Update translations and NEWS for beta2
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob314d434a6df6ca2ccb4984c206405e37a9029bf0
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "默认"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "极小"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "最小"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "较小"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "小"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "正常"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "大"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "较大"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 msgid "Largest"
538 msgstr "最大"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 msgid "Huge"
543 msgstr "巨大"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 msgid "Huger"
548 msgstr "超大"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "自定义Bullet(&C)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "级别(&L):"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "改变:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "跳至下一改变项"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "下一改变项(&N)"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "接受这一改变"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "接受(&A)"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "拒绝这一改变"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "拒绝(&R)"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "字体族"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "字体族(&F)"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "字体形状"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "形状(&h)"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "字体系列"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 msgid "Language"
616 msgstr "语言"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "字体颜色"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "语言(&L):"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "系列(&S)"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "颜色(&C):"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "未切换"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "字体大小"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "其他字体设置"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "永远切换"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "其他(&M):"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "切换以上所有字体"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "全部切换(&T)"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "自动改变字体"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "立即改变字体"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 msgid "Close"
682 msgstr "关闭"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
685 msgid "Search Citation"
686 msgstr "搜索文献"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 msgid "F&ind:"
690 msgstr "查找(&I):"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
693 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
694 msgstr ""
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
697 msgid "You can also hit Enter in the search box"
698 msgstr ""
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 msgid "&Go!"
702 msgstr ""
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
705 #, fuzzy
706 msgid "Search Field:"
707 msgstr "搜索出错"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
711 #, fuzzy
712 msgid "All Fields"
713 msgstr "所有文件 (*)"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
716 msgid "Regular E&xpression"
717 msgstr "使用正则表达式(&x)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #, fuzzy
721 msgid "Entry Types:"
722 msgstr "项:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
726 msgid "All Entry Types"
727 msgstr ""
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
730 msgid "Case Se&nsitive"
731 msgstr "区分大小写(&n)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
734 msgid "Search As You &Type"
735 msgstr ""
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 msgid "Formatting"
739 msgstr "输出格式"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
742 msgid "List all authors"
743 msgstr "列出所有作者"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
746 msgid "Full aut&hor list"
747 msgstr "完整作者列表(&h)"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
750 msgid "Force upper case in citation"
751 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
754 #, fuzzy
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "引用样式(&y)"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "之前文字(&b):"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "使用的Natbib引用样式"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "置于文献引用之前的文字"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 #, fuzzy
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "之后文字(&T):"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "置于文献引用之后的文字"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #, fuzzy
785 msgid "App&ly"
786 msgstr "应用(&A)"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
789 msgid "A&vailable Citations:"
790 msgstr "所有文献(&v):"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
793 msgid "&Selected Citations:"
794 msgstr "选中的文献(&s):"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
797 msgid "The Enter key works, too"
798 msgstr ""
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
801 msgid "The delete key works, too"
802 msgstr ""
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "删除(&E)"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
809 #, fuzzy
810 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
811 msgstr "向上移动选中的引用"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
816 msgstr "向下移动选中的引用"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 msgid "&Down"
820 msgstr "下(&D)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
823 msgid "Insert the delimiters"
824 msgstr "插入分隔符"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 msgid "&Insert"
828 msgstr "插入(&I)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 msgid "&Size:"
832 msgstr "大小(&S):"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
836 msgid "TeX Code: "
837 msgstr "TeX代码: "
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
840 msgid "Match delimiter types"
841 msgstr "匹配分隔符类型"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
844 msgid "&Keep matched"
845 msgstr "保留匹配的(&K)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示图像"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "在LyX中显示(&S)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
946 msgid "Screen display"
947 msgstr "屏幕显示"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
952 msgid "Monochrome"
953 msgstr "单色"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
958 msgid "Grayscale"
959 msgstr "灰度"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
965 msgid "Color"
966 msgstr "颜色"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
969 msgid "Preview"
970 msgstr "预览"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
977 msgstr "在LyX中显示比例"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
980 msgid "%"
981 msgstr "%"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgid "&Display:"
985 msgstr "显示(&D)"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgid "Sca&le:"
989 msgstr "比例(&l)"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 #, fuzzy
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "搜索文献"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "旋转"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "旋转角度"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "旋转基点"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Ori&gin:"
1017 msgstr "基点(&O):"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1020 msgid "A&ngle:"
1021 msgstr "角度(&n)"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1024 msgid "Scale"
1025 msgstr "缩放"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "输出图像高度"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "输出图像宽度"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "保持长宽比例"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1047 msgid "Crop"
1048 msgstr "裁剪"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "剪切至边框值"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "剪切至边框(&b)"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "左下(&L)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "右上(&t)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "从文件中取得(&G)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1085 msgid "y"
1086 msgstr "y"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "表单"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "高级放置设定"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "页上(&T)"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "此处(&f)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "此处优先(&H)"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "浮动项页(&P)"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "页底(&B)"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "跨列(&S)"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "旋转(&R)"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FontUi"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "比例(&a) (%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "打字机字体(&T):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "罗马字体(&R):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "比例(&c) (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "缺省字体集(&D):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "基准大小(&B):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "图像(&G)"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "选择一图像文件"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "输出大小"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "设置高度(&h):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "设置宽度(&w)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "旋转图像"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "基点(&i)"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "基点(度)(&n)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "图像文件名"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "剪切(&C)"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "其他LaTeX选项"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "草稿方式"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "草稿方式(&D)"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Sho&w in LyX"
1276 msgstr "在LyX中显示"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1279 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1280 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Scr&een Display:"
1285 msgstr "屏幕显示"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "空格(&S):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "支持的间隔类型"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "词间距(w)|w"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "窄间隔\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "负间隔\t\\,"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Double Item:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Horizontal Fill"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "自定义"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "值(&V):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "文件(&F):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "保护(&P):"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "指定缺省纸张大小."
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "您的电子邮件"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "电子邮件"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "打印到文件"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "文件(&F):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Master:"
1540 msgstr "外部(&u)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "缺省打印机名"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "中间"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #, fuzzy
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "删除(&D)"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "添加(&D)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 #, fuzzy
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "删除(&D)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "现有分支(&A)"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1579 msgid "&Options:"
1580 msgstr "选项(&O):"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Text Layout"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "文档类(&c):"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "编码(&E):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Language Header:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "外部(&u)"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "引号风格(&Q):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "程序列表"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "(&M)主要设定"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "风格"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "内容的基准字体大小"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "字体大小(&o)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "内容的基准字体风格"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "字体集(&y):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "使用额外字符表"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "额外字符表(&E)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "标出空格(&p)"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "打断长过行宽的行"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "打断过长行(&B)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1676 msgid "Placement"
1677 msgstr "放置"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "选中浮动listings"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "浮动(&F)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "选中嵌入listings"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "嵌入(&I)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgid "&Placement:"
1701 msgstr "放置策略(&P):"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "行编号"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "在合"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "选择行编号的字体大小"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1716 msgid "Font si&ze:"
1717 msgstr "字体大小(&Z):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 msgid "S&tep:"
1721 msgstr "增量(&t)"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "两编号行的间距"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgid "&Side:"
1729 msgstr "边(&S):"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "选择语言的方言"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "方言(&D)"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "语言(&g)"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "选择编程语言"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "范围"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "最后一行(&L)"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "最后打印的行"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "最先打印的行"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1765 msgstr "第一行(&s)"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "高级(&v)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "更多参数"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "回馈窗口"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1784 msgid "Copy to Clip&board"
1785 msgstr ""
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1788 msgid "Update the display"
1789 msgstr "更新显示"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1793 msgid "&Update"
1794 msgstr "更新(&U)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1797 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1798 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1801 msgid "&Default Margins"
1802 msgstr "缺省页边距(&D)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1805 msgid "&Top:"
1806 msgstr "顶部(&T):"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1809 msgid "&Bottom:"
1810 msgstr "底部(&B):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1813 msgid "&Inner:"
1814 msgstr "内部(&I)"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1817 msgid "O&uter:"
1818 msgstr "外部(&u)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1821 msgid "Head &sep:"
1822 msgstr "标题 &sep"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1825 msgid "Head &height:"
1826 msgstr "标题高度(&h)"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1829 msgid "&Foot skip:"
1830 msgstr "尾注 skip(&F):"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "列数(&C)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "行数"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1846 msgid "&Rows:"
1847 msgstr "行数(&R):"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "列数"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1858 msgid "&Columns:"
1859 msgstr "列数(&C)"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "垂直排列"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1870 msgid "&Vertical:"
1871 msgstr "垂直(&V):"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "水平(&H):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "使用&esint包"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1898 msgid "Sort &as:"
1899 msgstr "排序(&a):"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "描述(&D):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1906 msgid "&Symbol:"
1907 msgstr "符号(&S)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "类型"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "仅LyX内部"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1918 msgid "LyX &Note"
1919 msgstr "LyX注释(&N)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1926 msgid "&Comment"
1927 msgstr "注释(&C)"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "灰度打印"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1934 msgid "&Greyed out"
1935 msgstr "灰度显示(&G)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "加入目录(&L)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1942 msgid "&Numbering"
1943 msgstr "编号(&N)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1946 msgid "&Use hyperref support"
1947 msgstr ""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Additional o&ptions"
1952 msgstr "其他LaTeX选项"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1956 msgstr ""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&General"
1961 msgstr "常规"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1964 msgid ""
1965 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1966 msgstr ""
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Automatically fi&ll header"
1971 msgstr "自动更新"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1974 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1975 msgstr ""
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1978 msgid "Load in &fullscreen mode"
1979 msgstr ""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Header Information"
1984 msgstr "TeX信息"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1987 #, fuzzy
1988 msgid "&Title:"
1989 msgstr "头衔:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Author:"
1994 msgstr "作者:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Subject:"
1999 msgstr "主题:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Keywords:"
2004 msgstr "关键词(&K)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2007 #, fuzzy
2008 msgid "H&yperlinks"
2009 msgstr "产生链接(&G)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 msgstr ""
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2016 #, fuzzy
2017 msgid "B&reak links over lines"
2018 msgstr "打断过长行(&B)"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2021 #, fuzzy
2022 msgid "No &frames around links"
2023 msgstr "无边框"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2026 #, fuzzy
2027 msgid "C&olor links"
2028 msgstr "颜色"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 msgstr ""
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2036 msgid "B&ibliographical backreferences"
2037 msgstr ""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<引用>在页<页>"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Bookmarks"
2047 msgstr "书签(B)|B"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2050 #, fuzzy
2051 msgid "G&enerate Bookmarks"
2052 msgstr "清除书签(C)|C"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Open bookmarks"
2057 msgstr "保存书签"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Number of levels"
2062 msgstr "份数"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Numbered bookmarks"
2067 msgstr "编号公式(N)|N"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2071 msgid "Page Layout"
2072 msgstr "页面布局"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Paper Format"
2077 msgstr "日期格式"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2080 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2081 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2084 msgid "Style used for the page header and footer"
2085 msgstr "页首和页尾的样式"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Headings &style:"
2090 msgstr "页样式(&s)"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2093 msgid "&Landscape"
2094 msgstr "横向(&L)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2097 msgid "&Portrait"
2098 msgstr "纵向(&P)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2103 msgid "&Format:"
2104 msgstr "格式(&F):"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Orientation:"
2109 msgstr "方向"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2112 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2113 msgstr "双面打印样式"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2116 msgid "&Two-sided document"
2117 msgstr "双面文档(&T)"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr ""
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2124 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2125 msgstr "使用缺省对齐方式"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Paragraph's &Default"
2130 msgstr "使用默认对齐方式"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Ri&ght"
2135 msgstr "右"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2138 #, fuzzy
2139 msgid "C&enter"
2140 msgstr "居中"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2143 msgid "&Left"
2144 msgstr "左(&L)"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2147 msgid "&Justified"
2148 msgstr "分散对齐(&J)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Indent Paragraph"
2153 msgstr "段落对齐(&P)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2156 msgid "Label Width"
2157 msgstr "标签宽度"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2162 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Lo&ngest label"
2167 msgstr "最长标签(&L)"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Line &spacing"
2172 msgstr "行距(&i):"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2176 msgid "Single"
2177 msgstr "单一"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2180 msgid "1.5"
2181 msgstr "1.5"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2185 msgid "Double"
2186 msgstr "双重"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2189 msgid "&Alter..."
2190 msgstr "改变(&A)..."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 #, fuzzy
2194 msgid "In Math"
2195 msgstr "数学"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2198 msgid ""
2199 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "delay."
2201 msgstr ""
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Automatic in&line completion"
2206 msgstr "嵌入(&I)"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2209 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 msgstr ""
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Automatic p&opup"
2215 msgstr "自动更新"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Text"
2220 msgstr "纯文本"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic &inline completion"
2231 msgstr "嵌入(&I)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr ""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic &popup"
2240 msgstr "自动更新"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2243 msgid ""
2244 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "mode."
2246 msgstr ""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "常规"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2264 #, fuzzy
2265 msgid "s inline completion dela&y"
2266 msgstr "嵌入(&I)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2275 msgid "s popup d&elay"
2276 msgstr ""
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2279 msgid ""
2280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2281 "It will be shown right away."
2282 msgstr ""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2285 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 msgstr ""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2289 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 msgstr ""
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2293 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 msgstr ""
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2297 msgid "C&onverter:"
2298 msgstr "转换器(o):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2301 msgid "E&xtra flag:"
2302 msgstr "其他选项(&x):"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2305 msgid "&From format:"
2306 msgstr "从格式(&)"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2309 msgid "&To format:"
2310 msgstr "到格式(&T)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2314 msgid "&Modify"
2315 msgstr "修改(&M)"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2320 msgid "Remo&ve"
2321 msgstr "删除(&V)"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2324 msgid "Converter Defi&nitions"
2325 msgstr "转换器定义(&n)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2328 msgid "Converter File Cache"
2329 msgstr "转换器文件缓存"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2332 msgid "&Enabled"
2333 msgstr "启用(&E)"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2336 msgid "&Maximum Age (in days):"
2337 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2340 msgid "&Date format:"
2341 msgstr "日期格式(&D)"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2344 msgid "Date format for strftime output"
2345 msgstr "strftime输出的日期格式"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2348 msgid "Off"
2349 msgstr "关闭"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2352 msgid "No math"
2353 msgstr "无数学"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2356 msgid "On"
2357 msgstr "开"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2360 msgid "Do not display"
2361 msgstr "不显示"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2364 msgid "Display &Graphics:"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Editing"
2374 msgstr "退出."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "按字母序排序标签"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr ""
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2394 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 msgstr ""
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2398 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 msgstr ""
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2402 msgid "Fullscreen"
2403 msgstr ""
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2406 msgid "&Limit text width"
2407 msgstr ""
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2410 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 msgstr ""
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Hide tabba&r"
2416 msgstr "delta"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Hide scr&ollbar"
2421 msgstr "切换数学工具条"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2424 #, fuzzy
2425 msgid "&Hide toolbars"
2426 msgstr "切换数学工具条"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&New..."
2431 msgstr "新建(&N):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2434 #, fuzzy
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "排序(&a):"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "文档格式(&D)"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "预览程序(&V):"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "编辑器(&i):"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "快捷键(&h)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "后缀(&x):"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Co&pier:"
2465 msgstr "复制命令(&C):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgid "&E-mail:"
2469 msgstr "电子邮件(&E):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgid "Your name"
2473 msgstr "您的名字"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2476 msgid "Your E-mail address"
2477 msgstr "您的电子邮件"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2480 msgid "Keyboard"
2481 msgstr "键盘"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2484 msgid "Use &keyboard map"
2485 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2488 msgid "&First:"
2489 msgstr "第一(&F)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2494 msgid "Br&owse..."
2495 msgstr "浏览(&O)..."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2498 msgid "S&econd:"
2499 msgstr "第二(&e)"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2502 msgid "B&rowse..."
2503 msgstr "浏览(&R)..."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Mouse"
2508 msgstr "更多"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2511 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 msgstr ""
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2515 msgid ""
2516 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2517 "speed it up, low values slow it down."
2518 msgstr ""
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Right-to-left language support"
2523 msgstr "从右至左语言支持"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2526 msgid ""
2527 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2528 msgstr ""
2529 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 msgid "Enable &RTL support"
2533 msgstr ""
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Cursor movement:"
2538 msgstr "注释"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2541 #, fuzzy
2542 msgid "&Logical"
2543 msgstr "Topical"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2546 msgid "&Visual"
2547 msgstr ""
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 msgstr ""
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2554 msgid "Mark &foreign languages"
2555 msgstr "标记外国语言(&f)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 msgstr ""
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2577 msgid "&Default language:"
2578 msgstr "缺省语言(&D):"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2581 msgid "Language pac&kage:"
2582 msgstr "语言包(&k)"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2585 msgid "Command s&tart:"
2586 msgstr "命令开始(&t):"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2589 msgid "Command e&nd:"
2590 msgstr "命令结束(&n):"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "全局(&G)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "自动开始(&b)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "自动结束(&e)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2623 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2624 msgstr ""
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2627 msgid "Use b&abel"
2628 msgstr "使用b&abel"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2631 msgid "Set class options to default on class change"
2632 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2635 msgid "&Reset class options when document class changes"
2636 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 msgid ""
2640 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2641 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2642 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 msgstr ""
2644 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2645 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X编码"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "CheckTex命令参数"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Index命令"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Check&kTeX 命令"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BixTeX命令和参数"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2695 msgid "US letter"
2696 msgstr "US letter"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2700 msgid "US legal"
2701 msgstr "US legal"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2710 msgid "A3"
2711 msgstr "A3"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2715 msgid "A4"
2716 msgstr "A4"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2720 msgid "A5"
2721 msgstr "A5"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2725 msgid "B5"
2726 msgstr "B5"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "工作目录(&W):"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "浏览..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "文档模板(&D):"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "示例 #:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "备份目录(&B):"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer管道"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "临时目录(&T):"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "路径前缀(&P):"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2774 "paragraphs are separated by a blank line."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "输出行长度(&l):"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff命令"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "打印命令的选项"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "文件后缀(&t)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "打印至文件的参数"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "打印到文件(&f)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "打印机标识(&R)"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "打印列(spool)参数"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "打印机(&I)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2830 "to print."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "反向打印的参数."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "相反次序排列(_V)"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "横向打印(&d)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "提交选项(&M):"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "设置打印份数的参数."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "设置打印范围的参数."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "矫正(&l)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "页范围(&g)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "奇数页(&O):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "偶数页(&E):"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "纸张类型(&Y):"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "纸张大小(&z):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "任何其他打印选项"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "其他选项(&x):"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Send output to the printer"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "缺省打印机名"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "缺省打印机(&p)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "打印命令(&m):"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "T&ypewriter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "字体大小"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "较大:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "大:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "巨大"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "最大:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "最小"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "较小"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "小"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "法向量:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "极小:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "大:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 msgid ""
2988 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2989 "of fonts"
2990 msgstr ""
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2993 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2994 msgstr ""
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Ne&w"
2999 msgstr "新建(&N):"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3002 msgid "&Bind file:"
3003 msgstr "快捷键文件(&B)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3006 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3007 msgstr ""
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3010 msgid "Al&ternative language:"
3011 msgstr "其他语言(&t):"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3014 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3015 msgstr "指定个人词典文件"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3018 msgid "Personal &dictionary:"
3019 msgstr "个人词典文件(&d)"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3022 msgid "Escape cha&racters:"
3023 msgstr "退出字符(&r)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3026 msgid "Spellchec&ker executable:"
3027 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3030 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3031 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3034 msgid "Use input encod&ing"
3035 msgstr "使用输入编码(&i)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3038 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3039 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3042 msgid "Accept compound &words"
3043 msgstr "接受连接词"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3046 msgid "Session"
3047 msgstr "会话"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3050 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3051 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3054 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3055 msgstr ""
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3058 msgid "Restore cursor positions"
3059 msgstr "恢复光标位置"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3062 msgid "Load opened files from last session"
3063 msgstr "读入上次打开的文件"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3066 msgid "Documents"
3067 msgstr "文档"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3070 msgid "&Maximum last files:"
3071 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3074 msgid "minutes"
3075 msgstr "分"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3078 #, fuzzy
3079 msgid "B&ackup documents, every"
3080 msgstr "备份文档(&a)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Open documents in &tabs"
3085 msgstr "打开文档"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "自动更新"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3093 msgid ""
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3096 msgstr ""
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3099 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3100 msgstr ""
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3103 msgid "Bro&wse..."
