"
5079 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5081 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
5083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
5085 msgid "Abstract."
5086 msgstr "Sunto."
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:133
5089 msgid "Author Address"
5090 msgstr "Indirizzo autore"
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5096 msgid "Address:"
5097 msgstr "Indirizzo:"
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
5100 msgid "Author Email"
5101 msgstr "Posta elettronica autore"
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
5104 msgid "Email:"
5105 msgstr "Posta elettronica:"
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
5108 msgid "Author URL"
5109 msgstr "URL autore"
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5113 msgid "URL:"
5114 msgstr "URL:"
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5118 msgid "Thanks"
5119 msgstr "Grazie"
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5122 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5126 msgid "PROOF."
5127 msgstr "PROVA."
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5130 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5134 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5135 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5138 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5139 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5142 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5143 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5146 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5147 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5150 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5151 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5154 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5155 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5158 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5159 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5161 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5162 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5163 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5166 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5167 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5169 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5170 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5171 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5174 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5175 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5178 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5179 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5182 msgid "Case \\arabic{case}"
5183 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5186 msgid "FrontMatter"
5187 msgstr "Elemento anteriore"
5189 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5190 msgid "Keyword"
5191 msgstr "Parola chiave"
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5194 msgid "Key words:"
5195 msgstr "Parole chiave:"
5197 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Item"
5200 msgstr "Puntualizza"
5202 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Item:"
5205 msgstr "Puntualizza"
5207 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5208 #, fuzzy
5209 msgid "BulletedItem"
5210 msgstr "Elenchi puntati"
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Bulleted Item:"
5215 msgstr "Testo cancellato"
5217 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5218 msgid "Begin"
5219 msgstr ""
5221 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5222 msgid "Begin of CV"
5223 msgstr ""
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5226 msgid "PersonalInfo"
5227 msgstr ""
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5230 msgid "Personal Info"
5231 msgstr ""
5233 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5234 msgid "MotherTongue"
5235 msgstr ""
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5238 msgid "Mother Tongue:"
5239 msgstr ""
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5242 #, fuzzy
5243 msgid "LangHeader"
5244 msgstr "Intestazione"
5246 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Language Header:"
5249 msgstr "Intestazione sinistra:"
5251 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Language:"
5254 msgstr "&Lingua:"
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5257 #, fuzzy
5258 msgid "LastLanguage"
5259 msgstr "Lingua"
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Last Language:"
5264 msgstr "&Lingua:"
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5267 #, fuzzy
5268 msgid "LangFooter"
5269 msgstr "Coda:"
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Language Footer:"
5274 msgstr "&Lingua:"
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5277 #, fuzzy
5278 msgid "End"
5279 msgstr "\tFine)"
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5282 msgid "End of CV"
5283 msgstr ""
5285 #: lib/layouts/foils.layout:42
5286 msgid "Foilhead"
5287 msgstr "Foilhead"
5289 #: lib/layouts/foils.layout:61
5290 msgid "ShortFoilhead"
5291 msgstr "Foilhead breve"
5293 #: lib/layouts/foils.layout:67
5294 msgid "Rotatefoilhead"
5295 msgstr "Ruota foilhead"
5297 #: lib/layouts/foils.layout:73
5298 msgid "ShortRotatefoilhead"
5299 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5301 #: lib/layouts/foils.layout:82
5302 msgid "TickList"
5303 msgstr "Elenco spesso"
5305 #: lib/layouts/foils.layout:97
5306 msgid "_/"
5307 msgstr "_/"
5309 #: lib/layouts/foils.layout:103
5310 msgid "CrossList"
5311 msgstr "Elenco incrociato"
5313 #: lib/layouts/foils.layout:118
5314 msgid "><"
5315 msgstr "><"
5317 #: lib/layouts/foils.layout:164
5318 msgid "My Logo"
5319 msgstr "Il mio logo"
5321 #: lib/layouts/foils.layout:173
5322 msgid "My Logo:"
5323 msgstr "Il mio logo:"
5325 #: lib/layouts/foils.layout:182
5326 msgid "Restriction"
5327 msgstr "Restrizione"
5329 #: lib/layouts/foils.layout:186
5330 msgid "Restriction:"
5331 msgstr "Restrizione:"
5333 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5335 msgid "Left Header"
5336 msgstr "Intestazione sinistra"
5338 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5339 msgid "Left Header:"
5340 msgstr "Intestazione sinistra:"
5342 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5344 msgid "Right Header"
5345 msgstr "Intestazione destra"
5347 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5348 msgid "Right Header:"
5349 msgstr "Intestazione destra:"
5351 #: lib/layouts/foils.layout:206
5352 msgid "Right Footer"
5353 msgstr "Piè pagina destro"
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210
5356 msgid "Right Footer:"
5357 msgstr "Piè pagina destro:"
5359 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5361 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5362 msgid "Theorem #."
5363 msgstr "Teorema #."
5365 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5367 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5368 msgid "Lemma #."
5369 msgstr "Lemma #."
5371 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5374 msgid "Corollary #."
5375 msgstr "Corollario #."
5377 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5379 msgid "Proposition #."
5380 msgstr "Proposizione #."
5382 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5385 msgid "Definition #."
5386 msgstr "Definizione #."
5388 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5390 msgid "Theorem*"
5391 msgstr "Teorema*"
5393 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5394 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5395 msgid "Lemma*"
5396 msgstr "Lemma*"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5399 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5400 msgid "Corollary*"
5401 msgstr "Corollario*"
5403 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5405 msgid "Proposition*"
5406 msgstr "Proposizione*"
5408 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5409 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5410 msgid "Definition*"
5411 msgstr "Definizione*"
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5414 msgid "Brieftext"
5415 msgstr "Testo riassuntivo"
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5418 msgid "Text:"
5419 msgstr "Testo:"
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5424 msgid "Name"
5425 msgstr "Nome"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5430 msgid "Name:"
5431 msgstr "Nome:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5434 msgid "Unterschrift"
5435 msgstr "Unterschrift"
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5438 msgid "Strasse"
5439 msgstr "Strasse"
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5442 msgid "Strasse:"
5443 msgstr "Strasse:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5446 msgid "Zusatz"
5447 msgstr "Zusatz"
5449 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5450 msgid "Zusatz:"
5451 msgstr "Zusatz:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5454 msgid "Ort"
5455 msgstr "Ort"
5457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5458 msgid "Ort:"
5459 msgstr "Ort:"
5461 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5462 msgid "Land"
5463 msgstr "Land"
5465 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5466 msgid "Land:"
5467 msgstr "Land:"
5469 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5470 msgid "RetourAdresse"
5471 msgstr "RetourAdresse"
5473 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5474 msgid "RetourAdresse:"
5475 msgstr "RetourAdresse:"
5477 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5478 msgid "MeinZeichen"
5479 msgstr "MeinZeichen"
5481 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5482 msgid "MeinZeichen:"
5483 msgstr "MeinZeichen:"
5485 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5486 msgid "IhrZeichen"
5487 msgstr "IhrZeichen"
5489 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5490 msgid "IhrZeichen:"
5491 msgstr "IhrZeichen:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5495 msgstr "IhrSchreiben"
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5498 msgid "IhrSchreiben:"
5499 msgstr "IhrSchreiben:"
5501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5502 msgid "Telefon"
5503 msgstr "Telefon"
5505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5506 msgid "Telefon:"
5507 msgstr "Telefon:"
5509 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5510 msgid "Telefax"
5511 msgstr "Telefax"
5513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5514 msgid "Telefax:"
5515 msgstr "Telefax:"
5517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5518 msgid "Telex"
5519 msgstr "Telex"
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5522 msgid "Telex:"
5523 msgstr "Telex:"
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5526 msgid "EMail"
5527 msgstr "Posta elettronica"
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5530 msgid "EMail:"
5531 msgstr "Posta elettronica:"
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5534 msgid "HTTP"
5535 msgstr "HTTP"
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5538 msgid "HTTP:"
5539 msgstr "HTTP:"
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5543 msgid "Bank"
5544 msgstr "Banca"
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5548 msgid "Bank:"
5549 msgstr "Banca:"
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5552 msgid "BLZ"
5553 msgstr "BLZ"
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5556 msgid "BLZ:"
5557 msgstr "BLZ:"
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5560 msgid "Konto"
5561 msgstr "Konto"
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5564 msgid "Konto:"
5565 msgstr "Konto:"
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5568 msgid "Postvermerk"
5569 msgstr "Postvermerk"
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5572 msgid "Postvermerk:"
5573 msgstr "Postvermerk:"
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5576 msgid "Adresse"
5577 msgstr "Adresse"
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5580 msgid "Anrede"
5581 msgstr "Anrede"
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5584 msgid "Anlagen"
5585 msgstr "Anlagen"
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5588 msgid "Verteiler"
5589 msgstr "Verteiler"
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5592 msgid "Gruss"
5593 msgstr "Gruss"
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5597 msgid "Letter"
5598 msgstr "Lettera"
5600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5601 msgid "Letter:"
5602 msgstr "Lettera:"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5606 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5607 msgid "Signature:"
5608 msgstr "Firma:"
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5611 msgid "Street"
5612 msgstr "Via"
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5615 msgid "Street:"
5616 msgstr "Via:"
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5619 msgid "Addition"
5620 msgstr "Addizione"
5622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5623 msgid "Addition:"
5624 msgstr "Addizione:"
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5627 msgid "Town"
5628 msgstr "Città"
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5631 msgid "Town:"
5632 msgstr "Città:"
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5635 msgid "State"
5636 msgstr "Nazione"
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5639 msgid "State:"
5640 msgstr "Nazione:"
5642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5643 msgid "ReturnAddress"
5644 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5646 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5647 msgid "ReturnAddress:"
5648 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5651 msgid "MyRef"
5652 msgstr "Il mio riferimento"
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5655 msgid "MyRef:"
5656 msgstr "Il mio riferimento:"
5658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5659 msgid "YourRef"
5660 msgstr "Il tuo riferimento"
5662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5663 msgid "YourRef:"
5664 msgstr "Il tuo riferimento:"
5666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5667 msgid "YourMail"
5668 msgstr "La tua posta"
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5671 msgid "YourMail:"
5672 msgstr "La tua posta:"
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5675 msgid "Phone"
5676 msgstr "Telefono"
5678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5679 msgid "Phone:"
5680 msgstr "Telefono:"
5682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5683 msgid "BankCode"
5684 msgstr "Codice bancario"
5686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5687 msgid "BankCode:"
5688 msgstr "Codice bancario:"
5690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5691 msgid "BankAccount"
5692 msgstr "Accredito bancario"
5694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5695 msgid "BankAccount:"
5696 msgstr "Accredito bancario:"
5698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5699 msgid "PostalComment"
5700 msgstr "Commento postale"
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5703 msgid "PostalComment:"
5704 msgstr "Commento postale:"
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5710 msgid "Date:"
5711 msgstr "Data:"
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5714 msgid "Reference"
5715 msgstr "Riferimento"
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5718 msgid "Reference:"
5719 msgstr "Riferimento:"
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5723 msgid "Opening:"
5724 msgstr "Apertura:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5727 msgid "Encl."
5728 msgstr "Encl."
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5731 msgid "Encl.:"
5732 msgstr "Encl.:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5736 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5737 msgid "cc:"
5738 msgstr "cc:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5742 msgid "Closing:"
5743 msgstr "Chiusura:"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5746 msgid "NameRowA"
5747 msgstr "NomeRigaA"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5750 msgid "NameRowA:"
5751 msgstr "NomeRigaA:"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5754 msgid "NameRowB"
5755 msgstr "NomeRigaB"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5758 msgid "NameRowB:"
5759 msgstr ":NomeRigaB:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5762 msgid "NameRowC"
5763 msgstr "NomeRigaC"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5766 msgid "NameRowC:"
5767 msgstr "NomeRigaC:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5770 msgid "NameRowD"
5771 msgstr "NomeRigaD"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5774 msgid "NameRowD:"
5775 msgstr "NomeRigaD:"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5778 msgid "NameRowE"
5779 msgstr "NomeRigaE"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5782 msgid "NameRowE:"
5783 msgstr "NomeRigaE:"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5786 msgid "NameRowF"
5787 msgstr "NomeRigaF"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5790 msgid "NameRowF:"
5791 msgstr "NomeRigaF:"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5794 msgid "NameRowG"
5795 msgstr "NomeRigaG"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5798 msgid "NameRowG:"
5799 msgstr "NomeRigaG:"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5802 #, fuzzy
5803 msgid "AddressRowA"
5804 msgstr "IndirizzoRigaA"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5807 #, fuzzy
5808 msgid "AddressRowA:"
5809 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5812 #, fuzzy
5813 msgid "AddressRowB"
5814 msgstr "IndirizzoRigaB"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5817 #, fuzzy
5818 msgid "AddressRowB:"
5819 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5822 #, fuzzy
5823 msgid "AddressRowC"
5824 msgstr "IndirizzoRigaC"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5827 #, fuzzy
5828 msgid "AddressRowC:"
5829 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AddressRowD"
5834 msgstr "IndirizzoRigaD"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AddressRowD:"
5839 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5842 #, fuzzy
5843 msgid "AddressRowE"
5844 msgstr "IndirizzoRigaE"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5847 #, fuzzy
5848 msgid "AddressRowE:"
5849 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5852 #, fuzzy
5853 msgid "AddressRowF"
5854 msgstr "IndirizzoRigaF"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5857 #, fuzzy
5858 msgid "AddressRowF:"
5859 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5862 msgid "TelephoneRowA"
5863 msgstr "TelefonoRigaA"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5866 msgid "TelephoneRowA:"
5867 msgstr "TelefonoRigaA:"
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5870 msgid "TelephoneRowB"
5871 msgstr "TelefonoRigaB"
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5874 msgid "TelephoneRowB:"
5875 msgstr "TelefonoRigaB:"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5878 msgid "TelephoneRowC"
5879 msgstr "TelefonoRigaC"
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5882 msgid "TelephoneRowC:"
5883 msgstr "TelefonoRigaC:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5886 msgid "TelephoneRowD"
5887 msgstr "TelefonoRigaD"
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5890 msgid "TelephoneRowD:"
5891 msgstr "TelefonoRigaD:"
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5894 msgid "TelephoneRowE"
5895 msgstr "TelefonoRigaE"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5898 msgid "TelephoneRowE:"
5899 msgstr "TelefonoRigaE:"
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5902 msgid "TelephoneRowF"
5903 msgstr "TelefonoRigaF"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5906 msgid "TelephoneRowF:"
5907 msgstr "TelefonoRigaF:"
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5910 msgid "InternetRowA"
5911 msgstr "InternetRigaA"
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5914 msgid "InternetRowA:"
5915 msgstr "InternetRigaA:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5918 msgid "InternetRowB"
5919 msgstr "InternetRigaB"
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5922 msgid "InternetRowB:"
5923 msgstr "InternetRigaB:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5926 msgid "InternetRowC"
5927 msgstr "InternetRigaC"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5930 msgid "InternetRowC:"
5931 msgstr "InternetRigaC:"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5934 msgid "InternetRowD"
5935 msgstr "InternetRigaD"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5938 msgid "InternetRowD:"
5939 msgstr "InternetRigaD:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5942 msgid "InternetRowE"
5943 msgstr "InternetRigaE"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5946 msgid "InternetRowE:"
5947 msgstr "InternetRigaE:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5950 msgid "InternetRowF"
5951 msgstr "InternetRigaF"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5954 msgid "InternetRowF:"
5955 msgstr "InternetRigaF:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5958 msgid "BankRowA"
5959 msgstr "BancaRigaA"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5962 msgid "BankRowA:"
5963 msgstr "BancaRigaA:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5966 msgid "BankRowB"
5967 msgstr "BancaRigaB"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5970 msgid "BankRowB:"
5971 msgstr "BancaRigaB:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5974 msgid "BankRowC"
5975 msgstr "BancaRigaC"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5978 msgid "BankRowC:"
5979 msgstr "BancaRigaC:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5982 msgid "BankRowD"
5983 msgstr "BancaRigaD"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5986 msgid "BankRowD:"
5987 msgstr "BancaRigaD:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5990 msgid "BankRowE"
5991 msgstr "BancaRigaE"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5994 msgid "BankRowE:"
5995 msgstr "BancaRigaE:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5998 msgid "BankRowF"
5999 msgstr "BancaRigaF"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6002 msgid "BankRowF:"
6003 msgstr "BancaRigaF:"
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6006 msgid "Claim #."
6007 msgstr "Asserzione #."
6009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6010 msgid "Remarks"
6011 msgstr "Osservazioni"
6013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6014 msgid "Remarks #."
6015 msgstr "Osservazioni #."
6017 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6018 msgid "More"
6019 msgstr "Di più"
6021 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6022 msgid "(MORE)"
6023 msgstr "(DI PIU')"
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6026 msgid "FADE IN:"
6027 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6029 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6030 msgid "INT."
6031 msgstr "INT."
6033 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6034 msgid "EXT."
6035 msgstr "EST."
6037 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6038 msgid "Continuing"
6039 msgstr "Continuare"
6041 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6042 msgid "(continuing)"
6043 msgstr "(continuare)"
6045 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6046 msgid "Transition"
6047 msgstr "Transizione"
6049 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6050 msgid "TITLE OVER:"
6051 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6053 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6054 msgid "INTERCUT"
6055 msgstr "INTERCUT"
6057 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6058 msgid "INTERCUT WITH:"
6059 msgstr "INTERCUT CON:"
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6062 msgid "FADE OUT"
6063 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6065 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6066 msgid "General"
6067 msgstr "Generale"
6069 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6070 msgid "Scene"
6071 msgstr "Scena"
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
6075 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
6076 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6077 msgid "Keywords:"
6078 msgstr "Parole chiave:"
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6081 msgid "Classification Codes"
6082 msgstr "Codici Classificazione"
6084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6085 msgid "Step"
6086 msgstr "Gradino"
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6089 msgid "Step \\arabic{step}."
6090 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6093 msgid "Prop"
6094 msgstr "Proposizione"
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6097 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6098 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
6102 msgid "Question"
6103 msgstr "Domanda"
6105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6106 msgid "Question \\arabic{question}."
6107 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6110 msgid "Appendices Section"
6111 msgstr "Sezione Appendici"
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6114 msgid "--- Appendices ---"
6115 msgstr "-- Appendici --"
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6119 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6122 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6123 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6126 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6127 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6130 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6131 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6134 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6135 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6138 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6139 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6142 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6143 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6146 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6147 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6150 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6151 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6154 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6155 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6158 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6159 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6162 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6163 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6166 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6167 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Review"
6172 msgstr "Anteprima"
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Topical"
6177 msgstr "Argomento"
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6180 msgid "Comment"
6181 msgstr "Commento"
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Paper"
6186 msgstr "Identificativo carta"
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Prelim"
6191 msgstr "Asserzione"
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6194 msgid "Rapid"
6195 msgstr ""
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6198 msgid "PACS"
6199 msgstr "PACS"
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6202 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6203 msgstr ""
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6206 #, fuzzy
6207 msgid "MSC"
6208 msgstr "AMS"
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6213 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6216 msgid "submitto"
6217 msgstr ""
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6220 msgid "submit to paper:"
6221 msgstr ""
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Bibliography (plain)"
6226 msgstr "Bibliografia"
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Bibliography heading"
6231 msgstr "Bibliografia"
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6234 #, fuzzy
6235 msgid "ABSTRACT:"
6236 msgstr "SUNTO"
6238 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6239 msgid "KEY WORDS:"
6240 msgstr ""
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Commission"
6245 msgstr "Condizione"
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6250 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6253 msgid "AddressForOffprints"
6254 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6257 msgid "Address for Offprints:"
6258 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6260 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6261 msgid "RunningTitle"
6262 msgstr "Titolo in esecuzione"
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6266 msgid "Running title:"
6267 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6270 msgid "RunningAuthor"
6271 msgstr "Autore in esecuzione"
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6274 msgid "Running author:"
6275 msgstr "Autore in esecuzione:"
6277 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6278 msgid "E-mail:"
6279 msgstr "Posta elettronica:"
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6282 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6284 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6285 msgid "Chapter"
6286 msgstr "Capitolo"
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6289 msgid "Running LaTeX Title"
6290 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6293 msgid "TOC Title"
6294 msgstr "Titolo Indice generale"
6296 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6297 msgid "TOC title:"
6298 msgstr "Titolo Indice generale:"
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6301 msgid "Author Running"
6302 msgstr "Autore in esecuzione"
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6305 msgid "Author Running:"
6306 msgstr "Autore in esecuzione:"
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6309 msgid "TOC Author"
6310 msgstr "Autore Indice generale"
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6313 msgid "TOC Author:"
6314 msgstr "Autore Indice generale:"
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6317 msgid "Case #."
6318 msgstr "Caso #."
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6321 msgid "Conjecture #."
6322 msgstr "Congettura #."
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6325 msgid "Example #."
6326 msgstr "Esempio #."
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6329 msgid "Exercise #."
6330 msgstr "Esercizio #."
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6333 msgid "Note #."
6334 msgstr "Nota #."
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6337 msgid "Problem #."
6338 msgstr "Problema #."
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6341 msgid "Property"
6342 msgstr "Proprietà"
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6345 msgid "Property #."
6346 msgstr "Proprietà #."
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6349 msgid "Question #."
6350 msgstr "Domanda #."
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6353 msgid "Remark #."
6354 msgstr "Osservazione #."
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6357 msgid "Solution"
6358 msgstr "Soluzione"
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6361 msgid "Solution #."
6362 msgstr "Soluzione #."
6364 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6365 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6366 msgid "Code"
6367 msgstr "Codice"
6369 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6370 msgid "SGML"
6371 msgstr "SGML"
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6374 msgid "Chapterprecis"
6375 msgstr "Sommario del capitolo"
6377 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6378 msgid "Epigraph"
6379 msgstr "Epigrafe"
6381 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6382 msgid "Poemtitle"
6383 msgstr "Titolo poema"
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6386 msgid "Poemtitle*"
6387 msgstr "Titolo poema*"
6389 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6390 msgid "Legend"
6391 msgstr "Legenda"
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Entry:"
6396 msgstr "Voce"
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6399 #, fuzzy
6400 msgid "ListItem"
6401 msgstr "Elenco"
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6404 #, fuzzy
6405 msgid "List Item:"
6406 msgstr "Ultima coda:"
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6409 #, fuzzy
6410 msgid "DoubleItem"
6411 msgstr "Doppio"
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Double Item:"
6416 msgstr "Doppio"
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Space"
6421 msgstr "spazio"
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Space:"
6426 msgstr "spazio"
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Computer"
6431 msgstr "Trascrittori"
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Computer:"
6436 msgstr "&Trascrittore:"
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6439 #, fuzzy
6440 msgid "EmptySection"
6441 msgstr "Sezione"
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Empty Section"
6446 msgstr "Sezione"
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6449 #, fuzzy
6450 msgid "CloseSection"
6451 msgstr "selezione"
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Close Section"
6456 msgstr "selezione"
6458 #: lib/layouts/paper.layout:153
6459 msgid "SubTitle"
6460 msgstr "Sottotitolo"
6462 #: lib/layouts/paper.layout:164
6463 msgid "Institution"
6464 msgstr "Istituzione"
6466 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6467 #: lib/layouts/slides.layout:89
6468 msgid "Slide"
6469 msgstr "Lucido"
6471 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6472 msgid "    "
6473 msgstr ""
6475 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6476 #, fuzzy
6477 msgid "EndSlide"
6478 msgstr "Lucido"
6480 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6481 msgid "~=~"
6482 msgstr ""
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6485 #, fuzzy
6486 msgid "WideSlide"
6487 msgstr "Lucido"
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6490 #, fuzzy
6491 msgid "EmptySlide"
6492 msgstr "Lucido"
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Empty slide:"
6497 msgstr "vuoto"
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6500 #, fuzzy
6501 msgid "ItemizeType1"
6502 msgstr "Puntualizza"
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6505 #, fuzzy
6506 msgid "EnumerateType1"
6507 msgstr "Enumera"
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6510 msgid "List of Algorithms"
6511 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6514 msgid "Preprint"
6515 msgstr "Preprint"
6517 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6518 #, fuzzy
6519 msgid "AltAffiliation"
6520 msgstr "Affiliazione"
6522 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6523 msgid "Thanks:"
6524 msgstr "Grazie:"
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6527 msgid "Electronic Address:"
6528 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6531 msgid "acknowledgments"
6532 msgstr "riconoscimenti"
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6535 msgid "PACS number:"
6536 msgstr "Numero PACS:"
6538 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6539 #, fuzzy
6540 msgid "\\thechapter"
6541 msgstr "\\Alph{chapter}"
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6544 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6545 msgid "Labeling"
6546 msgstr "Etichetta"
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6549 msgid "L"
6550 msgstr "L"
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6553 msgid "O"
6554 msgstr "O"
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6557 msgid "PS"
6558 msgstr "PS"
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6561 msgid "CC"
6562 msgstr "CC"
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6565 msgid "Encl"
6566 msgstr "Encl"
6568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6569 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6570 msgid "encl:"
6571 msgstr "encl:"
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6574 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6575 msgid "Telephone"
6576 msgstr "Telefono"
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6579 msgid "Telephone:"
6580 msgstr "Telefono:"
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6583 msgid "Place"
6584 msgstr "Posto"
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6587 msgid "Place:"
6588 msgstr "posto:"
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6591 msgid "Backaddress"
6592 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6595 msgid "Backaddress:"
6596 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6599 msgid "Specialmail"
6600 msgstr "Posta speciale"
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6603 msgid "Specialmail:"
6604 msgstr "Posta speciale:"
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6608 msgid "Location"
6609 msgstr "Locazione"
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6612 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6613 msgid "Location:"
6614 msgstr "Locazione:"
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6617 msgid "Title:"
6618 msgstr "Titolo:"
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6622 msgid "Subject"
6623 msgstr "Soggetto"
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6626 msgid "Subject:"
6627 msgstr "Soggetto:"
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6630 msgid "Yourref"
6631 msgstr "Il tuo riferimento"
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6634 msgid "Your ref.:"
6635 msgstr "Il tuo riferimento:"
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6638 msgid "Yourmail"
6639 msgstr "La tua posta"
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6642 msgid "Your letter of:"
6643 msgstr "La tua lettera di:"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6646 msgid "Myref"
6647 msgstr "Il mio riferimento"
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6650 msgid "Our ref.:"
6651 msgstr "Il nostro riferimento:"
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6654 msgid "Customer"
6655 msgstr "Acquirente"
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6658 msgid "Customer no.:"
6659 msgstr "Acquirente numero:"
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6662 msgid "Invoice"
6663 msgstr "Fattura"
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6666 msgid "Invoice no.:"
6667 msgstr "Fattura numero:"
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6670 msgid "NextAddress"
6671 msgstr "Prossimo indirizzo"
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6674 msgid "Next Address:"
6675 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6678 msgid "Post Scriptum:"
6679 msgstr "Post Scriptum:"
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6682 msgid "Sender Name:"
6683 msgstr "Mittente:"
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6686 msgid "SenderAddress"
6687 msgstr "Indirizzo mittente"
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6690 msgid "Sender Address:"
6691 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6694 msgid "Sender Phone:"
6695 msgstr "Telefono mittente:"
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6698 msgid "Fax"
6699 msgstr "Fax"
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6702 msgid "Sender Fax:"
6703 msgstr "Fax mittente:"
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6706 msgid "E-Mail"
6707 msgstr "Posta elettronica"
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6710 msgid "Sender E-Mail:"
6711 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6714 msgid "Sender URL:"
6715 msgstr "Inserisci URL:"
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6718 msgid "Logo"
6719 msgstr "Logo"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6722 msgid "Logo:"
6723 msgstr "Logo:"
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6726 msgid "LandscapeSlide"
6727 msgstr "Lucido orizzontale"
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6730 msgid "Landscape Slide"
6731 msgstr "Lucido orizzontale"
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6734 msgid "PortraitSlide"
6735 msgstr "Lucido verticale"
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6738 msgid "Portrait Slide"
6739 msgstr "Lucido verticale"
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6742 msgid "Slide*"
6743 msgstr "Lucido*"
6745 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6746 msgid "SlideHeading"
6747 msgstr "Intestazione lucido"
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6750 msgid "SlideSubHeading"
6751 msgstr "Sottointestazione lucido"
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6754 msgid "ListOfSlides"
6755 msgstr "Elenco lucidi"
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6758 msgid "List Of Slides"
6759 msgstr "Elenco dei lucidi"
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6762 msgid "SlideContents"
6763 msgstr "Contenuti lucidi"
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6766 msgid "Slidecontents"
6767 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6770 msgid "ProgressContents"
6771 msgstr "Contenuti svolgimento"
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6774 msgid "Progress Contents"
6775 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
6778 msgid "."
