tufte layout files:
[lyx.git] / po / it.po
blob12f11fa5e7f806204398902b0daae2f4051f7e3c
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Chiudi"
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Inserimento testo"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Fittizio"
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
97 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
99 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
110 msgid "&OK"
111 msgstr "&OK"
113 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
120 #: src/Buffer.cpp:905
121 #: src/Buffer.cpp:2032
122 #: src/Buffer.cpp:3293
123 #: src/Buffer.cpp:3338
124 #: src/Buffer.cpp:3373
125 #: src/LyXVC.cpp:196
126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
139 msgid "&Cancel"
140 msgstr "&Cancella"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "È la chiave bibliografica"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Etichetta:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Chiave:"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Stile citazione"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Predefinito (numerico)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
178 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "&Stile Natbib:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
201 msgid "S&ectioned bibliography"
202 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
205 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
210 msgid "Bibliography generation"
211 msgstr "Generazione bibliografia"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
216 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
217 msgid "&Processor:"
218 msgstr "&Processore:"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Selezionare un processore"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Opzioni:"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
237 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&Riesamina"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
262 msgid "&Browse..."
263 msgstr "&Sfoglia..."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
266 msgid "Enter BibTeX database name"
267 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:295
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Aggiungi"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:107
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancella"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "È lo stile BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "Sti&le"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Scegliere un file di stile"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
310 msgid "&Content:"
311 msgstr "&Contenuto:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "tutti i riferimenti citati"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
321 msgid "all uncited references"
322 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
326 msgid "all references"
327 msgstr "tutti i riferimenti"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
330 msgid "Add bibliography to the table of contents"
331 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
334 msgid "Add bibliography to &TOC"
335 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "&Giù"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
353 msgid "&Up"
354 msgstr "S&u"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
361 msgid "Databa&ses"
362 msgstr "Ba&si di dati"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
369 msgid "&Add..."
370 msgstr "&Aggiungi..."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Elimina"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
381 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
385 msgid "Allow &page breaks"
386 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Allineamento"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
406 msgid "Left"
407 msgstr "A sinistra"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
416 msgid "Center"
417 msgstr "Centrato"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "A destra"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
431 msgid "Stretch"
432 msgstr "Ad estensione"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
444 msgid "Top"
445 msgstr "Superiore"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
452 msgid "Middle"
453 msgstr "Centrale"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Inferiore"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "C&asella:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "&Contenuto:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Verticale"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Orizzontale"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Ripristina"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
513 msgid "&Apply"
514 msgstr "&Applica"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
519 msgid "&Height:"
520 msgstr "&Altezza:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgid "Inner Bo&x:"
524 msgstr "Casella &interna:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgid "&Decoration:"
528 msgstr "&Decorazione:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 msgid "&Width:"
536 msgstr "&Larghezza:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
539 msgid "Height value"
540 msgstr "Valore dell'altezza"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
544 msgid "Width value"
545 msgstr "Valore della larghezza"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
548 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
549 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
565 msgid "None"
566 msgstr "Nessuno"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
573 msgid "Parbox"
574 msgstr "Parbox"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
580 msgid "Minipage"
581 msgstr "Minipagina"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Tipi di caselle supportate"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Rami diponibili:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Selezionare un ramo"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
598 msgid "&New:"
599 msgstr "&Nuovo:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
602 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
603 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "&Suffisso del nome file"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "Rami &indefiniti"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Rami disponibili:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&Dis)attiva"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
631 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
632 msgid "Add a new branch to the list"
633 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
641 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "Modifica colore..."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
651 #: src/Buffer.cpp:3308
652 #: src/Buffer.cpp:3319
653 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Rimuovi"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Re&name..."
663 msgstr "&Rinomina..."
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 msgid "Add A&ll"
679 msgstr "Aggiungi &tutti"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
683 msgid "Undefined branches used in this document."
684 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
687 msgid "&Undefined Branches:"
688 msgstr "&Rami indefiniti:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
691 msgid "&Font:"
692 msgstr "Cara&ttere: "
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
696 msgid "Si&ze:"
697 msgstr "Dimen&sione:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
706 #: src/Font.cpp:191
707 #: src/HSpace.cpp:117
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
731 msgid "Default"
732 msgstr "Predefinito"
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
735 #: src/Font.cpp:61
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Tiny"
739 msgstr "Minuscolo"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
742 #: src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
745 msgid "Smallest"
746 msgstr "Piccolissimo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
749 #: src/Font.cpp:61
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 msgid "Smaller"
753 msgstr "Molto piccolo"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
756 #: src/Font.cpp:61
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Small"
760 msgstr "Piccolo"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
763 #: src/Font.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Normal"
767 msgstr "Normale"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
770 #: src/Font.cpp:61
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
773 msgid "Large"
774 msgstr "Grande"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
777 #: src/Font.cpp:62
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
780 msgid "Larger"
781 msgstr "Molto grande"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
784 #: src/Font.cpp:62
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
786 msgid "Largest"
787 msgstr "Grandissimo"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
790 #: src/Font.cpp:62
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
792 msgid "Huge"
793 msgstr "Enorme"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
796 #: src/Font.cpp:62
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
798 msgid "Huger"
799 msgstr "Gigantesco"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom Bullet:"
803 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
807 msgid "&Level:"
808 msgstr "&Livello:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
811 msgid "Change:"
812 msgstr "Modifica:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Vai alla modifica precedente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Modifica precedente"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Vai alla modifica successiva"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
827 msgid "&Next change"
828 msgstr "&Modifica successiva"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Accetta questa modifica"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
835 msgid "&Accept"
836 msgstr "&Accetta"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Rifiuta questa modifica"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
843 msgid "&Reject"
844 msgstr "&Rifiuta"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
848 msgid "Font family"
849 msgstr "Famiglia caratteri"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
852 msgid "&Family:"
853 msgstr "&Famiglia:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "Font shape"
858 msgstr "Forma carattere"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
861 msgid "S&hape:"
862 msgstr "F&orma:"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
866 msgid "Font series"
867 msgstr "Serie carattere"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
874 msgid "Language"
875 msgstr "Lingua"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
879 msgid "Font color"
880 msgstr "Colore carattere"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "&Lingua:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Serie:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "&Colore:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Mai commutati"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Dimensione carattere"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Sempre commutati"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "&Varie:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "&Commuta tutto"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
943 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
944 msgid "Close"
945 msgstr "Chiudi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
948 msgid "Search Citation"
949 msgstr "Cerca citazione"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
952 msgid "F&ind:"
953 msgstr "&Trova:"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
957 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
958 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
961 msgid "You can also hit Enter in the search box"
962 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
966 msgid "&Go!"
967 msgstr "&Vai!"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
970 msgid "Search Field:"
971 msgstr "Campo di ricerca:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
975 msgid "All Fields"
976 msgstr "Tutti i campi"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
979 msgid "Regular E&xpression"
980 msgstr "Espress&ione regolare"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
983 msgid "Entry Types:"
984 msgstr "Tipi di voce:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
988 msgid "All Entry Types"
989 msgstr "Tutti i tipi di voce"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
992 msgid "Case Se&nsitive"
993 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
996 msgid "Search As You &Type"
997 msgstr "Cerca &mentre si digita"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1000 msgid "Formatting"
1001 msgstr "Formattazione"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1004 msgid "List all authors"
1005 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1008 msgid "Full aut&hor list"
1009 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1012 msgid "Force upper case in citation"
1013 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1016 msgid "Force u&pper case"
1017 msgstr "For&za maiuscolo"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1020 msgid "Citation st&yle:"
1021 msgstr "Stile &citazione:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1024 msgid "Text &before:"
1025 msgstr "Testo &prima:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1028 msgid "Natbib citation style to use"
1029 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1032 msgid "Text to place before citation"
1033 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1036 msgid "Text a&fter:"
1037 msgstr "Testo &dopo:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1040 msgid "Text to place after citation"
1041 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1044 msgid "App&ly"
1045 msgstr "&Applica"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1052 msgid "&Selected Citations:"
1053 msgstr "Citazioni &selezionate:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1056 msgid "The Enter key works, too"
1057 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1060 msgid "The delete key works, too"
1061 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1064 msgid "D&elete"
1065 msgstr "&Elimina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1068 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1072 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1076 msgid "&Down"
1077 msgstr "&Giù"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Codice TeX: "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Dimensione:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Inserisci"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Visualizza"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Collassato"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "A&perto"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Errori:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrizione:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "F&ile"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgid "Filename"
1159 msgstr "Nome file"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 msgid "&File:"
1166 msgstr "&File:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1170 msgid "Select a file"
1171 msgstr "Selezionare un file"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 msgid "&Draft"
1175 msgstr "&Bozza"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 msgid "&Template"
1179 msgstr "&Modello"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1182 msgid "Available templates"
1183 msgstr "Modelli disponibili"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1195 msgid "O&ption:"
1196 msgstr "O&pzione:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1199 msgid "Forma&t:"
1200 msgstr "Forma&to:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1203 msgid "&Show in LyX"
1204 msgstr "&Mostra in LyX"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1210 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1211 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1216 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1219 msgid "Si&ze and Rotation"
1220 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Ruota"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "È l'origine della rotazione"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Origine:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "A&ngolo:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Scala"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ritaglia"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "In basso a &sinistra:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "In alto a &destra:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Come da &file"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1314 msgid "Find LyX Text"
1315 msgstr "Trova testo LyX"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1318 msgid "&Basic"
1319 msgstr "&Essenziale"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1323 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1327 msgid "&Replace with..."
1328 msgstr "Sostituisci &con..."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1331 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1332 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1336 msgid "Next"
1337 msgstr "Successivo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1340 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1341 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1345 msgid "Prev"
1346 msgstr "Precedente"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Sostituisci &tutto"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1355 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1356 msgstr ""
1357 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1358 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1361 msgid "&Keep case"
1362 msgstr "&Mantieni iniziale"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1365 msgid "Close this panel"
1366 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1370 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1371 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1374 msgid "&Find..."
1375 msgstr "&Trova..."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1378 msgid "Perform a case-sensitive search"
1379 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1383 msgid "Case &sensitive"
1384 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1387 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1388 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1391 msgid "Match..."
1392 msgstr "Corrispondenza..."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1395 msgid "Anything"
1396 msgstr "Qualsiasi cosa"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1399 msgid "Any non-empty"
1400 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1403 msgid "Any word"
1404 msgstr "Qualsiasi parola"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1407 msgid "Any number"
1408 msgstr "Qualsiasi numero"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1411 msgid "User-defined"
1412 msgstr "Definita dall'utente"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1415 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1419 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1420 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Whole &words"
1428 msgstr "Parole &intere"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1432 msgid "Ad&vanced"
1433 msgstr "A&vanzato"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1436 msgid "Restrict the search horizon to:"
1437 msgstr "Limita la ricerca a:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1440 msgid "Sco&pe"
1441 msgstr "Cam&po"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1444 msgid "Current paragraph"
1445 msgstr "Paragrafo attuale"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current &Paragraph"
1449 msgstr "&Paragrafo attuale"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1452 msgid "Document in current file"
1453 msgstr "Documento nel file attuale"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Current &Document"
1457 msgstr "&Documento attuale"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1460 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1461 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "&Master Document"
1465 msgstr "Documento &padre"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1468 msgid "All open documents"
1469 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "&Open Documents"
1473 msgstr "&Documenti aperti"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1476 msgid "All Ma&nuals"
1477 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "&Espandi macro"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1484 msgid "Ignore &Format"
1485 msgstr "Ignora for&mato"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Modello"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Inizio pagina"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Qui se possibile"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Piè pagina"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Attraversa colonne"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "&Ruota lateralmente"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FontUi"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1538 msgid "Use old style instead of lining figures"
1539 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1542 msgid "Use &Old Style Figures"
1543 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "C&JK:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "          Sc&ala (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Monospazio:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "          S&cala (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1590 msgid "&Sans Serif:"
1591 msgstr "&Senza grazie:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1594 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1595 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1598 msgid "&Roman:"
1599 msgstr "&Romano:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1602 msgid "&Base Size:"
1603 msgstr "&Dimensione base:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1606 msgid "Select the default family for the document"
1607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1610 msgid "&Default Family:"
1611 msgstr "&Famiglia base:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Immagine"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selezionare un file immagine"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Dimensionamento"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Altezza:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Scala (%):"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgid "Set &width:"
1643 msgstr "&Larghezza:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1650 msgid "Rotate Graphics"
1651 msgstr "Rotazione"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1654 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1658 msgid "Ro&tate after scaling"
1659 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgid "Or&igin:"
1663 msgstr "Or&igine:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1666 msgid "A&ngle (Degrees):"
1667 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1671 msgid "File name of image"
1672 msgstr "Nome del file immagine"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 msgid "&Clipping"
1676 msgstr "&Ritaglio"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 msgid "y:"
1681 msgstr "y:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 msgid "x:"
1686 msgstr "x:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1690 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1693 msgid "Don't un&zip on export"
1694 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1698 msgid "Additional LaTeX options"
1699 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1702 msgid "LaTeX &options:"
1703 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1709 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "&Mostra in LyX"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Gruppo di immagini"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgid "Draft mode"
1741 msgstr "Modalità bozza"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgid "&Draft mode"
1745 msgstr "Modalità &bozza"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr ".............."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 msgid "________"
1757 msgstr "_________"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "&Spaziatura:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1787 msgid "&Value:"
1788 msgstr "&Valore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Modello di riempimento:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1801 msgid "&Protect:"
1802 msgstr "&Protezione:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1807 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1808 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Tipo collegamento"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Web"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "Posta &elettronica"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Collegamento ad un file"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&File"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 msgid "URL"
1851 msgstr "URL"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Nome associato con l'URL"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1859 msgid "&Target:"
1860 msgstr "Des&tinazione:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Nome:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Parametri per listati"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Evita validazione"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "Di&dascalia:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Etichetta:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Alt&ri parametri"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Mostra anteprima"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Nome del file da includere"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "Includi"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Testuale"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Listato di programma"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Edita il file"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Modifica"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Rami disponibili:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Generazione indice"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "&Usa indici multipli"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1989 msgid "A&vailable Indexes:"
1990 msgstr "&Indici disponibili:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Rinomina..."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Tipo informazione:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Nome informazione:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2027 msgid "&New"
2028 msgstr "&Nuovo"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "&Classe documento"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Layout locale..."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Opzioni di classe"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2048 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "P&redefinito:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2059 msgid "Cust&om:"
2060 msgstr "Pers&onalizzato:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver per &grafica:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Padre:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2083 msgid "Suppress default date on front page"
2084 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Codifica"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Lingua pre&definita"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "Altr&o:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "&Stile virgolette:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Finestra di riscontro"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2115 msgid "Listing"
2116 msgstr "Listato"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Impostazioni principali"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgid "Placement"
2124 msgstr "Posizionamento"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2128 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Listato in linea"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2135 msgid "Check for floating listings"
2136 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgid "&Float"
2140 msgstr "Listato flottante"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Posizionamento:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numerazione linee"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "Lato:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Passo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Dimensione carattere:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Stile"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "Dimensione carattere:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Dimensione base del carattere"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Famiglia carattere"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Stile base del carattere"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "S&pazio come simbolo"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 msgid "Lan&guage:"
2238 msgstr "Lin&guaggio:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgid "&Dialect:"
2246 msgstr "&Dialetto:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2253 msgid "Range"
2254 msgstr "Range"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "P&rima linea:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Prima linea da stampare"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgid "&Last line:"
2266 msgstr "Ultima linea:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Ultima linea da stampare"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Altri parametri"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2282 msgid "&Find:"
2283 msgstr "&Trova:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2290 msgid "Next &Error"
2291 msgstr "&Errore successivo."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "&Avvertimento successivo"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "Copia negli appunti"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Aggiorna schermo"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgid "&Update"
2313 msgstr "&Aggiorna"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Margini predefiniti"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Superiore:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Inferiore:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "In&terno:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "&Esterno:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "Separazione &colonne:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Numero di righe"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 msgid "&Rows:"
2365 msgstr "&Righe:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Numero di colonne"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 msgid "&Columns:"
2377 msgstr "&Colonne:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2385 msgid "Vertical alignment"
2386 msgstr "Allineamento verticale"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 msgid "&Vertical:"
2390 msgstr "&Verticale:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2393 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2394 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2397 msgid "&Horizontal:"
2398 msgstr "&Orizzontale:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2401 msgid "Decoration"
2402 msgstr "Decorazione"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 msgid "&Type:"
2406 msgstr "&Tipo:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2409 msgid "decoration type / matrix border"
2410 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2413 msgid "[x]"
2414 msgstr "[x]"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2417 msgid "(x)"
2418 msgstr "(x)"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2421 msgid "{x}"
2422 msgstr "{x}"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2425 msgid "|x|"
2426 msgstr "|x|"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2429 msgid "||x||"
2430 msgstr "||x||"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2433 msgid "&Use AMS math package automatically"
2434 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 msgid "Use esint package &automatically"
2442 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2449 msgid "A&vailable:"
2450 msgstr "&Disponibili:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2455 msgid "A&dd"
2456 msgstr "A&ggiungi"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2459 msgid "De&lete"
2460 msgstr "E&limina"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2463 msgid "S&elected:"
2464 msgstr "S&elezionati:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2467 msgid "Sort &as:"
2468 msgstr "Ordina &come:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2471 msgid "&Description:"
2472 msgstr "&Descrizione:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2475 msgid "&Symbol:"
2476 msgstr "&Simbolo:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Tipo"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Solo interna a LyX"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2488 msgid "LyX &Note"
2489 msgstr "&Nota di LyX"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2496 msgid "&Comment"
2497 msgstr "&Commento"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2504 msgid "&Greyed out"
2505 msgstr "&Sbiadita"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2512 msgid "&Numbering"
2513 msgstr "&Numerazione"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Formato di output"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2521 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2522 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2526 msgid "De&fault Output Format:"
2527 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2530 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2531 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2534 msgid "Use &XeTeX"
2535 msgstr "Usa &XeTeX"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2538 msgid "&Use hyperref support"
2539 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2542 msgid "&General"
2543 msgstr "&Generale"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2547 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2550 msgid "Automatically fi&ll header"
2551 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2555 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2558 msgid "Load in &fullscreen mode"
2559 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2562 msgid "Header Information"
2563 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2566 msgid "&Title:"
2567 msgstr "&Titolo:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2570 msgid "&Author:"
2571 msgstr "&Autore:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2574 msgid "&Subject:"
2575 msgstr "&Soggetto:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2578 msgid "&Keywords:"
2579 msgstr "&Parole chiave:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2582 msgid "H&yperlinks"
2583 msgstr "&Ipercollegamenti"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2586 msgid "Allows link text to break across lines."
2587 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2590 msgid "B&reak links over lines"
2591 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2594 msgid "No &frames around links"
2595 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2598 msgid "C&olor links"
2599 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2602 msgid "Bibliographical backreferences"
2603 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2606 msgid "B&ackreferences:"
2607 msgstr "Riferimenti inversi:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2610 msgid "&Bookmarks"
2611 msgstr "Segnali&bri"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2614 msgid "G&enerate Bookmarks"
2615 msgstr "G&enera segnalibri"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2618 msgid "&Numbered bookmarks"
2619 msgstr "Segnalibri &numerati"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2622 msgid "Number of levels"
2623 msgstr "Numero di livelli"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2626 msgid "&Open bookmarks"
2627 msgstr "Apri &segnalibri"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2630 msgid "Additional o&ptions"
2631 msgstr "Op&zioni addizionali"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2634 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2635 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Paper Format"
2639 msgstr "Formato carta"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2644 msgid "&Format:"
2645 msgstr "&Formato:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2649 msgstr ""
2650 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2651 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2654 msgid "&Orientation:"
2655 msgstr "&Orientamento"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2658 msgid "&Portrait"
2659 msgstr "&Verticale"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2662 msgid "&Landscape"
2663 msgstr "&Orizzontale"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2667 msgid "Page Layout"
2668 msgstr "Layout pagina"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2671 msgid "Headings &style:"
2672 msgstr "&Stile intestazioni:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2675 msgid "Style used for the page header and footer"
2676 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2679 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2680 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2683 msgid "&Two-sided document"
2684 msgstr "Documento su &due facce"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2687 msgid "Background Color:"
2688 msgstr "Colore di sfondo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2691 msgid "&Change..."
2692 msgstr "&Modifica..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2695 msgid "Revert the color to the default"
2696 msgstr "Ripristina il colore di default"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2699 msgid "R&eset"
2700 msgstr "R&eimposta"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2703 msgid "I&mmediate Apply"
2704 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2707 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2708 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2711 msgid "Paragraph's &Default"
2712 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2715 msgid "Ri&ght"
2716 msgstr "A &destra"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2719 msgid "C&enter"
2720 msgstr "C&entrato"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2723 msgid "&Left"
2724 msgstr "A &sinistra"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2727 msgid "&Justified"
2728 msgstr "&Giustificato"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2731 msgid "&Indent Paragraph"
2732 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2735 msgid "Label Width"
2736 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "Etichetta più &lunga"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "I&nterlinea"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2752 #: src/Text.cpp:1757
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2754 msgid "Single"
2755 msgstr "Singola"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2758 msgid "1.5"
2759 msgstr "1.5"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2762 #: src/Text.cpp:1763
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Doppia"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2772 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2784 msgid "Custom"
2785 msgstr "Personalizzato"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2789 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2792 msgid "&Phantom"
2793 msgstr "&Segnaposto"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2796 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2797 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2800 msgid "&Horiz. Phantom"
2801 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2804 msgid "Vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2808 msgid "&Vert. Phantom"
2809 msgstr "Segnaposto &verticale"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2812 msgid "A&lter..."
2813 msgstr "&Modifica..."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2816 msgid "In Math"
2817 msgstr "Modo matematico"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2820 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2821 msgstr ""
2822 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2823 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2826 msgid "Automatic in&line completion"
2827 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2830 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2831 msgstr ""
2832 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2833 "dopo il ritardo specificato."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2836 msgid "Automatic p&opup"
2837 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2840 msgid "Autoco&rrection"
2841 msgstr "Autoco&rrezione"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2844 msgid "In Text"
2845 msgstr "Modo testo"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2848 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2849 msgstr ""
2850 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2851 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2854 msgid "Automatic &inline completion"
2855 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2858 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2859 msgstr ""
2860 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2861 "dopo il ritardo specificato."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2864 msgid "Automatic &popup"
2865 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2868 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2869 msgstr ""
2870 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2871 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2874 msgid "Cursor i&ndicator"
2875 msgstr "I&ndicatore cursore"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2878 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2879 msgid "General"
2880 msgstr "Generale"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2883 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2884 msgstr ""
2885 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2886 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2889 msgid "s inline completion dela&y"
2890 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2893 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2894 msgstr ""
2895 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2896 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2899 msgid "s popup d&elay"
2900 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2903 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2904 msgstr ""
2905 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2906 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2909 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2910 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2913 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2914 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2917 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2918 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2921 msgid "C&onverter:"
2922 msgstr "C&onvertitore:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2925 msgid "E&xtra flag:"
2926 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2929 msgid "&From format:"
2930 msgstr "Dal &formato:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2933 msgid "&To format:"
2934 msgstr "&Al formato:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2938 msgid "&Modify"
2939 msgstr "&Modifica"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2945 msgid "Remo&ve"
2946 msgstr "&Rimuovi"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "Convertitori defi&niti"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Cache per i convertitori"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2957 msgid "&Enabled"
2958 msgstr "&Abilitata"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Formato data:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2981 #: src/Font.cpp:66
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2983 msgid "Off"
2984 msgstr "Non attiva"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2987 msgid "No math"
2988 msgstr "Escluso matematica"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2991 #: src/Font.cpp:66
2992 msgid "On"
2993 msgstr "Attiva"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2996 msgid "Preview Si&ze:"
2997 msgstr "Sca&la"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
3000 msgid "Factor for the preview size"
3001 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
3004 msgid "&Mark end of paragraphs"
3005 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3009 msgid "Editing"
3010 msgstr "Redazione"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3013 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3014 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3017 msgid "Scroll &below end of document"
3018 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3021 msgid "Sort &environments alphabetically"
3022 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3025 msgid "&Group environments by their category"
3026 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3029 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3030 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3033 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3034 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3037 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3038 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3041 msgid "Fullscreen"
3042 msgstr "Schermo intero"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Nascondi barra &menu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3069 msgid "Ed&itor:"
3070 msgstr "Ed&itore:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3073 msgid "Co&pier:"
3074 msgstr "&Trascrittore:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3077 msgid "Shortc&ut:"
3078 msgstr "Sc&orciatoia:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "Nome corto:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3085 msgid "&Viewer:"
3086 msgstr "&Visualizzatore:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3089 msgid "E&xtension:"
3090 msgstr "E&stensione:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3093 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3094 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3097 msgid "Default Format"
3098 msgstr "Formato predefinito"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3101 msgid "Vector &graphics format"
3102 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3105 msgid "&Document format"
3106 msgstr "Formato &documento"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3109 msgid "Re&move"
3110 msgstr "&Rimuovi"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3113 msgid "&New..."
3114 msgstr "&Nuovo..."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3117 msgid "&E-mail:"
3118 msgstr "&E-mail:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3121 msgid "Your name"
3122 msgstr "Nome utente"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3125 msgid "Your E-mail address"
3126 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3129 msgid "Keyboard"
3130 msgstr "Tastiera"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3133 msgid "Use &keyboard map"
3134 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3137 msgid "&First:"
3138 msgstr "&Prima:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3142 msgid "Br&owse..."
3143 msgstr "Sf&oglia..."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3146 msgid "S&econd:"
3147 msgstr "S&econda:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3150 msgid "Mouse"
3151 msgstr "Mouse"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3154 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3155 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3158 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3159 msgstr ""
3160 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3161 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3164 msgid "User &interface language:"
3165 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3168 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3169 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3172 msgid "Language pac&kage:"
3173 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3176 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3177 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3180 msgid "Command s&tart:"
3181 msgstr "Comando avv&io:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3184 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3185 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3188 msgid "Command e&nd:"
3189 msgstr "Comando &fine:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3192 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3193 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3196 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3197 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3200 msgid "&Use babel"
3201 msgstr "Usa &babel"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3204 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3205 msgstr ""
3206 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3207 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3210 msgid "&Global"
3211 msgstr "&Globale"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3214 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3215 msgstr ""
3216 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3217 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3220 msgid "Auto &begin"
3221 msgstr "A&utoavvio"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3224 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3225 msgstr ""
3226 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3227 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3230 msgid "Auto &end"
3231 msgstr "Auto&termine"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3234 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3235 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3238 msgid "Mark &foreign languages"
3239 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3242 msgid "Right-to-left language support"
3243 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3246 #: src/LyXRC.cpp:3108
3247 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3248 msgstr ""
3249 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3250 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3253 msgid "Enable RTL su&pport"
3254 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3257 msgid "Cursor movement:"
3258 msgstr "Movimento cursore:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3261 msgid "&Logical"
3262 msgstr "&Logico"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3265 msgid "&Visual"
3266 msgstr "&Visuale"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3269 msgid "Te&X encoding:"
3270 msgstr "Codifica Te&X:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3273 msgid "Default paper si&ze:"
3274 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3278 msgid "US letter"
3279 msgstr "Lettera US"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3283 msgid "US legal"
3284 msgstr "Legale US"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3288 msgid "US executive"
3289 msgstr "Esecutivo US"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3293 msgid "A3"
3294 msgstr "A3"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3298 msgid "A4"
3299 msgstr "A4"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3303 msgid "A5"
3304 msgstr "A5"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3308 msgid "B5"
3309 msgstr "B5"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3312 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3313 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3316 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3317 msgstr ""
3318 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3319 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3322 msgid "BibTeX command and options"
3323 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3327 msgid "Processor for &Japanese:"
3328 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3331 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3332 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3335 msgid "Pr&ocessor:"
3336 msgstr "Pr&ocessore:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3341 msgid "Op&tions:"
3342 msgstr "&Opzioni:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3345 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3346 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3349 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3353 msgid "&Nomenclature command:"
3354 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3358 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3361 msgid "Chec&kTeX command:"
3362 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3365 msgid "CheckTeX start options and flags"
3366 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3369 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3370 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3373 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3374 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3377 msgid "Set class options to default on class change"
3378 msgstr ""
3379 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3380 "quando la classe viene cambiata"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3383 msgid "R&eset class options when document class changes"
3384 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3387 msgid "&PATH prefix:"
3388 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3398 msgid "Browse..."
3399 msgstr "Sfoglia..."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3402 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3403 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3406 msgid "&Temporary directory:"
3407 msgstr "Cartella &temporanea:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3410 msgid "Ly&XServer pipe:"
3411 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3414 msgid "&Backup directory:"
3415 msgstr "Cartella di &backup:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3418 msgid "&Example files:"
3419 msgstr "File di &esempio:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3422 msgid "&Document templates:"
3423 msgstr "Modelli di &documento:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3426 msgid "&Working directory:"
3427 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3430 msgid "Hunspell dictionaries:"
3431 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3434 #: src/LyXRC.cpp:2781
3435 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3436 msgstr ""
3437 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3438 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3439 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3442 msgid "Output &line length:"
3443 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3446 msgid "Printer Command Options"
3447 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3450 msgid "Extension to be used when printing to file."
3451 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3454 msgid "File ex&tension:"
3455 msgstr "Es&tensione file:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3458 msgid "Option used to print to a file."
3459 msgstr "Opzione per stampare su file."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3462 msgid "Print to &file:"
3463 msgstr "Stampa su &file:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3466 msgid "Option used to print to non-default printer."
3467 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3470 msgid "Set &printer:"
3471 msgstr "Alla st&ampante:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3474 msgid "Option used with spool command to set printer."
3475 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3478 msgid "Spool &printer:"
3479 msgstr "Pref&isso spool:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3482 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3483 msgstr ""
3484 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3485 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3488 msgid "Spool co&mmand:"
3489 msgstr "&Comando spool:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3492 msgid "Option used to reverse page order."
3493 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3496 msgid "Re&verse pages:"
3497 msgstr "In&verti pagine:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3500 msgid "Lan&dscape:"
3501 msgstr "Oriz&zontale:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3504 msgid "&Number of copies:"
3505 msgstr "&Numero di copie:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3508 msgid "Option used to set number of copies."
3509 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3512 msgid "Option used to print a range of pages."
3513 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3516 msgid "Co&llated:"
3517 msgstr "Co&llazione:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3520 msgid "Pa&ge range:"
3521 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3524 msgid "Option used to collate multiple copies."
3525 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3528 msgid "&Odd pages:"
3529 msgstr "Pagine &dispari:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3532 msgid "&Even pages:"
3533 msgstr "Pagine &pari:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3536 msgid "Paper t&ype:"
3537 msgstr "T&ipo carta:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3540 msgid "Paper si&ze:"
3541 msgstr "Fo&rmato carta:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3544 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3545 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3548 msgid "E&xtra options:"
3549 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3552 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3553 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3556 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3557 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3560 msgid "Adapt &output to printer"
3561 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3564 msgid "Name of the default printer"
3565 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3568 msgid "Default &printer:"
3569 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3572 msgid "Printer co&mmand:"
3573 msgstr "Co&mando di stampa:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3576 msgid "Sans Seri&f:"
3577 msgstr "&Senza grazie:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3580 msgid "T&ypewriter:"
3581 msgstr "Monospazio:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3584 msgid "R&oman:"
3585 msgstr "&Romano:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3588 msgid "Screen &DPI:"
3589 msgstr "&DPI dello schermo:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3592 msgid "&Zoom %:"
3593 msgstr "&Zoom %:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3596 msgid "Font Sizes"
3597 msgstr "Dimensioni carattere"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3600 msgid "&Large:"
3601 msgstr "&Grande:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3604 msgid "&Larger:"
3605 msgstr "&Molto grande:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3608 msgid "&Largest:"
3609 msgstr "Grandi&ssimo:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3612 msgid "&Huge:"
3613 msgstr "&Enorme:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3616 msgid "&Hugest:"
3617 msgstr "Gigan&tesco:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3620 msgid "S&mallest:"
3621 msgstr "&Piccolissimo:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3624 msgid "S&maller:"
3625 msgstr "M&olto piccolo:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3628 msgid "S&mall:"
3629 msgstr "&Piccolo:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3632 msgid "&Normal:"
3633 msgstr "&Normale:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3636 msgid "&Tiny:"
3637 msgstr "Min&uscolo:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3640 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3641 msgstr ""
3642 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3643 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3646 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3647 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3650 msgid "&Bind file:"
3651 msgstr "&File scorciatoie:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3654 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3655 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3658 msgid "Al&ternative language:"
3659 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3662 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3663 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3666 msgid "&Escape characters:"
3667 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3670 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3671 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3674 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3675 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3678 msgid "S&pellcheck continuously"
3679 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3682 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3683 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3686 msgid "Accept compound &words"
3687 msgstr "Accetta &parole composte"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3690 msgid "&Spellchecker engine:"
3691 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3694 msgid "Session"
3695 msgstr "Sessione"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr ""
3704 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3705 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3708 msgid "Restore cursor &positions"
3709 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3712 msgid "&Load opened files from last session"
3713 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3716 msgid "Clear all session &information"
3717 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3720 msgid "Documents"
3721 msgstr "Documenti"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3724 msgid "&Maximum last files:"
3725 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3728 msgid "Backup original documents when saving"
3729 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3732 msgid "minutes"
3733 msgstr "minuti"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3736 msgid "&Backup documents, every"
3737 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3740 msgid "&Open documents in tabs"
3741 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3745 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3748 msgid "&Single close-tab button"
3749 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3752 msgid "Automatic help"
3753 msgstr "Aiuto automatico"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3756 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3757 msgstr ""
3758 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3759 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3762 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3763 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3766 msgid "Bro&wse..."
3767 msgstr "Sfogl&ia..."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3770 msgid "&User interface file:"
3771 msgstr "File interfaccia &utente:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
3776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3777 msgid "&Save"
3778 msgstr "&Salva"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3782 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3783 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3786 msgid "&List Indendation:"
3787 msgstr "&Indentazione lista:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3790 msgid "Custom &Width:"
3791 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3794 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3795 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3798 msgid "Pages"
3799 msgstr "Pagine"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3802 msgid "Page number to print from"
3803 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3807 msgstr "&A:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3810 msgid "Page number to print to"
3811 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3815 msgid "Print all pages"
3816 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3819 msgid "Fro&m"
3820 msgstr "&Da"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3823 msgid "&All"
3824 msgstr "&Tutto"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3827 msgid "Print &odd-numbered pages"
3828 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3831 msgid "Print &even-numbered pages"
3832 msgstr "Stampa pagine &pari"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3835 msgid "Print in reverse order"
3836 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3839 msgid "Re&verse order"
3840 msgstr "Ordine in&verso"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3843 msgid "Copie&s"
3844 msgstr "&Copie"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3847 msgid "Number of copies"
3848 msgstr "Numero di copie"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3851 msgid "Collate copies"
3852 msgstr "Ordina copie"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3855 msgid "&Collate"
3856 msgstr "&Ordina"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3859 msgid "&Print"
3860 msgstr "Sta&mpa"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3863 msgid "Print Destination"
3864 msgstr "Destinazione della stampa"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3867 msgid "Send output to the printer"
3868 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3871 msgid "P&rinter:"
3872 msgstr "Stampa&nte:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3875 msgid "Send output to the given printer"
3876 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3880 msgid "Send output to a file"
3881 msgstr "Manda l'output su file"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3884 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3885 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3888 msgid "&Subindex"
3889 msgstr "&Sottoindice"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3892 msgid "A&vailable indexes:"
3893 msgstr "&Indici disponibili:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3896 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3897 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgid "La&bels in:"
3901 msgstr "Etichett&e in:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3904 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3905 msgstr ""
3906 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3907 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3910 msgid "&Sort"
3911 msgstr "&Ordina"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3914 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3915 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3918 msgid "Cas&e-sensitive"
3919 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3922 msgid "Update the label list"
3923 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3927 msgid "&Go to Label"
3928 msgstr "&Vai all'etichetta"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3932 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgid "<reference>"
3936 msgstr "<riferimento>"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3939 msgid "(<reference>)"
3940 msgstr "(<riferimento>)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3943 msgid "<page>"
3944 msgstr "<pagina>"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3947 msgid "on page <page>"
3948 msgstr "a pagina <pagina>"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3951 msgid "<reference> on page <page>"
3952 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3955 msgid "Formatted reference"
3956 msgstr "Riferimento formattato"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3959 msgid "Replace &with:"
3960 msgstr "Sostituisci &con:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3963 msgid "Match whole words onl&y"
3964 msgstr "Sol&o parole intere"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgid "Find &Next"
3968 msgstr "Trova &successivo"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3973 msgid "&Replace"
3974 msgstr "&Sostituisci"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3977 msgid "Search &backwards"
3978 msgstr "Cerca &all'indietro"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3982 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3985 msgid "&Export formats:"
3986 msgstr "&Esporta formati:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3989 msgid "&Command:"
3990 msgstr "&Comando:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3993 msgid "Edit shortcut"
3994 msgstr "Edita scorciatoia"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3997 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3998 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4001 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4002 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4005 msgid "&Delete Key"
4006 msgstr "&Elimina tasto"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4009 msgid "Clear current shortcut"
4010 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4014 msgid "C&lear"
4015 msgstr "C&ancella"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4018 msgid "&Shortcut:"
4019 msgstr "&Scorciatoia:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4022 msgid "&Function:"
4023 msgstr "&Funzione:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4026 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4027 msgstr ""
4028 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4029 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4032 msgid "DockWidget"
4033 msgstr "DockWidget"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4036 msgid "Unknown word:"
4037 msgstr "Termine sconosciuto:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4040 msgid "Current word"
4041 msgstr "Termine attuale"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4046 msgid "Replace word with current choice"
4047 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4050 msgid "&Find Next"
4051 msgstr "Trova &successivo"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4054 msgid "Replacement:"
4055 msgstr "Sostituzione:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4058 msgid "Replace with selected word"
4059 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4062 msgid "Suggestions:"
4063 msgstr "Suggerimenti:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4066 msgid "Ignore this word"
4067 msgstr "Ignora questo termine"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4070 msgid "&Ignore"
4071 msgstr "&Ignora"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4074 msgid "Ignore this word throughout this session"
4075 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4078 msgid "I&gnore All"
4079 msgstr "I&gnora tutto"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4082 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4083 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4086 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4087 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4090 msgid "Ca&tegory:"
4091 msgstr "Ca&tegoria:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4094 msgid "Select this to display all available characters at once"
4095 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4098 msgid "&Display all"
4099 msgstr "&Visualizza tutto"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4102 msgid "Current cell:"
4103 msgstr "Cella corrente:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4106 msgid "Current row position"
4107 msgstr "Posizione riga corrente"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4110 msgid "Current column position"
4111 msgstr "Posizione colonna corrente"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4114 msgid "&Table Settings"
4115 msgstr "&Impostazioni tabella"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4118 msgid "Column settings"
4119 msgstr "Impostazioni colonna"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4122 msgid "&Horizontal alignment:"
4123 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4126 msgid "Horizontal alignment in column"
4127 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4132 msgid "Justified"
4133 msgstr "Giustificato"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4136 msgid "Fixed width of the column"
4137 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4140 msgid "&Vertical alignment in row:"
4141 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4144 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4145 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4148 msgid "Merge cells"
4149 msgstr "Unisci celle"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4152 msgid "&Multicolumn"
4153 msgstr "&Multi colonna"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4156 msgid "Cell setting"
4157 msgstr "Impostazioni casella"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4160 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4161 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4164 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4165 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4168 msgid "Table-wide settings"
4169 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4172 msgid "Verti&cal alignment:"
4173 msgstr "Allineamento verti&cale"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4176 msgid "Vertical alignment of the table"
4177 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4180 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4181 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4184 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4185 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4188 msgid "LaTe&X argument:"
4189 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4192 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4193 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4196 msgid "&Borders"
4197 msgstr "&Bordi"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4200 msgid "Set Borders"
4201 msgstr "Imposta bordi"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4204 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4205 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4208 msgid "All Borders"
4209 msgstr "Tutti i bordi"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4212 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4213 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4216 msgid "&Set"
4217 msgstr "&Imposta"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4220 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4221 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4224 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4225 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4228 msgid "Fo&rmal"
4229 msgstr "Fo&rmale"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4232 msgid "Use default (grid-like) border style"
4233 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4236 msgid "De&fault"
4237 msgstr "Prede&finito"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4240 msgid "Additional Space"
4241 msgstr "Spazio addizionale"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4244 msgid "T&op of row:"
4245 msgstr "In cima alla riga:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4248 msgid "Botto&m of row:"
4249 msgstr "In fondo alla riga:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4252 msgid "Bet&ween rows:"
4253 msgstr "Tra le righe:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4256 msgid "&Longtable"
4257 msgstr "Tabella &lunga"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4260 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4261 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4264 msgid "&Use long table"
4265 msgstr "&Usa tabella lunga"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4268 msgid "Row settings"
4269 msgstr "Impostazioni riga"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4272 msgid "Status"
4273 msgstr "Stato"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4276 msgid "Border above"
4277 msgstr "Bordo superiore"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4280 msgid "Border below"
4281 msgstr "Bordo inferiore"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4284 msgid "Contents"
4285 msgstr "Contenuti"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4288 msgid "Header:"
4289 msgstr "Intestazione:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4292 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4293 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4302 msgid "on"
4303 msgstr "attivo"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4313 msgid "double"
4314 msgstr "doppio"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4317 msgid "First header:"
4318 msgstr "Prima intestazione:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4321 msgid "This row is the header of the first page"
4322 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4325 msgid "Don't output the first header"
4326 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4330 msgid "is empty"
4331 msgstr "è vuoto"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4334 msgid "Footer:"
4335 msgstr "Coda:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4338 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4339 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4342 msgid "Last footer:"
4343 msgstr "Ultima coda:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4346 msgid "This row is the footer of the last page"
4347 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4350 msgid "Don't output the last footer"
4351 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4354 msgid "Caption:"
4355 msgstr "Didascalia:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4358 msgid "Set a page break on the current row"
4359 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4362 msgid "Page &break on current row"
4363 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4366 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4367 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4370 msgid "Longtable alignment"
4371 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4374 msgid "Close this dialog"
4375 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4378 msgid "Rebuild the file lists"
4379 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4382 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4383 msgstr ""
4384 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4385 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4388 msgid "&View"
4389 msgstr "&Vista"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4392 msgid "Selected classes or styles"
4393 msgstr "Classi o stili disponibili"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4396 msgid "LaTeX classes"
4397 msgstr "Classi LaTeX"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4400 msgid "LaTeX styles"
4401 msgstr "Stili LaTeX"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4404 msgid "BibTeX styles"
4405 msgstr "Stili BibTeX"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4408 msgid "Toggles view of the file list"
4409 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4412 msgid "Show &path"
4413 msgstr "Mostra &percorso"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4416 msgid "Separate paragraphs with"
4417 msgstr "Separa paragrafi con"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4421 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4424 msgid "&Indentation"
4425 msgstr "&Indentazione"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4428 msgid "Size of the indentation"
4429 msgstr "Dimensione del rientro"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4432 msgid "&Vertical space"
4433 msgstr "Spazio &verticale"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4436 msgid "Size of the vertical space"
4437 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4440 msgid "Spacing"
4441 msgstr "Spaziatura"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4444 msgid "&Line spacing:"
4445 msgstr "&Interlinea:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4448 msgid "Spacing type"
4449 msgstr "Tipo di spaziatura"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4452 msgid "Number of lines"
4453 msgstr "Numero di linee"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4456 msgid "Format text into two columns"
4457 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4460 msgid "Two-&column document"
4461 msgstr "Documento su due &colonne"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4464 msgid "Language of the thesaurus"
4465 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4468 msgid "Word to look up"
4469 msgstr "Parola da cercare"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4472 msgid "L&ookup"
4473 msgstr "&Cerca"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4477 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4481 msgid "The selected entry"
4482 msgstr "È la voce selezionata"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4485 msgid "&Selection:"
4486 msgstr "&Selezione:"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4489 msgid "Replace the entry with the selection"
4490 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4493 msgid "Index entry"
4494 msgstr "Voce d'indice"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4497 msgid "&Keyword:"
4498 msgstr "&Parola chiave:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4501 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4502 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4506 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4509 msgid "Sort"
4510 msgstr "Ordina"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4513 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4514 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4517 msgid "Keep"
4518 msgstr "Mantieni"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4521 msgid "Update navigation tree"
4522 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4529 msgid "..."