3104 msgstr "浏览(&W)..."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3107 msgid "&User interface file:"
3108 msgstr "用户界面文件(&U):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3112 msgid "&Save"
3113 msgstr "保存(&S)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3116 msgid "Pages"
3117 msgstr "页面"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3120 msgid "Page number to print from"
3121 msgstr "从此页开始打印"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3124 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3125 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3128 msgid "Page number to print to"
3129 msgstr "打印页码"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3132 msgid "Print all pages"
3133 msgstr "打印所有页"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3136 msgid "Fro&m"
3137 msgstr "从(&m)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3140 msgid "&All"
3141 msgstr "全部(&A)"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3144 msgid "Print &odd-numbered pages"
3145 msgstr "打印奇数页(&o)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3148 msgid "Print &even-numbered pages"
3149 msgstr "打印偶数页(&o)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3152 msgid "Print in reverse order"
3153 msgstr "反向打印"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3156 msgid "Re&verse order"
3157 msgstr "反向页序"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Copie&s"
3162 msgstr "份数"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3165 msgid "Number of copies"
3166 msgstr "份数"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3169 msgid "Collate copies"
3170 msgstr "对照"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3173 msgid "&Collate"
3174 msgstr "对照(&C)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3177 msgid "&Print"
3178 msgstr "打印(&P)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3181 msgid "Print Destination"
3182 msgstr "打印至"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3185 msgid "Send output to the printer"
3186 msgstr "打印输出"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3189 msgid "P&rinter:"
3190 msgstr "打印机(&r)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3193 msgid "Send output to the given printer"
3194 msgstr "打印至指定打印机"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3197 msgid "Send output to a file"
3198 msgstr "输出至文件"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3201 msgid "La&bels in:"
3202 msgstr "标签(&b):"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3205 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3206 msgstr "交叉引用"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3209 msgid "<reference>"
3210 msgstr "<引用>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3213 msgid "(<reference>)"
3214 msgstr "(<引用>)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3217 msgid "<page>"
3218 msgstr "<页码>"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3221 msgid "on page <page>"
3222 msgstr "在页<页>"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3225 msgid "<reference> on page <page>"
3226 msgstr "<引用>在页<页>"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3229 msgid "Formatted reference"
3230 msgstr "格式化的引用"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3233 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3234 msgstr "按字母序排序标签"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3237 msgid "&Sort"
3238 msgstr "排序(&S)"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3241 msgid "Update the label list"
3242 msgstr "更新标签列表"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3245 msgid "Jump to the label"
3246 msgstr "跳至标签"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3249 msgid "&Go to Label"
3250 msgstr "跳至标签(&G)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3253 msgid "&Find:"
3254 msgstr "查找(&F):"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3257 msgid "Replace &with:"
3258 msgstr "替换为(&W):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3261 msgid "Case &sensitive"
3262 msgstr "区分大小写(&S)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3265 msgid "Match whole words onl&y"
3266 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3269 msgid "Find &Next"
3270 msgstr "查找下一个(&N)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3275 msgid "&Replace"
3276 msgstr "替换(&R)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3279 msgid "Replace &All"
3280 msgstr "全部替换(&A)"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3283 msgid "Search &backwards"
3284 msgstr "反向搜索(&b)"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3288 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3291 msgid "&Export formats:"
3292 msgstr "输出格式(&E):"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3295 msgid "&Command:"
3296 msgstr "命令(&C):"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Edit shortcut"
3301 msgstr "快捷键(&h)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3304 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3305 msgstr ""
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3308 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3309 msgstr ""
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3312 msgid "C&lear"
3313 msgstr "清除(&l)"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&Function:"
3318 msgstr "函数"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Shortcut:"
3323 msgstr "快捷键(&h)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "提示:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "用当前选中词替换"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "添加到个人辞典"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "忽略此词"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "忽略(&I)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "全部忽略此词"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "全部忽略(&G)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "替换:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "当前词"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "未知单词:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "以当前词替换"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Ca&tegory:"
3378 msgstr "标题(&p)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3381 msgid "Select this to display all available characters at once"
3382 msgstr ""
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "显示(&D)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "表格设定(&T)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "列宽"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "固定宽度列"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3403 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3406 msgid "&Vertical alignment:"
3407 msgstr "垂直对齐(&V)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3410 msgid "&Horizontal alignment:"
3411 msgstr "水平对齐(&H)"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3414 msgid "Horizontal alignment in column"
3415 msgstr "列水平对齐"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3419 msgid "Justified"
3420 msgstr "分散对齐"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3424 msgstr "旋转此表格90度"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3428 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3432 msgstr "旋转此单元90度"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3436 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3439 msgid "Merge cells"
3440 msgstr "合并单元格"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3443 msgid "&Multicolumn"
3444 msgstr "多列(&M)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3447 msgid "LaTe&X argument:"
3448 msgstr "LaTe&X参数"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3452 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3455 msgid "&Borders"
3456 msgstr "边框(&B)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3459 msgid "All Borders"
3460 msgstr "所有边框"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3463 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3467 msgid "&Set"
3468 msgstr "设置(&S)"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3471 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3475 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3476 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3479 msgid "Fo&rmal"
3480 msgstr "正式(&r)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3483 msgid "Use default (grid-like) border style"
3484 msgstr "使用缺省边框样式"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3487 msgid "De&fault"
3488 msgstr "默认(&F)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3491 msgid "Set Borders"
3492 msgstr "设置边框"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3495 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3499 msgid "Additional Space"
3500 msgstr "额外空间"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3503 msgid "T&op of row:"
3504 msgstr "行上(&o)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3507 msgid "Botto&m of row:"
3508 msgstr "行下(&m)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3511 msgid "Bet&ween rows:"
3512 msgstr "行间(&w)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3515 msgid "&Longtable"
3516 msgstr "长表格(&L)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3519 msgid "Set a page break on the current row"
3520 msgstr "在此行换页"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3523 msgid "Page &break on current row"
3524 msgstr "在此行换页(&b)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3527 msgid "Settings"
3528 msgstr "设置"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3531 msgid "Status"
3532 msgstr "状态"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3535 msgid "Border above"
3536 msgstr "页框上"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3539 msgid "Border below"
3540 msgstr "页框下"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3543 msgid "Contents"
3544 msgstr "内容"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3547 msgid "Header:"
3548 msgstr "页首:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3551 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3552 msgstr "在每页重复此行为表头"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3559 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3560 msgid "on"
3561 msgstr "打开"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 msgid "double"
3572 msgstr "双"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3575 msgid "First header:"
3576 msgstr "第一页首"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3579 msgid "This row is the header of the first page"
3580 msgstr "此行为首页表头"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3583 msgid "Don't output the first header"
3584 msgstr "不输出第一个表首"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 msgid "is empty"
3589 msgstr "是空"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3592 msgid "Footer:"
3593 msgstr "页脚:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3596 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3597 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3600 msgid "Last footer:"
3601 msgstr "最后页尾"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3604 msgid "This row is the footer of the last page"
3605 msgstr "此行为末页表尾"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3608 msgid "Don't output the last footer"
3609 msgstr "不输出最后页尾"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Caption:"
3614 msgstr "表题(&A):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3618 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3621 msgid "&Use long table"
3622 msgstr "使用长表格(&U)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3625 msgid "Current cell:"
3626 msgstr "当前单元:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3629 msgid "Current row position"
3630 msgstr "当前行位置"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3633 msgid "Current column position"
3634 msgstr "对齐列位置"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3637 msgid "Close this dialog"
3638 msgstr "关闭此对话框"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3641 msgid "Rebuild the file lists"
3642 msgstr "重建文件列表"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3645 msgid "&Rescan"
3646 msgstr "重新扫描(&R)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3649 msgid ""
3650 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3651 msgstr ""
3652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 msgid "&View"
3656 msgstr "查看(&V)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3659 msgid "Selected classes or styles"
3660 msgstr "选中的类或样式"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3663 msgid "LaTeX classes"
3664 msgstr "LaTeX类"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3667 msgid "LaTeX styles"
3668 msgstr "LaTeX样式"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3671 msgid "BibTeX styles"
3672 msgstr "BibTeX样式"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3675 msgid "Toggles view of the file list"
3676 msgstr "Toggles view of the file list"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3679 msgid "Show &path"
3680 msgstr "显示路径(&p)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 msgid "Spacing"
3684 msgstr "间隔"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Separate paragraphs with"
3689 msgstr "段落分隔符"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3692 msgid "Listing settings"
3693 msgstr "Listing选项"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3696 msgid "Format text into two columns"
3697 msgstr "使用双列格式"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3700 msgid "Two-&column document"
3701 msgstr "双列文档(&c)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3704 msgid "&Vertical space"
3705 msgstr "竖直距离(&V)"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3708 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3709 msgstr "缩进连续段落"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3712 msgid "&Indentation"
3713 msgstr "缩进(&I)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3716 msgid "&Line spacing:"
3717 msgstr "行间距(&L):"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3720 msgid "Index entry"
3721 msgstr "索引项"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3724 msgid "&Keyword:"
3725 msgstr "关键词(&K)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 msgid "Entry"
3729 msgstr "项"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3733 msgid "The selected entry"
3734 msgstr "选中项"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 msgid "&Selection:"
3738 msgstr "选择(&S)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3741 msgid "Replace the entry with the selection"
3742 msgstr "用选中项替换此项"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3745 msgid "Update navigation tree"
3746 msgstr "更新导航树"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3751 msgid "..."
3752 msgstr "..."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3755 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3756 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3759 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3760 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3763 msgid "Move selected item down by one"
3764 msgstr "向下移动选中项"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3767 msgid "Move selected item up by one"
3768 msgstr "向上移动选中项"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3771 #, fuzzy
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3778 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3779 msgstr "调整导航树的深度"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3782 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3783 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 msgid "DefSkip"
3787 msgstr "DefSkip"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3790 msgid "SmallSkip"
3791 msgstr "SmallSkip"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3794 msgid "MedSkip"
3795 msgstr "MedSkip"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3798 msgid "BigSkip"
3799 msgstr "BigSkip"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 msgid "VFill"
3803 msgstr "VFill"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3806 msgid "Complete source"
3807 msgstr "完整源程序"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3810 msgid "Automatic update"
3811 msgstr "自动更新"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unit of width value"
3816 msgstr "宽度单位"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3819 #, fuzzy
3820 msgid "number of needed lines"
3821 msgstr "份数"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3824 #, fuzzy
3825 msgid "use number of lines"
3826 msgstr "份数"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Line span:"
3831 msgstr "行间距(&L):"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Outer (default)"
3836 msgstr "LaTeX缺省设置"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Inner"
3841 msgstr "内部(&I)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3844 msgid "use overhang"
3845 msgstr ""
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3848 msgid "Over&hang:"
3849 msgstr ""
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Overhang value"
3854 msgstr "高度"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Unit of overhang value"
3859 msgstr "宽度单位"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3862 msgid "Check this to allow flexible placement"
3863 msgstr ""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3866 msgid "Allow &floating"
3867 msgstr ""
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3870 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3871 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3872 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3873 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3875 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3876 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3878 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3880 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3881 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3882 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3883 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3885 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3887 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3888 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 msgid "Standard"
3891 msgstr "标准"
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3894 msgid "TheoremTemplate"
3895 msgstr "TheoremTemplate"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3899 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3903 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3904 msgid "Proof"
3905 msgstr "证据"
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3908 msgid "Proof:"
3909 msgstr "证明:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3913 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3915 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3921 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3922 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3923 msgid "Theorem"
3924 msgstr "定理"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3927 msgid "Theorem #:"
3928 msgstr "定理 #:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3931 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3934 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3937 msgid "Lemma"
3938 msgstr "引理"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 msgid "Lemma #:"
3942 msgstr "引理 #:"
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3951 msgid "Corollary"
3952 msgstr "Corollary"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3955 msgid "Corollary #:"
3956 msgstr "Corollary #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3959 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3964 msgid "Proposition"
3965 msgstr "Propositio"
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3968 msgid "Proposition #:"
3969 msgstr "Proposition #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3976 msgid "Conjecture"
3977 msgstr "猜想"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3980 msgid "Conjecture #:"
3981 msgstr "猜想 #:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3985 msgid "Criterion"
3986 msgstr "Criterion"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3989 msgid "Criterion #:"
3990 msgstr "Criterion #:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3994 msgid "Fact"
3995 msgstr "Fact"
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3998 msgid "Fact #:"
3999 msgstr "Fact #:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4002 msgid "Axiom"
4003 msgstr "Axiom"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4006 msgid "Axiom #:"
4007 msgstr "Axiom #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4017 msgid "Definition"
4018 msgstr "定义"
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4021 msgid "Definition #:"
4022 msgstr "定义 #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4031 msgid "Example"
4032 msgstr "示例"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4035 msgid "Example #:"
4036 msgstr "示例 #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4040 msgid "Condition"
4041 msgstr "条件"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4044 msgid "Condition #:"
4045 msgstr "条件 #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4052 msgid "Problem"
4053 msgstr "问题"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4056 msgid "Problem #:"
4057 msgstr "问题 #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4064 msgid "Exercise"
4065 msgstr "练习"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 msgid "Exercise #:"
4069 msgstr "练习 #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4077 msgid "Remark"
4078 msgstr "Remark"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4081 msgid "Remark #:"
4082 msgstr "Remark #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4085 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4091 msgid "Claim"
4092 msgstr "Claim"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4095 msgid "Claim #:"
4096 msgstr "Claim #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4099 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4101 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4103 msgid "Note"
4104 msgstr "备忘"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4107 msgid "Note #:"
4108 msgstr "Note #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4112 msgid "Notation"
4113 msgstr "Notation"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4116 msgid "Notation #:"
4117 msgstr "Notation #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4122 msgid "Case"
4123 msgstr "Case"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4127 msgid "Case #:"
4128 msgstr "Case #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4131 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4135 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4138 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4142 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4143 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4144 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4148 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 msgid "Section"
4153 msgstr "章节"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4165 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4166 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 msgid "Subsection"
4173 msgstr "子段"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4176 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4178 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4183 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4184 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4185 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4189 msgid "Subsubsection"
4190 msgstr "Subsubsection"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4193 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4196 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4198 msgid "Section*"
4199 msgstr "Section*"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4202 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 msgid "Subsection*"
4206 msgstr "Subsection*"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4211 msgid "Subsubsection*"
4212 msgstr "Subsubsection*"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4215 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4218 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4220 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4227 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4228 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4229 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4230 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4234 #: src/output_plaintext.cpp:133
4235 msgid "Abstract"
4236 msgstr "摘要"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 msgid "Abstract---"
4240 msgstr "摘要---"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4246 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4248 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4250 msgid "Keywords"
4251 msgstr "关键字"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4254 msgid "Index Terms---"
4255 msgstr "Index Terms---"
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4258 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4260 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4262 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4265 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4266 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4267 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4268 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4269 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4270 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4272 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4273 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4276 msgid "Bibliography"
4277 msgstr "参考书目"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4282 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4283 #: src/rowpainter.cpp:462
4284 msgid "Appendix"
4285 msgstr "附录"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4288 msgid "Appendices"
4289 msgstr "附录"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4292 msgid "Biography"
4293 msgstr "文献引用"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4296 msgid "BiographyNoPhoto"
4297 msgstr "BiographyNoPhoto"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4300 msgid "Footernote"
4301 msgstr "Footernote"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4304 msgid "MarkBoth"
4305 msgstr "MarkBoth"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4311 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4312 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4313 msgid "Itemize"
4314 msgstr "列表"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4319 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4320 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4322 msgid "Enumerate"
4323 msgstr "编号列表"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4327 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4328 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4330 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4333 msgid "Description"
4334 msgstr "描述"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4339 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4342 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4343 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4344 msgid "List"
4345 msgstr "列表"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4350 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4352 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4353 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4355 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4359 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4360 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4361 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4364 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4367 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4368 msgid "Title"
4369 msgstr "标题"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4374 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4375 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4376 msgid "Subtitle"
4377 msgstr "副标题"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4382 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4384 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4386 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4390 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4396 msgid "Author"
4397 msgstr "作者"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4401 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4404 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4405 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4409 msgid "Address"
4410 msgstr "地址"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4414 msgid "Offprint"
4415 msgstr "offprint"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4418 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4419 msgid "Mail"
4420 msgstr "邮件"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4426 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4428 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4434 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4435 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4436 msgid "Date"
4437 msgstr "日期"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4441 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4443 msgid "Acknowledgement"
4444 msgstr "致谢"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4447 msgid "Offprint Requests to:"
4448 msgstr "Offprint Requests to:"
4450 #: lib/layouts/aa.layout:175
4451 msgid "Correspondence to:"
4452 msgstr "Correspondence to:"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4456 msgid "Acknowledgements."
4457 msgstr "Acknowledgements."
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4461 msgid "LaTeX"
4462 msgstr "LaTeX"
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4466 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4467 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4469 msgid "Email"
4470 msgstr "电子邮件"
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4474 msgid "Thesaurus"
4475 msgstr "Thesaurus"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4478 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4481 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4482 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4484 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4485 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4487 msgid "Paragraph"
4488 msgstr "段落"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4494 msgid "Affiliation"
4495 msgstr "加盟"
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4498 msgid "And"
4499 msgstr "与"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "致谢"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4512 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4517 #: src/output_plaintext.cpp:145
4518 msgid "References"
4519 msgstr "引用"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4522 msgid "PlaceFigure"
4523 msgstr "PlaceFigure"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4526 msgid "PlaceTable"
4527 msgstr "PlaceTable"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4530 msgid "TableComments"
4531 msgstr "TableComments"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4534 msgid "TableRefs"
4535 msgstr "TableRefs"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4538 msgid "MathLetters"
4539 msgstr "MathLetters"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4542 msgid "NoteToEditor"
4543 msgstr "NoteToEditor"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4546 msgid "Facility"
4547 msgstr "Facility"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4550 msgid "Objectname"
4551 msgstr "Objectname"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4554 msgid "Dataset"
4555 msgstr "Dataset"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4558 msgid "Subject headings:"
4559 msgstr "Subject headings:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4562 msgid "[Acknowledgements]"
4563 msgstr "[致谢]"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4569 msgid "and"
4570 msgstr "和"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4573 msgid "Place Figure here:"
4574 msgstr "Place Figure here:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4577 msgid "Place Table here:"
4578 msgstr "Place Table here:"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4581 msgid "[Appendix]"
4582 msgstr "[附录]"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4585 msgid "Note to Editor:"
4586 msgstr "Note to Editor:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4589 msgid "References. ---"
4590 msgstr "引用文献. ---"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4593 msgid "Note. ---"
4594 msgstr "Note. ---"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4597 msgid "FigCaption"
4598 msgstr "FigCaption"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4601 msgid "Fig. ---"
4602 msgstr "Fig. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4605 msgid "Facility:"
4606 msgstr "Facility:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4609 msgid "Obj:"
4610 msgstr "Obj:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4613 msgid "Dataset:"
4614 msgstr "Dataset:"
4616 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4619 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4622 #, fuzzy
4623 msgid "MainText"
4624 msgstr "纯文本"
4626 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4627 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4628 msgid "\\arabic{section}"
4629 msgstr "\\arabic{section}"
4631 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4632 msgid "Chapter Exercises"
4633 msgstr "Chapter Exercises"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:50
4636 msgid "RightHeader"
4637 msgstr "RightHeader"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:59
4640 msgid "Right header:"
4641 msgstr "Right header:"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:82
4644 msgid "Abstract:"
4645 msgstr "摘要:"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:91
4648 msgid "ShortTitle"
4649 msgstr "短标题"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:99
4652 msgid "Short title:"
4653 msgstr "短标题"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:128
4656 msgid "TwoAuthors"
4657 msgstr "TwoAuthors"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:135
4660 msgid "ThreeAuthors"
4661 msgstr "ThreeAuthors"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:142
4664 msgid "FourAuthors"
4665 msgstr "FourAuthors"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4669 msgid "Affiliation:"
4670 msgstr "Affiliation:"
4672 #: lib/layouts/apa.layout:170
4673 msgid "TwoAffiliations"
4674 msgstr "TwoAffiliations"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:177
4677 msgid "ThreeAffiliations"
4678 msgstr "ThreeAffiliations"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:184
4681 msgid "FourAffiliations"
4682 msgstr "FourAffiliations"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4685 msgid "Journal"
4686 msgstr "杂志"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:205
4689 msgid "CopNum"
4690 msgstr "CopNum"
4692 #: lib/layouts/apa.layout:233
4693 msgid "Acknowledgements:"
4694 msgstr "Acknowledgements:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4698 #: lib/layouts/spie.layout:88
4699 msgid "Acknowledgments"
4700 msgstr "致谢"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:247
4703 msgid "ThickLine"
4704 msgstr "ThickLine"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:257
4707 msgid "CenteredCaption"
4708 msgstr "ThickLine"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4712 msgid "Senseless!"