6779 msgstr ""
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
6782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6783 msgid "Paragraph*"
6784 msgstr "Paragrafo*"
6786 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
6787 msgid "Key words."
6788 msgstr "Parole chiave."
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6791 msgid "AMS"
6792 msgstr "AMS"
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
6795 msgid "AMS subject classifications."
6796 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6799 msgid "Topic"
6800 msgstr "Argomento"
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6803 msgid "MMMMM"
6804 msgstr "MMMMM"
6806 #: lib/layouts/slides.layout:105
6807 msgid "New Slide:"
6808 msgstr "Nuovo lucido:"
6810 #: lib/layouts/slides.layout:127
6811 msgid "Overlay"
6812 msgstr "Sovrapposizione"
6814 #: lib/layouts/slides.layout:143
6815 msgid "New Overlay:"
6816 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6818 #: lib/layouts/slides.layout:184
6819 msgid "New Note:"
6820 msgstr "Nuova nota:"
6822 #: lib/layouts/slides.layout:209
6823 msgid "InvisibleText"
6824 msgstr "Testo invisibile"
6826 #: lib/layouts/slides.layout:217
6827 msgid "<Invisible Text Follows>"
6828 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6830 #: lib/layouts/slides.layout:234
6831 msgid "VisibleText"
6832 msgstr "Testo visibile"
6834 #: lib/layouts/slides.layout:242
6835 msgid "<Visible Text Follows>"
6836 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6838 #: lib/layouts/spie.layout:53
6839 msgid "Authorinfo"
6840 msgstr "Informazioni autore"
6842 #: lib/layouts/spie.layout:65
6843 msgid "Authorinfo:"
6844 msgstr "Informazioni autore:"
6846 #: lib/layouts/spie.layout:78
6847 msgid "ABSTRACT"
6848 msgstr "SUNTO"
6850 #: lib/layouts/spie.layout:93
6851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6852 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6855 msgid "email:"
6856 msgstr "Posta elettronica:"
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6859 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6860 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Firstname"
6865 msgstr "Primo nome"
6867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Fname"
6870 msgstr "Senza cornice"
6872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6874 msgid "Surname"
6875 msgstr "Cognome"
6877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6878 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6879 msgid "Literal"
6880 msgstr "Letterale"
6882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
6883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
6884 msgid "Emph"
6885 msgstr "Enfatizza"
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Abbrev"
6890 msgstr "Anteprima"
6892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6893 msgid "Citation-number"
6894 msgstr "Numero citazione"
6896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Volume"
6899 msgstr "Colonne"
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Day"
6904 msgstr "Mostra"
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Month"
6909 msgstr "&Matematica"
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Year"
6914 msgstr "C&ancella"
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Issue-number"
6919 msgstr "numero ms"
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
6922 msgid "Issue-day"
6923 msgstr ""
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
6926 msgid "Issue-months"
6927 msgstr ""
6929 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6930 msgid "Subsubparagraph"
6931 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6934 msgid "Header"
6935 msgstr "Intestazione"
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6938 msgid "-- Header --"
6939 msgstr "--Intestazione--"
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6942 msgid "Special-section"
6943 msgstr "Sezione speciale"
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6946 msgid "Special-section:"
6947 msgstr "Sezione speciale:"
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6950 msgid "AGU-journal"
6951 msgstr "Giornale AGU"
6953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6954 msgid "AGU-journal:"
6955 msgstr "Giornale AGU:"
6957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6958 msgid "Citation-number:"
6959 msgstr "Numero citazione:"
6961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6962 msgid "AGU-volume"
6963 msgstr "Volume AGU"
6965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6966 msgid "AGU-volume:"
6967 msgstr "Volume AGU:"
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6970 msgid "AGU-issue"
6971 msgstr "Edizione AGU"
6973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6974 msgid "AGU-issue:"
6975 msgstr "Edizione AGU:"
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6978 msgid "Copyright:"
6979 msgstr "Copyright:"
6981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6982 msgid "Index-terms"
6983 msgstr "Voci d'indice"
6985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6986 msgid "Index-terms..."
6987 msgstr "Voci d'indice..."
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6990 msgid "Index-term"
6991 msgstr "Voce d'indice"
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6994 msgid "Index-term:"
6995 msgstr "Voce d'indice:"
6997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6998 msgid "Cross-term"
6999 msgstr "Termine incrociato"
7001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7002 msgid "Cross-term:"
7003 msgstr "Termine incrociato:"
7005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7006 msgid "Supplementary"
7007 msgstr "Supplemento"
7009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7010 msgid "Supplementary..."
7011 msgstr "Supplemento..."
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7014 msgid "Supp-note"
7015 msgstr "Nota supplementare"
7017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7018 msgid "Sup-mat-note:"
7019 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7022 msgid "Cite-other"
7023 msgstr "Cita (altro)"
7025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7026 msgid "Cite-other:"
7027 msgstr "Cita (altro):"
7029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7030 msgid "Revised"
7031 msgstr "Revisionato"
7033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7034 msgid "Revised:"
7035 msgstr "Revisionato:"
7037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7038 msgid "Ident-line"
7039 msgstr "Indenta (linea)"
7041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7042 msgid "Ident-line:"
7043 msgstr "Indenta (linea):"
7045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7046 msgid "Runhead"
7047 msgstr "Runhead"
7049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7050 msgid "Runhead:"
7051 msgstr "Runhead:"
7053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7054 msgid "Published-online:"
7055 msgstr "Pubblicato on line:"
7057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
7058 msgid "Citation"
7059 msgstr "Citazione"
7061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7062 msgid "Citation:"
7063 msgstr "Citazione:"
7065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7066 msgid "Posting-order"
7067 msgstr "Ordine posizionamento"
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7070 msgid "Posting-order:"
7071 msgstr "Ordine posizionamento:"
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7074 msgid "AGU-pages"
7075 msgstr "Pagine AGU"
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7078 msgid "AGU-pages:"
7079 msgstr "Pagine AGU:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7082 msgid "Words"
7083 msgstr "Parole"
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7086 msgid "Words:"
7087 msgstr "Parole:"
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7090 msgid "Figures"
7091 msgstr "Figure"
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7094 msgid "Figures:"
7095 msgstr "Figure:"
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7098 msgid "Tables"
7099 msgstr "Tabelle"
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7102 msgid "Tables:"
7103 msgstr "Tabelle:"
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7106 msgid "Datasets"
7107 msgstr "Gruppo di dati"
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7110 msgid "Datasets:"
7111 msgstr "Gruppo di dati:"
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7114 msgid "ISSN"
7115 msgstr ""
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7118 #, fuzzy
7119 msgid "CODEN"
7120 msgstr "SCENA"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7123 #, fuzzy
7124 msgid "SS-Code"
7125 msgstr "Codice"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7128 #, fuzzy
7129 msgid "SS-Title"
7130 msgstr "Titolo"
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7133 #, fuzzy
7134 msgid "CCC-Code"
7135 msgstr "Codice CCC:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Dscr"
7140 msgstr "&Abbandona"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7143 msgid "Orgdiv"
7144 msgstr ""
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Orgname"
7149 msgstr "Cognome"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7152 #, fuzzy
7153 msgid "City"
7154 msgstr "Minuscolo"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Postcode"
7159 msgstr "Ordine posizionamento"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Country"
7164 msgstr "Voce"
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7167 msgid "CCC"
7168 msgstr "CCC"
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7171 msgid "CCC code:"
7172 msgstr "Codice CCC:"
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7175 msgid "PaperId"
7176 msgstr "Identificativo carta"
7178 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7179 msgid "Paper Id:"
7180 msgstr "Identificativo carta:"
7182 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7183 msgid "AuthorAddr"
7184 msgstr "Indirizzo autore"
7186 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7187 msgid "Author Address:"
7188 msgstr "Indirizzo autore:"
7190 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7191 msgid "SlugComment"
7192 msgstr "Commento interlinea"
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7195 msgid "Slug Comment:"
7196 msgstr "Commento interlinea:"
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7199 msgid "Plate"
7200 msgstr "Foglio"
7202 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7203 msgid "Planotable"
7204 msgstr "Planotable"
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7207 msgid "Table Caption"
7208 msgstr "Didascalia tabella"
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7211 msgid "TableCaption"
7212 msgstr "Didascalia tabella:"
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7215 msgid "Current Address"
7216 msgstr "Indirizzo attuale"
7218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7219 msgid "Current address:"
7220 msgstr "Indirizzo attuale:"
7222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7223 msgid "E-mail address:"
7224 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7227 msgid "Key words and phrases:"
7228 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7231 msgid "Dedicatory"
7232 msgstr "Dedicatamente"
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7235 msgid "Dedication:"
7236 msgstr "Dedica:"
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7239 msgid "Translator"
7240 msgstr "Traduttore"
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7243 msgid "Translator:"
7244 msgstr "Traduttore:"
7246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7247 msgid "Subjectclass"
7248 msgstr "Classe soggetto"
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7251 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7252 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7254 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7255 msgid "Algorithm #."
7256 msgstr "Algoritmo #."
7258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Theorem \\thetheorem."
7261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7264 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Corollary \\thetheorem."
7267 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Lemma \\thetheorem."
7273 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7276 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Proposition \\thetheorem."
7279 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7282 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7285 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7288 msgid "Conjecture*"
7289 msgstr "Congettura*"
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Criterion \\thetheorem."
7294 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7299 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7302 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7303 msgid "Fact \\thetheorem."
7304 msgstr ""
7306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7307 msgid "Fact*"
7308 msgstr "Fatto*"
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7311 msgid "Axiom \\thetheorem."
7312 msgstr ""
7314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Definition \\thetheorem."
7318 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Example \\thetheorem."
7324 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7327 msgid "Example*"
7328 msgstr "Esempio*"
7330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Condition \\thetheorem."
7333 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7336 msgid "Condition*"
7337 msgstr "Condizione*"
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Problem \\thetheorem."
7342 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7345 msgid "Problem*"
7346 msgstr "Problema*"
7348 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7349 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Exercise \\thetheorem."
7352 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7355 msgid "Exercise*"
7356 msgstr "Esercizio*"
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7359 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Remark \\thetheorem."
7362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7365 msgid "Remark*"
7366 msgstr "Osservazione*"
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7369 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Claim \\thetheorem."
7372 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7375 msgid "Claim*"
7376 msgstr "Asserzione*"
7378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Note \\thetheorem."
7381 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7384 msgid "Note*"
7385 msgstr "Nota*"
7387 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Notation \\thetheorem."
7390 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7393 msgid "Notation*"
7394 msgstr "Notazione*"
7396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Summary \\thetheorem."
7399 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7404 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7407 msgid "Acknowledgement*"
7408 msgstr "Riconoscimento*"
7410 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7412 msgid "Case \\thetheorem."
7413 msgstr ""
7415 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7419 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7422 msgid "Conclusion*"
7423 msgstr "Conclusione*"
7425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Directory"
7428 msgstr "Cartelle"
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7431 #, fuzzy
7432 msgid "KeyCombo"
7433 msgstr "Tastiera"
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7436 #, fuzzy
7437 msgid "KeyCap"
7438 msgstr "Didascalia"
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7441 msgid "GuiMenu"
7442 msgstr ""
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7445 msgid "GuiMenuItem"
7446 msgstr ""
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7449 msgid "GuiButton"
7450 msgstr ""
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7453 msgid "MenuChoice"
7454 msgstr ""
7456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7457 msgid "Chapter*"
7458 msgstr "Capitolo*"
7460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7461 msgid "Subparagraph*"
7462 msgstr "Sottoparagrafo*"
7464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7465 msgid "Authorgroup"
7466 msgstr "Gruppo autore"
7468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7469 msgid "RevisionHistory"
7470 msgstr "Cronologia revisione"
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Revision History"
7474 msgstr "Cronologia revisione"
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7477 msgid "Revision"
7478 msgstr "Revisione"
7480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7481 msgid "RevisionRemark"
7482 msgstr "Evidenzia revisione"
7484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7485 msgid "FirstName"
7486 msgstr "Primo nome"
7488 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7489 msgid "Scrap"
7490 msgstr "Ritaglio"
7492 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7493 msgid "\\arabic{chapter}"
7494 msgstr "\\arabic{chapter}"
7496 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7497 msgid "\\Alph{chapter}"
7498 msgstr "\\Alph{chapter}"
7500 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7501 #, fuzzy
7502 msgid "\\arabic{footnote}"
7503 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7506 msgid "\\Roman{section}."
7507 msgstr "\\Roman{section}."
7509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7510 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7511 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7514 msgid "\\Alph{subsection}."
7515 msgstr "\\Alph{subsection}."
7517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7518 msgid "\\arabic{subsection}."
7519 msgstr "\\arabic{subsection}."
7521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7522 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7523 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7526 msgid "\\alph{subsubsection}."
7527 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7530 msgid "\\alph{paragraph}."
7531 msgstr "\\alph{paragraph}."
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7534 msgid "Addpart"
7535 msgstr "Aggiungi parte"
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7538 msgid "Addchap"
7539 msgstr "Aggiungi capitolo"
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7542 msgid "Addsec"
7543 msgstr "Aggiungi sezione"
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7546 msgid "Addchap*"
7547 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7549 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7550 msgid "Addsec*"
7551 msgstr "Aggiungi sezione*"
7553 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7554 msgid "Minisec"
7555 msgstr "Minisezione"
7557 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7558 msgid "Publishers"
7559 msgstr "Editori"
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
7562 msgid "Dedication"
7563 msgstr "Dedica"
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7566 msgid "Titlehead"
7567 msgstr "Titolo di testa"
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7570 msgid "Uppertitleback"
7571 msgstr "Titolo precedente superiore"
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7574 msgid "Lowertitleback"
7575 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7578 msgid "Extratitle"
7579 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7582 msgid "Captionabove"
7583 msgstr "Didascalia superiore"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7586 msgid "Captionbelow"
7587 msgstr "Didascalia inferiore"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7590 msgid "Dictum"
7591 msgstr "Detto"
7593 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7594 #, fuzzy
7595 msgid "noun"
7596 msgstr "nessuno"
7598 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
7599 #, fuzzy
7600 msgid "emph"
7601 msgstr "Enfatizza"
7603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
7604 #, fuzzy
7605 msgid "strong"
7606 msgstr "Elenco"
7608 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
7609 #, fuzzy
7610 msgid "code"
7611 msgstr "Codice"
7613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
7614 msgid "UNDEFINED"
7615 msgstr ""
7617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7618 #, fuzzy
7619 msgid "\\Roman{part}"
7620 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7622 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
7623 #, fuzzy
7624 msgid "endnote"
7625 msgstr "Intestazione"
7627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7628 msgid "margin"
7629 msgstr "margine"
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7632 msgid "foot"
7633 msgstr "piede"
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7636 msgid "comment"
7637 msgstr "commento"
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7640 msgid "note"
7641 msgstr "nota"
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
7644 #, fuzzy
7645 msgid "greyedout"
7646 msgstr "In grigio"
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
7649 #, fuzzy
7650 msgid "framed"
7651 msgstr "Senza cornice"
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
7654 #, fuzzy
7655 msgid "shaded"
7656 msgstr "F&orma:"
7658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
7659 msgid "ERT"
7660 msgstr "ERT"
7662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7663 #, fuzzy
7664 msgid "--Separator--"
7665 msgstr "Separazione"
7667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7668 #, fuzzy
7669 msgid "--- Separate Environment ---"
7670 msgstr "Contesto Ottieni"
7672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Part \\thepart"
7675 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7677 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Chapter \\thechapter"
7680 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7682 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Appendix \\thechapter"
7685 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7687 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7688 msgid "Headnote"
7689 msgstr "Intestazione"
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:113
7692 msgid "Headnote (optional):"
7693 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7695 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7696 msgid "Corr Author:"
7697 msgstr "Autore corrente:"
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7700 msgid "Offprints"
7701 msgstr "Offprint"
7703 #: lib/layouts/svjour.inc:249
7704 msgid "Offprints:"
7705 msgstr "Offprint:"
7707 #: lib/languages:2
7708 msgid "Afrikaans"
7709 msgstr "Afrikaans"
7711 #: lib/languages:3
7712 msgid "American"
7713 msgstr "Americano"
7715 #: lib/languages:5
7716 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7717 msgstr ""
7719 #: lib/languages:6
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Arabic (Arabi)"
7722 msgstr "Arabo"
7724 #: lib/languages:7
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Armenian"
7727 msgstr "Americano"
7729 #: lib/languages:8
7730 msgid "Austrian"
7731 msgstr "Austriaco"
7733 #: lib/languages:9
7734 msgid "Austrian (new spelling)"
7735 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7737 #: lib/languages:10
7738 msgid "Bahasa"
7739 msgstr "Bahasa"
7741 #: lib/languages:11
7742 msgid "Belarusian"
7743 msgstr "Bielorusso"
7745 #: lib/languages:12
7746 msgid "Basque"
7747 msgstr "Basco"
7749 #: lib/languages:13
7750 msgid "Portuguese (Brazil)"
7751 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7753 #: lib/languages:14
7754 msgid "Breton"
7755 msgstr "Bretone"
7757 #: lib/languages:15
7758 msgid "British"
7759 msgstr "Britannico"
7761 #: lib/languages:16
7762 msgid "Bulgarian"
7763 msgstr "Bulgaro"
7765 #: lib/languages:17
7766 msgid "Canadian"
7767 msgstr "Canadese"
7769 #: lib/languages:18
7770 msgid "French Canadian"
7771 msgstr "Franco Canadese"
7773 #: lib/languages:19
7774 msgid "Catalan"
7775 msgstr "Catalano"
7777 #: lib/languages:20
7778 msgid "Chinese (simplified)"
7779 msgstr ""
7781 #: lib/languages:21
7782 msgid "Chinese (traditional)"
7783 msgstr ""
7785 #: lib/languages:22
7786 msgid "Croatian"
7787 msgstr "Croato"
7789 #: lib/languages:23
7790 msgid "Czech"
7791 msgstr "Ceco"
7793 #: lib/languages:24
7794 msgid "Danish"
7795 msgstr "Danese"
7797 #: lib/languages:25
7798 msgid "Dutch"
7799 msgstr "Olandese"
7801 #: lib/languages:26
7802 msgid "English"
7803 msgstr "Inglese"
7805 #: lib/languages:28
7806 msgid "Esperanto"
7807 msgstr "Esperanto"
7809 #: lib/languages:29
7810 msgid "Estonian"
7811 msgstr "Estone"
7813 #: lib/languages:31
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Farsi"
7816 msgstr "margine"
7818 #: lib/languages:32
7819 msgid "Finnish"
7820 msgstr "Finnico"
7822 #: lib/languages:34
7823 msgid "French"
7824 msgstr "Francese"
7826 #: lib/languages:35
7827 msgid "Galician"
7828 msgstr "Galiziano"
7830 #: lib/languages:36
7831 msgid "German"
7832 msgstr "Tedesco"
7834 #: lib/languages:37
7835 msgid "German (new spelling)"
7836 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7838 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7839 msgid "Greek"
7840 msgstr "Greco"
7842 #: lib/languages:39
7843 msgid "Hebrew"
7844 msgstr "Ebreo"
7846 #: lib/languages:41
7847 msgid "Irish"
7848 msgstr "Irlandese"
7850 #: lib/languages:42
7851 msgid "Italian"
7852 msgstr "Italiano"
7854 #: lib/languages:43
7855 msgid "Japanese"
7856 msgstr ""
7858 #: lib/languages:44
7859 msgid "Kazakh"
7860 msgstr "Kazakho"
7862 #: lib/languages:46
7863 msgid "Korean"
7864 msgstr ""
7866 #: lib/languages:48
7867 msgid "Lithuanian"
7868 msgstr "Lituano"
7870 #: lib/languages:49
7871 msgid "Latvian"
7872 msgstr "Latviano"
7874 #: lib/languages:50
7875 msgid "Icelandic"
7876 msgstr "Islandese"
7878 #: lib/languages:51
7879 msgid "Magyar"
7880 msgstr "Magiaro"
7882 #: lib/languages:52
7883 msgid "Norsk"
7884 msgstr "Norvegese"
7886 #: lib/languages:53
7887 msgid "Nynorsk"
7888 msgstr "Nynorsk"
7890 #: lib/languages:54
7891 msgid "Polish"
7892 msgstr "Polacco"
7894 #: lib/languages:55
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Portuguese"
7897 msgstr "Portoghese"
7899 #: lib/languages:56
7900 msgid "Romanian"
7901 msgstr "Romeno"
7903 #: lib/languages:57
7904 msgid "Russian"
7905 msgstr "Russo"
7907 #: lib/languages:58
7908 msgid "Scottish"
7909 msgstr "Scozzese"
7911 #: lib/languages:59
7912 msgid "Serbian"
7913 msgstr "Serbo"
7915 #: lib/languages:60
7916 msgid "Serbo-Croatian"
7917 msgstr "Serbocroato"
7919 #: lib/languages:61
7920 msgid "Spanish"
7921 msgstr "Spagnolo"
7923 #: lib/languages:62
7924 msgid "Slovak"
7925 msgstr "Slovacco"
7927 #: lib/languages:63
7928 msgid "Slovene"
7929 msgstr "Sloveno"
7931 #: lib/languages:64
7932 msgid "Swedish"
7933 msgstr "Svedese"
7935 #: lib/languages:65
7936 msgid "Thai"
7937 msgstr "Thailandese"
7939 #: lib/languages:66
7940 msgid "Turkish"
7941 msgstr "Turco"
7943 #: lib/languages:67
7944 msgid "Ukrainian"
7945 msgstr "Ucraino"
7947 #: lib/languages:68
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Upper Sorbian"
7950 msgstr "Serbo"
7952 #: lib/languages:69
7953 msgid "Welsh"
7954 msgstr "Gallese"
7956 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7957 msgid "File|F"
7958 msgstr "File|F"
7960 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7961 msgid "Edit|E"
7962 msgstr "Modifica|o"
7964 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7965 msgid "Insert|I"
7966 msgstr "Inserisci|I"
7968 #: lib/ui/classic.ui:35
7969 msgid "Layout|L"
7970 msgstr "Struttura|S"
7972 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7973 msgid "View|V"
7974 msgstr "Vista|V"
7976 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7977 msgid "Navigate|N"
7978 msgstr "Naviga|N"
7980 #: lib/ui/classic.ui:38
7981 msgid "Documents|D"
7982 msgstr "Documenti|D"
7984 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7985 msgid "Help|H"
7986 msgstr "Aiuto|A"
7988 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7989 msgid "New|N"
7990 msgstr "Nuovo|N"
7992 #: lib/ui/classic.ui:48
7993 msgid "New from Template...|T"
7994 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7996 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7997 msgid "Open...|O"
7998 msgstr "Apri...|A"
8000 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8001 msgid "Close|C"
8002 msgstr "Chiudi|C"
8004 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8005 msgid "Save|S"
8006 msgstr "Salva|S"
8008 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8009 msgid "Save As...|A"
8010 msgstr "Salva come...|m"
8012 #: lib/ui/classic.ui:54
8013 msgid "Revert|R"
8014 msgstr "Ripristina|R"
8016 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8017 msgid "Version Control|V"
8018 msgstr "Controllo versione|v"
8020 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8021 msgid "Import|I"
8022 msgstr "Importa|I"
8024 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8025 msgid "Export|E"
8026 msgstr "Esporta|o"
8028 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8029 msgid "Print...|P"
8030 msgstr "Stampa...|p"
8032 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8033 msgid "Fax...|F"
8034 msgstr "Fax...|F"
8036 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8037 msgid "Exit|x"
8038 msgstr "Esci|E"
8040 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8041 msgid "Register...|R"
8042 msgstr "Registro...|g"
8044 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8045 msgid "Check In Changes...|I"
8046 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8048 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8049 msgid "Check Out for Edit|O"
8050 msgstr "Estrai per modifica|r"
8052 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8053 msgid "Revert to Last Version|L"
8054 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8056 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8057 msgid "Undo Last Check In|U"
8058 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8060 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8061 msgid "Show History|H"
8062 msgstr "Mostra cronologia|c"
8064 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8065 msgid "Custom...|C"
8066 msgstr "Personalizzato...|z"
8068 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8069 msgid "Undo|U"
8070 msgstr "Annulla|A"
8072 #: lib/ui/classic.ui:91
8073 msgid "Redo|d"
8074 msgstr "Rifai|R"
8076 #: lib/ui/classic.ui:93
8077 msgid "Cut|C"
8078 msgstr "Taglia|g"
8080 #: lib/ui/classic.ui:94
8081 msgid "Copy|o"
8082 msgstr "Copia|C"
8084 #: lib/ui/classic.ui:95
8085 msgid "Paste|a"
8086 msgstr "Incolla|I"
8088 #: lib/ui/classic.ui:96
8089 msgid "Paste External Selection|x"
8090 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8092 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8093 msgid "Find & Replace...|F"
8094 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8096 #: lib/ui/classic.ui:100
8097 msgid "Tabular|T"
8098 msgstr "Tabulare|b"
8100 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8101 msgid "Math|M"
8102 msgstr "Matematica|t"
8104 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
8105 msgid "Spellchecker...|S"
8106 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8108 #: lib/ui/classic.ui:105
8109 msgid "Thesaurus..."
8110 msgstr "Thesaurus..."