4530 msgstr "..."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4533 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4537 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4538 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4541 msgid "Move selected item down by one"
4542 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4545 msgid "Move selected item up by one"
4546 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4550 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4553 msgid "&Do not show this warning again!"
4554 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4557 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4558 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4561 msgid "DefSkip"
4562 msgstr "Salto predefinito"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4566 msgid "SmallSkip"
4567 msgstr "Salto piccolo"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4571 msgid "MedSkip"
4572 msgstr "Salto medio"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4576 msgid "BigSkip"
4577 msgstr "Salto grande"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4580 msgid "VFill"
4581 msgstr "Riempimento verticale"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4584 msgid "Complete source"
4585 msgstr "Sorgente intero"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4588 msgid "Automatic update"
4589 msgstr ""
4590 "Aggiornamento\n"
4591 "automatico"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4594 msgid "Unit of width value"
4595 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4598 msgid "number of needed lines"
4599 msgstr "Numero necessario di linee"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4602 msgid "use number of lines"
4603 msgstr "Usa questo numero di linee"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4606 msgid "&Line span:"
4607 msgstr "&Linee a cingere:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4610 msgid "Outer (default)"
4611 msgstr "Esterno (default)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4614 msgid "Inner"
4615 msgstr "Interno"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4618 msgid "use overhang"
4619 msgstr "Usa sporgenza"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4622 msgid "Over&hang:"
4623 msgstr "&Sporgenza:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4626 msgid "Overhang value"
4627 msgstr "Valore della sporgenza"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4635 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4639 msgstr "Consenti di &flottare"
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4642 #: lib/layouts/aa.layout:27
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4647 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4649 #: lib/layouts/apa.layout:24
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4651 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4652 #: lib/layouts/chess.layout:29
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4654 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4655 #: lib/layouts/egs.layout:18
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4658 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/foils.layout:30
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4661 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4666 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4667 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4668 #: lib/layouts/paper.layout:13
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4677 #: lib/layouts/slides.layout:60
4678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4681 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4682 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4685 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4686 msgid "Standard"
4687 msgstr "Standard"
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4690 msgid "TheoremTemplate"
4691 msgstr "Modello di teorema"
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4696 #: lib/layouts/foils.layout:278
4697 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4705 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4708 msgid "Proof"
4709 msgstr "Dimostrazione"
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4712 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4713 msgid "Proof:"
4714 msgstr "Dimostrazione:"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4719 #: lib/layouts/foils.layout:218
4720 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4725 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4749 msgid "Theorem"
4750 msgstr "Teorema"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4753 msgid "Theorem #:"
4754 msgstr "Teorema #:"
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4758 #: lib/layouts/foils.layout:243
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4775 msgid "Lemma"
4776 msgstr "Lemma"
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4779 msgid "Lemma #:"
4780 msgstr "Lemma #:"
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4785 #: lib/layouts/foils.layout:250
4786 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:334
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4802 msgid "Corollary"
4803 msgstr "Corollario"
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4806 msgid "Corollary #:"
4807 msgstr "Corollario #:"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4811 #: lib/layouts/foils.layout:257
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:408
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4827 msgid "Proposition"
4828 msgstr "Proposizione"
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4831 msgid "Proposition #:"
4832 msgstr "Proposizione #:"
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:327
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4851 msgid "Conjecture"
4852 msgstr "Congettura"
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4855 msgid "Conjecture #:"
4856 msgstr "Congettura #:"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4865 msgid "Criterion"
4866 msgstr "Criterio"
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4869 msgid "Criterion #:"
4870 msgstr "Criterio #:"
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4882 msgid "Fact"
4883 msgstr "Fatto"
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4886 msgid "Fact #:"
4887 msgstr "Fatto #:"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4895 msgid "Axiom"
4896 msgstr "Assioma"
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4899 msgid "Axiom #:"
4900 msgstr "Assioma #:"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4905 #: lib/layouts/foils.layout:264
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:348
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4922 msgid "Definition"
4923 msgstr "Definizione"
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4926 msgid "Definition #:"
4927 msgstr "Definizione #:"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:355
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4947 msgid "Example"
4948 msgstr "Esempio"
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4951 msgid "Example #:"
4952 msgstr "Esempio #:"
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4960 msgid "Condition"
4961 msgstr "Condizione"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4964 msgid "Condition #:"
4965 msgstr "Condizione #:"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4981 msgid "Problem"
4982 msgstr "Problema"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4985 msgid "Problem #:"
4986 msgstr "Problema #:"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5001 msgid "Exercise"
5002 msgstr "Esercizio"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5005 msgid "Exercise #:"
5006 msgstr "Esercizio #:"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5024 msgid "Remark"
5025 msgstr "Osservazione"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5028 msgid "Remark #:"
5029 msgstr "Osservazione #:"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5048 msgid "Claim"
5049 msgstr "Asserzione"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5052 msgid "Claim #:"
5053 msgstr "Asserzione #:"
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5056 #: lib/layouts/apa.layout:212
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5061 #: lib/layouts/slides.layout:167
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5068 msgid "Note"
5069 msgstr "Nota"
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5072 msgid "Note #:"
5073 msgstr "Nota #:"
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5083 msgid "Notation"
5084 msgstr "Notazione"
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5087 msgid "Notation #:"
5088 msgstr "Notazione #:"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5100 msgid "Case"
5101 msgstr "Caso"
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5104 msgid "Case #:"
5105 msgstr "Caso #:"
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42
5109 #: lib/layouts/aa.layout:222
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5114 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5116 #: lib/layouts/apa.layout:307
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5121 #: lib/layouts/egs.layout:30
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5127 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5132 #: lib/layouts/paper.layout:52
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5137 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5138 #: lib/layouts/spie.layout:19
5139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5143 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5150 msgid "Section"
5151 msgstr "Sezione"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5154 #: lib/layouts/aa.layout:45
5155 #: lib/layouts/aa.layout:232
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
5162 #: lib/layouts/apa.layout:317
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5164 #: lib/layouts/egs.layout:51
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5174 #: lib/layouts/paper.layout:61
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5178 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5184 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5186 msgid "Subsection"
5187 msgstr "Sottosezione"
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5190 #: lib/layouts/aa.layout:48
5191 #: lib/layouts/aa.layout:244
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5196 #: lib/layouts/amsart.layout:96
5197 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
5198 #: lib/layouts/apa.layout:326
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5205 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5206 #: lib/layouts/paper.layout:70
5207 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:74
5217 msgid "Subsubsection"
5218 msgstr "Sotto sottosezione"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5222 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5224 #: lib/layouts/egs.layout:576
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5228 #: lib/layouts/spie.layout:29
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5232 msgid "Section*"
5233 msgstr "Sezione*"
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:88
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5239 #: lib/layouts/egs.layout:596
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5244 msgid "Subsection*"
5245 msgstr "Sottosezione*"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5253 msgid "Subsubsection*"
5254 msgstr "Sotto sottosezione*"
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5257 #: lib/layouts/aa.layout:85
5258 #: lib/layouts/aa.layout:312
5259 #: lib/layouts/aa.layout:328
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5268 #: lib/layouts/apa.layout:69
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5271 #: lib/layouts/egs.layout:481
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5277 #: lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5288 #: lib/layouts/paper.layout:124
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5294 #: lib/layouts/spie.layout:73
5295 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5306 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Sommario"
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5311 msgid "Abstract---"
5312 msgstr "Sommario---"
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5315 #: lib/layouts/aa.layout:342
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5325 #: lib/layouts/paper.layout:163
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5329 #: lib/layouts/spie.layout:39
5330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5335 msgid "Keywords"
5336 msgstr "Parole chiave"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5339 msgid "Index Terms---"
5340 msgstr "Voci d'indice---"
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5343 #: lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:371
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5349 #: lib/layouts/book.layout:21
5350 #: lib/layouts/book.layout:23
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5352 #: lib/layouts/egs.layout:552
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5354 #: lib/layouts/foils.layout:210
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5362 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5363 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5364 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5367 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5368 #: lib/layouts/report.layout:12
5369 #: lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5371 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5383 msgid "Bibliography"
5384 msgstr "Bibliografia"
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5394 #: src/rowpainter.cpp:461
5395 msgid "Appendix"
5396 msgstr "Appendice"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5400 msgid "Appendices"
5401 msgstr "Appendici"
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5404 msgid "Biography"
5405 msgstr "Biografia"
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5408 msgid "BiographyNoPhoto"
5409 msgstr "Biografia senza foto"
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5413 msgid "Footernote"
5414 msgstr "Nota a piè pagina"
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5417 msgid "MarkBoth"
5418 msgstr "Intestazioni"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:51
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5423 #: lib/layouts/apa.layout:354
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5425 #: lib/layouts/egs.layout:163
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5431 msgid "Itemize"
5432 msgstr "Elenco puntato"
5434 #: lib/layouts/aa.layout:54
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5437 #: lib/layouts/apa.layout:372
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5439 #: lib/layouts/egs.layout:145
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5444 msgid "Enumerate"
5445 msgstr "Elenco numerato"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:57
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5451 #: lib/layouts/egs.layout:181
5452 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5453 #: lib/layouts/paper.layout:95
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5461 msgid "Description"
5462 msgstr "Descrizione"
5464 #: lib/layouts/aa.layout:60
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5470 #: lib/layouts/egs.layout:128
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5480 msgid "List"
5481 msgstr "Elenco"
5483 #: lib/layouts/aa.layout:64
5484 #: lib/layouts/aa.layout:254
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5489 #: lib/layouts/apa.layout:39
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5496 #: lib/layouts/egs.layout:246
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5500 #: lib/layouts/foils.layout:125
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5510 #: lib/layouts/paper.layout:104
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5518 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5526 msgid "Title"
5527 msgstr "Titolo"
5529 #: lib/layouts/aa.layout:67
5530 #: lib/layouts/aa.layout:112
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5539 msgid "Subtitle"
5540 msgstr "Sottotitolo"
5542 #: lib/layouts/aa.layout:70
5543 #: lib/layouts/aa.layout:266
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5548 #: lib/layouts/apa.layout:113
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5552 #: lib/layouts/egs.layout:288
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5565 #: lib/layouts/paper.layout:114
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5578 msgid "Author"
5579 msgstr "Autore"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aa.layout:134
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5585 #: lib/layouts/egs.layout:233
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5603 msgid "Address"
5604 msgstr "Indirizzo"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:76
5607 #: lib/layouts/aa.layout:152
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5610 msgid "Offprint"
5611 msgstr "Estratto"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:79
5614 #: lib/layouts/aa.layout:175
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5616 msgid "Mail"
5617 msgstr "Posta"
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82
5620 #: lib/layouts/aa.layout:277
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5627 #: lib/layouts/egs.layout:466
5628 #: lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5645 #: lib/external_templates:300
5646 #: lib/external_templates:301
5647 #: lib/external_templates:305
5648 msgid "Date"
5649 msgstr "Data"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:88
5652 #: lib/layouts/aa.layout:198
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5654 #: lib/layouts/egs.layout:527
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5663 msgid "Acknowledgement"
5664 msgstr "Riconoscimento"
5666 #: lib/layouts/aa.layout:117
5667 #: lib/layouts/aa.layout:140
5668 #: lib/layouts/aa.layout:155
5669 #: lib/layouts/aa.layout:179
5670 #: lib/layouts/aa.layout:316
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5709 msgid "FrontMatter"
5710 msgstr "Materiale anteriore"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:161
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5714 msgid "Offprint Requests to:"
5715 msgstr "Richieste estratti a:"
5717 #: lib/layouts/aa.layout:184
5718 msgid "Correspondence to:"
5719 msgstr "Corrispondenza a:"
5721 #: lib/layouts/aa.layout:202
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr "Materiale posteriore"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:210
5739 #: lib/layouts/egs.layout:516
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5741 msgid "Acknowledgements."
5742 msgstr "Riconoscimenti."
5744 #: lib/layouts/aa.layout:289
5745 msgid "institutemark"
5746 msgstr "Nota istituto"
5748 #: lib/layouts/aa.layout:293
5749 msgid "institute mark"
5750 msgstr "Nota istituto"
5752 #: lib/layouts/aa.layout:357
5753 msgid "Key words."
5754 msgstr "Parole chiave."
5756 #: lib/layouts/aa.layout:379
5757 msgid "CharStyle:Institute"
5758 msgstr "Istituto"
5760 #: lib/layouts/aa.layout:389
5761 msgid "CharStyle:E-Mail"
5762 msgstr "E-Mail"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:400
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5777 msgid "Email"
5778 msgstr "Posta elettronica"
5780 #: lib/layouts/aa.layout:404
5781 msgid "email"
5782 msgstr "email"
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5785 #: lib/layouts/egs.layout:612
5786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5787 msgid "LaTeX"
5788 msgstr "LaTeX"
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5793 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5794 msgid "Thesaurus"
5795 msgstr "Dizionario lessicale"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5798 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5799 #: lib/layouts/apa.layout:335
5800 #: lib/layouts/egs.layout:69
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5805 #: lib/layouts/paper.layout:79
5806 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5815 msgid "Paragraph"
5816 msgstr "Paragrafo"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5820 #: lib/layouts/apa.layout:149
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5825 msgid "Affiliation"
5826 msgstr "Affiliazione"
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5830 msgid "And"
5831 msgstr "E"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5835 #: lib/layouts/apa.layout:221
5836 #: lib/layouts/egs.layout:502
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5845 msgid "Acknowledgements"
5846 msgstr "Riconoscimenti"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5854 #: lib/layouts/egs.layout:566
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5866 #: src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgid "References"
5868 msgstr "Riferimenti"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5872 msgid "PlaceFigure"
5873 msgstr "Posiziona figura"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5877 msgid "PlaceTable"
5878 msgstr "Posiziona tabella"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5882 msgid "TableComments"
5883 msgstr "Tabella commenti"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5887 msgid "TableRefs"
5888 msgstr "Tabella riferimenti"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5892 msgid "MathLetters"
5893 msgstr "Lettere matematiche"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5897 msgid "NoteToEditor"
5898 msgstr "Nota per il redattore"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5902 msgid "Facility"
5903 msgstr "Installazione"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5907 msgid "Objectname"
5908 msgstr "Nome oggetto"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5912 msgid "Dataset"
5913 msgstr "Gruppo di dati"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5916 msgid "Altaffilation"
5917 msgstr "Affiilazione alt."
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5920 msgid "Alternative affiliation:"
5921 msgstr "Affiliazione alt.:"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5924 msgid "altaffilmark"
5925 msgstr "Nota affiliazione alt."
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5928 msgid "altaffiliation mark"
5929 msgstr "Nota affiliazione alt."
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5932 msgid "Subject headings:"
5933 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5936 msgid "[Acknowledgements]"
5937 msgstr "[Riconoscimenti]"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5944 msgid "and"
5945 msgstr "e"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5948 msgid "Place Figure here:"
5949 msgstr "Posiziona figura qui:"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5952 msgid "Place Table here:"
5953 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5956 msgid "[Appendix]"
5957 msgstr "[Appendice]"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5960 msgid "Note to Editor:"
5961 msgstr "Nota per il redattore:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referimenti.---"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5968 msgid "Note. ---"
5969 msgstr "Nota. ---"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5972 msgid "Table note"
5973 msgstr "Nota tabella"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5976 msgid "Table note:"
5977 msgstr "Nota tabella:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "Nota tabella"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "Nota tabella"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5988 msgid "FigCaption"
5989 msgstr "Didascalia figura"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5992 msgid "Fig. ---"
5993 msgstr "Fig. ---"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5996 msgid "Facility:"
5997 msgstr "Installazione:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6000 msgid "Obj:"
6001 msgstr "Ogg.:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6004 msgid "Dataset:"
6005 msgstr "Gruppo di dati:"
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6009 msgid "Scheme"
6010 msgstr "Schema"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6013 msgid "List of Schemes"
6014 msgstr "Elenco degli schemi"
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6017 msgid "scheme"
6018 msgstr "schema"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6022 msgid "Chart"
6023 msgstr "Diagramma"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6026 msgid "List of Charts"
6027 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6030 msgid "chart"
6031 msgstr "diagramma"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6035 msgid "Graph"
6036 msgstr "Grafico"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Elenco dei grafici"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6043 msgid "graph"
6044 msgstr "grafico"
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6047 msgid "Bibnote"
6048 msgstr "Bibnote"
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6051 msgid "bibnote"
6052 msgstr "bibnote"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6055 msgid "Chemistry"
6056 msgstr "Chimica"
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 msgid "chemistry"
6060 msgstr "chimica"
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6063 msgid "Teaser"
6064 msgstr "Teaser"
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6067 msgid "Teaser image:"
6068 msgstr "Immagine Teaser:"
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6071 msgid "CRcat"
6072 msgstr "CRcat"
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "Categoria CR"
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "Categorie CR"
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:242
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6094 #: lib/layouts/spie.layout:88
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Riconoscimenti"
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6099 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6115 msgid "MainText"
6116 msgstr "Testo principale"
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
6119 msgid "Chapter Exercises"
6120 msgstr "Capitolo esercizi"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:50
6123 msgid "RightHeader"
6124 msgstr "Intestazione destra"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:59
6127 msgid "Right header:"
6128 msgstr "Intestazione destra:"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:82
6131 msgid "Abstract:"
6132 msgstr "Sommario: "
6134 #: lib/layouts/apa.layout:91
6135 msgid "ShortTitle"
6136 msgstr "Titolo breve"
6138 #: lib/layouts/apa.layout:99
6139 msgid "Short title:"
6140 msgstr "Titolo breve:"
6142 #: lib/layouts/apa.layout:128
6143 msgid "TwoAuthors"
6144 msgstr "Due autori"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:135
6147 msgid "ThreeAuthors"
6148 msgstr "Tre autori"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:142
6151 msgid "FourAuthors"
6152 msgstr "Quattro autori"
6154 #: lib/layouts/apa.layout:161
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6157 msgid "Affiliation:"
6158 msgstr "Affiliazione:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:170
6161 msgid "TwoAffiliations"
6162 msgstr "Due affiliazioni"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:177
6165 msgid "ThreeAffiliations"
6166 msgstr "Tre affiliazioni"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:184
6169 msgid "FourAffiliations"
6170 msgstr "Quattro affiliazioni"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:191
6173 #: lib/layouts/egs.layout:332
6174 msgid "Journal"
6175 msgstr "Rivista"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:205
6178 msgid "CopNum"
6179 msgstr "Numero copie"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:233
6182 msgid "Acknowledgements:"
6183 msgstr "Riconoscimenti:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:247
6186 msgid "ThickLine"
6187 msgstr "Linea grossa"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:257
6190 msgid "CenteredCaption"
6191 msgstr "Didascalia centrata"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:267
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6196 msgid "Senseless!"
6197 msgstr "Non ha senso!"
6199 #: lib/layouts/apa.layout:277
6200 msgid "FitFigure"
6201 msgstr "Adatta figura"
6203 #: lib/layouts/apa.layout:283
6204 msgid "FitBitmap"
6205 msgstr "Adatta bitmap"
6207 #: lib/layouts/apa.layout:344
6208 #: lib/layouts/egs.layout:86
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6212 #: lib/layouts/paper.layout:88
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6216 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6217 msgid "Subparagraph"
6218 msgstr "Sottoparagrafo"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:368
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:177
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6224 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6225 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6226 msgid "*"
6227 msgstr "*"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:390
6230 msgid "Seriate"
6231 msgstr "In successione"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:406
6234 #: lib/layouts/apa.layout:407
6235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6236 msgid "(\\alph{enumii})"
6237 msgstr "(\\alph{enumii})"
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6240 msgid "LatinOn"
6241 msgstr "LatinOn"
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6244 msgid "Latin on"
6245 msgstr "Latin on"
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6248 msgid "LatinOff"
6249 msgstr "LatinOff"
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6252 msgid "Latin off"
6253 msgstr "Latin off"
6255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6257 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6258 msgid "BeginFrame"
6259 msgstr "Fotogramma"
6261 #: lib/layouts/article.layout:18
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6264 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6265 #: lib/layouts/paper.layout:40
6266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6272 msgid "Part"
6273 msgstr "Parte"
6275 #: lib/layouts/article.layout:29
6276 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6280 msgid "Part*"
6281 msgstr "Parte*"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6284 #: lib/layouts/egs.layout:196
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6286 msgid "MM"
6287 msgstr "MM"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6295 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6296 msgid "\\Alph{section}"
6297 msgstr "\\Alph{section}"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 msgid "Unnumbered"
6309 msgstr "Senza numero"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6324 msgid "Frames"
6325 msgstr "Fotogrammi"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6328 msgid "Frame"
6329 msgstr "Fotogramma"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6332 msgid "BeginPlainFrame"
6333 msgstr "Fotogramma semplice"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6336 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6337 msgstr "Fotogramma semplice"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6340 msgid "AgainFrame"
6341 msgstr "Ripeti fotogramma"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6344 msgid "Again frame with label"
6345 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6348 msgid "EndFrame"
6349 msgstr "Fine fotogramma"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6352 msgid "________________________________"
6353 msgstr "________________________________"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6356 msgid "FrameSubtitle"
6357 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6360 msgid "Column"
6361 msgstr "Colonna"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6369 msgid "Columns"
6370 msgstr "Colonne"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6374 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6377 msgid "ColumnsCenterAligned"
6378 msgstr "Colonne Centrate"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6381 msgid "Columns (center aligned)"
6382 msgstr "Colonne Centrate"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6385 msgid "ColumnsTopAligned"
6386 msgstr "Colonne Allineate"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6389 msgid "Columns (top aligned)"
6390 msgstr "Colonne Allineate"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6393 msgid "Pause"
6394 msgstr "Pausa"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6401 msgid "Overlays"
6402 msgstr "Sovrapposizioni"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6410 msgid "Overprint"
6411 msgstr "Sovrastampa"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6414 msgid "OverlayArea"
6415 msgstr "Sovrapposizione"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6418 msgid "Overlayarea"
6419 msgstr "Sovrapposizione"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6422 msgid "Uncover"
6423 msgstr "Rivela"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6426 msgid "Uncovered on slides"
6427 msgstr "Rivelato su slide"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6430 msgid "Only"
6431 msgstr "Solo"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6434 msgid "Only on slides"
6435 msgstr "Solo su slide"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6438 msgid "Block"
6439 msgstr "Blocco"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6444 msgid "Blocks"
6445 msgstr "Blocchi"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6448 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6449 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6452 msgid "ExampleBlock"
6453 msgstr "Blocco Esempio"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6456 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6457 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "AlertBlock"
6461 msgstr "Blocco Avviso"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6464 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6465 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6473 msgid "Titling"
6474 msgstr "Titolatura"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6484 msgid "Institute"
6485 msgstr "Istituto"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6488 msgid "InstituteMark"
6489 msgstr "Nota istituto"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6492 msgid "Institute mark"
6493 msgstr "Nota istituto"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6496 #: lib/layouts/egs.layout:94
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citazione"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6504 #: lib/layouts/egs.layout:112
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6507 msgid "Quote"
6508 msgstr "Detto"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6511 #: lib/layouts/egs.layout:203
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6514 msgid "Verse"
6515 msgstr "Verso"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "Titolo Grafico"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6522 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 msgid "Theorems"
6524 msgstr "Teoremi"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6527 #: lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6529 msgid "Corollary."
6530 msgstr "Corollario."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6533 #: lib/layouts/foils.layout:323
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6535 msgid "Definition."
6536 msgstr "Definizione."
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6539 msgid "Definitions"
6540 msgstr "Definizioni"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6543 msgid "Definitions."
6544 msgstr "Definizioni."
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 msgid "Example."
6549 msgstr "Esempio."
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6552 msgid "Examples"
6553 msgstr "Esempi"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6556 msgid "Examples."
6557 msgstr "Esempi."
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6561 msgid "Fact."
6562 msgstr "Fatto."
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6565 #: lib/layouts/foils.layout:281
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6572 msgid "Proof."
6573 msgstr "Dimostrazione."
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6576 #: lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6578 msgid "Theorem."
6579 msgstr "Teorema."
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6582 msgid "Separator"
6583 msgstr "Separatore"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6586 msgid "___"
6587 msgstr "___"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/egs.layout:630
6591 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6593 msgid "LyX-Code"
6594 msgstr "Codice LyX"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6597 msgid "NoteItem"
6598 msgstr "Nota puntata"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6602 msgid "Note:"
6603 msgstr "Nota:"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6606 msgid "CharStyle:Alert"
6607 msgstr "Avviso"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6610 msgid "Alert"
6611 msgstr "Blocco avviso"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6614 msgid "CharStyle:Structure"
6615 msgstr "Struttura"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6618 msgid "Structure"
6619 msgstr "Struttura"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6622 msgid "Custom:ArticleMode"
6623 msgstr "Modo articolo"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6626 msgid "Article"
6627 msgstr "Articolo"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6630 msgid "Custom:PresentationMode"
6631 msgstr "Modo presentazione"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6634 msgid "Presentation"
6635 msgstr "Presentazione"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6641 msgid "Table"
6642 msgstr "Tabella"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6647 msgid "List of Tables"
6648 msgstr "Elenco delle tabelle"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6653 msgid "Figure"
6654 msgstr "Figura"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 msgid "List of Figures"
6660 msgstr "Elenco delle figure"
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6664 msgid "Dialogue"
6665 msgstr "Dialogo"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6669 msgid "Narrative"
6670 msgstr "Narrativo"
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6673 msgid "ACT"
6674 msgstr "ATTO"
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6677 msgid "ACT \\arabic{act}"
6678 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6682 msgid "SCENE"
6683 msgstr "SCENA"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6686 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6687 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6690 msgid "SCENE*"
6691 msgstr "SCENA*"
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6695 msgid "AT RISE:"
6696 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6700 msgid "Speaker"
6701 msgstr "Portavoce"
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parentetico"
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6710 msgid "("
6711 msgstr "("
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6715 msgid ")"
6716 msgstr ")"
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6720 msgid "CURTAIN"
6721 msgstr "SIPARIO"
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6724 #: lib/layouts/egs.layout:222
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Indirizzo destro"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6732 msgid "Mainline"
6733 msgstr "Principale"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6736 msgid "Mainline:"
6737 msgstr "Principale:"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6740 msgid "Variation"
6741 msgstr "Variazione"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6744 msgid "Variation:"
6745 msgstr "Variazione:"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "Sottovariazione"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Sottovariazione:"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "Sottovariazione 2"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Sottovariazione(2):"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "Sottovariazione 3"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Sottovariazione(3):"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "Sottovariazione 4"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Sottovariazione(4):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "Sottovariazione 5"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Sottovariazione(5):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6788 msgid "HideMoves"
6789 msgstr "HideMoves"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6792 msgid "HideMoves:"
6793 msgstr "HideMoves:"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6796 msgid "ChessBoard"
6797 msgstr "Scacchiera"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[scacchiera]"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "Tavola centrata"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[tavola centrata]"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6812 msgid "HighLight"
6813 msgstr "Evidenzia"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6816 msgid "Highlights:"
6817 msgstr "Evidenze:"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6820 msgid "Arrow"
6821 msgstr "Freccia"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6824 msgid "Arrow:"
6825 msgstr "Freccia:"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6828 msgid "KnightMove"
6829 msgstr "KnightMove"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6832 msgid "KnightMove:"
6833 msgstr "KnightMove:"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6836 msgid "DinBrief"
6837 msgstr "DinBrief"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6842 msgid "Send To Address"
6843 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6846 msgid "Anschrift:"
6847 msgstr "Anschrift:"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6852 msgid "My Address"
6853 msgstr "Mio indirizzo"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6856 msgid "Briefkopf:"
6857 msgstr "Briefkopf:"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6860 msgid "Return address"
6861 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6864 msgid "Absender:"
6865 msgstr "Absender:"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6868 msgid "Postal comment"
6869 msgstr "Commento postale"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6873 msgid "Postvermerk:"
6874 msgstr "Postvermerk:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6877 msgid "Handling"
6878 msgstr "Handling"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6882 msgid "Zusatz:"
6883 msgstr "Zusatz:"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "Il tuo riferimento"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6892 msgid "Ihre Zeichen:"
6893 msgstr "Ihre Zeichen:"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "Il mio riferimento"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6902 msgid "Unsere Zeichen:"
6903 msgstr "Unsere Zeichen:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6906 msgid "Writer"
6907 msgstr "Scrivente"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6910 msgid "Sachbearbeiter:"
6911 msgstr "Sachbearbeiter:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6919 msgid "Signature"
6920 msgstr "Firma"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6924 msgid "Unterschrift:"
6925 msgstr "Unterschrift:"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6928 msgid "Bottomtext"
6929 msgstr "In basso a sinistra"
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6932 msgid "Fusszeile(n):"
6933 msgstr "Fusszeile(n):"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6936 msgid "Area code"
6937 msgstr "Codice postale"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6940 msgid "Vorwahl:"
6941 msgstr "Vorwahl:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 msgid "Telephone"
6948 msgstr "Telefono"
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6952 msgid "Telefon:"
6953 msgstr "Telefon:"
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6959 msgid "Location"
6960 msgstr "Sede"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6964 msgid "Ort:"
6965 msgstr "Ort:"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6969 msgid "Datum:"
6970 msgstr "Datum:"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6976 msgid "Subject"
6977 msgstr "Soggetto"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6981 msgid "Betreff:"
6982 msgstr "Betreff:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Apertura"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6995 msgid "Anrede:"
6996 msgstr "Anrede:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7004 msgid "Closing"
7005 msgstr "Chiusura"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7009 msgid "Gruss:"
7010 msgstr "Gruss:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 msgid "encl"
7015 msgstr "encl"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7018 msgid "Anlage(n):"
7019 msgstr "Anlage(n):"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "cc"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7030 msgid "Verteiler:"
7031 msgstr "Verteiler:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 msgid "PS"
7037 msgstr "PS"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7040 msgid "PS:"
7041 msgstr "PS:"
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "Indirizzo mittente"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7051 msgid "Backaddress"
7052 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7056 msgid "RetourAdresse"
7057 msgstr "RetourAdresse"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7061 msgid "Adresse"
7062 msgstr "Adresse"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7066 msgid "Postvermerk"
7067 msgstr "Postvermerk"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7071 msgid "Zusatz"
7072 msgstr "Zusatz"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7076 msgid "IhrZeichen"
7077 msgstr "IhrZeichen"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7082 msgid "YourMail"
7083 msgstr "La tua posta"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7087 msgid "IhrSchreiben"
7088 msgstr "IhrSchreiben"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7092 msgid "MeinZeichen"
7093 msgstr "MeinZeichen"
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7097 msgid "Unterschrift"
7098 msgstr "Unterschrift"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7102 msgid "Phone"
7103 msgstr "Telefono"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7107 msgid "Telefon"
7108 msgstr "Telefon"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7113 msgid "Place"
7114 msgstr "Luogo"
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7117 msgid "Stadt"
7118 msgstr "Stadt"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7122 msgid "Town"
7123 msgstr "Città"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7127 msgid "Ort"
7128 msgstr "Ort"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7132 msgid "Datum"
7133 msgstr "Datum"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7138 msgid "Reference"
7139 msgstr "Riferimento"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7143 msgid "Betreff"
7144 msgstr "Betreff"
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7148 msgid "Anrede"
7149 msgstr "Anrede"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7156 msgid "Letter"
7157 msgstr "Lettera"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7161 msgid "Brieftext"
7162 msgstr "Testo riassuntivo"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7166 msgid "Gruss"
7167 msgstr "Gruss"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7170 msgid "ps"
7171 msgstr "ps"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7176 msgid "Encl."
7177 msgstr "All."
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Anlagen"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7187 msgid "CC"
7188 msgstr "CC"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Verteiler"
7195 #: lib/layouts/egs.layout:141
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7197 msgid "00.00.0000"
7198 msgstr "00.00.0000"
7200 #: lib/layouts/egs.layout:268
7201 msgid "LaTeX Title"
7202 msgstr "Titolo LaTeX"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:301
7205 msgid "Author:"
7206 msgstr "Autore:"
7208 #: lib/layouts/egs.layout:310
7209 msgid "Affil"
7210 msgstr "Affil"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:323
7213 msgid "Affilation:"
7214 msgstr "Affiliazione:"
7216 #: lib/layouts/egs.layout:345
7217 msgid "Journal:"
7218 msgstr "Rivista:"
7220 #: lib/layouts/egs.layout:354
7221 msgid "msnumber"
7222 msgstr "numero ms"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:368
7225 msgid "MS_number:"
7226 msgstr "numero MS:"
7228 #: lib/layouts/egs.layout:378
7229 msgid "FirstAuthor"
7230 msgstr "Primo autore"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:391
7233 msgid "1st_author_surname:"
7234 msgstr "cognome_primo_autore:"
7236 #: lib/layouts/egs.layout:400
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7239 msgid "Received"
7240 msgstr "Ricevuto"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:413
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7245 msgid "Received:"
7246 msgstr "Ricevuto:"
7248 #: lib/layouts/egs.layout:422
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7251 msgid "Accepted"
7252 msgstr "Accettato"
7254 #: lib/layouts/egs.layout:435
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7257 msgid "Accepted:"
7258 msgstr "Accettato:"
7260 #: lib/layouts/egs.layout:444
7261 msgid "Offsets"
7262 msgstr "Offset"
7264 #: lib/layouts/egs.layout:457
7265 msgid "reprint_reqs_to:"
7266 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:495
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7272 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7276 msgid "Abstract."
7277 msgstr "Sommario."
7279 #: lib/layouts/egs.layout:541
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7282 msgid "Acknowledgement."
7283 msgstr "Riconoscimento."
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7286 msgid "Author Address"
7287 msgstr "Indirizzo autore"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7298 msgid "Address:"
7299 msgstr "Indirizzo:"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Posta elettronica autore"
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7308 msgid "Email:"
7309 msgstr "Posta elettronica:"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL autore"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7319 msgid "URL:"
7320 msgstr "URL:"
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7325 msgid "Thanks"
7326 msgstr "Grazie"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7329 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7333 msgid "PROOF."
7334 msgstr "PROVA."
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7337 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7341 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7345 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7349 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7361 msgid "Algorithm"
7362 msgstr "Algoritmo"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7402 msgid "Summary"
7403 msgstr "Sommario"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7406 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7407 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7410 msgid "Case \\arabic{case}"
7411 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7414 msgid "Titlenotemark"
7415 msgstr "Nota titolo"
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Nota titolo"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Nota al titolo"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Nota al titolo:"
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7430 msgid "Authormark"
7431 msgstr "Nota autore"
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7434 msgid "Author mark"
7435 msgstr "Nota autore"
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7438 msgid "Author footnote"
7439 msgstr "Nota all'autore"
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7442 msgid "Author footnote:"
7443 msgstr "Nota all'autore:"
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7446 msgid "CorAuthormark"
7447 msgstr "Nota autore corr."
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7450 msgid "CorAuthor mark"
7451 msgstr "Nota autore corr."
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7454 msgid "Corresponding author"
7455 msgstr "Autore corrispondente"
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7458 msgid "Corresponding author text:"
7459 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7466 #: lib/layouts/paper.layout:166
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7469 #: lib/layouts/spie.layout:46
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7471 msgid "Keywords:"
7472 msgstr "Parole chiave:"
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Parola chiave"
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7482 msgid "Key words:"
7483 msgstr "Parole chiave:"
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7487 msgid "Item"
7488 msgstr "Dato"
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7492 msgid "Item:"
7493 msgstr "Dato:"
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7496 msgid "BulletedItem"
7497 msgstr "Dato puntato"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7500 msgid "Bulleted Item:"
7501 msgstr "Dato puntato:"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7504 msgid "Begin"
7505 msgstr "Inizio"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7508 msgid "Begin of CV"
7509 msgstr "Inizio del CV"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7512 msgid "PersonalInfo"
7513 msgstr "Dati Personali"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7516 msgid "Personal Info"
7517 msgstr "Dati Personali"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7520 msgid "MotherTongue"
7521 msgstr "Madrelingua"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7524 msgid "Mother Tongue:"
7525 msgstr "Madrelingua:"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:42
7528 msgid "Foilhead"
7529 msgstr "Foilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:61
7532 msgid "ShortFoilhead"
7533 msgstr "Foilhead breve"
7535 #: lib/layouts/foils.layout:67
7536 msgid "Rotatefoilhead"
7537 msgstr "Foilhead ruotato"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:73
7540 msgid "ShortRotatefoilhead"
7541 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:82
7544 msgid "TickList"
7545 msgstr "Elenco segnato"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:97
7548 msgid "_/"
7549 msgstr "_/"
7551 #: lib/layouts/foils.layout:101
7552 msgid "CrossList"
7553 msgstr "Elenco crociato"
7555 #: lib/layouts/foils.layout:116
7556 msgid "><"
7557 msgstr "><"
7559 #: lib/layouts/foils.layout:160
7560 msgid "My Logo"
7561 msgstr "Il mio logo"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:168
7564 msgid "My Logo:"
7565 msgstr "Il mio logo:"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:177
7568 msgid "Restriction"
7569 msgstr "Restrizione"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:181
7572 msgid "Restriction:"
7573 msgstr "Restrizione:"
7575 #: lib/layouts/foils.layout:185
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7578 msgid "Left Header"
7579 msgstr "Intestazione sinistra"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:189
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7583 msgid "Left Header:"
7584 msgstr "Intestazione sinistra:"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:193
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7589 msgid "Right Header"
7590 msgstr "Intestazione destra"
7592 #: lib/layouts/foils.layout:197
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7594 msgid "Right Header:"
7595 msgstr "Intestazione destra:"
7597 #: lib/layouts/foils.layout:201
7598 msgid "Right Footer"
7599 msgstr "Piè pagina destro"
7601 #: lib/layouts/foils.layout:205
7602 msgid "Right Footer:"
7603 msgstr "Piè pagina destro:"
7605 #: lib/layouts/foils.layout:232
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7609 msgid "Theorem #."
7610 msgstr "Teorema #."
7612 #: lib/layouts/foils.layout:246
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7616 msgid "Lemma #."
7617 msgstr "Lemma #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:253
7620 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7623 msgid "Corollary #."
7624 msgstr "Corollario #."
7626 #: lib/layouts/foils.layout:260
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7629 msgid "Proposition #."
7630 msgstr "Proposizione #."
7632 #: lib/layouts/foils.layout:267
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7636 msgid "Definition #."
7637 msgstr "Definizione #."
7639 #: lib/layouts/foils.layout:292
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7643 msgid "Theorem*"
7644 msgstr "Teorema*"
7646 #: lib/layouts/foils.layout:299
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7650 msgid "Lemma*"
7651 msgstr "Lemma*"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:302
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7655 msgid "Lemma."
7656 msgstr "Lemma."
7658 #: lib/layouts/foils.layout:306
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7662 msgid "Corollary*"
7663 msgstr "Corollario*"
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7669 msgid "Proposition*"
7670 msgstr "Proposizione*"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:316
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7675 msgstr "Proposizione."