4713 msgstr "无意义"
4715 #: lib/layouts/apa.layout:277
4716 msgid "FitFigure"
4717 msgstr "FitFigure"
4719 #: lib/layouts/apa.layout:283
4720 msgid "FitBitmap"
4721 msgstr "FitBitmap"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4725 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4729 msgid "Subparagraph"
4730 msgstr "Subparagraph"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4733 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4734 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4735 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4736 msgid "*"
4737 msgstr "*"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:390
4740 msgid "Seriate"
4741 msgstr "Seriate"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4744 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4745 msgid "(\\alph{enumii})"
4746 msgstr "(\\alph{enumii})"
4748 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4749 msgid "LatinOn"
4750 msgstr "LatinOn"
4752 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4753 msgid "Latin on"
4754 msgstr "Latin on"
4756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4757 msgid "LatinOff"
4758 msgstr "LatinOff"
4760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4761 msgid "Latin off"
4762 msgstr "Latin off"
4764 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4765 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4766 msgid "BeginFrame"
4767 msgstr "BeginFrame"
4769 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4771 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4772 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4775 msgid "Part"
4776 msgstr "部分"
4778 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4779 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4780 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4781 msgid "Part*"
4782 msgstr "Part*"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4785 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4786 msgid "MM"
4787 msgstr "MM"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4790 msgid "Section \\arabic{section}"
4791 msgstr "Section \\arabic{section}"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4794 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4795 msgid "\\Alph{section}"
4796 msgstr "\\Alph{section}"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4800 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Unnumbered"
4805 msgstr "编号的"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4809 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4812 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4813 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Frames"
4820 msgstr "框架"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4823 msgid "Frame"
4824 msgstr "框架"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4827 msgid "BeginPlainFrame"
4828 msgstr "BeginPlainFrame"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4832 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4835 msgid "AgainFrame"
4836 msgstr "AgainFrame"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4839 msgid "Again frame with label"
4840 msgstr "帧速率错误。"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4843 msgid "EndFrame"
4844 msgstr "EndFrame"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4847 msgid "________________________________"
4848 msgstr "________________________________"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4851 msgid "FrameSubtitle"
4852 msgstr "FrameSubtitle"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4855 msgid "Column"
4856 msgstr "列"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4861 msgid "Columns"
4862 msgstr "列"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4866 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4869 msgid "ColumnsCenterAligned"
4870 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4873 msgid "Columns (center aligned)"
4874 msgstr "水平排列的压缩器"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4877 msgid "ColumnsTopAligned"
4878 msgstr "ColumnsTopAligned"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4881 msgid "Columns (top aligned)"
4882 msgstr "水平排列的压缩器"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4885 msgid "Pause"
4886 msgstr "暂停"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Overlays"
4893 msgstr "覆盖"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4900 msgid "Overprint"
4901 msgstr "Overprint"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4904 msgid "OverlayArea"
4905 msgstr "OverlayArea"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4908 msgid "Overlayarea"
4909 msgstr "OverlayArea"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4912 msgid "Uncover"
4913 msgstr "Uncover"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4916 msgid "Uncovered on slides"
4917 msgstr "Uncovered on slides"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4920 msgid "Only"
4921 msgstr "仅"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4924 msgid "Only on slides"
4925 msgstr "Only on slides"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4928 msgid "Block"
4929 msgstr "Block"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Blocks"
4935 msgstr "Block"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4938 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4939 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4942 msgid "ExampleBlock"
4943 msgstr "ExampleBlock"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4946 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4947 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4950 msgid "AlertBlock"
4951 msgstr "AlertBlock"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4954 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4955 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Titling"
4962 msgstr "程序列表"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Title (Plain Frame)"
4967 msgstr "BeginPlainFrame"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4970 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4971 msgid "Institute"
4972 msgstr "Institute"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4975 msgid "BackMatter"
4976 msgstr ""
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4979 msgid "TitleGraphic"
4980 msgstr "TitleGraphic"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Theorems"
4985 msgstr "定理"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4988 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4989 msgid "Corollary."
4990 msgstr "Corollary."
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4994 msgid "Definition."
4995 msgstr "定义."
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4998 msgid "Definitions"
4999 msgstr "定义"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5002 msgid "Definitions."
5003 msgstr "定义"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5006 msgid "Example."
5007 msgstr "示例."
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5010 msgid "Examples"
5011 msgstr "例子"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5014 msgid "Examples."
5015 msgstr "例子"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5018 msgid "Fact."
5019 msgstr "Fact."
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5025 msgid "Proof."
5026 msgstr "证明."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5030 msgid "Theorem."
5031 msgstr "定理."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5034 msgid "Separator"
5035 msgstr "分隔符"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5038 msgid "___"
5039 msgstr "___"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5042 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5043 msgid "LyX-Code"
5044 msgstr "LyX-Code"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5047 msgid "NoteItem"
5048 msgstr "NoteItem"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5051 msgid "Note:"
5052 msgstr "备注:   "
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Alert"
5057 msgstr "AlertBlock"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5060 msgid "Structure"
5061 msgstr ""
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Article"
5066 msgstr "垂直"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Presentation"
5071 msgstr "方向"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5076 msgid "Table"
5077 msgstr "表"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5081 msgid "List of Tables"
5082 msgstr "表格列表"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5086 msgid "Figure"
5087 msgstr "图"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5091 msgid "List of Figures"
5092 msgstr "图像列表"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5095 msgid "Dialogue"
5096 msgstr "Dialogue"
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5099 msgid "Narrative"
5100 msgstr "Narrative"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5103 msgid "ACT"
5104 msgstr "ACT"
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5107 msgid "ACT \\arabic{act}"
5108 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5111 msgid "SCENE"
5112 msgstr "SCENE"
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5115 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5116 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5119 msgid "SCENE*"
5120 msgstr "SCENE*"
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5123 msgid "AT RISE:"
5124 msgstr "AT RISE:"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5127 msgid "Speaker"
5128 msgstr "扬声器"
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5131 msgid "Parenthetical"
5132 msgstr "Parenthetical"
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5135 msgid "("
5136 msgstr "("
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5139 msgid ")"
5140 msgstr ")"
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5143 msgid "CURTAIN"
5144 msgstr "CURTAIN"
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5147 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5148 msgid "Right Address"
5149 msgstr "Right Address"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:35
5152 msgid "Mainline"
5153 msgstr "Mainline"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:42
5156 msgid "Mainline:"
5157 msgstr "Mainline:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:60
5160 msgid "Variation"
5161 msgstr "Variation"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:64
5164 msgid "Variation:"
5165 msgstr "Variation:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:70
5168 msgid "SubVariation"
5169 msgstr "SubVariation"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:73
5172 msgid "Subvariation:"
5173 msgstr "Subvariation:"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:79
5176 msgid "SubVariation2"
5177 msgstr "SubVariation2"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:82
5180 msgid "Subvariation(2):"
5181 msgstr "Subvariation(2):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:88
5184 msgid "SubVariation3"
5185 msgstr "SubVariation3"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:91
5188 msgid "Subvariation(3):"
5189 msgstr "Subvariation(3):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:97
5192 msgid "SubVariation4"
5193 msgstr "SubVariation4"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:100
5196 msgid "Subvariation(4):"
5197 msgstr "Subvariation(4):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:106
5200 msgid "SubVariation5"
5201 msgstr "SubVariation5"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:109
5204 msgid "Subvariation(5):"
5205 msgstr "Subvariation(5):"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:116
5208 msgid "HideMoves"
5209 msgstr "HideMoves"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:121
5212 msgid "HideMoves:"
5213 msgstr "HideMoves:"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:126
5216 msgid "ChessBoard"
5217 msgstr "ChessBoard"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:130
5220 msgid "[chessboard]"
5221 msgstr "[chessboard]"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:139
5224 msgid "BoardCentered"
5225 msgstr "BoardCentered"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:144
5228 msgid "[centered board]"
5229 msgstr "[centered board]"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:154
5232 msgid "HighLight"
5233 msgstr "HighLight"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:159
5236 msgid "Highlights:"
5237 msgstr "亮:"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:174
5240 msgid "Arrow"
5241 msgstr "箭头"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:179
5244 msgid "Arrow:"
5245 msgstr "箭头:"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:185
5248 msgid "KnightMove"
5249 msgstr "KnightMove"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:190
5252 msgid "KnightMove:"
5253 msgstr "KnightMove:"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5256 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5257 msgid "My Address"
5258 msgstr "My Address"
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5261 msgid "Briefkopf:"
5262 msgstr "Briefkopf:"
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5265 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5266 msgid "Send To Address"
5267 msgstr "Send To Address"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5270 msgid "Adresse:"
5271 msgstr "Adresse:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5276 msgid "Opening"
5277 msgstr "Opening"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5280 msgid "Anrede:"
5281 msgstr "Anrede:"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5286 msgid "Signature"
5287 msgstr "签名"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5290 msgid "Unterschrift:"
5291 msgstr "Unterschrift:"
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5296 msgid "Closing"
5297 msgstr "正在关闭"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5300 msgid "Gruss:"
5301 msgstr "Gruss:"
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5304 msgid "encl"
5305 msgstr "附录"
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5308 msgid "Anlagen:"
5309 msgstr "Anlagen:"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5312 msgid "ps"
5313 msgstr "ps"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5316 msgid "PS:"
5317 msgstr "PS:"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5321 msgid "cc"
5322 msgstr "cc"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5325 msgid "Verteiler:"
5326 msgstr "Verteiler:"
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5329 msgid "Betreff"
5330 msgstr "Betreff"
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5333 msgid "Betreff:"
5334 msgstr "Betreff:"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5337 msgid "Stadt"
5338 msgstr "Stadt"
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5341 msgid "Stadt:"
5342 msgstr "Stadt:"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5345 msgid "Datum"
5346 msgstr "Datum"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5349 msgid "Datum:"
5350 msgstr "Datum:"
5352 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5354 msgid "Quotation"
5355 msgstr "Quotation"
5357 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5359 msgid "Quote"
5360 msgstr "引号(')"
5362 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5363 msgid "00.00.0000"
5364 msgstr "00.00.0000"
5366 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5368 msgid "Verse"
5369 msgstr "Verse"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:268
5372 msgid "LaTeX Title"
5373 msgstr "LaTeX Title"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:301
5376 msgid "Author:"
5377 msgstr "作者:"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:310
5380 msgid "Affil"
5381 msgstr "Affil"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:323
5384 msgid "Affilation:"
5385 msgstr "Affilation:"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:345
5388 msgid "Journal:"
5389 msgstr "杂志:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:354
5392 msgid "msnumber"
5393 msgstr "msnumber"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:368
5396 msgid "MS_number:"
5397 msgstr "MS_number:"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:378
5400 msgid "FirstAuthor"
5401 msgstr "FirstAuthor"
5403 #: lib/layouts/egs.layout:391
5404 msgid "1st_author_surname:"
5405 msgstr "1st_author_surname:"
5407 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5408 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5409 msgid "Received"
5410 msgstr "已接收"
5412 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5414 msgid "Received:"
5415 msgstr "接收到:"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5418 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5419 msgid "Accepted"
5420 msgstr "接受"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5423 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5424 msgid "Accepted:"
5425 msgstr "已接受:"
5427 #: lib/layouts/egs.layout:444
5428 msgid "Offsets"
5429 msgstr "Offsets"
5431 #: lib/layouts/egs.layout:457
5432 msgid "reprint_reqs_to:"
5433 msgstr "reprint_reqs_to:"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5437 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5439 msgid "Abstract."
5440 msgstr "摘要."
5442 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5444 msgid "Acknowledgement."
5445 msgstr "致谢."
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5448 msgid "Author Address"
5449 msgstr "作者地址"
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5455 msgid "Address:"
5456 msgstr "地址:"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5459 msgid "Author Email"
5460 msgstr "作者电子邮件"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5463 msgid "Email:"
5464 msgstr "电子邮件地址:"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5467 msgid "Author URL"
5468 msgstr "作者网址"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5472 msgid "URL:"
5473 msgstr "网址:"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5477 msgid "Thanks"
5478 msgstr "致谢"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5481 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5485 msgid "PROOF."
5486 msgstr "证明."
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5489 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5493 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5497 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5498 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5501 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5502 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5505 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5507 msgid "Algorithm"
5508 msgstr "算法"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5536 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5540 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5543 msgid "Summary"
5544 msgstr "摘要"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5548 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5551 msgid "Case \\arabic{case}"
5552 msgstr "Case \\arabic{case}"
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5558 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5559 msgid "FrontMatter"
5560 msgstr "FrontMatter"
5562 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5563 msgid "Keyword"
5564 msgstr "密码"
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5567 msgid "Key words:"
5568 msgstr "关键词:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5571 msgid "Item"
5572 msgstr "项目"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5575 msgid "Item:"
5576 msgstr "项目:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5579 msgid "BulletedItem"
5580 msgstr "BulletedItem"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5583 msgid "Bulleted Item:"
5584 msgstr "Bulleted 项目:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5587 msgid "Begin"
5588 msgstr "开始"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5591 msgid "Begin of CV"
5592 msgstr "Begin of CV"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5595 msgid "PersonalInfo"
5596 msgstr "个人信息"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5599 msgid "Personal Info"
5600 msgstr "个人信息"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5603 msgid "MotherTongue"
5604 msgstr "MotherTongue"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5607 msgid "Mother Tongue:"
5608 msgstr "Mother Tongue:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5611 msgid "LangHeader"
5612 msgstr "LangHeader"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5615 msgid "Language Header:"
5616 msgstr "Language Header:"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 msgid "Language:"
5620 msgstr "语言:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5623 msgid "LastLanguage"
5624 msgstr "LastLanguage"
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5627 msgid "Last Language:"
5628 msgstr "Last Language:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5631 msgid "LangFooter"
5632 msgstr "LangFooter"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5635 msgid "Language Footer:"
5636 msgstr "Language Footer:"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5639 msgid "End"
5640 msgstr "结束"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5643 msgid "End of CV"
5644 msgstr "End of CV"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:42
5647 msgid "Foilhead"
5648 msgstr "Foilhead"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:61
5651 msgid "ShortFoilhead"
5652 msgstr "ShortFoilhead"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:67
5655 msgid "Rotatefoilhead"
5656 msgstr "Rotatefoilhead"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:73
5659 msgid "ShortRotatefoilhead"
5660 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5662 #: lib/layouts/foils.layout:82
5663 msgid "TickList"
5664 msgstr "TickList"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:97
5667 msgid "_/"
5668 msgstr "_/"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:101
5671 msgid "CrossList"
5672 msgstr "CrossList"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:116
5675 msgid "><"
5676 msgstr "><"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:160
5679 msgid "My Logo"
5680 msgstr "My Logo"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:168
5683 msgid "My Logo:"
5684 msgstr "My Logo:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:177
5687 msgid "Restriction"
5688 msgstr "Restriction"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:181
5691 msgid "Restriction:"
5692 msgstr "Restriction:"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5696 msgid "Left Header"
5697 msgstr "Left Header"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5700 msgid "Left Header:"
5701 msgstr "Left Header:"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5705 msgid "Right Header"
5706 msgstr "Right Header"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5709 msgid "Right Header:"
5710 msgstr "Right Header:"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:201
5713 msgid "Right Footer"
5714 msgstr "Right Footer"
5716 #: lib/layouts/foils.layout:205
5717 msgid "Right Footer:"
5718 msgstr "Right Footer:"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5723 msgid "Theorem #."
5724 msgstr "Theorem #."
5726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5729 msgid "Lemma #."
5730 msgstr "Lemma #."
5732 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5735 msgid "Corollary #."
5736 msgstr "Corollary #."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5740 msgid "Proposition #."
5741 msgstr "Proposition #."
5743 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5746 msgid "Definition #."
5747 msgstr "Definition #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5751 msgid "Theorem*"
5752 msgstr "Theorem*"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5756 msgid "Lemma*"
5757 msgstr "Lemma*"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5761 msgid "Lemma."
5762 msgstr "Lemma."
5764 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5766 msgid "Corollary*"
5767 msgstr "Corollary*"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5771 msgid "Proposition*"
5772 msgstr "Proposition*"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5776 msgid "Proposition."
5777 msgstr "Proposition."
5779 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5781 msgid "Definition*"
5782 msgstr "Definition*"
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5785 msgid "Brieftext"
5786 msgstr "Brieftext"
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5789 msgid "Text:"
5790 msgstr "文字:"
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5796 msgid "Name"
5797 msgstr "名字"
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5802 msgid "Name:"
5803 msgstr "名称:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5806 msgid "Unterschrift"
5807 msgstr "Unterschrift"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5810 msgid "Strasse"
5811 msgstr "Strasse"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5814 msgid "Strasse:"
5815 msgstr "Strasse:"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5818 msgid "Zusatz"
5819 msgstr "Zusatz"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5822 msgid "Zusatz:"
5823 msgstr "Zusatz:"
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5826 msgid "Ort"
5827 msgstr "Ort"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5830 msgid "Ort:"
5831 msgstr "Ort:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5834 msgid "Land"
5835 msgstr "Land"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5838 msgid "Land:"
5839 msgstr "Land:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5842 msgid "RetourAdresse"
5843 msgstr "RetourAdresse"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5846 msgid "RetourAdresse:"
5847 msgstr "RetourAdresse:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5850 msgid "MeinZeichen"
5851 msgstr "MeinZeichen"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5854 msgid "MeinZeichen:"
5855 msgstr "MeinZeichen:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5858 msgid "IhrZeichen"
5859 msgstr "IhrZeichen"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5862 msgid "IhrZeichen:"
5863 msgstr "IhrZeichen:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5870 msgid "IhrSchreiben:"
5871 msgstr "IhrSchreiben:"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5874 msgid "Telefon"
5875 msgstr "Telefon"
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5878 msgid "Telefon:"
5879 msgstr "Telefon:"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5882 msgid "Telefax"
5883 msgstr "Telefax"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5886 msgid "Telefax:"
5887 msgstr "Telefax:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5890 msgid "Telex"
5891 msgstr "电传"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5894 msgid "Telex:"
5895 msgstr "Telex:"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5898 msgid "EMail"
5899 msgstr "EMail"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5902 msgid "EMail:"
5903 msgstr "EMail:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5906 msgid "HTTP"
5907 msgstr "HTTP"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5910 msgid "HTTP:"
5911 msgstr "HTTP:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5915 msgid "Bank"
5916 msgstr "银行"
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5920 msgid "Bank:"
5921 msgstr "Bank:"
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5924 msgid "BLZ"
5925 msgstr "BLZ"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5928 msgid "BLZ:"
5929 msgstr "BLZ:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5932 msgid "Konto"
5933 msgstr "Konto"
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5936 msgid "Konto:"
5937 msgstr "Konto:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5940 msgid "Postvermerk"
5941 msgstr "Postvermerk"
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5944 msgid "Postvermerk:"
5945 msgstr "Postvermerk:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5948 msgid "Adresse"
5949 msgstr "Adresse"
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5952 msgid "Anrede"
5953 msgstr "Anrede"
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5956 msgid "Anlagen"
5957 msgstr "Anlagen"
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5960 msgid "Verteiler"
5961 msgstr "Verteiler"
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 msgid "Gruss"
5965 msgstr "Gruss"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5969 msgid "Letter"
5970 msgstr "书信"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5973 msgid "Letter:"
5974 msgstr "字母:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5979 msgid "Signature:"
5980 msgstr "签名:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5983 msgid "Street"
5984 msgstr "街道"
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5987 msgid "Street:"
5988 msgstr "街道:"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5991 msgid "Addition"
5992 msgstr "添加文件"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5995 msgid "Addition:"
5996 msgstr "Addition:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5999 msgid "Town"
6000 msgstr "Town"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6003 msgid "Town:"
6004 msgstr "Town:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6007 msgid "State"
6008 msgstr "州"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6011 msgid "State:"
6012 msgstr "省:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6015 msgid "ReturnAddress"
6016 msgstr "ReturnAddress"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6019 msgid "ReturnAddress:"
6020 msgstr "ReturnAddress:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6023 msgid "MyRef"
6024 msgstr "MyRef"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6027 msgid "MyRef:"
6028 msgstr "MyRef:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6031 msgid "YourRef"
6032 msgstr "YourRef"
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6035 msgid "YourRef:"
6036 msgstr "YourRef:"
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6039 msgid "YourMail"
6040 msgstr "YourMail"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6043 msgid "YourMail:"
6044 msgstr "YourMail:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6047 msgid "Phone"
6048 msgstr "电话"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6051 msgid "Phone:"
6052 msgstr "电话:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6055 msgid "BankCode"
6056 msgstr "BankCode"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6059 msgid "BankCode:"
6060 msgstr "BankCode:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6063 msgid "BankAccount"
6064 msgstr "BankAccount"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6067 msgid "BankAccount:"
6068 msgstr "BankAccount:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "PostalComment"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6075 msgid "PostalComment:"
6076 msgstr "PostalComment:"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6079 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6082 msgid "Date:"
6083 msgstr "日期:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6086 msgid "Reference"
6087 msgstr "引用"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6090 msgid "Reference:"
6091 msgstr "Reference:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6095 msgid "Opening:"
6096 msgstr "Opening:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6099 msgid "Encl."
6100 msgstr "附件."