8112 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
8113 msgid "Count Words|W"
8114 msgstr "Conta parole|p"
8116 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
8117 msgid "Check TeX|h"
8118 msgstr "Controlla TeX|n"
8120 #: lib/ui/classic.ui:108
8121 msgid "Change Tracking|g"
8122 msgstr "Cambia tracciatura"
8124 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
8125 msgid "Preferences...|P"
8126 msgstr "Preferenze...|z"
8128 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
8129 msgid "Reconfigure|R"
8130 msgstr "Riconfigura|g"
8132 #: lib/ui/classic.ui:115
8133 msgid "Selection as Lines|L"
8134 msgstr "Seleziona come linee|l"
8136 #: lib/ui/classic.ui:116
8137 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8138 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8140 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8141 msgid "Multicolumn|M"
8142 msgstr "Multicolonna|M"
8144 #: lib/ui/classic.ui:122
8145 msgid "Line Top|T"
8146 msgstr "Linea in alto|a"
8148 #: lib/ui/classic.ui:123
8149 msgid "Line Bottom|B"
8150 msgstr "Linea in basso|o"
8152 #: lib/ui/classic.ui:124
8153 msgid "Line Left|L"
8154 msgstr "Linea sinistra|s"
8156 #: lib/ui/classic.ui:125
8157 msgid "Line Right|R"
8158 msgstr "Linea destra|d"
8160 #: lib/ui/classic.ui:127
8161 msgid "Alignment|i"
8162 msgstr "Allineamento|A"
8164 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8165 msgid "Add Row|A"
8166 msgstr "Aggiungi riga|r"
8168 #: lib/ui/classic.ui:130
8169 msgid "Delete Row|w"
8170 msgstr "Elimina riga|g"
8172 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8173 msgid "Copy Row"
8174 msgstr "Copia riga"
8176 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8177 msgid "Swap Rows"
8178 msgstr "Scambia righe"
8180 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8181 msgid "Add Column|u"
8182 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8184 #: lib/ui/classic.ui:135
8185 msgid "Delete Column|D"
8186 msgstr "Elimina colonna|E"
8188 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8189 msgid "Copy Column"
8190 msgstr "Copia colonna"
8192 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8193 msgid "Swap Columns"
8194 msgstr "Scambia colonne"
8196 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8197 msgid "Left|L"
8198 msgstr "Sinistra|S"
8200 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8201 msgid "Center|C"
8202 msgstr "Centrato|C"
8204 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8205 msgid "Right|R"
8206 msgstr "Destra|D"
8208 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8209 msgid "Top|T"
8210 msgstr "Superiore|u"
8212 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8213 msgid "Middle|M"
8214 msgstr "Centrale|a"
8216 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8217 msgid "Bottom|B"
8218 msgstr "Inferiore|I"
8220 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8221 msgid "Toggle Numbering|N"
8222 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8224 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8225 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8226 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8228 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8229 msgid "Change Limits Type|L"
8230 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8232 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8233 msgid "Change Formula Type|F"
8234 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8236 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8237 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8238 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8240 #: lib/ui/classic.ui:168
8241 msgid "Alignment|A"
8242 msgstr "Allineamento|A"
8244 #: lib/ui/classic.ui:170
8245 msgid "Add Row|R"
8246 msgstr "Aggiungi riga|r"
8248 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8249 msgid "Delete Row|D"
8250 msgstr "Elimina riga|g"
8252 #: lib/ui/classic.ui:175
8253 msgid "Add Column|C"
8254 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8256 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8257 msgid "Delete Column|e"
8258 msgstr "Elimina colonna|E"
8260 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8261 msgid "Default|t"
8262 msgstr "Predefinito|t"
8264 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8265 msgid "Display|D"
8266 msgstr "Mostra|M"
8268 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8269 msgid "Inline|I"
8270 msgstr "Allinea|A"
8272 #: lib/ui/classic.ui:188
8273 msgid "Octave"
8274 msgstr "Octave"
8276 #: lib/ui/classic.ui:189
8277 msgid "Maxima"
8278 msgstr "Maxima"
8280 #: lib/ui/classic.ui:190
8281 msgid "Mathematica"
8282 msgstr "Mathematica"
8284 #: lib/ui/classic.ui:192
8285 msgid "Maple, simplify"
8286 msgstr "Maple, semplifica"
8288 #: lib/ui/classic.ui:193
8289 msgid "Maple, factor"
8290 msgstr "Maple, fattore"
8292 #: lib/ui/classic.ui:194
8293 msgid "Maple, evalm"
8294 msgstr "Maple, evalm"
8296 #: lib/ui/classic.ui:195
8297 msgid "Maple, evalf"
8298 msgstr "Maple, evalf"
8300 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8302 msgid "Inline Formula|I"
8303 msgstr "Formula in linea|i"
8305 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8306 msgid "Displayed Formula|D"
8307 msgstr "Formula mostrata|o"
8309 #: lib/ui/classic.ui:201
8310 msgid "Eqnarray Environment|q"
8311 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8313 #: lib/ui/classic.ui:202
8314 msgid "Align Environment|A"
8315 msgstr "Contesto Allinea|A"
8317 #: lib/ui/classic.ui:203
8318 msgid "AlignAt Environment"
8319 msgstr "Contesto Allinea A"
8321 #: lib/ui/classic.ui:204
8322 msgid "Flalign Environment|F"
8323 msgstr "Contesto Flalign|F"
8325 #: lib/ui/classic.ui:207
8326 msgid "Gather Environment"
8327 msgstr "Contesto Ottieni"
8329 #: lib/ui/classic.ui:208
8330 msgid "Multline Environment"
8331 msgstr "Contesto Multilinea"
8333 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8334 msgid "Math|h"
8335 msgstr "Matematica|t"
8337 #: lib/ui/classic.ui:216
8338 msgid "Special Character|S"
8339 msgstr "Carattere speciale|s"
8341 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8342 msgid "Citation...|C"
8343 msgstr "Citazione...|C"
8345 #: lib/ui/classic.ui:218
8346 msgid "Cross-reference...|r"
8347 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8349 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8350 msgid "Label...|L"
8351 msgstr "Etichetta...|E"
8353 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8354 msgid "Footnote|F"
8355 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8357 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8358 msgid "Marginal Note|M"
8359 msgstr "Nota a margine|m"
8361 #: lib/ui/classic.ui:222
8362 msgid "Short Title"
8363 msgstr "Titolo breve"
8365 #: lib/ui/classic.ui:223
8366 msgid "Index Entry|I"
8367 msgstr "Voce d'indice|i"
8369 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8370 msgid "Nomenclature Entry"
8371 msgstr ""
8373 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8374 msgid "URL...|U"
8375 msgstr "URL...|U"
8377 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8378 msgid "Note|N"
8379 msgstr "Nota|N"
8381 #: lib/ui/classic.ui:227
8382 msgid "Lists & TOC|O"
8383 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8385 #: lib/ui/classic.ui:229
8386 msgid "TeX Code|T"
8387 msgstr "Codice TeX|T"
8389 #: lib/ui/classic.ui:230
8390 msgid "Minipage|p"
8391 msgstr "Minipagina|p"
8393 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8394 msgid "Graphics...|G"
8395 msgstr "Grafici...|G"
8397 #: lib/ui/classic.ui:232
8398 msgid "Tabular Material...|b"
8399 msgstr "Tabelle...|b"
8401 #: lib/ui/classic.ui:233
8402 msgid "Floats|a"
8403 msgstr "Oggetti mobili|o"
8405 #: lib/ui/classic.ui:235
8406 msgid "Include File...|d"
8407 msgstr "Includi file...|d"
8409 #: lib/ui/classic.ui:236
8410 msgid "Insert File|e"
8411 msgstr "Inserisci file|e"
8413 #: lib/ui/classic.ui:237
8414 msgid "External Material...|x"
8415 msgstr "Materiale esterno...|s"
8417 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8418 msgid "Superscript|S"
8419 msgstr "Soprascritto|S"
8421 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8422 msgid "Subscript|u"
8423 msgstr "Sottoscritto|o"
8425 #: lib/ui/classic.ui:243
8426 msgid "Horizontal Fill|H"
8427 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8429 #: lib/ui/classic.ui:244
8430 msgid "Hyphenation Point|P"
8431 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8433 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8434 msgid "Ligature Break|k"
8435 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8437 #: lib/ui/classic.ui:246
8438 msgid "Protected Space|r"
8439 msgstr "Spazio protetto|S"
8441 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8442 msgid "Inter-word Space|w"
8443 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8445 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8446 msgid "Thin Space|T"
8447 msgstr "Spazio sottile|t"
8449 #: lib/ui/classic.ui:249
8450 msgid "Vertical Space..."
8451 msgstr "Spazio verticale..."
8453 #: lib/ui/classic.ui:250
8454 msgid "Line Break|L"
8455 msgstr "Interruzione di linea|l"
8457 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8458 msgid "Ellipsis|i"
8459 msgstr "Ellissi|i"
8461 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8462 msgid "End of Sentence|E"
8463 msgstr "Punto di fine frase|f"
8465 #: lib/ui/classic.ui:253
8466 msgid "Single Quote|Q"
8467 msgstr "Virgolette semplici|V"
8469 #: lib/ui/classic.ui:254
8470 msgid "Ordinary Quote|O"
8471 msgstr "Virgolette normali|n"
8473 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8474 msgid "Menu Separator|M"
8475 msgstr "Separatore menù|m"
8477 #: lib/ui/classic.ui:256
8478 msgid "Horizontal Line"
8479 msgstr "Linea orizzontale"
8481 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8482 msgid "Page Break"
8483 msgstr "Interruzione di pagina"
8485 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8486 msgid "Display Formula|D"
8487 msgstr "Formula centrata|o"
8489 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8490 msgid "Eqnarray Environment|E"
8491 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8493 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8494 msgid "AMS align Environment|a"
8495 msgstr "Contesto align AMS|A"
8497 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8498 msgid "AMS alignat Environment|t"
8499 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8501 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8502 msgid "AMS flalign Environment|f"
8503 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8505 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8506 msgid "AMS gather Environment|g"
8507 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8509 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8510 msgid "AMS multline Environment|m"
8511 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8513 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
8514 msgid "Array Environment|y"
8515 msgstr "Contesto vettore|s"
8517 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
8518 msgid "Cases Environment|C"
8519 msgstr "Contesto casi|c"
8521 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
8522 msgid "Split Environment|S"
8523 msgstr "Dividi contesto|D"
8525 #: lib/ui/classic.ui:276
8526 msgid "Font Change|o"
8527 msgstr "Cambio carattere|c"
8529 #: lib/ui/classic.ui:280
8530 msgid "Math Normal Font"
8531 msgstr "Carattere matematico normale"
8533 #: lib/ui/classic.ui:282
8534 msgid "Math Calligraphic Family"
8535 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8537 #: lib/ui/classic.ui:283
8538 msgid "Math Fraktur Family"
8539 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8541 #: lib/ui/classic.ui:284
8542 msgid "Math Roman Family"
8543 msgstr "Famiglia romano matematico"
8545 #: lib/ui/classic.ui:285
8546 msgid "Math Sans Serif Family"
8547 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8549 #: lib/ui/classic.ui:287
8550 msgid "Math Bold Series"
8551 msgstr "Serie grassetto matematico"
8553 #: lib/ui/classic.ui:289
8554 msgid "Text Normal Font"
8555 msgstr "Carattere normale di testo"
8557 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8558 msgid "Text Roman Family"
8559 msgstr "Famiglia romano di testo"
8561 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8562 msgid "Text Sans Serif Family"
8563 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8565 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8566 msgid "Text Typewriter Family"
8567 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8569 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8570 msgid "Text Bold Series"
8571 msgstr "Serie grassetto di testo"
8573 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8574 msgid "Text Medium Series"
8575 msgstr "Serie media di testo"
8577 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8578 msgid "Text Italic Shape"
8579 msgstr "Forma italica del testo"
8581 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8582 msgid "Text Small Caps Shape"
8583 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8585 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8586 msgid "Text Slanted Shape"
8587 msgstr "Forma obliqua del testo"
8589 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8590 msgid "Text Upright Shape"
8591 msgstr "Forma dritta del testo"
8593 #: lib/ui/classic.ui:306
8594 msgid "Floatflt Figure"
8595 msgstr "Figura floatflt"
8597 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
8598 msgid "Table of Contents|C"
8599 msgstr "Indice generale|g"
8601 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
8602 msgid "Index List|I"
8603 msgstr "Elenco indice|i"
8605 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Nomenclature|N"
8608 msgstr "Nota|N"
8610 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
8611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8612 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8614 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
8615 msgid "LyX Document...|X"
8616 msgstr "Documento di LyX...|X"
8618 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
8619 msgid "Plain Text...|T"
8620 msgstr "Testo semplice...|T"
8622 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
8623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8624 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8626 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
8627 msgid "Track Changes|T"
8628 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8630 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
8631 msgid "Merge Changes...|M"
8632 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8634 #: lib/ui/classic.ui:326
8635 msgid "Accept All Changes|A"
8636 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8638 #: lib/ui/classic.ui:327
8639 msgid "Reject All Changes|R"
8640 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8642 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
8643 msgid "Show Changes in Output|S"
8644 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8646 #: lib/ui/classic.ui:335
8647 msgid "Character...|C"
8648 msgstr "Carattere...|C"
8650 #: lib/ui/classic.ui:336
8651 msgid "Paragraph...|P"
8652 msgstr "Paragrafo...|P"
8654 #: lib/ui/classic.ui:337
8655 msgid "Document...|D"
8656 msgstr "Documento...|D"
8658 #: lib/ui/classic.ui:338
8659 msgid "Tabular...|T"
8660 msgstr "Tabella...|b"
8662 #: lib/ui/classic.ui:340
8663 msgid "Emphasize Style|E"
8664 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8666 #: lib/ui/classic.ui:341
8667 msgid "Noun Style|N"
8668 msgstr "Stile sostantivo|n"
8670 #: lib/ui/classic.ui:342
8671 msgid "Bold Style|B"
8672 msgstr "Stile grassetto|g"
8674 #: lib/ui/classic.ui:345
8675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8676 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8678 #: lib/ui/classic.ui:346
8679 msgid "Increase Environment Depth|i"
8680 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8682 #: lib/ui/classic.ui:347
8683 msgid "Start Appendix Here|S"
8684 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8686 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
8687 msgid "Build Program|B"
8688 msgstr "Costruisci il programma|C"
8690 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8691 msgid "Update|U"
8692 msgstr "Aggiorna|A"
8694 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
8695 msgid "LaTeX Log|L"
8696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8698 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
8699 msgid "Outline|O"
8700 msgstr ""
8702 #: lib/ui/classic.ui:361
8703 msgid "TeX Information|X"
8704 msgstr "Informazione di TeX|X"
8706 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
8707 msgid "Next Note|N"
8708 msgstr "Prossima nota|n"
8710 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
8711 msgid "Go to Label|L"
8712 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8714 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
8715 msgid "Bookmarks|B"
8716 msgstr "Segnalibri|S"
8718 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
8719 msgid "Save Bookmark 1|S"
8720 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8722 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
8723 msgid "Save Bookmark 2"
8724 msgstr "Salva segnalibro 2"
8726 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
8727 msgid "Save Bookmark 3"
8728 msgstr "Salva segnalibro 3"
8730 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
8731 msgid "Save Bookmark 4"
8732 msgstr "Salva segnalibro 4"
8734 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
8735 msgid "Save Bookmark 5"
8736 msgstr "Salva segnalibro 5"
8738 #: lib/ui/classic.ui:386
8739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8740 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8742 #: lib/ui/classic.ui:387
8743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8744 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8746 #: lib/ui/classic.ui:388
8747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8748 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8750 #: lib/ui/classic.ui:389
8751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8752 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8754 #: lib/ui/classic.ui:390
8755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8756 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8758 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
8759 msgid "Introduction|I"
8760 msgstr "Introduzione|I"
8762 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
8763 msgid "Tutorial|T"
8764 msgstr "Tutorial|T"
8766 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
8767 msgid "User's Guide|U"
8768 msgstr "Guida utente|u"
8770 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
8771 msgid "Extended Features|E"
8772 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8774 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
8775 msgid "Embedded Objects|m"
8776 msgstr ""
8778 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
8779 msgid "Customization|C"
8780 msgstr "Personalizzazione|P"
8782 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
8783 msgid "FAQ|F"
8784 msgstr "FAQ|F"
8786 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
8787 msgid "Table of Contents|a"
8788 msgstr "Indice generale|g"
8790 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
8791 msgid "LaTeX Configuration|L"
8792 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8794 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
8795 msgid "About LyX|X"
8796 msgstr "Riguardo LyX|X"
8798 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
8799 msgid "About LyX"
8800 msgstr "Riguardo a LyX"
8802 #: lib/ui/classic.ui:425
8803 msgid "Preferences..."
8804 msgstr "Preferenze..."
8806 #: lib/ui/classic.ui:426
8807 msgid "Quit LyX"
8808 msgstr "Chiudi LyX"
8810 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8811 msgid "Document|D"
8812 msgstr "Documento|D"
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8815 msgid "Tools|T"
8816 msgstr "Strumenti|t"
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8819 msgid "New from Template...|m"
8820 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8823 msgid "Open Recent|t"
8824 msgstr "Apri recenti|t"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8827 msgid "Save All|l"
8828 msgstr "Salva tutto|l"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Revert to Saved|R"
8833 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8836 msgid "New Window|W"
8837 msgstr "Nuova finestra"
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8840 msgid "Close Window|d"
8841 msgstr "Chiudi finestra|d"
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8844 msgid "Redo|R"
8845 msgstr "Rifai|R"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
8848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8849 msgid "Cut"
8850 msgstr "Taglia"
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
8853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8854 msgid "Copy"
8855 msgstr "Copia"
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
8858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8859 msgid "Paste"
8860 msgstr "Incolla"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8863 msgid "Paste Recent|e"
8864 msgstr "Incolla recenti"
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8867 msgid "Paste Special"
8868 msgstr "Incolla speciale|I"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8871 msgid "Select All"
8872 msgstr "Seleziona tutto"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8875 msgid "Move Paragraph Up|o"
8876 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8879 msgid "Move Paragraph Down|v"
8880 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8883 msgid "Text Style|S"
8884 msgstr "Stile testo|l"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8887 msgid "Paragraph Settings...|P"
8888 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8891 msgid "Table|T"
8892 msgstr "Tabella|T"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8895 msgid "Rows & Columns|C"
8896 msgstr "Righe e colonne|C"
8898 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8899 msgid "Increase List Depth|I"
8900 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8902 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8903 msgid "Decrease List Depth|D"
8904 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8907 msgid "Dissolve Inset|l"
8908 msgstr ""
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8911 msgid "TeX Code Settings...|C"
8912 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8915 msgid "Float Settings...|a"
8916 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8920 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8922 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8923 msgid "Note Settings...|N"
8924 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8927 msgid "Branch Settings...|B"
8928 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8931 msgid "Box Settings...|x"
8932 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8935 msgid "Table Settings...|a"
8936 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8938 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8939 msgid "Plain Text|T"
8940 msgstr "Testo semplice|T"
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8944 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8947 msgid "Selection|S"
8948 msgstr "Selezione|S"
8950 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8951 msgid "Selection, Join Lines|i"
8952 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8955 msgid "Customized...|C"
8956 msgstr "Personalizzato...|z"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Capitalize|a"
8961 msgstr "Catalano"
8963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Uppercase|U"
8966 msgstr "Aggiorna|A"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8969 msgid "Lowercase|L"
8970 msgstr ""
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8973 msgid "Top Line|T"
8974 msgstr "Linea superiore|p"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8977 msgid "Bottom Line|B"
8978 msgstr "Linea inferiore|i"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8981 msgid "Left Line|L"
8982 msgstr "Linea sinistra|L"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8985 msgid "Right Line|R"
8986 msgstr "Linea destra|d"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8989 msgid "Copy Row|o"
8990 msgstr "Copia riga"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8993 msgid "Swap Rows|S"
8994 msgstr "Scambia righe|m"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8997 msgid "Copy Column|p"
8998 msgstr "Copia colonna"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9001 msgid "Swap Columns|w"
9002 msgstr "Scambia colonne"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9005 msgid "Text Style|T"
9006 msgstr "Stile testo"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Split Cell|C"
9011 msgstr "Cella speciale"
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9014 msgid "Add Line Above|A"
9015 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9018 msgid "Add Line Below|B"
9019 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9022 msgid "Delete Line Above|D"
9023 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9026 msgid "Delete Line Below|e"
9027 msgstr "Elimina linea in basso"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9030 msgid "Add Line to Left"
9031 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9034 msgid "Add Line to Right"
9035 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9038 msgid "Delete Line to Left"
9039 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9042 msgid "Delete Line to Right"
9043 msgstr "Cancella linea a destra"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Math Normal Font|N"
9048 msgstr "Carattere matematico normale"
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9053 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Math Fraktur Family|F"
9058 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Math Roman Family|R"
9063 msgstr "Famiglia romano matematico"
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9068 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9070 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Math Bold Series|B"
9073 msgstr "Serie grassetto matematico"
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Text Normal Font|T"
9078 msgstr "Carattere normale di testo"
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Octave|O"
9083 msgstr "Octave"
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Maxima|M"
9088 msgstr "Maxima"
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Mathematica|a"
9093 msgstr "Mathematica"
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Maple, simplify|s"
9098 msgstr "Maple, semplifica"
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Maple, factor|f"
9103 msgstr "Maple, fattore"
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Maple, evalm|e"
9108 msgstr "Maple, evalm"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Maple, evalf|v"
9113 msgstr "Maple, evalf"
9115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9116 msgid "Open All Insets|O"
9117 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9120 msgid "Close All Insets|C"
9121 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9124 #, fuzzy
9125 msgid "View Source|S"
9126 msgstr "Mostra sorgente|s"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9129 msgid "Toolbars|b"
9130 msgstr "Barre degli strumenti"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9133 msgid "Special Character|p"
9134 msgstr "Carattere speciale|a"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9137 msgid "Formatting|o"
9138 msgstr "Formattazione|z"
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9141 msgid "List / TOC|i"
9142 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9145 msgid "Float|a"
9146 msgstr "Oggetti mobili|o"
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9149 msgid "Branch|B"
9150 msgstr "Ramo"
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Custom insets"
9155 msgstr "Acquirente"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9158 msgid "File|e"
9159 msgstr "File|F"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
9162 msgid "Box"
9163 msgstr "Casella"
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9166 msgid "Cross-Reference...|R"
9167 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9170 msgid "Caption"
9171 msgstr "Didascalia"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9174 msgid "Index Entry|d"
9175 msgstr "Voce d'indice|V"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9178 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9179 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9182 msgid "Table...|T"
9183 msgstr "Tabella...|b"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9186 msgid "Short Title|S"
9187 msgstr "Titolo breve|l"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9190 msgid "TeX Code|X"
9191 msgstr "Codice TeX|X"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9196 msgstr "Inizializzazione programma"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9199 msgid "Ordinary Quote|Q"
9200 msgstr "Virgolette normali|V"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9203 msgid "Single Quote|S"
9204 msgstr "Virgolette semplici|s"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9207 msgid "Phonetic Symbols|y"
9208 msgstr "Simboli fonetici|b"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9211 msgid "Protected Space|P"
9212 msgstr "Spazio protetto|a"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Horizontal Fill|F"
9217 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9220 msgid "Horizontal Line|L"
9221 msgstr "Linea orizzontale"
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9224 msgid "Vertical Space...|V"
9225 msgstr "Spazio verticale..."