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7681 msgid "Definition*"
7682 msgstr "Definizione*"
7684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7685 msgid "Text:"
7686 msgstr "Testo:"
7688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7696 msgid "Name"
7697 msgstr "Nome"
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7704 msgid "Name:"
7705 msgstr "Nome:"
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7708 msgid "Strasse"
7709 msgstr "Strasse"
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7712 msgid "Strasse:"
7713 msgstr "Strasse:"
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7716 msgid "Land"
7717 msgstr "Land"
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7720 msgid "Land:"
7721 msgstr "Land:"
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7724 msgid "RetourAdresse:"
7725 msgstr "RetourAdresse:"
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7728 msgid "MeinZeichen:"
7729 msgstr "MeinZeichen:"
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7732 msgid "IhrZeichen:"
7733 msgstr "IhrZeichen:"
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7736 msgid "IhrSchreiben:"
7737 msgstr "IhrSchreiben:"
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7741 msgid "Telefax"
7742 msgstr "Telefax"
7744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7746 msgid "Telefax:"
7747 msgstr "Telefax:"
7749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7751 msgid "Telex"
7752 msgstr "Telex"
7754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7756 msgid "Telex:"
7757 msgstr "Telex:"
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7761 msgid "EMail"
7762 msgstr "Posta elettronica"
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7766 msgid "EMail:"
7767 msgstr "Posta elettronica:"
7769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7771 msgid "HTTP"
7772 msgstr "HTTP"
7774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7776 msgid "HTTP:"
7777 msgstr "HTTP:"
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7782 msgid "Bank"
7783 msgstr "Banca"
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7788 msgid "Bank:"
7789 msgstr "Banca:"
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7792 msgid "BLZ"
7793 msgstr "BLZ"
7795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7796 msgid "BLZ:"
7797 msgstr "BLZ:"
7799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7800 msgid "Konto"
7801 msgstr "Konto"
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7804 msgid "Konto:"
7805 msgstr "Konto:"
7807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7808 msgid "Adresse:"
7809 msgstr "Adresse:"
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7812 msgid "Anlagen:"
7813 msgstr "Anlagen:"
7815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7817 msgid "Letter:"
7818 msgstr "Lettera:"
7820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7824 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7825 msgid "Signature:"
7826 msgstr "Firma:"
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7830 msgid "Street"
7831 msgstr "Via"
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7834 msgid "Street:"
7835 msgstr "Via:"
7837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7838 msgid "Addition"
7839 msgstr "Addizione"
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7842 msgid "Addition:"
7843 msgstr "Addizione:"
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7846 msgid "Town:"
7847 msgstr "Città:"
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7851 msgid "State"
7852 msgstr "Nazione"
7854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7855 msgid "State:"
7856 msgstr "Nazione:"
7858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7860 msgid "ReturnAddress"
7861 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7870 msgid "MyRef:"
7871 msgstr "Il mio riferimento:"
7873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7875 msgid "YourRef:"
7876 msgstr "Il tuo riferimento:"
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7880 msgid "YourMail:"
7881 msgstr "La tua posta:"
7883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7884 msgid "Phone:"
7885 msgstr "Telefono:"
7887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "Codice bancario"
7891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "Codice bancario:"
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "Accredito bancario"
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "Accredito bancario:"
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "Commento postale"
7908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7910 msgid "PostalComment:"
7911 msgstr "Commento postale:"
7913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7915 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7921 msgid "Date:"
7922 msgstr "Data:"
7924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7926 msgid "Reference:"
7927 msgstr "Riferimento:"
7929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7933 msgid "Opening:"
7934 msgstr "Apertura:"
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7938 msgid "Encl.:"
7939 msgstr "All.:"
7941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7946 msgid "cc:"
7947 msgstr "e p.c.:"
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7953 msgid "Closing:"
7954 msgstr "Chiusura:"
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7957 msgid "NameRowA"
7958 msgstr "NomeRigaA"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7961 msgid "NameRowA:"
7962 msgstr "NomeRigaA:"
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7965 msgid "NameRowB"
7966 msgstr "NomeRigaB"
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7969 msgid "NameRowB:"
7970 msgstr "NomeRigaB:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7973 msgid "NameRowC"
7974 msgstr "NomeRigaC"
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7977 msgid "NameRowC:"
7978 msgstr "NomeRigaC:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7981 msgid "NameRowD"
7982 msgstr "NomeRigaD"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7985 msgid "NameRowD:"
7986 msgstr "NomeRigaD:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7989 msgid "NameRowE"
7990 msgstr "NomeRigaE"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7993 msgid "NameRowE:"
7994 msgstr "NomeRigaE:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7997 msgid "NameRowF"
7998 msgstr "NomeRigaF"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8001 msgid "NameRowF:"
8002 msgstr "NomeRigaF:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8005 msgid "NameRowG"
8006 msgstr "NomeRigaG"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8009 msgid "NameRowG:"
8010 msgstr "NomeRigaG:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8013 msgid "AddressRowA"
8014 msgstr "IndirizzoRigaA"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8017 msgid "AddressRowA:"
8018 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8021 msgid "AddressRowB"
8022 msgstr "IndirizzoRigaB"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8025 msgid "AddressRowB:"
8026 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8029 msgid "AddressRowC"
8030 msgstr "IndirizzoRigaC"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8033 msgid "AddressRowC:"
8034 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8037 msgid "AddressRowD"
8038 msgstr "IndirizzoRigaD"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8045 msgid "AddressRowE"
8046 msgstr "IndirizzoRigaE"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8049 msgid "AddressRowE:"
8050 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8053 msgid "AddressRowF"
8054 msgstr "IndirizzoRigaF"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8057 msgid "AddressRowF:"
8058 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8061 msgid "TelephoneRowA"
8062 msgstr "TelefonoRigaA"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8065 msgid "TelephoneRowA:"
8066 msgstr "TelefonoRigaA:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8069 msgid "TelephoneRowB"
8070 msgstr "TelefonoRigaB"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8073 msgid "TelephoneRowB:"
8074 msgstr "TelefonoRigaB:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8077 msgid "TelephoneRowC"
8078 msgstr "TelefonoRigaC"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8081 msgid "TelephoneRowC:"
8082 msgstr "TelefonoRigaC:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8085 msgid "TelephoneRowD"
8086 msgstr "TelefonoRigaD"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8089 msgid "TelephoneRowD:"
8090 msgstr "TelefonoRigaD:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8093 msgid "TelephoneRowE"
8094 msgstr "TelefonoRigaE"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8097 msgid "TelephoneRowE:"
8098 msgstr "TelefonoRigaE:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8101 msgid "TelephoneRowF"
8102 msgstr "TelefonoRigaF"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8105 msgid "TelephoneRowF:"
8106 msgstr "TelefonoRigaF:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8109 msgid "InternetRowA"
8110 msgstr "InternetRigaA"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8113 msgid "InternetRowA:"
8114 msgstr "InternetRigaA:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8117 msgid "InternetRowB"
8118 msgstr "InternetRigaB"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8121 msgid "InternetRowB:"
8122 msgstr "InternetRigaB:"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8125 msgid "InternetRowC"
8126 msgstr "InternetRigaC"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8129 msgid "InternetRowC:"
8130 msgstr "InternetRigaC:"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8133 msgid "InternetRowD"
8134 msgstr "InternetRigaD"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8137 msgid "InternetRowD:"
8138 msgstr "InternetRigaD:"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8141 msgid "InternetRowE"
8142 msgstr "InternetRigaE"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8145 msgid "InternetRowE:"
8146 msgstr "InternetRigaE:"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8149 msgid "InternetRowF"
8150 msgstr "InternetRigaF"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8153 msgid "InternetRowF:"
8154 msgstr "InternetRigaF:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8157 msgid "BankRowA"
8158 msgstr "BancaRigaA"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8161 msgid "BankRowA:"
8162 msgstr "BancaRigaA:"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8165 msgid "BankRowB"
8166 msgstr "BancaRigaB"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8169 msgid "BankRowB:"
8170 msgstr "BancaRigaB:"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8173 msgid "BankRowC"
8174 msgstr "BancaRigaC"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8177 msgid "BankRowC:"
8178 msgstr "BancaRigaC:"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8181 msgid "BankRowD"
8182 msgstr "BancaRigaD"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8185 msgid "BankRowD:"
8186 msgstr "BancaRigaD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8189 msgid "BankRowE"
8190 msgstr "BancaRigaE"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8193 msgid "BankRowE:"
8194 msgstr "BancaRigaE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8197 msgid "BankRowF"
8198 msgstr "BancaRigaF"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8201 msgid "BankRowF:"
8202 msgstr "BancaRigaF:"
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8205 msgid "Claim #."
8206 msgstr "Asserzione #."
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8209 msgid "Remarks"
8210 msgstr "Osservazioni"
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8213 msgid "Remarks #."
8214 msgstr "Osservazioni #."
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 msgid "More"
8218 msgstr "Di più"
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 msgid "(MORE)"
8222 msgstr "(DI PIU')"
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8226 msgid "FADE IN:"
8227 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8231 msgid "INT."
8232 msgstr "INT."
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8236 msgid "EXT."
8237 msgstr "EST."
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 msgid "Continuing"
8241 msgstr "Continuare"
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8244 msgid "(continuing)"
8245 msgstr "(continuare)"
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8248 msgid "Transition"
8249 msgstr "Transizione"
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8253 msgid "TITLE OVER:"
8254 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8257 msgid "INTERCUT"
8258 msgstr "INTERCUT"
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8261 msgid "INTERCUT WITH:"
8262 msgstr "INTERCUT CON:"
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Scena"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Codici Classificazione"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Passo"
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 msgid "Step \\thestep."
8290 msgstr "Passo \\thestep."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8294 msgid "Example \\theexample."
8295 msgstr "Esempio \\theexample."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8299 msgid "Remark \\theremark."
8300 msgstr "Osservazione \\theremark."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8304 msgid "Notation \\thenotation."
8305 msgstr "Notazione \\thenotation."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "Lemma \\thelemma."
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8331 msgid "Prop"
8332 msgstr "Proposizione"
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8336 msgid "Prop \\theprop."
8337 msgstr "Prop \\theprop."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 msgid "Question"
8349 msgstr "Domanda"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "Domanda \\thequestion."
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8368 msgid "Appendices Section"
8369 msgstr "Sezione Appendici"
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8373 msgid "--- Appendices ---"
8374 msgstr "-- Appendici --"
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8379 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8382 msgid "Review"
8383 msgstr "Revisioni"
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8386 msgid "Topical"
8387 msgstr "Tematico"
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8390 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8391 msgid "Comment"
8392 msgstr "Commento"
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8395 msgid "Paper"
8396 msgstr "Carta"
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8399 msgid "Prelim"
8400 msgstr "Prelim"
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8403 msgid "Rapid"
8404 msgstr "Rapid"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "sottoposto"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "sottoposto a:"
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Intestazione bibliografica"
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "SOMMARIO:"
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commissione"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "Indirizzo per estratti"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "Titolo corrente"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8472 msgid "Running title:"
8473 msgstr "Titolo corrente:"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8476 msgid "RunningAuthor"
8477 msgstr "Autore corrente"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8480 msgid "Running author:"
8481 msgstr "Autore corrente:"
8483 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8484 msgid "E-mail:"
8485 msgstr "Posta elettronica:"
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Capitolo"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8504 msgid "TOC Title"
8505 msgstr "Titolo Indice generale"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8508 msgid "TOC title:"
8509 msgstr "Titolo Indice generale:"
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8513 msgid "Author Running"
8514 msgstr "Autore corrente"
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8518 msgid "Author Running:"
8519 msgstr "Autore Corrente:"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8522 msgid "TOC Author"
8523 msgstr "Autore indice generale"
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8526 msgid "TOC Author:"
8527 msgstr "Autore indice generale:"
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8532 msgid "Case #."
8533 msgstr "Caso #."
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 msgid "Claim."
8539 msgstr "Asserzione."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Congettura #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8548 msgid "Example #."
8549 msgstr "Esempio #."
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8553 msgid "Exercise #."
8554 msgstr "Esercizio #."
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8558 msgid "Note #."
8559 msgstr "Nota #."
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8563 msgid "Problem #."
8564 msgstr "Problema #."
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Proprietà"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8573 msgid "Property #."
8574 msgstr "Proprietà #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8578 msgid "Question #."
8579 msgstr "Domanda #."
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8583 msgid "Remark #."
8584 msgstr "Osservazione #."
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8588 msgid "Solution"
8589 msgstr "Soluzione"
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8593 msgid "Solution #."
8594 msgstr "Soluzione #."
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8599 msgid "Chapter*"
8600 msgstr "Capitolo*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8603 msgid "Chapterprecis"
8604 msgstr "Sommario del capitolo"
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8607 msgid "Epigraph"
8608 msgstr "Epigrafe"
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8611 msgid "Poemtitle"
8612 msgstr "Titolo poema"
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8615 msgid "Poemtitle*"
8616 msgstr "Titolo poema*"
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8619 msgid "Legend"
8620 msgstr "Legenda"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8623 msgid "Entry"
8624 msgstr "Voce"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8627 msgid "Entry:"
8628 msgstr "Voce:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8631 msgid "ListItem"
8632 msgstr "Elenco puntato"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8635 msgid "List Item:"
8636 msgstr "Elenco puntato:"
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8639 msgid "DoubleItem"
8640 msgstr "Voce doppia"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8643 msgid "Double Item:"
8644 msgstr "Voce doppia:"
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8647 msgid "Space"
8648 msgstr "Spazio"
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8651 msgid "Space:"
8652 msgstr "spazio:"
8654 #: lib/layouts/paper.layout:141
8655 msgid "SubTitle"
8656 msgstr "Sottotitolo"
8658 #: lib/layouts/paper.layout:152
8659 msgid "Institution"
8660 msgstr "Istituzione"
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8664 #: lib/layouts/slides.layout:89
8665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8666 msgid "Slide"
8667 msgstr "Lucido"
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8670 msgid "    "
8671 msgstr "    "
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8674 msgid "EndSlide"
8675 msgstr "Fine Lucido"
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8678 msgid "~=~"
8679 msgstr "~=~"
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8682 msgid "WideSlide"
8683 msgstr "Lucido Esteso"
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8686 msgid "EmptySlide"
8687 msgstr "Lucido Vuoto"
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8690 msgid "Empty slide:"
8691 msgstr "Lucido vuoto:"
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8694 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr "\\arabic{section}"
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr "PuntatoTipo1"
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8708 msgid "List of Algorithms"
8709 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8712 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8713 msgid "\\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8717 msgid "Recipe"
8718 msgstr "Ricetta"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8721 msgid "Recipe:"
8722 msgstr "Ricetta:"
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8725 msgid "Ingredients"
8726 msgstr "Ingredienti"
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8729 msgid "Ingredients:"
8730 msgstr "Ingredienti:"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8733 msgid "Preprint"
8734 msgstr "Prestampa"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8738 msgid "AltAffiliation"
8739 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8743 msgid "Thanks:"
8744 msgstr "Ringraziamenti:"
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8747 msgid "Electronic Address:"
8748 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "riconoscimenti"
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8755 msgid "PACS number:"
8756 msgstr "Numero PACS:"
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "Etichettatura"
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 msgid "O"
8770 msgstr "O"
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Allegati"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8780 msgid "encl:"
8781 msgstr "Allegati:"
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8785 msgid "Telephone:"
8786 msgstr "Telefono:"
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8790 msgid "Place:"
8791 msgstr "Luogo:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8795 msgid "Backaddress:"
8796 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8800 msgid "Specialmail"
8801 msgstr "Indirizzo speciale"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8805 msgid "Specialmail:"
8806 msgstr "Indirizzo speciale:"
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8811 msgid "Location:"
8812 msgstr "Sede:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8816 msgid "Title:"
8817 msgstr "Titolo:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8821 msgid "Subject:"
8822 msgstr "Soggetto:"
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8826 msgid "Yourref"
8827 msgstr "Vostro riferimento"
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8831 msgid "Your ref.:"
8832 msgstr "Vostro riferimento:"
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8836 msgid "Yourmail"
8837 msgstr "Vostra lettera"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8841 msgid "Your letter of:"
8842 msgstr "Vostra lettera del:"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8846 msgid "Myref"
8847 msgstr "Nostro riferimento"
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8851 msgid "Our ref.:"
8852 msgstr "Nostro riferimento:"
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8856 msgid "Customer"
8857 msgstr "Cliente"
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Numero cliente:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8866 msgid "Invoice"
8867 msgstr "Fattura"
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Numero fattura:"
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "Indirizzo successivo"
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Indirizzo successivo:"
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8883 msgid "Post Scriptum:"
8884 msgstr "Post Scriptum:"
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8887 msgid "Sender Name:"
8888 msgstr "Mittente:"
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8891 msgid "Sender Address:"
8892 msgstr "Indirizzo mittente:"
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8895 msgid "Sender Phone:"
8896 msgstr "Telefono mittente:"
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8899 #: lib/configure.py:546
8900 msgid "Fax"
8901 msgstr "Fax"
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8904 msgid "Sender Fax:"
8905 msgstr "Fax mittente:"
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8908 msgid "E-Mail"
8909 msgstr "Email"
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8912 msgid "Sender E-Mail:"
8913 msgstr "Email mittente:"
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8916 msgid "Sender URL:"
8917 msgstr "URL mittente:"
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8920 msgid "Logo"
8921 msgstr "Logo"
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8924 msgid "Logo:"
8925 msgstr "Logo:"
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8928 msgid "EndLetter"
8929 msgstr "Fine lettera"
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8932 msgid "End of letter"
8933 msgstr "Fine della lettera"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8936 msgid "LandscapeSlide"
8937 msgstr "Lucido orizzontale"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8940 msgid "Landscape Slide:"
8941 msgstr "Lucido orizzontale:"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8944 msgid "PortraitSlide"
8945 msgstr "Lucido verticale"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8948 msgid "Portrait Slide:"
8949 msgstr "Lucido verticale:"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8952 msgid "Slide*"
8953 msgstr "Lucido*"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 msgid "EndOfSlide"
8957 msgstr "Fine Lucido"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8960 msgid "SlideHeading"
8961 msgstr "Intestazione lucido"
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8964 msgid "SlideSubHeading"
8965 msgstr "Sottointestazione lucido"
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8968 msgid "ListOfSlides"
8969 msgstr "Elenco lucidi"
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8972 msgid "[List Of Slides]"
8973 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8976 msgid "SlideContents"
8977 msgstr "Contenuti lucidi"
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8980 msgid "[Slide Contents]"
8981 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8984 msgid "ProgressContents"
8985 msgstr "Contenuti svolgimento"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8988 msgid "[Progress Contents]"
8989 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8994 msgid "Conjecture*"
8995 msgstr "Congettura*"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 msgid "Algorithm*"
9000 msgstr "Algoritmo*"
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9003 msgid "AMS"
9004 msgstr "AMS"
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Classe soggetto"
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9016 msgid "Conference"
9017 msgstr "Conferenza"
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 msgid "Conference:"
9021 msgstr "Conferenza:"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "Anno del copyright"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Anno del copyright:"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "Dati copyright"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Dati copyright:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9040 msgid "Terms"
9041 msgstr "Voci"
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9044 msgid "Terms:"
9045 msgstr "Voci:"
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9048 msgid "Topic"
9049 msgstr "Argomento"
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9052 msgid "MMMMM"
9053 msgstr "MMMMM"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9056 msgid "New Slide:"
9057 msgstr "Nuovo lucido:"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9060 msgid "Overlay"
9061 msgstr "Sovrapposizione"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9068 msgid "New Note:"
9069 msgstr "Nuova nota:"
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "Testo invisibile"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9080 msgid "VisibleText"
9081 msgstr "Testo visibile"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Segue testo visibile>"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:53
9088 msgid "Authorinfo"
9089 msgstr "Informazioni autore"
9091 #: lib/layouts/spie.layout:65
9092 msgid "Authorinfo:"
9093 msgstr "Informazioni autore:"
9095 #: lib/layouts/spie.layout:78
9096 msgid "ABSTRACT"
9097 msgstr "SOMMARIO"
9099 #: lib/layouts/spie.layout:93
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9105 msgid "Subclass"
9106 msgstr "Sottoclasse"
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9109 msgid "email:"
9110 msgstr "Posta elettronica:"
9112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9114 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9118 msgid "Element:Firstname"
9119 msgstr "Primo nome"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9123 msgid "Firstname"
9124 msgstr "Primo nome"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9127 msgid "Element:Fname"
9128 msgstr "Nome"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9131 msgid "Fname"
9132 msgstr "Fname"
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9136 msgid "Element:Surname"
9137 msgstr "Cognome"
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9142 msgid "Surname"
9143 msgstr "Cognome"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9147 msgid "Element:Filename"
9148 msgstr "Nome file"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9152 msgid "Element:Literal"
9153 msgstr "Letterale"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9158 msgid "Literal"
9159 msgstr "Letterale"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9162 msgid "Element:Emph"
9163 msgstr "Enfatizzato"
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 msgid "Emph"
9168 msgstr "Enfatizza"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9171 msgid "Element:Abbrev"
9172 msgstr "Abbrev"
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9175 msgid "Abbrev"
9176 msgstr "Abbrev"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9179 msgid "Element:Citation-number"
9180 msgstr "Numero citazione"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9184 msgid "Citation-number"
9185 msgstr "Numero citazione"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9188 msgid "Element:Volume"
9189 msgstr "Volume"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "Volume"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9196 msgid "Element:Day"
9197 msgstr "Giorno"
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9200 msgid "Day"
9201 msgstr "Giorno"
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9204 msgid "Element:Month"
9205 msgstr "Mese"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 msgid "Month"
9209 msgstr "Mese"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9212 msgid "Element:Year"
9213 msgstr "Anno"
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9216 msgid "Year"
9217 msgstr "Anno"
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9220 msgid "Element:Issue-number"
9221 msgstr "Numero-edizione"
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9224 msgid "Issue-number"
9225 msgstr "Numero-edizione"
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9228 msgid "Element:Issue-day"
9229 msgstr "Giorno-edizione"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 msgid "Issue-day"
9233 msgstr "Giorno-edizione"
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9236 msgid "Element:Issue-months"
9237 msgstr "Mesi-edizione"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9240 msgid "Issue-months"
9241 msgstr "Mesi-edizione"
9243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9244 msgid "Subsubparagraph"
9245 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9248 msgid "Header"
9249 msgstr "Intestazione"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9252 msgid "-- Header --"
9253 msgstr "--Intestazione--"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9256 msgid "Special-section"
9257 msgstr "Sezione speciale"
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9261 msgstr "Sezione speciale:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9264 msgid "AGU-journal"
9265 msgstr "Rivista AGU"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9268 msgid "AGU-journal:"
9269 msgstr "Rivista AGU:"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9272 msgid "Citation-number:"
9273 msgstr "Numero citazione:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9276 msgid "AGU-volume"
9277 msgstr "Volume AGU"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9280 msgid "AGU-volume:"
9281 msgstr "Volume AGU:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9284 msgid "AGU-issue"
9285 msgstr "Edizione AGU"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9288 msgid "AGU-issue:"
9289 msgstr "Edizione AGU:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9292 msgid "Copyright:"
9293 msgstr "Copyright:"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9296 msgid "Index-terms"
9297 msgstr "Voci d'indice"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9300 msgid "Index-terms..."
9301 msgstr "Voci d'indice..."
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9304 msgid "Index-term"
9305 msgstr "Voce d'indice"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9308 msgid "Index-term:"
9309 msgstr "Voce d'indice:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9312 msgid "Cross-term"
9313 msgstr "Termine incrociato"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9316 msgid "Cross-term:"
9317 msgstr "Termine incrociato:"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9320 msgid "Supplementary"
9321 msgstr "Supplemento"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9324 msgid "Supplementary..."
9325 msgstr "Supplemento..."
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9328 msgid "Supp-note"
9329 msgstr "Nota supplementare"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9332 msgid "Sup-mat-note:"
9333 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9336 msgid "Cite-other"
9337 msgstr "Cita (altro)"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9340 msgid "Cite-other:"
9341 msgstr "Cita (altro):"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9345 msgid "Revised"
9346 msgstr "Revisionato"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9350 msgid "Revised:"
9351 msgstr "Revisionato:"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9354 msgid "Ident-line"
9355 msgstr "Indenta (linea)"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9358 msgid "Ident-line:"
9359 msgstr "Indenta (linea):"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9362 msgid "Runhead"
9363 msgstr "Testata"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9366 msgid "Runhead:"
9367 msgstr "Testata:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9370 msgid "Published-online:"
9371 msgstr "Pubblicato in linea:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9375 msgid "Citation"
9376 msgstr "Citazione"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9379 msgid "Citation:"
9380 msgstr "Citazione:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9383 msgid "Posting-order"
9384 msgstr "Ordine registrazione"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9387 msgid "Posting-order:"
9388 msgstr "Ordine registrazione:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9391 msgid "AGU-pages"
9392 msgstr "Pagine AGU"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9395 msgid "AGU-pages:"
9396 msgstr "Pagine AGU:"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9399 msgid "Words"
9400 msgstr "Parole"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9403 msgid "Words:"
9404 msgstr "Parole:"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9407 msgid "Figures"
9408 msgstr "Figure"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9411 msgid "Figures:"
9412 msgstr "Figure:"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9415 msgid "Tables"
9416 msgstr "Tabelle"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9419 msgid "Tables:"
9420 msgstr "Tabelle:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9423 msgid "Datasets"
9424 msgstr "Gruppo di dati"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9427 msgid "Datasets:"
9428 msgstr "Gruppo di dati:"
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9431 msgid "Element:ISSN"
9432 msgstr "ISSN"
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 msgid "ISSN"
9436 msgstr "ISSN"
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9439 msgid "Element:CODEN"
9440 msgstr "CODEN"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9443 msgid "CODEN"
9444 msgstr "CODEN"
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9447 msgid "Element:SS-Code"
9448 msgstr "Codice-SS"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 msgid "SS-Code"
9452 msgstr "Codice-SS"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9455 msgid "Element:SS-Title"
9456 msgstr "Titolo-SS"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9459 msgid "SS-Title"
9460 msgstr "Titolo-SS"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9463 msgid "Element:CCC-Code"
9464 msgstr "Codice-CCC"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 msgid "CCC-Code"
9468 msgstr "Codice-CCC"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9471 msgid "Element:Code"
9472 msgstr "Codice"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9476 msgid "Code"
9477 msgstr "Codice"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9480 msgid "Element:Dscr"
9481 msgstr "Dscr"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9484 msgid "Dscr"
9485 msgstr "Dscr"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9488 msgid "Element:Keyword"
9489 msgstr "Parola chiave"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9492 msgid "Element:Orgdiv"
9493 msgstr "Orgdiv"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9496 msgid "Orgdiv"
9497 msgstr "Orgdiv"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9500 msgid "Element:Orgname"
9501 msgstr "Orgname"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9504 msgid "Orgname"
9505 msgstr "Orgname"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9508 msgid "Element:Street"
9509 msgstr "Via"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9512 msgid "Element:City"
9513 msgstr "Città"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "Città"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9520 msgid "Element:State"
9521 msgstr "Stato"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9524 msgid "Element:Postcode"
9525 msgstr "Codice postale"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9528 msgid "Postcode"
9529 msgstr "Codice postale"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9532 msgid "Element:Country"
9533 msgstr "Paese"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9536 msgid "Country"
9537 msgstr "Paese"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9542 msgid "Paragraph*"
9543 msgstr "Paragrafo*"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9546 msgid "CCC"
9547 msgstr "CCC"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9550 msgid "CCC code:"
9551 msgstr "Codice CCC:"
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9554 msgid "PaperId"
9555 msgstr "Id. articolo"
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9558 msgid "Paper Id:"
9559 msgstr "Id. articolo:"
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9562 msgid "AuthorAddr"
9563 msgstr "Indirizzo autore"
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9566 msgid "Author Address:"
9567 msgstr "Indirizzo autore:"
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9570 msgid "SlugComment"
9571 msgstr "Commento interlinea"
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9574 msgid "Slug Comment:"
9575 msgstr "Commento interlinea:"
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9578 msgid "Plate"
9579 msgstr "Foglio"
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9582 msgid "Planotable"
9583 msgstr "Planotable"
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9586 msgid "Table Caption"
9587 msgstr "Didascalia tabella"
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9590 msgid "TableCaption"
9591 msgstr "Didascalia tabella:"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9594 msgid "Current Address"
9595 msgstr "Indirizzo attuale"
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9598 msgid "Current address:"
9599 msgstr "Indirizzo attuale:"
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9602 msgid "E-mail address:"
9603 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9606 msgid "Key words and phrases:"
9607 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9610 msgid "Dedicatory"
9611 msgstr "Dedicatorio"
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:119
9615 msgid "Dedication:"
9616 msgstr "Dedica:"
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9619 msgid "Translator"
9620 msgstr "Traduttore"
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9623 msgid "Translator:"
9624 msgstr "Traduttore:"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9628 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9631 msgid "Element:Directory"
9632 msgstr "Cartella"
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9635 msgid "Directory"
9636 msgstr "Cartella"
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9639 msgid "Element:Email"
9640 msgstr "Email"
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9643 msgid "Element:KeyCombo"
9644 msgstr "KeyCombo"
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9647 msgid "KeyCombo"
9648 msgstr "KeyCombo"
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9651 msgid "Element:KeyCap"
9652 msgstr "KeyCap"
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9655 msgid "KeyCap"
9656 msgstr "KeyCap"
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9659 msgid "Element:GuiMenu"
9660 msgstr "GuiMenu"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9663 msgid "GuiMenu"
9664 msgstr "GuiMenu"
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9667 msgid "Element:GuiMenuItem"
9668 msgstr "GuiMenuItem"
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9671 msgid "GuiMenuItem"
9672 msgstr "GuiMenuItem"
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9675 msgid "Element:GuiButton"
9676 msgstr "GuiButton"
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9679 msgid "GuiButton"
9680 msgstr "GuiButton"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9683 msgid "Element:MenuChoice"
9684 msgstr "MenuChoice"
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9687 msgid "MenuChoice"
9688 msgstr "MenuChoice"
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9691 msgid "SGML"
9692 msgstr "SGML"
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9696 msgid "Subparagraph*"
9697 msgstr "Sottoparagrafo*"
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9700 msgid "Authorgroup"
9701 msgstr "Gruppo autore"
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9704 msgid "RevisionHistory"
9705 msgstr "Cronologia revisione"
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9708 msgid "Revision History"
9709 msgstr "Cronologia revisione"
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9712 msgid "Revision"
9713 msgstr "Revisione"
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9716 msgid "RevisionRemark"
9717 msgstr "Commento revisione"
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9720 msgid "FirstName"
9721 msgstr "Primo nome"
9723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9724 #: lib/layouts/noweb.module:19
9725 #: lib/layouts/sweave.module:39
9726 msgid "Scrap"
9727 msgstr "Ritaglio"
9729 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9730 msgid "\\arabic{chapter}"
9731 msgstr "\\arabic{chapter}"
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9734 msgid "\\Alph{chapter}"
9735 msgstr "\\Alph{chapter}"
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9738 msgid "\\arabic{footnote}"
9739 msgstr "\\arabic{footnote}"
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9742 msgid "\\Roman{section}."
9743 msgstr "\\Roman{section}."
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9746 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9747 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9750 msgid "\\Alph{subsection}."
9751 msgstr "\\Alph{subsection}."
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9754 msgid "\\arabic{subsection}."
9755 msgstr "\\arabic{subsection}."
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9758 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9762 msgid "\\alph{subsubsection}."
9763 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9771 msgid "Addpart"
9772 msgstr "Aggiungi parte"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9775 msgid "Addchap"
9776 msgstr "Aggiungi capitolo"
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9779 msgid "Addsec"
9780 msgstr "Aggiungi sezione"
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9783 msgid "Addchap*"
9784 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9787 msgid "Addsec*"
9788 msgstr "Aggiungi sezione*"
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9791 msgid "Minisec"
9792 msgstr "Minisezione"
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9795 msgid "Publishers"
9796 msgstr "Editori"
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:115
9800 msgid "Dedication"
9801 msgstr "Dedica"
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9804 msgid "Titlehead"
9805 msgstr "Titolo di testa"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9808 msgid "Uppertitleback"
9809 msgstr "Titolo precedente superiore"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9812 msgid "Lowertitleback"
9813 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9816 msgid "Extratitle"
9817 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9820 msgid "Captionabove"
9821 msgstr "Didascalia superiore"
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9824 msgid "Captionbelow"
9825 msgstr "Didascalia inferiore"
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9828 msgid "Dictum"
9829 msgstr "Detto"
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9832 msgid "CharStyle"
9833 msgstr "Stile"
9835 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9837 msgid "UNDEFINED"
9838 msgstr "INDEFINITO"
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9845 msgid "\\arabic{enumi}."
9846 msgstr "\\arabic{enumi}."
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9849 msgid "\\roman{enumiii}."
9850 msgstr "\\roman{enumiii}."
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9853 msgid "\\Alph{enumiv}."
9854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9857 msgid "Marginal"
9858 msgstr "Marginale"
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9862 msgid "margin"
9863 msgstr "margine"
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9866 msgid "Foot"
9867 msgstr "Nota a piè pagina"
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9870 msgid "foot"
9871 msgstr "piede"
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9874 msgid "Note:Comment"
9875 msgstr "Commento"
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9878 msgid "comment"
9879 msgstr "Commento"
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9882 msgid "Note:Note"
9883 msgstr "Nota"
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9886 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9887 msgid "note"
9888 msgstr "Nota di LyX"
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9891 msgid "Note:Greyedout"
9892 msgstr "Sbiadita"
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9895 msgid "greyedout"
9896 msgstr "Sbiadita"
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "ERT"
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
9909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9910 msgid "Phantom"
9911 msgstr "Segnaposto"
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9916 msgid "Listings"
9917 msgstr "Listati"
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9920 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9922 msgid "Branch"
9923 msgstr "Ramo"
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9926 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9927 #: src/Buffer.cpp:699
9928 #: src/BufferParams.cpp:375
9929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
9930 msgid "Index"
9931 msgstr "Indice"
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
9935 msgid "Idx"
9936 msgstr "Ind"
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9940 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9941 msgid "Box"
9942 msgstr "Casella"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9945 msgid "Box:Shaded"
9946 msgstr "Sfondo colorato"
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9949 msgid "Float"
9950 msgstr "Flottante"
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9953 msgid "Wrap"
9954 msgstr "Cinto"
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9957 msgid "OptArg"
9958 msgstr "ArgOpz"
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9961 msgid "opt"
9962 msgstr "opz"
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9966 msgid "Info"
9967 msgstr "Info"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9970 msgid "Info:menu"
9971 msgstr "Info:menu"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "Info:scorciatoia"
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9978 msgid "Info:shortcuts"
9979 msgstr "Info:scorciatoie"
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Separatore--"
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9989 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9990 msgid "Part \\thepart"
9991 msgstr "Parte \\thepart"
9993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9994 msgid "Chapter \\thechapter"
9995 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9997 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9998 msgid "Appendix \\thechapter"
9999 msgstr "Appendice \\thechapter"
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10002 msgid "Headnote"
10003 msgstr "Intestazione"
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10006 msgid "Headnote (optional):"
10007 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10010 msgid "Corr Author:"
10011 msgstr "Autore corr.:"
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10014 msgid "Offprints"
10015 msgstr "Estratti"
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10018 msgid "Offprints:"
10019 msgstr "Estratti:"
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10023 msgid "Corollary \\thetheorem."
10024 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10028 msgid "Lemma \\thetheorem."
10029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10033 msgid "Proposition \\thetheorem."
10034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10039 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10043 msgid "Fact \\thetheorem."
10044 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10048 msgid "Definition \\thetheorem."
10049 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "Problema \\thetheorem."
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10063 msgid "Exercise \\thetheorem."
10064 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10068 msgid "Remark \\thetheorem."
10069 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10073 msgid "Claim \\thetheorem."
10074 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10078 msgid "Example*"
10079 msgstr "Esempio*"
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10083 msgid "Problem*"
10084 msgstr "Problema*"
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10088 msgid "Exercise*"
10089 msgstr "Esercizio*"
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10093 msgid "Remark*"
10094 msgstr "Osservazione*"
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10098 msgid "Claim*"
10099 msgstr "Asserzione*"
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10102 msgid "Conjecture."
10103 msgstr "Congettura."
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10106 msgid "Fact*"
10107 msgstr "Fatto*"
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10110 msgid "Problem."
10111 msgstr "Problema."
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10114 msgid "Exercise."
10115 msgstr "Esercizio."
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10118 msgid "Remark."
10119 msgstr "Osservazione."
10121 #: lib/layouts/braille.module:2
10122 msgid "Braille"
10123 msgstr "Braille"
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (default)"
10133 #: lib/layouts/braille.module:36
10134 #: lib/layouts/braille.module:59
10135 msgid "Braille:"
10136 msgstr "Braille:"
10138 #: lib/layouts/braille.module:45
10139 msgid "Braille (textsize)"
10140 msgstr "Braille (textsize)"
10142 #: lib/layouts/braille.module:68
10143 msgid "Braille (dots on)"
10144 msgstr "Braille (dots on)"
10146 #: lib/layouts/braille.module:83
10147 msgid "Braille_dots_on"
10148 msgstr "Braille_dots_on"
10150 #: lib/layouts/braille.module:92
10151 msgid "Braille (dots off)"
10152 msgstr "Braille (dots off)"
10154 #: lib/layouts/braille.module:107
10155 msgid "Braille_dots_off"
10156 msgstr "Braille_dots_off"
10158 #: lib/layouts/braille.module:116
10159 msgid "Braille (mirror on)"
10160 msgstr "Braille (mirror on)"
10162 #: lib/layouts/braille.module:131
10163 msgid "Braille_mirror_on"
10164 msgstr "Braille_mirror_on"
10166 #: lib/layouts/braille.module:140
10167 msgid "Braille (mirror off)"
10168 msgstr "Braille (mirror off)"
10170 #: lib/layouts/braille.module:155
10171 msgid "Braille_mirror_off"
10172 msgstr "Braille_mirror_off"
10174 #: lib/layouts/braille.module:163
10175 msgid "Braillebox"
10176 msgstr "Casella braille"
10178 #: lib/layouts/braille.module:167
10179 msgid "Braille box"
10180 msgstr "Casella braille"
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10183 msgid "Endnote"
10184 msgstr "Note finali"
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10187 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10188 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10191 msgid "Custom:Endnote"
10192 msgstr "Note finali"
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10195 msgid "endnote"
10196 msgstr "endnote"
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10207 msgid "Number Figures by Section"
10208 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10211 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10215 msgid "Foot to End"
10216 msgstr "Note a piede alla fine"
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10219 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10220 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2
10223 #: lib/layouts/hanging.module:16
10224 msgid "Hanging"
10225 msgstr "Hanging"
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10229 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10232 msgid "Initials"
10233 msgstr "Capolettere"
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10236 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10237 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 msgid "charstyles"
10242 msgstr "Stili di testo"
10244 #: lib/layouts/initials.module:10
10245 msgid "CharStyle:Initial"
10246 msgstr "Capolettera"
10248 #: lib/layouts/initials.module:12
10249 msgid "Initial"
10250 msgstr "Capolettera"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 msgid "Linguistics"
10254 msgstr "Linguistica"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10257 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10258 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10261 msgid "Numbered Example (multiline)"
10262 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10265 msgid "Example:"
10266 msgstr "Esempio:"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10273 msgid "Examples:"
10274 msgstr "Esempi:"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10277 msgid "Subexample"
10278 msgstr "Sottoesempio"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10281 msgid "Subexample:"
10282 msgstr "Sottoesempio:"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10285 msgid "Custom:Glosse"
10286 msgstr "Glossa"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10289 msgid "Glosse"
10290 msgstr "Glosse"
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10293 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10294 msgstr "Tri-Glossa"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10297 msgid "Tri-Glosse"
10298 msgstr "Tri-Glosse"
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 msgid "CharStyle:Expression"
10302 msgstr "Espressione"
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10305 msgid "expr."
10306 msgstr "espr."
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10309 msgid "CharStyle:Concepts"
10310 msgstr "Concetto"
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10313 msgid "concept"
10314 msgstr "concetto"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10317 msgid "CharStyle:Meaning"
10318 msgstr "Significato"
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10321 msgid "meaning"
10322 msgstr "significato"
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10325 msgid "Tableau"
10326 msgstr "Tableau"
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10329 msgid "List of Tableaux"
10330 msgstr "Elenco dei tableau"
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10333 msgid "Logical Markup"
10334 msgstr "Marcatura logica"
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10338 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10341 msgid "CharStyle:Noun"
10342 msgstr "Sostantivo"
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10345 msgid "noun"
10346 msgstr "sostantivo"
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10349 msgid "CharStyle:Emph"
10350 msgstr "Enfatizzato"
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10353 msgid "emph"
10354 msgstr "enfatizzato"
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10357 msgid "CharStyle:Strong"
10358 msgstr "Robusto"
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10361 msgid "strong"
10362 msgstr "forte"
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10365 msgid "CharStyle:Code"
10366 msgstr "Codice"
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10369 msgid "code"
10370 msgstr "codice"
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10373 msgid "Minimalistic"
10374 msgstr "Minimalistico"
10376 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10377 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10378 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10380 #: lib/layouts/noweb.module:2
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10386 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 msgid "literate"
10391 msgstr "programmazione esperta"
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2
10394 #: lib/layouts/sweave.module:18
10395 #: lib/configure.py:492
10396 msgid "Sweave"
10397 msgstr "Sweave"
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10400 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10401 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10403 #: lib/layouts/sweave.module:17
10404 msgid "Chunk"
10405 msgstr "Chunk"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:43
10408 msgid "Sweave Options"
10409 msgstr "Opzioni sweave"
10411 #: lib/layouts/sweave.module:44
10412 msgid "Sweave opts"
10413 msgstr "Opz. sweave"
10415 #: lib/layouts/sweave.module:63
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "Espressione S/R"
10419 #: lib/layouts/sweave.module:64
10420 msgid "S/R expr"
10421 msgstr "Espr. S/R"
10423 #: lib/layouts/sweave.module:83
10424 #: lib/layouts/sweave.module:84
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr "Sweave Input File"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10442 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 msgid "theorems"
10451 msgstr "teoremi"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgid "Criterion*"
10459 msgstr "Criterio*"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgid "Criterion."
10463 msgstr "Criterio."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 msgid "Algorithm."
10471 msgstr "Algoritmo."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10474 msgid "Axiom \\thetheorem."
10475 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10478 msgid "Axiom*"
10479 msgstr "Assioma*"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10482 msgid "Axiom."
10483 msgstr "Assioma."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10490 msgid "Condition*"
10491 msgstr "Condizione*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10494 msgid "Condition."
10495 msgstr "Condizione."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10498 msgid "Note \\thetheorem."
10499 msgstr "Nota \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10502 msgid "Note*"
10503 msgstr "Nota*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 msgid "Note."
10507 msgstr "Nota."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10514 msgid "Notation*"
10515 msgstr "Notazione*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10518 msgid "Notation."
10519 msgstr "Notazione."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10522 msgid "Summary \\thetheorem."