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6103 msgid "Encl.:"
6104 msgstr "附件:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6108 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6109 msgid "cc:"
6110 msgstr "副本:"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6114 msgid "Closing:"
6115 msgstr "结束语:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6118 msgid "NameRowA"
6119 msgstr "NameRowA"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6122 msgid "NameRowA:"
6123 msgstr "NameRowA:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6126 msgid "NameRowB"
6127 msgstr "NameRowB"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6130 msgid "NameRowB:"
6131 msgstr "NameRowB:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6134 msgid "NameRowC"
6135 msgstr "NameRowC"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6138 msgid "NameRowC:"
6139 msgstr "NameRowC:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6142 msgid "NameRowD"
6143 msgstr "NameRowD"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6146 msgid "NameRowD:"
6147 msgstr "NameRowD:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6150 msgid "NameRowE"
6151 msgstr "NameRowE"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6154 msgid "NameRowE:"
6155 msgstr "NameRowE:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6158 msgid "NameRowF"
6159 msgstr "NameRowF"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6162 msgid "NameRowF:"
6163 msgstr "NameRowF:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6166 msgid "NameRowG"
6167 msgstr "NameRowG"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6170 msgid "NameRowG:"
6171 msgstr "NameRowG:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6174 msgid "AddressRowA"
6175 msgstr "AddressRowA"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6178 msgid "AddressRowA:"
6179 msgstr "AddressRowA:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6182 msgid "AddressRowB"
6183 msgstr "AddressRowB"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6186 msgid "AddressRowB:"
6187 msgstr "AddressRowB:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6190 msgid "AddressRowC"
6191 msgstr "AddressRowC"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6194 msgid "AddressRowC:"
6195 msgstr "AddressRowC:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6198 msgid "AddressRowD"
6199 msgstr "AddressRowD"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6202 msgid "AddressRowD:"
6203 msgstr "AddressRowD:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6206 msgid "AddressRowE"
6207 msgstr "AddressRowE"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6210 msgid "AddressRowE:"
6211 msgstr "AddressRowE:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6214 msgid "AddressRowF"
6215 msgstr "AddressRowF"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6218 msgid "AddressRowF:"
6219 msgstr "AddressRowF:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6222 msgid "TelephoneRowA"
6223 msgstr "TelephoneRowA"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6226 msgid "TelephoneRowA:"
6227 msgstr "TelephoneRowA:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6230 msgid "TelephoneRowB"
6231 msgstr "TelephoneRowB"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6234 msgid "TelephoneRowB:"
6235 msgstr "TelephoneRowB:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6238 msgid "TelephoneRowC"
6239 msgstr "TelephoneRowC"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6242 msgid "TelephoneRowC:"
6243 msgstr "TelephoneRowC:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6246 msgid "TelephoneRowD"
6247 msgstr "TelephoneRowD"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6250 msgid "TelephoneRowD:"
6251 msgstr "TelephoneRowD:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6254 msgid "TelephoneRowE"
6255 msgstr "TelephoneRowE"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6258 msgid "TelephoneRowE:"
6259 msgstr "TelephoneRowE:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6262 msgid "TelephoneRowF"
6263 msgstr "TelephoneRowF"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6266 msgid "TelephoneRowF:"
6267 msgstr "TelephoneRowF:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6270 msgid "InternetRowA"
6271 msgstr "InternetRowA"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6274 msgid "InternetRowA:"
6275 msgstr "InternetRowA:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6278 msgid "InternetRowB"
6279 msgstr "InternetRowB"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6282 msgid "InternetRowB:"
6283 msgstr "InternetRowB:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6286 msgid "InternetRowC"
6287 msgstr "InternetRowC"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6290 msgid "InternetRowC:"
6291 msgstr "InternetRowC:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6294 msgid "InternetRowD"
6295 msgstr "InternetRowD"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6298 msgid "InternetRowD:"
6299 msgstr "InternetRowD:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6302 msgid "InternetRowE"
6303 msgstr "InternetRowE"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6306 msgid "InternetRowE:"
6307 msgstr "InternetRowE:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6310 msgid "InternetRowF"
6311 msgstr "InternetRowF"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6314 msgid "InternetRowF:"
6315 msgstr "InternetRowF:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6318 msgid "BankRowA"
6319 msgstr "BankRowA"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6322 msgid "BankRowA:"
6323 msgstr "BankRowA:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6326 msgid "BankRowB"
6327 msgstr "BankRowB"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6330 msgid "BankRowB:"
6331 msgstr "BankRowB:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6334 msgid "BankRowC"
6335 msgstr "BankRowC"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6338 msgid "BankRowC:"
6339 msgstr "BankRowC:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6342 msgid "BankRowD"
6343 msgstr "BankRowD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6346 msgid "BankRowD:"
6347 msgstr "BankRowD:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6350 msgid "BankRowE"
6351 msgstr "BankRowE"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6354 msgid "BankRowE:"
6355 msgstr "BankRowE:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6358 msgid "BankRowF"
6359 msgstr "BankRowF"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6362 msgid "BankRowF:"
6363 msgstr "BankRowF:"
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6366 msgid "Claim #."
6367 msgstr "宣称 #."
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6370 msgid "Remarks"
6371 msgstr "备注"
6373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6374 msgid "Remarks #."
6375 msgstr "备注 #."
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6378 msgid "More"
6379 msgstr "更多"
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6382 msgid "(MORE)"
6383 msgstr "(MORE)"
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6386 msgid "FADE IN:"
6387 msgstr "FADE IN:"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6390 msgid "INT."
6391 msgstr "INT."
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6394 msgid "EXT."
6395 msgstr "EXT."
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6398 msgid "Continuing"
6399 msgstr "Continuing"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6402 msgid "(continuing)"
6403 msgstr "(continuing)"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6406 msgid "Transition"
6407 msgstr "Transition"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6410 msgid "TITLE OVER:"
6411 msgstr "TITLE OVER:"
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6414 msgid "INTERCUT"
6415 msgstr "INTERCUT"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6418 msgid "INTERCUT WITH:"
6419 msgstr "INTERCUT WITH:"
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6422 msgid "FADE OUT"
6423 msgstr "FADE OUT"
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6426 msgid "Scene"
6427 msgstr "Scene"
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6431 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6432 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6433 msgid "Keywords:"
6434 msgstr "关键字:"
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6437 msgid "Classification Codes"
6438 msgstr "Classification Codes"
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Definition \\thedefinition."
6443 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6446 msgid "Step"
6447 msgstr "步进"
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Step \\thestep."
6452 msgstr "Step \\arabic{step}."
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Example \\theexample."
6457 msgstr "Example \\arabic{example}."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Remark \\theremark."
6462 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Notation \\thenotation."
6467 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Theorem \\thetheorem."
6473 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Corollary \\thecorollary."
6478 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Lemma \\thelemma."
6483 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Proposition \\theproposition."
6488 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6491 msgid "Prop"
6492 msgstr "Prop"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Prop \\theprop."
6497 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6501 msgid "Question"
6502 msgstr "问题"
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Question \\thequestion."
6507 msgstr "Question \\arabic{question}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Claim \\theclaim."
6512 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6517 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6520 msgid "Appendices Section"
6521 msgstr "Appendices Section"
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6524 msgid "--- Appendices ---"
6525 msgstr "--- Appendices ---"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6528 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6529 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6532 msgid "Review"
6533 msgstr "回顾"
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6536 msgid "Topical"
6537 msgstr "Topical"
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6540 msgid "Comment"
6541 msgstr "注释"
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6544 msgid "Paper"
6545 msgstr "纸张"
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6548 msgid "Prelim"
6549 msgstr "Prelim"
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6552 msgid "Rapid"
6553 msgstr "Rapid"
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6556 msgid "PACS"
6557 msgstr "PACS"
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6561 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6564 msgid "MSC"
6565 msgstr "MSC"
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6569 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6571 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6572 msgid "submitto"
6573 msgstr "提交至"
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6576 msgid "submit to paper:"
6577 msgstr "提交至杂志:"
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6580 msgid "Bibliography (plain)"
6581 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6583 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6584 msgid "Bibliography heading"
6585 msgstr "标题背景"
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6588 msgid "ABSTRACT:"
6589 msgstr "摘要:"
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6592 msgid "KEY WORDS:"
6593 msgstr "关键字:"
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6596 msgid "Commission"
6597 msgstr "Commission"
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6601 msgstr "致谢"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6604 msgid "AddressForOffprints"
6605 msgstr "AddressForOffprints"
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6608 msgid "Address for Offprints:"
6609 msgstr "Address for Offprints:"
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6612 msgid "RunningTitle"
6613 msgstr "页标题"
6615 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6616 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6617 msgid "Running title:"
6618 msgstr "页标题"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6621 msgid "RunningAuthor"
6622 msgstr "RunningAuthor"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6625 msgid "Running author:"
6626 msgstr "Running author:"
6628 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6629 msgid "E-mail:"
6630 msgstr "电子邮件:"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6633 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6634 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6635 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6636 msgid "Chapter"
6637 msgstr "章"
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6640 msgid "Running LaTeX Title"
6641 msgstr "Running LaTeX Title"
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6644 msgid "TOC Title"
6645 msgstr "TOC Title"
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6648 msgid "TOC title:"
6649 msgstr "TOC title:"
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6652 msgid "Author Running"
6653 msgstr "Author Running"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6656 msgid "Author Running:"
6657 msgstr "Author Running:"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6660 msgid "TOC Author"
6661 msgstr "TOC Author"
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6664 msgid "TOC Author:"
6665 msgstr "TOC Author:"
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6668 msgid "Case #."
6669 msgstr "Case #."
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6673 msgid "Claim."
6674 msgstr "Claim."
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6677 msgid "Conjecture #."
6678 msgstr "猜想 #."
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6681 msgid "Example #."
6682 msgstr "示例 #."
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6685 msgid "Exercise #."
6686 msgstr "练习 #."
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6689 msgid "Note #."
6690 msgstr "Note #."
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6693 msgid "Problem #."
6694 msgstr "问题 #."
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6697 msgid "Property"
6698 msgstr "属性"
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6701 msgid "Property #."
6702 msgstr "属性 #."
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6705 msgid "Question #."
6706 msgstr "问题 #."
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6709 msgid "Remark #."
6710 msgstr "Remark #."
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6713 msgid "Solution"
6714 msgstr "解答"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6717 msgid "Solution #."
6718 msgstr "解答 #."
6720 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6721 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6722 msgid "Code"
6723 msgstr "代码"
6725 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6726 msgid "SGML"
6727 msgstr "SGML"
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6730 msgid "Chapterprecis"
6731 msgstr "Chapterprecis"
6733 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6734 msgid "Epigraph"
6735 msgstr "Epigraph"
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6738 msgid "Poemtitle"
6739 msgstr "Poemtitle"
6741 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6742 msgid "Poemtitle*"
6743 msgstr "Poemtitle*"
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6746 msgid "Legend"
6747 msgstr "图标"
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6750 msgid "Entry:"
6751 msgstr "项:"
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6754 msgid "ListItem"
6755 msgstr "列表项"
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6758 msgid "List Item:"
6759 msgstr "列表项:"
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6762 msgid "DoubleItem"
6763 msgstr "DoubleItem"
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6766 msgid "Double Item:"
6767 msgstr "Double Item:"
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6770 msgid "Space"
6771 msgstr "空格"
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6774 msgid "Space:"
6775 msgstr "空格:"
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6778 msgid "Computer"
6779 msgstr "计算机"
6781 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6782 msgid "Computer:"
6783 msgstr "计算机:"
6785 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6786 msgid "EmptySection"
6787 msgstr "EmptySection"
6789 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6790 msgid "Empty Section"
6791 msgstr "Empty Section"
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6794 msgid "CloseSection"
6795 msgstr "CloseSection"
6797 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6798 msgid "Close Section"
6799 msgstr "Close Section"
6801 #: lib/layouts/paper.layout:149
6802 msgid "SubTitle"
6803 msgstr "副标题"
6805 #: lib/layouts/paper.layout:160
6806 msgid "Institution"
6807 msgstr "Institution"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6810 #: lib/layouts/slides.layout:89
6811 msgid "Slide"
6812 msgstr "幻灯片"
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6815 msgid "    "
6816 msgstr "    "
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6819 msgid "EndSlide"
6820 msgstr "EndSlide"
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6823 msgid "~=~"
6824 msgstr "~=~"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6827 msgid "WideSlide"
6828 msgstr "WideSlide"
6830 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6831 msgid "EmptySlide"
6832 msgstr "EmptySlide"
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6835 msgid "Empty slide:"
6836 msgstr "Empty slide:"
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6839 msgid "ItemizeType1"
6840 msgstr "ItemizeType1"
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6843 msgid "EnumerateType1"
6844 msgstr "EnumerateType1"
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6847 msgid "List of Algorithms"
6848 msgstr "算法列表"
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6851 msgid "Preprint"
6852 msgstr "Preprint"
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6855 msgid "AltAffiliation"
6856 msgstr "AltAffiliation"
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6859 msgid "Thanks:"
6860 msgstr "鸣谢:"
6862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6863 msgid "Electronic Address:"
6864 msgstr "电子地址:"
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6867 msgid "acknowledgments"
6868 msgstr "致谢"
6870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6871 msgid "PACS number:"
6872 msgstr "PACS number:"
6874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6875 #, fuzzy
6876 msgid "\\thechapter"
6877 msgstr "\\Alph{chapter}"
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6881 msgid "Labeling"
6882 msgstr "Labeling"
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 msgid "L"
6886 msgstr "L"
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 msgid "O"
6890 msgstr "O"
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 msgid "PS"
6894 msgstr "PS"
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 msgid "CC"
6898 msgstr "抄送"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 msgid "Encl"
6902 msgstr "附件"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 msgid "encl:"
6907 msgstr "附件:"
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6910 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "电话铃声"
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 msgid "Telephone:"
6916 msgstr "电话:"
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 msgid "Place"
6920 msgstr "地址"
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 msgid "Place:"
6924 msgstr "地址:"
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6927 msgid "Backaddress"
6928 msgstr "Backaddress"
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6931 msgid "Backaddress:"
6932 msgstr "Backaddress:"
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6935 msgid "Specialmail"
6936 msgstr "调试邮件"
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6939 msgid "Specialmail:"
6940 msgstr "特殊邮件"
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6943 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Location"
6945 msgstr "位置"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 msgid "Location:"
6950 msgstr "位置:"
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 msgid "Title:"
6954 msgstr "头衔:"
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6957 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 msgid "Subject"
6959 msgstr "主题"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 msgid "Subject:"
6963 msgstr "主题:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6966 msgid "Yourref"
6967 msgstr "Yourref"
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6970 msgid "Your ref.:"
6971 msgstr "Your ref.:"
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6974 msgid "Yourmail"
6975 msgstr "Yourmail"
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6978 msgid "Your letter of:"
6979 msgstr "Your letter of:"
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6982 msgid "Myref"
6983 msgstr "Myref"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6986 msgid "Our ref.:"
6987 msgstr "Our ref.:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 msgid "Customer"
6991 msgstr "客户"
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6994 msgid "Customer no.:"
6995 msgstr "客户编号.:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 msgid "Invoice"
6999 msgstr "订单"
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7002 msgid "Invoice no.:"
7003 msgstr "订单号.:"
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7006 msgid "NextAddress"
7007 msgstr "下一地址"
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7010 msgid "Next Address:"
7011 msgstr "下一地址"
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7014 msgid "Post Scriptum:"
7015 msgstr "Post Scriptum:"
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7018 msgid "Sender Name:"
7019 msgstr "发件人姓名"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7022 msgid "SenderAddress"
7023 msgstr "发件人地址"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7026 msgid "Sender Address:"
7027 msgstr "发件人地址"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7030 msgid "Sender Phone:"
7031 msgstr "发件人电话"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7034 msgid "Fax"
7035 msgstr "传真"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7038 msgid "Sender Fax:"
7039 msgstr "发件人传真"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 msgid "E-Mail"
7043 msgstr "电子邮件"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7046 msgid "Sender E-Mail:"
7047 msgstr "发件人电子邮件"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7050 msgid "Sender URL:"
7051 msgstr "发件人网址:"
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 msgid "Logo"
7055 msgstr "徽标"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 msgid "Logo:"
7059 msgstr "徽标:"
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7062 #, fuzzy
7063 msgid "EndLetter"
7064 msgstr "书信"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7067 #, fuzzy
7068 msgid "End of letter"
7069 msgstr "句末(E)|E"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7072 msgid "LandscapeSlide"
7073 msgstr "LandscapeSlide"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7076 msgid "Landscape Slide"
7077 msgstr "Landscape Slide"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7080 msgid "PortraitSlide"
7081 msgstr "PortraitSlide"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7084 msgid "Portrait Slide"
7085 msgstr "Portrait Slide"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7088 msgid "Slide*"
7089 msgstr "Slide*"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7092 msgid "SlideHeading"
7093 msgstr "SlideHeading"
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7096 msgid "SlideSubHeading"
7097 msgstr "SlideSubHeading"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7100 msgid "ListOfSlides"
7101 msgstr "ListOfSlides"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7104 msgid "List Of Slides"
7105 msgstr "List Of Slides"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7108 msgid "SlideContents"
7109 msgstr "SlideContents"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7112 msgid "Slidecontents"
7113 msgstr "Slidecontents"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7116 msgid "ProgressContents"
7117 msgstr "ProgressContents"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7120 msgid "Progress Contents"
7121 msgstr "Progress Contents"
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7124 msgid "."
7125 msgstr "."
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7128 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7129 msgid "Paragraph*"
7130 msgstr "段落*"
7132 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7133 msgid "Key words."
7134 msgstr "关键词."
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7137 msgid "AMS"
7138 msgstr "AMS"
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7141 msgid "AMS subject classifications."
7142 msgstr "AMS subject classifications."
7144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7145 msgid "Topic"
7146 msgstr "主题"
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7149 msgid "MMMMM"
7150 msgstr "MMMMM"
7152 #: lib/layouts/slides.layout:105
7153 msgid "New Slide:"
7154 msgstr "New Slide:"
7156 #: lib/layouts/slides.layout:127
7157 msgid "Overlay"
7158 msgstr "覆盖"
7160 #: lib/layouts/slides.layout:142
7161 msgid "New Overlay:"
7162 msgstr "New Overlay:"
7164 #: lib/layouts/slides.layout:182
7165 msgid "New Note:"
7166 msgstr "New Note:"
7168 #: lib/layouts/slides.layout:207
7169 msgid "InvisibleText"
7170 msgstr "InvisibleText"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:214
7173 msgid "<Invisible Text Follows>"
7174 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:231
7177 msgid "VisibleText"
7178 msgstr "VisibleText"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:238
7181 msgid "<Visible Text Follows>"
7182 msgstr "<Visible Text Follows>"
7184 #: lib/layouts/spie.layout:53
7185 msgid "Authorinfo"
7186 msgstr "作者信息"
7188 #: lib/layouts/spie.layout:65
7189 msgid "Authorinfo:"
7190 msgstr "作者信息:"
7192 #: lib/layouts/spie.layout:78
7193 msgid "ABSTRACT"
7194 msgstr "摘要"
7196 #: lib/layouts/spie.layout:93
7197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7198 msgstr "致谢"
7200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7201 msgid "email:"
7202 msgstr "电子邮件:"
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7206 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Firstname"
7211 msgstr "FirstName"
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Fname"
7216 msgstr "框架"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 msgid "Surname"
7221 msgstr "姓"
7223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7224 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7225 msgid "Literal"
7226 msgstr "Literal"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7229 msgid "Emph"
7230 msgstr "强调"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Abbrev"
7235 msgstr "breve"
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "Citation-number"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "列"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Day"
7249 msgstr "显示"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Month"
7254 msgstr "数学"
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Year"
7259 msgstr "清除(&l)"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Issue-number"
7264 msgstr "msnumber"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7267 msgid "Issue-day"
7268 msgstr ""
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7271 msgid "Issue-months"
7272 msgstr ""
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7275 msgid "Subsubparagraph"
7276 msgstr "Subsubparagraph"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7279 msgid "Header"
7280 msgstr "头文件"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7283 msgid "-- Header --"
7284 msgstr "-- Header --"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7287 msgid "Special-section"
7288 msgstr "Special-section"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7291 msgid "Special-section:"
7292 msgstr "Special-section:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7295 msgid "AGU-journal"
7296 msgstr "AGU-journal"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7299 msgid "AGU-journal:"
7300 msgstr "AGU-journal:"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7303 msgid "Citation-number:"
7304 msgstr "Citation-number:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7307 msgid "AGU-volume"
7308 msgstr "AGU-volume"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7311 msgid "AGU-volume:"
7312 msgstr "AGU-volume:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7315 msgid "AGU-issue"
7316 msgstr "AGU-issue"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7319 msgid "AGU-issue:"
7320 msgstr "AGU-issue:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7323 msgid "Copyright:"
7324 msgstr "版权:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7327 msgid "Index-terms"
7328 msgstr "Index-terms"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7331 msgid "Index-terms..."
7332 msgstr "Index-terms..."
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7335 msgid "Index-term"
7336 msgstr "Index-term"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7339 msgid "Index-term:"
7340 msgstr "Index-term:"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7343 msgid "Cross-term"
7344 msgstr "Cross-term"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7347 msgid "Cross-term:"
7348 msgstr "Cross-term"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7351 msgid "Supplementary"
7352 msgstr "Supplementary"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7355 msgid "Supplementary..."
7356 msgstr "Supplementary..."