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9228 msgid "Hyphenation Point|H"
9229 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9232 msgid "Line Break|B"
9233 msgstr "Interruzione di linea|l"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9236 msgid "Page Break|a"
9237 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Clear Page|C"
9242 msgstr "Segnalibri|S"
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9245 msgid "Clear Double Page|D"
9246 msgstr ""
9248 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Numbered Formula|N"
9251 msgstr "Lista numerata"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Aligned Environment|l"
9256 msgstr "Contesto Aligned"
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9259 #, fuzzy
9260 msgid "AlignedAt Environment|v"
9261 msgstr "Contesto AlignedAt"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Gathered Environment|h"
9266 msgstr "Contesto Gathered"
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Delimiters|r"
9271 msgstr "Delimitatore matematico"
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Matrix|x"
9276 msgstr "Matrice matematica"
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Toggle Math Panels"
9281 msgstr "Pannello matematico"
9283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9284 msgid "Text Wrap Float|W"
9285 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9287 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9288 msgid "External Material...|M"
9289 msgstr "Materiale esterno...|s"
9291 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9292 msgid "Child Document...|d"
9293 msgstr "Documento figlio...|D"
9295 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9296 msgid "LyX Note|N"
9297 msgstr "Nota di LyX|N"
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9300 msgid "Comment|C"
9301 msgstr "Commento|C"
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Framed|F"
9306 msgstr "Senza cornice"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9309 msgid "Greyed Out|G"
9310 msgstr "In grigio|g"
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Shaded|S"
9315 msgstr "F&orma:"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9318 msgid "Change Tracking|C"
9319 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9322 msgid "Start Appendix Here|A"
9323 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Embedded Files|E"
9328 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Compressed|m"
9333 msgstr "Compresso|o"
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9336 msgid "Settings...|S"
9337 msgstr "Impostazioni...|s"
9339 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9340 msgid "Accept Change|A"
9341 msgstr "Accetta modifica|A"
9343 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9344 msgid "Reject Change|R"
9345 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9348 msgid "Accept All Changes|c"
9349 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9352 msgid "Reject All Changes|e"
9353 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Next Change|C"
9358 msgstr "Modifica successiva|#S"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Next Cross-Reference|R"
9363 msgstr "Riferimento"
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Clear Bookmarks|C"
9368 msgstr "Segnalibri|S"
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9371 msgid "Thesaurus...|T"
9372 msgstr "Thesaurus...|T"
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9375 msgid "TeX Information|I"
9376 msgstr "Informazione di TeX|X"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9379 msgid "New document"
9380 msgstr "Nuovo documento"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9383 msgid "Open document"
9384 msgstr "Apri documento "
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9387 msgid "Save document"
9388 msgstr "Salva documento"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9391 msgid "Print document"
9392 msgstr "Stampa documento"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9395 msgid "Check spelling"
9396 msgstr "Controlla dizione"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9399 msgid "Undo"
9400 msgstr "Annulla"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9403 msgid "Redo"
9404 msgstr "Rifai"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9407 msgid "Find and replace"
9408 msgstr "Trova e sostituisci"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9411 msgid "Toggle emphasis"
9412 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9415 msgid "Toggle noun"
9416 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9419 msgid "Apply last"
9420 msgstr "Applica ultimo"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9423 msgid "Insert math"
9424 msgstr "Inserisci matematica"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9427 msgid "Insert graphics"
9428 msgstr "Inserisci grafici"
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9431 msgid "Insert table"
9432 msgstr "Inserisci tabella"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Toggle Outline"
9437 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Toggle Math Toolbar"
9442 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Toggle Table Toolbar"
9447 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Extra"
9452 msgstr "extra"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9455 msgid "Numbered list"
9456 msgstr "Lista numerata"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9459 msgid "Itemized list"
9460 msgstr "Puntualizza lista"
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9463 msgid "Increase depth"
9464 msgstr "Aumenta rientro"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9467 msgid "Decrease depth"
9468 msgstr "Riduci rientro"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9471 msgid "Insert figure float"
9472 msgstr "Inserisci figura mobile"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9475 msgid "Insert table float"
9476 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9479 msgid "Insert label"
9480 msgstr "Inserisci etichetta"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9483 msgid "Insert cross-reference"
9484 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9487 msgid "Insert citation"
9488 msgstr "Inserisci citazione"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9491 msgid "Insert index entry"
9492 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Insert nomenclature entry"
9497 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9500 msgid "Insert footnote"
9501 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9504 msgid "Insert margin note"
9505 msgstr "Inserisci nota a margine"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9508 msgid "Insert note"
9509 msgstr "Inserisci nota"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9512 msgid "Insert URL"
9513 msgstr "Inserisci URL"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Insert TeX code"
9518 msgstr "Inserisci codice TeX"
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9521 msgid "Include file"
9522 msgstr "Includi file"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9525 msgid "Text style"
9526 msgstr "Stile TeX"
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9529 msgid "Paragraph settings"
9530 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9533 msgid "Add row"
9534 msgstr "Aggiungi riga"
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9537 msgid "Add column"
9538 msgstr "Aggiungi colonna"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9541 msgid "Delete row"
9542 msgstr "Elimina riga"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9545 msgid "Delete column"
9546 msgstr "Elimina colonna"
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9549 msgid "Set top line"
9550 msgstr "Seleziona linea superiore"
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9553 msgid "Set bottom line"
9554 msgstr "Imposta linea inferiore"
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9557 msgid "Set left line"
9558 msgstr "Imposta linea sinistra"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9561 msgid "Set right line"
9562 msgstr "Imposta linea destra"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9565 msgid "Set all lines"
9566 msgstr "Imposta tutte le linee"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9569 msgid "Unset all lines"
9570 msgstr "Togli tutte le linee"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9573 msgid "Align left"
9574 msgstr "Allinea a sinistra"
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9577 msgid "Align center"
9578 msgstr "Allinea al centro"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9581 msgid "Align right"
9582 msgstr "Allinea a destra"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9585 msgid "Align top"
9586 msgstr "Allineamento superiore"
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9589 msgid "Align middle"
9590 msgstr "Allineamento centrale"
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9593 msgid "Align bottom"
9594 msgstr "Allineamento inferiore"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9597 msgid "Rotate cell"
9598 msgstr "Ruota cella"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9601 msgid "Rotate table"
9602 msgstr "Ruota tabella"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9605 msgid "Set multi-column"
9606 msgstr "Imposta multicolonna"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Math"
9611 msgstr "&Matematica"
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9614 msgid "Set display mode"
9615 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9618 msgid "Subscript"
9619 msgstr "Sottoscritto"
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9622 msgid "Superscript"
9623 msgstr "Soprascritto"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9626 msgid "Insert square root"
9627 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9630 msgid "Insert root"
9631 msgstr "Inserisci radice"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Insert standard fraction"
9636 msgstr "Inserisci frazione"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9639 msgid "Insert sum"
9640 msgstr "Inserisci somma"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9643 msgid "Insert integral"
9644 msgstr "Inserisci integrale"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9647 msgid "Insert product"
9648 msgstr "Inserisci prodotto"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9651 msgid "Insert ( )"
9652 msgstr "Inserisci ( )"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9655 msgid "Insert [ ]"
9656 msgstr "Inserisci [ ]"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9659 msgid "Insert { }"
9660 msgstr "Inserisci { }"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Insert delimiters"
9665 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9668 msgid "Insert matrix"
9669 msgstr "Inserisci matrice"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9672 msgid "Insert cases environment"
9673 msgstr "Inserisci contesto casi"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Command Buffer"
9678 msgstr "Comando f&ine:"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Track changes"
9683 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Show changes in output"
9688 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Next change"
9693 msgstr "&Prossima modifica"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Accept change"
9698 msgstr "Accetta modifica|#A"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Reject change"
9703 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Merge changes"
9708 msgstr "Unisci modifiche"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Accept all changes"
9713 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Reject all changes"
9718 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Next note"
9723 msgstr "Prossima nota|n"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9726 #, fuzzy
9727 msgid "View/Update"
9728 msgstr "Salva documento"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9731 #, fuzzy
9732 msgid "View DVI"
9733 msgstr "Vista|V"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Update DVI"
9738 msgstr "&Aggiorna"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9741 msgid "View PDF (pdflatex)"
9742 msgstr ""
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9745 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9746 msgstr ""
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9749 #, fuzzy
9750 msgid "View PostScript"
9751 msgstr "Post Scriptum:"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Update PostScript"
9756 msgstr "Post Scriptum:"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Math Panels"
9761 msgstr "Pannello matematico"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Math Spacings"
9766 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Styles"
9771 msgstr "Stile"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Fractions"
9776 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Fonts"
9782 msgstr "&Carattere: "
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Functions"
9787 msgstr "&Funzioni"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9790 msgid "arccos"
9791 msgstr ""
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9794 #, fuzzy
9795 msgid "arcsin"
9796 msgstr "margine"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9799 #, fuzzy
9800 msgid "arctan"
9801 msgstr "Catalano"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9804 #, fuzzy
9805 msgid "arg"
9806 msgstr "Grande"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9809 msgid "bmod"
9810 msgstr ""
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9813 msgid "cos"
9814 msgstr ""
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9817 #, fuzzy
9818 msgid "cosh"
9819 msgstr "Scozzese"
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9822 #, fuzzy
9823 msgid "cot"
9824 msgstr "opz"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9827 #, fuzzy
9828 msgid "coth"
9829 msgstr "Scozzese"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9832 #, fuzzy
9833 msgid "csc"
9834 msgstr "cc"
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9837 msgid "deg"
9838 msgstr ""
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9841 #, fuzzy
9842 msgid "det"
9843 msgstr "predefinito"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9846 #, fuzzy
9847 msgid "dim"
9848 msgstr "Medio"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9851 #, fuzzy
9852 msgid "exp"
9853 msgstr "ex"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9856 msgid "gcd"
9857 msgstr ""
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9860 #, fuzzy
9861 msgid "hom"
9862 msgstr "teorema"
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9865 #, fuzzy
9866 msgid "inf"
9867 msgstr "in"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9870 #, fuzzy
9871 msgid "ker"
9872 msgstr "Portavoce"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9875 msgid "lg"
9876 msgstr ""
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9879 #, fuzzy
9880 msgid "lim"
9881 msgstr "Asserzione"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9884 msgid "liminf"
9885 msgstr ""
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9888 msgid "limsup"
9889 msgstr ""
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9892 msgid "ln"
9893 msgstr ""
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9896 #, fuzzy
9897 msgid "log"
9898 msgstr "&Globale"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9901 #, fuzzy
9902 msgid "max"
9903 msgstr "Fax"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9906 #, fuzzy
9907 msgid "min"
9908 msgstr "in"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9911 #, fuzzy
9912 msgid "sec"
9913 msgstr "Aggiungi sezione"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9916 #, fuzzy
9917 msgid "sin"
9918 msgstr "in"
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9921 #, fuzzy
9922 msgid "sinh"
9923 msgstr "in"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9926 #, fuzzy
9927 msgid "sup"
9928 msgstr "sp"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9931 #, fuzzy
9932 msgid "tan"
9933 msgstr "e"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9936 #, fuzzy
9937 msgid "tanh"
9938 msgstr "Ramo:"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Pr"
9943 msgstr "Proposizione"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Spacings"
9948 msgstr "&Spaziatura:"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Thin space\t\\,"
9953 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Medium space\t\\:"
9958 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Thick space\t\\;"
9963 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9968 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9973 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Negative space\t\\!"
9978 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Roots"
9983 msgstr "piede"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Square root\t\\sqrt"
9988 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Other root\t\\root"
9993 msgstr "Altra radice\t\\root"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9998 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10003 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10008 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10013 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Standard\t\\frac"
10018 msgstr "Standard"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10021 #, fuzzy
10022 msgid "No hor. line\t\\atop"
10023 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10026 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10027 msgstr ""
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10030 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10031 msgstr ""
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10034 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10035 msgstr ""
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10038 msgid "Binomial\t\\choose"
10039 msgstr ""
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Roman\t\\mathrm"
10044 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Bold\t\\mathbf"
10049 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10054 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10059 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Italic\t\\mathit"
10064 msgstr "Italico\t\\mathit"
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10069 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10074 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10079 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10084 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10089 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10092 msgid "Dots"
10093 msgstr "Punti"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10096 #, fuzzy
10097 msgid "ldots"
10098 msgstr "Punti"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10101 #, fuzzy
10102 msgid "cdots"
10103 msgstr "Punti"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10106 #, fuzzy
10107 msgid "vdots"
10108 msgstr "Punti"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10111 #, fuzzy
10112 msgid "ddots"
10113 msgstr "Punti"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Frame Decorations"
10118 msgstr "Decorazioni della cornice"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10121 #, fuzzy
10122 msgid "hat"
10123 msgstr "Capitolo"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10126 #, fuzzy
10127 msgid "tilde"
10128 msgstr "File"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10131 msgid "bar"
10132 msgstr ""
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10135 #, fuzzy
10136 msgid "grave"
10137 msgstr "verde"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10140 #, fuzzy
10141 msgid "dot"
10142 msgstr "opz"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10145 msgid "check"
10146 msgstr ""
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10149 msgid "widehat"
10150 msgstr ""
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10153 msgid "widetilde"
10154 msgstr ""
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10157 msgid "vec"
10158 msgstr ""
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10161 #, fuzzy
10162 msgid "acute"
10163 msgstr "Data"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10166 #, fuzzy
10167 msgid "ddot"
10168 msgstr "dd"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10171 #, fuzzy
10172 msgid "breve"
10173 msgstr "Anteprima"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10176 #, fuzzy
10177 msgid "overline"
10178 msgstr "Sloveno"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10181 msgid "overbrace"
10182 msgstr ""
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10185 #, fuzzy
10186 msgid "overleftarrow"
10187 msgstr "Elimina riga"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10190 msgid "overrightarrow"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10194 msgid "overleftrightarrow"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10198 #, fuzzy
10199 msgid "overset"
10200 msgstr "Reimposta"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10203 #, fuzzy
10204 msgid "underline"
10205 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10208 #, fuzzy
10209 msgid "underbrace"
10210 msgstr "Sottolineato"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10213 msgid "underleftarrow"
10214 msgstr ""
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10217 msgid "underrightarrow"
10218 msgstr ""
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10221 msgid "underleftrightarrow"
10222 msgstr ""
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10225 #, fuzzy
10226 msgid "underset"
10227 msgstr "Verso"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10230 msgid "Arrows"
10231 msgstr "Frecce"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10234 #, fuzzy
10235 msgid "leftarrow"
10236 msgstr "Elimina riga"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10239 msgid "rightarrow"
10240 msgstr ""
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10243 msgid "downarrow"
10244 msgstr ""
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10247 #, fuzzy
10248 msgid "uparrow"
10249 msgstr "Freccia"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10252 msgid "updownarrow"
10253 msgstr ""
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10256 msgid "leftrightarrow"
10257 msgstr ""
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Leftarrow"
10262 msgstr "Sinistra"
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Rightarrow"
10267 msgstr "Intestazione destra"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10270 msgid "Downarrow"
10271 msgstr ""
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Uparrow"
10276 msgstr "Freccia"
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10279 msgid "Updownarrow"
10280 msgstr ""
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10283 msgid "Leftrightarrow"
10284 msgstr ""
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10287 msgid "Longleftrightarrow"
10288 msgstr ""
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10291 msgid "Longleftarrow"
10292 msgstr ""
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10295 msgid "Longrightarrow"
10296 msgstr ""
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10299 msgid "longleftrightarrow"
10300 msgstr ""
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10303 msgid "longleftarrow"
10304 msgstr ""
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10307 msgid "longrightarrow"
10308 msgstr ""
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10311 msgid "leftharpoondown"
10312 msgstr ""
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10315 msgid "rightharpoondown"
10316 msgstr ""
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10319 #, fuzzy
10320 msgid "mapsto"
10321 msgstr "Didascalia"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10324 msgid "longmapsto"
10325 msgstr ""
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10328 #, fuzzy
10329 msgid "nwarrow"
10330 msgstr "Freccia"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10333 #, fuzzy
10334 msgid "nearrow"
10335 msgstr "Freccia"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10338 msgid "leftharpoonup"
10339 msgstr ""
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10342 msgid "rightharpoonup"
10343 msgstr ""
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10346 msgid "hookleftarrow"
10347 msgstr ""
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10350 msgid "hookrightarrow"
10351 msgstr ""
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10354 #, fuzzy
10355 msgid "swarrow"
10356 msgstr "Freccia"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10359 #, fuzzy
10360 msgid "searrow"
10361 msgstr "Freccia"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10364 msgid "rightleftharpoons"
10365 msgstr ""
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10368 msgid "Operators"
10369 msgstr "Operatori"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10372 msgid "pm"
10373 msgstr ""
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10376 #, fuzzy
10377 msgid "cap"
10378 msgstr "Ritaglio"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10381 #, fuzzy
10382 msgid "diamond"
10383 msgstr "e"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10386 #, fuzzy
10387 msgid "oplus"
10388 msgstr "Colonne"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10391 #, fuzzy
10392 msgid "mp"
10393 msgstr "Enfatizza"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10396 msgid "cup"
10397 msgstr ""
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10400 msgid "bigtriangleup"
10401 msgstr ""
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10404 #, fuzzy
10405 msgid "ominus"
10406 msgstr "minuti"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10409 msgid "times"
10410 msgstr ""
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10413 #, fuzzy
10414 msgid "uplus"
10415 msgstr "Output"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10418 msgid "bigtriangledown"
10419 msgstr ""
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10422 #, fuzzy
10423 msgid "otimes"
10424 msgstr "Copie"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10427 msgid "div"
10428 msgstr ""
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10431 #, fuzzy
10432 msgid "sqcap"
10433 msgstr "Ritaglio"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10436 #, fuzzy
10437 msgid "triangleright"
10438 msgstr "Altezza totale"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10441 #, fuzzy
10442 msgid "oslash"
10443 msgstr "Polacco"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10446 msgid "cdot"
10447 msgstr ""
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10450 msgid "sqcup"
10451 msgstr ""
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10454 msgid "triangleleft"
10455 msgstr ""
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10458 #, fuzzy
10459 msgid "odot"
10460 msgstr "piede"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10463 msgid "star"
10464 msgstr ""
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10467 #, fuzzy
10468 msgid "vee"
10469 msgstr "Sloveno"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10472 #, fuzzy
10473 msgid "amalg"
10474 msgstr "Posta elettronica"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10477 msgid "bigcirc"
10478 msgstr ""
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10481 #, fuzzy
10482 msgid "setminus"
10483 msgstr "minuti"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10486 msgid "wedge"
10487 msgstr ""
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10490 #, fuzzy
10491 msgid "dagger"
10492 msgstr "Molto grande"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10495 #, fuzzy
10496 msgid "circ"
10497 msgstr "cc"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10500 #, fuzzy
10501 msgid "bullet"
10502 msgstr "Elenchi puntati"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10505 #, fuzzy
10506 msgid "wr"
10507 msgstr "rientro: "
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10510 #, fuzzy
10511 msgid "ddagger"
10512 msgstr "Molto grande"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10515 msgid "Relations"
10516 msgstr "Relazioni"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10519 msgid "leq"
10520 msgstr ""
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10523 msgid "geq"
10524 msgstr ""
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10527 msgid "equiv"
10528 msgstr ""
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10531 #, fuzzy
10532 msgid "models"
10533 msgstr "Codice"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10536 #, fuzzy
10537 msgid "prec"
10538 msgstr "pc"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10541 #, fuzzy
10542 msgid "succ"
10543 msgstr "cc"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10546 msgid "sim"
10547 msgstr ""
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10550 msgid "perp"
10551 msgstr ""
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10554 #, fuzzy
10555 msgid "preceq"
10556 msgstr "protetto"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10559 msgid "succeq"
10560 msgstr ""
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10563 msgid "simeq"
10564 msgstr ""
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10567 msgid "mid"
10568 msgstr ""
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10571 #, fuzzy
10572 msgid "ll"
10573 msgstr "&Tutto"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10576 msgid "gg"
10577 msgstr ""
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10580 msgid "asymp"
10581 msgstr ""
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10584 #, fuzzy
10585 msgid "parallel"
10586 msgstr "linea tabellare"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10589 #, fuzzy
10590 msgid "subset"
10591 msgstr "Sotto sottosezione"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10594 msgid "supset"
10595 msgstr ""
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10598 #, fuzzy
10599 msgid "approx"
10600 msgstr "Parbox"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10603 #, fuzzy
10604 msgid "smile"
10605 msgstr "File"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10608 msgid "subseteq"
10609 msgstr ""
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10612 msgid "supseteq"
10613 msgstr ""
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10616 #, fuzzy
10617 msgid "cong"
10618 msgstr "su"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10621 #, fuzzy
10622 msgid "frown"
10623 msgstr "Città"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10626 msgid "sqsubseteq"
10627 msgstr ""
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10630 msgid "sqsupseteq"
10631 msgstr ""
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10634 #, fuzzy
10635 msgid "doteq"
10636 msgstr "nota"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10639 msgid "neq"
10640 msgstr ""
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10643 msgid "in"
10644 msgstr "in"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10647 msgid "ni"
10648 msgstr ""
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10651 #, fuzzy
10652 msgid "propto"
10653 msgstr "opz"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10656 #, fuzzy
10657 msgid "notin"
10658 msgstr "nota"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10661 msgid "vdash"
10662 msgstr ""
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10665 msgid "dashv"
10666 msgstr ""
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10669 #, fuzzy
10670 msgid "bowtie"
10671 msgstr "nota"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10674 msgid "alpha"
10675 msgstr ""
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10678 msgid "beta"
10679 msgstr ""
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10682 #, fuzzy
10683 msgid "gamma"
10684 msgstr "Lemma"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10687 #, fuzzy
10688 msgid "delta"
10689 msgstr "predefinito"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10692 #, fuzzy
10693 msgid "epsilon"
10694 msgstr "Versione"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10697 msgid "varepsilon"
10698 msgstr ""
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10701 msgid "zeta"
10702 msgstr ""
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10705 #, fuzzy
10706 msgid "eta"
10707 msgstr "Magenta"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10710 #, fuzzy
10711 msgid "theta"
10712 msgstr "testo"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10715 #, fuzzy
10716 msgid "vartheta"
10717 msgstr "Parentetico"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10720 #, fuzzy
10721 msgid "iota"
10722 msgstr "Ruota"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10725 msgid "kappa"
10726 msgstr ""
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10729 msgid "lambda"
10730 msgstr ""
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10733 msgid "mu"
10734 msgstr "mu"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10737 msgid "nu"
10738 msgstr ""
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10741 #, fuzzy
10742 msgid "xi"
10743 msgstr "x"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10746 msgid "pi"
10747 msgstr ""
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10750 msgid "varpi"
10751 msgstr ""
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10754 msgid "rho"
10755 msgstr ""
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10758 #, fuzzy
10759 msgid "varrho"
10760 msgstr "Freccia"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10763 msgid "sigma"
10764 msgstr ""
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10767 msgid "varsigma"
10768 msgstr ""
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10771 #, fuzzy
10772 msgid "tau"
10773 msgstr "Status"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10776 #, fuzzy
10777 msgid "upsilon"
10778 msgstr "Domanda"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10781 msgid "phi"
10782 msgstr ""
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10785 msgid "varphi"
10786 msgstr ""
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10789 msgid "chi"
10790 msgstr ""
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10793 #, fuzzy
10794 msgid "psi"
10795 msgstr "ps"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10798 #, fuzzy
10799 msgid "omega"
10800 msgstr "Romano"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Gamma"
10805 msgstr "Lemma"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Delta"
10810 msgstr "Eli&mina"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Theta"
10815 msgstr "Thailandese"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Lambda"
10820 msgstr "Land"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10823 msgid "Xi"
10824 msgstr ""
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10827 msgid "Pi"
10828 msgstr ""
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Sigma"
10833 msgstr "Piccolo"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10836 msgid "Upsilon"
10837 msgstr ""
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10840 msgid "Phi"
10841 msgstr ""
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10844 msgid "Psi"
10845 msgstr ""
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10848 msgid "Omega"
10849 msgstr ""
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10852 msgid "Miscellaneous"
10853 msgstr "Varie"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10856 #, fuzzy
10857 msgid "nabla"
10858 msgstr "Tabella &lunga"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10861 #, fuzzy
10862 msgid "partial"
10863 msgstr "linea tabellare"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10866 #, fuzzy
10867 msgid "infty"
10868 msgstr "Minuscolo"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10871 msgid "prime"
10872 msgstr ""
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10875 #, fuzzy
10876 msgid "ell"
10877 msgstr "hspell"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10880 #, fuzzy
10881 msgid "emptyset"
10882 msgstr "vuoto"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10885 #, fuzzy
10886 msgid "exists"
10887 msgstr "Ringraziamenti"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10890 #, fuzzy
10891 msgid "forall"
10892 msgstr "Normale"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10895 #, fuzzy
10896 msgid "imath"
10897 msgstr "matematica"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10900 #, fuzzy
10901 msgid "jmath"
10902 msgstr "matematica"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Re"
10907 msgstr "Rosso"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Im"
10912 msgstr "Puntualizza"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10915 #, fuzzy
10916 msgid "aleph"
10917 msgstr "Rientro"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10920 #, fuzzy
10921 msgid "wp"
10922 msgstr "rientro: "
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10925 #, fuzzy
10926 msgid "hbar"
10927 msgstr "rientro barra"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10930 #, fuzzy
10931 msgid "angle"
10932 msgstr "Singolo"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10935 #, fuzzy
10936 msgid "top"
10937 msgstr "opz"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10940 #, fuzzy
10941 msgid "bot"
10942 msgstr "opz"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Vert"
10947 msgstr "Verso"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10950 msgid "neg"
10951 msgstr ""
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10954 #, fuzzy
10955 msgid "flat"
10956 msgstr "mobile: "
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10959 #, fuzzy
10960 msgid "natural"
10961 msgstr "Firma"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10964 msgid "sharp"
10965 msgstr ""
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10968 msgid "surd"
10969 msgstr ""
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10972 #, fuzzy
10973 msgid "triangle"
10974 msgstr "Singolo"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10977 msgid "diamondsuit"
10978 msgstr ""
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10981 #, fuzzy
10982 msgid "heartsuit"
10983 msgstr "eredità"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10986 msgid "clubsuit"
10987 msgstr ""
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10990 msgid "spadesuit"
10991 msgstr ""
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10994 msgid "textrm \\AA"
10995 msgstr ""
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10998 #, fuzzy
10999 msgid "textrm \\O"
11000 msgstr "testo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11003 msgid "mathcircumflex"
11004 msgstr ""
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11007 #, fuzzy
11008 msgid "_"
11009 msgstr "_/"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11012 #, fuzzy
11013 msgid "mathrm T"
11014 msgstr "cornice matematica"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11017 #, fuzzy
11018 msgid "mathbb N"
11019 msgstr "matematica"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11022 #, fuzzy
11023 msgid "mathbb Z"
11024 msgstr "matematica"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11027 #, fuzzy
11028 msgid "mathbb Q"
11029 msgstr "matematica"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11032 #, fuzzy
11033 msgid "mathbb R"
11034 msgstr "matematica"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11037 #, fuzzy
11038 msgid "mathbb C"
11039 msgstr "matematica"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11042 #, fuzzy
11043 msgid "mathbb H"
11044 msgstr "matematica"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11047 #, fuzzy
11048 msgid "mathcal F"
11049 msgstr "matematica"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11052 #, fuzzy
11053 msgid "mathcal L"
11054 msgstr "matematica"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11057 #, fuzzy
11058 msgid "mathcal H"
11059 msgstr "matematica"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11062 #, fuzzy
11063 msgid "mathcal O"
11064 msgstr "matematica"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11067 #, fuzzy
11068 msgid "phantom"
11069 msgstr "Esperanto"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11072 msgid "vphantom"
11073 msgstr ""
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11076 msgid "hphantom"
11077 msgstr ""
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Big Operators"
11082 msgstr "Grandi operatori"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11085 #, fuzzy
11086 msgid "intop"
11087 msgstr "Allineamento superiore"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11090 #, fuzzy
11091 msgid "int"
11092 msgstr "in"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11095 #, fuzzy
11096 msgid "iintop"
11097 msgstr "Allineamento superiore"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11100 #, fuzzy
11101 msgid "iint"
11102 msgstr "in"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11105 #, fuzzy
11106 msgid "iiintop"
11107 msgstr "Allineamento superiore"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11110 msgid "iiint"
11111 msgstr ""
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11114 msgid "iiiintop"
11115 msgstr ""
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11118 msgid "iiiint"
11119 msgstr ""
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11122 msgid "dotsintop"
11123 msgstr ""
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11126 msgid "dotsint"
11127 msgstr ""
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11130 #, fuzzy
11131 msgid "ointop"
11132 msgstr "Konto"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11135 #, fuzzy
11136 msgid "oint"
11137 msgstr "in"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11140 #, fuzzy
11141 msgid "oiintop"
11142 msgstr "Konto"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11145 #, fuzzy
11146 msgid "oiint"
11147 msgstr "&Carattere: "
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11150 msgid "ointctrclockwiseop"
11151 msgstr ""
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11154 msgid "ointctrclockwise"
11155 msgstr ""
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11158 msgid "ointclockwiseop"
11159 msgstr ""
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11162 msgid "ointclockwise"