10523 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10526 msgid "Summary*"
10527 msgstr "Sommario*"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10530 msgid "Summary."
10531 msgstr "Sommario."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10534 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10535 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10538 msgid "Acknowledgement*"
10539 msgstr "Riconoscimento*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10546 msgid "Conclusion"
10547 msgstr "Conclusione"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10550 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10551 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Conclusione*"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10558 msgid "Conclusion."
10559 msgstr "Conclusione."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 msgid "Assumption"
10567 msgstr "Assunzione"
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10570 msgid "Assumption \\thetheorem."
10571 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10574 msgid "Assumption*"
10575 msgstr "Assunzione*"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10579 msgstr "Assunzione."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10582 msgid "Question \\thetheorem."
10583 msgstr "Questione \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 msgid "Question*"
10587 msgstr "Questione*"
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 msgid "Question."
10591 msgstr "Questione."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS)"
10595 msgstr "Teoremi (AMS)"
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10598 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10599 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10602 msgid "Theorems (By Chapter)"
10603 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10606 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10607 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (By Section)"
10611 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10614 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10615 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10618 msgid "Theorems (Starred)"
10619 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10622 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10623 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10626 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10627 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10629 #: lib/languages:3
10630 #: src/Font.cpp:51
10631 #: src/Font.cpp:54
10632 #: src/Font.cpp:58
10633 #: src/Font.cpp:63
10634 #: src/Font.cpp:66
10635 msgid "Ignore"
10636 msgstr "Ignora"
10638 #: lib/languages:4
10639 msgid "Latex"
10640 msgstr "Latex"
10642 #: lib/languages:6
10643 msgid "Afrikaans"
10644 msgstr "Afrikaans"
10646 #: lib/languages:7
10647 msgid "Albanian"
10648 msgstr "Albanese"
10650 #: lib/languages:8
10651 msgid "English (USA)"
10652 msgstr "Inglese (USA)"
10654 #: lib/languages:10
10655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10656 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10658 #: lib/languages:11
10659 msgid "Arabic (Arabi)"
10660 msgstr "Arabo (Arabi)"
10662 #: lib/languages:12
10663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 msgid "Armenian"
10665 msgstr "Armeno"
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Tedesco (Austria)"
10675 #: lib/languages:15
10676 msgid "Indonesian"
10677 msgstr "Indonesiano"
10679 #: lib/languages:16
10680 msgid "Malay"
10681 msgstr "Malese"
10683 #: lib/languages:17
10684 msgid "Basque"
10685 msgstr "Basco"
10687 #: lib/languages:18
10688 msgid "Belarusian"
10689 msgstr "Bielorusso"
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10695 #: lib/languages:20
10696 msgid "Breton"
10697 msgstr "Bretone"
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Inglese (UK)"
10703 #: lib/languages:22
10704 msgid "Bulgarian"
10705 msgstr "Bulgaro"
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Inglese (Canada)"
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Francese (Canada)"
10715 #: lib/languages:25
10716 msgid "Catalan"
10717 msgstr "Catalano"
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Cinese (semplificato)"
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "Croato"
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "Ceco"
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "Danese"
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "Olandese"
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "Inglese"
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "Esperanto"
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "Estone"
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "Farsi"
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "Finnico"
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "Francese"
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galiziano"
10771 #: lib/languages:42
10772 msgid "German (old spelling)"
10773 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10775 #: lib/languages:43
10776 msgid "German"
10777 msgstr "Tedesco"
10779 #: lib/languages:44
10780 msgid "German (Switzerland)"
10781 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10783 #: lib/languages:45
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "Greco"
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Greco (politonico)"
10793 #: lib/languages:47
10794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10795 msgid "Hebrew"
10796 msgstr "Ebreo"
10798 #: lib/languages:51
10799 msgid "Icelandic"
10800 msgstr "Islandese"
10802 #: lib/languages:53
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10806 #: lib/languages:54
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "Irlandese"
10810 #: lib/languages:55
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "Italiano"
10814 #: lib/languages:56
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "Giapponese"
10818 #: lib/languages:57
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Giapponese (CJK)"
10822 #: lib/languages:58
10823 msgid "Kazakh"
10824 msgstr "Kazakho"
10826 #: lib/languages:60
10827 msgid "Korean"
10828 msgstr "Coreano"
10830 #: lib/languages:62
10831 msgid "Latin"
10832 msgstr "Latino"
10834 #: lib/languages:63
10835 msgid "Latvian"
10836 msgstr "Latviano"
10838 #: lib/languages:64
10839 msgid "Lithuanian"
10840 msgstr "Lituano"
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Serbo meridionale"
10846 #: lib/languages:66
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "Ungherese"
10850 #: lib/languages:67
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr "Mongolo"
10854 #: lib/languages:68
10855 msgid "Norsk"
10856 msgstr "Norvegese"
10858 #: lib/languages:69
10859 msgid "Nynorsk"
10860 msgstr "Neonorvegese"
10862 #: lib/languages:70
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "Polacco"
10866 #: lib/languages:71
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "Portoghese"
10870 #: lib/languages:72
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "Romeno"
10874 #: lib/languages:73
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "Russo"
10878 #: lib/languages:74
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr "Lappone del nord"
10882 #: lib/languages:75
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "Scozzese"
10886 #: lib/languages:76
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "Serbo"
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Serbo (latino)"
10894 #: lib/languages:78
10895 msgid "Slovak"
10896 msgstr "Slovacco"
10898 #: lib/languages:79
10899 msgid "Slovene"
10900 msgstr "Sloveno"
10902 #: lib/languages:80
10903 msgid "Spanish"
10904 msgstr "Spagnolo"
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10910 #: lib/languages:82
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "Svedese"
10914 #: lib/languages:83
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10916 msgid "Thai"
10917 msgstr "Thailandese"
10919 #: lib/languages:84
10920 msgid "Turkish"
10921 msgstr "Turco"
10923 #: lib/languages:85
10924 msgid "Ukrainian"
10925 msgstr "Ucraino"
10927 #: lib/languages:86
10928 msgid "Upper Sorbian"
10929 msgstr "Serbo"
10931 #: lib/languages:87
10932 msgid "Vietnamese"
10933 msgstr "Vietnamita"
10935 #: lib/languages:88
10936 msgid "Welsh"
10937 msgstr "Gallese"
10939 #: lib/encodings:14
10940 msgid "Unicode (utf8)"
10941 msgstr "Unicode (utf8)"
10943 #: lib/encodings:19
10944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10945 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10947 #: lib/encodings:23
10948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10949 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10951 #: lib/encodings:26
10952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10953 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10955 #: lib/encodings:29
10956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10957 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10959 #: lib/encodings:32
10960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10961 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10963 #: lib/encodings:35
10964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10965 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10967 #: lib/encodings:38
10968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10969 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10971 #: lib/encodings:42
10972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10973 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10975 #: lib/encodings:45
10976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10977 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10979 #: lib/encodings:48
10980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10981 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10983 #: lib/encodings:51
10984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10985 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10987 #: lib/encodings:55
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10989 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10991 #: lib/encodings:58
10992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10993 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10995 #: lib/encodings:61
10996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10997 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10999 #: lib/encodings:64
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127 #: lib/encodings:200
11128 msgid "ASCII"
11129 msgstr "ASCII"
11131 #: lib/ui/classic.ui:32
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11133 msgid "File|F"
11134 msgstr "File|F"
11136 #: lib/ui/classic.ui:33
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11138 msgid "Edit|E"
11139 msgstr "Modifica|o"
11141 #: lib/ui/classic.ui:34
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Insert|I"
11144 msgstr "Inserisci|I"
11146 #: lib/ui/classic.ui:35
11147 msgid "Layout|L"
11148 msgstr "Struttura|S"
11150 #: lib/ui/classic.ui:36
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 msgid "View|V"
11153 msgstr "Vista|V"
11155 #: lib/ui/classic.ui:37
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11157 msgid "Navigate|N"
11158 msgstr "Naviga|N"
11160 #: lib/ui/classic.ui:38
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Documenti|D"
11164 #: lib/ui/classic.ui:39
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11166 msgid "Help|H"
11167 msgstr "Aiuto|A"
11169 #: lib/ui/classic.ui:47
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nuovo|N"
11174 #: lib/ui/classic.ui:48
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11178 #: lib/ui/classic.ui:49
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 msgid "Open...|O"
11181 msgstr "Apri...|A"
11183 #: lib/ui/classic.ui:51
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11185 msgid "Close|C"
11186 msgstr "Chiudi|C"
11188 #: lib/ui/classic.ui:52
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11190 msgid "Save|S"
11191 msgstr "Salva|S"
11193 #: lib/ui/classic.ui:53
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11195 msgid "Save As...|A"
11196 msgstr "Salva come...|m"
11198 #: lib/ui/classic.ui:54
11199 msgid "Revert|R"
11200 msgstr "Ripristina|R"
11202 #: lib/ui/classic.ui:55
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11204 msgid "Version Control|V"
11205 msgstr "Controllo versione|v"
11207 #: lib/ui/classic.ui:57
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Importa|I"
11212 #: lib/ui/classic.ui:58
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11214 msgid "Export|E"
11215 msgstr "Esporta|o"
11217 #: lib/ui/classic.ui:59
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11219 msgid "Print...|P"
11220 msgstr "Stampa...|p"
11222 #: lib/ui/classic.ui:60
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11224 msgid "Fax...|F"
11225 msgstr "Fax...|F"
11227 #: lib/ui/classic.ui:62
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11229 msgid "Exit|x"
11230 msgstr "Esci|E"
11232 #: lib/ui/classic.ui:68
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11234 msgid "Register...|R"
11235 msgstr "Registrazione...|g"
11237 #: lib/ui/classic.ui:69
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11239 msgid "Check In Changes...|I"
11240 msgstr "Registra modifiche...|i"
11242 #: lib/ui/classic.ui:70
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11244 msgid "Check Out for Edit|O"
11245 msgstr "Estrai per modifica|m"
11247 #: lib/ui/classic.ui:71
11248 msgid "Revert to Repository Version|R"
11249 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11251 #: lib/ui/classic.ui:72
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11253 msgid "Undo Last Check In|U"
11254 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11256 #: lib/ui/classic.ui:73
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11258 msgid "Show History...|H"
11259 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11261 #: lib/ui/classic.ui:82
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "Personalizzato...|z"
11266 #: lib/ui/classic.ui:90
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11268 msgid "Undo|U"
11269 msgstr "Annulla|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgid "Redo|d"
11273 msgstr "Rifai|f"
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgid "Cut|C"
11277 msgstr "Taglia|g"
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgid "Copy|o"
11281 msgstr "Copia"
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgid "Paste|a"
11285 msgstr "Incolla|I"
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11296 msgid "Tabular|T"
11297 msgstr "Tabulare|b"
11299 #: lib/ui/classic.ui:101
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11302 msgid "Math|M"
11303 msgstr "Matematica|M"
11305 #: lib/ui/classic.ui:104
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "Statistiche...|S"
11318 #: lib/ui/classic.ui:107
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11320 msgid "Check TeX|h"
11321 msgstr "Controlla TeX|n"
11323 #: lib/ui/classic.ui:108
11324 msgid "Change Tracking|g"
11325 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11327 #: lib/ui/classic.ui:110
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11329 msgid "Preferences...|P"
11330 msgstr "Preferenze...|P"
11332 #: lib/ui/classic.ui:111
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Riconfigura|R"
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Seleziona come linee|l"
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11345 #: lib/ui/classic.ui:120
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11348 msgid "Multicolumn|M"
11349 msgstr "Multicolonna|M"
11351 #: lib/ui/classic.ui:122
11352 msgid "Line Top|T"
11353 msgstr "Linea in alto|a"
11355 #: lib/ui/classic.ui:123
11356 msgid "Line Bottom|B"
11357 msgstr "Linea in basso|b"
11359 #: lib/ui/classic.ui:124
11360 msgid "Line Left|L"
11361 msgstr "Linea sinistra|s"
11363 #: lib/ui/classic.ui:125
11364 msgid "Line Right|R"
11365 msgstr "Linea destra|d"
11367 #: lib/ui/classic.ui:127
11368 msgid "Alignment|i"
11369 msgstr "Allineamento|n"
11371 #: lib/ui/classic.ui:129
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 msgid "Add Row|A"
11375 msgstr "Aggiungi riga|r"
11377 #: lib/ui/classic.ui:130
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Elimina riga|g"
11381 #: lib/ui/classic.ui:131
11382 #: lib/ui/classic.ui:172
11383 msgid "Copy Row"
11384 msgstr "Copia riga"
11386 #: lib/ui/classic.ui:132
11387 #: lib/ui/classic.ui:173
11388 msgid "Swap Rows"
11389 msgstr "Scambia righe"
11391 #: lib/ui/classic.ui:134
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11394 msgid "Add Column|u"
11395 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11397 #: lib/ui/classic.ui:135
11398 msgid "Delete Column|D"
11399 msgstr "Elimina colonna|E"
11401 #: lib/ui/classic.ui:136
11402 #: lib/ui/classic.ui:177
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Copia colonna"
11406 #: lib/ui/classic.ui:137
11407 #: lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Scambia colonne"
11411 #: lib/ui/classic.ui:141
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11414 msgid "Left|L"
11415 msgstr "Sinistra|S"
11417 #: lib/ui/classic.ui:142
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11420 msgid "Center|C"
11421 msgstr "Centrato|C"
11423 #: lib/ui/classic.ui:143
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11426 msgid "Right|R"
11427 msgstr "Destra|D"
11429 #: lib/ui/classic.ui:145
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11432 msgid "Top|T"
11433 msgstr "Superiore|u"
11435 #: lib/ui/classic.ui:146
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11438 msgid "Middle|M"
11439 msgstr "Centrale|a"
11441 #: lib/ui/classic.ui:147
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11444 msgid "Bottom|B"
11445 msgstr "Inferiore|I"
11447 #: lib/ui/classic.ui:159
11448 msgid "Toggle Numbering|N"
11449 msgstr "Commuta numerazione|n"
11451 #: lib/ui/classic.ui:160
11452 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11453 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11455 #: lib/ui/classic.ui:162
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11460 #: lib/ui/classic.ui:164
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11462 msgid "Change Formula Type|F"
11463 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11465 #: lib/ui/classic.ui:166
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "Allineamento|A"
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Add Row|R"
11476 msgstr "Aggiungi riga|r"
11478 #: lib/ui/classic.ui:171
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11481 msgid "Delete Row|D"
11482 msgstr "Elimina riga|g"
11484 #: lib/ui/classic.ui:175
11485 msgid "Add Column|C"
11486 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11488 #: lib/ui/classic.ui:176
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgid "Delete Column|e"
11492 msgstr "Elimina colonna|E"
11494 #: lib/ui/classic.ui:182
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11496 msgid "Default|t"
11497 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11499 #: lib/ui/classic.ui:183
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11501 msgid "Display|D"
11502 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11504 #: lib/ui/classic.ui:184
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11506 msgid "Inline|I"
11507 msgstr "Limiti a lato|l"
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11510 msgid "Octave"
11511 msgstr "Octave"
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11514 msgid "Maxima"
11515 msgstr "Maxima"
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify"
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor"
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm"
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf"
11537 #: lib/ui/classic.ui:199
11538 #: lib/ui/classic.ui:265
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11542 msgid "Inline Formula|I"
11543 msgstr "Formula in linea|i"
11545 #: lib/ui/classic.ui:200
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11548 msgid "Displayed Formula|D"
11549 msgstr "Formula centrata|o"
11551 #: lib/ui/classic.ui:201
11552 msgid "Eqnarray Environment|q"
11553 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11555 #: lib/ui/classic.ui:202
11556 msgid "Align Environment|A"
11557 msgstr "Contesto align|a"
11559 #: lib/ui/classic.ui:203
11560 msgid "AlignAt Environment"
11561 msgstr "Contesto alignat"
11563 #: lib/ui/classic.ui:204
11564 msgid "Flalign Environment|F"
11565 msgstr "Contesto flalign|f"
11567 #: lib/ui/classic.ui:207
11568 msgid "Gather Environment"
11569 msgstr "Contesto gather"
11571 #: lib/ui/classic.ui:208
11572 msgid "Multline Environment"
11573 msgstr "Contesto multline"
11575 #: lib/ui/classic.ui:214
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11577 msgid "Math|h"
11578 msgstr "Matematica|M"
11580 #: lib/ui/classic.ui:216
11581 msgid "Special Character|S"
11582 msgstr "Carattere speciale|s"
11584 #: lib/ui/classic.ui:217
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11586 msgid "Citation...|C"
11587 msgstr "Citazione...|C"
11589 #: lib/ui/classic.ui:218
11590 msgid "Cross-reference...|r"
11591 msgstr "Riferimento...|R"
11593 #: lib/ui/classic.ui:219
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11595 msgid "Label...|L"
11596 msgstr "Etichetta...|E"
11598 #: lib/ui/classic.ui:220
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11600 msgid "Footnote|F"
11601 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11603 #: lib/ui/classic.ui:221
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11605 msgid "Marginal Note|M"
11606 msgstr "Nota a margine|a"
11608 #: lib/ui/classic.ui:222
11609 msgid "Short Title"
11610 msgstr "Titolo breve"
11612 #: lib/ui/classic.ui:223
11613 msgid "Index Entry|I"
11614 msgstr "Voce d'indice|i"
11616 #: lib/ui/classic.ui:224
11617 msgid "Nomenclature Entry"
11618 msgstr "Voce di nomenclatura"
11620 #: lib/ui/classic.ui:225
11621 msgid "URL...|U"
11622 msgstr "URL...|U"
11624 #: lib/ui/classic.ui:226
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11626 msgid "Note|N"
11627 msgstr "Nota|N"
11629 #: lib/ui/classic.ui:227
11630 msgid "Lists & TOC|O"
11631 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11633 #: lib/ui/classic.ui:229
11634 msgid "TeX Code|T"
11635 msgstr "Codice TeX|T"
11637 #: lib/ui/classic.ui:230
11638 msgid "Minipage|p"
11639 msgstr "Minipagina"
11641 #: lib/ui/classic.ui:231
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11643 msgid "Graphics...|G"
11644 msgstr "Immagine...|g"
11646 #: lib/ui/classic.ui:232
11647 msgid "Tabular Material...|b"
11648 msgstr "Tabelle...|b"
11650 #: lib/ui/classic.ui:233
11651 msgid "Floats|a"
11652 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11654 #: lib/ui/classic.ui:235
11655 msgid "Include File...|d"
11656 msgstr "Includi file...|d"
11658 #: lib/ui/classic.ui:236
11659 msgid "Insert File|e"
11660 msgstr "Inserisci file|f"
11662 #: lib/ui/classic.ui:237
11663 msgid "External Material...|x"
11664 msgstr "Materiale esterno...|l"
11666 #: lib/ui/classic.ui:241
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11668 msgid "Symbols...|b"
11669 msgstr "Simboli...|l"
11671 #: lib/ui/classic.ui:242
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11673 msgid "Superscript|S"
11674 msgstr "Soprascritto|S"
11676 #: lib/ui/classic.ui:243
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Subscript|u"
11679 msgstr "Sottoscritto|c"
11681 #: lib/ui/classic.ui:244
11682 msgid "Hyphenation Point|P"
11683 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11685 #: lib/ui/classic.ui:245
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11687 msgid "Protected Hyphen|y"
11688 msgstr "Trattino protetto|T"
11690 #: lib/ui/classic.ui:246
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11692 msgid "Ligature Break|k"
11693 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11695 #: lib/ui/classic.ui:247
11696 msgid "Protected Space|r"
11697 msgstr "Spazio protetto|e"
11699 #: lib/ui/classic.ui:248
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11701 msgid "Inter-word Space|w"
11702 msgstr "Spazio tra parole|p"
11704 #: lib/ui/classic.ui:249
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11708 msgid "Thin Space|T"
11709 msgstr "Spazio sottile|t"
11711 #: lib/ui/classic.ui:250
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11713 msgid "Horizontal Space...|o"
11714 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11716 #: lib/ui/classic.ui:251
11717 msgid "Vertical Space..."
11718 msgstr "Spazio verticale..."
11720 #: lib/ui/classic.ui:252
11721 msgid "Line Break|L"
11722 msgstr "Interruzione di linea|l"
11724 #: lib/ui/classic.ui:253
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11726 msgid "Ellipsis|i"
11727 msgstr "Ellissi|i"
11729 #: lib/ui/classic.ui:254
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11731 msgid "End of Sentence|E"
11732 msgstr "Punto di fine frase|f"
11734 #: lib/ui/classic.ui:255
11735 msgid "Protected Dash|D"
11736 msgstr "Trattino protetto"
11738 #: lib/ui/classic.ui:256
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11740 msgid "Breakable Slash|a"
11741 msgstr "Barra spezzabile|z"
11743 #: lib/ui/classic.ui:257
11744 msgid "Single Quote|Q"
11745 msgstr "Virgolette semplici|V"
11747 #: lib/ui/classic.ui:258
11748 msgid "Ordinary Quote|O"
11749 msgstr "Virgolette normali|n"
11751 #: lib/ui/classic.ui:259
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11753 msgid "Menu Separator|M"
11754 msgstr "Separatore menù|m"
11756 #: lib/ui/classic.ui:260
11757 msgid "Horizontal Line"
11758 msgstr "Linea orizzontale"
11760 #: lib/ui/classic.ui:261
11761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11762 msgid "Page Break"
11763 msgstr "Interruzione di pagina"
11765 #: lib/ui/classic.ui:266
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11767 msgid "Display Formula|D"
11768 msgstr "Formula centrata|o"
11770 #: lib/ui/classic.ui:267
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11774 msgid "Eqnarray Environment|E"
11775 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11777 #: lib/ui/classic.ui:268
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "AMS align Environment|a"
11782 msgstr "Contesto align AMS|a"
11784 #: lib/ui/classic.ui:269
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11791 #: lib/ui/classic.ui:270
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11798 #: lib/ui/classic.ui:273
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11802 msgid "AMS gather Environment|g"
11803 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11805 #: lib/ui/classic.ui:274
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11809 msgid "AMS multline Environment|m"
11810 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11812 #: lib/ui/classic.ui:276
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11815 msgid "Array Environment|y"
11816 msgstr "Contesto vettore|v"
11818 #: lib/ui/classic.ui:277
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Cases Environment|C"
11822 msgstr "Contesto casi|c"
11824 #: lib/ui/classic.ui:278
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11827 msgid "Split Environment|S"
11828 msgstr "Dividi contesto|D"
11830 #: lib/ui/classic.ui:280
11831 msgid "Font Change|o"
11832 msgstr "Cambio carattere|b"
11834 #: lib/ui/classic.ui:284
11835 msgid "Math Normal Font"
11836 msgstr "Carattere matematico normale"
11838 #: lib/ui/classic.ui:286
11839 msgid "Math Calligraphic Family"
11840 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11842 #: lib/ui/classic.ui:287
11843 msgid "Math Fraktur Family"
11844 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11846 #: lib/ui/classic.ui:288
11847 msgid "Math Roman Family"
11848 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11850 #: lib/ui/classic.ui:289
11851 msgid "Math Sans Serif Family"
11852 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11854 #: lib/ui/classic.ui:291
11855 msgid "Math Bold Series"
11856 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11858 #: lib/ui/classic.ui:293
11859 msgid "Text Normal Font"
11860 msgstr "Carattere normale di testo"
11862 #: lib/ui/classic.ui:295
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11864 msgid "Text Roman Family"
11865 msgstr "Famiglia romana di testo"
11867 #: lib/ui/classic.ui:296
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11869 msgid "Text Sans Serif Family"
11870 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11872 #: lib/ui/classic.ui:297
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11874 msgid "Text Typewriter Family"
11875 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11877 #: lib/ui/classic.ui:299
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11879 msgid "Text Bold Series"
11880 msgstr "Serie grassetta di testo"
11882 #: lib/ui/classic.ui:300
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Serie media di testo"
11887 #: lib/ui/classic.ui:302
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Italic Shape"
11890 msgstr "Forma corsiva di testo"
11892 #: lib/ui/classic.ui:303
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11894 msgid "Text Small Caps Shape"
11895 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11897 #: lib/ui/classic.ui:304
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11899 msgid "Text Slanted Shape"
11900 msgstr "Forma obliqua di testo"
11902 #: lib/ui/classic.ui:305
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11904 msgid "Text Upright Shape"
11905 msgstr "Forma dritta di testo"
11907 #: lib/ui/classic.ui:310
11908 msgid "Floatflt Figure"
11909 msgstr "Figura floatflt"
11911 #: lib/ui/classic.ui:314
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11913 msgid "Table of Contents|C"
11914 msgstr "Indice generale|g"
11916 #: lib/ui/classic.ui:316
11917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11918 msgid "Index List|I"
11919 msgstr "Indice analitico|I"
11921 #: lib/ui/classic.ui:317
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11923 msgid "Nomenclature|N"
11924 msgstr "Nomenclatura|N"
11926 #: lib/ui/classic.ui:318
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11929 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11931 #: lib/ui/classic.ui:322
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11933 msgid "LyX Document...|X"
11934 msgstr "Documento LyX...|X"
11936 #: lib/ui/classic.ui:323
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11938 msgid "Plain Text...|T"
11939 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11941 #: lib/ui/classic.ui:324
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
11943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11944 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11946 #: lib/ui/classic.ui:328
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11948 msgid "Track Changes|T"
11949 msgstr "Attivato|t"
11951 #: lib/ui/classic.ui:329
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11953 msgid "Merge Changes...|M"
11954 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11956 #: lib/ui/classic.ui:330
11957 msgid "Accept All Changes|A"
11958 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11960 #: lib/ui/classic.ui:331
11961 msgid "Reject All Changes|R"
11962 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11964 #: lib/ui/classic.ui:332
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11969 #: lib/ui/classic.ui:339
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Carattere...|C"
11973 #: lib/ui/classic.ui:340
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Paragrafo...|P"
11977 #: lib/ui/classic.ui:341
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Documento...|D"
11981 #: lib/ui/classic.ui:342
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabella...|b"
11985 #: lib/ui/classic.ui:344
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:345
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Stile sostantivo|n"
11993 #: lib/ui/classic.ui:346
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Stile grassetto|g"
11997 #: lib/ui/classic.ui:349
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12001 #: lib/ui/classic.ui:350
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12009 #: lib/ui/classic.ui:360
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Compila il programma|C"
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgid "Update|U"
12016 msgstr "Aggiorna output|A"
12018 #: lib/ui/classic.ui:363
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12020 msgid "LaTeX Log|L"
12021 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12023 #: lib/ui/classic.ui:364
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12025 msgid "Outline|O"
12026 msgstr "Profilo|o"
12028 #: lib/ui/classic.ui:365
12029 msgid "TeX Information|X"
12030 msgstr "Informazioni TeX|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:378
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12034 msgid "Next Note|N"
12035 msgstr "Nota successiva|N"
12037 #: lib/ui/classic.ui:379
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12039 msgid "Go to Label|L"
12040 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12042 #: lib/ui/classic.ui:380
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "Segnalibri|S"
12047 #: lib/ui/classic.ui:384
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12049 msgid "Save Bookmark 1|S"
12050 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12052 #: lib/ui/classic.ui:385
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Salva segnalibro 2"
12057 #: lib/ui/classic.ui:386
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12059 msgid "Save Bookmark 3"
12060 msgstr "Salva segnalibro 3"
12062 #: lib/ui/classic.ui:387
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "Salva segnalibro 4"
12067 #: lib/ui/classic.ui:388
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Salva segnalibro 5"
12072 #: lib/ui/classic.ui:390
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12076 #: lib/ui/classic.ui:391
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12092 #: lib/ui/classic.ui:409
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12094 msgid "Introduction|I"
12095 msgstr "Introduzione|I"
12097 #: lib/ui/classic.ui:410
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12099 msgid "Tutorial|T"
12100 msgstr "Tutorial|T"
12102 #: lib/ui/classic.ui:411
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Guida utente|G"
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12115 #: lib/ui/classic.ui:414
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Personalizzazione|P"
12120 #: lib/ui/classic.ui:415
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12122 msgid "LaTeX Configuration|L"
12123 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12125 #: lib/ui/classic.ui:417
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:425
12131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12132 msgid "About LyX"
12133 msgstr "Informazioni su LyX"
12135 #: lib/ui/classic.ui:426
12136 msgid "Preferences..."
12137 msgstr "Preferenze..."
12139 #: lib/ui/classic.ui:427
12140 msgid "Quit LyX"
12141 msgstr "Chiudi LyX"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Contesto aligned|l"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AlignedAt Environment|v"
12151 msgstr "Contesto alignedat|e"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Contesto gathered|h"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12160 msgid "Delimiters...|r"
12161 msgstr "Delimitatori...|r"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12165 msgid "Matrix...|x"
12166 msgstr "Matrice..."
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12170 msgid "Macro|o"
12171 msgstr "Macro"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "Contesto AMS|A"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Formula numerata|n"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Numera questa riga|r"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Etichetta equazione|E"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Copia come riferimento|C"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Dividi cella|c"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 msgid "Insert|s"
12202 msgstr "Inserisci|I"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12206 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12215 msgid "Delete Line Above|D"
12216 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12220 msgid "Delete Line Below|e"
12221 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12230 msgid "Add Line to Right"
12231 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12240 msgid "Delete Line to Right"
12241 msgstr "Cancella linea a destra"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12244 msgid "Show Math Toolbar"
12245 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12248 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12249 msgstr "Barra pannelli matematici"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12252 msgid "Show Table Toolbar"
12253 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12257 msgid "Next Cross-Reference|N"
12258 msgstr "Riferimento successivo|s"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12261 msgid "Go to Label|G"
12262 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<riferimento>|f"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<riferimento>)|e"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12273 msgid "<Page>|P"
12274 msgstr "<pagina>|p"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12277 msgid "On Page <Page>|O"
12278 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12282 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Riferimento formattato|t"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Impostazioni...|z"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12321 msgid "Go Back|G"
12322 msgstr "Torna indietro|i"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Copia come riferimento|C"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12331 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12339 msgid "Open Inset|O"
12340 msgstr "Apri inserto|o"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12348 msgid "Close Inset|C"
12349 msgstr "Chiudi inserto|C"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12359 msgid "Dissolve Inset|D"
12360 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Senza cornice|z"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12371 msgid "Simple Frame|F"
12372 msgstr "Cornice semplice|C"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12375 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12376 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12379 msgid "Oval, Thin|a"
12380 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12383 msgid "Oval, Thick|v"
12384 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12387 msgid "Drop Shadow|w"
12388 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12391 msgid "Shaded Background|B"
12392 msgstr "Sfondo colorato|f"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12395 msgid "Double Frame|u"
12396 msgstr "Cornice doppia|p"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12400 msgid "LyX Note|N"
12401 msgstr "Nota di LyX|N"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12404 msgid "Comment|m"
12405 msgstr "Commento|C"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12409 msgid "Greyed Out|G"
12410 msgstr "Sbiadita|S"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Apri tutte le note|n"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12417 msgid "Close All Notes|l"
12418 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12421 msgid "Horiz. Phantom"
12422 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12425 msgid "Vert. Phantom"
12426 msgstr "Segnaposto verticale"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12429 msgid "Interword Space|w"
12430 msgstr "Spazio tra parole|l"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12433 msgid "Protected Space|o"
12434 msgstr "Spazio protetto|S"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12438 msgid "Negative Thin Space|N"
12439 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12444 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12448 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12452 msgid "Quad Space|Q"
12453 msgstr "Un quadratone|q"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12457 msgid "Double Quad Space|u"
12458 msgstr "Due quadratoni|u"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12461 msgid "Horizontal Fill|F"
12462 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12470 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12474 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12482 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12486 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12490 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12494 msgid "Custom Length|C"
12495 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12498 msgid "Medium Space|M"
12499 msgstr "Spazio medio|m"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12502 msgid "Thick Space|h"
12503 msgstr "Spazio spesso|s"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12506 msgid "Negative Medium Space|u"
12507 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12510 msgid "Negative Thick Space|i"
12511 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12514 msgid "DefSkip|D"
12515 msgstr "Salto predefinito|d"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12518 msgid "SmallSkip|S"
12519 msgstr "Salto piccolo|c"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12522 msgid "MedSkip|M"
12523 msgstr "Salto medio|e"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12526 msgid "BigSkip|B"
12527 msgstr "Salto grande|g"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12530 msgid "VFill|F"
12531 msgstr "Riempimento verticale|v"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12534 msgid "Custom|C"
12535 msgstr "Personalizzato|P"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12538 msgid "Settings...|e"
12539 msgstr "Impostazioni...|I"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12543 msgid "Include|c"
12544 msgstr "Includi|c"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12548 msgid "Input|p"
12549 msgstr "Input|p"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12553 msgid "Verbatim|V"
12554 msgstr "Testuale|T"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12563 msgid "Listing|L"
12564 msgstr "Listato|L"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12568 msgid "Edit Included File...|E"
12569 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12573 msgid "New Page|N"
12574 msgstr "Nuova pagina|g"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12578 msgid "Page Break|a"
12579 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Azzera pagina|e"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12588 msgid "Clear Double Page|D"
12589 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12593 msgid "Ragged Line Break|R"
12594 msgstr "A capo semplice|m"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "A capo giustificato|f"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12605 #: src/Text3.cpp:1239
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12607 msgid "Cut"
12608 msgstr "Taglia"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12614 #: src/Text3.cpp:1244
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12616 msgid "Copy"
12617 msgstr "Copia"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12623 #: src/Text3.cpp:1192
12624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12626 msgid "Paste"
12627 msgstr "Incolla"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12632 msgid "Paste Recent|e"
12633 msgstr "Incolla recenti|e"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12636 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12637 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12646 msgid "Move Paragraph Down|v"
12647 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12650 msgid "Promote Section|r"
12651 msgstr "Promuovi sezione|m"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12654 msgid "Demote Section|m"
12655 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Sposta sezione su|s"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Accetta modifica|A"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12676 msgid "Reject Change|j"
12677 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12680 msgid "Apply Last Text Style|A"
12681 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12685 msgid "Text Style|S"
12686 msgstr "Stile testo|l"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Modo schermo intero"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Aggiungi argomento"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12704 msgid "Remove Last Argument"
12705 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12709 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12713 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12717 msgid "Insert Optional Argument"
12718 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Remove Optional Argument"
12723 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12732 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12738 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12741 msgid "Reload|R"
12742 msgstr "&Riapri"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12752 msgid "Top Line|T"
12753 msgstr "Linea superiore|p"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12757 msgid "Bottom Line|B"
12758 msgstr "Linea inferiore|n"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12762 msgid "Left Line|L"
12763 msgstr "Linea sinistra|L"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Linea destra|t"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12772 msgid "Copy Row|o"
12773 msgstr "Copia riga"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12777 msgid "Copy Column|p"
12778 msgstr "Copia colonna"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12782 msgid "Activate Branch|A"
12783 msgstr "Attiva ramo|A"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12787 msgid "Deactivate Branch|e"
12788 msgstr "Disattiva ramo|r"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12791 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12792 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12795 msgid "All Indexes|A"
12796 msgstr "Tutti gli indici|T"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12799 msgid "Subindex|b"
12800 msgstr "Sottoindice|c"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12804 msgid "Reject Change|R"
12805 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12808 msgid "Promote Section|P"
12809 msgstr "Promuovi sezione|m"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12820 msgid "Select Section|S"
12821 msgstr "Seleziona sezione|S"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12824 msgid "Document|D"
12825 msgstr "Documento|D"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12828 msgid "Tools|T"
12829 msgstr "Strumenti|t"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12832 msgid "New from Template...|m"
12833 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12836 msgid "Open Recent|t"
12837 msgstr "Apri recenti|t"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12840 msgid "Close All"
12841 msgstr "Chiudi tutto"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12844 msgid "Save All|l"
12845 msgstr "Salva tutto|l"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12848 msgid "Revert to Saved|R"
12849 msgstr "Ripristina il salvato"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12852 msgid "New Window|W"
12853 msgstr "Nuova finestra|f"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12856 msgid "Close Window|d"
12857 msgstr "Chiudi finestra|d"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12861 msgid "Synchronize local directory with repository"
12862 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12865 msgid "Revert to Repository Version|v"
12866 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12869 msgid "Use Locking Property|L"
12870 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12873 msgid "Redo|R"
12874 msgstr "Rifai|R"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Incolla speciale|s"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12881 msgid "Select All"
12882 msgstr "Seleziona tutto"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12890 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12893 msgid "Table|T"
12894 msgstr "Tabella|b"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "Righe e colonne|c"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12909 msgid "Dissolve Inset|l"
12910 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12913 msgid "TeX Code Settings...|C"
12914 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12917 msgid "Float Settings...|a"
12918 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12922 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12925 msgid "Note Settings...|N"
12926 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12941 msgid "Index Entry Settings...|y"
12942 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12945 msgid "Index Settings...|x"
12946 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12949 msgid "Listings Settings...|g"
12950 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Table Settings...|a"
12954 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12957 msgid "Plain Text|T"
12958 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12962 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12965 msgid "Selection|S"
12966 msgstr "Selezione, per linee|S"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12969 msgid "Selection, Join Lines|i"
12970 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12973 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12974 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12977 msgid "Paste as PDF"
12978 msgstr "Incolla come PDF"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 msgid "Paste as PNG"
12982 msgstr "Incolla come PNG"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12985 msgid "Paste as JPEG"
12986 msgstr "Incolla come JPEG"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12989 msgid "Dissolve Text Style"
12990 msgstr "Rimuovi stile"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12993 msgid "Customized...|C"
12994 msgstr "Personalizzato...|z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12997 msgid "Capitalize|a"
12998 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13001 msgid "Uppercase|U"
13002 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13005 msgid "Lowercase|L"
13006 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13009 msgid "Top|p"
13010 msgstr "Superiore|u"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13013 msgid "Middle|i"
13014 msgstr "Centrale|a"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13017 msgid "Bottom|o"
13018 msgstr "Inferiore|f"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13021 msgid "Macro Definition"
13022 msgstr "Definizioni macro|m"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13025 msgid "Text Style|T"
13026 msgstr "Stile testo|t"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13029 msgid "Add Line Above|A"
13030 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13034 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13038 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13049 msgid "Math Fraktur Family|F"
13050 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13053 msgid "Math Roman Family|R"
13054 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13058 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13061 msgid "Math Bold Series|B"
13062 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13065 msgid "Text Normal Font|T"
13066 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13069 msgid "Octave|O"
13070 msgstr "Octave|O"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13073 msgid "Maxima|M"
13074 msgstr "Maxima|M"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13077 msgid "Mathematica|a"
13078 msgstr "Mathematica|a"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13081 msgid "Maple, Simplify|S"
13082 msgstr "Maple, simplify|s"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 msgid "Maple, Factor|F"
13086 msgstr "Maple, factor|f"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 msgid "Maple, Evalm|E"
13090 msgstr "Maple, evalm|e"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Maple, Evalf|v"
13094 msgstr "Maple, evalf|v"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13097 msgid "Open All Insets|O"
13098 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13101 msgid "Close All Insets|C"
13102 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "Apri macro matematica|p"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13109 msgid "Fold Math Macro|d"
13110 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13113 msgid "View Source|S"
13114 msgstr "Mostra sorgente|s"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13117 msgid "View Master Document|M"
13118 msgstr "Mostra documento padre|p"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13121 msgid "Update Master Document|a"
13122 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13125 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13126 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13129 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13130 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13133 msgid "Close Current View|w"
13134 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13137 msgid "Fullscreen|l"
13138 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13141 msgid "Toolbars|b"
13142 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13145 msgid "Special Character|p"
13146 msgstr "Carattere speciale|s"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13149 msgid "Formatting|o"
13150 msgstr "Formattazione|z"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13153 msgid "List / TOC|i"
13154 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13157 msgid "Float|a"
13158 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13161 msgid "Branch|B"
13162 msgstr "Ramo"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13165 msgid "Custom Insets"
13166 msgstr "Inserti personalizzati"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13169 msgid "File|e"
13170 msgstr "File|F"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13173 msgid "Box[[Menu]]"
13174 msgstr "Casella"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13177 msgid "Cross-Reference...|R"
13178 msgstr "Riferimento...|R"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13181 msgid "Caption"
13182 msgstr "Didascalia|D"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13186 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13189 msgid "Table...|T"
13190 msgstr "Tabella...|b"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13193 msgid "URL|U"
13194 msgstr "URL|U"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "Hyperlink...|k"
13198 msgstr "Ipercollegamento..."