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7359 msgid "Supp-note"
7360 msgstr "Supp-note"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7363 msgid "Sup-mat-note:"
7364 msgstr "Sup-mat-note:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7367 msgid "Cite-other"
7368 msgstr "Cite-other"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7371 msgid "Cite-other:"
7372 msgstr "Cite-other:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7375 msgid "Revised"
7376 msgstr "Revised"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7379 msgid "Revised:"
7380 msgstr "Revised:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7383 msgid "Ident-line"
7384 msgstr "Ident-line"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7387 msgid "Ident-line:"
7388 msgstr "Ident-line:"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7391 msgid "Runhead"
7392 msgstr "Runhead"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7395 msgid "Runhead:"
7396 msgstr "Runhead:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7399 msgid "Published-online:"
7400 msgstr "Published-online:"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7403 msgid "Citation"
7404 msgstr "Citation"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7407 msgid "Citation:"
7408 msgstr "Citation:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7411 msgid "Posting-order"
7412 msgstr "Posting-order"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7415 msgid "Posting-order:"
7416 msgstr "Posting-order:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7419 msgid "AGU-pages"
7420 msgstr "AGU-pages"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7423 msgid "AGU-pages:"
7424 msgstr "AGU-pages:"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7427 msgid "Words"
7428 msgstr "单词数"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7431 msgid "Words:"
7432 msgstr "Words:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7435 msgid "Figures"
7436 msgstr "Figures"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7439 msgid "Figures:"
7440 msgstr "Figures:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7443 msgid "Tables"
7444 msgstr "表格"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7447 msgid "Tables:"
7448 msgstr "Tables:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7451 msgid "Datasets"
7452 msgstr "Datasets"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7455 msgid "Datasets:"
7456 msgstr "Datasets:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7459 msgid "ISSN"
7460 msgstr ""
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7463 #, fuzzy
7464 msgid "CODEN"
7465 msgstr "SCENE"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7468 #, fuzzy
7469 msgid "SS-Code"
7470 msgstr "代码"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7473 #, fuzzy
7474 msgid "SS-Title"
7475 msgstr "标题"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7478 #, fuzzy
7479 msgid "CCC-Code"
7480 msgstr "CCC code:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Dscr"
7485 msgstr "放弃(&D)"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Orgdiv"
7490 msgstr "div"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Orgname"
7495 msgstr "姓"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7498 #, fuzzy
7499 msgid "City"
7500 msgstr "infty"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Postcode"
7505 msgstr "Posting-order"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Country"
7510 msgstr "项"
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7513 msgid "CCC"
7514 msgstr "CCC"
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7517 msgid "CCC code:"
7518 msgstr "CCC code:"
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7521 msgid "PaperId"
7522 msgstr "PaperId"
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7525 msgid "Paper Id:"
7526 msgstr "Paper Id:"
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7529 msgid "AuthorAddr"
7530 msgstr "AuthorAddr"
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7533 msgid "Author Address:"
7534 msgstr "Author Address:"
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7537 msgid "SlugComment"
7538 msgstr "SlugComment"
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7541 msgid "Slug Comment:"
7542 msgstr "Slug Comment:"
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7545 msgid "Plate"
7546 msgstr "Plate"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7549 msgid "Planotable"
7550 msgstr "Planotable"
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7553 msgid "Table Caption"
7554 msgstr "Table Caption"
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7557 msgid "TableCaption"
7558 msgstr "TableCaption"
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7561 msgid "Current Address"
7562 msgstr "Current Address"
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7565 msgid "Current address:"
7566 msgstr "Current address:"
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7569 msgid "E-mail address:"
7570 msgstr "电子邮件地址:"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7573 msgid "Key words and phrases:"
7574 msgstr "Key words and phrases:"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7577 msgid "Dedicatory"
7578 msgstr "Dedicatory"
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7581 msgid "Dedication:"
7582 msgstr "Dedication:"
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7585 msgid "Translator"
7586 msgstr "翻译者"
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7589 msgid "Translator:"
7590 msgstr "翻译人员:"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7593 msgid "Subjectclass"
7594 msgstr "Subjectclass"
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7597 #, fuzzy
7598 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7599 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Directory"
7604 msgstr "目录"
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7607 #, fuzzy
7608 msgid "KeyCombo"
7609 msgstr "键盘"
7611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7612 #, fuzzy
7613 msgid "KeyCap"
7614 msgstr "Cap"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7617 msgid "GuiMenu"
7618 msgstr ""
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7621 msgid "GuiMenuItem"
7622 msgstr ""
7624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7625 msgid "GuiButton"
7626 msgstr ""
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7629 msgid "MenuChoice"
7630 msgstr ""
7632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7633 msgid "Chapter*"
7634 msgstr "Chapter*"
7636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7637 msgid "Subparagraph*"
7638 msgstr "Subparagraph*"
7640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7641 msgid "Authorgroup"
7642 msgstr "Authorgroup"
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7645 msgid "RevisionHistory"
7646 msgstr "RevisionHistory"
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7649 msgid "Revision History"
7650 msgstr "修订历史"
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7653 msgid "Revision"
7654 msgstr "版本"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7657 msgid "RevisionRemark"
7658 msgstr "RevisionRemark"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7661 msgid "FirstName"
7662 msgstr "FirstName"
7664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7665 msgid "Scrap"
7666 msgstr "Scrap"
7668 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7669 msgid "\\arabic{chapter}"
7670 msgstr "\\arabic{chapter}"
7672 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7673 msgid "\\Alph{chapter}"
7674 msgstr "\\Alph{chapter}"
7676 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7677 #, fuzzy
7678 msgid "\\arabic{footnote}"
7679 msgstr "Note \\arabic{note}."
7681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7682 msgid "\\Roman{section}."
7683 msgstr "\\Roman{section}."
7685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7686 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7687 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7689 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7690 msgid "\\Alph{subsection}."
7691 msgstr "\\Alph{subsection}."
7693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7694 msgid "\\arabic{subsection}."
7695 msgstr "\\arabic{subsection}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7698 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7699 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7702 msgid "\\alph{subsubsection}."
7703 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7706 msgid "\\alph{paragraph}."
7707 msgstr "\\alph{paragraph}."
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7710 msgid "Addpart"
7711 msgstr "Addpart"
7713 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7714 msgid "Addchap"
7715 msgstr "Addchap"
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7718 msgid "Addsec"
7719 msgstr "Addsec"
7721 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7722 msgid "Addchap*"
7723 msgstr "Addchap*"
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7726 msgid "Addsec*"
7727 msgstr "Addsec*"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7730 msgid "Minisec"
7731 msgstr "Minisec"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7734 msgid "Publishers"
7735 msgstr "出版者"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7738 msgid "Dedication"
7739 msgstr "献辞"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7742 msgid "Titlehead"
7743 msgstr "Titlehead"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7746 msgid "Uppertitleback"
7747 msgstr "Uppertitleback"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7750 msgid "Lowertitleback"
7751 msgstr "Lowertitleback"
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7754 msgid "Extratitle"
7755 msgstr "Extratitle"
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7758 msgid "Captionabove"
7759 msgstr "Captionabove"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7762 msgid "Captionbelow"
7763 msgstr "Captionbelow"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7766 msgid "Dictum"
7767 msgstr "Dictum"
7769 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7770 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7771 msgid "UNDEFINED"
7772 msgstr ""
7774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7775 #, fuzzy
7776 msgid "\\Roman{part}"
7777 msgstr "Part \\Roman{part}"
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7780 msgid "margin"
7781 msgstr "边框"
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7784 msgid "foot"
7785 msgstr "脚注"
7787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7788 msgid "comment"
7789 msgstr "注释"
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7792 msgid "note"
7793 msgstr "记事"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7796 #, fuzzy
7797 msgid "greyedout"
7798 msgstr "灰度"
7800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7801 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7802 msgid "ERT"
7803 msgstr "ERT"
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Listings"
7808 msgstr "程序列表"
7810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Idx"
7813 msgstr "Idx"
7815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7816 msgid "opt"
7817 msgstr "选项"
7819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7820 msgid "--Separator--"
7821 msgstr "分隔符:"
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7824 msgid "--- Separate Environment ---"
7825 msgstr "环境变量(&V)"
7827 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Part \\thepart"
7830 msgstr "Part \\Roman{part}"
7832 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Chapter \\thechapter"
7835 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Appendix \\thechapter"
7840 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7843 msgid "Headnote"
7844 msgstr "Headnote"
7846 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7847 msgid "Headnote (optional):"
7848 msgstr "Headnote (optional):"
7850 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7851 msgid "Corr Author:"
7852 msgstr "Corr Author:"
7854 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7855 msgid "Offprints"
7856 msgstr "Offprints"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7859 msgid "Offprints:"
7860 msgstr "Offprints:"
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Corollary \\thetheorem."
7865 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Lemma \\thetheorem."
7870 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Proposition \\thetheorem."
7875 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7880 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7883 msgid "Fact \\thetheorem."
7884 msgstr ""
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Definition \\thetheorem."
7889 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Example \\thetheorem."
7894 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Problem \\thetheorem."
7899 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Exercise \\thetheorem."
7904 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Remark \\thetheorem."
7909 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Claim \\thetheorem."
7914 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7917 msgid "Conjecture*"
7918 msgstr "Conjecture*"
7920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7921 msgid "Example*"
7922 msgstr "Example*"
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7925 msgid "Problem*"
7926 msgstr "问题*"
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7929 msgid "Exercise*"
7930 msgstr "练习*"
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7933 msgid "Remark*"
7934 msgstr "Remark*"
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7937 msgid "Claim*"
7938 msgstr "Claim*"
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7941 msgid "Conjecture."
7942 msgstr "Conjecture."
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7945 msgid "Fact*"
7946 msgstr "Fact*"
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7949 msgid "Problem."
7950 msgstr "问题."
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7953 msgid "Exercise."
7954 msgstr "练习."
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7957 msgid "Remark."
7958 msgstr "Remark."
7960 #: lib/layouts/braille.module:2
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Braille"
7963 msgstr "parallel"
7965 #: lib/layouts/braille.module:5
7966 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7967 msgstr ""
7969 #: lib/layouts/braille.module:20
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Braille (default)"
7972 msgstr "LaTeX缺省设置"
7974 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Braille:"
7977 msgstr "较小"
7979 #: lib/layouts/braille.module:42
7980 msgid "Braille (textsize)"
7981 msgstr ""
7983 #: lib/layouts/braille.module:64
7984 msgid "Braille (dots on)"
7985 msgstr ""
7987 #: lib/layouts/braille.module:79
7988 msgid "Braille_dots_on"
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/braille.module:87
7992 msgid "Braille (dots off)"
7993 msgstr ""
7995 #: lib/layouts/braille.module:102
7996 msgid "Braille_dots_off"
7997 msgstr ""
7999 #: lib/layouts/braille.module:110
8000 msgid "Braille (mirror on)"
8001 msgstr ""
8003 #: lib/layouts/braille.module:125
8004 msgid "Braille_mirror_on"
8005 msgstr ""
8007 #: lib/layouts/braille.module:133
8008 msgid "Braille (mirror off)"
8009 msgstr ""
8011 #: lib/layouts/braille.module:148
8012 msgid "Braille mirror off"
8013 msgstr ""
8015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Endnote"
8018 msgstr "记事"
8020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8021 msgid ""
8022 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8023 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8024 msgstr ""
8026 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8027 #, fuzzy
8028 msgid "endnote"
8029 msgstr "Headnote"
8031 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Foot to End"
8034 msgstr "Note to Editor:"
8036 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8037 msgid ""
8038 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8039 "where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8042 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Hanging"
8045 msgstr "边框"
8047 #: lib/layouts/hanging.module:5
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8050 msgstr "无法索引多于一段落"
8052 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8053 msgid "Linguistics"
8054 msgstr ""
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8057 msgid ""
8058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8059 "glosses, semantic markup)."
8060 msgstr ""
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8063 msgid "Numbered Example (multiline)"
8064 msgstr ""
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Example:"
8069 msgstr "示例"
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8072 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8073 msgstr ""
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Examples:"
8078 msgstr "例子"
8080 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Subexample"
8083 msgstr "示例"
8085 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Subexample:"
8088 msgstr "示例"
8090 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Glosse"
8093 msgstr "关闭"
8095 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8096 msgid "Tri-Glosse"
8097 msgstr ""
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8100 #, fuzzy
8101 msgid "expr."
8102 msgstr "exp"
8104 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8105 #, fuzzy
8106 msgid "concept"
8107 msgstr "接受(&A)"
8109 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8110 #, fuzzy
8111 msgid "meaning"
8112 msgstr "Opening"
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Logical Markup"
8117 msgstr "读取备份版本?"
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8120 msgid ""
8121 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8122 "code."
8123 msgstr ""
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8126 #, fuzzy
8127 msgid "noun"
8128 msgstr "无"
8130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8131 #, fuzzy
8132 msgid "emph"
8133 msgstr "强调"
8135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8136 #, fuzzy
8137 msgid "strong"
8138 msgstr "程序列表"
8140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8141 #, fuzzy
8142 msgid "code"
8143 msgstr "代码"
8145 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Minimalistic"
8148 msgstr "Minisec"
8150 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8151 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8152 msgstr ""
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8155 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8156 msgstr ""
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8159 msgid ""
8160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8163 "starred and non-starred forms."
8164 msgstr ""
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Criterion \\thetheorem."
8169 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Criterion*"
8174 msgstr "Criterion"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8177 msgid "Criterion."
8178 msgstr "Criterion."
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8183 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Algorithm*"
8188 msgstr "算法"
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8191 msgid "Algorithm."
8192 msgstr "算法."
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8195 msgid "Axiom \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Axiom*"
8201 msgstr "Axiom"
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8204 msgid "Axiom."
8205 msgstr "公理."
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Condition \\thetheorem."
8210 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8213 msgid "Condition*"
8214 msgstr "条件"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8217 msgid "Condition."
8218 msgstr "条件."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Note \\thetheorem."
8223 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8226 msgid "Note*"
8227 msgstr "Note*"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8230 msgid "Note."
8231 msgstr "Note."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Notation \\thetheorem."
8236 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8239 msgid "Notation*"
8240 msgstr "Notation*"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8243 msgid "Notation."
8244 msgstr "Notation."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Summary \\thetheorem."
8249 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Summary*"
8254 msgstr "摘要"
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8257 msgid "Summary."
8258 msgstr "摘要."
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8263 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8266 msgid "Acknowledgement*"
8267 msgstr "Acknowledgement*"
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8270 msgid "Conclusion"
8271 msgstr "结论"
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8276 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8279 msgid "Conclusion*"
8280 msgstr "Conclusion*"
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8283 msgid "Conclusion."
8284 msgstr "结论."
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8287 msgid "Assumption"
8288 msgstr ""
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Assumption \\thetheorem."
8293 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8296 msgid "Assumption*"
8297 msgstr ""
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8300 msgid "Assumption."
8301 msgstr ""
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8306 msgstr "Theorem. "
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8309 msgid ""
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8314 msgstr ""
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8317 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8318 msgstr ""
8320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8321 msgid ""
8322 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8323 "that provide a chapter environment."
8324 msgstr ""
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8327 msgid "Theorems (Order By Section)"
8328 msgstr ""
8330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8331 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8332 msgstr ""
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8335 msgid "Theorems (Starred)"
8336 msgstr ""
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8339 msgid ""
8340 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8341 "using the extended AMS machinery."
8342 msgstr ""
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8353 msgid "Ignore"
8354 msgstr "忽略"
8356 #: lib/languages:4
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Latex"
8359 msgstr "日期"
8361 #: lib/languages:6
8362 msgid "Afrikaans"
8363 msgstr "南非荷兰语"
8365 #: lib/languages:7
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Albanian"
8368 msgstr "亚美尼亚语"
8370 #: lib/languages:8
8371 msgid "American"
8372 msgstr "American"
8374 #: lib/languages:10
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8378 #: lib/languages:11
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8380 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8383 msgid "Armenian"
8384 msgstr "亚美尼亚语"
8386 #: lib/languages:13
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Austrian (old spelling)"
8389 msgstr "Austrian (new spelling)"
8391 #: lib/languages:14
8392 msgid "Austrian"
8393 msgstr "Austrian"
8395 #: lib/languages:15
8396 msgid "Bahasa Indonesia"
8397 msgstr ""
8399 #: lib/languages:16
8400 msgid "Bahasa Malaysia"
8401 msgstr ""
8403 #: lib/languages:17
8404 msgid "Basque"
8405 msgstr "巴斯克语"
8407 #: lib/languages:18
8408 msgid "Belarusian"
8409 msgstr "白俄罗斯语"
8411 #: lib/languages:19
8412 msgid "Portuguese (Brazil)"
8413 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8415 #: lib/languages:20
8416 msgid "Breton"
8417 msgstr "布里多尼语"
8419 #: lib/languages:21
8420 msgid "British"
8421 msgstr "British"
8423 #: lib/languages:22
8424 msgid "Bulgarian"
8425 msgstr "保加利亚语"
8427 #: lib/languages:23
8428 msgid "Canadian"
8429 msgstr "加拿大语"
8431 #: lib/languages:24
8432 msgid "French Canadian"
8433 msgstr "法裔加拿大"
8435 #: lib/languages:25
8436 msgid "Catalan"
8437 msgstr "加泰罗尼亚语"
8439 #: lib/languages:26
8440 msgid "Chinese (simplified)"
8441 msgstr "中文 (简体)"
8443 #: lib/languages:27
8444 msgid "Chinese (traditional)"
8445 msgstr "中文 (繁体)"
8447 #: lib/languages:28
8448 msgid "Croatian"
8449 msgstr "克罗地亚"
8451 #: lib/languages:29
8452 msgid "Czech"
8453 msgstr "捷克语"
8455 #: lib/languages:30
8456 msgid "Danish"
8457 msgstr "丹麦语"
8459 #: lib/languages:31
8460 msgid "Dutch"
8461 msgstr "荷兰语"
8463 #: lib/languages:32
8464 msgid "English"
8465 msgstr "英语"
8467 #: lib/languages:34
8468 msgid "Esperanto"
8469 msgstr "世界语"
8471 #: lib/languages:35
8472 msgid "Estonian"
8473 msgstr "爱沙尼亚语"
8475 #: lib/languages:37
8476 msgid "Farsi"
8477 msgstr "波斯"
8479 #: lib/languages:38
8480 msgid "Finnish"
8481 msgstr "芬兰语"
8483 #: lib/languages:40
8484 msgid "French"
8485 msgstr "法语"
8487 #: lib/languages:41
8488 msgid "Galician"
8489 msgstr "Galician"
8491 #: lib/languages:42
8492 #, fuzzy
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "德语 (新拼写)"
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "德语"
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "希腊文"
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "希伯来文"
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "冰岛语"
8513 #: lib/languages:51
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Interlingua"
8516 msgstr "插入积分"
8518 #: lib/languages:52
8519 msgid "Irish"
8520 msgstr "爱尔兰语"
8522 #: lib/languages:53
8523 msgid "Italian"
8524 msgstr "意大利语"
8526 #: lib/languages:54
8527 msgid "Japanese"
8528 msgstr "日文"
8530 #: lib/languages:55
8531 msgid "Kazakh"
8532 msgstr "哈萨克语"
8534 #: lib/languages:57
8535 msgid "Korean"
8536 msgstr "韩文"
8538 #: lib/languages:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Latin"
8541 msgstr "LatinOn"
8543 #: lib/languages:60
8544 msgid "Latvian"
8545 msgstr "拉脱维亚语"
8547 #: lib/languages:61
8548 msgid "Lithuanian"
8549 msgstr "立陶宛语"
8551 #: lib/languages:62
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Lower Sorbian"
8554 msgstr "Upper Sorbian"
8556 #: lib/languages:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Hungarian"
8559 msgstr "保加利亚语"
8561 #: lib/languages:64
8562 msgid "Norsk"
8563 msgstr "Norsk"
8565 #: lib/languages:65
8566 msgid "Nynorsk"
8567 msgstr "Nynorsk"
8569 #: lib/languages:66
8570 msgid "Polish"
8571 msgstr "波兰语"
8573 #: lib/languages:67
8574 msgid "Portuguese"
8575 msgstr "葡萄牙语"
8577 #: lib/languages:68
8578 msgid "Romanian"
8579 msgstr "罗马尼亚语"
8581 #: lib/languages:69
8582 msgid "Russian"
8583 msgstr "俄语"
8585 #: lib/languages:70
8586 msgid "North Sami"
8587 msgstr ""
8589 #: lib/languages:71
8590 msgid "Scottish"
8591 msgstr "Scottish"
8593 #: lib/languages:72
8594 msgid "Serbian"
8595 msgstr "塞尔维亚语"
8597 #: lib/languages:73
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Serbian (Latin)"
8600 msgstr "塞尔维亚语"
8602 #: lib/languages:74
8603 msgid "Slovak"
8604 msgstr "斯洛伐克语"
8606 #: lib/languages:75
8607 msgid "Slovene"
8608 msgstr "Slovene"
8610 #: lib/languages:76
8611 msgid "Spanish"
8612 msgstr "西班牙语"
8614 #: lib/languages:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Spanish (Mexico)"
8617 msgstr "西班牙语"
8619 #: lib/languages:78
8620 msgid "Swedish"
8621 msgstr "瑞典语"
8623 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8624 msgid "Thai"
8625 msgstr "泰文"
8627 #: lib/languages:80
8628 msgid "Turkish"
8629 msgstr "土耳其语"
8631 #: lib/languages:81
8632 msgid "Ukrainian"
8633 msgstr "乌克兰语"
8635 #: lib/languages:82
8636 msgid "Upper Sorbian"
8637 msgstr "Upper Sorbian"
8639 #: lib/languages:83
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Vietnamese"
8642 msgstr "文件名"
8644 #: lib/languages:84
8645 msgid "Welsh"
8646 msgstr "威尔士语"
8648 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8649 msgid "File|F"
8650 msgstr "文件(F)|F"
8652 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8653 msgid "Edit|E"
8654 msgstr "编辑(E)|E"
8656 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8657 msgid "Insert|I"
8658 msgstr "插入(I)|I"
8660 #: lib/ui/classic.ui:35
8661 msgid "Layout|L"
8662 msgstr "布局(L)|L"
8664 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8665 msgid "View|V"
8666 msgstr "视图(V)|V"
8668 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8669 msgid "Navigate|N"
8670 msgstr "导航(N)|N"
8672 #: lib/ui/classic.ui:38
8673 msgid "Documents|D"
8674 msgstr "文档(D)|D"
8676 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8677 msgid "Help|H"
8678 msgstr "帮助(H)|H"
8680 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8681 msgid "New|N"
8682 msgstr "新建(N)|N"
8684 #: lib/ui/classic.ui:48
8685 msgid "New from Template...|T"
8686 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8688 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8689 msgid "Open...|O"
8690 msgstr "打开(O)...|O"
8692 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8693 msgid "Close|C"
8694 msgstr "关闭(C)|C"
8696 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8697 msgid "Save|S"
8698 msgstr "保存(S)|S"
8700 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8701 msgid "Save As...|A"
8702 msgstr "另存为(A)...|A"
8704 #: lib/ui/classic.ui:54
8705 msgid "Revert|R"
8706 msgstr "恢复(R)|R"
8708 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8709 msgid "Version Control|V"
8710 msgstr "版本控制(V)|V"
8712 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8713 msgid "Import|I"
8714 msgstr "导入(I)|I"
8716 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8717 msgid "Export|E"
8718 msgstr "导出(E)|E"
8720 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8721 msgid "Print...|P"
8722 msgstr "打印(P)...|P"
8724 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8725 msgid "Fax...|F"
8726 msgstr "传真(F)...|F"
8728 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8729 msgid "Exit|x"
8730 msgstr "退出(x)|x"
8732 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8733 msgid "Register...|R"
8734 msgstr "登记(R)...|R"
8736 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8737 msgid "Check In Changes...|I"
8738 msgstr "记录变更(I)...|I"
8740 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8741 msgid "Check Out for Edit|O"
8742 msgstr "调出编辑(O)|O"
8744 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8745 msgid "Revert to Last Version|L"
8746 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8748 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8749 msgid "Undo Last Check In|U"
8750 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8752 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8753 msgid "Show History|H"
8754 msgstr "显示历史(H)|H"
8756 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8757 msgid "Custom...|C"
8758 msgstr "定制(C)...|C"
8760 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8761 msgid "Undo|U"
8762 msgstr "恢复(U)|U"
8764 #: lib/ui/classic.ui:91
8765 msgid "Redo|d"
8766 msgstr "重作(d)|d"
8768 #: lib/ui/classic.ui:93
8769 msgid "Cut|C"
8770 msgstr "剪切(C)|C"
8772 #: lib/ui/classic.ui:94
8773 msgid "Copy|o"
8774 msgstr "复制(o)|o"
8776 #: lib/ui/classic.ui:95
8777 msgid "Paste|a"
8778 msgstr "粘贴(a)|a"
8780 #: lib/ui/classic.ui:96
8781 msgid "Paste External Selection|x"
8782 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8784 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8785 msgid "Find & Replace...|F"
8786 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8788 #: lib/ui/classic.ui:100
8789 msgid "Tabular|T"
8790 msgstr "表格(T)|T"
8792 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8793 msgid "Math|M"
8794 msgstr "数学(M)|M"
8796 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8797 msgid "Spellchecker...|S"
8798 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8800 #: lib/ui/classic.ui:105
8801 msgid "Thesaurus..."