11163 msgstr ""
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11166 #, fuzzy
11167 msgid "sqintop"
11168 msgstr "Allineamento superiore"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11171 msgid "sqint"
11172 msgstr ""
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11175 msgid "sqiintop"
11176 msgstr ""
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11179 msgid "sqiint"
11180 msgstr ""
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11183 msgid "sum"
11184 msgstr ""
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11187 #, fuzzy
11188 msgid "prod"
11189 msgstr "protetto"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11192 msgid "coprod"
11193 msgstr ""
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11196 msgid "bigsqcup"
11197 msgstr ""
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11200 msgid "bigotimes"
11201 msgstr ""
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11204 msgid "bigodot"
11205 msgstr ""
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11208 msgid "bigoplus"
11209 msgstr ""
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11212 msgid "bigcap"
11213 msgstr ""
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11216 msgid "bigcup"
11217 msgstr ""
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11220 msgid "biguplus"
11221 msgstr ""
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11224 msgid "bigvee"
11225 msgstr ""
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11228 msgid "bigwedge"
11229 msgstr ""
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11232 msgid "AMS Miscellaneous"
11233 msgstr "Varie AMS"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11236 msgid "digamma"
11237 msgstr ""
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11240 msgid "varkappa"
11241 msgstr ""
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11244 #, fuzzy
11245 msgid "beth"
11246 msgstr "Rientro"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11249 #, fuzzy
11250 msgid "daleth"
11251 msgstr "predefinito"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11254 msgid "gimel"
11255 msgstr ""
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11258 msgid "ulcorner"
11259 msgstr ""
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11262 msgid "urcorner"
11263 msgstr ""
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11266 #, fuzzy
11267 msgid "llcorner"
11268 msgstr "Tutti i bordi"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11271 msgid "lrcorner"
11272 msgstr ""
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11275 msgid "hslash"
11276 msgstr ""
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11279 #, fuzzy
11280 msgid "vartriangle"
11281 msgstr "linea tabellare"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11284 msgid "triangledown"
11285 msgstr ""
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11288 #, fuzzy
11289 msgid "square"
11290 msgstr "Basco"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11293 #, fuzzy
11294 msgid "lozenge"
11295 msgstr "Sloveno"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11298 msgid "circledS"
11299 msgstr ""
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11302 msgid "measuredangle"
11303 msgstr ""
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11306 #, fuzzy
11307 msgid "nexists"
11308 msgstr "Elenco indice|i"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11311 msgid "mho"
11312 msgstr ""
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Finv"
11317 msgstr "in"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Game"
11322 msgstr "Nome"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11325 msgid "Bbbk"
11326 msgstr ""
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11329 msgid "backprime"
11330 msgstr ""
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11333 msgid "varnothing"
11334 msgstr ""
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11337 msgid "blacktriangle"
11338 msgstr ""
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11341 msgid "blacktriangledown"
11342 msgstr ""
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11345 #, fuzzy
11346 msgid "blacksquare"
11347 msgstr "nero"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11350 msgid "blacklozenge"
11351 msgstr ""
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11354 msgid "bigstar"
11355 msgstr ""
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11358 msgid "sphericalangle"
11359 msgstr ""
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11362 #, fuzzy
11363 msgid "complement"
11364 msgstr "commento"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11367 #, fuzzy
11368 msgid "eth"
11369 msgstr "Rientro"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11372 msgid "diagup"
11373 msgstr ""
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11376 msgid "diagdown"
11377 msgstr ""
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11380 #, fuzzy
11381 msgid "AMS Arrows"
11382 msgstr "Frecce AMS"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11385 msgid "dashleftarrow"
11386 msgstr ""
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11389 msgid "dashrightarrow"
11390 msgstr ""
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11393 msgid "leftleftarrows"
11394 msgstr ""
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11397 msgid "leftrightarrows"
11398 msgstr ""
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11401 msgid "rightrightarrows"
11402 msgstr ""
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11405 msgid "rightleftarrows"
11406 msgstr ""
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Lleftarrow"
11411 msgstr "Elimina riga"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Rrightarrow"
11416 msgstr "Intestazione destra"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11419 msgid "twoheadleftarrow"
11420 msgstr ""
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11423 msgid "twoheadrightarrow"
11424 msgstr ""
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11427 msgid "leftarrowtail"
11428 msgstr ""
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11431 msgid "rightarrowtail"
11432 msgstr ""
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11435 msgid "looparrowleft"
11436 msgstr ""
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11439 #, fuzzy
11440 msgid "looparrowright"
11441 msgstr "Copyright"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11444 msgid "curvearrowleft"
11445 msgstr ""
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11448 msgid "curvearrowright"
11449 msgstr ""
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11452 msgid "circlearrowleft"
11453 msgstr ""
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11456 msgid "circlearrowright"
11457 msgstr ""
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11460 msgid "Lsh"
11461 msgstr ""
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11464 msgid "Rsh"
11465 msgstr ""
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11468 #, fuzzy
11469 msgid "upuparrows"
11470 msgstr "Frecce"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11473 msgid "downdownarrows"
11474 msgstr ""
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11477 msgid "upharpoonleft"
11478 msgstr ""
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11481 msgid "upharpoonright"
11482 msgstr ""
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11485 msgid "downharpoonleft"
11486 msgstr ""
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11489 msgid "downharpoonright"
11490 msgstr ""
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11493 msgid "leftrightharpoons"
11494 msgstr ""
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11497 msgid "rightsquigarrow"
11498 msgstr ""
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11501 msgid "leftrightsquigarrow"
11502 msgstr ""
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11505 #, fuzzy
11506 msgid "nleftarrow"
11507 msgstr "Elimina riga"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11510 msgid "nrightarrow"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11514 msgid "nleftrightarrow"
11515 msgstr ""
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11518 msgid "nLeftarrow"
11519 msgstr ""
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11522 #, fuzzy
11523 msgid "nRightarrow"
11524 msgstr "Intestazione destra"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11527 msgid "nLeftrightarrow"
11528 msgstr ""
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11531 msgid "multimap"
11532 msgstr ""
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11535 #, fuzzy
11536 msgid "AMS Relations"
11537 msgstr "Relazioni AMS"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11540 msgid "leqq"
11541 msgstr ""
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11544 msgid "geqq"
11545 msgstr ""
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11548 msgid "leqslant"
11549 msgstr ""
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11552 msgid "geqslant"
11553 msgstr ""
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11556 msgid "eqslantless"
11557 msgstr ""
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11560 msgid "eqslantgtr"
11561 msgstr ""
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11564 msgid "lesssim"
11565 msgstr ""
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11568 msgid "gtrsim"
11569 msgstr ""
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11572 msgid "lessapprox"
11573 msgstr ""
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11576 msgid "gtrapprox"
11577 msgstr ""
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11580 msgid "approxeq"
11581 msgstr ""
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11584 #, fuzzy
11585 msgid "triangleq"
11586 msgstr "Singolo"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11589 msgid "lessdot"
11590 msgstr ""
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11593 msgid "gtrdot"
11594 msgstr ""
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11597 msgid "lll"
11598 msgstr ""
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11601 msgid "ggg"
11602 msgstr ""
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11605 msgid "lessgtr"
11606 msgstr ""
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11609 #, fuzzy
11610 msgid "gtrless"
11611 msgstr "Senza cornice"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11614 msgid "lesseqgtr"
11615 msgstr ""
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11618 #, fuzzy
11619 msgid "gtreqless"
11620 msgstr "Senza cornice"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11623 msgid "lesseqqgtr"
11624 msgstr ""
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11627 #, fuzzy
11628 msgid "gtreqqless"
11629 msgstr "Senza cornice"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11632 msgid "eqcirc"
11633 msgstr ""
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11636 msgid "circeq"
11637 msgstr ""
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11640 msgid "thicksim"
11641 msgstr ""
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11644 msgid "thickapprox"
11645 msgstr ""
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11648 #, fuzzy
11649 msgid "backsim"
11650 msgstr "nero"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11653 msgid "backsimeq"
11654 msgstr ""
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11657 msgid "subseteqq"
11658 msgstr ""
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11661 msgid "supseteqq"
11662 msgstr ""
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Subset"
11667 msgstr "Soggetto"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Supset"
11672 msgstr "Sottosezione"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11675 msgid "sqsubset"
11676 msgstr ""
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11679 msgid "sqsupset"
11680 msgstr ""
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11683 msgid "preccurlyeq"
11684 msgstr ""
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11687 msgid "succcurlyeq"
11688 msgstr ""
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11691 msgid "curlyeqprec"
11692 msgstr ""
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11695 msgid "curlyeqsucc"
11696 msgstr ""
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11699 msgid "precsim"
11700 msgstr ""
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11703 msgid "succsim"
11704 msgstr ""
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11707 msgid "precapprox"
11708 msgstr ""
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11711 msgid "succapprox"
11712 msgstr ""
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11715 msgid "vartriangleleft"
11716 msgstr ""
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11719 #, fuzzy
11720 msgid "vartriangleright"
11721 msgstr "A destra della linea di base"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11724 msgid "trianglelefteq"
11725 msgstr ""
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11728 msgid "trianglerighteq"
11729 msgstr ""
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11732 #, fuzzy
11733 msgid "bumpeq"
11734 msgstr "blu"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Bumpeq"
11739 msgstr "Blu"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11742 msgid "doteqdot"
11743 msgstr ""
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11746 msgid "risingdotseq"
11747 msgstr ""
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11750 msgid "fallingdotseq"
11751 msgstr ""
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11754 #, fuzzy
11755 msgid "vDash"
11756 msgstr "Danese"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11759 msgid "Vvdash"
11760 msgstr ""
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11763 msgid "Vdash"
11764 msgstr ""
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11767 msgid "shortmid"
11768 msgstr ""
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11771 msgid "shortparallel"
11772 msgstr ""
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11775 #, fuzzy
11776 msgid "smallsmile"
11777 msgstr "Salto piccolo"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11780 msgid "smallfrown"
11781 msgstr ""
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11784 msgid "blacktriangleleft"
11785 msgstr ""
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11788 msgid "blacktriangleright"
11789 msgstr ""
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11792 #, fuzzy
11793 msgid "because"
11794 msgstr "Riduci"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11797 #, fuzzy
11798 msgid "therefore"
11799 msgstr "teorema"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11802 msgid "backepsilon"
11803 msgstr ""
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11806 msgid "varpropto"
11807 msgstr ""
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11810 msgid "between"
11811 msgstr ""
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11814 msgid "pitchfork"
11815 msgstr ""
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11818 #, fuzzy
11819 msgid "AMS Negative Relations"
11820 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11823 #, fuzzy
11824 msgid "nless"
11825 msgstr "E' privo di senso!"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11828 #, fuzzy
11829 msgid "ngtr"
11830 msgstr "Voce"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11833 #, fuzzy
11834 msgid "nleq"
11835 msgstr "Singolo"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11838 #, fuzzy
11839 msgid "ngeq"
11840 msgstr "Singolo"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11843 msgid "nleqslant"
11844 msgstr ""
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11847 msgid "ngeqslant"
11848 msgstr ""
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11851 msgid "nleqq"
11852 msgstr ""
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11855 msgid "ngeqq"
11856 msgstr ""
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11859 msgid "lneq"
11860 msgstr ""
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11863 #, fuzzy
11864 msgid "gneq"
11865 msgstr "Ignora"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11868 msgid "lneqq"
11869 msgstr ""
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11872 msgid "gneqq"
11873 msgstr ""
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11876 #, fuzzy
11877 msgid "lvertneqq"
11878 msgstr "Sloveno"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11881 msgid "gvertneqq"
11882 msgstr ""
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11885 #, fuzzy
11886 msgid "lnsim"
11887 msgstr "Asserzione"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11890 msgid "gnsim"
11891 msgstr ""
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11894 msgid "lnapprox"
11895 msgstr ""
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11898 msgid "gnapprox"
11899 msgstr ""
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11902 msgid "nprec"
11903 msgstr ""
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11906 msgid "nsucc"
11907 msgstr ""
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11910 #, fuzzy
11911 msgid "npreceq"
11912 msgstr "protetto"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11915 msgid "nsucceq"
11916 msgstr ""
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11919 msgid "precnsim"
11920 msgstr ""
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11923 msgid "succnsim"
11924 msgstr ""
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11927 msgid "precnapprox"
11928 msgstr ""
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11931 msgid "succnapprox"
11932 msgstr ""
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11935 #, fuzzy
11936 msgid "subsetneq"
11937 msgstr "Sotto sottosezione"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11940 msgid "supsetneq"
11941 msgstr ""
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11944 #, fuzzy
11945 msgid "subsetneqq"
11946 msgstr "Sotto sottosezione"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11949 msgid "supsetneqq"
11950 msgstr ""
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11953 msgid "nsubseteq"
11954 msgstr ""
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11957 msgid "nsupseteq"
11958 msgstr ""
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11961 msgid "nsupseteqq"
11962 msgstr ""
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11965 msgid "nvdash"
11966 msgstr ""
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11969 #, fuzzy
11970 msgid "nvDash"
11971 msgstr "Danese"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11974 #, fuzzy
11975 msgid "nVDash"
11976 msgstr "Danese"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11979 msgid "varsubsetneq"
11980 msgstr ""
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11983 msgid "varsupsetneq"
11984 msgstr ""
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11987 msgid "varsubsetneqq"
11988 msgstr ""
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11991 msgid "varsupsetneqq"
11992 msgstr ""
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11995 msgid "ntriangleleft"
11996 msgstr ""
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11999 #, fuzzy
12000 msgid "ntriangleright"
12001 msgstr "Altezza totale"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12004 msgid "ntrianglelefteq"
12005 msgstr ""
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12008 msgid "ntrianglerighteq"
12009 msgstr ""
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12012 #, fuzzy
12013 msgid "ncong"
12014 msgstr "nessuno"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12017 msgid "nsim"
12018 msgstr ""
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12021 msgid "nmid"
12022 msgstr ""
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12025 msgid "nshortmid"
12026 msgstr ""
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12029 msgid "nparallel"
12030 msgstr ""
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12033 msgid "nshortparallel"
12034 msgstr ""
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12037 #, fuzzy
12038 msgid "AMS Operators"
12039 msgstr "Operatori AMS"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12042 msgid "dotplus"
12043 msgstr ""
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12046 msgid "smallsetminus"
12047 msgstr ""
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Cap"
12052 msgstr "Didascalia"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Cup"
12057 msgstr "Taglia"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12060 #, fuzzy
12061 msgid "barwedge"
12062 msgstr "Grande"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12065 msgid "veebar"
12066 msgstr ""
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12069 #, fuzzy
12070 msgid "doublebarwedge"
12071 msgstr "doppio"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12074 #, fuzzy
12075 msgid "boxminus"
12076 msgstr "minuti"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12079 msgid "boxtimes"
12080 msgstr ""
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12083 #, fuzzy
12084 msgid "boxdot"
12085 msgstr "piede"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12088 msgid "boxplus"
12089 msgstr ""
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12092 #, fuzzy
12093 msgid "divideontimes"
12094 msgstr "Contenuti lucidi"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12097 msgid "ltimes"
12098 msgstr ""
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12101 #, fuzzy
12102 msgid "rtimes"
12103 msgstr "Britannico"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12106 msgid "leftthreetimes"
12107 msgstr ""
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12110 msgid "rightthreetimes"
12111 msgstr ""
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12114 msgid "curlywedge"
12115 msgstr ""
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12118 msgid "curlyvee"
12119 msgstr ""
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12122 msgid "circleddash"
12123 msgstr ""
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12126 msgid "circledast"
12127 msgstr ""
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12130 msgid "circledcirc"
12131 msgstr ""
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12134 #, fuzzy
12135 msgid "centerdot"
12136 msgstr "Centrato"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12139 #, fuzzy
12140 msgid "intercal"
12141 msgstr "Letterale"
12143 #: lib/external_templates:37
12144 msgid "RasterImage"
12145 msgstr ""
12147 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12148 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12149 msgstr ""
12151 #: lib/external_templates:45
12152 msgid "A bitmap file.\n"
12153 msgstr ""
12155 #: lib/external_templates:102
12156 #, fuzzy
12157 msgid "XFig"
12158 msgstr "Figura"
12160 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12162 msgstr ""
12164 #: lib/external_templates:105
12165 #, fuzzy
12166 msgid "An Xfig figure.\n"
12167 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12169 #: lib/external_templates:154
12170 #, fuzzy
12171 msgid "ChessDiagram"
12172 msgstr "Scacchiera"
12174 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12176 msgstr ""
12178 #: lib/external_templates:157
12179 msgid ""
12180 "A chess position diagram.\n"
12181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12183 "the position that you want to display.\n"
12184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12185 "and remember to type in a relative path\n"
12186 "to the LyX document location.\n"
12187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12188 "to enable general editing of the board.\n"
12189 "You might also check out the\n"
12190 "'Options->Test legality' option, and\n"
12191 "remember to middle and right click to\n"
12192 "insert new material in the board.\n"
12193 "In order for this to work, you have to\n"
12194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12195 "that TeX will find it, and you will need\n"
12196 "to install the skak package from CTAN.\n"
12197 msgstr ""
12199 #: lib/external_templates:199
12200 msgid "LilyPond"
12201 msgstr ""
12203 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12204 msgid "Lilypond typeset music"
12205 msgstr ""
12207 #: lib/external_templates:202
12208 msgid ""
12209 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12210 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12211 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12212 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12213 msgstr ""
12215 #: lib/external_templates:251
12216 msgid ""
12217 "Today's date.\n"
12218 "Read 'info date' for more information.\n"
12219 msgstr ""
12221 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12222 #, c-format
12223 msgid "%1$s and %2$s"
12224 msgstr "%1$s e %2$s"
12226 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12227 #, c-format
12228 msgid "%1$s et al."
12229 msgstr "%1$s et altri."
12231 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12232 msgid "No year"
12233 msgstr "Nessun anno"
12235 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12236 msgid "before"
12237 msgstr "prima"
12239 #: src/Buffer.cpp:246
12240 msgid "Could not remove temporary directory"
12241 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12243 #: src/Buffer.cpp:247
12244 #, c-format
12245 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12246 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12248 #: src/Buffer.cpp:432
12249 msgid "Unknown document class"
12250 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12252 #: src/Buffer.cpp:433
12253 #, c-format
12254 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12255 msgstr ""
12256 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12257 "sconosciuta."
12259 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12260 #, c-format
12261 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12262 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12264 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12265 msgid "Document header error"
12266 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12268 #: src/Buffer.cpp:505
12269 msgid "\\begin_header is missing"
12270 msgstr "\\begin_header è mancante"
12272 #: src/Buffer.cpp:525
12273 msgid "\\begin_document is missing"
12274 msgstr "\\begin_document è mancante"
12276 #: src/Buffer.cpp:536
12277 msgid "Can't load document class"
12278 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12280 #: src/Buffer.cpp:537
12281 #, fuzzy, c-format
12282 msgid ""
12283 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12284 msgstr ""
12285 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12286 "sconosciuta."
12288 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12289 #: src/BufferView.cpp:765
12290 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12291 msgstr ""
12293 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12294 msgid ""
12295 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12296 "xcolor/soul are installed.\n"
12297 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12298 "LaTeX preamble."
12299 msgstr ""
12301 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12302 msgid ""
12303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12304 "xcolor and soul are not installed.\n"
12305 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12306 "LaTeX preamble."
12307 msgstr ""
12309 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
12310 msgid "Document could not be read"
12311 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12313 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
12314 #, c-format
12315 msgid "%1$s could not be read."
12316 msgstr "%1$s non può essere letto"
12318 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
12319 msgid "Document format failure"
12320 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12322 #: src/Buffer.cpp:733
12323 #, c-format
12324 msgid "%1$s is not a LyX document."
12325 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12327 #: src/Buffer.cpp:765
12328 msgid "Conversion failed"
12329 msgstr "La conversione ha fallito"
12331 #: src/Buffer.cpp:766
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid ""
12334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12335 "it could not be created."
12336 msgstr ""
12337 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12338 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12340 #: src/Buffer.cpp:775
12341 msgid "Conversion script not found"
12342 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12344 #: src/Buffer.cpp:776
12345 #, fuzzy, c-format
12346 msgid ""
12347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12348 "could not be found."
12349 msgstr ""
12350 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12351 "lyx2lyx non può essere trovato."
12353 #: src/Buffer.cpp:797
12354 msgid "Conversion script failed"
12355 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12357 #: src/Buffer.cpp:798
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid ""
12360 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12361 "convert it."
12362 msgstr ""
12363 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12364 "lyx2lyx non lo può convertire."
12366 #: src/Buffer.cpp:813
12367 #, c-format
12368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12369 msgstr ""
12370 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12371 "corrotto."
12373 #: src/Buffer.cpp:849
12374 msgid "Backup failure"
12375 msgstr "Backup non riuscito"
12377 #: src/Buffer.cpp:850
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid ""
12380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12381 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12382 msgstr ""
12383 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12384 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12386 #: src/Buffer.cpp:860
12387 #, fuzzy, c-format
12388 msgid ""
12389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12390 "overwrite this file?"
12391 msgstr ""
12392 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12393 "\n"
12394 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12396 #: src/Buffer.cpp:862
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Overwrite modified file?"
12399 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12401 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
12402 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
12403 #, fuzzy
12404 msgid "&Overwrite"
12405 msgstr "&Sovrascrivi"
12407 #: src/Buffer.cpp:1026
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Encoding error"
12410 msgstr "&Codifica:"
12412 #: src/Buffer.cpp:1027
12413 msgid ""
12414 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12415 "chosen encoding.\n"
12416 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12417 msgstr ""
12419 #: src/Buffer.cpp:1308
12420 msgid "Running chktex..."
12421 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12423 #: src/Buffer.cpp:1321
12424 msgid "chktex failure"
12425 msgstr "chktex ha fallito"
12427 #: src/Buffer.cpp:1322
12428 msgid "Could not run chktex successfully."
12429 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12431 #: src/Buffer.cpp:1826
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Preview source code"
12434 msgstr "L'anteprima è pronta"
12436 #: src/Buffer.cpp:1839
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12439 msgstr "L'anteprima è pronta"
12441 #: src/Buffer.cpp:1843
12442 #, c-format
12443 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12444 msgstr ""
12446 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12447 #, c-format
12448 msgid ""
12449 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12450 "\n"
12451 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12452 msgstr ""
12453 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12454 "\n"
12455 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12457 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
12458 msgid "Save changed document?"
12459 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12461 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12462 msgid "&Discard"
12463 msgstr "&Abbandona"
12465 #: src/BufferList.cpp:343
12466 #, c-format
12467 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12468 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12470 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
12471 msgid "  Save seems successful. Phew."
12472 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12474 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
12475 msgid "  Save failed! Trying..."
12476 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12478 #: src/BufferList.cpp:384
12479 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12480 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12482 #: src/BufferParams.cpp:472
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "The layout file requested by this document,\n"
12486 "%1$s.layout,\n"
12487 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12488 "class or style file required by it is not\n"
12489 "available. See the Customization documentation\n"
12490 "for more information.\n"
12491 msgstr ""
12493 #: src/BufferParams.cpp:478
12494 msgid "Document class not available"
12495 msgstr "Casse documento non disponibile"
12497 #: src/BufferParams.cpp:479
12498 msgid "LyX will not be able to produce output."
12499 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12501 #: src/BufferParams.cpp:1258
12502 #, c-format
12503 msgid ""
12504 "The module %1$s has been requested by\n"
12505 "this document but has not been found in the list of\n"
12506 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12507 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12508 msgstr ""
12510 #: src/BufferParams.cpp:1262
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Module not available"
12513 msgstr "Casse documento non disponibile"
12515 #: src/BufferParams.cpp:1263
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Some layouts may not be available."
12518 msgstr "Casse documento non disponibile"
12520 #: src/BufferView.cpp:408
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Save bookmark"
12523 msgstr "Salva segnalibro 5"
12525 #: src/BufferView.cpp:627
12526 msgid "No further undo information"
12527 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12529 #: src/BufferView.cpp:636
12530 msgid "No further redo information"
12531 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12533 #: src/BufferView.cpp:825
12534 msgid "Mark off"
12535 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12537 #: src/BufferView.cpp:832
12538 msgid "Mark on"
12539 msgstr "Evidenziazione attivata"
12541 #: src/BufferView.cpp:839
12542 msgid "Mark removed"
12543 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12545 #: src/BufferView.cpp:842
12546 msgid "Mark set"
12547 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12549 #: src/BufferView.cpp:888
12550 #, c-format
12551 msgid "%1$d words in selection."
12552 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12554 #: src/BufferView.cpp:891
12555 #, c-format
12556 msgid "%1$d words in document."
12557 msgstr "%1$d parole nel documento."
12559 #: src/BufferView.cpp:896
12560 msgid "One word in selection."
12561 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12563 #: src/BufferView.cpp:898
12564 msgid "One word in document."
12565 msgstr "Una sola parola nel documento "
12567 #: src/BufferView.cpp:901
12568 msgid "Count words"
12569 msgstr "Conta parole"
12571 #: src/BufferView.cpp:1478
12572 msgid "Select LyX document to insert"
12573 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12575 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
12576 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
12577 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12578 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12579 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12581 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12582 msgid "Documents|#o#O"
12583 msgstr "Documenti|#o#O"
12585 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
12586 msgid "Examples|#E#e"
12587 msgstr "Esempi|#E#e"
12589 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
12590 #: src/callback.cpp:157
12591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12592 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12594 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
12595 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
12596 msgid "Canceled."
12597 msgstr "Cancellato."
12599 #: src/BufferView.cpp:1510
12600 #, c-format
12601 msgid "Inserting document %1$s..."
12602 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12604 #: src/BufferView.cpp:1521
12605 #, c-format
12606 msgid "Document %1$s inserted."
12607 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12609 #: src/BufferView.cpp:1523
12610 #, c-format
12611 msgid "Could not insert document %1$s"
12612 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12614 #: src/Chktex.cpp:71
12615 #, c-format
12616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12617 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12619 #: src/Chktex.cpp:73
12620 msgid "ChkTeX warning id # "
12621 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12623 #: src/Color.cpp:157
12624 msgid "none"
12625 msgstr "nessuno"
12627 #: src/Color.cpp:158
12628 msgid "black"
12629 msgstr "nero"
12631 #: src/Color.cpp:159
12632 msgid "white"
12633 msgstr "bianco"
12635 #: src/Color.cpp:160
12636 msgid "red"
12637 msgstr "rosso"
12639 #: src/Color.cpp:161
12640 msgid "green"
12641 msgstr "verde"
12643 #: src/Color.cpp:162
12644 msgid "blue"
12645 msgstr "blu"
12647 #: src/Color.cpp:163
12648 msgid "cyan"
12649 msgstr "ciano"
12651 #: src/Color.cpp:164
12652 msgid "magenta"
12653 msgstr "magenta"
12655 #: src/Color.cpp:165
12656 msgid "yellow"
12657 msgstr "giallo"
12659 #: src/Color.cpp:166
12660 msgid "cursor"
12661 msgstr "cursore"
12663 #: src/Color.cpp:167
12664 msgid "background"
12665 msgstr "sfondo"
12667 #: src/Color.cpp:168
12668 msgid "text"
12669 msgstr "testo"
12671 #: src/Color.cpp:169
12672 msgid "selection"
12673 msgstr "selezione"
12675 #: src/Color.cpp:170
12676 msgid "LaTeX text"
12677 msgstr "Testo di LaTeX"
12679 #: src/Color.cpp:171
12680 msgid "previewed snippet"
12681 msgstr "porzioni di anteprima"
12683 #: src/Color.cpp:173
12684 msgid "note background"
12685 msgstr "sfondo nota"
12687 #: src/Color.cpp:175
12688 msgid "comment background"
12689 msgstr "sfondo commento"
12691 #: src/Color.cpp:176
12692 msgid "greyedout inset"
12693 msgstr "inserto ingrigito"
12695 #: src/Color.cpp:177
12696 msgid "greyedout inset background"
12697 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12699 #: src/Color.cpp:178
12700 #, fuzzy
12701 msgid "shaded box"
12702 msgstr "Casella ombreggiata"
12704 #: src/Color.cpp:179
12705 msgid "depth bar"
12706 msgstr "rientro barra"
12708 #: src/Color.cpp:180
12709 msgid "language"
12710 msgstr "lingua"
12712 #: src/Color.cpp:181
12713 msgid "command inset"
12714 msgstr "comando inserisci"
12716 #: src/Color.cpp:182
12717 msgid "command inset background"
12718 msgstr "comando inserisci sfondo"
12720 #: src/Color.cpp:183
12721 msgid "command inset frame"
12722 msgstr "comando inserisci cornice"
12724 #: src/Color.cpp:184
12725 msgid "special character"
12726 msgstr "carattere speciale"
12728 #: src/Color.cpp:185
12729 msgid "math"
12730 msgstr "matematica"
12732 #: src/Color.cpp:186
12733 msgid "math background"
12734 msgstr "sfondo matematica"
12736 #: src/Color.cpp:187
12737 msgid "graphics background"
12738 msgstr "sfondo grafici"
12740 #: src/Color.cpp:188
12741 msgid "Math macro background"
12742 msgstr "sfondo macro matematica"
12744 #: src/Color.cpp:189
12745 msgid "math frame"
12746 msgstr "cornice matematica"
12748 #: src/Color.cpp:190
12749 #, fuzzy
12750 msgid "math corners"
12751 msgstr "linea matematica"
12753 #: src/Color.cpp:191
12754 msgid "math line"
12755 msgstr "linea matematica"
12757 #: src/Color.cpp:192
12758 msgid "caption frame"
12759 msgstr "cornice didascalia"
12761 #: src/Color.cpp:193
12762 msgid "collapsable inset text"
12763 msgstr "testo inserito riducibile"
12765 #: src/Color.cpp:194
12766 msgid "collapsable inset frame"
12767 msgstr "cornice inserita riducibile"
12769 #: src/Color.cpp:195
12770 msgid "inset background"
12771 msgstr "inserisci sfondo"
12773 #: src/Color.cpp:196
12774 msgid "inset frame"
12775 msgstr "inserisci cornice"
12777 #: src/Color.cpp:197
12778 msgid "LaTeX error"
12779 msgstr "Errore di LaTeX"
12781 #: src/Color.cpp:198
12782 msgid "end-of-line marker"
12783 msgstr "marcatore di fine linea"
12785 #: src/Color.cpp:199
12786 msgid "appendix marker"
12787 msgstr "evidenziatore di appendice"
12789 #: src/Color.cpp:200
12790 msgid "change bar"
12791 msgstr "cambia barra"
12793 #: src/Color.cpp:201
12794 msgid "Deleted text"
12795 msgstr "Testo cancellato"
12797 #: src/Color.cpp:202
12798 msgid "Added text"
12799 msgstr "Testo aggiunto"
12801 #: src/Color.cpp:203
12802 msgid "added space markers"
12803 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12805 #: src/Color.cpp:204
12806 msgid "top/bottom line"
12807 msgstr "linea superiore/inferiore"
12809 #: src/Color.cpp:205
12810 msgid "table line"
12811 msgstr "linea tabellare"
12813 #: src/Color.cpp:206
12814 msgid "table on/off line"
12815 msgstr "linea on/off della tabella"
12817 #: src/Color.cpp:208
12818 msgid "bottom area"
12819 msgstr "area inferiore"
12821 #: src/Color.cpp:209
12822 msgid "page break"
12823 msgstr "interruzione di pagina"
12825 #: src/Color.cpp:210
12826 #, fuzzy
12827 msgid "frame of button"
12828 msgstr "sinistra del pulsante"
12830 #: src/Color.cpp:211
12831 msgid "button background"
12832 msgstr "sfondo del pulsante"
12834 #: src/Color.cpp:212
12835 #, fuzzy
12836 msgid "button background under focus"
12837 msgstr "sfondo del pulsante"
12839 #: src/Color.cpp:213
12840 msgid "inherit"
12841 msgstr "eredità"
12843 #: src/Color.cpp:214
12844 msgid "ignore"
12845 msgstr "ignora"
12847 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12848 #: src/Converter.cpp:546
12849 msgid "Cannot convert file"
12850 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12852 #: src/Converter.cpp:334
12853 #, fuzzy, c-format
12854 msgid ""
12855 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12856 "Define a converter in the preferences."