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13201 msgid "Short Title|S"
13202 msgstr "Titolo breve|l"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "TeX Code|X"
13206 msgstr "Codice TeX|X"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13210 msgstr "Listato di programma"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13213 msgid "Regular Expression"
13214 msgstr "Espressione regolare"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13217 msgid "Ordinary Quote|Q"
13218 msgstr "Virgolette normali|V"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13221 msgid "Single Quote|S"
13222 msgstr "Virgolette semplici|s"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13225 msgid "Phonetic Symbols|P"
13226 msgstr "Simboli fonetici|b"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13229 msgid "Protected Space|P"
13230 msgstr "Spazio protetto|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13233 msgid "Horizontal Line|L"
13234 msgstr "Linea orizzontale|n"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13237 msgid "Vertical Space...|V"
13238 msgstr "Spazio verticale...|v"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13241 msgid "Hyphenation Point|H"
13242 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13245 msgid "Numbered Formula|N"
13246 msgstr "Formula numerata|n"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13249 msgid "Figure Wrap Float|F"
13250 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13253 msgid "Table Wrap Float|T"
13254 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13257 msgid "External Material...|M"
13258 msgstr "Materiale esterno...|s"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13261 msgid "Child Document...|d"
13262 msgstr "Documento figlio...|D"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13265 msgid "Comment|C"
13266 msgstr "Commento|C"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13269 msgid "Insert New Branch...|I"
13270 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13273 msgid "Horizontal Phantom"
13274 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13277 msgid "Vertical Phantom"
13278 msgstr "Segnaposto verticale"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13281 msgid "Change Tracking|C"
13282 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13285 msgid "Start Appendix Here|A"
13286 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13289 msgid "Save in Bundled Format|F"
13290 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13293 msgid "Compressed|m"
13294 msgstr "Compresso|C"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Accetta modifica|A"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13309 msgid "Next Change|C"
13310 msgstr "Modifica successiva|M"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13313 msgid "Next Cross-Reference|R"
13314 msgstr "Riferimento successivo|R"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13317 msgid "Clear Bookmarks|C"
13318 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "Torna indietro|i"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "Statistiche...|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "Informazioni TeX|X"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13337 msgid "Additional Features|F"
13338 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13341 msgid "Embedded Objects|O"
13342 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13345 msgid "Shortcuts|S"
13346 msgstr "Scorciatoie|S"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13349 msgid "LyX Functions|y"
13350 msgstr "Funzioni LyX|F"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13353 msgid "Specific Manuals|p"
13354 msgstr "Manuali specifici|a"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13357 msgid "Linguistics Manual|L"
13358 msgstr "Linguistica|L"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13361 msgid "Braille Manual|B"
13362 msgstr "Braille|B"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13365 msgid "XY-pic Manual|X"
13366 msgstr "XY-pic|X"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13369 msgid "Multicolumn Manual|M"
13370 msgstr "Multicolonne|M"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Nuovo documento"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Apri documento "
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Salva documento"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Stampa documento"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Controlla dizione"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13393 #: src/BufferView.cpp:1313
13394 msgid "Undo"
13395 msgstr "Annulla"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13398 #: src/BufferView.cpp:1322
13399 msgid "Redo"
13400 msgstr "Rifai"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13403 msgid "Find and replace"
13404 msgstr "Trova e sostituisci"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Torna indietro"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgid "Apply last"
13424 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Inserisci matematica"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Inserisci immagine"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Inserisci tabella"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Profilo del documento"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "Extra"
13452 msgstr "Extra"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Elenco numerato"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Elenco puntato"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Aumenta rientro"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Riduci rientro"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Inserisci figura flottante"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Inserisci etichetta"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Inserisci riferimento"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Inserisci citazione"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Inserisci nota a margine"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13508 msgid "Insert note"
13509 msgstr "Inserisci nota"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert box"
13513 msgstr "Inserisci casella"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert hyperlink"
13517 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert TeX code"
13521 msgstr "Inserisci codice TeX"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert math macro"
13525 msgstr "Inserisci macro matematica"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Include file"
13529 msgstr "Includi file"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13532 msgid "Text style"
13533 msgstr "Stile testo"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13536 msgid "Paragraph settings"
13537 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13541 msgid "Add row"
13542 msgstr "Aggiungi riga"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13546 msgid "Add column"
13547 msgstr "Aggiungi colonna"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13551 msgid "Delete row"
13552 msgstr "Elimina riga"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13556 msgid "Delete column"
13557 msgstr "Elimina colonna"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13560 msgid "Set top line"
13561 msgstr "Seleziona linea superiore"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13564 msgid "Set bottom line"
13565 msgstr "Imposta linea inferiore"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13568 msgid "Set left line"
13569 msgstr "Imposta linea sinistra"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13572 msgid "Set right line"
13573 msgstr "Imposta linea destra"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13576 msgid "Set border lines"
13577 msgstr "Imposta bordi"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13580 msgid "Set all lines"
13581 msgstr "Imposta tutte le linee"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13584 msgid "Unset all lines"
13585 msgstr "Togli tutte le linee"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13588 msgid "Align left"
13589 msgstr "Allinea a sinistra"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13592 msgid "Align center"
13593 msgstr "Allinea al centro"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13596 msgid "Align right"
13597 msgstr "Allinea a destra"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Align top"
13601 msgstr "Allineamento superiore"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Align middle"
13605 msgstr "Allineamento centrale"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Align bottom"
13609 msgstr "Allineamento inferiore"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13612 msgid "Rotate cell"
13613 msgstr "Ruota cella"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13616 msgid "Rotate table"
13617 msgstr "Ruota tabella"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13620 msgid "Set multi-column"
13621 msgstr "Imposta multicolonna"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13624 msgid "Math"
13625 msgstr "Matematica"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13628 msgid "Set display mode"
13629 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13632 msgid "Subscript"
13633 msgstr "Sottoscritto"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13636 msgid "Superscript"
13637 msgstr "Soprascritto"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13640 msgid "Insert square root"
13641 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13644 msgid "Insert root"
13645 msgstr "Inserisci radice"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13648 msgid "Insert standard fraction"
13649 msgstr "Inserisci frazione standard"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13652 msgid "Insert sum"
13653 msgstr "Inserisci somma"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13656 msgid "Insert integral"
13657 msgstr "Inserisci integrale"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13660 msgid "Insert product"
13661 msgstr "Inserisci prodotto"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13664 msgid "Insert ( )"
13665 msgstr "Inserisci ( )"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13668 msgid "Insert [ ]"
13669 msgstr "Inserisci [ ]"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Insert { }"
13673 msgstr "Inserisci { }"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13676 msgid "Insert delimiters"
13677 msgstr "Inserisci delimitatori"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13680 msgid "Insert matrix"
13681 msgstr "Inserisci matrice"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert cases environment"
13685 msgstr "Inserisci contesto casi"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13688 msgid "Toggle math panels"
13689 msgstr "Barra pannelli matematici"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13692 msgid "Math Macros"
13693 msgstr "Macro matematica"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13696 msgid "Remove last argument"
13697 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13700 msgid "Append argument"
13701 msgstr "Aggiungi argomento"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13704 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13705 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13708 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13709 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13712 msgid "Remove optional argument"
13713 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13716 msgid "Insert optional argument"
13717 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13720 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13721 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13724 msgid "Append argument eating from the right"
13725 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13728 msgid "Append optional argument eating from the right"
13729 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13732 msgid "Command Buffer"
13733 msgstr "Linea di comando"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13736 msgid "Review[[Toolbar]]"
13737 msgstr "Revisioni"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13740 msgid "Track changes"
13741 msgstr "Tracciamento modifiche"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13744 msgid "Show changes in output"
13745 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13748 msgid "Next change"
13749 msgstr "Modifica successiva"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13752 msgid "Accept change inside selection"
13753 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13756 msgid "Reject change inside selection"
13757 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13760 msgid "Merge changes"
13761 msgstr "Incorpora modifiche"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13764 msgid "Accept all changes"
13765 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13768 msgid "Reject all changes"
13769 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13772 msgid "Next note"
13773 msgstr "Nota successiva"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13776 msgid "View/Update"
13777 msgstr "Vista/Aggiorna"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13780 msgid "View"
13781 msgstr "Mostra"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13784 msgid "Update"
13785 msgstr "Aggiorna"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13788 msgid "View master document"
13789 msgstr "Mostra documento padre"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Aggiorna documento padre"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13796 msgid "View other formats"
13797 msgstr "Mostra altri formati"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13800 msgid "Update other formats"
13801 msgstr "Aggiorna altri formati"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13804 msgid "View Other Formats"
13805 msgstr "Mostra altri formati"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13808 msgid "Update Other Formats"
13809 msgstr "Aggiorna altri formati"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13812 msgid "Version Control"
13813 msgstr "Controllo versione"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13816 msgid "Register"
13817 msgstr "Registrazione"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13820 msgid "Check-out for edit"
13821 msgstr "Estrai per modifica"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13824 msgid "Check-in changes"
13825 msgstr "Registra modifiche"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13828 msgid "View revision log"
13829 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13832 msgid "Revert changes"
13833 msgstr "Rigetta modifiche"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13836 msgid "Use SVN file locking property"
13837 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13840 msgid "Math Panels"
13841 msgstr "Pannelli matematici"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13844 msgid "Math spacings"
13845 msgstr "Spaziature matematiche"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13849 msgid "Styles"
13850 msgstr "Stili"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13854 msgid "Fractions"
13855 msgstr "Frazioni"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13860 msgid "Fonts"
13861 msgstr "Caratteri"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13865 msgid "Functions"
13866 msgstr "Funzioni"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13869 msgid "arccos"
13870 msgstr "arccos"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13873 msgid "arcsin"
13874 msgstr "arcsin"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13877 msgid "arctan"
13878 msgstr "arctan"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13881 msgid "arg"
13882 msgstr "arg"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13885 msgid "bmod"
13886 msgstr "bmod"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13889 msgid "cos"
13890 msgstr "cos"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 msgid "cosh"
13894 msgstr "cosh"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgid "cot"
13898 msgstr "cot"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 msgid "coth"
13902 msgstr "coth"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 msgid "csc"
13906 msgstr "csc"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 msgid "deg"
13910 msgstr "deg"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 msgid "det"
13914 msgstr "det"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 msgid "dim"
13918 msgstr "dim"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 msgid "exp"
13922 msgstr "exp"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 msgid "gcd"
13926 msgstr "gcd"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 msgid "hom"
13930 msgstr "hom"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 msgid "inf"
13934 msgstr "inf"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 msgid "ker"
13938 msgstr "ker"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 msgid "lg"
13942 msgstr "lg"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 msgid "lim"
13946 msgstr "lim"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 msgid "liminf"
13950 msgstr "liminf"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 msgid "limsup"
13954 msgstr "limsup"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 msgid "ln"
13958 msgstr "ln"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 msgid "log"
13962 msgstr "log"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 msgid "max"
13966 msgstr "max"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 msgid "min"
13970 msgstr "min"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 msgid "sec"
13974 msgstr "sec"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 msgid "sin"
13978 msgstr "sin"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 msgid "sinh"
13982 msgstr "sinh"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 msgid "sup"
13986 msgstr "sup"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 msgid "tan"
13990 msgstr "tan"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 msgid "tanh"
13994 msgstr "tanh"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 msgid "Pr"
13998 msgstr "Pr"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 msgid "Spacings"
14002 msgstr "Spaziature"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14030 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14034 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14038 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Roots"
14042 msgstr "Radici"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "Altra radice\t\\root"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14054 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14058 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14062 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14066 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Standard\t\\frac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid ""
14074 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14075 "icefrac"
14076 msgstr ""
14077 "Con linea diagonale\t\\n"
14078 "icefrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14081 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14082 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14085 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14086 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14089 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14090 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14094 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14098 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14101 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14102 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14106 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14110 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14114 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Binomial\t\\binom"
14118 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14122 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14126 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Roman\t\\mathrm"
14130 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 msgid "Bold\t\\mathbf"
14134 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14138 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14142 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14145 msgid "Italic\t\\mathit"
14146 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14150 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14154 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14158 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14162 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14166 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14169 msgid "Dots"
14170 msgstr "Punti"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14173 msgid "ldots"
14174 msgstr "ldots"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14177 msgid "cdots"
14178 msgstr "cdots"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14181 msgid "vdots"
14182 msgstr "vdots"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14185 msgid "ddots"
14186 msgstr "ddots"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14189 msgid "Frame Decorations"
14190 msgstr "Decorazioni"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14193 msgid "hat"
14194 msgstr "hat"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14197 msgid "tilde"
14198 msgstr "tilde"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14201 msgid "bar"
14202 msgstr "bar"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14205 msgid "grave"
14206 msgstr "grave"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14209 msgid "dot"
14210 msgstr "dot"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14213 msgid "check"
14214 msgstr "check"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14217 msgid "widehat"
14218 msgstr "widehat"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14221 msgid "widetilde"
14222 msgstr "widetilde"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14225 msgid "vec"
14226 msgstr "vec"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14229 msgid "acute"
14230 msgstr "acute"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14233 msgid "ddot"
14234 msgstr "ddot"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14237 msgid "dddot"
14238 msgstr "dddot"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14241 msgid "ddddot"
14242 msgstr "ddddot"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14245 msgid "breve"
14246 msgstr "breve"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14249 msgid "overline"
14250 msgstr "overline"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14253 msgid "overbrace"
14254 msgstr "overbrace"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14257 msgid "overleftarrow"
14258 msgstr "overleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14261 msgid "overrightarrow"
14262 msgstr "overrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14265 msgid "overleftrightarrow"
14266 msgstr "overleftrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 msgid "overset"
14270 msgstr "overset"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 msgid "underline"
14274 msgstr "underline"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14277 msgid "underbrace"
14278 msgstr "underbrace"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14281 msgid "underleftarrow"
14282 msgstr "underleftarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14285 msgid "underrightarrow"
14286 msgstr "underrightarrow"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14289 msgid "underleftrightarrow"
14290 msgstr "underleftrightarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14293 msgid "underset"
14294 msgstr "underset"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14298 msgid "Arrows"
14299 msgstr "Frecce"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14302 msgid "leftarrow"
14303 msgstr "leftarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14306 msgid "rightarrow"
14307 msgstr "rightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14310 msgid "downarrow"
14311 msgstr "downarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14314 msgid "uparrow"
14315 msgstr "uparrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14318 msgid "updownarrow"
14319 msgstr "updownarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14322 msgid "leftrightarrow"
14323 msgstr "leftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14326 msgid "Leftarrow"
14327 msgstr "Leftarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14330 msgid "Rightarrow"
14331 msgstr "Rightarrow"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14334 msgid "Downarrow"
14335 msgstr "Downarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14338 msgid "Uparrow"
14339 msgstr "Uparrow"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14342 msgid "Updownarrow"
14343 msgstr "Updownarrow"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14346 msgid "Leftrightarrow"
14347 msgstr "Leftrightarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14350 msgid "Longleftrightarrow"
14351 msgstr "Longleftrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14354 msgid "Longleftarrow"
14355 msgstr "Longleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14358 msgid "Longrightarrow"
14359 msgstr "Longrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14362 msgid "longleftrightarrow"
14363 msgstr "longleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14366 msgid "longleftarrow"
14367 msgstr "longleftarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14370 msgid "longrightarrow"
14371 msgstr "longrightarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14374 msgid "leftharpoondown"
14375 msgstr "leftharpoondown"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14378 msgid "rightharpoondown"
14379 msgstr "rightharpoondown"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14382 msgid "mapsto"
14383 msgstr "mapsto"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14386 msgid "longmapsto"
14387 msgstr "longmapsto"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14390 msgid "nwarrow"
14391 msgstr "nwarrow"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14394 msgid "nearrow"
14395 msgstr "nearrow"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14398 msgid "leftharpoonup"
14399 msgstr "leftharpoonup"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14402 msgid "rightharpoonup"
14403 msgstr "rightharpoonup"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14406 msgid "hookleftarrow"
14407 msgstr "hookleftarrow"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14410 msgid "hookrightarrow"
14411 msgstr "hookrightarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14414 msgid "swarrow"
14415 msgstr "swarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14418 msgid "searrow"
14419 msgstr "searrow"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14423 msgid "rightleftharpoons"
14424 msgstr "rightleftharpoons"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14427 msgid "Operators"
14428 msgstr "Operatori"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14431 msgid "pm"
14432 msgstr "pm"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14435 msgid "cap"
14436 msgstr "cap"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14439 msgid "diamond"
14440 msgstr "diamond"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14443 msgid "oplus"
14444 msgstr "oplus"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14447 msgid "mp"
14448 msgstr "mp"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14451 msgid "cup"
14452 msgstr "cup"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14455 msgid "bigtriangleup"
14456 msgstr "bigtriangleup"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14459 msgid "ominus"
14460 msgstr "ominus"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14463 msgid "times"
14464 msgstr "times"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14467 msgid "uplus"
14468 msgstr "uplus"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14471 msgid "bigtriangledown"
14472 msgstr "bigtriangledown"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14475 msgid "otimes"
14476 msgstr "otimes"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14479 msgid "div"
14480 msgstr "div"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14483 msgid "sqcap"
14484 msgstr "sqcap"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14487 msgid "triangleright"
14488 msgstr "triangleright"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14491 msgid "oslash"
14492 msgstr "oslash"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14495 msgid "cdot"
14496 msgstr "cdot"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14499 msgid "sqcup"
14500 msgstr "sqcup"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14503 msgid "triangleleft"
14504 msgstr "triangleleft"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14507 msgid "odot"
14508 msgstr "odot"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14511 msgid "star"
14512 msgstr "star"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14515 msgid "vee"
14516 msgstr "vee"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14519 msgid "amalg"
14520 msgstr "amalg"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14523 msgid "bigcirc"
14524 msgstr "bigcirc"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14527 msgid "setminus"
14528 msgstr "setminus"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14531 msgid "wedge"
14532 msgstr "wedge"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14535 msgid "dagger"
14536 msgstr "dagger"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14539 msgid "circ"
14540 msgstr "circ"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14543 msgid "bullet"
14544 msgstr "bullet"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14547 msgid "wr"
14548 msgstr "wr"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14551 msgid "ddagger"
14552 msgstr "ddagger"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14555 msgid "Relations"
14556 msgstr "Relazioni"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14559 msgid "leq"
14560 msgstr "leq"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14563 msgid "geq"
14564 msgstr "geq"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14567 msgid "equiv"
14568 msgstr "equiv"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14571 msgid "models"
14572 msgstr "models"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14575 msgid "prec"
14576 msgstr "prec"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14579 msgid "succ"
14580 msgstr "succ"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14583 msgid "sim"
14584 msgstr "sim"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14587 msgid "perp"
14588 msgstr "perp"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14591 msgid "preceq"
14592 msgstr "preceq"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14595 msgid "succeq"
14596 msgstr "succeq"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14599 msgid "simeq"
14600 msgstr "simeq"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14603 msgid "mid"
14604 msgstr "mid"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14607 msgid "ll"
14608 msgstr "ll"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14611 msgid "gg"
14612 msgstr "gg"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14615 msgid "asymp"
14616 msgstr "asymp"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14619 msgid "parallel"
14620 msgstr "parallel"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14623 msgid "subset"
14624 msgstr "subset"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14627 msgid "supset"
14628 msgstr "supset"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14631 msgid "approx"
14632 msgstr "approx"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14635 msgid "smile"
14636 msgstr "smile"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14639 msgid "subseteq"
14640 msgstr "subseteq"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14643 msgid "supseteq"
14644 msgstr "supseteq"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14647 msgid "cong"
14648 msgstr "cong"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14651 msgid "frown"
14652 msgstr "frown"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14655 msgid "sqsubseteq"
14656 msgstr "sqsubseteq"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14659 msgid "sqsupseteq"
14660 msgstr "sqsupseteq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14663 msgid "doteq"
14664 msgstr "doteq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14667 msgid "neq"
14668 msgstr "neq"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14672 #: src/lengthcommon.cpp:38
14673 msgid "in"
14674 msgstr "in"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14677 msgid "ni"
14678 msgstr "ni"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14681 msgid "propto"
14682 msgstr "propto"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14685 msgid "notin"
14686 msgstr "notin"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14689 msgid "vdash"
14690 msgstr "vdash"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14693 msgid "dashv"
14694 msgstr "dashv"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14697 msgid "bowtie"
14698 msgstr "bowtie"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14701 msgid "alpha"
14702 msgstr "alpha"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14705 msgid "beta"
14706 msgstr "beta"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14709 msgid "gamma"
14710 msgstr "gamma"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14713 msgid "delta"
14714 msgstr "delta"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14717 msgid "epsilon"
14718 msgstr "epsilon"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14721 msgid "varepsilon"
14722 msgstr "varepsilon"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14725 msgid "zeta"
14726 msgstr "zeta"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14729 msgid "eta"
14730 msgstr "eta"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14733 msgid "theta"
14734 msgstr "theta"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14737 msgid "vartheta"
14738 msgstr "vartheta"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14741 msgid "iota"
14742 msgstr "iota"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14745 msgid "kappa"
14746 msgstr "kappa"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14749 msgid "lambda"
14750 msgstr "lambda"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14753 msgid "mu"
14754 msgstr "mu"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14757 msgid "nu"
14758 msgstr "nu"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14761 msgid "xi"
14762 msgstr "xi"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14765 msgid "pi"
14766 msgstr "pi"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14769 msgid "varpi"
14770 msgstr "varpi"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14773 msgid "rho"
14774 msgstr "rho"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14777 msgid "varrho"
14778 msgstr "varrho"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14781 msgid "sigma"
14782 msgstr "sigma"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14785 msgid "varsigma"
14786 msgstr "varsigma"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14789 msgid "tau"
14790 msgstr "tau"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14793 msgid "upsilon"
14794 msgstr "upsilon"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14797 msgid "phi"
14798 msgstr "phi"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14801 msgid "varphi"
14802 msgstr "varphi"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14805 msgid "chi"
14806 msgstr "chi"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14809 msgid "psi"
14810 msgstr "psi"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14813 msgid "omega"
14814 msgstr "omega"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14817 msgid "Gamma"
14818 msgstr "Gamma"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14821 msgid "Delta"
14822 msgstr "Delta"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14825 msgid "Theta"
14826 msgstr "Theta"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14829 msgid "Lambda"
14830 msgstr "Lambda"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14833 msgid "Xi"
14834 msgstr "Xi"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14837 msgid "Pi"
14838 msgstr "Pi"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14841 msgid "Sigma"
14842 msgstr "Sigma"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14845 msgid "Upsilon"
14846 msgstr "Upsilon"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14849 msgid "Phi"
14850 msgstr "Phi"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14853 msgid "Psi"
14854 msgstr "Psi"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14857 msgid "Omega"
14858 msgstr "Omega"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14861 msgid "Miscellaneous"
14862 msgstr "Varie"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14865 msgid "nabla"
14866 msgstr "nabla"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14869 msgid "partial"
14870 msgstr "partial"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14873 msgid "infty"
14874 msgstr "infty"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14877 msgid "prime"
14878 msgstr "prime"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14881 msgid "ell"
14882 msgstr "ell"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14885 msgid "emptyset"
14886 msgstr "emptyset"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14889 msgid "exists"
14890 msgstr "exists"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14893 msgid "forall"
14894 msgstr "forall"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14897 msgid "imath"
14898 msgstr "imath"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14901 msgid "jmath"
14902 msgstr "jmath"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14905 msgid "Re"
14906 msgstr "Re"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14909 msgid "Im"
14910 msgstr "Im"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14913 msgid "aleph"
14914 msgstr "aleph"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14917 msgid "wp"
14918 msgstr "wp"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14922 msgid "hbar"
14923 msgstr "hbar"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14927 msgid "angle"
14928 msgstr "angle"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14931 msgid "top"
14932 msgstr "top"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14935 msgid "bot"
14936 msgstr "bot"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14939 msgid "Vert"
14940 msgstr "Vert"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14943 msgid "neg"
14944 msgstr "neg"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 msgid "flat"
14948 msgstr "flat"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14951 msgid "natural"
14952 msgstr "natural"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14955 msgid "sharp"
14956 msgstr "sharp"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14959 msgid "surd"
14960 msgstr "surd"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14963 msgid "triangle"
14964 msgstr "triangle"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14967 msgid "diamondsuit"
14968 msgstr "diamondsuit"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14971 msgid "heartsuit"
14972 msgstr "heartsuit"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14975 msgid "clubsuit"
14976 msgstr "clubsuit"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14979 msgid "spadesuit"
14980 msgstr "spadesuit"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14983 msgid "textrm \\AA"
14984 msgstr "textrm \\AA"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14987 msgid "textrm \\O"
14988 msgstr "textrm \\O"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14991 msgid "mathcircumflex"
14992 msgstr "mathcircumflex"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14995 msgid "_"
14996 msgstr "_"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "mathrm T"
15000 msgstr "mathrm T"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15003 msgid "mathbb N"
15004 msgstr "mathbb N"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "mathbb Z"
15008 msgstr "mathbb Z"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15011 msgid "mathbb Q"
15012 msgstr "mathbb Q"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "mathbb R"
15016 msgstr "mathbb R"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15019 msgid "mathbb C"
15020 msgstr "mathbb C"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "mathbb H"
15024 msgstr "mathbb H"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15027 msgid "mathcal F"
15028 msgstr "mathcal F"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15031 msgid "mathcal L"
15032 msgstr "mathcal L"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "mathcal H"
15036 msgstr "mathcal H"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15039 msgid "mathcal O"
15040 msgstr "mathcal O"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15043 msgid "Big Operators"
15044 msgstr "Operatori grandi"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15047 msgid "intop"
15048 msgstr "intop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15051 msgid "int"
15052 msgstr "int"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15055 msgid "iint"
15056 msgstr "iint"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15059 msgid "iintop"
15060 msgstr "iintop"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15063 msgid "iiint"
15064 msgstr "iiint"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15067 msgid "iiintop"
15068 msgstr "iiintop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15071 msgid "iiiint"
15072 msgstr "iiiint"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15075 msgid "iiiintop"
15076 msgstr "iiiintop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15079 msgid "dotsint"
15080 msgstr "dotsint"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15083 msgid "dotsintop"
15084 msgstr "dotsintop"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15087 msgid "oint"
15088 msgstr "oint"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15091 msgid "ointop"
15092 msgstr "ointop"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15095 msgid "oiint"
15096 msgstr "oiint"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15099 msgid "oiintop"
15100 msgstr "oiintop"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15103 msgid "ointctrclockwiseop"
15104 msgstr "ointctrclockwiseop"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15107 msgid "ointctrclockwise"
15108 msgstr "ointctrclockwise"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "ointclockwiseop"
15112 msgstr "ointclockwiseop"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15115 msgid "ointclockwise"
15116 msgstr "ointclockwise"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15119 msgid "sqint"
15120 msgstr "sqint"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15123 msgid "sqintop"
15124 msgstr "sqintop"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "sqiint"
15128 msgstr "sqiint"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "sqiintop"
15132 msgstr "sqiintop"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "fint"
15136 msgstr "fint"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "fintop"
15140 msgstr "fintop"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "landupint"
15144 msgstr "landupint"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "landupintop"
15148 msgstr "landupintop"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15151 msgid "landdownint"
15152 msgstr "landdownint"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15155 msgid "landdownintop"
15156 msgstr "landdownintop"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15159 msgid "sum"
15160 msgstr "sum"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15163 msgid "prod"
15164 msgstr "prod"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15167 msgid "coprod"
15168 msgstr "coprod"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "bigsqcup"
15172 msgstr "bigsqcup"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "bigotimes"
15176 msgstr "bigotimes"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "bigodot"
15180 msgstr "bigodot"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "bigoplus"
15184 msgstr "bigoplus"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "bigcap"
15188 msgstr "bigcap"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15191 msgid "bigcup"
15192 msgstr "bigcup"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15195 msgid "biguplus"
15196 msgstr "biguplus"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "bigvee"
15200 msgstr "bigvee"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "bigwedge"
15204 msgstr "bigwedge"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15207 msgid "AMS Miscellaneous"
15208 msgstr "Varie AMS"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15211 msgid "digamma"
15212 msgstr "digamma"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15215 msgid "varkappa"
15216 msgstr "varkappa"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15219 msgid "beth"
15220 msgstr "beth"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15223 msgid "daleth"
15224 msgstr "daleth"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15227 msgid "gimel"
15228 msgstr "gimel"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15231 msgid "ulcorner"
15232 msgstr "ulcorner"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15235 msgid "urcorner"
15236 msgstr "urcorner"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15239 msgid "llcorner"
15240 msgstr "llcorner"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15243 msgid "lrcorner"
15244 msgstr "lrcorner"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15247 msgid "hslash"
15248 msgstr "hslash"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15251 msgid "vartriangle"
15252 msgstr "vartriangle"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15255 msgid "triangledown"
15256 msgstr "triangledown"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15259 msgid "square"
15260 msgstr "square"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15263 msgid "lozenge"
15264 msgstr "lozenge"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15267 msgid "circledS"
15268 msgstr "circledS"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15271 msgid "measuredangle"
15272 msgstr "measuredangle"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15275 msgid "nexists"
15276 msgstr "nexists"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15279 msgid "mho"
15280 msgstr "mho"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15283 msgid "Finv"
15284 msgstr "Finv"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15287 msgid "Game"
15288 msgstr "Game"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15291 msgid "Bbbk"
15292 msgstr "Bbbk"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 msgid "backprime"
15296 msgstr "backprime"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15299 msgid "varnothing"
15300 msgstr "varnothing"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr "blacktriangle"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr "blacktriangledown"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr "blacksquare"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr "blacklozenge"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15319 msgid "bigstar"
15320 msgstr "bigstar"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr "sphericalangle"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 msgid "complement"
15328 msgstr "complement"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15331 msgid "eth"
15332 msgstr "eth"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15335 msgid "diagup"
15336 msgstr "diagup"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "diagdown"
15340 msgstr "diagdown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15343 msgid "AMS Arrows"
15344 msgstr "Frecce AMS"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr "dashleftarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr "dashrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr "leftleftarrows"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr "leftrightarrows"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr "rightrightarrows"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr "rightleftarrows"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15371 msgid "Lleftarrow"
15372 msgstr "Lleftarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr "Rrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr "twoheadleftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr "twoheadrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr "leftarrowtail"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr "rightarrowtail"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr "looparrowleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr "looparrowright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr "curvearrowleft"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr "curvearrowright"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr "circlearrowleft"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr "circlearrowright"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "Lsh"
15420 msgstr "Lsh"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "Rsh"
15424 msgstr "Rsh"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "upuparrows"
15428 msgstr "upuparrows"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr "downdownarrows"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr "upharpoonleft"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr "upharpoonright"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr "downharpoonleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr "downharpoonright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr "leftrightharpoons"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr "rightsquigarrow"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr "leftrightsquigarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15463 msgid "nleftarrow"
15464 msgstr "nleftarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr "nrightarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr "nleftrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "nLeftarrow"
15476 msgstr "nLeftarrow"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr "nRightarrow"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr "nLeftrightarrow"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15487 msgid "multimap"
15488 msgstr "multimap"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "Relazioni AMS"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "leqq"
15496 msgstr "leqq"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "geqq"
15500 msgstr "geqq"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "leqslant"
15504 msgstr "leqslant"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "geqslant"
15508 msgstr "leqslant"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr "eqslantless"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15515 msgid "eqslantgtr"
15516 msgstr "eqslantgtr"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15519 msgid "lesssim"
15520 msgstr "lesssim"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15523 msgid "gtrsim"
15524 msgstr "gtrsim"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15527 msgid "lessapprox"
15528 msgstr "lessapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15531 msgid "gtrapprox"
15532 msgstr "gtrapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15535 msgid "approxeq"
15536 msgstr "approxeq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15539 msgid "triangleq"
15540 msgstr "triangleq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15543 msgid "lessdot"
15544 msgstr "lessdot"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15547 msgid "gtrdot"
15548 msgstr "gtrdot"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15551 msgid "lll"
15552 msgstr "lll"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15555 msgid "ggg"
15556 msgstr "ggg"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15559 msgid "lessgtr"
15560 msgstr "lessgtr"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "gtrless"
15564 msgstr "gtrless"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15567 msgid "lesseqgtr"
15568 msgstr "lesseqgtr"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15571 msgid "gtreqless"
15572 msgstr "gtreqless"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15575 msgid "lesseqqgtr"
15576 msgstr "lesseqqgtr"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15579 msgid "gtreqqless"
15580 msgstr "Senza cornice"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqcirc"
15584 msgstr "eqcirc"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15587 msgid "circeq"
15588 msgstr "circeq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15591 msgid "thicksim"
15592 msgstr "thicksim"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr "thickapprox"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15599 msgid "backsim"
15600 msgstr "backsim"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15603 msgid "backsimeq"
15604 msgstr "backsimeq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15607 msgid "subseteqq"
15608 msgstr "subseteqq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15611 msgid "supseteqq"
15612 msgstr "supseteqq"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "Subset"
15616 msgstr "Subset"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15619 msgid "Supset"
15620 msgstr "Supset"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15623 msgid "sqsubset"
15624 msgstr "sqsubset"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15627 msgid "sqsupset"
15628 msgstr "sqsupset"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr "preccurlyeq"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr "succcurlyeq"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr "curlyeqprec"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr "curlyeqsucc"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15647 msgid "precsim"
15648 msgstr "precsim"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "succsim"
15652 msgstr "succsim"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "precapprox"
15656 msgstr "precapprox"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "succapprox"
15660 msgstr "succapprox"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr "vartriangleleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr "vartriangleright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr "trianglelefteq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr "trianglerighteq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "bumpeq"
15680 msgstr "bumpeq"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "Bumpeq"
15684 msgstr "Bumpeq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "doteqdot"
15688 msgstr "doteqdot"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr "risingdotseq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr "fallingdotseq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "vDash"
15700 msgstr "vDash"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "Vvdash"
15704 msgstr "Vvdash"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "Vdash"
15708 msgstr "Vdash"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "shortmid"
15712 msgstr "shortmid"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr "shortparallel"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15719 msgid "smallsmile"
15720 msgstr "smallsmile"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15723 msgid "smallfrown"
15724 msgstr "smallfrown"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr "blacktriangleleft"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr "blacktriangleright"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "because"
15736 msgstr "because"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "therefore"
15740 msgstr "therefore"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr "backepsilon"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "varpropto"
15748 msgstr "varpropto"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "between"
15752 msgstr "between"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15755 msgid "pitchfork"
15756 msgstr "pitchfork"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15763 msgid "nless"
15764 msgstr "nless"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15767 msgid "ngtr"
15768 msgstr "ngtr"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15771 msgid "nleq"
15772 msgstr "nleq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15775 msgid "ngeq"
15776 msgstr "ngeq"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15779 msgid "nleqslant"
15780 msgstr "nleqslant"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15783 msgid "ngeqslant"
15784 msgstr "ngeqslant"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15787 msgid "nleqq"
15788 msgstr "nleqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15791 msgid "ngeqq"
15792 msgstr "ngeqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15795 msgid "lneq"
15796 msgstr "lneq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15799 msgid "gneq"
15800 msgstr "gneq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15803 msgid "lneqq"
15804 msgstr "lneqq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15807 msgid "gneqq"
15808 msgstr "gneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15811 msgid "lvertneqq"
15812 msgstr "lvertneqq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15815 msgid "gvertneqq"
15816 msgstr "gvertneqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15819 msgid "lnsim"
15820 msgstr "lnsim"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15823 msgid "gnsim"
15824 msgstr "gnsim"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15827 msgid "lnapprox"
15828 msgstr "lnapprox"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "gnapprox"
15832 msgstr "gnapprox"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15835 msgid "nprec"
15836 msgstr "nprec"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15839 msgid "nsucc"
15840 msgstr "nsucc"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15843 msgid "npreceq"
15844 msgstr "npreceq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15847 msgid "nsucceq"
15848 msgstr "nsucceq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15851 msgid "precnsim"
15852 msgstr "precnsim"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15855 msgid "succnsim"
15856 msgstr "succnsim"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr "precnapprox"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr "succnapprox"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15867 msgid "subsetneq"
15868 msgstr "subsetneq"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15871 msgid "supsetneq"
15872 msgstr "supsetneq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15875 msgid "subsetneqq"
15876 msgstr "subsetneqq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "supsetneqq"
15880 msgstr "supsetneqq"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "nsubseteq"
15884 msgstr "nsubseteq"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15887 msgid "nsupseteq"
15888 msgstr "nsupseteq"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15891 msgid "nsupseteqq"
15892 msgstr "nsupseteqq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "nvdash"
15896 msgstr "nvdash"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "nvDash"
15900 msgstr "nvDash"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15903 msgid "nVDash"
15904 msgstr "nVDash"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr "varsubsetneq"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr "varsupsetneq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr "varsubsetneqq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr "varsupsetneqq"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr "ntriangleleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr "ntriangleright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr "ntrianglelefteq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr "ntrianglerighteq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "ncong"
15940 msgstr "ncong"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "nsim"
15944 msgstr "nsim"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "nmid"
15948 msgstr "nmid"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "nshortmid"
15952 msgstr "nshortmid"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "nparallel"
15956 msgstr "nparallel"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr "nshortparallel"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "Operatori AMS"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15967 msgid "dotplus"
15968 msgstr "dotplus"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr "smallsetminus"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15975 msgid "Cap"
15976 msgstr "Cap"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15979 msgid "Cup"
15980 msgstr "Cup"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15983 msgid "barwedge"
15984 msgstr "barwedge"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15987 msgid "veebar"
15988 msgstr "veebar"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr "doublebarwedge"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15995 msgid "boxminus"
15996 msgstr "boxminus"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15999 msgid "boxtimes"
16000 msgstr "boxtimes"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16003 msgid "boxdot"
16004 msgstr "boxdot"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16007 msgid "boxplus"
16008 msgstr "boxplus"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr "divideontimes"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16015 msgid "ltimes"
16016 msgstr "ltimes"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16019 msgid "rtimes"
16020 msgstr "rtimes"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr "leftthreetimes"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr "rightthreetimes"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16031 msgid "curlywedge"
16032 msgstr "curlywedge"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "curlyvee"
16036 msgstr "curlyvee"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr "circleddash"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "circledast"
16044 msgstr "circledast"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr "circledcirc"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16051 msgid "centerdot"
16052 msgstr "centerdot"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16055 msgid "intercal"
16056 msgstr "intercal"
16058 #: lib/external_templates:37
16059 msgid "RasterImage"
16060 msgstr "Immagine Raster"
16062 #: lib/external_templates:40
16063 #: lib/external_templates:46
16064 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 #: lib/external_templates:45
16068 msgid "A bitmap file.\n"
16069 msgstr "Un file bitmap.\n"
16071 #: lib/external_templates:109
16072 msgid "XFig"
16073 msgstr "XFig"
16075 #: lib/external_templates:110
16076 #: lib/external_templates:113
16077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16080 #: lib/external_templates:112
16081 msgid "An Xfig figure.\n"
16082 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16084 #: lib/external_templates:162
16085 msgid "ChessDiagram"
16086 msgstr "Scacchiera"
16088 #: lib/external_templates:163
16089 #: lib/external_templates:182
16090 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:165
16094 msgid ""
16095 "A chess position diagram.\n"
16096 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16097 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16098 "the position that you want to display.\n"
16099 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16100 "and remember to type in a relative path\n"
16101 "to the LyX document location.\n"
16102 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16103 "to enable general editing of the board.\n"
16104 "You might also check out the\n"
16105 "'Options->Test legality' option, and\n"
16106 "remember to middle and right click to\n"
16107 "insert new material in the board.\n"
16108 "In order for this to work, you have to\n"
16109 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16110 "that TeX will find it, and you will need\n"
16111 "to install the skak package from CTAN.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16114 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16115 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16116 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16117 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16118 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16119 "alla posizione del documento LyX.\n"
16120 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16121 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16122 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16123 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16124 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16125 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16126 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16127 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16128 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16129 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16131 #: lib/external_templates:212
16132 msgid "LilyPond"
16133 msgstr "LilyPond"
16135 #: lib/external_templates:213
16136 #: lib/external_templates:219
16137 msgid "Lilypond typeset music"
16138 msgstr "Spartito Lilypond"
16140 #: lib/external_templates:215
16141 msgid ""
16142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16146 msgstr ""
16147 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16148 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16149 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16150 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16152 #: lib/external_templates:261
16153 msgid "PDFPages"
16154 msgstr "Pagine PDF"
16156 #: lib/external_templates:262
16157 #: lib/external_templates:273
16158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161 #: lib/external_templates:264
16162 msgid ""
16163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16166 "Examples:\n"
16167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16169 "* pages=- (to include all pages)\n"
16170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16171 "for further options and details.\n"
16172 msgstr ""
16173 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16174 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16175 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16176 "Esempi:\n"
16177 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16178 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16179 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16180 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16181 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16183 #: lib/external_templates:303
16184 msgid ""
16185 "Today's date.\n"
16186 "Read 'info date' for more information.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Data odierna.\n"
16189 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16191 #: lib/external_templates:332
16192 msgid "Dia"
16193 msgstr "Dia"
16195 #: lib/external_templates:333
16196 #: lib/external_templates:336
16197 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 #: lib/external_templates:335
16201 msgid "Dia diagram.\n"
16202 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16204 #: lib/configure.py:433
16205 msgid "Tgif"
16206 msgstr "Tgif"
16208 #: lib/configure.py:436
16209 msgid "FIG"
16210 msgstr "FIG"
16212 #: lib/configure.py:439
16213 msgid "DIA"
16214 msgstr "DIA"
16216 #: lib/configure.py:442
16217 msgid "Grace"
16218 msgstr "Grace"
16220 #: lib/configure.py:445
16221 msgid "FEN"
16222 msgstr "FEN"
16224 #: lib/configure.py:448
16225 #: lib/configure.py:459
16226 #: lib/configure.py:469
16227 msgid "BMP"
16228 msgstr "BMP"
16230 #: lib/configure.py:449
16231 #: lib/configure.py:460
16232 #: lib/configure.py:470
16233 msgid "GIF"
16234 msgstr "GIF"
16236 #: lib/configure.py:450
16237 #: lib/configure.py:461
16238 #: lib/configure.py:471
16239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16240 msgid "JPEG"
16241 msgstr "JPEG"
16243 #: lib/configure.py:451
16244 #: lib/configure.py:462
16245 #: lib/configure.py:472
16246 msgid "PBM"
16247 msgstr "PBM"
16249 #: lib/configure.py:452
16250 #: lib/configure.py:463
16251 #: lib/configure.py:473
16252 msgid "PGM"
16253 msgstr "PGM"
16255 #: lib/configure.py:453
16256 #: lib/configure.py:464
16257 #: lib/configure.py:474
16258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16259 msgid "PNG"
16260 msgstr "PNG"
16262 #: lib/configure.py:454
16263 #: lib/configure.py:465
16264 #: lib/configure.py:475
16265 msgid "PPM"
16266 msgstr "PPM"
16268 #: lib/configure.py:455
16269 #: lib/configure.py:466
16270 #: lib/configure.py:476
16271 msgid "TIFF"
16272 msgstr "TIFF"
16274 #: lib/configure.py:456
16275 #: lib/configure.py:467
16276 #: lib/configure.py:477
16277 msgid "XBM"
16278 msgstr "XBM"
16280 #: lib/configure.py:457
16281 #: lib/configure.py:468
16282 #: lib/configure.py:478
16283 msgid "XPM"
16284 msgstr "XPM"
16286 #: lib/configure.py:483
16287 msgid "Plain text (chess output)"
16288 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16290 #: lib/configure.py:484
16291 msgid "Plain text (image)"
16292 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16294 #: lib/configure.py:485
16295 msgid "Plain text (Xfig output)"
16296 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16298 #: lib/configure.py:486
16299 msgid "date (output)"
16300 msgstr "date (uscita)"
16302 #: lib/configure.py:487
16303 msgid "DocBook"
16304 msgstr "DocBook"
16306 #: lib/configure.py:487
16307 msgid "DocBook|B"
16308 msgstr "DocBook|B"
16310 #: lib/configure.py:488
16311 msgid "Docbook (XML)"
16312 msgstr "Docbook (XML)"
16314 #: lib/configure.py:489
16315 msgid "Graphviz Dot"
16316 msgstr "Graphviz Dot"
16318 #: lib/configure.py:490
16319 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16322 #: lib/configure.py:491
16323 msgid "NoWeb"
16324 msgstr "NoWeb"
16326 #: lib/configure.py:491
16327 msgid "NoWeb|N"
16328 msgstr "NoWeb|N"
16330 #: lib/configure.py:492
16331 msgid "Sweave|S"
16332 msgstr "Sweave|S"
16334 #: lib/configure.py:493
16335 msgid "LilyPond music"
16336 msgstr "Spartito LilyPond"
16338 #: lib/configure.py:494
16339 msgid "LaTeX (plain)"
16340 msgstr "LaTeX (normale)"
16342 #: lib/configure.py:494
16343 msgid "LaTeX (plain)|L"
16344 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16346 #: lib/configure.py:495
16347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16350 #: lib/configure.py:496
16351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16352 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16354 #: lib/configure.py:497
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16356 msgid "Plain text"
16357 msgstr "Testo semplice"
16359 #: lib/configure.py:497
16360 msgid "Plain text|a"
16361 msgstr "Testo semplice|s"
16363 #: lib/configure.py:498
16364 msgid "Plain text (pstotext)"
16365 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16367 #: lib/configure.py:499
16368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16369 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16371 #: lib/configure.py:500
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16375 #: lib/configure.py:501
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16379 #: lib/configure.py:504
16380 #: lib/configure.py:506
16381 msgid "LyX HTML"
16382 msgstr "LyX HTML"
16384 #: lib/configure.py:513
16385 msgid "BibTeX"
16386 msgstr "BibTeX"
16388 #: lib/configure.py:518
16389 msgid "EPS"
16390 msgstr "EPS"
16392 #: lib/configure.py:519
16393 msgid "Postscript"
16394 msgstr "Postscript"
16396 #: lib/configure.py:519
16397 msgid "Postscript|t"
16398 msgstr "Postscript|t"
16400 #: lib/configure.py:523
16401 msgid "PDF (ps2pdf)"
16402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16404 #: lib/configure.py:523
16405 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16406 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16408 #: lib/configure.py:524
16409 msgid "PDF (pdflatex)"
16410 msgstr "PDF (pdflatex)"
16412 #: lib/configure.py:524
16413 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16414 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16416 #: lib/configure.py:525
16417 msgid "PDF (dvipdfm)"
16418 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16420 #: lib/configure.py:525
16421 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16422 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16424 #: lib/configure.py:526
16425 msgid "PDF (XeTeX)"
16426 msgstr "PDF (XeTeX)"
16428 #: lib/configure.py:526
16429 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16430 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16432 #: lib/configure.py:529
16433 msgid "DVI"
16434 msgstr "DVI"
16436 #: lib/configure.py:529
16437 msgid "DVI|D"
16438 msgstr "DVI|D"
16440 #: lib/configure.py:532
16441 msgid "DraftDVI"
16442 msgstr "DraftDVI"
16444 #: lib/configure.py:535
16445 msgid "HTML"
16446 msgstr "HTML"
16448 #: lib/configure.py:535
16449 msgid "HTML|H"
16450 msgstr "HTML|H"
16452 #: lib/configure.py:538
16453 msgid "Noteedit"
16454 msgstr "Noteedit"
16456 #: lib/configure.py:541
16457 msgid "OpenDocument"
16458 msgstr "OpenDocument"
16460 #: lib/configure.py:544
16461 msgid "date command"
16462 msgstr "Comando date"
16464 #: lib/configure.py:545
16465 msgid "Table (CSV)"
16466 msgstr "Tabella (CSV)"
16468 #: lib/configure.py:547
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16471 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16472 msgid "LyX"
16473 msgstr "LyX"
16475 #: lib/configure.py:548
16476 msgid "LyX 1.3.x"
16477 msgstr "LyX 1.3.x"
16479 #: lib/configure.py:549
16480 msgid "LyX 1.4.x"
16481 msgstr "LyX 1.4.x"
16483 #: lib/configure.py:550
16484 msgid "LyX 1.5.x"
16485 msgstr "LyX 1.5.x"
16487 #: lib/configure.py:551
16488 msgid "LyX 1.6.x"
16489 msgstr "LyX 1.6.x"
16491 #: lib/configure.py:552
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16495 #: lib/configure.py:553
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16499 #: lib/configure.py:554
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16503 #: lib/configure.py:555
16504 msgid "LyX Preview"
16505 msgstr "Anteprima LyX"
16507 #: lib/configure.py:556
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16511 #: lib/configure.py:557
16512 msgid "PDFTEX"
16513 msgstr "PDFTEX"
16515 #: lib/configure.py:558
16516 msgid "Program"
16517 msgstr "Programma"
16519 #: lib/configure.py:559
16520 msgid "PSTEX"
16521 msgstr "PSTEX"
16523 #: lib/configure.py:560
16524 msgid "Rich Text Format"
16525 msgstr "RTF"
16527 #: lib/configure.py:561
16528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16531 #: lib/configure.py:562
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "Metafile di Windows"
16536 #: lib/configure.py:563
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16538 msgid "Enhanced Metafile"
16539 msgstr "Metafile di Windows"
16541 #: lib/configure.py:564
16542 msgid "MS Word"
16543 msgstr "MS Word"
16545 #: lib/configure.py:564
16546 msgid "MS Word|W"
16547 msgstr "MS Word|W"
16549 #: lib/configure.py:565
16550 msgid "HTML (MS Word)"
16551 msgstr "HTML (MS Word)"
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s and %2$s"
16557 msgstr "%1$s e %2$s"
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s et al."