8802 msgstr "同义词..."
8804 #: lib/ui/classic.ui:106
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Statistics...|i"
8807 msgstr "状态"
8809 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8810 msgid "Check TeX|h"
8811 msgstr "检查TeX(h)|h"
8813 #: lib/ui/classic.ui:108
8814 msgid "Change Tracking|g"
8815 msgstr "追踪编辑"
8817 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8818 msgid "Preferences...|P"
8819 msgstr "首选项(P)...|P"
8821 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8822 msgid "Reconfigure|R"
8823 msgstr "重配置(R)|R"
8825 #: lib/ui/classic.ui:115
8826 msgid "Selection as Lines|L"
8827 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8829 #: lib/ui/classic.ui:116
8830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8831 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8833 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8834 msgid "Multicolumn|M"
8835 msgstr "多列(M)|M"
8837 #: lib/ui/classic.ui:122
8838 msgid "Line Top|T"
8839 msgstr "行上(T)|T"
8841 #: lib/ui/classic.ui:123
8842 msgid "Line Bottom|B"
8843 msgstr "行下(B)|B"
8845 #: lib/ui/classic.ui:124
8846 msgid "Line Left|L"
8847 msgstr "行左(L)|L"
8849 #: lib/ui/classic.ui:125
8850 msgid "Line Right|R"
8851 msgstr "行右(R)|R"
8853 #: lib/ui/classic.ui:127
8854 msgid "Alignment|i"
8855 msgstr "对齐(i)|i"
8857 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8858 msgid "Add Row|A"
8859 msgstr "添加行(A)|A"
8861 #: lib/ui/classic.ui:130
8862 msgid "Delete Row|w"
8863 msgstr "删除行(w)|w"
8865 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8866 msgid "Copy Row"
8867 msgstr "复制行"
8869 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8870 msgid "Swap Rows"
8871 msgstr "交换行"
8873 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8874 msgid "Add Column|u"
8875 msgstr "添加列(u)|u"
8877 #: lib/ui/classic.ui:135
8878 msgid "Delete Column|D"
8879 msgstr "删除列(D)|D"
8881 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8882 msgid "Copy Column"
8883 msgstr "复制列"
8885 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8886 msgid "Swap Columns"
8887 msgstr "交换列"
8889 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8890 msgid "Left|L"
8891 msgstr "左(L)|L"
8893 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8894 msgid "Center|C"
8895 msgstr "中(C)|C"
8897 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8898 msgid "Right|R"
8899 msgstr "右(R)|R"
8901 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8902 msgid "Top|T"
8903 msgstr "上(T)|T"
8905 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8906 msgid "Middle|M"
8907 msgstr "中(N)|N"
8909 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8910 msgid "Bottom|B"
8911 msgstr "下(B)|B"
8913 #: lib/ui/classic.ui:159
8914 msgid "Toggle Numbering|N"
8915 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8917 #: lib/ui/classic.ui:160
8918 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8919 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8921 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8922 msgid "Change Limits Type|L"
8923 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8925 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8926 msgid "Change Formula Type|F"
8927 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8929 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8930 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8931 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8933 #: lib/ui/classic.ui:168
8934 msgid "Alignment|A"
8935 msgstr "对齐(A)|A"
8937 #: lib/ui/classic.ui:170
8938 msgid "Add Row|R"
8939 msgstr "添加行(R)|R"
8941 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8942 msgid "Delete Row|D"
8943 msgstr "删除"
8945 #: lib/ui/classic.ui:175
8946 msgid "Add Column|C"
8947 msgstr "添加列(C)|C"
8949 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8950 msgid "Delete Column|e"
8951 msgstr "删除列(e)|e"
8953 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8954 msgid "Default|t"
8955 msgstr "缺省(t)|t"
8957 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8958 msgid "Display|D"
8959 msgstr "单独显示(D)|D"
8961 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8962 msgid "Inline|I"
8963 msgstr "行内(I)|I"
8965 #: lib/ui/classic.ui:188
8966 msgid "Octave"
8967 msgstr "Octave"
8969 #: lib/ui/classic.ui:189
8970 msgid "Maxima"
8971 msgstr "Maxima"
8973 #: lib/ui/classic.ui:190
8974 msgid "Mathematica"
8975 msgstr "Mathematica"
8977 #: lib/ui/classic.ui:192
8978 msgid "Maple, simplify"
8979 msgstr "Maple, simplify"
8981 #: lib/ui/classic.ui:193
8982 msgid "Maple, factor"
8983 msgstr "Maple, factor"
8985 #: lib/ui/classic.ui:194
8986 msgid "Maple, evalm"
8987 msgstr "Maple, evalm"
8989 #: lib/ui/classic.ui:195
8990 msgid "Maple, evalf"
8991 msgstr "Maple, evalf"
8993 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8995 msgid "Inline Formula|I"
8996 msgstr "行内公式(I)|I"
8998 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8999 msgid "Displayed Formula|D"
9000 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9002 #: lib/ui/classic.ui:201
9003 msgid "Eqnarray Environment|q"
9004 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9006 #: lib/ui/classic.ui:202
9007 msgid "Align Environment|A"
9008 msgstr "Align环境(A)|A"
9010 #: lib/ui/classic.ui:203
9011 msgid "AlignAt Environment"
9012 msgstr "AlignAt环境"
9014 #: lib/ui/classic.ui:204
9015 msgid "Flalign Environment|F"
9016 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9018 #: lib/ui/classic.ui:207
9019 msgid "Gather Environment"
9020 msgstr "Gather环境"
9022 #: lib/ui/classic.ui:208
9023 msgid "Multline Environment"
9024 msgstr "Multiline环境"
9026 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9027 msgid "Math|h"
9028 msgstr "公式(h)|h"
9030 #: lib/ui/classic.ui:216
9031 msgid "Special Character|S"
9032 msgstr "特殊字符(S)|S"
9034 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9035 msgid "Citation...|C"
9036 msgstr "文献引用(C)...|C"
9038 #: lib/ui/classic.ui:218
9039 msgid "Cross-reference...|r"
9040 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9042 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9043 msgid "Label...|L"
9044 msgstr "标记(L)...|L"
9046 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9047 msgid "Footnote|F"
9048 msgstr "脚注(F)|F"
9050 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9051 msgid "Marginal Note|M"
9052 msgstr "页边注(M)|M"
9054 #: lib/ui/classic.ui:222
9055 msgid "Short Title"
9056 msgstr "短标题"
9058 #: lib/ui/classic.ui:223
9059 msgid "Index Entry|I"
9060 msgstr "页码索引(I)|I"
9062 #: lib/ui/classic.ui:224
9063 msgid "Nomenclature Entry"
9064 msgstr "术语索引"
9066 #: lib/ui/classic.ui:225
9067 msgid "URL...|U"
9068 msgstr "网页链接(U)...|U"
9070 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9071 msgid "Note|N"
9072 msgstr "注释(N)|N"
9074 #: lib/ui/classic.ui:227
9075 msgid "Lists & TOC|O"
9076 msgstr "分类列表(O)|O"
9078 #: lib/ui/classic.ui:229
9079 msgid "TeX Code|T"
9080 msgstr "TeX源码"
9082 #: lib/ui/classic.ui:230
9083 msgid "Minipage|p"
9084 msgstr "Minipage|p"
9086 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9087 msgid "Graphics...|G"
9088 msgstr "图像(G)...|G"
9090 #: lib/ui/classic.ui:232
9091 msgid "Tabular Material...|b"
9092 msgstr "表格(b)...|b"
9094 #: lib/ui/classic.ui:233
9095 msgid "Floats|a"
9096 msgstr "浮动项(a)|a"
9098 #: lib/ui/classic.ui:235
9099 msgid "Include File...|d"
9100 msgstr "包含文件(d)...|d"
9102 #: lib/ui/classic.ui:236
9103 msgid "Insert File|e"
9104 msgstr "插入文件(e)|e"
9106 #: lib/ui/classic.ui:237
9107 msgid "External Material...|x"
9108 msgstr "外部材料(x)...|x"
9110 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Symbols...|b"
9113 msgstr "符号"
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9116 msgid "Superscript|S"
9117 msgstr "上标(S)|S"
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9120 msgid "Subscript|u"
9121 msgstr "下标(u)|u"
9123 #: lib/ui/classic.ui:244
9124 msgid "Hyphenation Point|P"
9125 msgstr "分隔点(P)|P"
9127 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Protected Hyphen|y"
9130 msgstr "Protected Space|r"
9132 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9133 msgid "Ligature Break|k"
9134 msgstr "Ligature Break|k"
9136 #: lib/ui/classic.ui:247
9137 msgid "Protected Space|r"
9138 msgstr "Protected Space|r"
9140 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9141 msgid "Inter-word Space|w"
9142 msgstr "词间距(w)|w"
9144 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9145 msgid "Thin Space|T"
9146 msgstr "窄间距(T)|T"
9148 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "垂直间距"
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "纵向距离..."
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9159 msgstr "换行(L)|L"
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9162 msgid "Ellipsis|i"
9163 msgstr "省略号(i)|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "句末(E)|E"
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Protected Space|r"
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9176 msgstr ""
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "单引号(Q)|Q"
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "常用引号(O)|O"
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "水平线"
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9195 msgid "Page Break"
9196 msgstr "换页"
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Array环境(y)|y"
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Cases环境(C)|C"
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Split环境(S)|S"
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "改变字体(o)|o"
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "普通数学字体"
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "数学花体族"
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Math Fraktur Family"
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "罗马数学字体"
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Math Sans Serif Family"
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "数学粗体"
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "普通文本字体"
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "罗马文本字体族"
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Text Sans Serif Family"
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Text Typewriter Family"
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "文本粗体"
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Text Medium Series"
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "斜字体文本"
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "小号大写文本"
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "倾斜文本"
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "正体文本"
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Floatflt Figure"
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "目录(C)|C"
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9322 msgstr "页码索引(I)|I"
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "术语(N)|N"
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "LyX文档...|X"
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "纯文本(T)...|T"
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9366 msgstr "字(C)...|C"
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "段落(P)...|P"
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "文本(D)...|D"
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "表格(T)...|T"
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "强调样式(E)|E"
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Noun Style|N"
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9390 msgstr "粗体(B)|B"
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "开始附录(S)|S"
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9406 msgstr "编译程序(B)|B"
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9409 msgid "Update|U"
9410 msgstr "更新(U)|U"
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9413 msgid "LaTeX Log|L"
9414 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9417 msgid "Outline|O"
9418 msgstr "目录(O)|O"
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "TeX信息|X"
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9425 msgid "Next Note|N"
9426 msgstr "下一笔记(N)|N"
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "跳至标记(L)|L"
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9433 msgid "Bookmarks|B"
9434 msgstr "书签(B)|B"
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "保存书签2"
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "保存书签3"
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "保存书签4"
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "保存书签5"
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "跳至书签1|1"
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "跳至书签2|2"
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "跳至书签3|3"
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "跳至书签4|4"
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "跳至书签5|5"
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "介绍(I)|I"
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9481 msgid "Tutorial|T"
9482 msgstr "入门教程(T)|T"
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "用户手册(U)|U"
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "详细功能(E)|E"
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "嵌入项(m)|m"
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "首选项(C)|C"
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9501 msgid "FAQ|F"
9502 msgstr "常见问题(F)|F"
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "章节目录(a)|a"
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9513 msgid "About LyX|X"
9514 msgstr "关于LyX(X)|X"
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9517 msgid "About LyX"
9518 msgstr "关于LyX"
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "首选项..."
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9525 msgid "Quit LyX"
9526 msgstr "退出LyX"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Aligned环境"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "AlignedAt环境"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Gathered环境"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "分隔符(r)|r"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9545 msgid "Matrix|x"
9546 msgstr "矩阵(x)|x"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9549 msgid "Macro|o"
9550 msgstr ""
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "跳至标记(L)|L"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9560 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "拆分单元(C)|C"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Insert|n"
9569 msgstr "插入(I)|I"
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Add Line Above|o"
9574 msgstr "在上添加线(A)|A"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9577 msgid "Add Line Below|B"
9578 msgstr "在下添加线(B)|B"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9581 msgid "Delete Line Above|D"
9582 msgstr "删除上线(D)|D"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9585 msgid "Delete Line Below|e"
9586 msgstr "删除下线(e)|e"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9589 msgid "Add Line to Left"
9590 msgstr "添加左线"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9593 msgid "Add Line to Right"
9594 msgstr "添加右线"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9597 msgid "Delete Line to Left"
9598 msgstr "删除左线"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9601 msgid "Delete Line to Right"
9602 msgstr "删除右线"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9605 msgid "Toggle Math Toolbar"
9606 msgstr "切换数学工具条"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9611 msgstr "切换数学工具条"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9614 msgid "Toggle Table Toolbar"
9615 msgstr "切换表格工具条"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Next Cross-Reference|N"
9620 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Go to Label|G"
9625 msgstr "跳至标记(L)|L"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9628 #, fuzzy
9629 msgid "<reference>|r"
9630 msgstr "<引用>"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "(<reference>)|e"
9635 msgstr "(<引用>)"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9638 #, fuzzy
9639 msgid "<page>|p"
9640 msgstr "<页码>"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9643 #, fuzzy
9644 msgid "on page <page>|o"
9645 msgstr "在页<页>"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9648 #, fuzzy
9649 msgid "<reference> on page <page>|f"
9650 msgstr "<引用>在页<页>"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Formatted reference|t"
9655 msgstr "格式化的引用"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9663 msgid "Settings...|S"
9664 msgstr "首选项(S)...|S"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9667 msgid "Go back to Reference|G"
9668 msgstr ""
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9673 msgstr "外部编辑文件"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Open Inset|O"
9678 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Close Inset|C"
9683 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Dissolve Inset|D"
9689 msgstr "分解嵌入项"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Toggle Label|L"
9694 msgstr "全部切换(&T)"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Frameless|l"
9699 msgstr "无边框"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Simple frame|f"
9704 msgstr "嵌入项边框"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9707 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9708 msgstr ""
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Oval, thin|O"
9713 msgstr "细椭圆框"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Oval, thick|v"
9718 msgstr "粗椭圆框"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9721 msgid "Drop Shadow|w"
9722 msgstr ""
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Shaded background|b"
9727 msgstr "记事项背景"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Double frame|D"
9732 msgstr "双"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9735 msgid "LyX Note|N"
9736 msgstr "LyX注释(N)|N"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9739 msgid "Comment|C"
9740 msgstr "注释(C)|C"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9743 msgid "Greyed Out|G"
9744 msgstr "灰度显示(G)|G"
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Interword Space|w"
9749 msgstr "词间距(w)|w"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Protected Space|o"
9754 msgstr "Protected Space|r"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Negative Thin Space|N"
9759 msgstr "负间隔\t\\,"
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9762 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9763 msgstr ""
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9768 msgstr "Protected Space|r"
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Quad Space|Q"
9773 msgstr "空格"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Double Quad Space|u"
9778 msgstr "空格"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9781 msgid "Horizontal Fill|F"
9782 msgstr "水平间距(F)|F"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9787 msgstr "Horizontal Fill"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9792 msgstr "Horizontal Fill"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9797 msgstr "Horizontal Fill"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9802 msgstr "Horizontal Fill"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9807 msgstr "Horizontal Fill"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9812 msgstr "Horizontal Fill"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9817 msgstr "Horizontal Fill"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Custom Length|C"
9822 msgstr "注释(C)|C"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9825 #, fuzzy
9826 msgid "DefSkip|D"
9827 msgstr "DefSkip"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9830 #, fuzzy
9831 msgid "SmallSkip|S"
9832 msgstr "SmallSkip"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9835 #, fuzzy
9836 msgid "MedSkip|M"
9837 msgstr "MedSkip"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9840 #, fuzzy
9841 msgid "BigSkip|B"
9842 msgstr "BigSkip"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9845 #, fuzzy
9846 msgid "VFill|F"
9847 msgstr "VFill"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Custom|C"
9852 msgstr "自定义"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Settings...|e"
9857 msgstr "首选项(S)...|S"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Include|c"
9862 msgstr "包含"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Input|p"
9867 msgstr "输入"
9869 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Verbatim|V"
9872 msgstr "Verbatim"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9876 msgstr ""
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Listing|L"
9881 msgstr "程序列表"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Edit included file...|E"
9886 msgstr "包含文件(d)...|d"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9889 #, fuzzy
9890 msgid "New Page|N"
9891 msgstr "新建(N)|N"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9894 msgid "Page Break|a"
9895 msgstr "新起一页(a)|a"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9898 msgid "Clear Page|C"
9899 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9902 msgid "Clear Double Page|D"
9903 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Ragged Line Break|R"
9908 msgstr "换行(L)|L"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Justified Line Break|J"
9913 msgstr "换行(L)|L"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9918 msgid "Cut"
9919 msgstr "剪切"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9924 msgid "Copy"
9925 msgstr "复制"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9930 msgid "Paste"
9931 msgstr "粘贴"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9934 msgid "Paste Recent|e"
9935 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9940 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9943 msgid "Move Paragraph Up|o"
9944 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9947 msgid "Move Paragraph Down|v"
9948 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9950 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Promote Section|r"
9953 msgstr "Empty Section"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Demote Section|m"
9958 msgstr "Empty Section"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Move Section down|d"
9963 msgstr "Close Section"
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Move Section up|u"
9968 msgstr "Close Section"
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Apply Last Text Style|A"
9973 msgstr "文本样式(S)|S"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9976 msgid "Text Style|S"
9977 msgstr "文本样式(S)|S"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9980 msgid "Paragraph Settings...|P"
9981 msgstr "段落设置(P)...|P"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9984 msgid "Fullscreen Mode"
9985 msgstr ""
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Append Parameter"
9991 msgstr "更多参数"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Remove Last Parameter"
9997 msgstr "Listing参数"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10001 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10002 msgstr ""
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10006 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10007 msgstr ""
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Insert Optional Parameter"
10013 msgstr "Listing参数"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Remove Optional Parameter"
10019 msgstr "打开的可选参数项"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10023 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10024 msgstr ""
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10028 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10029 msgstr ""
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10033 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10034 msgstr ""
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Edit externally...|x"
10039 msgstr "外部编辑文件"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10042 msgid "Top Line|T"
10043 msgstr "顶部线(T)|T"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10046 msgid "Bottom Line|B"
10047 msgstr "底部线(B)|B"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10050 msgid "Left Line|L"
10051 msgstr "左方线(L)|L"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10054 msgid "Right Line|R"
10055 msgstr "右方线(R)|R"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10058 msgid "Copy Row|o"
10059 msgstr "复制行(o)|o"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10062 msgid "Copy Column|p"
10063 msgstr "复制列(p)|p"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10066 msgid "Document|D"