12857 msgstr ""
12858 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12859 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12861 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12862 msgid "Executing command: "
12863 msgstr "Comando di esecuzione:"
12865 #: src/Converter.cpp:473
12866 msgid "Build errors"
12867 msgstr "Errori di compilazione"
12869 #: src/Converter.cpp:474
12870 msgid "There were errors during the build process."
12871 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12873 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12874 #, c-format
12875 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12876 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12878 #: src/Converter.cpp:502
12879 #, fuzzy, c-format
12880 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12881 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12883 #: src/Converter.cpp:548
12884 #, c-format
12885 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12886 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12888 #: src/Converter.cpp:549
12889 #, c-format
12890 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12891 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12893 #: src/Converter.cpp:607
12894 msgid "Running LaTeX..."
12895 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12897 #: src/Converter.cpp:625
12898 #, c-format
12899 msgid ""
12900 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12901 "log %1$s."
12902 msgstr ""
12903 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12904 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12906 #: src/Converter.cpp:628
12907 msgid "LaTeX failed"
12908 msgstr "LaTeX ha fallito"
12910 #: src/Converter.cpp:630
12911 msgid "Output is empty"
12912 msgstr "Output vuoto"
12914 #: src/Converter.cpp:631
12915 msgid "An empty output file was generated."
12916 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12918 #: src/CutAndPaste.cpp:431
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "Layout had to be changed from\n"
12922 "%1$s to %2$s\n"
12923 "because of class conversion from\n"
12924 "%3$s to %4$s"
12925 msgstr ""
12926 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12927 "%1$s a %2$s\n"
12928 "a causa della conversione della classe da\n"
12929 "%3$s a %4$s"
12931 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12932 msgid "Changed Layout"
12933 msgstr "Struttura modificata"
12935 #: src/CutAndPaste.cpp:455
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12939 "%2$s to %3$s"
12940 msgstr ""
12941 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12942 "classe da\n"
12943 "%2$s a %3$s"
12945 #: src/CutAndPaste.cpp:462
12946 msgid "Undefined character style"
12947 msgstr "Stile carattere indefinito"
12949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Save failure"
12952 msgstr "Backup non riuscito"
12954 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
12955 #, fuzzy, c-format
12956 msgid ""
12957 "Cannot create file %1$s.\n"
12958 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12959 msgstr ""
12960 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12961 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12963 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid ""
12966 "The file %1$s already exists.\n"
12967 "\n"
12968 "Do you want to overwrite that file?"
12969 msgstr ""
12970 "Il file %1$s esiste già.\n"
12971 "\n"
12972 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12974 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Overwrite file?"
12977 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12979 #: src/Exporter.cpp:87
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Overwrite &all"
12982 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12984 #: src/Exporter.cpp:88
12985 msgid "&Cancel export"
12986 msgstr "&Cancella esportazione"
12988 #: src/Exporter.cpp:137
12989 msgid "Couldn't copy file"
12990 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12992 #: src/Exporter.cpp:138
12993 #, c-format
12994 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12995 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12997 #: src/Exporter.cpp:170
12998 msgid "Couldn't export file"
12999 msgstr "Non posso esportare il file"
13001 #: src/Exporter.cpp:171
13002 #, c-format
13003 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13004 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13006 #: src/Exporter.cpp:205
13007 msgid "File name error"
13008 msgstr "Errore sul nome del file"
13010 #: src/Exporter.cpp:206
13011 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13012 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13014 #: src/Exporter.cpp:245
13015 msgid "Document export cancelled."
13016 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13018 #: src/Exporter.cpp:251
13019 #, c-format
13020 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13021 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13023 #: src/Exporter.cpp:257
13024 #, c-format
13025 msgid "Document exported as %1$s"
13026 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13028 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
13030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13031 msgid "Roman"
13032 msgstr "Romano"
13034 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13035 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
13036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13037 msgid "Sans Serif"
13038 msgstr "Sans Serif"
13040 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
13042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13043 msgid "Typewriter"
13044 msgstr "Typewriter"
13046 #: src/Font.cpp:56
13047 msgid "Symbol"
13048 msgstr "Simbolo"
13050 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13051 #: src/Font.cpp:73
13052 msgid "Inherit"
13053 msgstr "Eredità"
13055 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13056 #: src/Font.cpp:73
13057 msgid "Ignore"
13058 msgstr "Ignora"
13060 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
13061 msgid "Medium"
13062 msgstr "Medio"
13064 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
13065 msgid "Bold"
13066 msgstr "Grassetto"
13068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
13069 msgid "Upright"
13070 msgstr "Dritto"
13072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
13073 msgid "Italic"
13074 msgstr "Italico"
13076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13077 msgid "Slanted"
13078 msgstr "Sghembo"
13080 #: src/Font.cpp:64
13081 msgid "Smallcaps"
13082 msgstr "Maiuscoletto"
13084 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13085 msgid "Increase"
13086 msgstr "Aumenta"
13088 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13089 msgid "Decrease"
13090 msgstr "Riduci"
13092 #: src/Font.cpp:73
13093 msgid "Toggle"
13094 msgstr "Attiva/Disattiva"
13096 #: src/Font.cpp:513
13097 #, c-format
13098 msgid "Emphasis %1$s, "
13099 msgstr "Enfasi %1$s, "
13101 #: src/Font.cpp:516
13102 #, c-format
13103 msgid "Underline %1$s, "
13104 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13106 #: src/Font.cpp:519
13107 #, c-format
13108 msgid "Noun %1$s, "
13109 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13111 #: src/Font.cpp:524
13112 #, c-format
13113 msgid "Language: %1$s, "
13114 msgstr "Lingua: %1$s, "
13116 #: src/Font.cpp:527
13117 #, c-format
13118 msgid "  Number %1$s"
13119 msgstr "   Numero %1$s"
13121 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13122 msgid "Cannot view file"
13123 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13125 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13126 #, c-format
13127 msgid "File does not exist: %1$s"
13128 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13130 #: src/Format.cpp:283
13131 #, c-format
13132 msgid "No information for viewing %1$s"
13133 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13135 #: src/Format.cpp:293
13136 #, c-format
13137 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13138 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13140 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13141 msgid "Cannot edit file"
13142 msgstr "Non posso modificare il file"
13144 #: src/Format.cpp:353
13145 #, c-format
13146 msgid "No information for editing %1$s"
13147 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13149 #: src/Format.cpp:363
13150 #, c-format
13151 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13152 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13154 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13155 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13156 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13158 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13159 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13160 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13162 #: src/ISpell.cpp:277
13163 msgid ""
13164 "Could not create an ispell process.\n"
13165 "You may not have the right languages installed."
13166 msgstr ""
13167 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13168 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13170 #: src/ISpell.cpp:300
13171 msgid ""
13172 "The ispell process returned an error.\n"
13173 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13174 msgstr ""
13175 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13176 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13178 #: src/ISpell.cpp:405
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13182 "$s'."
13183 msgstr ""
13185 #: src/ISpell.cpp:416
13186 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13187 msgstr ""
13188 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13190 #: src/ISpell.cpp:476
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13194 "2$s'."
13195 msgstr ""
13197 #: src/ISpell.cpp:491
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13201 "2$s'."
13202 msgstr ""
13204 #: src/Importer.cpp:48
13205 #, c-format
13206 msgid "Importing %1$s..."
13207 msgstr "Importa %1$s..."
13209 #: src/Importer.cpp:69
13210 msgid "Couldn't import file"
13211 msgstr "Non riesco ad importare il file"
13213 #: src/Importer.cpp:70
13214 #, c-format
13215 msgid "No information for importing the format %1$s."
13216 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
13218 #: src/Importer.cpp:83
13219 #, fuzzy
13220 msgid "file not imported!"
13221 msgstr "Stringa non trovata!"
13223 #: src/Importer.cpp:104
13224 msgid "imported."
13225 msgstr "importato."
13227 #: src/KeySequence.cpp:157
13228 msgid "   options: "
13229 msgstr "   opzioni: "
13231 #: src/LaTeX.cpp:94
13232 #, c-format
13233 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13234 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13236 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13237 msgid "Running MakeIndex."
13238 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13240 #: src/LaTeX.cpp:321
13241 msgid "Running BibTeX."
13242 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13244 #: src/LaTeX.cpp:461
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13247 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13249 #: src/LyX.cpp:134
13250 msgid "Could not read configuration file"
13251 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13253 #: src/LyX.cpp:135
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Error while reading the configuration file\n"
13257 "%1$s.\n"
13258 "Please check your installation."
13259 msgstr ""
13260 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13261 "%1$s.\n"
13262 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13264 #: src/LyX.cpp:144
13265 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13266 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13268 #: src/LyX.cpp:148
13269 msgid "Done!"
13270 msgstr "Fatto!"
13272 #: src/LyX.cpp:513
13273 #, c-format
13274 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13275 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13277 #: src/LyX.cpp:515
13278 msgid "Unable to remove temporary directory"
13279 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13281 #: src/LyX.cpp:551
13282 #, c-format
13283 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13284 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13286 #: src/LyX.cpp:831
13287 msgid "LyX: "
13288 msgstr "LyX: "
13290 #: src/LyX.cpp:962
13291 msgid "Could not create temporary directory"
13292 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13294 #: src/LyX.cpp:963
13295 #, c-format
13296 msgid ""
13297 "Could not create a temporary directory in\n"
13298 "%1$s. Make sure that this\n"
13299 "path exists and is writable and try again."
13300 msgstr ""
13301 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13302 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13303 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13305 #: src/LyX.cpp:1131
13306 msgid "Missing user LyX directory"
13307 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13309 #: src/LyX.cpp:1132
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13313 "It is needed to keep your own configuration."
13314 msgstr ""
13315 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13316 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13318 #: src/LyX.cpp:1137
13319 msgid "&Create directory"
13320 msgstr "&Crea cartella"
13322 #: src/LyX.cpp:1138
13323 msgid "&Exit LyX"
13324 msgstr "&Esci da LyX"
13326 #: src/LyX.cpp:1139
13327 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13328 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13330 #: src/LyX.cpp:1143
13331 #, c-format
13332 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13333 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13335 #: src/LyX.cpp:1149
13336 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13337 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13339 #: src/LyX.cpp:1322
13340 msgid "List of supported debug flags:"
13341 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13343 #: src/LyX.cpp:1326
13344 #, c-format
13345 msgid "Setting debug level to %1$s"
13346 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13348 #: src/LyX.cpp:1337
13349 msgid ""
13350 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13351 "Command line switches (case sensitive):\n"
13352 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13353 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13354 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13355 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13356 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13357 "                  select the features to debug.\n"
13358 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13359 "\t-x [--execute] command\n"
13360 "                  where command is a lyx command.\n"
13361 "\t-e [--export] fmt\n"
13362 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13364 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13365 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13366 "\t-version        summarize version and build info\n"
13367 "Check the LyX man page for more details."
13368 msgstr ""
13369 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13370 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13371 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
13372 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13373 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13374 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
13375 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13376 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13377 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13378 "caratteristiche.\n"
13379 "\t-x [--esegui] comando\n"
13380 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13381 "\t-e [--esporta] formato\n"
13382 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13383 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13384 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13385 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13386 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13387 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13389 #: src/LyX.cpp:1373
13390 #, fuzzy
13391 msgid "No system directory"
13392 msgstr "Cartella utente: "
13394 #: src/LyX.cpp:1374
13395 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13396 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13398 #: src/LyX.cpp:1384
13399 #, fuzzy
13400 msgid "No user directory"
13401 msgstr "Cartella utente: "
13403 #: src/LyX.cpp:1385
13404 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13405 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13407 #: src/LyX.cpp:1395
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Incomplete command"
13410 msgstr "Comando di indice:"
13412 #: src/LyX.cpp:1396
13413 msgid "Missing command string after --execute switch"
13414 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13416 #: src/LyX.cpp:1406
13417 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13418 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13420 #: src/LyX.cpp:1418
13421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13422 msgstr ""
13423 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13425 #: src/LyX.cpp:1423
13426 msgid "Missing filename for --import"
13427 msgstr "Manca il nome file per --import"
13429 #: src/LyXFunc.cpp:380
13430 msgid "Unknown function."
13431 msgstr "Funzione sconosciuta."
13433 #: src/LyXFunc.cpp:425
13434 msgid "Nothing to do"
13435 msgstr "Niente da fare"
13437 #: src/LyXFunc.cpp:444
13438 msgid "Unknown action"
13439 msgstr "Azione sconosciuta"
13441 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
13442 msgid "Command disabled"
13443 msgstr "Comando disabilitato"
13445 #: src/LyXFunc.cpp:457
13446 msgid "Command not allowed without any document open"
13447 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13449 #: src/LyXFunc.cpp:754
13450 msgid "Document is read-only"
13451 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13453 #: src/LyXFunc.cpp:762
13454 msgid "This portion of the document is deleted."
13455 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13457 #: src/LyXFunc.cpp:781
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13461 "\n"
13462 "Do you want to save the document?"
13463 msgstr ""
13464 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13465 "\n"
13466 "Vuoi salvare il documento?"
13468 #: src/LyXFunc.cpp:799
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Could not print the document %1$s.\n"
13472 "Check that your printer is set up correctly."
13473 msgstr ""
13474 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13475 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13477 #: src/LyXFunc.cpp:802
13478 msgid "Print document failed"
13479 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13481 #: src/LyXFunc.cpp:821
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13484 msgstr ""
13485 "Il documento specificato\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "potrebbe non essere letto."
13489 #: src/LyXFunc.cpp:824
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Could not load class"
13492 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13494 #: src/LyXFunc.cpp:937
13495 #, c-format
13496 msgid "Saving document %1$s..."
13497 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13499 #: src/LyXFunc.cpp:941
13500 msgid " done."
13501 msgstr " fatto."
13503 #: src/LyXFunc.cpp:958
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Saving all documents..."
13506 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13508 #: src/LyXFunc.cpp:971
13509 #, fuzzy
13510 msgid "All documents saved."
13511 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13513 #: src/LyXFunc.cpp:981
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13517 "version of the document %1$s?"
13518 msgstr ""
13519 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13520 "del documento %1$s?"
13522 #: src/LyXFunc.cpp:983
13523 msgid "Revert to saved document?"
13524 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13526 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
13527 msgid "&Revert"
13528 msgstr "&Ritorna"
13530 #: src/LyXFunc.cpp:1178
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Exiting."
13533 msgstr "Esci|i"
13535 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
13536 msgid "Missing argument"
13537 msgstr "Argomento mancante"
13539 #: src/LyXFunc.cpp:1205
13540 #, c-format
13541 msgid "Opening help file %1$s..."
13542 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13544 #: src/LyXFunc.cpp:1520
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid "Opening child document %1$s..."
13547 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13549 #: src/LyXFunc.cpp:1616
13550 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13551 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13553 #: src/LyXFunc.cpp:1627
13554 #, c-format
13555 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13556 msgstr ""
13557 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13558 "può essere ridefinito."
13560 #: src/LyXFunc.cpp:1739
13561 #, fuzzy, c-format
13562 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13563 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13565 #: src/LyXFunc.cpp:1742
13566 msgid "Unable to save document defaults"
13567 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13569 #: src/LyXFunc.cpp:1811
13570 msgid "Converting document to new document class..."
13571 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13573 #: src/LyXFunc.cpp:1890
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13576 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13578 #: src/LyXFunc.cpp:1898
13579 #, fuzzy
13580 msgid "off"
13581 msgstr "Non attivo"
13583 #: src/LyXFunc.cpp:1900
13584 #, fuzzy
13585 msgid "auto"
13586 msgstr "Data"
13588 #: src/LyXFunc.cpp:1902
13589 #, c-format
13590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13591 msgstr ""
13593 #: src/LyXFunc.cpp:2030
13594 msgid "Select template file"
13595 msgstr "Seleziona file modello"
13597 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
13598 msgid "Templates|#T#t"
13599 msgstr "Modelli|#M#m"
13601 #: src/LyXFunc.cpp:2067
13602 msgid "Select document to open"
13603 msgstr "Scegli documento da aprire"
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2106
13606 #, c-format
13607 msgid "Opening document %1$s..."
13608 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13610 #: src/LyXFunc.cpp:2114
13611 #, c-format
13612 msgid "Document %1$s opened."
13613 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13615 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13616 #, c-format
13617 msgid "Could not open document %1$s"
13618 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13620 #: src/LyXFunc.cpp:2141
13621 #, c-format
13622 msgid "Select %1$s file to import"
13623 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13625 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid ""
13628 "The document %1$s already exists.\n"
13629 "\n"
13630 "Do you want to overwrite that document?"
13631 msgstr ""
13632 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13633 "\n"
13634 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13636 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Overwrite document?"
13639 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13641 #: src/LyXFunc.cpp:2230
13642 #, fuzzy, c-format
13643 msgid "Document %1$s reloaded."
13644 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13646 #: src/LyXFunc.cpp:2232
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "Could not reload document %1$s"
13649 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13651 #: src/LyXFunc.cpp:2269
13652 msgid "Welcome to LyX!"
13653 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13655 #: src/LyXRC.cpp:2084
13656 msgid ""
13657 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13658 "legal words?"
13659 msgstr ""
13660 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13661 "drive\"?"
13663 #: src/LyXRC.cpp:2089
13664 msgid ""
13665 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13666 "document."
13667 msgstr ""
13668 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13669 "lingua del documento."
13671 #: src/LyXRC.cpp:2093
13672 msgid ""
13673 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13674 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13675 "specified, an internal routine is used."
13676 msgstr ""
13677 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13678 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13679 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13680 "specificato \"\"."
13682 #: src/LyXRC.cpp:2101
13683 msgid ""
13684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13685 "automatically by what you type."
13686 msgstr ""
13687 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13688 "automaticamente da quello che scrivete."
13690 #: src/LyXRC.cpp:2105
13691 msgid ""
13692 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13693 "class change."
13694 msgstr ""
13695 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13696 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13698 #: src/LyXRC.cpp:2109
13699 msgid ""
13700 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13701 msgstr ""
13702 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13703 "nessun autosalvataggio."
13705 #: src/LyXRC.cpp:2116
13706 msgid ""
13707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13708 "the backup file in the same directory as the original file."
13709 msgstr ""
13710 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13711 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13713 #: src/LyXRC.cpp:2120
13714 msgid ""
13715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13717 msgstr ""
13718 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13719 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13721 #: src/LyXRC.cpp:2124
13722 msgid ""
13723 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13724 "its global and local bind/ directories."
13725 msgstr ""
13726 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13727 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13729 #: src/LyXRC.cpp:2128
13730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13731 msgstr ""
13732 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13734 #: src/LyXRC.cpp:2132
13735 msgid ""
13736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13738 msgstr ""
13739 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13740 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13742 #: src/LyXRC.cpp:2142
13743 msgid ""
13744 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13745 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13746 msgstr ""
13747 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13748 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13749 "cursore sullo schermo."
13751 #: src/LyXRC.cpp:2153
13752 #, no-c-format
13753 msgid ""
13754 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13755 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13756 msgstr ""
13757 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13758 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13760 #: src/LyXRC.cpp:2157
13761 msgid "New documents will be assigned this language."
13762 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13764 #: src/LyXRC.cpp:2161
13765 msgid "Specify the default paper size."
13766 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13768 #: src/LyXRC.cpp:2165
13769 msgid ""
13770 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13771 "shown after the change has been made.)"
13772 msgstr ""
13773 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13774 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13776 #: src/LyXRC.cpp:2169
13777 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13778 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13780 #: src/LyXRC.cpp:2173
13781 msgid ""
13782 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13783 "LyX was started from."
13784 msgstr ""
13785 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13786 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13788 #: src/LyXRC.cpp:2178
13789 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13790 msgstr ""
13791 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13793 #: src/LyXRC.cpp:2182
13794 msgid ""
13795 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13796 "recommended for non-English languages."
13797 msgstr ""
13798 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13799 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13801 #: src/LyXRC.cpp:2189
13802 msgid ""
13803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13804 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13806 msgstr ""
13807 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13808 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13809 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13811 #: src/LyXRC.cpp:2198
13812 msgid ""
13813 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13814 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13815 msgstr ""
13816 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13817 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13819 #: src/LyXRC.cpp:2202
13820 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13821 msgstr ""
13822 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13823 "etichetta."
13825 #: src/LyXRC.cpp:2206
13826 msgid ""
13827 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13828 "document."
13829 msgstr ""
13830 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13831 "documento."
13833 #: src/LyXRC.cpp:2210
13834 msgid ""
13835 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13836 msgstr ""
13837 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13838 "documento."
13840 #: src/LyXRC.cpp:2214
13841 msgid ""
13842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13844 "name of the second language."
13845 msgstr ""
13846 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13847 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13848 "della seconda lingua."
13850 #: src/LyXRC.cpp:2218
13851 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13852 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13854 #: src/LyXRC.cpp:2222
13855 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13856 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13858 #: src/LyXRC.cpp:2226
13859 msgid ""
13860 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13861 "\\documentclass."
13862 msgstr ""
13863 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13864 "\\documentclass."
13866 #: src/LyXRC.cpp:2230
13867 msgid ""
13868 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13869 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13870 msgstr ""
13871 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13872 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13874 #: src/LyXRC.cpp:2234
13875 msgid ""
13876 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13877 "document is the default language."
13878 msgstr ""
13879 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13880 "documento è la lingua prestabilita."
13882 #: src/LyXRC.cpp:2238
13883 #, fuzzy
13884 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13885 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13887 #: src/LyXRC.cpp:2242
13888 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13889 msgstr ""
13891 #: src/LyXRC.cpp:2246
13892 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13893 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13895 #: src/LyXRC.cpp:2250
13896 msgid ""
13897 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13898 "of the document."
13899 msgstr ""
13900 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13901 "diversa da quella del documento."
13903 #: src/LyXRC.cpp:2254
13904 #, c-format
13905 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13906 msgstr ""
13907 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13908 "al massimo %1$d."
13910 #: src/LyXRC.cpp:2259
13911 msgid ""
13912 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13913 "variable. Use the OS native format."
13914 msgstr ""
13915 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13916 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13918 #: src/LyXRC.cpp:2266
13919 msgid ""
13920 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13921 msgstr ""
13922 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13923 "\"."
13925 #: src/LyXRC.cpp:2270
13926 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13927 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13929 #: src/LyXRC.cpp:2274
13930 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13931 msgstr ""
13932 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13933 "numerate."
13935 #: src/LyXRC.cpp:2278
13936 msgid "Scale the preview size to suit."
13937 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13939 #: src/LyXRC.cpp:2282
13940 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13941 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13943 #: src/LyXRC.cpp:2286
13944 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13945 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13947 #: src/LyXRC.cpp:2290
13948 msgid ""
13949 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13950 "environment variable PRINTER."
13951 msgstr ""
13952 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13953 "non è specificata alcuna stampante."
13955 #: src/LyXRC.cpp:2294
13956 msgid "The option to print only even pages."
13957 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13959 #: src/LyXRC.cpp:2298
13960 msgid ""
13961 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13962 "the filename of the DVI file to be printed."
13963 msgstr ""
13964 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13965 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13967 #: src/LyXRC.cpp:2302
13968 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13969 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13971 #: src/LyXRC.cpp:2306
13972 msgid "The option to print out in landscape."
13973 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13975 #: src/LyXRC.cpp:2310
13976 msgid "The option to print only odd pages."
13977 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13979 #: src/LyXRC.cpp:2314
13980 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13981 msgstr ""
13982 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13983 "virgole"
13985 #: src/LyXRC.cpp:2318
13986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13987 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13989 #: src/LyXRC.cpp:2322
13990 msgid "The option to specify paper type."
13991 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13993 #: src/LyXRC.cpp:2326
13994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13995 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13997 #: src/LyXRC.cpp:2330
13998 msgid ""
13999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14001 "arguments."
14002 msgstr ""
14003 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14004 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14005 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14007 #: src/LyXRC.cpp:2334
14008 msgid ""
14009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14010 "prepended along with the printer name after the spool command."
14011 msgstr ""
14012 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14013 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14015 #: src/LyXRC.cpp:2338
14016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14017 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14019 #: src/LyXRC.cpp:2342
14020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14021 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14023 #: src/LyXRC.cpp:2346
14024 msgid ""
14025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14026 "command."
14027 msgstr ""
14028 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14029 "destinazione al tuo comando di stampa."
14031 #: src/LyXRC.cpp:2350
14032 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14033 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14035 #: src/LyXRC.cpp:2354
14036 msgid ""
14037 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14038 msgstr ""
14039 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14040 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14042 #: src/LyXRC.cpp:2358
14043 msgid ""
14044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14045 "wrong, override the setting here."
14046 msgstr ""
14047 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14048 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14049 "storto."
14051 #: src/LyXRC.cpp:2364
14052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14053 msgstr ""
14054 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14055 "modifica."
14057 #: src/LyXRC.cpp:2373
14058 msgid ""
14059 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14060 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14061 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14062 msgstr ""
14063 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14064 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14065 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14066 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14067 "riscalare."
14069 #: src/LyXRC.cpp:2377
14070 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14071 msgstr ""
14072 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14073 "caratteri sullo schermo."
14075 #: src/LyXRC.cpp:2382
14076 #, no-c-format
14077 msgid ""
14078 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14079 "roughly the same size as on paper."
14080 msgstr ""
14081 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14082 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14083 "carta."
14085 #: src/LyXRC.cpp:2387
14086 msgid ""
14087 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14088 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14089 msgstr ""
14091 #: src/LyXRC.cpp:2391
14092 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14093 msgstr ""
14095 #: src/LyXRC.cpp:2395
14096 msgid ""
14097 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14098 "\".out\". Only for advanced users."
14099 msgstr ""
14100 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14101 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14103 #: src/LyXRC.cpp:2402
14104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14105 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14107 #: src/LyXRC.cpp:2406
14108 msgid "What command runs the spellchecker?"
14109 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14111 #: src/LyXRC.cpp:2410
14112 msgid ""
14113 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14114 "when you quit LyX."
14115 msgstr ""
14116 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14117 "eliminate quando chiuderete LyX."
14119 #: src/LyXRC.cpp:2414
14120 msgid ""
14121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14122 "value selects the directory LyX was started from."
14123 msgstr ""
14124 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14125 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14127 #: src/LyXRC.cpp:2424
14128 msgid ""
14129 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14130 "will look in its global and local ui/ directories."
14131 msgstr ""
14132 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14133 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14135 #: src/LyXRC.cpp:2437
14136 msgid ""
14137 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14138 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14139 "may not work with all dictionaries."
14140 msgstr ""
14141 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14142 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14143 "funzionare con tutti i dizionari."
14145 #: src/LyXRC.cpp:2444
14146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14147 msgstr ""
14148 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14149 "\")."
14151 #: src/LyXVC.cpp:100
14152 msgid "Document not saved"
14153 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14155 #: src/LyXVC.cpp:101
14156 msgid "You must save the document before it can be registered."