16562 msgstr "%1$s et al."
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16565 msgid "Ch. "
16566 msgstr "Cap. "
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16569 msgid "pp. "
16570 msgstr "pp. "
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16574 msgid "No year"
16575 msgstr "Nessun anno"
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16579 msgid "Add to bibliography only."
16580 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16583 msgid "before"
16584 msgstr "prima"
16586 #: src/Buffer.cpp:137
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Could not print the document %1$s.\n"
16590 "Check that your printer is set up correctly."
16591 msgstr ""
16592 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16593 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16595 #: src/Buffer.cpp:140
16596 msgid "Print document failed"
16597 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16599 #: src/Buffer.cpp:274
16600 msgid "Disk Error: "
16601 msgstr "Errore disco:"
16603 #: src/Buffer.cpp:275
16604 #, c-format
16605 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16606 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16608 #: src/Buffer.cpp:333
16609 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16610 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16612 #: src/Buffer.cpp:335
16613 msgid "Attempting to close changed document!"
16614 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16616 #: src/Buffer.cpp:343
16617 msgid "Could not remove temporary directory"
16618 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16620 #: src/Buffer.cpp:344
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16623 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16625 #: src/Buffer.cpp:603
16626 msgid "Unknown document class"
16627 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16629 #: src/Buffer.cpp:604
16630 #, c-format
16631 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16632 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16634 #: src/Buffer.cpp:608
16635 #: src/Text.cpp:436
16636 #, c-format
16637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16638 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16640 #: src/Buffer.cpp:612
16641 #: src/Buffer.cpp:619
16642 #: src/Buffer.cpp:639
16643 msgid "Document header error"
16644 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16646 #: src/Buffer.cpp:618
16647 msgid "\\begin_header is missing"
16648 msgstr "manca \\begin_header"
16650 #: src/Buffer.cpp:638
16651 msgid "\\begin_document is missing"
16652 msgstr "manca \\begin_document"
16654 #: src/Buffer.cpp:654
16655 #: src/Buffer.cpp:660
16656 #: src/BufferView.cpp:1430
16657 #: src/BufferView.cpp:1436
16658 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16659 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16661 #: src/Buffer.cpp:655
16662 #: src/BufferView.cpp:1431
16663 msgid ""
16664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16665 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16666 msgstr ""
16667 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16668 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16670 #: src/Buffer.cpp:661
16671 #: src/BufferView.cpp:1437
16672 msgid ""
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16674 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16675 msgstr ""
16676 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16677 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16679 #: src/Buffer.cpp:774
16680 #: src/Buffer.cpp:857
16681 msgid "Document format failure"
16682 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16684 #: src/Buffer.cpp:775
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16689 #: src/Buffer.cpp:812
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Conversione non riuscita"
16693 #: src/Buffer.cpp:813
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16696 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16698 #: src/Buffer.cpp:822
16699 msgid "Conversion script not found"
16700 msgstr "Script di conversione non trovato."
16702 #: src/Buffer.cpp:823
16703 #, c-format
16704 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16705 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16707 #: src/Buffer.cpp:842
16708 msgid "Conversion script failed"
16709 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16711 #: src/Buffer.cpp:843
16712 #, c-format
16713 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16714 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16716 #: src/Buffer.cpp:858
16717 #, c-format
16718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16719 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16721 #: src/Buffer.cpp:891
16722 msgid "Backup failure"
16723 msgstr "Backup non riuscito"
16725 #: src/Buffer.cpp:892
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16730 msgstr ""
16731 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16732 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16734 #: src/Buffer.cpp:902
16735 #, c-format
16736 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16737 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16739 #: src/Buffer.cpp:904
16740 msgid "Overwrite modified file?"
16741 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16743 #: src/Buffer.cpp:905
16744 #: src/Buffer.cpp:2032
16745 #: src/Exporter.cpp:49
16746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16749 msgid "&Overwrite"
16750 msgstr "&Sovrascrivi"
16752 #: src/Buffer.cpp:929
16753 #, c-format
16754 msgid "Saving document %1$s..."
16755 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16757 #: src/Buffer.cpp:942
16758 msgid " could not write file!"
16759 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16761 #: src/Buffer.cpp:949
16762 msgid " done."
16763 msgstr " fatto."
16765 #: src/Buffer.cpp:964
16766 #, c-format
16767 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16768 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:974
16771 #: src/Buffer.cpp:987
16772 #: src/Buffer.cpp:1001
16773 #, c-format
16774 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16775 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16777 #: src/Buffer.cpp:977
16778 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16779 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:991
16782 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16783 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16785 #: src/Buffer.cpp:1005
16786 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16789 #: src/Buffer.cpp:1089
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16793 #: src/Buffer.cpp:1089
16794 #, c-format
16795 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16796 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16798 #: src/Buffer.cpp:1111
16799 #, c-format
16800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16803 #: src/Buffer.cpp:1114
16804 msgid ""
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16806 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16807 msgstr ""
16808 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16809 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16811 #: src/Buffer.cpp:1121
16812 msgid "iconv conversion failed"
16813 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16815 #: src/Buffer.cpp:1126
16816 msgid "conversion failed"
16817 msgstr "conversione non riuscita"
16819 #: src/Buffer.cpp:1462
16820 msgid "Running chktex..."
16821 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16823 #: src/Buffer.cpp:1475
16824 msgid "chktex failure"
16825 msgstr "chktex ha fallito"
16827 #: src/Buffer.cpp:1476
16828 msgid "Could not run chktex successfully."
16829 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16831 #: src/Buffer.cpp:1666
16832 #, c-format
16833 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16834 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16836 #: src/Buffer.cpp:1764
16837 #, c-format
16838 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16839 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16841 #: src/Buffer.cpp:1871
16842 #, c-format
16843 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16844 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16846 #: src/Buffer.cpp:1895
16847 #, c-format
16848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16849 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16851 #: src/Buffer.cpp:1952
16852 #, c-format
16853 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16854 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16856 #: src/Buffer.cpp:1959
16857 #, c-format
16858 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16859 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16861 #: src/Buffer.cpp:1966
16862 msgid "Error exporting to DVI."
16863 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16865 #: src/Buffer.cpp:2028
16866 #: src/Exporter.cpp:44
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The file %1$s already exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Do you want to overwrite that file?"
16872 msgstr ""
16873 "Il file %1$s esiste già.\n"
16874 "\n"
16875 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16877 #: src/Buffer.cpp:2031
16878 #: src/Exporter.cpp:47
16879 msgid "Overwrite file?"
16880 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16882 #: src/Buffer.cpp:2048
16883 msgid "Error running external commands."
16884 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16886 #: src/Buffer.cpp:2806
16887 msgid "Preview source code"
16888 msgstr "Anteprima del sorgente"
16890 #: src/Buffer.cpp:2820
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16893 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16895 #: src/Buffer.cpp:2824
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16898 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16900 #: src/Buffer.cpp:2939
16901 #, c-format
16902 msgid "Auto-saving %1$s"
16903 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16905 #: src/Buffer.cpp:2983
16906 msgid "Autosave failed!"
16907 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16909 #: src/Buffer.cpp:3039
16910 msgid "Autosaving current document..."
16911 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16913 #: src/Buffer.cpp:3104
16914 msgid "Couldn't export file"
16915 msgstr "Non posso esportare il file"
16917 #: src/Buffer.cpp:3105
16918 #, c-format
16919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16920 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16922 #: src/Buffer.cpp:3144
16923 msgid "File name error"
16924 msgstr "Errore sul nome del file"
16926 #: src/Buffer.cpp:3145
16927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16928 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16930 #: src/Buffer.cpp:3193
16931 msgid "Document export cancelled."
16932 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16934 #: src/Buffer.cpp:3199
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16937 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16939 #: src/Buffer.cpp:3205
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s"
16942 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16944 #: src/Buffer.cpp:3276
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The specified document\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "could not be read."
16950 msgstr ""
16951 "Il documento specificato\n"
16952 "%1$s\n"
16953 "non ha potuto essere letto."
16955 #: src/Buffer.cpp:3278
16956 msgid "Could not read document"
16957 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16959 #: src/Buffer.cpp:3288
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16963 "\n"
16964 "Recover emergency save?"
16965 msgstr ""
16966 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16967 "\n"
16968 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16970 #: src/Buffer.cpp:3291
16971 msgid "Load emergency save?"
16972 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16974 #: src/Buffer.cpp:3292
16975 msgid "&Recover"
16976 msgstr "&Recupera"
16978 #: src/Buffer.cpp:3292
16979 msgid "&Load Original"
16980 msgstr "&Apri originale"
16982 #: src/Buffer.cpp:3302
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16986 #: src/Buffer.cpp:3304
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16990 #: src/Buffer.cpp:3305
16991 #: src/Buffer.cpp:3318
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3307
16996 #: src/Buffer.cpp:3317
16997 msgid "Delete emergency file?"
16998 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3308
17001 #: src/Buffer.cpp:3319
17002 msgid "&Keep it"
17003 msgstr "&Tienilo"
17005 #: src/Buffer.cpp:3311
17006 msgid "Emergency file deleted"
17007 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17009 #: src/Buffer.cpp:3312
17010 msgid "Do not forget to save your file now!"
17011 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17013 #: src/Buffer.cpp:3333
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17017 "\n"
17018 "Load the backup instead?"
17019 msgstr ""
17020 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17021 "\n"
17022 "Apro il backup invece?"
17024 #: src/Buffer.cpp:3336
17025 msgid "Load backup?"
17026 msgstr "Apro la copia di backup?"
17028 #: src/Buffer.cpp:3337
17029 msgid "&Load backup"
17030 msgstr "&Apri copia di backup"
17032 #: src/Buffer.cpp:3337
17033 msgid "Load &original"
17034 msgstr "Apri &originale"
17036 #: src/Buffer.cpp:3370
17037 #, c-format
17038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17039 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
17041 #: src/Buffer.cpp:3372
17042 msgid "Retrieve from version control?"
17043 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3373
17046 msgid "&Retrieve"
17047 msgstr "&Recupera"
17049 #: src/Buffer.cpp:3640
17050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Non ha senso!!! "
17054 #: src/BufferParams.cpp:518
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The layout file requested by this document,\n"
17058 "%1$s.layout,\n"
17059 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17060 "class or style file required by it is not\n"
17061 "available. See the Customization documentation\n"
17062 "for more information.\n"
17063 msgstr ""
17064 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17065 "%1$s.layout,\n"
17066 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17067 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17068 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17070 #: src/BufferParams.cpp:524
17071 msgid "Document class not available"
17072 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17074 #: src/BufferParams.cpp:525
17075 msgid "LyX will not be able to produce output."
17076 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17078 #: src/BufferParams.cpp:1656
17079 #, c-format
17080 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17081 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17083 #: src/BufferParams.cpp:1661
17084 msgid "Document class not found"
17085 msgstr "Classe di documento non trovata"
17087 #: src/BufferParams.cpp:1668
17088 #, c-format
17089 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17090 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17092 #: src/BufferParams.cpp:1670
17093 msgid "Could not load class"
17094 msgstr "Impossibile caricare classe"
17096 #: src/BufferParams.cpp:1704
17097 msgid "Error reading internal layout information"
17098 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17100 #: src/BufferParams.cpp:1705
17101 #: src/TextClass.cpp:1227
17102 msgid "Read Error"
17103 msgstr "Errore di lettura"
17105 #: src/BufferView.cpp:183
17106 msgid "No more insets"
17107 msgstr "Nessun altro inserto"
17109 #: src/BufferView.cpp:711
17110 msgid "Save bookmark"
17111 msgstr "Salva segnalibro"
17113 #: src/BufferView.cpp:906
17114 msgid "Converting document to new document class..."
17115 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17117 #: src/BufferView.cpp:977
17118 msgid "Document is read-only"
17119 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17121 #: src/BufferView.cpp:985
17122 msgid "This portion of the document is deleted."
17123 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17125 #: src/BufferView.cpp:1316
17126 msgid "No further undo information"
17127 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17129 #: src/BufferView.cpp:1325
17130 msgid "No further redo information"
17131 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17133 #: src/BufferView.cpp:1520
17134 #: src/lyxfind.cpp:326
17135 #: src/lyxfind.cpp:344
17136 msgid "String not found!"
17137 msgstr "Stringa non trovata!"
17139 #: src/BufferView.cpp:1547
17140 msgid "Mark off"
17141 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17143 #: src/BufferView.cpp:1553
17144 msgid "Mark on"
17145 msgstr "Evidenziazione attivata"
17147 #: src/BufferView.cpp:1560
17148 msgid "Mark removed"
17149 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17151 #: src/BufferView.cpp:1563
17152 msgid "Mark set"
17153 msgstr "Evidenziazione impostata"
17155 #: src/BufferView.cpp:1614
17156 msgid "Statistics for the selection:"
17157 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17159 #: src/BufferView.cpp:1616
17160 msgid "Statistics for the document:"
17161 msgstr "Statistiche per il documento:"
17163 #: src/BufferView.cpp:1619
17164 #, c-format
17165 msgid "%1$d words"
17166 msgstr "%1$d parole"
17168 #: src/BufferView.cpp:1621
17169 msgid "One word"
17170 msgstr "Una parola"
17172 #: src/BufferView.cpp:1624
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17175 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17177 #: src/BufferView.cpp:1627
17178 msgid "One character (including blanks)"
17179 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17181 #: src/BufferView.cpp:1630
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17184 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17186 #: src/BufferView.cpp:1633
17187 msgid "One character (excluding blanks)"
17188 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17190 #: src/BufferView.cpp:1635
17191 msgid "Statistics"
17192 msgstr "Statistiche"
17194 #: src/BufferView.cpp:1793
17195 msgid "Branch name"
17196 msgstr "Nome ramo"
17198 #: src/BufferView.cpp:1800
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17200 msgid "Branch already exists"
17201 msgstr "Il ramo esiste già"
17203 #: src/BufferView.cpp:2489
17204 #, c-format
17205 msgid "Inserting document %1$s..."
17206 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17208 #: src/BufferView.cpp:2500
17209 #, c-format
17210 msgid "Document %1$s inserted."
17211 msgstr "Documento %1$s inserito."
17213 #: src/BufferView.cpp:2502
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not insert document %1$s"
17216 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17218 #: src/BufferView.cpp:2768
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Could not read the specified document\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "due to the error: %2$s"
17224 msgstr ""
17225 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "a causa dell'errore: %2$s"
17229 #: src/BufferView.cpp:2770
17230 msgid "Could not read file"
17231 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17233 #: src/BufferView.cpp:2777
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s\n"
17237 " is not readable."
17238 msgstr ""
17239 "%1$s\n"
17240 "non può essere letto."
17242 #: src/BufferView.cpp:2778
17243 #: src/output.cpp:39
17244 msgid "Could not open file"
17245 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17247 #: src/BufferView.cpp:2785
17248 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17249 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17251 #: src/BufferView.cpp:2786
17252 msgid ""
17253 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17254 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17255 "If this does not give the correct result\n"
17256 "then please change the encoding of the file\n"
17257 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17258 msgstr ""
17259 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17260 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17261 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17262 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17263 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17265 #: src/Chktex.cpp:63
17266 #, c-format
17267 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17268 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17270 #: src/Chktex.cpp:65
17271 msgid "ChkTeX warning id # "
17272 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17274 #: src/Color.cpp:158
17275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17277 msgid "none"
17278 msgstr "nessuno"
17280 #: src/Color.cpp:159
17281 msgid "black"
17282 msgstr "nero"
17284 #: src/Color.cpp:160
17285 msgid "white"
17286 msgstr "bianco"
17288 #: src/Color.cpp:161
17289 msgid "red"
17290 msgstr "rosso"
17292 #: src/Color.cpp:162
17293 msgid "green"
17294 msgstr "verde"
17296 #: src/Color.cpp:163
17297 msgid "blue"
17298 msgstr "blu"
17300 #: src/Color.cpp:164
17301 msgid "cyan"
17302 msgstr "ciano"
17304 #: src/Color.cpp:165
17305 msgid "magenta"
17306 msgstr "magenta"
17308 #: src/Color.cpp:166
17309 msgid "yellow"
17310 msgstr "giallo"
17312 #: src/Color.cpp:167
17313 msgid "cursor"
17314 msgstr "Cursore"
17316 #: src/Color.cpp:168
17317 msgid "background"
17318 msgstr "Sfondo"
17320 #: src/Color.cpp:169
17321 msgid "text"
17322 msgstr "Testo"
17324 #: src/Color.cpp:170
17325 msgid "selection"
17326 msgstr "Selezione"
17328 #: src/Color.cpp:171
17329 msgid "selected text"
17330 msgstr "Testo selezionato"
17332 #: src/Color.cpp:173
17333 msgid "LaTeX text"
17334 msgstr "Testo LaTeX"
17336 #: src/Color.cpp:174
17337 msgid "inline completion"
17338 msgstr "Suggerimento in linea"
17340 #: src/Color.cpp:176
17341 msgid "non-unique inline completion"
17342 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17344 #: src/Color.cpp:178
17345 msgid "previewed snippet"
17346 msgstr "Anteprima"
17348 #: src/Color.cpp:179
17349 msgid "note label"
17350 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17352 #: src/Color.cpp:180
17353 msgid "note background"
17354 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17356 #: src/Color.cpp:181
17357 msgid "comment label"
17358 msgstr "Commento (etichetta)"
17360 #: src/Color.cpp:182
17361 msgid "comment background"
17362 msgstr "Commento (sfondo)"
17364 #: src/Color.cpp:183
17365 msgid "greyedout inset label"
17366 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17368 #: src/Color.cpp:184
17369 msgid "greyedout inset background"
17370 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17372 #: src/Color.cpp:185
17373 msgid "phantom inset text"
17374 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17376 #: src/Color.cpp:186
17377 msgid "shaded box"
17378 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17380 #: src/Color.cpp:187
17381 msgid "listings background"
17382 msgstr "Listati (sfondo)"
17384 #: src/Color.cpp:188
17385 msgid "branch label"
17386 msgstr "Ramo (etichetta)"
17388 #: src/Color.cpp:189
17389 msgid "footnote label"
17390 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17392 #: src/Color.cpp:190
17393 msgid "index label"
17394 msgstr "Indice (etichetta)"
17396 #: src/Color.cpp:191
17397 msgid "margin note label"
17398 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17400 #: src/Color.cpp:192
17401 msgid "URL label"
17402 msgstr "URL (etichetta)"
17404 #: src/Color.cpp:193
17405 msgid "URL text"
17406 msgstr "URL (testo)"
17408 #: src/Color.cpp:194
17409 msgid "depth bar"
17410 msgstr "Barra di profondità"
17412 #: src/Color.cpp:195
17413 msgid "language"
17414 msgstr "Lingua"
17416 #: src/Color.cpp:196
17417 msgid "command inset"
17418 msgstr "Inserto comando"
17420 #: src/Color.cpp:197
17421 msgid "command inset background"
17422 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17424 #: src/Color.cpp:198
17425 msgid "command inset frame"
17426 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17428 #: src/Color.cpp:199
17429 msgid "special character"
17430 msgstr "Carattere speciale"
17432 #: src/Color.cpp:200
17433 msgid "math"
17434 msgstr "Matematica"
17436 #: src/Color.cpp:201
17437 msgid "math background"
17438 msgstr "Matematica (sfondo)"
17440 #: src/Color.cpp:202
17441 msgid "graphics background"
17442 msgstr "Immagine (sfondo)"
17444 #: src/Color.cpp:203
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "math macro background"
17447 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17449 #: src/Color.cpp:204
17450 msgid "math frame"
17451 msgstr "Matematica (cornice)"
17453 #: src/Color.cpp:205
17454 msgid "math corners"
17455 msgstr "Matematica (angoli)"
17457 #: src/Color.cpp:206
17458 msgid "math line"
17459 msgstr "Matematica (linea)"
17461 #: src/Color.cpp:208
17462 msgid "math macro hovered background"
17463 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17465 #: src/Color.cpp:209
17466 msgid "math macro label"
17467 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17469 #: src/Color.cpp:210
17470 msgid "math macro frame"
17471 msgstr "Macro matematica (cornice)"
17473 #: src/Color.cpp:211
17474 msgid "math macro blended out"
17475 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
17477 #: src/Color.cpp:212
17478 msgid "math macro old parameter"
17479 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
17481 #: src/Color.cpp:213
17482 msgid "math macro new parameter"
17483 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
17485 #: src/Color.cpp:214
17486 msgid "caption frame"
17487 msgstr "Didascalia (cornice)"
17489 #: src/Color.cpp:215
17490 msgid "collapsable inset text"
17491 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17493 #: src/Color.cpp:216
17494 msgid "collapsable inset frame"
17495 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17497 #: src/Color.cpp:217
17498 msgid "inset background"
17499 msgstr "Inserto (sfondo)"
17501 #: src/Color.cpp:218
17502 msgid "inset frame"
17503 msgstr "Inserto (cornice)"
17505 #: src/Color.cpp:219
17506 msgid "LaTeX error"
17507 msgstr "Errore di LaTeX"
17509 #: src/Color.cpp:220
17510 msgid "end-of-line marker"
17511 msgstr "Marcatore di fine linea"
17513 #: src/Color.cpp:221
17514 msgid "appendix marker"
17515 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17517 #: src/Color.cpp:222
17518 msgid "change bar"
17519 msgstr "Barra delle modifiche"
17521 #: src/Color.cpp:223
17522 msgid "deleted text"
17523 msgstr "Testo cancellato"
17525 #: src/Color.cpp:224
17526 msgid "added text"
17527 msgstr "Testo aggiunto"
17529 #: src/Color.cpp:225
17530 msgid "changed text 1st author"
17531 msgstr "Modifiche autore 1"
17533 #: src/Color.cpp:226
17534 msgid "changed text 2nd author"
17535 msgstr "Modifiche autore 2"
17537 #: src/Color.cpp:227
17538 msgid "changed text 3rd author"
17539 msgstr "Modifiche autore 3"
17541 #: src/Color.cpp:228
17542 msgid "changed text 4th author"
17543 msgstr "Modifiche autore 4"
17545 #: src/Color.cpp:229
17546 msgid "changed text 5th author"
17547 msgstr "Modifiche autore 5"
17549 #: src/Color.cpp:230
17550 msgid "deleted text modifier"
17551 msgstr "Testo cancellato"
17553 #: src/Color.cpp:231
17554 msgid "added space markers"
17555 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17557 #: src/Color.cpp:232
17558 msgid "top/bottom line"
17559 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17561 #: src/Color.cpp:233
17562 msgid "table line"
17563 msgstr "Tabella (linee)"
17565 #: src/Color.cpp:234
17566 msgid "table on/off line"
17567 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17569 #: src/Color.cpp:236
17570 msgid "bottom area"
17571 msgstr "Area inferiore"
17573 #: src/Color.cpp:237
17574 msgid "new page"
17575 msgstr "Nuova pagina"
17577 #: src/Color.cpp:238
17578 msgid "page break / line break"
17579 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17581 #: src/Color.cpp:239
17582 msgid "frame of button"
17583 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17585 #: src/Color.cpp:240
17586 msgid "button background"
17587 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17589 #: src/Color.cpp:241
17590 msgid "button background under focus"
17591 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17593 #: src/Color.cpp:242
17594 msgid "paragraph marker"
17595 msgstr "Segna paragrafo"
17597 #: src/Color.cpp:243
17598 msgid "inherit"
17599 msgstr "eredita"
17601 #: src/Color.cpp:244
17602 msgid "ignore"
17603 msgstr "ignora"
17605 #: src/Converter.cpp:316
17606 #: src/Converter.cpp:470
17607 #: src/Converter.cpp:493
17608 #: src/Converter.cpp:536
17609 msgid "Cannot convert file"
17610 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17612 #: src/Converter.cpp:317
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17616 "Define a converter in the preferences."
17617 msgstr ""
17618 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17619 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17621 #: src/Converter.cpp:425
17622 #: src/Format.cpp:305
17623 #: src/Format.cpp:377
17624 msgid "Executing command: "
17625 msgstr "Comando in esecuzione:"
17627 #: src/Converter.cpp:465
17628 msgid "Build errors"
17629 msgstr "Errori di compilazione"
17631 #: src/Converter.cpp:466
17632 msgid "There were errors during the build process."
17633 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17635 #: src/Converter.cpp:471
17636 #: src/Format.cpp:312
17637 #: src/Format.cpp:384
17638 #, c-format
17639 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17640 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17642 #: src/Converter.cpp:494
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17647 #: src/Converter.cpp:538
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17652 #: src/Converter.cpp:539
17653 #, c-format
17654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17657 #: src/Converter.cpp:595
17658 msgid "Running LaTeX..."
17659 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17661 #: src/Converter.cpp:613
17662 #, c-format
17663 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17664 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17666 #: src/Converter.cpp:616
17667 msgid "LaTeX failed"
17668 msgstr "LaTeX ha fallito"
17670 #: src/Converter.cpp:618
17671 msgid "Output is empty"
17672 msgstr "Output vuoto"
17674 #: src/Converter.cpp:619
17675 msgid "An empty output file was generated."
17676 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17683 msgstr ""
17684 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17685 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17688 msgid "Unknown branch"
17689 msgstr "Ramo sconosciuto"
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17692 msgid "&Don't Add"
17693 msgstr "&Non aggiungerlo"
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17699 "%2$s to %3$s"
17700 msgstr ""
17701 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
17702 "%2$s a %3$s"
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17705 msgid "Undefined flex inset"
17706 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17708 #: src/Exporter.cpp:49
17709 msgid "Overwrite &all"
17710 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17712 #: src/Exporter.cpp:50
17713 msgid "&Cancel export"
17714 msgstr "&Cancella esportazione"
17716 #: src/Exporter.cpp:90
17717 msgid "Couldn't copy file"
17718 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17720 #: src/Exporter.cpp:91
17721 #, c-format
17722 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17723 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17725 #: src/Font.cpp:49
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17729 msgid "Roman"
17730 msgstr "Romano"
17732 #: src/Font.cpp:49
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 msgid "Sans Serif"
17737 msgstr "Senza Grazie"
17739 #: src/Font.cpp:49
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17743 msgid "Typewriter"
17744 msgstr "Monospazio"
17746 #: src/Font.cpp:49
17747 msgid "Symbol"
17748 msgstr "Simbolo"
17750 #: src/Font.cpp:51
17751 #: src/Font.cpp:54
17752 #: src/Font.cpp:57
17753 #: src/Font.cpp:63
17754 #: src/Font.cpp:66
17755 msgid "Inherit"
17756 msgstr "Eredita"
17758 #: src/Font.cpp:54
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17760 msgid "Medium"
17761 msgstr "Medio"
17763 #: src/Font.cpp:54
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17765 msgid "Bold"
17766 msgstr "Grassetto"
17768 #: src/Font.cpp:57
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17770 msgid "Upright"
17771 msgstr "Dritto"
17773 #: src/Font.cpp:57
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17775 msgid "Italic"
17776 msgstr "Corsivo"
17778 #: src/Font.cpp:57
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17780 msgid "Slanted"
17781 msgstr "Inclinato"
17783 #: src/Font.cpp:57
17784 msgid "Smallcaps"
17785 msgstr "Maiuscoletto"
17787 #: src/Font.cpp:62
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17789 msgid "Increase"
17790 msgstr "Aumenta"
17792 #: src/Font.cpp:62
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17794 msgid "Decrease"
17795 msgstr "Riduci"
17797 #: src/Font.cpp:66
17798 msgid "Toggle"
17799 msgstr "Commuta"
17801 #: src/Font.cpp:173
17802 #, c-format
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Enfasi %1$s, "
17806 #: src/Font.cpp:176
17807 #, c-format
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17811 #: src/Font.cpp:179
17812 #, c-format
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Depennazione %1$s, "
17816 #: src/Font.cpp:182
17817 #, c-format
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17821 #: src/Font.cpp:185
17822 #, c-format
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17826 #: src/Font.cpp:188
17827 #, c-format
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17831 #: src/Font.cpp:202
17832 #, c-format
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Lingua: %1$s, "
17836 #: src/Font.cpp:205
17837 #, c-format
17838 msgid "  Number %1$s"
17839 msgstr "   Numero %1$s"
17841 #: src/Format.cpp:253
17842 #: src/Format.cpp:266
17843 #: src/Format.cpp:276
17844 #: src/Format.cpp:311
17845 msgid "Cannot view file"
17846 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17848 #: src/Format.cpp:254
17849 #: src/Format.cpp:325
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17851 #, c-format
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17855 #: src/Format.cpp:267
17856 #, c-format
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17860 #: src/Format.cpp:277
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17865 #: src/Format.cpp:324
17866 #: src/Format.cpp:336
17867 #: src/Format.cpp:349
17868 #: src/Format.cpp:360
17869 #: src/Format.cpp:383
17870 msgid "Cannot edit file"
17871 msgstr "Non posso modificare il file"
17873 #: src/Format.cpp:337
17874 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17875 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17877 #: src/Format.cpp:350
17878 #, c-format
17879 msgid "No information for editing %1$s"
17880 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17882 #: src/Format.cpp:361
17883 #, c-format
17884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17885 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17887 #: src/KeyMap.cpp:221
17888 #: src/KeyMap.cpp:236
17889 msgid "Could not find bind file"
17890 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17892 #: src/KeyMap.cpp:222
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Unable to find the bind file\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Please check your installation."
17898 msgstr ""
17899 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17900 "%1$s.\n"
17901 "Per favore, controllate l'installazione."
17903 #: src/KeyMap.cpp:229
17904 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17905 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17907 #: src/KeyMap.cpp:230
17908 msgid ""
17909 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17910 "Please check your installation."
17911 msgstr ""
17912 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17913 "Per favore, controllate l'installazione."
17915 #: src/KeyMap.cpp:237
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Unable to find the bind file\n"
17919 "%1$s.\n"
17920 "Falling back to default."
17921 msgstr ""
17922 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17923 "%1$s.\n"
17924 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17926 #: src/KeySequence.cpp:166
17927 msgid "   options: "
17928 msgstr "   opzioni: "
17930 #: src/LaTeX.cpp:60
17931 #, c-format
17932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17933 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17935 #: src/LaTeX.cpp:263
17936 #: src/LaTeX.cpp:352
17937 msgid "Running Index Processor."
17938 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17940 #: src/LaTeX.cpp:283
17941 #: src/LaTeX.cpp:335
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17945 #: src/LaTeX.cpp:443
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17949 #: src/LyX.cpp:103
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17953 #: src/LyX.cpp:104
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Per favore, controllare la configurazione."
17964 #: src/LyX.cpp:113
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17968 #: src/LyX.cpp:117
17969 msgid "Done!"
17970 msgstr "Fatto!"
17972 #: src/LyX.cpp:392
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17977 #: src/LyX.cpp:394
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17981 #: src/LyX.cpp:400
17982 #, c-format
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17986 #: src/LyX.cpp:402
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17990 #: src/LyX.cpp:431
17991 #, c-format
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17995 #: src/LyX.cpp:505
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17999 #: src/LyX.cpp:506
18000 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18001 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18003 #: src/LyX.cpp:510
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Riconfigura"
18007 #: src/LyX.cpp:511
18008 msgid "&Use Default"
18009 msgstr "&Classi predefinite"
18011 #: src/LyX.cpp:512
18012 #: src/LyX.cpp:872
18013 msgid "&Exit LyX"
18014 msgstr "&Esci da LyX"
18016 #: src/LyX.cpp:658
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18018 msgid "LyX: "
18019 msgstr "LyX: "
18021 #: src/LyX.cpp:781
18022 msgid "Could not create temporary directory"
18023 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18025 #: src/LyX.cpp:782
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Could not create a temporary directory in\n"
18029 "\"%1$s\"\n"
18030 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18031 msgstr ""
18032 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18033 "\"%1$s\"\n"
18034 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18036 #: src/LyX.cpp:865
18037 msgid "Missing user LyX directory"
18038 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18040 #: src/LyX.cpp:866
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18044 "It is needed to keep your own configuration."
18045 msgstr ""
18046 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18047 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18049 #: src/LyX.cpp:871
18050 msgid "&Create directory"
18051 msgstr "&Crea cartella"
18053 #: src/LyX.cpp:873
18054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18055 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18057 #: src/LyX.cpp:877
18058 #, c-format
18059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18060 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18062 #: src/LyX.cpp:882
18063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18064 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18066 #: src/LyX.cpp:954
18067 msgid "List of supported debug flags:"
18068 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18070 #: src/LyX.cpp:958
18071 #, c-format
18072 msgid "Setting debug level to %1$s"
18073 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18075 #: src/LyX.cpp:969
18076 msgid ""
18077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18078 "Command line switches (case sensitive):\n"
18079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18084 "                  select the features to debug.\n"
18085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18086 "\t-x [--execute] command\n"
18087 "                  where command is a lyx command.\n"
18088 "\t-e [--export] fmt\n"
18089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18092 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18094 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18095 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18096 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18097 "\t-version        summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18099 msgstr ""
18100 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18101 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18102 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18103 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18104 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18106 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18107 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18108 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18109 "\t-x [--execute] comando\n"
18110 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18111 "\t-e [--export]  formato\n"
18112 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18113 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18114 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18115 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18116 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18117 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18118 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18119 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18120 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18121 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18123 #: src/LyX.cpp:1011
18124 msgid "No system directory"
18125 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18127 #: src/LyX.cpp:1012
18128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18129 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18131 #: src/LyX.cpp:1023
18132 msgid "No user directory"
18133 msgstr "Nessuna cartella utente"
18135 #: src/LyX.cpp:1024
18136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18137 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18139 #: src/LyX.cpp:1035
18140 msgid "Incomplete command"
18141 msgstr "Comando non completo"
18143 #: src/LyX.cpp:1036
18144 msgid "Missing command string after --execute switch"
18145 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18149 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18151 #: src/LyX.cpp:1060
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18153 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18155 #: src/LyX.cpp:1065
18156 msgid "Missing filename for --import"
18157 msgstr "Manca il nome file per --import"
18159 #: src/LyXFunc.cpp:160
18160 msgid "Nothing to do"
18161 msgstr "Niente da fare"
18163 #: src/LyXFunc.cpp:168
18164 msgid "Unknown action"
18165 msgstr "Azione sconosciuta"
18167 #: src/LyXFunc.cpp:292
18168 msgid "Command disabled"
18169 msgstr "Comando disabilitato"
18171 #: src/LyXFunc.cpp:475
18172 #, c-format
18173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18174 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18176 #: src/LyXFunc.cpp:478
18177 msgid "Unable to save document defaults"
18178 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18180 #: src/LyXRC.cpp:2768
18181 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18182 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18184 #: src/LyXRC.cpp:2773
18185 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18186 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2777
18189 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18190 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18192 #: src/LyXRC.cpp:2785
18193 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18194 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18196 #: src/LyXRC.cpp:2789
18197 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18198 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2793
18201 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18202 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2800
18205 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18206 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18208 #: src/LyXRC.cpp:2804
18209 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18210 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2808
18213 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18214 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2812
18217 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18218 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2816
18221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18222 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2820
18225 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18226 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2830
18229 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18230 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2834
18233 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18234 msgstr ""
18235 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18236 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18238 #: src/LyXRC.cpp:2838
18239 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18240 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18242 #: src/LyXRC.cpp:2842
18243 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18244 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18246 #: src/LyXRC.cpp:2847
18247 #, no-c-format
18248 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18249 msgstr ""
18250 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18251 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2851
18254 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18255 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18257 #: src/LyXRC.cpp:2855
18258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18259 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2859
18262 msgid "New documents will be assigned this language."
18263 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2863
18266 msgid "Specify the default paper size."
18267 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2867
18270 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18271 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2871
18274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18275 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2875
18278 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18279 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18281 #: src/LyXRC.cpp:2880
18282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18283 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2884
18286 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18287 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18289 #: src/LyXRC.cpp:2888
18290 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18291 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2895
18294 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18295 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2899
18298 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2903
18302 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18303 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2912
18306 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18307 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2916
18310 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18311 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2920
18314 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18315 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18317 #: src/LyXRC.cpp:2924
18318 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18319 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2928
18322 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18323 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2932
18326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18327 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2936
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18333 #: src/LyXRC.cpp:2940
18334 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18335 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18337 #: src/LyXRC.cpp:2944
18338 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18339 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18341 #: src/LyXRC.cpp:2948
18342 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18343 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2952
18346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18347 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18349 #: src/LyXRC.cpp:2956
18350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18351 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18353 #: src/LyXRC.cpp:2960
18354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18355 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2964
18358 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18359 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18361 #: src/LyXRC.cpp:2968
18362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18363 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18365 #: src/LyXRC.cpp:2973
18366 msgid "The completion popup delay."