10067 msgstr "文档(D)|D"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10070 msgid "Tools|T"
10071 msgstr "工具(T)|T"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10074 msgid "New from Template...|m"
10075 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10078 msgid "Open Recent|t"
10079 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Save All|l"
10084 msgstr "另存为(A)...|A"
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Revert to Saved|R"
10089 msgstr "使用磁盘上文档?"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10092 msgid "New Window|W"
10093 msgstr "新建窗口(W)|W"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10096 msgid "Close Window|d"
10097 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10100 msgid "Redo|R"
10101 msgstr "重作(R)|R"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10104 msgid "Paste Special"
10105 msgstr "特殊粘贴"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10108 msgid "Select All"
10109 msgstr "全部选择"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10112 msgid "Table|T"
10113 msgstr "表格(T)|T"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10116 msgid "Rows & Columns|C"
10117 msgstr "行和列(C)|C"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10120 msgid "Increase List Depth|I"
10121 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10124 msgid "Decrease List Depth|D"
10125 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10128 msgid "Dissolve Inset|l"
10129 msgstr "分解嵌入项"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10132 msgid "TeX Code Settings...|C"
10133 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10136 msgid "Float Settings...|a"
10137 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10140 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10141 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10144 msgid "Note Settings...|N"
10145 msgstr "注解设定(N)...|N"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10148 msgid "Branch Settings...|B"
10149 msgstr "分支设定(B)...|B"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10152 msgid "Box Settings...|x"
10153 msgstr "边框设定(x)...|x"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10156 msgid "Table Settings...|a"
10157 msgstr "表格设定(a)...|a"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10160 msgid "Plain Text|T"
10161 msgstr "纯文本(T)|T"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10164 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10165 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10168 msgid "Selection|S"
10169 msgstr "选中文本(S)|S"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10172 msgid "Selection, Join Lines|i"
10173 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10176 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10177 msgstr ""
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10180 msgid "Paste As PDF"
10181 msgstr ""
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10184 msgid "Paste As PNG"
10185 msgstr ""
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10188 msgid "Paste As JPEG"
10189 msgstr ""
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Dissolve CharStyle"
10194 msgstr "分解嵌入项"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10197 msgid "Customized...|C"
10198 msgstr "自定义(C)...|C"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10201 msgid "Capitalize|a"
10202 msgstr "首字母大写(a)|a"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10205 msgid "Uppercase|U"
10206 msgstr "大写(U)|U"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10209 msgid "Lowercase|L"
10210 msgstr "小写(L)|L"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Number whole Formula|N"
10215 msgstr "编号公式(N)|N"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Number this Line|u"
10220 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Macro Definition"
10225 msgstr "定义"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10228 msgid "Text Style|T"
10229 msgstr "文本样式(T)|T"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10232 msgid "Add Line Above|A"
10233 msgstr "在上添加线(A)|A"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10236 msgid "Math Normal Font|N"
10237 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10240 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10241 msgstr "数学花体"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10244 msgid "Math Fraktur Family|F"
10245 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10248 msgid "Math Roman Family|R"
10249 msgstr "罗马数学字体"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10252 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10253 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10256 msgid "Math Bold Series|B"
10257 msgstr "粗数学字体"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10260 msgid "Text Normal Font|T"
10261 msgstr "普通文本字体"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10264 msgid "Octave|O"
10265 msgstr "Octave|O"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10268 msgid "Maxima|M"
10269 msgstr "Maxima|M"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10272 msgid "Mathematica|a"
10273 msgstr "Mathematica|a"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10276 msgid "Maple, simplify|s"
10277 msgstr "Maple, simplify|s"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10280 msgid "Maple, factor|f"
10281 msgstr "Maple, factor|f"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10284 msgid "Maple, evalm|e"
10285 msgstr "Maple, evalm|e"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10288 msgid "Maple, evalf|v"
10289 msgstr "Maple, evalf|v"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10292 msgid "Open All Insets|O"
10293 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10296 msgid "Close All Insets|C"
10297 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10300 msgid "Unfold Math Macro"
10301 msgstr ""
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Fold Math Macro"
10306 msgstr "数学宏"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10309 msgid "View Source|S"
10310 msgstr "显示源程序(S)|S"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10313 msgid "Split View Horizontally|i"
10314 msgstr ""
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10317 msgid "Split View Vertically|V"
10318 msgstr ""
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10321 msgid "Close Tab Group|G"
10322 msgstr ""
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10325 msgid "Fullscreen|l"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10329 msgid "Toolbars|b"
10330 msgstr "工具条(b)|b"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10333 msgid "Special Character|p"
10334 msgstr "特殊字符(p)|p"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10337 msgid "Formatting|o"
10338 msgstr "格式(o)|o"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10341 msgid "List / TOC|i"
10342 msgstr "目录/列表(i)|i"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10345 msgid "Float|a"
10346 msgstr "浮动项(a)|a"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10349 msgid "Branch|B"
10350 msgstr "分支(B)|B"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Custom insets"
10355 msgstr "客户"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10358 msgid "File|e"
10359 msgstr "文件(e)|e"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10362 msgid "Box[[Menu]]"
10363 msgstr ""
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10366 msgid "Cross-Reference...|R"
10367 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10370 msgid "Caption"
10371 msgstr "标题"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10374 msgid "Index Entry|d"
10375 msgstr "索引项(d)|d"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10378 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10379 msgstr "术语项(y)...|y"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10382 msgid "Table...|T"
10383 msgstr "表格(T)...|T"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10386 msgid "Hyperlink|k"
10387 msgstr ""
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10390 msgid "Short Title|S"
10391 msgstr "短标题(S)|S"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10394 msgid "TeX Code|X"
10395 msgstr "TeX程序(X)|X"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10400 msgstr "程序列表"
10402 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10403 msgid "Ordinary Quote|Q"
10404 msgstr "引号(Q)|Q"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10407 msgid "Single Quote|S"
10408 msgstr "单引号(S)|S"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Phonetic Symbols|P"
10413 msgstr "音标(y)|y"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10416 msgid "Protected Space|P"
10417 msgstr "Protected Space|P"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10420 msgid "Horizontal Line|L"
10421 msgstr "水平线(L)|L"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10424 msgid "Vertical Space...|V"
10425 msgstr "垂直间距"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10428 msgid "Hyphenation Point|H"
10429 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10432 msgid "Numbered Formula|N"
10433 msgstr "编号公式(N)|N"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Figure Wrap Float|F"
10438 msgstr "文本折行(W)|W"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Table Wrap Float|T"
10443 msgstr "文本折行(W)|W"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10446 msgid "External Material...|M"
10447 msgstr "外部素材(M)...|M"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10450 msgid "Child Document...|d"
10451 msgstr "子文档(d)...|d"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10454 msgid "Change Tracking|C"
10455 msgstr "追踪改变(C)|C"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10458 msgid "Start Appendix Here|A"
10459 msgstr "开始附录(A)|A"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10462 msgid "Save in Bundled Format|F"
10463 msgstr ""
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10466 msgid "Compressed|m"
10467 msgstr "文件压缩(m)|m"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10470 msgid "Accept Change|A"
10471 msgstr "接受改变(A)|A"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10474 msgid "Reject Change|R"
10475 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10478 msgid "Accept All Changes|c"
10479 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10482 msgid "Reject All Changes|e"
10483 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10486 msgid "Next Change|C"
10487 msgstr "下一改变(C)|C"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10490 msgid "Next Cross-Reference|R"
10491 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10494 msgid "Clear Bookmarks|C"
10495 msgstr "清除书签(C)|C"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10498 msgid "Thesaurus...|T"
10499 msgstr "同义词(T)...|T"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Statistics...|a"
10504 msgstr "状态"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10507 msgid "TeX Information|I"
10508 msgstr "TeX信息"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Shortcuts|S"
10513 msgstr "快捷键(&h)"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10516 msgid "New document"
10517 msgstr "新建文档"
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10520 msgid "Open document"
10521 msgstr "打开文档"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10524 msgid "Save document"
10525 msgstr "保存文档"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10528 msgid "Print document"
10529 msgstr "打印文档"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10532 msgid "Check spelling"
10533 msgstr "拼写检查"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10536 msgid "Undo"
10537 msgstr "撤消"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10540 msgid "Redo"
10541 msgstr "重做"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10544 msgid "Find and replace"
10545 msgstr "查找和替换"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10548 msgid "Toggle emphasis"
10549 msgstr "切换强调"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10552 msgid "Toggle noun"
10553 msgstr "切换noun"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10556 msgid "Apply last"
10557 msgstr "Apply last"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10560 msgid "Insert math"
10561 msgstr "插入数学符号"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10564 msgid "Insert graphics"
10565 msgstr "插入图像"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10568 msgid "Insert table"
10569 msgstr "插入表格"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10572 msgid "Toggle Outline"
10573 msgstr "切换目录"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10576 msgid "Extra"
10577 msgstr "其他"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10580 msgid "Numbered list"
10581 msgstr "编号列表"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10584 msgid "Itemized list"
10585 msgstr "项目列表"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10588 msgid "Increase depth"
10589 msgstr "增加深度"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10592 msgid "Decrease depth"
10593 msgstr "减少深度"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10596 msgid "Insert figure float"
10597 msgstr "插入浮动图像"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10600 msgid "Insert table float"
10601 msgstr "插入浮动表格"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10604 msgid "Insert label"
10605 msgstr "插入标签"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10608 msgid "Insert cross-reference"
10609 msgstr "插入交叉引用"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10612 msgid "Insert citation"
10613 msgstr "插入文献引用"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10616 msgid "Insert index entry"
10617 msgstr "插入索引项"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10620 msgid "Insert nomenclature entry"
10621 msgstr "插入术语"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10624 msgid "Insert footnote"
10625 msgstr "插入尾注"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10628 msgid "Insert margin note"
10629 msgstr "插入页边注"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10632 msgid "Insert note"
10633 msgstr "插入注解"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Insert box"
10638 msgstr "插入注解"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Hyperlink"
10643 msgstr "产生链接(&G)"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10646 msgid "Insert TeX code"
10647 msgstr "插入TeX源码"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Insert math macro"
10652 msgstr "插入数学符号"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10655 msgid "Include file"
10656 msgstr "插入文件"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10659 msgid "Text style"
10660 msgstr "文本样式"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10663 msgid "Paragraph settings"
10664 msgstr "段落设置"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10667 msgid "Add row"
10668 msgstr "添加行"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10671 msgid "Add column"
10672 msgstr "添加列"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10675 msgid "Delete row"
10676 msgstr "删除行"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10679 msgid "Delete column"
10680 msgstr "删除列"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10683 msgid "Set top line"
10684 msgstr "设顶部线"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10687 msgid "Set bottom line"
10688 msgstr "设底部线"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10691 msgid "Set left line"
10692 msgstr "设左边线"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10695 msgid "Set right line"
10696 msgstr "设右边线"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Set border lines"
10701 msgstr "设置边框"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10704 msgid "Set all lines"
10705 msgstr "设所有线"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10708 msgid "Unset all lines"
10709 msgstr "清除使用线"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10712 msgid "Align left"
10713 msgstr "左对齐"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10716 msgid "Align center"
10717 msgstr "中对齐"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10720 msgid "Align right"
10721 msgstr "右对齐"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10724 msgid "Align top"
10725 msgstr "上对齐"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10728 msgid "Align middle"
10729 msgstr "中对齐"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10732 msgid "Align bottom"
10733 msgstr "下对齐"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10736 msgid "Rotate cell"
10737 msgstr "旋转单元"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10740 msgid "Rotate table"
10741 msgstr "旋转表格"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10744 msgid "Set multi-column"
10745 msgstr "设置多列"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10748 msgid "Math"
10749 msgstr "数学"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10752 msgid "Set display mode"
10753 msgstr "设置显示模式"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10756 msgid "Subscript"
10757 msgstr "下标"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10760 msgid "Superscript"
10761 msgstr "上标"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10764 msgid "Insert square root"
10765 msgstr "插入平方根"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10768 msgid "Insert root"
10769 msgstr "插入根"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10772 msgid "Insert standard fraction"
10773 msgstr "插入分数"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10776 msgid "Insert sum"
10777 msgstr "插入和"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10780 msgid "Insert integral"
10781 msgstr "插入积分"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10784 msgid "Insert product"
10785 msgstr "插入积"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10788 msgid "Insert ( )"
10789 msgstr "插入 ( )"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10792 msgid "Insert [ ]"
10793 msgstr "插入 [ ]"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10796 msgid "Insert { }"
10797 msgstr "插入 { }"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10800 msgid "Insert delimiters"
10801 msgstr "插入括号"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10804 msgid "Insert matrix"
10805 msgstr "插入矩阵"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10808 msgid "Insert cases environment"
10809 msgstr "插入cases环境"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10812 msgid "Toggle Math Panels"
10813 msgstr "切换数学工具条"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Math Macros"
10818 msgstr "数学宏"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10821 msgid "Command Buffer"
10822 msgstr "命令条"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10825 msgid "Review[[Toolbar]]"
10826 msgstr ""
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10829 msgid "Track changes"
10830 msgstr "跟踪变化"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10833 msgid "Show changes in output"
10834 msgstr "在输出中显示变更文字"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10837 msgid "Next change"
10838 msgstr "下一改变"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10841 msgid "Accept change"
10842 msgstr "接受改变"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10845 msgid "Reject change"
10846 msgstr "拒绝改变"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10849 msgid "Merge changes"
10850 msgstr "合并改变"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10853 msgid "Accept all changes"
10854 msgstr "接受所有改变"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10857 msgid "Reject all changes"
10858 msgstr "拒绝所有改变"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10861 msgid "Next note"
10862 msgstr "下一注释"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10865 msgid "View/Update"
10866 msgstr "预览/更新"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10869 msgid "View DVI"
10870 msgstr "显示DVI"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10873 msgid "Update DVI"
10874 msgstr "更新DVI"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10877 msgid "View PDF (pdflatex)"
10878 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10881 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10882 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10885 msgid "View PostScript"
10886 msgstr "显示PostScript"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10889 msgid "Update PostScript"
10890 msgstr "更新PostScript"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10893 msgid "Math Panels"
10894 msgstr "数学工具条"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10897 msgid "Math Spacings"
10898 msgstr "数学间隔"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10901 msgid "Styles"
10902 msgstr "样式"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10905 msgid "Fractions"
10906 msgstr "分数"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10910 msgid "Fonts"
10911 msgstr "字体"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10914 msgid "Functions"
10915 msgstr "函数"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10918 msgid "arccos"
10919 msgstr "arccos"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10922 msgid "arcsin"
10923 msgstr "arcsin"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10926 msgid "arctan"
10927 msgstr "arctan"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10930 msgid "arg"
10931 msgstr "arg"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10934 msgid "bmod"
10935 msgstr "bmod"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10938 msgid "cos"
10939 msgstr "cos"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10942 msgid "cosh"
10943 msgstr "cosh"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10946 msgid "cot"
10947 msgstr "cot"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10950 msgid "coth"
10951 msgstr "coth"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10954 msgid "csc"
10955 msgstr "csc"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10958 msgid "deg"
10959 msgstr "deg"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10962 msgid "det"
10963 msgstr "det"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10966 msgid "dim"
10967 msgstr "dim"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10970 msgid "exp"
10971 msgstr "exp"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10974 msgid "gcd"
10975 msgstr "mcd"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10978 msgid "hom"
10979 msgstr "hom"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10982 msgid "inf"
10983 msgstr "ínf"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10986 msgid "ker"
10987 msgstr "ker"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10990 msgid "lg"
10991 msgstr "lg"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10994 msgid "lim"
10995 msgstr "lím"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10998 msgid "liminf"
10999 msgstr "límínf"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11002 msgid "limsup"
11003 msgstr "límsup"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11006 msgid "ln"
11007 msgstr "ln"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11010 msgid "log"
11011 msgstr "log"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11014 msgid "max"
11015 msgstr "màx"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11018 msgid "min"
11019 msgstr "mín"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11022 msgid "sec"
11023 msgstr "sec"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11026 msgid "sin"
11027 msgstr "sin"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11030 msgid "sinh"
11031 msgstr "sinh"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11034 msgid "sup"
11035 msgstr "sup"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11038 msgid "tan"
11039 msgstr "tan"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11042 msgid "tanh"
11043 msgstr "tanh"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11046 msgid "Pr"
11047 msgstr "Pr"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11050 msgid "Spacings"
11051 msgstr "Spacings"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11054 msgid "Thin space\t\\,"
11055 msgstr "窄间隔\t\\,"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11058 msgid "Medium space\t\\:"
11059 msgstr "中\t\\,"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11062 msgid "Thick space\t\\;"
11063 msgstr "宽\t\\,"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11066 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11067 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11070 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11071 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11074 msgid "Negative space\t\\!"