14157 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14159 #: src/LyXVC.cpp:130
14160 msgid "LyX VC: Initial description"
14161 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14163 #: src/LyXVC.cpp:131
14164 msgid "(no initial description)"
14165 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14167 #: src/LyXVC.cpp:146
14168 msgid "LyX VC: Log Message"
14169 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14171 #: src/LyXVC.cpp:149
14172 msgid "(no log message)"
14173 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14175 #: src/LyXVC.cpp:171
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14179 "changes.\n"
14180 "\n"
14181 "Do you want to revert to the saved version?"
14182 msgstr ""
14183 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14184 "tutte le modifiche correnti.\n"
14185 "\n"
14186 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14188 #: src/LyXVC.cpp:174
14189 msgid "Revert to stored version of document?"
14190 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14192 #: src/MenuBackend.cpp:482
14193 msgid "No Documents Open!"
14194 msgstr "Nessun documento aperto!"
14196 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14197 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14198 msgid "No Document Open!"
14199 msgstr "Nessun documento aperto!"
14201 #: src/MenuBackend.cpp:549
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Plain Text"
14204 msgstr "Testo semplice"
14206 #: src/MenuBackend.cpp:551
14207 msgid "Plain Text, Join Lines"
14208 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14210 #: src/MenuBackend.cpp:728
14211 msgid "Master Document"
14212 msgstr "Documento padre"
14214 #: src/MenuBackend.cpp:757
14215 msgid "List of listings"
14216 msgstr "Elenco dei listati"
14218 #: src/MenuBackend.cpp:761
14219 msgid "Other floats"
14220 msgstr "Altri oggetti mobili"
14222 #: src/MenuBackend.cpp:771
14223 msgid "No Table of contents"
14224 msgstr "Nessun indice generale"
14226 #: src/MenuBackend.cpp:817
14227 msgid " (auto)"
14228 msgstr ""
14230 #: src/MenuBackend.cpp:836
14231 #, fuzzy
14232 msgid "No Branch in Document!"
14233 msgstr "Salta documento"
14235 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14236 msgid "Senseless with this layout!"
14237 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14239 #: src/Paragraph.cpp:1689
14240 msgid "Alignment not permitted"
14241 msgstr "Allineamento non consentito"
14243 #: src/Paragraph.cpp:1690
14244 msgid ""
14245 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14246 "Setting to default."
14247 msgstr ""
14248 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14249 "Uso quello prestabilito."
14251 #: src/SpellBase.cpp:51
14252 msgid "Native OS API not yet supported."
14253 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14255 #: src/Text.cpp:134
14256 msgid "Unknown layout"
14257 msgstr "Struttura sconosciuta"
14259 #: src/Text.cpp:135
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14263 "Trying to use the default instead.\n"
14264 msgstr ""
14265 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14266 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14268 #: src/Text.cpp:166
14269 msgid "Unknown Inset"
14270 msgstr "Inserto sconosciuto"
14272 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14273 msgid "Change tracking error"
14274 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14276 #: src/Text.cpp:273
14277 #, c-format
14278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14279 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14281 #: src/Text.cpp:286
14282 #, c-format
14283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14284 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14286 #: src/Text.cpp:293
14287 msgid "Unknown token"
14288 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14290 #: src/Text.cpp:722
14291 msgid ""
14292 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14293 "Tutorial."
14294 msgstr ""
14295 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14296 "il Tutorial!"
14298 #: src/Text.cpp:733
14299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14300 msgstr ""
14301 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14303 #: src/Text.cpp:1606
14304 #, fuzzy
14305 msgid "[Change Tracking] "
14306 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14308 #: src/Text.cpp:1612
14309 msgid "Change: "
14310 msgstr "Cambia: "
14312 #: src/Text.cpp:1616
14313 msgid " at "
14314 msgstr " a "
14316 #: src/Text.cpp:1626
14317 #, c-format
14318 msgid "Font: %1$s"
14319 msgstr "Carattere: %1$s"
14321 #: src/Text.cpp:1631
14322 #, c-format
14323 msgid ", Depth: %1$d"
14324 msgstr ", Rientro: %1$d"
14326 #: src/Text.cpp:1637
14327 msgid ", Spacing: "
14328 msgstr ", Spaziatura: "
14330 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
14331 msgid "OneHalf"
14332 msgstr "Uno e mezzo"
14334 #: src/Text.cpp:1649
14335 msgid "Other ("
14336 msgstr "Altro ("
14338 #: src/Text.cpp:1658
14339 msgid ", Inset: "
14340 msgstr ", inserto: "
14342 #: src/Text.cpp:1659
14343 msgid ", Paragraph: "
14344 msgstr ", Paragrafo: "
14346 #: src/Text.cpp:1660
14347 msgid ", Id: "
14348 msgstr ", ID:"
14350 #: src/Text.cpp:1661
14351 msgid ", Position: "
14352 msgstr ", posizione:"
14354 #: src/Text.cpp:1667
14355 msgid ", Char: 0x"
14356 msgstr ""
14358 #: src/Text.cpp:1669
14359 msgid ", Boundary: "
14360 msgstr ", Contorno:"
14362 #: src/Text2.cpp:574
14363 #, fuzzy
14364 msgid "No font change defined."
14365 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14367 #: src/Text2.cpp:615
14368 msgid "Nothing to index!"
14369 msgstr "Niente da indicizzare!"
14371 #: src/Text2.cpp:617
14372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14373 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14375 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
14376 msgid "Math editor mode"
14377 msgstr "Modalità editore matematico"
14379 #: src/Text3.cpp:723
14380 msgid "Unknown spacing argument: "
14381 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14383 #: src/Text3.cpp:897
14384 msgid "Layout "
14385 msgstr "Struttura "
14387 #: src/Text3.cpp:898
14388 msgid " not known"
14389 msgstr " sconosciuta"
14391 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
14392 msgid "Character set"
14393 msgstr "Insieme di caratteri"
14395 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
14396 msgid "Paragraph layout set"
14397 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14399 #: src/Thesaurus.cpp:62
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Thesaurus failure"
14402 msgstr "Thesaurus"
14404 #: src/Thesaurus.cpp:63
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14408 "\n"
14409 "%1$s."
14410 msgstr ""
14412 #: src/VSpace.cpp:490
14413 msgid "Default skip"
14414 msgstr "Salto predefinito"
14416 #: src/VSpace.cpp:493
14417 msgid "Small skip"
14418 msgstr "Salto piccolo"
14420 #: src/VSpace.cpp:496
14421 msgid "Medium skip"
14422 msgstr "Salto medio"
14424 #: src/VSpace.cpp:499
14425 msgid "Big skip"
14426 msgstr "Salto grande"
14428 #: src/VSpace.cpp:502
14429 msgid "Vertical fill"
14430 msgstr "Riempimento verticale "
14432 #: src/VSpace.cpp:509
14433 msgid "protected"
14434 msgstr "protetto"
14436 #: src/buffer_funcs.cpp:84
14437 #, c-format
14438 msgid ""
14439 "The specified document\n"
14440 "%1$s\n"
14441 "could not be read."
14442 msgstr ""
14443 "Il documento specificato\n"
14444 "%1$s\n"
14445 "potrebbe non essere letto."
14447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
14448 msgid "Could not read document"
14449 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14451 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14455 "\n"
14456 "Recover emergency save?"
14457 msgstr ""
14458 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14459 "\n"
14460 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14462 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14463 msgid "Load emergency save?"
14464 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14466 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14467 msgid "&Recover"
14468 msgstr "&Recupera"
14470 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14471 msgid "&Load Original"
14472 msgstr "&Carica originale"
14474 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14478 "\n"
14479 "Load the backup instead?"
14480 msgstr ""
14481 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14482 "\n"
14483 "Carico il backup invece?"
14485 #: src/buffer_funcs.cpp:129
14486 msgid "Load backup?"
14487 msgstr "Carico la copia di backup?"
14489 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14490 msgid "&Load backup"
14491 msgstr "&Carica copia di backup"
14493 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14494 msgid "Load &original"
14495 msgstr "Carica &originale"
14497 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14498 #, c-format
14499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14500 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14502 #: src/buffer_funcs.cpp:171
14503 msgid "Retrieve from version control?"
14504 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14506 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14507 msgid "&Retrieve"
14508 msgstr "&Ripristina"
14510 #: src/buffer_funcs.cpp:202
14511 #, fuzzy, c-format
14512 msgid ""
14513 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14514 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14515 msgstr ""
14516 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14517 "\n"
14518 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14520 #: src/buffer_funcs.cpp:204
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Reload saved document?"
14523 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14525 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14526 #, fuzzy
14527 msgid "&Reload"
14528 msgstr "&Carica"
14530 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14531 #, fuzzy
14532 msgid "&Keep Changes"
14533 msgstr "Unisci modifiche"
14535 #: src/buffer_funcs.cpp:226
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14539 "\n"
14540 "Do you want to create a new document?"
14541 msgstr ""
14542 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14543 "\n"
14544 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14546 #: src/buffer_funcs.cpp:229
14547 msgid "Create new document?"
14548 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14550 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14551 msgid "&Create"
14552 msgstr "&Crea"
14554 #: src/buffer_funcs.cpp:255
14555 #, c-format
14556 msgid ""
14557 "The specified document template\n"
14558 "%1$s\n"
14559 "could not be read."
14560 msgstr ""
14561 "Il modello specificato di documento\n"
14562 "%1$s\n"
14563 "non può essere letto."
14565 #: src/buffer_funcs.cpp:257
14566 msgid "Could not read template"
14567 msgstr "Non posso leggere il modello"
14569 #: src/buffer_funcs.cpp:502
14570 msgid "\\arabic{enumi}."
14571 msgstr "\\arabic{enumi}."
14573 #: src/buffer_funcs.cpp:508
14574 msgid "\\roman{enumiii}."
14575 msgstr "\\roman{enumiii}."
14577 #: src/buffer_funcs.cpp:511
14578 msgid "\\Alph{enumiv}."
14579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14581 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Senseless!!! "
14584 msgstr "E' privo di senso!"
14586 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14587 msgid "No more insets"
14588 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14590 #: src/callback.cpp:112
14591 #, c-format
14592 msgid ""
14593 "The document %1$s could not be saved.\n"
14594 "\n"
14595 "Do you want to rename the document and try again?"
14596 msgstr ""
14597 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14598 "\n"
14599 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14601 #: src/callback.cpp:115
14602 msgid "Rename and save?"
14603 msgstr "Rinomino e salvo?"
14605 #: src/callback.cpp:116
14606 msgid "&Rename"
14607 msgstr "&Rinomina"
14609 #: src/callback.cpp:147
14610 msgid "Choose a filename to save document as"
14611 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14613 #: src/callback.cpp:235
14614 #, c-format
14615 msgid "Auto-saving %1$s"
14616 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14618 #: src/callback.cpp:276
14619 msgid "Autosave failed!"
14620 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14622 #: src/callback.cpp:300
14623 msgid "Autosaving current document..."
14624 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14626 #: src/callback.cpp:363
14627 msgid "Select file to insert"
14628 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14630 #: src/callback.cpp:385
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "Could not read the specified document\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "due to the error: %2$s"
14636 msgstr ""
14637 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14638 "%1$s\n"
14639 "a causa dell'errore: %2$s"
14641 #: src/callback.cpp:387
14642 msgid "Could not read file"
14643 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14645 #: src/callback.cpp:396
14646 #, c-format
14647 msgid ""
14648 "Could not open the specified document\n"
14649 "%1$s\n"
14650 "due to the error: %2$s"
14651 msgstr ""
14652 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14653 "%1$s\n"
14654 "a causa dell'errore: %2$s"
14656 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
14657 msgid "Could not open file"
14658 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14660 #: src/callback.cpp:422
14661 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14662 msgstr ""
14664 #: src/callback.cpp:423
14665 msgid ""
14666 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14667 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14668 "If this does not give the correct result\n"
14669 "then please change the encoding of the file\n"
14670 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14671 msgstr ""
14673 #: src/callback.cpp:440
14674 msgid "Running configure..."
14675 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14677 #: src/callback.cpp:449
14678 msgid "Reloading configuration..."
14679 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14681 #: src/callback.cpp:454
14682 msgid "System reconfigured"
14683 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14685 #: src/callback.cpp:455
14686 msgid ""
14687 "The system has been reconfigured.\n"
14688 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14689 "updated document class specifications."
14690 msgstr ""
14691 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14692 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14693 "specifica aggiornata della classe del documento."
14695 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14696 msgid "No debugging message"
14697 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14699 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14700 msgid "General information"
14701 msgstr "Informazione generale"
14703 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14704 msgid "Developers' general debug messages"
14705 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14707 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14708 msgid "All debugging messages"
14709 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14711 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14712 #, c-format
14713 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14714 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14716 #: src/debug.cpp:46
14717 msgid "Program initialisation"
14718 msgstr "Inizializzazione programma"
14720 #: src/debug.cpp:47
14721 msgid "Keyboard events handling"
14722 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14724 #: src/debug.cpp:48
14725 msgid "GUI handling"
14726 msgstr "Gestione GUI"
14728 #: src/debug.cpp:49
14729 msgid "Lyxlex grammar parser"
14730 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14732 #: src/debug.cpp:50
14733 msgid "Configuration files reading"
14734 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14736 #: src/debug.cpp:51
14737 msgid "Custom keyboard definition"
14738 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14740 #: src/debug.cpp:52
14741 msgid "LaTeX generation/execution"
14742 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14744 #: src/debug.cpp:53
14745 msgid "Math editor"
14746 msgstr "Editor matematico"
14748 #: src/debug.cpp:54
14749 msgid "Font handling"
14750 msgstr "Gestione caratteri"
14752 #: src/debug.cpp:55
14753 msgid "Textclass files reading"
14754 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14756 #: src/debug.cpp:56
14757 msgid "Version control"
14758 msgstr "Controllo versione"
14760 #: src/debug.cpp:57
14761 msgid "External control interface"
14762 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14764 #: src/debug.cpp:58
14765 msgid "Keep *roff temporary files"
14766 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14768 #: src/debug.cpp:59
14769 msgid "User commands"
14770 msgstr "Comandi utente"
14772 #: src/debug.cpp:60
14773 msgid "The LyX Lexxer"
14774 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14776 #: src/debug.cpp:61
14777 msgid "Dependency information"
14778 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14780 #: src/debug.cpp:62
14781 msgid "LyX Insets"
14782 msgstr "Aggiunte di LyX"
14784 #: src/debug.cpp:63
14785 msgid "Files used by LyX"
14786 msgstr "File usati da LyX"
14788 #: src/debug.cpp:64
14789 msgid "Workarea events"
14790 msgstr "Eventi area di lavoro"
14792 #: src/debug.cpp:65
14793 msgid "Insettext/tabular messages"
14794 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14796 #: src/debug.cpp:66
14797 msgid "Graphics conversion and loading"
14798 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14800 #: src/debug.cpp:67
14801 msgid "Change tracking"
14802 msgstr "Modifica tracciamento"
14804 #: src/debug.cpp:68
14805 msgid "External template/inset messages"
14806 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14808 #: src/debug.cpp:69
14809 msgid "RowPainter profiling"
14810 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14812 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Document not loaded."
14815 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14817 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
14818 msgid " (changed)"
14819 msgstr " (modificato)"
14821 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
14822 msgid " (read only)"
14823 msgstr " (sola lettura)"
14825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14827 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14831 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14833 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14835 msgstr ""
14836 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14839 #, fuzzy
14840 msgid ""
14841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14842 "1995-2006 LyX Team"
14843 msgstr ""
14844 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14845 "1995-2001 Gruppo LyX"
14847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14848 msgid ""
14849 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14850 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14851 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14852 "any later version."
14853 msgstr ""
14855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14865 msgstr ""
14866 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14867 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14868 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14869 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14870 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14871 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14872 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14873 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14874 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14877 msgid "LyX Version "
14878 msgstr "Versione di LyX "
14880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14881 msgid "Library directory: "
14882 msgstr "Cartella libreria: "
14884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14885 msgid "User directory: "
14886 msgstr "Cartella utente: "
14888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14889 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14890 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14893 msgid "Select a BibTeX database to add"
14894 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14897 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14898 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14900 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14901 msgid "Select a BibTeX style"
14902 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14905 msgid "No frame drawn"
14906 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14909 msgid "Rectangular box"
14910 msgstr "Casella rettangolare"
14912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14913 msgid "Oval box, thin"
14914 msgstr "Casella ovale, sottile"
14916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14917 msgid "Oval box, thick"
14918 msgstr "Casella ovale, spessa"
14920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14921 msgid "Shadow box"
14922 msgstr "Casella ombreggiata"
14924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14925 msgid "Double box"
14926 msgstr "Doppia casella"
14928 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
14929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
14930 msgid "Depth"
14931 msgstr "Rientro"
14933 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
14934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
14935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
14936 msgid "Total Height"
14937 msgstr "Altezza totale"
14939 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14940 #, c-format
14941 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14942 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14945 msgid "Select external file"
14946 msgstr "Seleziona file esterno"
14948 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14949 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14950 msgid "Top left"
14951 msgstr "In alto a sinistra"
14953 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14955 msgid "Bottom left"
14956 msgstr "In basso a sinistra"
14958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14960 msgid "Baseline left"
14961 msgstr "A sinistra della linea di base"
14963 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14965 msgid "Top center"
14966 msgstr "Centrato in alto"
14968 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14969 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14970 msgid "Bottom center"
14971 msgstr "Centrato in basso"
14973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14974 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14975 msgid "Baseline center"
14976 msgstr "Al centro della linea di base"
14978 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14979 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14980 msgid "Top right"
14981 msgstr "In alto a destra"
14983 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14984 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14985 msgid "Bottom right"
14986 msgstr "In basso a destra"
14988 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14990 msgid "Baseline right"
14991 msgstr "A destra della linea di base"
14993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14994 msgid "Select graphics file"
14995 msgstr "Seleziona file grafico"
14997 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14998 msgid "Clipart|#C#c"
14999 msgstr "Galleria|#G#g"
15001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15002 msgid "Select document to include"
15003 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15005 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15006 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15007 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15010 msgid "LaTeX Log"
15011 msgstr "Registro di LaTeX"
15013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15014 msgid "Literate Programming Build Log"
15015 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15018 msgid "lyx2lyx Error Log"
15019 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15022 msgid "Version Control Log"
15023 msgstr "Registro di controllo versione"
15025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15026 msgid "No LaTeX log file found."
15027 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15030 msgid "No literate programming build log file found."
15031 msgstr ""
15032 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15034 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15035 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15036 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15039 msgid "No version control log file found."
15040 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15042 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15043 msgid "Choose bind file"
15044 msgstr "Scegli file di collegamento"
15046 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15047 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15048 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
15050 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15051 msgid "Choose UI file"
15052 msgstr "Scegli file UI"
15054 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15055 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15056 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
15058 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15059 msgid "Choose keyboard map"
15060 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
15062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15063 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15064 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
15066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15067 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15068 msgid "Choose personal dictionary"
15069 msgstr "Scegli dizionario personale"
15071 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15072 msgid "*.pws"
15073 msgstr ""
15075 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15076 msgid "*.ispell"
15077 msgstr "*.ispell"
15079 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15080 msgid "Print to file"
15081 msgstr "Stampa su file"
15083 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15084 msgid "PostScript files (*.ps)"
15085 msgstr "File PostScript (*.ps)"
15087 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15088 msgid "Spellchecker error"
15089 msgstr "Errore del correttore ortografico"
15091 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15093 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
15095 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15096 msgid ""
15097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15098 "Maybe it has been killed."
15099 msgstr ""
15100 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
15101 "Forse è stato chiuso."
15103 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15105 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
15107 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15108 msgid "The spellchecker has failed"
15109 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
15111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15112 #, c-format
15113 msgid "%1$d words checked."
15114 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
15116 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15117 msgid "One word checked."
15118 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
15120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15121 msgid "Spelling check completed"
15122 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
15124 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15125 msgid "Table of Contents"
15126 msgstr "Indice generale"
15128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15131 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15135 msgid "No change"
15136 msgstr "Nessuna modifica"
15138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15139 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15145 msgid "Reset"
15146 msgstr "Reimposta"
15148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15149 msgid "Small Caps"
15150 msgstr "Maiuscoletto"
15152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15153 msgid "Underbar"
15154 msgstr "Sottolineato"
15156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15157 msgid "Noun"
15158 msgstr "Sostantivo"
15160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15161 msgid "No color"
15162 msgstr "Nessun colore"
15164 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15165 msgid "Black"
15166 msgstr "Nero"
15168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15169 msgid "White"
15170 msgstr "Bianco"
15172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15173 msgid "Red"
15174 msgstr "Rosso"
15176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15177 msgid "Green"
15178 msgstr "Verde"
15180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15181 msgid "Blue"
15182 msgstr "Blu"
15184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15185 msgid "Cyan"
15186 msgstr "Ciano"
15188 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15189 msgid "Magenta"
15190 msgstr "Magenta"
15192 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15193 msgid "Yellow"
15194 msgstr "Giallo"
15196 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15197 msgid "System files|#S#s"
15198 msgstr "File di sistema|#S#s"
15200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15201 msgid "User files|#U#u"
15202 msgstr "File utente|#U#u"
15204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15205 msgid "Could not update TeX information"
15206 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
15208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15209 #, c-format
15210 msgid "The script `%s' failed."
15211 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
15213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15214 msgid "Standard[[Bullets]]"
15215 msgstr ""
15217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Maths"
15220 msgstr "&Matematica"
15222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Dings 1"
15225 msgstr "Ripeti &1"
15227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Dings 2"
15230 msgstr "Ripeti &2"
15232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Dings 3"
15235 msgstr "Ripeti &3"
15237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Dings 4"
15240 msgstr "Ripeti &4"
15242 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15243 msgid "Embedded Files"
15244 msgstr ""
15246 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15247 msgid "Index Entry"
15248 msgstr "Voce d'indice"
15250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15251 msgid "Label"
15252 msgstr "Etichetta"
15254 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15255 #, fuzzy
15256 msgid "LaTeX Source"
15257 msgstr "Spazio visibile|#s"
15259 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Outline"
15262 msgstr "Esterno"
15264 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15265 msgid "Directories"
15266 msgstr "Cartelle"
15268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15269 #, fuzzy
15270 msgid "About %1"
15271 msgstr "Riguardo a LyX"
15273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15275 msgid "Preferences"
15276 msgstr "Preferenze"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Reconfigure"
15281 msgstr "Riconfigura|g"
15283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Quit %1"
15286 msgstr "Chiudi LyX"
15288 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15289 msgid "Bibliography Entry Settings"
15290 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15293 msgid "BibTeX Bibliography"
15294 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15297 msgid "Box Settings"
15298 msgstr "Impostazioni casella"
15300 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15301 msgid "Branch Settings"
15302 msgstr "Impostazioni ramo"
15304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Branch"
15307 msgstr "Ramo:"
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15310 msgid "Activated"
15311 msgstr "Attivato"
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15315 msgid "Yes"
15316 msgstr "Sì"
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15319 msgid "No"
15320 msgstr "No"
15322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
15323 msgid "Merge Changes"
15324 msgstr "Unisci modifiche"
15326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Change by %1$s\n"
15330 "\n"
15331 msgstr ""
15332 "Modificato da %1$s\n"
15333 "\n"
15335 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
15336 #, c-format
15337 msgid "Change made at %1$s\n"
15338 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
15341 msgid "Text Style"
15342 msgstr "Stile testo"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Keys"
15347 msgstr "&Chiave:"
15349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
15350 msgid "Previous command"
15351 msgstr "Comando precedente"
15353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
15354 msgid "Next command"
15355 msgstr "Comando successivo"
15357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15358 msgid "big[[delimiter size]]"
15359 msgstr ""
15361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
15362 msgid "Big[[delimiter size]]"
15363 msgstr ""
15365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15366 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15367 msgstr ""
15369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
15370 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15371 msgstr ""
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
15374 msgid "Math Delimiter"
15375 msgstr "Delimitatore matematico"
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
15378 msgid "LyX: Delimiters"
15379 msgstr "LyX: delimitatori"
15381 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
15382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
15383 #, fuzzy
15384 msgid "(None)"
15385 msgstr "Nessuno"
15387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Variable"
15390 msgstr "linea tabellare"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15393 msgid "Computer Modern Roman"
15394 msgstr ""
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
15397 msgid "Latin Modern Roman"
15398 msgstr ""
15400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15401 msgid "AE (Almost European)"
15402 msgstr ""
15404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Times Roman"
15407 msgstr "Romano"
15409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Palatino"
15412 msgstr "Foglio"
15414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
15415 msgid "Bitstream Charter"
15416 msgstr ""
15418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15419 msgid "New Century Schoolbook"
15420 msgstr ""
15422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Bookman"
15425 msgstr "Romano"
15427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15428 msgid "Utopia"
15429 msgstr ""
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Bera Serif"
15434 msgstr "Sans Serif"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15437 msgid "Concrete Roman"
15438 msgstr ""
15440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
15441 msgid "Zapf Chancery"
15442 msgstr ""
15444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15445 msgid "Computer Modern Sans"
15446 msgstr ""
15448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15449 msgid "Latin Modern Sans"
15450 msgstr ""
15452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15453 msgid "Helvetica"
15454 msgstr ""
15456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15457 msgid "Avant Garde"
15458 msgstr ""
15460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15461 msgid "Bera Sans"
15462 msgstr ""
15464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15465 #, fuzzy
15466 msgid "CM Bright"
15467 msgstr "In alto a destra"
15469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15470 msgid "Computer Modern Typewriter"
15471 msgstr ""
15473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Latin Modern Typewriter"
15476 msgstr "Typewriter"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Courier"
15481 msgstr "Trascrittori"
15483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15484 msgid "Bera Mono"
15485 msgstr ""
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15488 msgid "LuxiMono"
15489 msgstr ""
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
15492 #, fuzzy
15493 msgid "CM Typewriter Light"
15494 msgstr "Typewriter"
15496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
15497 msgid ""
15498 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15499 msgstr ""
15501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
15502 msgid "Length"
15503 msgstr "Lunghezza"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
15507 msgid " (not installed)"
15508 msgstr ""
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
15511 msgid "10"
15512 msgstr "10"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
15515 msgid "11"
15516 msgstr "11"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
15519 msgid "12"
15520 msgstr "12"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
15523 msgid "empty"
15524 msgstr "vuoto"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
15527 msgid "plain"
15528 msgstr "semplice"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
15531 msgid "headings"
15532 msgstr "intestazioni"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15535 msgid "fancy"
15536 msgstr "eccessivo"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
15539 msgid "B3"
15540 msgstr "B3"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
15543 msgid "B4"
15544 msgstr "B4"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
15547 #, fuzzy
15548 msgid "LaTeX default"
15549 msgstr "LaTeX ha fallito"
15551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
15552 msgid "``text''"
15553 msgstr "``testo''"
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
15556 msgid "''text''"
15557 msgstr "''testo''"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
15560 msgid ",,text``"
15561 msgstr ",,testo``"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
15564 msgid ",,text''"
15565 msgstr ",,testo''"
15567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
15568 msgid "<<text>>"
15569 msgstr "«testo»"
15571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
15572 msgid ">>text<<"
15573 msgstr "»testo«"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
15576 msgid "Numbered"
15577 msgstr "Numerato"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
15580 msgid "Appears in TOC"
15581 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15584 msgid "Author-year"
15585 msgstr "Autore-anno"
15587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15588 msgid "Numerical"
15589 msgstr "Numerico"
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
15592 #, c-format
15593 msgid "Unavailable: %1$s"
15594 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15597 msgid "Document Class"
15598 msgstr "Classe documento"
15600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15601 msgid "Text Layout"
15602 msgstr "Struttura testo"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15605 msgid "Page Layout"
15606 msgstr "Struttura pagina"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15609 msgid "Page Margins"
15610 msgstr "Margini"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
15613 msgid "Numbering & TOC"
15614 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
15617 msgid "Math Options"
15618 msgstr "Opzioni matematiche"
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
15621 msgid "Float Placement"
15622 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15625 msgid "Bullets"
15626 msgstr "Elenchi puntati"
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
15629 msgid "Branches"
15630 msgstr "Rami"
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
15633 msgid "LaTeX Preamble"
15634 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15637 msgid "Document Settings"
15638 msgstr "Impostazioni documento"
15640 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
15641 msgid "TeX Code Settings"
15642 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
15645 msgid "External Material"
15646 msgstr "Materiale esterno"
15648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
15649 msgid "Scale%"
15650 msgstr "Riscala %"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
15653 msgid "Float Settings"
15654 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
15657 msgid "Graphics"
15658 msgstr "Grafici"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
15661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
15662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
15663 msgid ""
15664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15665 msgstr ""
15667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
15668 msgid "Child Document"
15669 msgstr "Documento figlio"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
15672 #, fuzzy
15673 msgid "No language"
15674 msgstr "lingua"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
15677 #, fuzzy
15678 msgid "No dialect"
15679 msgstr "Nessuna immagine"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Program Listing Settings"
15684 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15686 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
15687 msgid "Math Matrix"
15688 msgstr "Matrice matematica"
15690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
15691 msgid "LyX: Insert Matrix"
15692 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
15695 msgid "Note Settings"
15696 msgstr "Impostazioni nota"
15698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
15699 msgid ""
15700 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15701 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15702 "\n"
15703 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15704 "the items is used."