18367 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18369 #: src/LyXRC.cpp:2977
18370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18371 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18373 #: src/LyXRC.cpp:2981
18374 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18375 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2985
18378 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18379 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18381 #: src/LyXRC.cpp:2989
18382 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18383 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18385 #: src/LyXRC.cpp:2993
18386 msgid "The inline completion delay."
18387 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18389 #: src/LyXRC.cpp:2997
18390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18391 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3001
18394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18395 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3005
18398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18399 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3009
18402 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18403 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18405 #: src/LyXRC.cpp:3013
18406 #, c-format
18407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18408 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3018
18411 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18412 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3024
18415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18416 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18418 #: src/LyXRC.cpp:3028
18419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18420 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3032
18423 msgid "Scale the preview size to suit."
18424 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3036
18427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18428 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3040
18431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18432 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3044
18435 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18436 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3048
18439 msgid "The option to print only even pages."
18440 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3052
18443 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18444 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3056
18447 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18448 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3060
18451 msgid "The option to print out in landscape."
18452 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3064
18455 msgid "The option to print only odd pages."
18456 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3068
18459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18460 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3072
18463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18464 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3076
18467 msgid "The option to specify paper type."
18468 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3080
18471 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18472 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3084
18475 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18476 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3088
18479 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18480 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3092
18483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18484 msgstr "Opzione per stampare su file."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3096
18487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18488 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3100
18491 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18492 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3104
18495 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18496 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3112
18499 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18500 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18504 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3122
18507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18508 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3131
18511 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18512 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3135
18515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18516 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18519 #, no-c-format
18520 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18521 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3144
18524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18525 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3148
18528 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18529 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3155
18532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18533 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3159
18536 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18537 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3163
18540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18541 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3167
18544 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18545 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3177
18548 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18549 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3190
18552 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18553 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3194
18556 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18557 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3201
18560 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18561 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
18563 #: src/LyXVC.cpp:100
18564 msgid "Document not saved"
18565 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18567 #: src/LyXVC.cpp:101
18568 msgid "You must save the document before it can be registered."
18569 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18571 #: src/LyXVC.cpp:133
18572 msgid "LyX VC: Initial description"
18573 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18575 #: src/LyXVC.cpp:134
18576 #: src/LyXVC.cpp:140
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18580 #: src/LyXVC.cpp:151
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18582 msgid "LyX VC: Log Message"
18583 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18585 #: src/LyXVC.cpp:154
18586 msgid "(no log message)"
18587 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18589 #: src/LyXVC.cpp:192
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18593 "\n"
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18595 msgstr ""
18596 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18597 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18598 "\n"
18599 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18601 #: src/LyXVC.cpp:195
18602 msgid "Revert to stored version of document?"
18603 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18605 #: src/LyXVC.cpp:196
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18607 msgid "&Revert"
18608 msgstr "&Ripristina"
18610 #: src/Paragraph.cpp:1607
18611 msgid "Senseless with this layout!"
18612 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18614 #: src/Paragraph.cpp:1655
18615 msgid "Alignment not permitted"
18616 msgstr "Allineamento non consentito"
18618 #: src/Paragraph.cpp:1656
18619 msgid ""
18620 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18621 "Setting to default."
18622 msgstr ""
18623 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18624 "Uso quello predefinito."
18626 #: src/Paragraph.cpp:2144
18627 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18628 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18629 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18630 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18631 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18632 msgid "LyX Warning: "
18633 msgstr "Avviso di LyX: "
18635 #: src/Paragraph.cpp:2145
18636 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18637 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18638 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18639 msgid "uncodable character"
18640 msgstr "carattere intraducibile"
18642 #: src/Paragraph.cpp:2645
18643 msgid "Memory problem"
18644 msgstr "Problema di memoria"
18646 #: src/Paragraph.cpp:2645
18647 msgid "Paragraph not properly initialized"
18648 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18650 #: src/Text.cpp:337
18651 msgid "Unknown Inset"
18652 msgstr "Inserto sconosciuto"
18654 #: src/Text.cpp:423
18655 msgid "Change tracking error"
18656 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18658 #: src/Text.cpp:424
18659 #, c-format
18660 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18661 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18663 #: src/Text.cpp:435
18664 msgid "Unknown token"
18665 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18667 #: src/Text.cpp:894
18668 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18669 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18671 #: src/Text.cpp:905
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18673 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18675 #: src/Text.cpp:1723
18676 msgid "[Change Tracking] "
18677 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18679 #: src/Text.cpp:1729
18680 msgid "Change: "
18681 msgstr "Modifica: "
18683 #: src/Text.cpp:1733
18684 msgid " at "
18685 msgstr ", "
18687 #: src/Text.cpp:1743
18688 #, c-format
18689 msgid "Font: %1$s"
18690 msgstr "Carattere: %1$s"
18692 #: src/Text.cpp:1748
18693 #, c-format
18694 msgid ", Depth: %1$d"
18695 msgstr ", Rientro: %1$d"
18697 #: src/Text.cpp:1754
18698 msgid ", Spacing: "
18699 msgstr ", Spaziatura: "
18701 #: src/Text.cpp:1760
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18703 msgid "OneHalf"
18704 msgstr "Uno e mezzo"
18706 #: src/Text.cpp:1766
18707 msgid "Other ("
18708 msgstr "Altro ("
18710 #: src/Text.cpp:1775
18711 msgid ", Inset: "
18712 msgstr ", Inserto: "
18714 #: src/Text.cpp:1776
18715 msgid ", Paragraph: "
18716 msgstr ", Paragrafo: "
18718 #: src/Text.cpp:1777
18719 msgid ", Id: "
18720 msgstr ", Id: "
18722 #: src/Text.cpp:1778
18723 msgid ", Position: "
18724 msgstr ", Posizione: "
18726 #: src/Text.cpp:1784
18727 msgid ", Char: 0x"
18728 msgstr ", Car: 0x"
18730 #: src/Text.cpp:1786
18731 msgid ", Boundary: "
18732 msgstr ", Confine: "
18734 #: src/Text2.cpp:384
18735 msgid "No font change defined."
18736 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18738 #: src/Text2.cpp:424
18739 msgid "Nothing to index!"
18740 msgstr "Niente da indicizzare!"
18742 #: src/Text2.cpp:426
18743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18744 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18746 #: src/Text3.cpp:191
18747 msgid "Math editor mode"
18748 msgstr "Modalità editore matematico"
18750 #: src/Text3.cpp:193
18751 msgid "No valid math formula"
18752 msgstr "Formula matematica non valida"
18754 #: src/Text3.cpp:201
18755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18756 msgid "Already in regexp mode"
18757 msgstr "Già in modalità regexp"
18759 #: src/Text3.cpp:214
18760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18761 msgid "Regexp editor mode"
18762 msgstr "Modalità editore regexp"
18764 #: src/Text3.cpp:1304
18765 msgid "Layout "
18766 msgstr "Layout "
18768 #: src/Text3.cpp:1305
18769 msgid " not known"
18770 msgstr " sconosciuto"
18772 #: src/Text3.cpp:1765
18773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18774 msgid "Missing argument"
18775 msgstr "Argomento mancante"
18777 #: src/Text3.cpp:1911
18778 #: src/Text3.cpp:1923
18779 msgid "Character set"
18780 msgstr "Insieme di caratteri"
18782 #: src/Text3.cpp:2072
18783 #: src/Text3.cpp:2083
18784 msgid "Paragraph layout set"
18785 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18787 #: src/TextClass.cpp:146
18788 msgid "Plain Layout"
18789 msgstr "Semplice"
18791 #: src/TextClass.cpp:706
18792 msgid "Missing File"
18793 msgstr "File mancante"
18795 #: src/TextClass.cpp:707
18796 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18797 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18799 #: src/TextClass.cpp:710
18800 msgid "Corrupt File"
18801 msgstr "File corrotto"
18803 #: src/TextClass.cpp:711
18804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18805 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18807 #: src/TextClass.cpp:1208
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The module %1$s has been requested by\n"
18811 "this document but has not been found in the list of\n"
18812 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18814 msgstr ""
18815 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18816 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18817 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18818 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18820 #: src/TextClass.cpp:1212
18821 msgid "Module not available"
18822 msgstr "Modulo non disponibile"
18824 #: src/TextClass.cpp:1213
18825 msgid "Some layouts may not be available."
18826 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18828 #: src/TextClass.cpp:1218
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s requires a package that is\n"
18832 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18833 "may not be possible.\n"
18834 msgstr ""
18835 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18836 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18837 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18839 #: src/TextClass.cpp:1221
18840 msgid "Package not available"
18841 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18843 #: src/TextClass.cpp:1226
18844 #, c-format
18845 msgid "Error reading module %1$s\n"
18846 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18848 #: src/VCBackend.cpp:58
18849 #: src/VCBackend.cpp:592
18850 #: src/VCBackend.cpp:658
18851 #: src/VCBackend.cpp:664
18852 #: src/VCBackend.cpp:685
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18854 msgid "Revision control error."
18855 msgstr "Errore di controllo revisione."
18857 #: src/VCBackend.cpp:59
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "Some problem occured while running the command:\n"
18861 "'%1$s'."
18862 msgstr ""
18863 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18864 "'%1$s'."
18866 #: src/VCBackend.cpp:534
18867 #: src/VCBackend.cpp:581
18868 #: src/VCBackend.cpp:675
18869 #: src/VCBackend.cpp:712
18870 #: src/VCBackend.cpp:761
18871 msgid "Error: Could not generate logfile."
18872 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18874 #: src/VCBackend.cpp:593
18875 msgid ""
18876 "Error when committing to repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the problem.\n"
18878 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18879 msgstr ""
18880 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18881 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18882 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18884 #: src/VCBackend.cpp:659
18885 msgid ""
18886 "Error when acquiring write lock.\n"
18887 "Most probably another user is editing\n"
18888 "the current document now!\n"
18889 "Also check the access to the repository."
18890 msgstr ""
18891 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18892 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18893 "Verificare anche l'accesso al repository."
18895 #: src/VCBackend.cpp:665
18896 msgid ""
18897 "Error when releasing write lock.\n"
18898 "Check the access to the repository."
18899 msgstr ""
18900 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18901 "Verificare l'accesso al repository."
18903 #: src/VCBackend.cpp:686
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Error when updating from repository.\n"
18907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18908 "'%1$s'.\n"
18909 "\n"
18910 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18911 msgstr ""
18912 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18913 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18914 "'%1$s'.\n"
18915 "\n"
18916 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18918 #: src/VCBackend.cpp:722
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "There were detected changes in the working directory.\n"
18922 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the directory:\n"
18923 "%1$s\n"
18924 "\n"
18925 "Continue?"
18926 msgstr ""
18927 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro.\n"
18928 "La sincronizzazione con il repository scarterà tutte le modifiche non registrate nella directory:\n"
18929 "%1$s\n"
18930 "\n"
18931 "Continuo?"
18933 #: src/VCBackend.cpp:727
18934 msgid "Changes detected"
18935 msgstr "Rilevate modifiche"
18937 #: src/VCBackend.cpp:728
18938 #: src/lyxfind.cpp:955
18939 #: src/lyxfind.cpp:1046
18940 msgid "&Yes"
18941 msgstr "&Sì"
18943 #: src/VCBackend.cpp:728
18944 #: src/lyxfind.cpp:955
18945 #: src/lyxfind.cpp:1046
18946 msgid "&No"
18947 msgstr "&No"
18949 #: src/VCBackend.cpp:787
18950 msgid "VCN File Locking"
18951 msgstr "Blocco file di SVN"
18953 #: src/VCBackend.cpp:788
18954 msgid "Locking property unset."
18955 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18957 #: src/VCBackend.cpp:788
18958 #: src/VCBackend.cpp:792
18959 msgid "Locking property set."
18960 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18962 #: src/VCBackend.cpp:789
18963 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18964 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18966 #: src/VSpace.cpp:472
18967 msgid "Default skip"
18968 msgstr "Salto predefinito"
18970 #: src/VSpace.cpp:475
18971 msgid "Small skip"
18972 msgstr "Salto piccolo"
18974 #: src/VSpace.cpp:478
18975 msgid "Medium skip"
18976 msgstr "Salto medio"
18978 #: src/VSpace.cpp:481
18979 msgid "Big skip"
18980 msgstr "Salto grande"
18982 #: src/VSpace.cpp:484
18983 msgid "Vertical fill"
18984 msgstr "Riempimento verticale "
18986 #: src/VSpace.cpp:491
18987 msgid "protected"
18988 msgstr "protetto"
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18994 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18995 msgstr ""
18996 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18997 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19000 msgid "Reload saved document?"
19001 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19004 msgid "&Reload"
19005 msgstr "&Riapri"
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19008 msgid "&Keep Changes"
19009 msgstr "&Mantieni modifiche"
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19012 #, c-format
19013 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19014 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19017 msgid "File not readable!"
19018 msgstr "File non leggibile!"
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19024 "\n"
19025 "Do you want to create a new document?"
19026 msgstr ""
19027 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19028 "\n"
19029 "Volete creare un nuovo documento?"
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19032 msgid "Create new document?"
19033 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19036 msgid "&Create"
19037 msgstr "&Crea"
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The specified document template\n"
19043 "%1$s\n"
19044 "could not be read."
19045 msgstr ""
19046 "Il modello specificato di documento\n"
19047 "%1$s\n"
19048 "non ha potuto essere letto."
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19051 msgid "Could not read template"
19052 msgstr "Non posso leggere il modello"
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19055 msgid "Standard[[Bullets]]"
19056 msgstr "Standard"
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19059 msgid "Maths"
19060 msgstr "Maths"
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19063 msgid "Dings 1"
19064 msgstr "Dings 1"
19066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19067 msgid "Dings 2"
19068 msgstr "Dings 2"
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19071 msgid "Dings 3"
19072 msgstr "Dings 3"
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19075 msgid "Dings 4"
19076 msgstr "Dings 4"
19078 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19079 msgid "Directories"
19080 msgstr "Cartelle"
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19083 msgid "Nothing to search"
19084 msgstr "Niente da cercare"
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19087 msgid "No open document(s) in which to search"
19088 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19091 msgid "Find LyX Dialog"
19092 msgstr "Trova testo LyX"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19096 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19099 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19100 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19103 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19104 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19110 "1995--%1$s LyX Team"
19111 msgstr ""
19112 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19113 "1995-%1$s LyX Team"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19116 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19117 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19120 msgid ""
19121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19124 msgstr ""
19125 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19126 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19127 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19130 msgid "not released yet"
19131 msgstr "non ancora rilasciato"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "LyX Version %1$s\n"
19137 "(%2$s)"
19138 msgstr ""
19139 "LyX Versione %1$s\n"
19140 "(%2$s)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19143 msgid "Library directory: "
19144 msgstr "Cartella di sistema: "
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19147 msgid "User directory: "
19148 msgstr "Cartella utente: "
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19155 #, c-format
19156 msgid "LyX: %1$s"
19157 msgstr "LyX: %1$s"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19160 msgid "About %1"
19161 msgstr "Informazioni su %1"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
19165 msgid "Preferences"
19166 msgstr "Preferenze"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19169 msgid "Reconfigure"
19170 msgstr "Riconfigura"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19173 msgid "Quit %1"
19174 msgstr "Chiudi %1"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19177 msgid "Running configure..."
19178 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19181 msgid "Reloading configuration..."
19182 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19185 msgid "System reconfiguration failed"
19186 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19189 msgid ""
19190 "The system reconfiguration has failed.\n"
19191 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19192 "Please reconfigure again if needed."
19193 msgstr ""
19194 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19195 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19196 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19197 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19200 msgid "System reconfigured"
19201 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19204 msgid ""
19205 "The system has been reconfigured.\n"
19206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19207 "updated document class specifications."
19208 msgstr ""
19209 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19210 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19211 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19214 msgid "Exiting."
19215 msgstr "Esco."
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19218 #, c-format
19219 msgid "Opening help file %1$s..."
19220 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19224 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19227 #, c-format
19228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19229 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19232 msgid "Unknown function."
19233 msgstr "Funzione sconosciuta."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19236 msgid "The current document was closed."
19237 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19240 msgid ""
19241 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19242 "\n"
19243 "Exception: "
19244 msgstr ""
19245 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19246 "\n"
19247 "Eccezione: "
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19251 msgid "Software exception Detected"
19252 msgstr "Rilevato problema software"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19255 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19256 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19260 msgid "Could not find UI definition file"
19261 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Error while reading the included file\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "Please check your installation."
19269 msgstr ""
19270 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19271 "%1$s.\n"
19272 "Per favore, controllate l'installazione."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19275 msgid "Could not find default UI file"
19276 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19279 msgid ""
19280 "LyX could not find the default UI file!\n"
19281 "Please check your installation."
19282 msgstr ""
19283 "Non trovo il file UI di default!\n"
19284 "Per favore, controllate l'installazione."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Error while reading the configuration file\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "Falling back to default.\n"
19292 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19293 "check which User Interface file you are using."
19294 msgstr ""
19295 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19298 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19299 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19302 msgid "Bibliography Entry Settings"
19303 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19306 msgid "BibTeX Bibliography"
19307 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19320 msgid "Documents|#o#O"
19321 msgstr "Documenti|#o#O"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19324 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19325 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19328 msgid "Select a BibTeX database to add"
19329 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19332 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19333 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19336 msgid "Select a BibTeX style"
19337 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19340 msgid "No frame"
19341 msgstr "Nessuna cornice"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19344 msgid "Simple rectangular frame"
19345 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19348 msgid "Oval frame, thin"
19349 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19352 msgid "Oval frame, thick"
19353 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19356 msgid "Drop shadow"
19357 msgstr "Cornice ombreggiata"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19360 msgid "Shaded background"
19361 msgstr "Sfondo colorato"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19364 msgid "Double rectangular frame"
19365 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19368 msgid "Height"
19369 msgstr "Altezza"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19372 msgid "Depth"
19373 msgstr "Profondità"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19376 msgid "Total Height"
19377 msgstr "Altezza totale"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19380 msgid "Width"
19381 msgstr "Larghezza"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19384 msgid "Box Settings"
19385 msgstr "Impostazioni casella"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19388 msgid "Branch Settings"
19389 msgstr "Impostazioni ramo"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19392 msgid "Activated"
19393 msgstr "Attivato"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19396 msgid "Color"
19397 msgstr "Colore"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19400 msgid "Filename Suffix"
19401 msgstr "Suffisso del nome del file"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19406 msgid "Yes"
19407 msgstr "Sì"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19412 msgid "No"
19413 msgstr "No"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19416 msgid "Enter new branch name"
19417 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19423 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19424 msgstr ""
19425 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19426 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19429 msgid "&Merge"
19430 msgstr "&Incorpora"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19434 msgid "Renaming failed"
19435 msgstr "Rinomina non riuscita"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19438 msgid "The branch could not be renamed."
19439 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19442 msgid "Merge Changes"
19443 msgstr "Incorpora modifiche"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "Change by %1$s\n"
19449 "\n"
19450 msgstr ""
19451 "Autore della modifica: %1$s\n"
19452 "\n"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19455 #, c-format
19456 msgid "Change made at %1$s\n"
19457 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19466 msgid "No change"
19467 msgstr "Nessuna modifica"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19470 msgid "Small Caps"
19471 msgstr "Maiuscoletto"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19480 msgid "Reset"
19481 msgstr "Reimposta"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19484 msgid "Underbar"
19485 msgstr "Sottolineato"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19488 msgid "Double underbar"
19489 msgstr "Sottolineatura doppia"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19492 msgid "Wavy underbar"
19493 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19496 msgid "Strikeout"
19497 msgstr "Depennazione"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19500 msgid "Noun"
19501 msgstr "Sostantivo"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19504 msgid "No color"
19505 msgstr "Nessun colore"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19508 msgid "Black"
19509 msgstr "Nero"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19512 msgid "White"
19513 msgstr "Bianco"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19516 msgid "Red"
19517 msgstr "Rosso"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19520 msgid "Green"
19521 msgstr "Verde"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19524 msgid "Blue"
19525 msgstr "Blu"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19528 msgid "Cyan"
19529 msgstr "Ciano"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19532 msgid "Magenta"
19533 msgstr "Magenta"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19536 msgid "Yellow"
19537 msgstr "Giallo"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19540 msgid "Text Style"
19541 msgstr "Stile testo"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19544 msgid "Keys"
19545 msgstr "Chiavi"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19548 msgid "LinkBack PDF"
19549 msgstr "LinkBack PDF"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19552 msgid "PDF"
19553 msgstr "PDF"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19556 msgid "pasted"
19557 msgstr "incollato"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19560 #, c-format
19561 msgid "%1$s Files"
19562 msgstr "%1$s file"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19565 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19566 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19575 msgid "Canceled."
19576 msgstr "Annullato."
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19579 msgid "Overwrite external file?"
19580 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19583 #, c-format
19584 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19585 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19588 msgid "List of previous commands"
19589 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19592 msgid "Next command"
19593 msgstr "Comando successivo"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19596 msgid "big[[delimiter size]]"
19597 msgstr "Fissa (big)"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19600 msgid "Big[[delimiter size]]"
19601 msgstr "Fissa (Big)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19605 msgstr "Fissa (bigg)"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19609 msgstr "Fissa (Bigg)"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19612 msgid "Math Delimiter"
19613 msgstr "Delimitatori matematici"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19617 msgid "(None)"
19618 msgstr "(Nessuno)"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19621 msgid "Variable"
19622 msgstr "Variabile"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19625 msgid "Computer Modern Roman"
19626 msgstr "Computer Modern Roman"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19629 msgid "Latin Modern Roman"
19630 msgstr "Latin Modern Roman"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19633 msgid "AE (Almost European)"
19634 msgstr "AE (Almost European)"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19637 msgid "Times Roman"
19638 msgstr "Times Roman"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19641 msgid "Palatino"
19642 msgstr "Palatino"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19645 msgid "Bitstream Charter"
19646 msgstr "Bitstream Charter"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19649 msgid "New Century Schoolbook"
19650 msgstr "New Century Schoolbook"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19653 msgid "Bookman"
19654 msgstr "Bookman"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgid "Utopia"
19658 msgstr "Utopia"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Bera Serif"
19662 msgstr "Bera Serif"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19665 msgid "Concrete Roman"
19666 msgstr "Concrete Roman"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19669 msgid "Zapf Chancery"
19670 msgstr "Zapf Chancery"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19673 msgid "Computer Modern Sans"
19674 msgstr "Computer Modern Sans"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19677 msgid "Latin Modern Sans"
19678 msgstr "Latin Modern Sans"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19681 msgid "Helvetica"
19682 msgstr "Helvetica"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19685 msgid "Avant Garde"
19686 msgstr "Avant Garde"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19689 msgid "Bera Sans"
19690 msgstr "Bera Sans"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19693 msgid "CM Bright"
19694 msgstr "CM Bright"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19697 msgid "Computer Modern Typewriter"
19698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19701 msgid "Latin Modern Typewriter"
19702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19705 msgid "Courier"
19706 msgstr "Courier"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19709 msgid "Bera Mono"
19710 msgstr "Bera Mono"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19713 msgid "LuxiMono"
19714 msgstr "LuxiMono"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19717 msgid "CM Typewriter Light"
19718 msgstr "CM Typewriter Light"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19721 msgid "Page"
19722 msgstr "Pagina"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19725 msgid "Module not found!"
19726 msgstr "Modulo non trovato!"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19729 msgid "Document Settings"
19730 msgstr "Impostazioni documento"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19733 msgid "10"
19734 msgstr "10"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19737 msgid "11"
19738 msgstr "11"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19741 msgid "12"
19742 msgstr "12"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19745 msgid "empty"
19746 msgstr "Vuoto"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19749 msgid "plain"
19750 msgstr "Semplice"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19753 msgid "headings"
19754 msgstr "Intestazioni"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19757 msgid "fancy"
19758 msgstr "Fantasioso"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19761 msgid "B3"
19762 msgstr "B3"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19765 msgid "B4"
19766 msgstr "B4"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19769 msgid "Language Default (no inputenc)"
19770 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19773 msgid "``text''"
19774 msgstr "“testo”"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19777 msgid "''text''"
19778 msgstr "”testo”"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19781 msgid ",,text``"
19782 msgstr "„testo“"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19785 msgid ",,text''"
19786 msgstr "„testo”"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19789 msgid "<<text>>"
19790 msgstr "«testo»"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19793 msgid ">>text<<"
19794 msgstr "»testo«"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19797 msgid "Numbered"
19798 msgstr "Numerato"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19801 msgid "Appears in TOC"
19802 msgstr "Appare nell'indice generale"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19805 msgid "Author-year"
19806 msgstr "Autore-anno"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19809 msgid "Numerical"
19810 msgstr "Numerico"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19813 #, c-format
19814 msgid "Unavailable: %1$s"
19815 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19820 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19824 msgid "Document Class"
19825 msgstr "Classe documento"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19828 msgid "Modules"
19829 msgstr "Moduli"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19832 msgid "Text Layout"
19833 msgstr "Struttura testo"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19836 msgid "Page Margins"
19837 msgstr "Margini"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19840 msgid "Numbering & TOC"
19841 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19844 msgid "Indexes"
19845 msgstr "Indici"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19848 msgid "PDF Properties"
19849 msgstr "Proprietà PDF"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19852 msgid "Math Options"
19853 msgstr "Opzioni matematiche"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19856 msgid "Float Placement"
19857 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19860 msgid "Bullets"
19861 msgstr "Elenchi puntati"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19864 msgid "Branches"
19865 msgstr "Rami"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19869 msgid "Output"
19870 msgstr "Uscite"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19874 msgid "LaTeX Preamble"
19875 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19880 msgid " (not installed)"
19881 msgstr " (non installato)"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19884 msgid "Layouts|#o#O"
19885 msgstr "Layout|#o#O"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19889 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19893 msgid "Local layout file"
19894 msgstr "File di layout locale"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19897 msgid ""
19898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19900 "document may not work with this layout if you do not\n"
19901 "keep the layout file in the document directory."
19902 msgstr ""
19903 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19904 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19905 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19906 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19909 msgid "&Set Layout"
19910 msgstr "Impo&sta layout"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19915 msgid "Error"
19916 msgstr "Errore"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19919 msgid "Unable to read local layout file."
19920 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19923 msgid "Select master document"
19924 msgstr "Selezionare documento padre"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19928 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19932 msgid "Unapplied changes"
19933 msgstr "Modifiche non salvate"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19937 msgid ""
19938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19940 msgstr ""
19941 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19942 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19946 msgid "&Dismiss"
19947 msgstr "&Abbandona"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19951 msgid "Unable to set document class."
19952 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19955 #, c-format
19956 msgid "%1$s, %2$s"
19957 msgstr "%1$s, %2$s"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19960 #, c-format
19961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19962 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19965 msgid "Module provided by document class."
19966 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19969 #, c-format
19970 msgid "Package(s) required: %1$s."
19971 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19974 msgid "or"
19975 msgstr "oppure"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19978 #, c-format
19979 msgid "Module required: %1$s."
19980 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19983 #, c-format
19984 msgid "Modules excluded: %1$s."
19985 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19988 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19989 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19992 msgid "[No options predefined]"
19993 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19996 msgid "Can't set layout!"
19997 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20000 #, c-format
20001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20002 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20005 msgid "Not Found"
20006 msgstr "non trovato"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20009 msgid "Assigned master does not include this file"
20010 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "You must include this file in the document\n"
20016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20017 "feature."
20018 msgstr ""
20019 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20020 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20021 "come genitore."
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20024 msgid "Could not load master"
20025 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The master document '%1$s'\n"
20031 "could not be loaded."
20032 msgstr ""
20033 "Il documento padre '%1$s'\n"
20034 "non può essere caricato."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20037 msgid "TeX Code Settings"
20038 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20041 msgid "Error List"
20042 msgstr "Lista errori"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20045 #, c-format
20046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20047 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20051 msgid "Top left"
20052 msgstr "In alto a sinistra"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20056 msgid "Bottom left"
20057 msgstr "In basso a sinistra"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20061 msgid "Baseline left"
20062 msgstr "A sinistra della linea di base"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20066 msgid "Top center"
20067 msgstr "Centrato in alto"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20071 msgid "Bottom center"
20072 msgstr "Centrato in basso"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20076 msgid "Baseline center"
20077 msgstr "Al centro della linea di base"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20081 msgid "Top right"
20082 msgstr "In alto a destra"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20086 msgid "Bottom right"
20087 msgstr "In basso a destra"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20091 msgid "Baseline right"
20092 msgstr "A destra della linea di base"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20095 msgid "External Material"
20096 msgstr "Materiale esterno"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20099 msgid "Scale%"
20100 msgstr "Scala %"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20103 msgid "Select external file"
20104 msgstr "Selezione file esterno"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20107 msgid "Float Settings"
20108 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20111 msgid "automatically"
20112 msgstr "automaticamente"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20115 msgid "Graphics"
20116 msgstr "Grafica"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20120 msgid "Dissolve previous group?"
20121 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20130 msgstr ""
20131 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20132 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20133 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20134 "Come si vuole procedere?"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20138 #, c-format
20139 msgid "Stick with group '%1$s'"
20140 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20143 #, c-format
20144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20145 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20151 "the group will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20154 msgstr ""
20155 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20156 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20157 "immagine ne era il solo membro.\n"
20158 "Come si vuole procedere?"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20161 #, c-format
20162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20163 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20166 msgid "Enter unique group name:"
20167 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20170 msgid "Group already defined!"
20171 msgstr "Gruppo già definito!"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20174 #, c-format
20175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20176 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20179 #: src/lengthcommon.cpp:37
20180 msgid "bp"
20181 msgstr "bp"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20184 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 msgid "cm"
20186 msgstr "cm"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "mm"
20191 msgstr "mm"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20194 msgid "Select graphics file"
20195 msgstr "Selezione file grafico"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20198 msgid "Clipart|#C#c"
20199 msgstr "Galleria|#G#g"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20202 msgid "Horizontal Space Settings"
20203 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20206 msgid ""
20207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20210 msgstr ""
20211 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20212 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20213 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20217 msgid "Thin space"
20218 msgstr "Spazio sottile"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20221 msgid "Medium space"
20222 msgstr "Spazio medio"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20225 msgid "Thick space"
20226 msgstr "Spazio spesso"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20230 msgid "Negative thin space"
20231 msgstr "Spazio sottile negativo"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20234 msgid "Negative medium space"
20235 msgstr "Spazio medio negativo"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20238 msgid "Negative thick space"
20239 msgstr "Spazio spesso negativo"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20243 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20244 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20248 msgid "Quad (1 em)"
20249 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20253 msgid "Double Quad (2 em)"
20254 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20257 msgid "Inter-word space"
20258 msgstr "Spazio tra parole"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20262 msgid "Horizontal Fill"
20263 msgstr "Riempimento orizzontale"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20266 msgid "Hyperlink"
20267 msgstr "Ipercollegamento"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20271 msgid "Child Document"
20272 msgstr "Documento figlio"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20279 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Scelta documento da inserire"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20291 msgid "Index Entry Settings"
20292 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20295 msgid "Label Color"
20296 msgstr "Colore etichetta"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20299 msgid "Cannot remove standard index"
20300 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20303 msgid "The default index cannot be removed."
20304 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20312 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "unknown"
20316 msgstr "sconosciuto"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20319 msgid "shortcut"
20320 msgstr "scorciatoia"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "shortcuts"
20324 msgstr "scorciatoie"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "lyxrc"
20328 msgstr "lyxrc"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "package"
20332 msgstr "pacchetto"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "textclass"
20336 msgstr "classe di testo"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 msgid "menu"
20340 msgstr "menu"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 msgid "icon"
20344 msgstr "icona"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "buffer"
20348 msgstr "buffer"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20351 msgid "Shift-"
20352 msgstr "Shift-"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20355 msgid "Control-"
20356 msgstr "Control-"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20359 msgid "Option-"
20360 msgstr "Option-"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20363 msgid "Command-"
20364 msgstr "Command-"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20367 msgid "Label"
20368 msgstr "Etichetta"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20371 msgid "No language"
20372 msgstr "Nessun linguaggio"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20375 msgid "Program Listing Settings"
20376 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20379 msgid "No dialect"
20380 msgstr "Nessun dialetto"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20384 msgid "LaTeX Log"
20385 msgstr "Registro di LaTeX"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20388 msgid "Literate Programming Build Log"
20389 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20392 msgid "lyx2lyx Error Log"
20393 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20396 msgid "Version Control Log"
20397 msgstr "Registro di controllo versione"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20400 msgid "No LaTeX log file found."
20401 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20404 msgid "No literate programming build log file found."
20405 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20409 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20412 msgid "No version control log file found."
20413 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20416 msgid "Math Matrix"
20417 msgstr "Matrice matematica"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20421 msgid "Nomenclature"
20422 msgstr "Nomenclatura"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20425 msgid "Note Settings"
20426 msgstr "Impostazioni nota"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20429 msgid "Paragraph Settings"
20430 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20433 msgid ""
20434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20435 "\n"
20436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20437 msgstr ""
20438 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
20439 "\n"
20440 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20443 msgid "Phantom Settings"
20444 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20447 msgid "System files|#S#s"
20448 msgstr "File di sistema|#S#s"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20451 msgid "User files|#U#u"
20452 msgstr "File utente|#U#u"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20455 msgid "Look & Feel"
20456 msgstr "Aspetto grafico"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20459 msgid "Language Settings"
20460 msgstr "Impostazioni di lingua"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20463 msgid "File Handling"
20464 msgstr "Gestione file"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20467 msgid "Date format"
20468 msgstr "Formato data"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20471 msgid "Keyboard/Mouse"
20472 msgstr "Tastiera/Mouse"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20475 msgid "Input Completion"
20476 msgstr "Suggerimenti"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20482 msgid "Co&mmand:"
20483 msgstr "&Comando:"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20486 msgid "Screen fonts"
20487 msgstr "Caratteri schermo"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20490 msgid "Colors"
20491 msgstr "Colori"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20494 msgid "Paths"
20495 msgstr "Percorsi"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20498 msgid "Select directory for example files"
20499 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20502 msgid "Select a document templates directory"
20503 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20506 msgid "Select a temporary directory"
20507 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20510 msgid "Select a backups directory"
20511 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20514 msgid "Select a document directory"
20515 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20519 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20522 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20523 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20527 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20531 msgid "Spellchecker"
20532 msgstr "Correttore ortografico"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20535 msgid "Converters"
20536 msgstr "Convertitori"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20539 msgid "File formats"
20540 msgstr "Formati file"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20543 msgid "Format in use"
20544 msgstr "Formato in uso"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20548 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20551 msgid "LyX needs to be restarted!"
20552 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20555 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20556 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20559 msgid "Printer"
20560 msgstr "Stampante"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20564 msgid "User interface"
20565 msgstr "Interfaccia utente"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20568 msgid "Control"
20569 msgstr "Controllo"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20572 msgid "Shortcuts"
20573 msgstr "Scorciatoie"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20576 msgid "Function"
20577 msgstr "Funzione"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20580 msgid "Shortcut"
20581 msgstr "Scorciatoia"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20584 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20585 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20588 msgid "Mathematical Symbols"
20589 msgstr "Simboli matematici"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20592 msgid "Document and Window"
20593 msgstr "Documento e finestra"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20597 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20600 msgid "System and Miscellaneous"
20601 msgstr "Sistema e varie"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20605 msgid "Res&tore"
20606 msgstr "&Ripristina"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20613 msgid "Failed to create shortcut"
20614 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20618 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20621 msgid "Invalid or empty key sequence"
20622 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20628 "%2$s"
20629 msgstr ""
20630 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20631 "%2$s"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20637 "%2$s\n"
20638 "You need to remove that binding before creating a new one."
20639 msgstr ""
20640 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20641 "%2$s\n"
20642 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20646 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20649 msgid "Identity"
20650 msgstr "Identità"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20653 msgid "Choose bind file"
20654 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20658 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20661 msgid "Choose UI file"
20662 msgstr "Scelta del file UI"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20666 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20669 msgid "Choose keyboard map"
20670 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20674 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20677 msgid "Print Document"
20678 msgstr "Stampa documento"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20681 msgid "Print to file"
20682 msgstr "Stampa su file"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20685 msgid "PostScript files (*.ps)"
20686 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20689 msgid "Nomenclature settings"
20690 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20693 msgid "Longest label width"
20694 msgstr "Etichetta più lunga"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20697 msgid "Index Settings"
20698 msgstr "Impostazioni indice"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20701 msgid "<All indexes>"
20702 msgstr "<Tutti gli indici>"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20705 msgid "Cross-reference"
20706 msgstr "Riferimento"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20709 msgid "&Go Back"
20710 msgstr "&Torna indietro"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20713 msgid "Jump back"
20714 msgstr "Salta indietro"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20717 msgid "Jump to label"
20718 msgstr "Salta all'etichetta"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20721 msgid "Find and Replace"
20722 msgstr "Trova e sostituisci"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20725 msgid "Send Document to Command"
20726 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20729 msgid "Show File"
20730 msgstr "Mostra file"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20733 msgid "Error -> Cannot load file!"
20734 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$d words checked."
20739 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20742 msgid "One word checked."
20743 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20746 msgid "Spelling check completed"
20747 msgstr "Controllo ortografico completato"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20750 msgid "Basic Latin"
20751 msgstr "Latino di base"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20754 msgid "Latin-1 Supplement"
20755 msgstr "Latino-1 supplemento"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20758 msgid "Latin Extended-A"
20759 msgstr "Latino esteso A"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20762 msgid "Latin Extended-B"
20763 msgstr "Latino esteso B"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20766 msgid "IPA Extensions"
20767 msgstr "Estensioni IPA"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20770 msgid "Spacing Modifier Letters"
20771 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20774 msgid "Combining Diacritical Marks"
20775 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20778 msgid "Cyrillic"
20779 msgstr "Cirillico"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20782 msgid "Arabic"
20783 msgstr "Arabo"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20786 msgid "Devanagari"
20787 msgstr "Devanagari"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20790 msgid "Bengali"
20791 msgstr "Bengali"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20794 msgid "Gurmukhi"
20795 msgstr "Gurmukhi"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20798 msgid "Gujarati"
20799 msgstr "Gujarati"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20802 msgid "Oriya"
20803 msgstr "Oriya"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20806 msgid "Tamil"
20807 msgstr "Tamil"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20810 msgid "Telugu"
20811 msgstr "Telugu"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20814 msgid "Kannada"
20815 msgstr "Kannada"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20818 msgid "Malayalam"
20819 msgstr "Malayalam"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20822 msgid "Lao"
20823 msgstr "Lao"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20826 msgid "Tibetan"
20827 msgstr "Tibetano"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20830 msgid "Georgian"
20831 msgstr "Georgiano"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20834 msgid "Hangul Jamo"
20835 msgstr "Hangul Jamo"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20838 msgid "Phonetic Extensions"
20839 msgstr "Estensioni fonetiche"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20842 msgid "Latin Extended Additional"
20843 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20846 msgid "Greek Extended"
20847 msgstr "Greco esteso"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20850 msgid "General Punctuation"
20851 msgstr "Punteggiatura generale"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20854 msgid "Superscripts and Subscripts"
20855 msgstr "Apici e pedici"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20858 msgid "Currency Symbols"
20859 msgstr "Simboli di valuta"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20862 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20863 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20866 msgid "Letterlike Symbols"
20867 msgstr "Simboli alfabetici"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20870 msgid "Number Forms"
20871 msgstr "Formati numerici"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20874 msgid "Mathematical Operators"
20875 msgstr "Operatori matematici"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20878 msgid "Miscellaneous Technical"
20879 msgstr "Tecnico misto"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20882 msgid "Control Pictures"
20883 msgstr "Immagini di controllo"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20886 msgid "Optical Character Recognition"
20887 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20891 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20894 msgid "Box Drawing"
20895 msgstr "Disegno caselle"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20898 msgid "Block Elements"
20899 msgstr "Blocchi"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20902 msgid "Geometric Shapes"
20903 msgstr "Forme geometriche"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20906 msgid "Miscellaneous Symbols"
20907 msgstr "Dingbat misto"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20910 msgid "Dingbats"
20911 msgstr "Dingbat"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20914 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20915 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20918 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20919 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20922 msgid "Hiragana"
20923 msgstr "Hiragana"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20926 msgid "Katakana"
20927 msgstr "Katakana"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20930 msgid "Bopomofo"
20931 msgstr "Bopomofo"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20934 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20935 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20938 msgid "Kanbun"
20939 msgstr "Kanbun"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20943 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20946 msgid "CJK Compatibility"
20947 msgstr "Compatibilità CJK"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20950 msgid "CJK Unified Ideographs"
20951 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20954 msgid "Hangul Syllables"
20955 msgstr "Sillabe Hangul"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20958 msgid "High Surrogates"
20959 msgstr "Surrogati alti"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20962 msgid "Private Use High Surrogates"
20963 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20966 msgid "Low Surrogates"
20967 msgstr "Surrogati bassi"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20970 msgid "Private Use Area"
20971 msgstr "Area uso privato"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20975 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20979 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20983 msgstr "Forme arabe A"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20986 msgid "Combining Half Marks"
20987 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20990 msgid "CJK Compatibility Forms"
20991 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20994 msgid "Small Form Variants"
20995 msgstr "Varianti forme piccole"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20998 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20999 msgstr "Forme arabe B"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21002 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21003 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21006 msgid "Specials"
21007 msgstr "Speciali"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21010 msgid "Linear B Syllabary"
21011 msgstr "Sillabario lineare B"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21014 msgid "Linear B Ideograms"
21015 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21018 msgid "Aegean Numbers"
21019 msgstr "Numeri egei"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21022 msgid "Ancient Greek Numbers"
21023 msgstr "Numeri greci antichi"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21026 msgid "Old Italic"
21027 msgstr "Corsivo antico"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21030 msgid "Gothic"
21031 msgstr "Gotico"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21034 msgid "Ugaritic"
21035 msgstr "Ugaritico"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21038 msgid "Old Persian"
21039 msgstr "Persiano antico"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21042 msgid "Deseret"
21043 msgstr "Deseret"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21046 msgid "Shavian"
21047 msgstr "Shavian"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21050 msgid "Osmanya"
21051 msgstr "Osmanya"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21054 msgid "Cypriot Syllabary"
21055 msgstr "Sillabario cipriota"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21058 msgid "Kharoshthi"
21059 msgstr "Kharoshthi"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21062 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21063 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21066 msgid "Musical Symbols"
21067 msgstr "Simboli musicali"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21070 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21071 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21074 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21075 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21078 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21079 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21082 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21083 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21086 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21087 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21090 msgid "Tags"
21091 msgstr "Cartellini"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21094 msgid "Variation Selectors Supplement"
21095 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21098 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21099 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21102 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21103 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21106 msgid "Character: "
21107 msgstr "Carattere: "
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21110 msgid "Code Point: "
21111 msgstr "Codice: "
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21114 msgid "Symbols"
21115 msgstr "Simboli"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21118 msgid "Table Settings"
21119 msgstr "Impostazioni tabella"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21122 msgid "Insert Table"
21123 msgstr "Inserzione tabella"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21126 msgid "TeX Information"
21127 msgstr "Informazioni TeX"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21130 msgid "No thesaurus available for this language!"