15705 msgstr ""
15707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
15708 msgid "Paragraph Settings"
15709 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
15712 msgid "Plain text"
15713 msgstr "Testo semplice"
15715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
15716 msgid "Date format"
15717 msgstr "Formato data"
15719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15720 msgid "Keyboard"
15721 msgstr "Tastiera"
15723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
15724 msgid "Screen fonts"
15725 msgstr "Caratteri schermo"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
15728 msgid "Colors"
15729 msgstr "Colori"
15731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
15732 msgid "Paths"
15733 msgstr "Percorsi"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
15736 msgid "Select a document templates directory"
15737 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
15740 msgid "Select a temporary directory"
15741 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
15744 msgid "Select a backups directory"
15745 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
15748 msgid "Select a document directory"
15749 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
15752 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15753 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
15756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
15757 msgid "Spellchecker"
15758 msgstr "Correttore ortografico"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15761 msgid "ispell"
15762 msgstr "ispell"
15764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
15765 msgid "aspell"
15766 msgstr "aspell"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15769 msgid "hspell"
15770 msgstr "hspell"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
15773 msgid "pspell (library)"
15774 msgstr "pspell (libreria)"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
15777 msgid "aspell (library)"
15778 msgstr "aspell (libreria)"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
15781 msgid "Converters"
15782 msgstr "Convertitori"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
15785 msgid "Copiers"
15786 msgstr "Trascrittori"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
15789 msgid "File formats"
15790 msgstr "Formati file"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
15793 msgid "Format in use"
15794 msgstr "Formato in uso"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
15797 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15798 msgstr ""
15799 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15800 "convertitore."
15802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
15803 msgid "Printer"
15804 msgstr "Stampante"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
15807 msgid "User interface"
15808 msgstr "Interfaccia utente"
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
15811 msgid "Identity"
15812 msgstr "Identità"
15814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
15815 msgid "Print Document"
15816 msgstr "Salta documento"
15818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
15819 msgid "Cross-reference"
15820 msgstr "Riferimento incrociato"
15822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
15823 msgid "&Go Back"
15824 msgstr "&Torna indietro"
15826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
15827 msgid "Jump back"
15828 msgstr "Salta indietro"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
15831 msgid "Jump to label"
15832 msgstr "Salta all'etichetta"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
15835 msgid "Find and Replace"
15836 msgstr "Trova e sostituisci"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
15839 msgid "Send Document to Command"
15840 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15842 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
15843 msgid "Show File"
15844 msgstr "Mostra file"
15846 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
15847 msgid "Table Settings"
15848 msgstr "Impostazioni tabella"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
15851 msgid "Insert Table"
15852 msgstr "Inserisci tabella"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
15855 msgid "TeX Information"
15856 msgstr "Informazione di TeX"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
15859 msgid "Vertical Space Settings"
15860 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
15863 msgid "Small-sized icons"
15864 msgstr ""
15866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
15867 msgid "Normal-sized icons"
15868 msgstr ""
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
15871 msgid "Big-sized icons"
15872 msgstr ""
15874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
15875 #, fuzzy
15876 msgid "unknown version"
15877 msgstr "Azione sconosciuta"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
15880 msgid "LyX"
15881 msgstr "LyX"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
15884 msgid "Text Wrap Settings"
15885 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15887 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15888 msgid "Click to detach"
15889 msgstr ""
15891 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15892 msgid "space"
15893 msgstr "spazio"
15895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
15897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
15898 msgid "Invalid filename"
15899 msgstr "Il nome del file non è valido"
15901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15902 #, fuzzy
15903 msgid ""
15904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15905 "characters:\n"
15906 msgstr ""
15907 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15908 "di questi caratteri:\n"
15910 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15911 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15912 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15913 #, c-format
15914 msgid "LyX: %1$s"
15915 msgstr "LyX: %1$s"
15917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
15918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
15919 msgid ""
15920 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15921 "file through LaTeX: "
15922 msgstr ""
15924 #: src/insets/Inset.cpp:249
15925 msgid "Opened inset"
15926 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
15929 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15930 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15933 msgid "Export Warning!"
15934 msgstr "Allarme di esportazione!"
15936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
15937 msgid ""
15938 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15939 "BibTeX will be unable to find them."
15940 msgstr ""
15941 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15942 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
15945 #, fuzzy
15946 msgid ""
15947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15948 "BibTeX will be unable to find it."
15949 msgstr ""
15950 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15951 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15954 msgid "Boxed"
15955 msgstr "Incasellato"
15957 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15958 msgid "Frameless"
15959 msgstr "Senza cornice"
15961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15962 msgid "ovalbox"
15963 msgstr "ovalbox"
15965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15966 msgid "Ovalbox"
15967 msgstr "Ovalbox"
15969 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15970 msgid "Shadowbox"
15971 msgstr "Shadowbox"
15973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15974 msgid "Doublebox"
15975 msgstr "Doublebox"
15977 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
15978 msgid "Opened Box Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15982 msgid "Opened Branch Inset"
15983 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15986 msgid "Branch: "
15987 msgstr "Ramo:"
15989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
15990 msgid "Undef: "
15991 msgstr "Non definito: "
15993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15994 #, fuzzy
15995 msgid "branch"
15996 msgstr "Ramo:"
15998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
15999 msgid "Opened Caption Inset"
16000 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16002 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
16003 msgid "Opened CharStyle Inset"
16004 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
16006 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
16007 #, fuzzy
16008 msgid "LaTeX Command: "
16009 msgstr "Comando &BibTeX:"
16011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Unknown inset name: "
16014 msgstr "Inserto sconosciuto"
16016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Inset Command: "
16019 msgstr "Comando di indice:"
16021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Unknown parameter name: "
16024 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16027 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16028 msgstr ""
16030 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
16031 msgid "Opened ERT Inset"
16032 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16034 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
16035 msgid "Opened Environment Inset: "
16036 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
16039 #, c-format
16040 msgid "External template %1$s is not installed"
16041 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16045 msgid "float: "
16046 msgstr "mobile: "
16048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16049 msgid "Opened Float Inset"
16050 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16053 #, fuzzy
16054 msgid "float"
16055 msgstr "mobile: "
16057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16058 msgid " (sideways)"
16059 msgstr " (obliquamente)"
16061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16062 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16063 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16066 #, c-format
16067 msgid "List of %1$s"
16068 msgstr "Elenco di %1$s"
16070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
16071 msgid "Opened Footnote Inset"
16072 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16074 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16075 #, fuzzy
16076 msgid "footnote"
16077 msgstr "Nota a piè di pagina"
16079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16080 #, c-format
16081 msgid ""
16082 "Could not copy the file\n"
16083 "%1$s\n"
16084 "into the temporary directory."
16085 msgstr ""
16086 "Non ho potuto copiare il file\n"
16087 "%1$s\n"
16088 "nella cartella temporanea."
16090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16091 #, c-format
16092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16093 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16096 #, c-format
16097 msgid "Graphics file: %1$s"
16098 msgstr "File grafici: %1$s"
16100 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Horizontal Fill"
16103 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16106 msgid "Verbatim Input"
16107 msgstr "Input testuale"
16109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16110 msgid "Verbatim Input*"
16111 msgstr "Input* testuale"
16113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16114 msgid "Recursive input"
16115 msgstr ""
16117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16118 #, c-format
16119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16120 msgstr ""
16122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Included file `%1$s'\n"
16126 "has textclass `%2$s'\n"
16127 "while parent file has textclass `%3$s'."
16128 msgstr ""
16129 "Il file incluso `%1$s'\n"
16130 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16131 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16134 msgid "Different textclasses"
16135 msgstr "Classi testo differenti"
16137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16138 #, fuzzy, c-format
16139 msgid ""
16140 "Included file `%1$s'\n"
16141 "uses module `%2$s'\n"
16142 "which is not used in parent file."
16143 msgstr ""
16144 "Il file incluso `%1$s'\n"
16145 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16146 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Module not found"
16151 msgstr "Stringa non trovata!"
16153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Program Listing "
16156 msgstr "Inizializzazione programma"
16158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16159 msgid "Idx"
16160 msgstr "Idx"
16162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16163 msgid "Index"
16164 msgstr "Indice"
16166 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Opened Listing Inset"
16169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16172 msgid "A value is expected."
16173 msgstr ""
16175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16181 msgid "Unbalanced braces!"
16182 msgstr ""
16184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16185 msgid "Please specify true or false."
16186 msgstr ""
16188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16189 msgid "Only true or false is allowed."
16190 msgstr ""
16192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16193 msgid "Please specify an integer value."
16194 msgstr ""
16196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16197 msgid "An integer is expected."
16198 msgstr ""
16200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16201 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16202 msgstr ""
16204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16205 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16206 msgstr ""
16208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16209 #, c-format
16210 msgid "Please specify one of %1$s."
16211 msgstr ""
16213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16214 #, c-format
16215 msgid "Try one of %1$s."
16216 msgstr ""
16218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16219 #, c-format
16220 msgid "I guess you mean %1$s."
16221 msgstr ""
16223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16224 #, c-format
16225 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16226 msgstr ""
16228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16229 #, c-format
16230 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16231 msgstr ""
16233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16234 msgid ""
16235 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16236 msgstr ""
16238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16239 msgid ""
16240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16241 "trblTRBL"
16242 msgstr ""
16244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16245 msgid ""
16246 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16247 "right, bottom left and top left corner."
16248 msgstr ""
16250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16251 msgid "Enter something like \\color{white}"
16252 msgstr ""
16254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16255 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16256 msgstr ""
16258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16259 msgid "auto, last or a number"
16260 msgstr ""
16262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16263 msgid ""
16264 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16266 "defining a listing inset)"
16267 msgstr ""
16269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16270 msgid ""
16271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16273 "a listing inset)"
16274 msgstr ""
16276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16277 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16278 msgstr ""
16280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16281 #, fuzzy, c-format
16282 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16283 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16286 #, fuzzy, c-format
16287 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16288 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "Parameter %1$s: "
16293 msgstr "Macro: %1$s: "
16295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16298 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16301 #, c-format
16302 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16303 msgstr ""
16305 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16306 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16307 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Nom"
16312 msgstr "No"
16314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Nomenclature"
16317 msgstr "Congettura"
16319 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16320 msgid "Greyed out"
16321 msgstr "In grigio"
16323 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Framed"
16326 msgstr "Senza cornice"
16328 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Shaded"
16331 msgstr "F&orma:"
16333 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16334 msgid "Opened Note Inset"
16335 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16337 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16338 msgid "opt"
16339 msgstr "opz"
16341 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16342 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16343 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16345 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Clear Page"
16348 msgstr "C&ancella"
16350 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16351 msgid "Clear Double Page"
16352 msgstr ""
16354 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16355 msgid "Ref: "
16356 msgstr "Ref: "
16358 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16359 msgid "Equation"
16360 msgstr "Equazione"
16362 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16363 msgid "EqRef: "
16364 msgstr "EqRef: "
16366 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16367 msgid "Page Number"
16368 msgstr "Numero pagina"
16370 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16371 msgid "Page: "
16372 msgstr "Pagina: "
16374 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16375 msgid "Textual Page Number"
16376 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16378 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16379 msgid "TextPage: "
16380 msgstr "Pagina di testo: "
16382 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16383 msgid "Standard+Textual Page"
16384 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16386 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16387 msgid "Ref+Text: "
16388 msgstr "Riferimento e testo: "
16390 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16391 msgid "PrettyRef"
16392 msgstr "Riferimento considerevole"
16394 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16395 #, fuzzy
16396 msgid "FormatRef: "
16397 msgstr "F&ormato:"
16399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Unknown TOC type"
16402 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
16405 msgid "Opened table"
16406 msgstr "La tabella è stata aperta"
16408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
16409 msgid "Error setting multicolumn"
16410 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
16413 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16414 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16416 #: src/insets/InsetText.cpp:212
16417 msgid "Opened Text Inset"
16418 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16420 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16421 msgid "theorem"
16422 msgstr "teorema"
16424 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16425 msgid "Opened Theorem Inset"
16426 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16428 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16429 msgid "Url: "
16430 msgstr "Url: "
16432 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16433 msgid "HtmlUrl: "
16434 msgstr "HtmlUrl: "
16436 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16437 msgid "Vertical Space"
16438 msgstr "Spazio verticale"
16440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16441 msgid "wrap: "
16442 msgstr "rientro: "
16444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
16445 msgid "Opened Wrap Inset"
16446 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
16449 #, fuzzy
16450 msgid "wrap"
16451 msgstr "rientro: "
16453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16454 msgid "Not shown."
16455 msgstr "Non mostrato."
16457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16458 msgid "Loading..."
16459 msgstr "Sto caricando..."
16461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16462 msgid "Converting to loadable format..."
16463 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16466 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16467 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16470 msgid "Scaling etc..."
16471 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16474 msgid "Ready to display"
16475 msgstr "Pronto a mostrare"
16477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16478 msgid "No file found!"
16479 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16482 msgid "Error converting to loadable format"
16483 msgstr ""
16484 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16487 msgid "Error loading file into memory"
16488 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16491 msgid "Error generating the pixmap"
16492 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16495 msgid "No image"
16496 msgstr "Nessuna immagine"
16498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16499 msgid "Preview loading"
16500 msgstr "Caricamento anteprima"
16502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16503 msgid "Preview ready"
16504 msgstr "L'anteprima è pronta"
16506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16507 msgid "Preview failed"
16508 msgstr "Anteprima non riuscita"
16510 #: src/lengthcommon.cpp:37
16511 msgid "sp"
16512 msgstr "sp"
16514 #: src/lengthcommon.cpp:37
16515 msgid "pt"
16516 msgstr "pt"
16518 #: src/lengthcommon.cpp:37
16519 msgid "bp"
16520 msgstr "bp"
16522 #: src/lengthcommon.cpp:37
16523 msgid "dd"
16524 msgstr "dd"
16526 #: src/lengthcommon.cpp:37
16527 msgid "mm"
16528 msgstr "mm"
16530 #: src/lengthcommon.cpp:37
16531 msgid "pc"
16532 msgstr "pc"
16534 #: src/lengthcommon.cpp:38
16535 msgid "cm"
16536 msgstr "cm"
16538 #: src/lengthcommon.cpp:38
16539 msgid "ex"
16540 msgstr "ex"
16542 #: src/lengthcommon.cpp:38
16543 msgid "em"
16544 msgstr "em"
16546 #: src/lengthcommon.cpp:39
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Text Width %"
16549 msgstr "Larghezza fissa"
16551 #: src/lengthcommon.cpp:39
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Column Width %"
16554 msgstr "Larghezza colonna"
16556 #: src/lengthcommon.cpp:39
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Page Width %"
16559 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16561 #: src/lengthcommon.cpp:39
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Line Width %"
16564 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16566 #: src/lengthcommon.cpp:40
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Text Height %"
16569 msgstr "Altezza totale"
16571 #: src/lengthcommon.cpp:40
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Page Height %"
16574 msgstr "Altezza totale"
16576 #: src/lyxfind.cpp:143
16577 msgid "Search error"
16578 msgstr "Cerca errore"
16580 #: src/lyxfind.cpp:144
16581 msgid "Search string is empty"
16582 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16584 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
16585 msgid "String not found!"
16586 msgstr "Stringa non trovata!"
16588 #: src/lyxfind.cpp:332
16589 msgid "String has been replaced."
16590 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16592 #: src/lyxfind.cpp:335
16593 msgid " strings have been replaced."
16594 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16597 #, c-format
16598 msgid " Macro: %1$s: "
16599 msgstr "Macro: %1$s: "
16601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
16602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
16603 #, c-format
16604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16605 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16610 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
16613 msgid "Only one row"
16614 msgstr "Una sola riga"
16616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
16617 msgid "Only one column"
16618 msgstr "Una sola colonna"
16620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
16621 msgid "No hline to delete"
16622 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
16625 msgid "No vline to delete"
16626 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
16629 #, c-format
16630 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16631 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16634 msgid "No number"
16635 msgstr "Nessun numero"
16637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
16638 msgid "Number"
16639 msgstr "Numero"
16641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
16642 #, c-format
16643 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16644 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16647 #, c-format
16648 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16649 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
16652 #, c-format
16653 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16654 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
16657 msgid "create new math text environment ($...$)"
16658 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
16661 msgid "entered math text mode (textrm)"
16662 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16664 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16665 msgid "Standard[[mathref]]"
16666 msgstr ""
16668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
16669 #, fuzzy
16670 msgid "math macro"
16671 msgstr "sfondo matematica"
16673 #: src/output.cpp:39
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Could not open the specified document\n"
16677 "%1$s."
16678 msgstr ""
16679 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16680 "%1$s."
16682 #: src/output_plaintext.cpp:148
16683 msgid "Abstract: "
16684 msgstr "Sunto: "
16686 #: src/output_plaintext.cpp:160
16687 msgid "References: "
16688 msgstr "Referimenti: "
16690 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16691 msgid "All files (*)"
16692 msgstr "Tutti i file (*)"
16694 #: src/support/filetools.cpp:348
16695 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16696 msgstr "it"
16698 #: src/support/os_win32.cpp:340
16699 #, fuzzy
16700 msgid "System file not found"
16701 msgstr "Stringa non trovata!"
16703 #: src/support/os_win32.cpp:341
16704 msgid ""
16705 "Unable to load shfolder.dll\n"
16706 "Please install."
16707 msgstr ""
16709 #: src/support/os_win32.cpp:346
16710 #, fuzzy
16711 msgid "System function not found"
16712 msgstr "Stringa non trovata!"
16714 #: src/support/os_win32.cpp:347
16715 msgid ""
16716 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16717 "Don't know how to proceed. Sorry."
16718 msgstr ""
16720 #: src/support/userinfo.cpp:44
16721 msgid "Unknown user"
16722 msgstr "Utente sconosciuto"
16724 #~ msgid "Show ERT inline"
16725 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
16727 #~ msgid "&Inline"
16728 #~ msgstr "&Immergi"
16730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16731 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
16733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16737 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16740 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
16742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16743 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
16745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16746 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
16748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16749 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
16751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16752 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
16754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16755 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
16757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16758 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
16760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16761 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
16763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16764 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
16766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16767 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
16769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16770 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
16772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16773 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
16775 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16776 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
16778 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16781 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16782 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16784 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16785 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16787 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16788 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16790 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16791 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16793 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16794 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16796 #~ msgid ""
16797 #~ "The document could not be converted\n"
16798 #~ "into the document class %1$s."
16799 #~ msgstr ""
16800 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
16801 #~ "nella classe del documento %1$s."
16803 #~ msgid "Formatting document..."
16804 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Language settings"
16808 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "Outputs"
16812 #~ msgstr "Output"
16814 #, fuzzy
16815 #~ msgid "LyX binary not found"
16816 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16818 #~ msgid ""
16819 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16820 #~ msgstr ""
16821 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16822 #~ "comando %1$s"
16824 #~ msgid ""
16825 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
16826 #~ "\t%1$s\n"
16827 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16828 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
16829 #~ "ltx'."
16830 #~ msgstr ""
16831 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16832 #~ "\t%1$s\n"
16833 #~ "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16834 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16835 #~ "`chkconfig.ltx'."
16837 #~ msgid ""
16838 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
16839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16840 #~ msgstr ""
16841 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16842 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16844 #~ msgid ""
16845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16846 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
16847 #~ msgstr ""
16848 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16849 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16851 #~ msgid ""
16852 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
16853 #~ "%2$s is not a directory."
16854 #~ msgstr ""
16855 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16856 #~ "%2$s non è una cartella."
16858 #, fuzzy
16859 #~ msgid "Directory not found"
16860 #~ msgstr "Stringa non trovata!"
16862 #~ msgid "&Load"
16863 #~ msgstr "&Carica"
16865 #~ msgid "&Switch to document"
16866 #~ msgstr "&Passa al documento"
16868 #, fuzzy
16869 #~ msgid "&Default"
16870 #~ msgstr "Predefinito"
16872 #~ msgid "To &file:"
16873 #~ msgstr "Al &file:"
16875 #~ msgid "Co&pies:"
16876 #~ msgstr "Co&pie:"
16878 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16879 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16881 #~ msgid "Printer &name:"
16882 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16884 #, fuzzy
16885 #~ msgid "Columns "
16886 #~ msgstr "Colonne"
16888 #, fuzzy
16889 #~ msgid "Overprint "
16890 #~ msgstr "Offprint"
16892 #~ msgid "Conjecture "
16893 #~ msgstr "Congettura"
16895 #, fuzzy
16896 #~ msgid "Font st&yle:"
16897 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16899 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16900 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16902 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16903 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16905 #~ msgid "&Type:"
16906 #~ msgstr "&Tipo:"
16908 #, fuzzy
16909 #~ msgid "Part "
16910 #~ msgstr "Parte"
16912 #, fuzzy
16913 #~ msgid "columns "
16914 #~ msgstr "Colonne"
16916 #, fuzzy
16917 #~ msgid "overprint "
16918 #~ msgstr "Preprint"
16920 #, fuzzy
16921 #~ msgid "overlayarea"
16922 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16924 #, fuzzy
16925 #~ msgid "Corollary_"
16926 #~ msgstr "Corollario"
16928 #, fuzzy
16929 #~ msgid "Definition. "
16930 #~ msgstr "Definizione."
16932 #, fuzzy
16933 #~ msgid "Example. "
16934 #~ msgstr "Esempio."
16936 #, fuzzy
16937 #~ msgid "Fact. "
16938 #~ msgstr "Fatto."
16940 #, fuzzy
16941 #~ msgid "Proof. "
16942 #~ msgstr "Dimostrazione."
16944 #, fuzzy
16945 #~ msgid "Theorem. "
16946 #~ msgstr "Teorema."
16948 #, fuzzy
16949 #~ msgid "note: "
16950 #~ msgstr "nota"
16952 #, fuzzy
16953 #~ msgid "&Extended Chars"
16954 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16956 #, fuzzy
16957 #~ msgid "Placement:"
16958 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16960 #~ msgid "default"
16961 #~ msgstr "predefinito"
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid "common"
16965 #~ msgstr "commento"
16967 #, fuzzy
16968 #~ msgid "Listings"
16969 #~ msgstr "Elenco"
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16973 #~ msgstr "Indice generale"
16975 #, fuzzy
16976 #~ msgid "Toc"
16977 #~ msgstr "Argomento"
16979 #~ msgid "Table of Contents|T"
16980 #~ msgstr "Indice generale|g"
16982 #, fuzzy
16983 #~ msgid "OK"
16984 #~ msgstr "&OK"
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid "Chinese"
16988 #~ msgstr "Copie"
16990 #, fuzzy
16991 #~ msgid "Upper"
16992 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16994 #~ msgid "Table of contents"
16995 #~ msgstr "Indice generale"
16997 #, fuzzy
16998 #~ msgid "Number style"
16999 #~ msgstr "Lista numerata"
17001 #, fuzzy
17002 #~ msgid "Error closing file"
17003 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17005 #, fuzzy
17006 #~ msgid "block "
17007 #~ msgstr "Blocco"
17009 #, fuzzy
17010 #~ msgid "Corollary.  "
17011 #~ msgstr "Corollario."
17013 #, fuzzy
17014 #~ msgid "Basic style"
17015 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17017 #, fuzzy
17018 #~ msgid "&Caption"
17019 #~ msgstr "Didascalia"
17021 #, fuzzy
17022 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17023 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17025 #, fuzzy
17026 #~ msgid "&Label"
17027 #~ msgstr "&Etichetta:"
17029 #, fuzzy
17030 #~ msgid "A Label for the caption"
17031 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17033 #, fuzzy
17034 #~ msgid "<- P&romote"
17035 #~ msgstr "&Proteggi:"
17037 #, fuzzy
17038 #~ msgid "D&own"
17039 #~ msgstr "Città"
17041 #, fuzzy
17042 #~ msgid "Upd&ate"
17043 #~ msgstr "&Aggiorna"
17045 #, fuzzy
17046 #~ msgid "SubSection"
17047 #~ msgstr "Sottosezione"
17049 #~ msgid ""
17050 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17051 #~ "font change."
17052 #~ msgstr ""
17053 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17054 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17056 #~ msgid "Unknown toc list"
17057 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Insert glossary entry"
17061 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "Glo"
17065 #~ msgstr "&Globale"
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "TeX Code:"
17069 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17071 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17072 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17074 #~ msgid "&Detach panel"
17075 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17077 #~ msgid "Insert spacing"
17078 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17080 #~ msgid "Set limits style"
17081 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17083 #~ msgid "Set math font"
17084 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17086 #~ msgid "Insert fraction"
17087 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17089 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17090 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17092 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17093 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
17095 #~ msgid "Math Panel|l"
17096 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17098 #~ msgid "Math Panel|P"
17099 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
17101 #~ msgid "Show math panel"
17102 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
17104 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17105 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
17107 #~ msgid "Cube root\t\\root"
17108 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
17110 #~ msgid "LyX: Math Styles"
17111 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
17113 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
17114 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
17116 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
17117 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
17119 #, fuzzy
17120 #~ msgid "Insert math delimiters"
17121 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
17123 #~ msgid "E&xtra options"
17124 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
17126 #~ msgid "Alig&nment:"
17127 #~ msgstr "Alli&neamento:"
17129 #~ msgid "&From:"
17130 #~ msgstr "&Da:"
17132 #, fuzzy
17133 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
17134 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
17136 #~ msgid "&Converters"
17137 #~ msgstr "&Convertitori"
17139 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
17140 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
17142 #~ msgid "Class Settings"
17143 #~ msgstr "Impostazioni classe"
17145 #, fuzzy
17146 #~ msgid "Save Bookmark|S"
17147 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
17149 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
17150 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
17152 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
17153 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
17155 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
17156 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
17158 #~ msgid "\tEnd."
17159 #~ msgstr "\tFine."
17161 #~ msgid "#*"
17162 #~ msgstr "#*"
17164 #~ msgid "PrettyRef: "
17165 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
17167 #~ msgid "Opening child document "
17168 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
17170 #, fuzzy
17171 #~ msgid "Caption."
17172 #~ msgstr "Didascalia"
17174 #, fuzzy
17175 #~ msgid "Special Insets|S"
17176 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17178 #, fuzzy
17179 #~ msgid "Insets|n"
17180 #~ msgstr "Inserisci|I"