21131 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21134 msgid "Outline"
21135 msgstr "Profilo"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21139 msgid "auto"
21140 msgstr "auto"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21144 msgid "off"
21145 msgstr "Non attivo"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21148 #, c-format
21149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21150 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21153 msgid "Vertical Space Settings"
21154 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21157 msgid "version "
21158 msgstr "Versione "
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21161 msgid "unknown version"
21162 msgstr "versione sconosciuta"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21165 msgid "Small-sized icons"
21166 msgstr "Icone piccole"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21169 msgid "Normal-sized icons"
21170 msgstr "Icone normali"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21173 msgid "Big-sized icons"
21174 msgstr "Icone grandi"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21177 #, c-format
21178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21179 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21182 msgid "Welcome to LyX!"
21183 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21186 msgid "Command not allowed without any document open"
21187 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21190 msgid "Select template file"
21191 msgstr "Selezionare file modello"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21195 msgid "Templates|#T#t"
21196 msgstr "Modelli|#M#m"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21202 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21203 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21206 msgid "Document not loaded."
21207 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21210 msgid "Select document to open"
21211 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21216 msgid "Examples|#E#e"
21217 msgstr "Esempi|#E#e"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21220 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21221 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21224 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21225 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21228 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21229 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21232 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21233 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
21236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21241 msgid "Invalid filename"
21242 msgstr "Nome file non valido"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The directory in the given path\n"
21248 "%1$s\n"
21249 "does not exist."
21250 msgstr ""
21251 "La cartella nel percorso specificato\n"
21252 "%1$s\n"
21253 "non esiste."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21256 #, c-format
21257 msgid "Opening document %1$s..."
21258 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21261 #, c-format
21262 msgid "Document %1$s opened."
21263 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21266 msgid "Version control detected."
21267 msgstr "Controllo versione rilevato."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21270 #, c-format
21271 msgid "Could not open document %1$s"
21272 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21275 msgid "Couldn't import file"
21276 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21279 #, c-format
21280 msgid "No information for importing the format %1$s."
21281 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21284 #, c-format
21285 msgid "Select %1$s file to import"
21286 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "The document %1$s already exists.\n"
21293 "\n"
21294 "Do you want to overwrite that document?"
21295 msgstr ""
21296 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21297 "\n"
21298 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21302 msgid "Overwrite document?"
21303 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21306 #, c-format
21307 msgid "Importing %1$s..."
21308 msgstr "Sto importando %1$s..."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21311 msgid "imported."
21312 msgstr "importato."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21315 msgid "file not imported!"
21316 msgstr "File non importato!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21319 msgid "Select LyX document to insert"
21320 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21323 msgid "Absolute filename expected."
21324 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21327 msgid "Select file to insert"
21328 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21331 msgid "All Files (*)"
21332 msgstr "Tutti i file (*)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21335 msgid "Choose a filename to save document as"
21336 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21340 msgid "&Rename"
21341 msgstr "&Rinomina"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "The document %1$s could not be saved.\n"
21347 "\n"
21348 "Do you want to rename the document and try again?"
21349 msgstr ""
21350 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21351 "\n"
21352 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21355 msgid "Rename and save?"
21356 msgstr "Rinomino e salvo?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21359 msgid "&Retry"
21360 msgstr "&Riprova"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21367 "\n"
21368 "Do you want to save the document?"
21369 msgstr ""
21370 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21371 "\n"
21372 "Volete salvare il documento?"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21376 msgid "Save new document?"
21377 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21383 "\n"
21384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21385 msgstr ""
21386 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21387 "\n"
21388 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21392 msgid "Save changed document?"
21393 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21396 msgid "&Discard"
21397 msgstr "&Abbandona"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21403 "\n"
21404 "Do you want to save the document?"
21405 msgstr ""
21406 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21407 "\n"
21408 "Volete salvare il documento?"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21411 #, c-format
21412 msgid "Document %1$s reloaded."
21413 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21416 #, c-format
21417 msgid "Could not reload document %1$s"
21418 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21421 msgid "Error when setting the locking property."
21422 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21425 msgid "Directory is not accessible."
21426 msgstr "La cartella non è accessibile."
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21429 #, c-format
21430 msgid "Opening child document %1$s..."
21431 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21434 msgid "Document not loaded"
21435 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21438 #, c-format
21439 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
21440 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21443 msgid "Revert to saved document?"
21444 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21447 msgid "Saving all documents..."
21448 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21451 msgid "All documents saved."
21452 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21455 #, c-format
21456 msgid "%1$s unknown command!"
21457 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21461 msgid "LaTeX Source"
21462 msgstr "Sorgente LaTeX"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21465 msgid "DocBook Source"
21466 msgstr "Sorgente DocBook"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21469 msgid "Literate Source"
21470 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21473 msgid " (version control)"
21474 msgstr " (controllo versione)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21477 msgid " (version control, locking)"
21478 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21481 msgid " (changed)"
21482 msgstr " (modificato)"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21485 msgid " (read only)"
21486 msgstr " (sola lettura)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21489 msgid "Close File"
21490 msgstr "Chiudi file"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21493 msgid "Hide tab"
21494 msgstr "Nascondi linguetta"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21497 msgid "Close tab"
21498 msgstr "Chiudi linguetta"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21501 msgid "Wrap Float Settings"
21502 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21505 msgid "Click to detach"
21506 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21509 #, c-format
21510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21511 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21516 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21519 msgid " (unknown)"
21520 msgstr "(sconosciuto)"
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21523 msgid "No Group"
21524 msgstr "Nessun gruppo"
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21528 msgid "More Spelling Suggestions"
21529 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21533 msgid "Invisible"
21534 msgstr "Invisibili"
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21537 msgid "<No Documents Open>"
21538 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21542 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21545 msgid "View (Other Formats)|F"
21546 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21549 msgid "Update (Other Formats)|p"
21550 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21553 #, c-format
21554 msgid "View [%1$s]|V"
21555 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21558 #, c-format
21559 msgid "Update [%1$s]|U"
21560 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21563 msgid "No Custom Insets Defined!"
21564 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21567 msgid "<No Document Open>"
21568 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21571 msgid "Master Document"
21572 msgstr "Documento padre"
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21575 msgid "Open Navigator..."
21576 msgstr "Apri navigatore..."
21578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21579 msgid "Other Lists"
21580 msgstr "Altri elenchi"
21582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21583 msgid "<Empty Table of Contents>"
21584 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21587 msgid "Other Toolbars"
21588 msgstr "Altre barre strumenti"
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21591 msgid "No Branches Set for Document!"
21592 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21595 msgid "Index Entry|d"
21596 msgstr "Voce d'indice|V"
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21601 msgid "Index Entry"
21602 msgstr "Voce d'indice"
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21605 msgid "No Citation in Scope!"
21606 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21609 msgid "No Action Defined!"
21610 msgstr "Nessuna azione definita!"
21612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21613 #, c-format
21614 msgid "Export %1$s"
21615 msgstr "Esporta %1$s"
21617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21618 #, c-format
21619 msgid "Import %1$s"
21620 msgstr "Importa %1$s"
21622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21623 #, c-format
21624 msgid "Update %1$s"
21625 msgstr "Aggiorna %1$s"
21627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21628 #, c-format
21629 msgid "View %1$s"
21630 msgstr "Mostra %1$s"
21632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21633 msgid "space"
21634 msgstr "spazio"
21636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21637 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21638 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21641 msgid "Could not update TeX information"
21642 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21645 #, c-format
21646 msgid "The script `%1$s' failed."
21647 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21650 msgid "All Files "
21651 msgstr "Tutti i file"
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21655 msgid "Table of Contents"
21656 msgstr "Indice generale"
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21659 msgid "Child Documents"
21660 msgstr "Documenti figlio"
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21663 msgid "List of Graphics"
21664 msgstr "Elenco delle immagini"
21666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21667 msgid "List of Equations"
21668 msgstr "Elenco delle equazioni"
21670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21671 msgid "List of Footnotes"
21672 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21675 msgid "List of Listings"
21676 msgstr "Elenco dei listati"
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21679 msgid "List of Indexes"
21680 msgstr "Elenco degli indici"
21682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21683 msgid "List of Marginal notes"
21684 msgstr "Elenco delle note a margine"
21686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21687 msgid "List of Notes"
21688 msgstr "Elenco delle note"
21690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21691 msgid "List of Citations"
21692 msgstr "Elenco delle citazioni"
21694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21695 msgid "Labels and References"
21696 msgstr "Etichette e riferimenti"
21698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21699 msgid "List of Branches"
21700 msgstr "Elenco dei rami"
21702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21703 msgid "List of Changes"
21704 msgstr "Elenco delle modifiche"
21706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21710 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21711 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
21713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21714 msgid "Keys must be unique!"
21715 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "The key %1$s already exists,\n"
21721 "it will be changed to %2$s."
21722 msgstr ""
21723 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21724 "verrà cambiata in %2$s."
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21730 "If you proceed, all of them will be opened."
21731 msgstr ""
21732 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21733 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21736 msgid "Open Databases?"
21737 msgstr "Aprire cataloghi?"
21739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21740 msgid "&Proceed"
21741 msgstr "&Procedi"
21743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21744 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21745 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21748 msgid "Databases:"
21749 msgstr "Cataloghi:"
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21752 msgid "Style File:"
21753 msgstr "File di stile:"
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21756 msgid "Lists:"
21757 msgstr "Elenchi:"
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21760 msgid "included in TOC"
21761 msgstr "incluso nell'indice"
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21765 msgid "Export Warning!"
21766 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21769 msgid ""
21770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21771 "BibTeX will be unable to find them."
21772 msgstr ""
21773 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21774 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21777 msgid ""
21778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21779 "BibTeX will be unable to find it."
21780 msgstr ""
21781 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21782 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21784 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21785 msgid "simple frame"
21786 msgstr "cornice semplice"
21788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21789 msgid "frameless"
21790 msgstr "senza cornice"
21792 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21793 msgid "simple frame, page breaks"
21794 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21797 msgid "oval, thin"
21798 msgstr "ovale, sottile"
21800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21801 msgid "oval, thick"
21802 msgstr "ovale, spessa"
21804 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21805 msgid "drop shadow"
21806 msgstr "cornice ombreggiata"
21808 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21809 msgid "shaded background"
21810 msgstr "sfondo colorato"
21812 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21813 msgid "double frame"
21814 msgstr "cornice doppia"
21816 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21817 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$s (%2$s)"
21820 msgstr "%1$s (%2$s)"
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21823 #, c-format
21824 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21825 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21828 msgid "active"
21829 msgstr "attivo"
21831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
21833 msgid "non-active"
21834 msgstr "non attivo"
21836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21837 #, c-format
21838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21839 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21842 msgid "Branch: "
21843 msgstr "Ramo:"
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21846 msgid "Branch (child only): "
21847 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21850 msgid "Branch (undefined): "
21851 msgstr "Ramo (non definito): "
21853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21854 msgid "Undef: "
21855 msgstr "Non definito: "
21857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21858 msgid "branch"
21859 msgstr "ramo"
21861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21862 #, c-format
21863 msgid "Sub-%1$s"
21864 msgstr "Sotto-%1$s"
21866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21867 msgid "not cited"
21868 msgstr "non citato"
21870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21871 msgid "No bibliography defined!"
21872 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21875 msgid "No citations selected!"
21876 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21879 msgid "LaTeX Command: "
21880 msgstr "Comando LaTeX: "
21882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21883 msgid "InsetCommand Error: "
21884 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21888 msgid "Incompatible command name."
21889 msgstr "Nome comando incompatibile."
21891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21893 msgid "InsetCommandParams Error: "
21894 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21897 msgid "InsetCommandParams: "
21898 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21901 msgid "Unknown parameter name: "
21902 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21905 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21906 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21908 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21909 #, c-format
21910 msgid "External template %1$s is not installed"
21911 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21915 msgid "float: "
21916 msgstr "flottante: "
21918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21919 msgid "float"
21920 msgstr "flottante"
21922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21923 msgid "subfloat: "
21924 msgstr "sottoflottante: "
21926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21927 msgid " (sideways)"
21928 msgstr " (obliquamente)"
21930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21932 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21935 #, c-format
21936 msgid "List of %1$s"
21937 msgstr "Elenco di %1$s"
21939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21940 msgid "footnote"
21941 msgstr "Nota a piè pagina"
21943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "Could not copy the file\n"
21948 "%1$s\n"
21949 "into the temporary directory."
21950 msgstr ""
21951 "Non ho potuto copiare il file\n"
21952 "%1$s\n"
21953 "nella cartella temporanea."
21955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21956 #, c-format
21957 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21958 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21961 #, c-format
21962 msgid "Graphics file: %1$s"
21963 msgstr "File grafici: %1$s"
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21966 msgid "Verbatim Input"
21967 msgstr "Input testuale"
21969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21970 msgid "Verbatim Input*"
21971 msgstr "Input* testuale"
21973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21976 msgid "Recursive input"
21977 msgstr "Input ricorsivo"
21979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21982 #, c-format
21983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21984 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Included file `%1$s'\n"
21990 "has textclass `%2$s'\n"
21991 "while parent file has textclass `%3$s'."
21992 msgstr ""
21993 "Il file incluso `%1$s'\n"
21994 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21995 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21998 msgid "Different textclasses"
21999 msgstr "Classi di documento differenti"
22001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Included file `%1$s'\n"
22005 "uses module `%2$s'\n"
22006 "which is not used in parent file."
22007 msgstr ""
22008 "Il file incluso `%1$s'\n"
22009 "usa il modulo `%2$s'\n"
22010 "che non è usato nel file genitore."
22012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22013 msgid "Module not found"
22014 msgstr "Modulo non trovato"
22016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22017 msgid "Unsupported Inclusion"
22018 msgstr "Inclusione non supportata"
22020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22024 "%1$s"
22025 msgstr ""
22026 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22027 "%1$s"
22029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22030 msgid "Index sorting failed"
22031 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22039 "explained in the User Guide."
22040 msgstr ""
22041 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22042 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22043 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22044 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22047 msgid "unknown type!"
22048 msgstr "tipo sconosciuto!"
22050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22051 msgid "Unknown index type!"
22052 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22055 msgid "All indices"
22056 msgstr "Tutti gli indici"
22058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22059 msgid "subindex"
22060 msgstr "sottoindice"
22062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22063 #, c-format
22064 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22065 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22068 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22069 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22072 msgid "undefined"
22073 msgstr "indefinito"
22075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22077 msgid "yes"
22078 msgstr "sì"
22080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22082 msgid "no"
22083 msgstr "no"
22085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22086 msgid "Unknown buffer info"
22087 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22090 msgid "Label names must be unique!"
22091 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The label %1$s already exists,\n"
22097 "it will be changed to %2$s."
22098 msgstr ""
22099 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22100 "verrà cambiata in %2$s."
22102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22103 msgid "DUPLICATE: "
22104 msgstr "DUPLICATA:"
22106 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22107 msgid "no more lstline delimiters available"
22108 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22110 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22111 msgid "Running out of delimiters"
22112 msgstr "Delimitatori esauriti"
22114 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22115 msgid ""
22116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22120 "must investigate!"
22121 msgstr ""
22122 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22123 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22124 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22125 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22128 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22129 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The following characters in one of the program listings are\n"
22135 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22136 "%1$s."
22137 msgstr ""
22138 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22139 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22140 "%1$s."
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22143 msgid "A value is expected."
22144 msgstr "È richiesto un valore."
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22152 msgid "Unbalanced braces!"
22153 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22156 msgid "Please specify true or false."
22157 msgstr "Specificare true o false."
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22160 msgid "Only true or false is allowed."
22161 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22164 msgid "Please specify an integer value."
22165 msgstr "Specificare un valore intero."
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22168 msgid "An integer is expected."
22169 msgstr "È richiesto un intero."
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22173 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22177 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22180 #, c-format
22181 msgid "Please specify one of %1$s."
22182 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22185 #, c-format
22186 msgid "Try one of %1$s."
22187 msgstr "Provare uno di %1$s."
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22190 #, c-format
22191 msgid "I guess you mean %1$s."
22192 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22195 #, c-format
22196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22197 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22200 #, c-format
22201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22202 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22205 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22206 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22209 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22210 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22213 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22214 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22217 msgid "Enter something like \\color{white}"
22218 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22221 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22222 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22225 msgid "auto, last or a number"
22226 msgstr "auto, last oppure un numero"
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22229 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22230 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22233 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22234 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22237 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22238 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22241 #, c-format
22242 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22243 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22246 #, c-format
22247 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22248 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22251 #, c-format
22252 msgid "Parameter %1$s: "
22253 msgstr "Parametro %1$s: "
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22256 #, c-format
22257 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22258 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22261 #, c-format
22262 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22263 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22267 msgid "New Page"
22268 msgstr "Nuova pagina"
22270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22271 msgid "Clear Page"
22272 msgstr "Azzera pagina"
22274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22275 msgid "Clear Double Page"
22276 msgstr "Azzera pagina doppia"
22278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22279 msgid "Nom: "
22280 msgstr "Nom: "
22282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22283 msgid "Nomenclature Symbol: "
22284 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22287 msgid "Description: "
22288 msgstr "Descrizione: "
22290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22291 msgid "Sorting: "
22292 msgstr "Ordinamento: "
22294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22295 msgid "Note[[InsetNote]]"
22296 msgstr "Nota"
22298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22299 msgid "Greyed out"
22300 msgstr "Sbiadita"
22302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22303 msgid "HPhantom"
22304 msgstr "HPhantom"
22306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22307 msgid "VPhantom"
22308 msgstr "VPhantom"
22310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22311 msgid "phantom"
22312 msgstr "phantom"
22314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22315 msgid "hphantom"
22316 msgstr "hphantom"
22318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22319 msgid "vphantom"
22320 msgstr "vphantom"
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22323 msgid "BROKEN: "
22324 msgstr "SCORRETTA:"
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22328 msgid "Ref: "
22329 msgstr "Ref: "
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22333 msgid "Equation"
22334 msgstr "Equazione"
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22338 msgid "EqRef: "
22339 msgstr "EqRef: "
22341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22343 msgid "Page Number"
22344 msgstr "Numero pagina"
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22348 msgid "Page: "
22349 msgstr "Pagina: "
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22353 msgid "Textual Page Number"
22354 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22358 msgid "TextPage: "
22359 msgstr "Pagina di testo: "
22361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22363 msgid "Standard+Textual Page"
22364 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22368 msgid "Ref+Text: "
22369 msgstr "Riferimento e testo: "
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22373 msgid "PrettyRef"
22374 msgstr "Riferimento abbellito"
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22378 msgid "FormatRef: "
22379 msgstr "FormatRef: "
22381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22382 msgid "Interword Space"
22383 msgstr "Spazio tra parole"
22385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22386 msgid "Protected Space"
22387 msgstr "Spazio protetto"
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22390 msgid "Thin Space"
22391 msgstr "Spazio sottile"
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22394 msgid "Medium Space"
22395 msgstr "Spazio medio"
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22398 msgid "Thick Space"
22399 msgstr "Spazio spesso"
22401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22402 msgid "Quad Space"
22403 msgstr "Spazio quad"
22405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22406 msgid "QQuad Space"
22407 msgstr "Spazio qquad"
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22410 msgid "Enspace"
22411 msgstr "Enspace"
22413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22414 msgid "Enskip"
22415 msgstr "Enskip"
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22418 msgid "Negative Thin Space"
22419 msgstr "Spazio negativo sottile"
22421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22422 msgid "Negative Medium Space"
22423 msgstr "Spazio medio negativo"
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22426 msgid "Negative Thick Space"
22427 msgstr "Spazio spesso negativo"
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22430 msgid "Protected Horizontal Fill"
22431 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22435 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22439 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22443 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22447 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22451 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22455 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22458 #, c-format
22459 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22460 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22463 #, c-format
22464 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22465 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22468 msgid "Unknown TOC type"
22469 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22472 msgid "Selection size should match clipboard content."
22473 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22475 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22476 msgid "Vertical Space"
22477 msgstr "Spazio verticale"
22479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22481 msgid "wrap: "
22482 msgstr "cinto: "
22484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22485 msgid "wrap"
22486 msgstr "cinto"
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22490 msgid "Not shown."
22491 msgstr "Non mostrato."
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22494 msgid "Loading..."
22495 msgstr "Sto caricando..."
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22498 msgid "Converting to loadable format..."
22499 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22503 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22506 msgid "Scaling etc..."
22507 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22510 msgid "Ready to display"
22511 msgstr "Pronto a mostrare"
22513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22514 msgid "No file found!"
22515 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22518 msgid "Error converting to loadable format"
22519 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22522 msgid "Error loading file into memory"
22523 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22526 msgid "Error generating the pixmap"
22527 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22530 msgid "No image"
22531 msgstr "Nessuna immagine"
22533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22534 msgid "Preview loading"
22535 msgstr "Caricamento anteprima"
22537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22538 msgid "Preview ready"
22539 msgstr "L'anteprima è pronta"
22541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22542 msgid "Preview failed"
22543 msgstr "Anteprima non riuscita"
22545 #: src/lengthcommon.cpp:37
22546 msgid "cc[[unit of measure]]"
22547 msgstr "cc"
22549 #: src/lengthcommon.cpp:37
22550 msgid "dd"
22551 msgstr "dd"
22553 #: src/lengthcommon.cpp:37
22554 msgid "em"
22555 msgstr "em"
22557 #: src/lengthcommon.cpp:38
22558 msgid "ex"
22559 msgstr "ex"
22561 #: src/lengthcommon.cpp:38
22562 msgid "mu[[unit of measure]]"
22563 msgstr "mu"
22565 #: src/lengthcommon.cpp:38
22566 msgid "pc"
22567 msgstr "pc"
22569 #: src/lengthcommon.cpp:39
22570 msgid "pt"
22571 msgstr "pt"
22573 #: src/lengthcommon.cpp:39
22574 msgid "sp"
22575 msgstr "sp"
22577 #: src/lengthcommon.cpp:39
22578 msgid "Text Width %"
22579 msgstr "Larghezza Testo %"
22581 #: src/lengthcommon.cpp:40
22582 msgid "Column Width %"
22583 msgstr "Larghezza Colonna %"
22585 #: src/lengthcommon.cpp:40
22586 msgid "Page Width %"
22587 msgstr "Larghezza Pagina %"
22589 #: src/lengthcommon.cpp:40
22590 msgid "Line Width %"
22591 msgstr "Larghezza Riga %"
22593 #: src/lengthcommon.cpp:41
22594 msgid "Text Height %"
22595 msgstr "Altezza Testo %"
22597 #: src/lengthcommon.cpp:41
22598 msgid "Page Height %"
22599 msgstr "Altezza Pagina %"
22601 #: src/lyxfind.cpp:138
22602 msgid "Search error"
22603 msgstr "Cerca errore"
22605 #: src/lyxfind.cpp:138
22606 msgid "Search string is empty"
22607 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22609 #: src/lyxfind.cpp:330
22610 msgid "String has been replaced."
22611 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22613 #: src/lyxfind.cpp:333
22614 msgid " strings have been replaced."
22615 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22617 #: src/lyxfind.cpp:951
22618 #: src/lyxfind.cpp:1042
22619 msgid "Wrap search?"
22620 msgstr "Continuo la ricerca?"
22622 #: src/lyxfind.cpp:952
22623 msgid ""
22624 "End of document reached while searching forward.\n"
22625 "\n"
22626 "Continue searching from beginning?"
22627 msgstr ""
22628 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22629 "\n"
22630 "Continuo a cercare dall'inizio?"
22632 #: src/lyxfind.cpp:1043
22633 msgid ""
22634 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22635 "\n"
22636 "Continue searching from end?"
22637 msgstr ""
22638 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22639 "\n"
22640 "Continuo a cercare dalla fine?"
22642 #: src/lyxfind.cpp:1137
22643 msgid "Search text is empty!"
22644 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22646 #: src/lyxfind.cpp:1153
22647 msgid "Invalid regular expression!"
22648 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22650 #: src/lyxfind.cpp:1158
22651 msgid "Match not found!"
22652 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22654 #: src/lyxfind.cpp:1165
22655 msgid "Match found !"
22656 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22658 #: src/lyxfind.cpp:1208
22659 msgid "Match found and replaced !"
22660 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22663 #, c-format
22664 msgid " Macro: %1$s: "
22665 msgstr "Macro: %1$s: "
22667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22671 #, c-format
22672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22673 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22676 #, c-format
22677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22678 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22681 #, c-format
22682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22683 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22686 msgid "Only one row"
22687 msgstr "Una sola riga"
22689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22690 msgid "Only one column"
22691 msgstr "Una sola colonna"
22693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22694 msgid "No hline to delete"
22695 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22698 msgid "No vline to delete"
22699 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22702 #, c-format
22703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22704 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
22707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22708 msgid "No number"
22709 msgstr "Nessun numero"
22711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
22712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22713 msgid "Number"
22714 msgstr "Numero"
22716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22717 #, c-format
22718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22719 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22722 #, c-format
22723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22724 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22727 #, c-format
22728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22729 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22732 msgid "create new math text environment ($...$)"
22733 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22736 msgid "entered math text mode (textrm)"
22737 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22741 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22742 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22747 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22750 msgid "Standard[[mathref]]"
22751 msgstr "Standard"
22753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22754 msgid "optional"
22755 msgstr "opzionale"
22757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22758 msgid "TeX"
22759 msgstr "TeX"
22761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22762 msgid "math macro"
22763 msgstr "macro matematica"
22765 #: src/output.cpp:37
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not open the specified document\n"
22769 "%1$s."
22770 msgstr ""
22771 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22772 "%1$s."
22774 #: src/output_plaintext.cpp:136
22775 msgid "Abstract: "
22776 msgstr "Sommario: "
22778 #: src/output_plaintext.cpp:148
22779 msgid "References: "
22780 msgstr "Referimenti: "
22782 #: src/support/debug.cpp:38
22783 msgid "No debugging message"
22784 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22786 #: src/support/debug.cpp:39
22787 msgid "General information"
22788 msgstr "Informazioni generali"
22790 #: src/support/debug.cpp:40
22791 msgid "Program initialisation"
22792 msgstr "Inizializzazione programma"
22794 #: src/support/debug.cpp:41
22795 msgid "Keyboard events handling"
22796 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22798 #: src/support/debug.cpp:42
22799 msgid "GUI handling"
22800 msgstr "Gestione GUI"
22802 #: src/support/debug.cpp:43
22803 msgid "Lyxlex grammar parser"
22804 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22806 #: src/support/debug.cpp:44
22807 msgid "Configuration files reading"
22808 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22810 #: src/support/debug.cpp:45
22811 msgid "Custom keyboard definition"
22812 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22814 #: src/support/debug.cpp:46
22815 msgid "LaTeX generation/execution"
22816 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22818 #: src/support/debug.cpp:47
22819 msgid "Math editor"
22820 msgstr "Editor matematico"
22822 #: src/support/debug.cpp:48
22823 msgid "Font handling"
22824 msgstr "Gestione caratteri"
22826 #: src/support/debug.cpp:49
22827 msgid "Textclass files reading"
22828 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22830 #: src/support/debug.cpp:50
22831 msgid "Version control"
22832 msgstr "Controllo versione"
22834 #: src/support/debug.cpp:51
22835 msgid "External control interface"
22836 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22838 #: src/support/debug.cpp:52
22839 msgid "Undo/Redo mechanism"
22840 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22842 #: src/support/debug.cpp:53
22843 msgid "User commands"
22844 msgstr "Comandi utente"
22846 #: src/support/debug.cpp:54
22847 msgid "The LyX Lexer"
22848 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22850 #: src/support/debug.cpp:55
22851 msgid "Dependency information"
22852 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22854 #: src/support/debug.cpp:56
22855 msgid "LyX Insets"
22856 msgstr "Inserti di LyX"
22858 #: src/support/debug.cpp:57
22859 msgid "Files used by LyX"
22860 msgstr "File usati da LyX"
22862 #: src/support/debug.cpp:58
22863 msgid "Workarea events"
22864 msgstr "Eventi area di lavoro"
22866 #: src/support/debug.cpp:59
22867 msgid "Insettext/tabular messages"
22868 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22870 #: src/support/debug.cpp:60
22871 msgid "Graphics conversion and loading"
22872 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22874 #: src/support/debug.cpp:61
22875 msgid "Change tracking"
22876 msgstr "Tracciamento modifiche"
22878 #: src/support/debug.cpp:62
22879 msgid "External template/inset messages"
22880 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22882 #: src/support/debug.cpp:63
22883 msgid "RowPainter profiling"
22884 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22886 #: src/support/debug.cpp:64
22887 msgid "Scrolling debugging"
22888 msgstr "Verifica scorrimento"
22890 #: src/support/debug.cpp:65
22891 msgid "Math macros"
22892 msgstr "Macro matematica"
22894 #: src/support/debug.cpp:66
22895 msgid "RTL/Bidi"
22896 msgstr "RTL/Bidi"
22898 #: src/support/debug.cpp:67
22899 msgid "Locale/Internationalisation"
22900 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22902 #: src/support/debug.cpp:68
22903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22904 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22906 #: src/support/debug.cpp:69
22907 msgid "Find and replace mechanism"
22908 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22910 #: src/support/debug.cpp:70
22911 msgid "Developers' general debug messages"
22912 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22914 #: src/support/debug.cpp:71
22915 msgid "All debugging messages"
22916 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22918 #: src/support/debug.cpp:116
22919 #, c-format
22920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22921 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22923 #: src/support/filetools.cpp:252
22924 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22925 msgstr "it"
22927 #: src/support/os_win32.cpp:392
22928 msgid "System file not found"
22929 msgstr "File di sistema non trovato"
22931 #: src/support/os_win32.cpp:393
22932 msgid ""
22933 "Unable to load shfolder.dll\n"
22934 "Please install."
22935 msgstr ""
22936 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22937 "Occorre installarlo."
22939 #: src/support/os_win32.cpp:398
22940 msgid "System function not found"
22941 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22943 #: src/support/os_win32.cpp:399
22944 msgid ""
22945 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22946 "Don't know how to proceed. Sorry."
22947 msgstr ""
22948 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22949 "Non so come procedere. Spiacente."
22951 #: src/support/userinfo.cpp:45
22952 msgid "Unknown user"
22953 msgstr "Utente sconosciuto"
22955 #~ msgid "View Output|V"
22956 #~ msgstr "Mostra output|M"
22957 #~ msgid "Update Output|U"
22958 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
22959 #~ msgid "LyX binary not found"
22960 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22961 #~ msgid ""
22962 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22963 #~ msgstr ""
22964 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22965 #~ "di comando %1$s"
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22968 #~ "\t%1$s\n"
22969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22970 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22973 #~ "\t%1$s\n"
22974 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22975 #~ "d'ambiente\n"
22976 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22977 #~ msgid "File not found"
22978 #~ msgstr "File non trovato"
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22981 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22984 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22987 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22988 #~ msgstr ""
22989 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22990 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22993 #~ "%2$s is not a directory."
22994 #~ msgstr ""
22995 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22996 #~ "%2$s non è una cartella."
22997 #~ msgid "Directory not found"
22998 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Advanced Search"
23002 #~ msgstr "Avanzata"
23003 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23004 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23005 #~ msgid "Find &Prev"
23006 #~ msgstr "Trova &precedente"
23007 #~ msgid "Replace P&rev"
23008 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23009 #~ msgid "Current buffer only"
23010 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23011 #~ msgid "Buffer"
23012 #~ msgstr "Buffer"
23013 #~ msgid "Current file and all included files"
23014 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23015 #~ msgid "Document"
23016 #~ msgstr "Documento"
23017 #~ msgid "All open buffers"
23018 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23019 #~ msgid "Open buffers"
23020 #~ msgstr "Buffer aperti"
23021 #~ msgid "Dropped Capitals"
23022 #~ msgstr "Capolettere"
23023 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23024 #~ msgstr "Capolettera"
23025 #~ msgid "Dropped Capital"
23026 #~ msgstr "Capolettera"
23027 #~ msgid "Find LyX...|X"
23028 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23029 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23030 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23031 #~ msgid "Regexp"
23032 #~ msgstr "Regexp"
23033 #~ msgid "No file open!"
23034 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23035 #~ msgid "Jump to the label"
23036 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23038 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23042 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Master Settings"
23046 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23047 #~ msgid "Column Width"
23048 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23049 #~ msgid "Settings"
23050 #~ msgstr "Impostazioni"
23051 #~ msgid "Listing settings"
23052 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23056 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23057 #~ msgid "Insert|n"
23058 #~ msgstr "Inserisci|s"
23059 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23060 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23061 #~ msgid ""
23062 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23065 #~ "parametri."
23066 #~ msgid "Length"
23067 #~ msgstr "Lunghezza"
23068 #~ msgid "Opened inset"
23069 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23070 #~ msgid "Opened Box Inset"
23071 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23073 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23074 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23075 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23077 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23078 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23079 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23080 #~ msgid "Opened Float Inset"
23081 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23082 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23083 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23084 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23085 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23086 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23087 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23088 #~ msgid "Opened Note Inset"
23089 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23090 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23091 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23092 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23093 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23094 #~ msgid "Opened table"
23095 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23096 #~ msgid "Opened Text Inset"
23097 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23098 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23099 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23100 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23101 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23102 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23103 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23104 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23105 #~ msgstr ""
23106 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23107 #~ "diverso da quello prestabilito"
23108 #~ msgid "Use input encod&ing"
23109 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23110 #~ msgid "Toggle Label|L"
23111 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23112 #~ msgid "Move Section down|d"
23113 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23114 #~ msgid "Move Section up|u"
23115 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23116 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23117 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23122 #~ "aspell_english\"."
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23125 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23126 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23127 #~ msgstr ""
23128 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23129 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23130 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23131 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23132 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23133 #~ msgid "*.pws"
23134 #~ msgstr "*.pws"
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Accept Change|C"
23138 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "C&ommand:"
23142 #~ msgstr "&Comando:"
23143 #~ msgid "&BibTeX command:"
23144 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23145 #~ msgid "&Index command:"
23146 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23147 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23148 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23149 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23150 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23151 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23152 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23153 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23154 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23155 #~ msgid "View|V[[show]]"
23156 #~ msgstr "Mostra output|M"
23157 #~ msgid "View DVI"
23158 #~ msgstr "Mostra DVI"
23159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23160 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23161 #~ msgid "View PostScript"
23162 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23163 #~ msgid "Update DVI"
23164 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23165 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23166 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23167 #~ msgid "Update PostScript"
23168 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23169 #~ msgid "Thesaurus failure"
23170 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23171 #~ msgid ""
23172 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23173 #~ "\n"
23174 #~ "%1$s."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23177 #~ "\n"
23178 #~ "%1$s."
23179 #~ msgid "Indices"
23180 #~ msgstr "Indici"
23181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23182 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23183 #~ msgid "B&rowse..."
23184 #~ msgstr "S&foglia..."
23185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23186 #~ msgstr "Numero di copie"
23187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23188 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23189 #~ msgid "Ne&w"
23190 #~ msgstr "&Nuovo"
23191 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23192 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23193 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23194 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23195 #~ msgid "Spellchecker error"
23196 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23199 #~ "Maybe it has been killed."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23202 #~ "Forse è stato terminato."
23203 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23204 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23205 #~ msgid "LangHeader"
23206 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23207 #~ msgid "Language Header:"
23208 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23209 #~ msgid "Language:"
23210 #~ msgstr "Lingua:"
23211 #~ msgid "LastLanguage"
23212 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23213 #~ msgid "Last Language:"
23214 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23215 #~ msgid "LangFooter"
23216 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23217 #~ msgid "Language Footer:"
23218 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23219 #~ msgid "End"
23220 #~ msgstr "Fine"
23221 #~ msgid "End of CV"
23222 #~ msgstr "Fine del CV"
23223 #~ msgid "Computer"
23224 #~ msgstr "Computer"
23225 #~ msgid "Computer:"
23226 #~ msgstr "Computer:"
23227 #~ msgid "EmptySection"
23228 #~ msgstr "Sezione vuota"
23229 #~ msgid "Empty Section"
23230 #~ msgstr "Sezione vuota"
23231 #~ msgid "CloseSection"
23232 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23233 #~ msgid "Close Section"
23234 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23235 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23236 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Phantom Text"
23240 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23241 #~ msgid "RegExp"
23242 #~ msgstr "RegExp"
23243 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23244 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23245 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23246 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23247 #~ msgid "&Postscript driver:"
23248 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23249 #~ msgid "Append Parameter"
23250 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23252 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23253 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23254 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23255 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23256 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23258 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23259 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23260 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23261 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23262 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23263 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23264 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23265 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23266 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23267 #~ msgid "&Default language:"
23268 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23269 #~ msgid "&roff command:"
23270 #~ msgstr "comando &roff:"
23271 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23272 #~ msgstr ""
23273 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23274 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23275 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23276 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23277 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23278 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23279 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23280 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23283 #~ "You may not have the right languages installed."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23286 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23289 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23292 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23295 #~ "`%2$s'."
23296 #~ msgstr ""
23297 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23298 #~ "nella codifica `%2$s'."
23299 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23304 #~ "encoding `%2$s'."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23307 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23310 #~ "encoding `%2$s'."
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23313 #~ "nella codifica `%2$s'."
23314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23315 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23316 #~ msgid "ispell"
23317 #~ msgstr "ispell"
23318 #~ msgid "aspell"
23319 #~ msgstr "aspell"
23320 #~ msgid "hspell"
23321 #~ msgstr "hspell"
23322 #~ msgid "pspell (library)"
23323 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23324 #~ msgid "aspell (library)"
23325 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23326 #~ msgid "*.ispell"
23327 #~ msgstr "*.ispell"
23328 #~ msgid "figure"
23329 #~ msgstr "Figura"
23330 #~ msgid "table"
23331 #~ msgstr "Tabella"
23332 #~ msgid "algorithm"
23333 #~ msgstr "Algoritmo"
23334 #~ msgid "tableau"
23335 #~ msgstr "tableau"
23336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23337 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23338 #~ msgid "keywords"
23339 #~ msgstr "parole chiave"
23340 #~ msgid "Table of Contents|a"
23341 #~ msgstr "Indice generale|g"
23342 #~ msgid "FAQ|F"
23343 #~ msgstr "FAQ|F"
23344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23348 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23349 #~ msgid "Slidecontents"
23350 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23351 #~ msgid "Progress Contents"
23352 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23353 #~ msgid "."
23354 #~ msgstr "."
23355 #~ msgid "American"
23356 #~ msgstr "Americano"
23357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23358 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23359 #~ msgid "Austrian"
23360 #~ msgstr "Austriaco"
23361 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23362 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23363 #~ msgid "British"
23364 #~ msgstr "Britannico"
23365 #~ msgid "Canadian"
23366 #~ msgstr "Canadese"
23367 #~ msgid "LinuxDoc"
23368 #~ msgstr "LinuxDoc"
23369 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23370 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Gruß:"
23374 #~ msgstr "Gruss:"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Reference\t"
23378 #~ msgstr "Riferimento"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23382 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23386 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23390 #~ msgstr "RetourAdresse"
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23394 #~ msgstr "Postvermerk"
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23398 #~ msgstr "IhrZeichen"
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23402 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23406 #~ msgstr "MeinZeichen"
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23410 #~ msgstr "Unterschrift"
23411 #~ msgid "Stadt:"
23412 #~ msgstr "Stadt:"
23413 #~ msgid "Braille mirror off"
23414 #~ msgstr "Braille mirror off"
23415 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23416 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23417 #~ msgid "LaTeX default"
23418 #~ msgstr "LaTeX default"
23419 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23420 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23421 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23422 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23423 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23424 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23425 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23426 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23427 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23428 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23429 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23430 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23431 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23432 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23433 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23434 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "Layout had to be changed from\n"
23437 #~ "%1$s to %2$s\n"
23438 #~ "because of class conversion from\n"
23439 #~ "%3$s to %4$s"
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23442 #~ "%1$s a %2$s\n"
23443 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23444 #~ "%3$s a %4$s"
23445 #~ msgid "Changed Layout"
23446 #~ msgstr "Layout modificato"
23447 #~ msgid "Unknown layout"
23448 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23451 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23454 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23455 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23456 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23457 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23458 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23459 #~ msgid "Display image in LyX"
23460 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23461 #~ msgid "Screen display"
23462 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23463 #~ msgid "Monochrome"
23464 #~ msgstr "Bianco e nero"
23465 #~ msgid "Grayscale"
23466 #~ msgstr "Scala di grigi"
23467 #~ msgid "%"
23468 #~ msgstr "%"
23469 #~ msgid "&Display:"
23470 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23471 #~ msgid "Sca&le:"
23472 #~ msgstr "Sca&la:"
23473 #~ msgid "Scr&een Display:"
23474 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23475 #~ msgid "Do not display"
23476 #~ msgstr "Non mostrare"
23477 #~ msgid "Unknown Info: "
23478 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23480 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23481 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23482 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"