11075 msgstr "负间隔\t\\,"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11078 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11079 msgstr ""
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11082 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11083 msgstr ""
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11086 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11087 msgstr ""
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11090 msgid "Roots"
11091 msgstr "根"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11094 msgid "Square root\t\\sqrt"
11095 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11098 msgid "Other root\t\\root"
11099 msgstr "其他方根\t\\root"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11102 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11103 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11106 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11107 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11110 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11111 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11114 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11115 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11118 msgid "Standard\t\\frac"
11119 msgstr "Standard\t\\frac"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11122 #, fuzzy
11123 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11124 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11129 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11132 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11133 msgstr ""
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11136 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11137 msgstr ""
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11142 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11147 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11152 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11157 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Binomial\t\\binom"
11162 msgstr "Binomial\t\\choose"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11165 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11166 msgstr ""
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11169 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11170 msgstr ""
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11173 msgid "Roman\t\\mathrm"
11174 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11177 msgid "Bold\t\\mathbf"
11178 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11181 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11182 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11185 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11186 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11189 msgid "Italic\t\\mathit"
11190 msgstr "Italic\t\\mathit"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11193 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11194 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11197 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11198 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11201 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11202 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11205 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11206 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11209 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11210 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11213 msgid "Dots"
11214 msgstr "点"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11217 msgid "ldots"
11218 msgstr "ldots"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11221 msgid "cdots"
11222 msgstr "cdots"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11225 msgid "vdots"
11226 msgstr "vdots"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11229 msgid "ddots"
11230 msgstr "ddots"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11233 msgid "Frame Decorations"
11234 msgstr "Frame Decorations"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11237 msgid "hat"
11238 msgstr "hat"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11241 msgid "tilde"
11242 msgstr "tilde"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11245 msgid "bar"
11246 msgstr "bar"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11249 msgid "grave"
11250 msgstr "grave"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11253 msgid "dot"
11254 msgstr "dot"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11257 msgid "check"
11258 msgstr "check"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11261 msgid "widehat"
11262 msgstr "widehat"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11265 msgid "widetilde"
11266 msgstr "widetilde"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11269 msgid "vec"
11270 msgstr "vec"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11273 msgid "acute"
11274 msgstr "acute"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11277 msgid "ddot"
11278 msgstr "ddot"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11281 msgid "breve"
11282 msgstr "breve"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11285 msgid "overline"
11286 msgstr "overline"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11289 msgid "overbrace"
11290 msgstr "overbrace"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11293 msgid "overleftarrow"
11294 msgstr "overleftarrow"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11297 msgid "overrightarrow"
11298 msgstr "overrightarrow"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11301 msgid "overleftrightarrow"
11302 msgstr "overleftrightarrow"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11305 msgid "overset"
11306 msgstr "overset"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11309 msgid "underline"
11310 msgstr "underline"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11313 msgid "underbrace"
11314 msgstr "underbrace"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11317 msgid "underleftarrow"
11318 msgstr "underleftarrow"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11321 msgid "underrightarrow"
11322 msgstr "underrightarrow"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11325 msgid "underleftrightarrow"
11326 msgstr "underleftrightarrow"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11329 msgid "underset"
11330 msgstr "underset"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11333 msgid "Arrows"
11334 msgstr "Fletxes"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11337 msgid "leftarrow"
11338 msgstr "leftarrow"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11341 msgid "rightarrow"
11342 msgstr "rightarrow"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11345 msgid "downarrow"
11346 msgstr "downarrow"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11349 msgid "uparrow"
11350 msgstr "uparrow"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11353 msgid "updownarrow"
11354 msgstr "updownarrow"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11357 msgid "leftrightarrow"
11358 msgstr "leftrightarrow"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11361 msgid "Leftarrow"
11362 msgstr "Leftarrow"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11365 msgid "Rightarrow"
11366 msgstr "Rightarrow"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11369 msgid "Downarrow"
11370 msgstr "Downarrow"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11373 msgid "Uparrow"
11374 msgstr "Uparrow"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11377 msgid "Updownarrow"
11378 msgstr "Updownarrow"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11381 msgid "Leftrightarrow"
11382 msgstr "Leftrightarrow"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11385 msgid "Longleftrightarrow"
11386 msgstr "Longleftrightarrow"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11389 msgid "Longleftarrow"
11390 msgstr "Longleftarrow"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11393 msgid "Longrightarrow"
11394 msgstr "Longrightarrow"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11397 msgid "longleftrightarrow"
11398 msgstr "longleftrightarrow"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11401 msgid "longleftarrow"
11402 msgstr "longleftarrow"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11405 msgid "longrightarrow"
11406 msgstr "longrightarrow"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11409 msgid "leftharpoondown"
11410 msgstr "leftharpoondown"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11413 msgid "rightharpoondown"
11414 msgstr "rightharpoondown"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11417 msgid "mapsto"
11418 msgstr "mapsto"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11421 msgid "longmapsto"
11422 msgstr "longmapsto"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11425 msgid "nwarrow"
11426 msgstr "nwarrow"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11429 msgid "nearrow"
11430 msgstr "nearrow"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11433 msgid "leftharpoonup"
11434 msgstr "leftharpoonup"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11437 msgid "rightharpoonup"
11438 msgstr "rightharpoonup"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11441 msgid "hookleftarrow"
11442 msgstr "hookleftarrow"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11445 msgid "hookrightarrow"
11446 msgstr "hookrightarrow"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11449 msgid "swarrow"
11450 msgstr "swarrow"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11453 msgid "searrow"
11454 msgstr "searrow"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11457 msgid "rightleftharpoons"
11458 msgstr "rightleftharpoons"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11461 msgid "Operators"
11462 msgstr "Operators"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11465 msgid "pm"
11466 msgstr "pm"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11469 msgid "cap"
11470 msgstr "cap"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11473 msgid "diamond"
11474 msgstr "diamond"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11477 msgid "oplus"
11478 msgstr "oplus"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11481 msgid "mp"
11482 msgstr "mp"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11485 msgid "cup"
11486 msgstr "cup"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11489 msgid "bigtriangleup"
11490 msgstr "bigtriangleup"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11493 msgid "ominus"
11494 msgstr "ominus"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11497 msgid "times"
11498 msgstr "times"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11501 msgid "uplus"
11502 msgstr "uplus"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11505 msgid "bigtriangledown"
11506 msgstr "bigtriangledown"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11509 msgid "otimes"
11510 msgstr "otimes"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11513 msgid "div"
11514 msgstr "div"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11517 msgid "sqcap"
11518 msgstr "sqcap"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11521 msgid "triangleright"
11522 msgstr "triangleright"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11525 msgid "oslash"
11526 msgstr "oslash"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11529 msgid "cdot"
11530 msgstr "cdot"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11533 msgid "sqcup"
11534 msgstr "sqcup"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11537 msgid "triangleleft"
11538 msgstr "triangleleft"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11541 msgid "odot"
11542 msgstr "odot"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11545 msgid "star"
11546 msgstr "star"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11549 msgid "vee"
11550 msgstr "vee"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11553 msgid "amalg"
11554 msgstr "amalg"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11557 msgid "bigcirc"
11558 msgstr "bigcirc"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11561 msgid "setminus"
11562 msgstr "setminus"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11565 msgid "wedge"
11566 msgstr "wedge"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11569 msgid "dagger"
11570 msgstr "dagger"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11573 msgid "circ"
11574 msgstr "circ"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11577 msgid "bullet"
11578 msgstr "bullet"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11581 msgid "wr"
11582 msgstr "wr"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11585 msgid "ddagger"
11586 msgstr "ddagger"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11589 msgid "Relations"
11590 msgstr "Relacions"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11593 msgid "leq"
11594 msgstr "leq"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11597 msgid "geq"
11598 msgstr "geq"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11601 msgid "equiv"
11602 msgstr "equiv"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11605 msgid "models"
11606 msgstr "models"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11609 msgid "prec"
11610 msgstr "prec"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11613 msgid "succ"
11614 msgstr "succ"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11617 msgid "sim"
11618 msgstr "sim"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11621 msgid "perp"
11622 msgstr "perp"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11625 msgid "preceq"
11626 msgstr "preceq"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11629 msgid "succeq"
11630 msgstr "succeq"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11633 msgid "simeq"
11634 msgstr "simeq"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11637 msgid "mid"
11638 msgstr "mid"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11641 msgid "ll"
11642 msgstr "ll"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11645 msgid "gg"
11646 msgstr "gg"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11649 msgid "asymp"
11650 msgstr "asymp"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11653 msgid "parallel"
11654 msgstr "parallel"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11657 msgid "subset"
11658 msgstr "subset"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11661 msgid "supset"
11662 msgstr "supset"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11665 msgid "approx"
11666 msgstr "approx"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11669 msgid "smile"
11670 msgstr "smile"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11673 msgid "subseteq"
11674 msgstr "subseteq"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11677 msgid "supseteq"
11678 msgstr "supseteq"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11681 msgid "cong"
11682 msgstr "cong"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11685 msgid "frown"
11686 msgstr "frown"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11689 msgid "sqsubseteq"
11690 msgstr "sqsubseteq"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11693 msgid "sqsupseteq"
11694 msgstr "sqsupseteq"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11697 msgid "doteq"
11698 msgstr "doteq"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11701 msgid "neq"
11702 msgstr "neq"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11705 msgid "in"
11706 msgstr "in"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11709 msgid "ni"
11710 msgstr "ni"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11713 msgid "propto"
11714 msgstr "propto"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11717 msgid "notin"
11718 msgstr "notin"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11721 msgid "vdash"
11722 msgstr "vdash"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11725 msgid "dashv"
11726 msgstr "dashv"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11729 msgid "bowtie"
11730 msgstr "bowtie"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11733 msgid "alpha"
11734 msgstr "alpha"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11737 msgid "beta"
11738 msgstr "beta"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11741 msgid "gamma"
11742 msgstr "gamma"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11745 msgid "delta"
11746 msgstr "delta"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11749 msgid "epsilon"
11750 msgstr "epsilon"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11753 msgid "varepsilon"
11754 msgstr "varepsilon"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11757 msgid "zeta"
11758 msgstr "zeta"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11761 msgid "eta"
11762 msgstr "eta"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11765 msgid "theta"
11766 msgstr "theta"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11769 msgid "vartheta"
11770 msgstr "vartheta"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11773 msgid "iota"
11774 msgstr "iota"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11777 msgid "kappa"
11778 msgstr "kappa"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11781 msgid "lambda"
11782 msgstr "lambda"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11785 msgid "mu"
11786 msgstr "mu"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11789 msgid "nu"
11790 msgstr "nu"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11793 msgid "xi"
11794 msgstr "xi"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11797 msgid "pi"
11798 msgstr "pi"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11801 msgid "varpi"
11802 msgstr "varpi"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11805 msgid "rho"
11806 msgstr "rho"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11809 msgid "varrho"
11810 msgstr "rho"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11813 msgid "sigma"
11814 msgstr "sigma"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11817 msgid "varsigma"
11818 msgstr "varsigma"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11821 msgid "tau"
11822 msgstr "tau"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11825 msgid "upsilon"
11826 msgstr "upsilon"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11829 msgid "phi"
11830 msgstr "phi"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11833 msgid "varphi"
11834 msgstr "varphi"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11837 msgid "chi"
11838 msgstr "chi"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11841 msgid "psi"
11842 msgstr "psi"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11845 msgid "omega"
11846 msgstr "omega"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11849 msgid "Gamma"
11850 msgstr "Gamma"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11853 msgid "Delta"
11854 msgstr "Delta"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11857 msgid "Theta"
11858 msgstr "Theta"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11861 msgid "Lambda"
11862 msgstr "Lambda"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11865 msgid "Xi"
11866 msgstr "Xi"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11869 msgid "Pi"
11870 msgstr "Pi"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11873 msgid "Sigma"
11874 msgstr "Sigma"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11877 msgid "Upsilon"
11878 msgstr "Upsilon"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11881 msgid "Phi"
11882 msgstr "Phi"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11885 msgid "Psi"
11886 msgstr "Psi"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11889 msgid "Omega"
11890 msgstr "Omega"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11893 msgid "Miscellaneous"
11894 msgstr "Miscel·lània"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11897 msgid "nabla"
11898 msgstr "nabla"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11901 msgid "partial"
11902 msgstr "partial"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11905 msgid "infty"
11906 msgstr "infty"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11909 msgid "prime"
11910 msgstr "prime"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11913 msgid "ell"
11914 msgstr "ell"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11917 msgid "emptyset"
11918 msgstr "emptyset"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11921 msgid "exists"
11922 msgstr "exists"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11925 msgid "forall"
11926 msgstr "forall"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11929 msgid "imath"
11930 msgstr "imath"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11933 msgid "jmath"
11934 msgstr "jmath"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11937 msgid "Re"
11938 msgstr "Re"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11941 msgid "Im"
11942 msgstr "Im"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11945 msgid "aleph"
11946 msgstr "aleph"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11949 msgid "wp"
11950 msgstr "wp"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11953 msgid "hbar"
11954 msgstr "hbar"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11957 msgid "angle"
11958 msgstr "angle"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11961 msgid "top"
11962 msgstr "top"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11965 msgid "bot"
11966 msgstr "bot"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11969 msgid "Vert"
11970 msgstr "Vert"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11973 msgid "neg"
11974 msgstr "neg"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11977 msgid "flat"
11978 msgstr "flat"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11981 msgid "natural"
11982 msgstr "natural"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11985 msgid "sharp"
11986 msgstr "sharp"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11989 msgid "surd"
11990 msgstr "surd"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11993 msgid "triangle"
11994 msgstr "triangle"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11997 msgid "diamondsuit"
11998 msgstr "diamondsuit"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12001 msgid "heartsuit"
12002 msgstr "heartsuit"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12005 msgid "clubsuit"
12006 msgstr "clubsuit"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12009 msgid "spadesuit"
12010 msgstr "spadesuit"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12013 msgid "textrm \\AA"
12014 msgstr "textrm \\AA"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12017 msgid "textrm \\O"
12018 msgstr "textrm \\O"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12021 msgid "mathcircumflex"
12022 msgstr "mathcircumflex"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12025 msgid "_"
12026 msgstr "_"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12029 msgid "mathrm T"
12030 msgstr "mathrm T"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12033 msgid "mathbb N"
12034 msgstr "mathbb N"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12037 msgid "mathbb Z"
12038 msgstr "mathbb Z"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12041 msgid "mathbb Q"
12042 msgstr "mathbb Q"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12045 msgid "mathbb R"
12046 msgstr "mathbb R"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12049 msgid "mathbb C"
12050 msgstr "mathbb C"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12053 msgid "mathbb H"
12054 msgstr "mathbb H"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12057 msgid "mathcal F"
12058 msgstr "mathcal F"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12061 msgid "mathcal L"
12062 msgstr "mathcal L"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12065 msgid "mathcal H"
12066 msgstr "mathcal H"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12069 msgid "mathcal O"
12070 msgstr "mathcal O"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12073 msgid "Big Operators"
12074 msgstr "Big Operators"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12077 msgid "intop"
12078 msgstr "intop"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12081 msgid "int"
12082 msgstr "int"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12085 msgid "iint"
12086 msgstr "iint"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12089 msgid "iintop"
12090 msgstr "iintop"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12093 msgid "iiint"
12094 msgstr "iiint"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12097 msgid "iiintop"
12098 msgstr "iiintop"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12101 msgid "iiiint"
12102 msgstr "iiiint"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12105 msgid "iiiintop"
12106 msgstr "iiiintop"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12109 msgid "dotsint"
12110 msgstr "dotsint"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12113 msgid "dotsintop"
12114 msgstr "dotsintop"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12117 msgid "oint"
12118 msgstr "oint"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12121 msgid "ointop"
12122 msgstr "ointop"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12125 msgid "oiint"
12126 msgstr "oiint"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12129 msgid "oiintop"
12130 msgstr "oiintop"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12133 msgid "ointctrclockwiseop"
12134 msgstr "ointctrclockwiseop"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12137 msgid "ointctrclockwise"
12138 msgstr "ointctrclockwise"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12141 msgid "ointclockwiseop"
12142 msgstr "ointclockwiseop"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12145 msgid "ointclockwise"
12146 msgstr "ointclockwise"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12149 msgid "sqint"
12150 msgstr "sqint"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12153 msgid "sqintop"
12154 msgstr "sqintop"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12157 msgid "sqiint"
12158 msgstr "sqiint"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12161 msgid "sqiintop"
12162 msgstr "sqiintop"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12165 msgid "sum"
12166 msgstr "sum"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12169 msgid "prod"
12170 msgstr "prod"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12173 msgid "coprod"
12174 msgstr "coprod"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12177 msgid "bigsqcup"
12178 msgstr "bigsqcup"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12181 msgid "bigotimes"
12182 msgstr "bigotimes"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12185 msgid "bigodot"
12186 msgstr "bigodot"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12189 msgid "bigoplus"
12190 msgstr "bigoplus"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12193 msgid "bigcap"
12194 msgstr "bigcap"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12197 msgid "bigcup"
12198 msgstr "bigcup"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12201 msgid "biguplus"
12202 msgstr "biguplus"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12205 msgid "bigvee"
12206 msgstr "bigvee"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12209 msgid "bigwedge"
12210 msgstr "bigwedge"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12213 msgid "AMS Miscellaneous"
12214 msgstr "AMS Miscellaneous"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12217 msgid "digamma"
12218 msgstr "digamma"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12221 msgid "varkappa"
12222 msgstr "varkappa"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12225 msgid "beth"
12226 msgstr "beth"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12229 msgid "daleth"
12230 msgstr "daleth"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12233 msgid "gimel"
12234 msgstr "gimel"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12237 msgid "ulcorner"
12238 msgstr "ulcorne"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12241 msgid "urcorner"
12242 msgstr "urcorner"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12245 msgid "llcorner"
12246 msgstr "llcorner"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12249 msgid "lrcorner"
12250 msgstr "lrcorner"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12253 msgid "hslash"
12254 msgstr "hslash"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12257 msgid "vartriangle"
12258 msgstr "vartriangle"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12261 msgid "triangledown"
12262 msgstr "triangledown"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12265 msgid "square"
12266 msgstr "square"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12269 msgid "lozenge"
12270 msgstr "lozenge"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12273 msgid "circledS"
12274 msgstr "circledS"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12277 msgid "measuredangle"
12278 msgstr "measuredangle"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12281 msgid "nexists"
12282 msgstr "nexists"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12285 msgid "mho"
12286 msgstr "mho"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12289 msgid "Finv"
12290 msgstr "Finv"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12293 msgid "Game"
12294 msgstr "游戏"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12297 msgid "Bbbk"
12298 msgstr "Bbbk"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12301 msgid "backprime"
12302 msgstr "backprime"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12305 msgid "varnothing"
12306 msgstr "varnothing"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12309 msgid "blacktriangle"
12310 msgstr "blacktriangle"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12313 msgid "blacktriangledown"
12314 msgstr "blacktriangledow"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12317 msgid "blacksquare"
12318 msgstr "blacksquare"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12321 msgid "blacklozenge"
12322 msgstr "blacklozenge"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12325 msgid "bigstar"
12326 msgstr "bigstar"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12329 msgid "sphericalangle"
12330 msgstr "sphericalangle"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12333 msgid "complement"
12334 msgstr "complement"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12337 msgid "eth"
12338 msgstr "eth"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12341 msgid "diagup"
12342 msgstr "diagup"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12345 msgid "diagdown"
12346 msgstr "diagdown"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12349 msgid "AMS Arrows"
12350 msgstr "Fletxes AMS"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12353 msgid "dashleftarrow"
12354 msgstr "dashleftarrow"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12357 msgid "dashrightarrow"
12358 msgstr "dashrightarrow"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12361 msgid "leftleftarrows"
12362 msgstr "leftleftarrows"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12365 msgid "leftrightarrows"
12366 msgstr "leftrightarrows"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12369 msgid "rightrightarrows"
12370 msgstr "rightrightarrows"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12373 msgid "rightleftarrows"
12374 msgstr "rightleftarrows"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12377 msgid "Lleftarrow"
12378 msgstr "Lleftarrow"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12381 msgid "Rrightarrow"
12382 msgstr "Rrightarrow"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12385 msgid "twoheadleftarrow"
12386 msgstr "twoheadleftarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12389 msgid "twoheadrightarrow"
12390 msgstr "twoheadrightarrow"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12393 msgid "leftarrowtail"
12394 msgstr "leftarrowtail"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12397 msgid "rightarrowtail"
12398 msgstr "rightarrowtail"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12401 msgid "looparrowleft"
12402 msgstr "looparrowleft"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12405 msgid "looparrowright"
12406 msgstr "looparrowright"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12409 msgid "curvearrowleft"
12410 msgstr "curvearrowleft"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12413 msgid "curvearrowright"
12414 msgstr "curvearrowright"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12417 msgid "circlearrowleft"
12418 msgstr "circlearrowleft"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12421 msgid "circlearrowright"
12422 msgstr "circlearrowright"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12425 msgid "Lsh"
12426 msgstr "Lsh"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12429 msgid "Rsh"
12430 msgstr "Rsh"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12433 msgid "upuparrows"
12434 msgstr "upuparrows"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12437 msgid "downdownarrows"
12438 msgstr "downdownarrows"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12441 msgid "upharpoonleft"
12442 msgstr "upharpoonleft"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12445 msgid "upharpoonright"
12446 msgstr "upharpoonright"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12449 msgid "downharpoonleft"
12450 msgstr "downharpoonleft"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12453 msgid "downharpoonright"
12454 msgstr "downharpoonright"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12457 msgid "leftrightharpoons"
12458 msgstr "leftrightharpoons"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12461 msgid "rightsquigarrow"
12462 msgstr "rightsquigarrow"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12465 msgid "leftrightsquigarrow"
12466 msgstr "leftrightsquigarrow"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12469 msgid "nleftarrow"
12470 msgstr "nleftarrow"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12473 msgid "nrightarrow"
12474 msgstr "nrightarrow"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12477 msgid "nleftrightarrow"
12478 msgstr "nleftrightarrow"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12481 msgid "nLeftarrow"
12482 msgstr "nLeftarrow"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12485 msgid "nRightarrow"
12486 msgstr "nRightarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12489 msgid "nLeftrightarrow"
12490 msgstr "nLeftrightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12493 msgid "multimap"
12494 msgstr "multimap"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12497 msgid "AMS Relations"
12498 msgstr "Relacions AMS"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12501 msgid "leqq"
12502 msgstr "leqq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12505 msgid "geqq"
12506 msgstr "geqq"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12509 msgid "leqslant"
12510 msgstr "leqslant"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12513 msgid "geqslant"
12514 msgstr "geqslant"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12517 msgid "eqslantless"
12518 msgstr "eqslantless"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12521 msgid "eqslantgtr"
12522 msgstr "eqslantgtr"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12525 msgid "lesssim"
12526 msgstr "lesssim"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12529 msgid "gtrsim"
12530 msgstr "gtrsim"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12533 msgid "lessapprox"
12534 msgstr "lessapprox"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12537 msgid "gtrapprox"
12538 msgstr "gtrapprox"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12541 msgid "approxeq"
12542 msgstr "approxeq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12545 msgid "triangleq"
12546 msgstr "triangleq"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12549 msgid "lessdot"
12550 msgstr "lessdot"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12553 msgid "gtrdot"
12554 msgstr "gtrdot"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12557 msgid "lll"
12558 msgstr "lll"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12561 msgid "ggg"
12562 msgstr "ggg"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12565 msgid "lessgtr"
12566 msgstr "lessgtr"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12569 msgid "gtrless"
12570 msgstr "gtrless"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12573 msgid "lesseqgtr"
12574 msgstr "lesseqgtr"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12577 msgid "gtreqless"
12578 msgstr "gtreqless"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12581 msgid "lesseqqgtr"
12582 msgstr "lesseqqgtr"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12585 msgid "gtreqqless"
12586 msgstr "gtreqqless"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12589 msgid "eqcirc"
12590 msgstr "eqcirc"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12593 msgid "circeq"
12594 msgstr "circeq"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12597 msgid "thicksim"
12598 msgstr "thicksim"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12601 msgid "thickapprox"
12602 msgstr "thickapprox"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12605 msgid "backsim"
12606 msgstr "backsim"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12609 msgid "backsimeq"
12610 msgstr "backsimeq"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12613 msgid "subseteqq"
12614 msgstr "subseteqq"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12617 msgid "supseteqq"
12618 msgstr "supseteqq"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12621 msgid "Subset"
12622 msgstr "Subset"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12625 msgid "Supset"
12626 msgstr "Supset"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12629 msgid "sqsubset"
12630 msgstr "sqsubset"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12633 msgid "sqsupset"
12634 msgstr "sqsupset"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12637 msgid "preccurlyeq"
12638 msgstr "preccurlyeq"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12641 msgid "succcurlyeq"
12642 msgstr "succcurlyeq"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12645 msgid "curlyeqprec"
12646 msgstr "curlyeqprec"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12649 msgid "curlyeqsucc"
12650 msgstr "curlyeqsucc"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12653 msgid "precsim"
12654 msgstr "precsim"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12657 msgid "succsim"
12658 msgstr "succsim"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12661 msgid "precapprox"
12662 msgstr "precapprox"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12665 msgid "succapprox"
12666 msgstr "succapprox"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12669 msgid "vartriangleleft"
12670 msgstr "vartriangleleft"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12673 msgid "vartriangleright"
12674 msgstr "vartriangleright"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12677 msgid "trianglelefteq"
12678 msgstr "trianglelefteq"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12681 msgid "trianglerighteq"
12682 msgstr "trianglerighteq"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12685 msgid "bumpeq"
12686 msgstr "bumpeq"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12689 msgid "Bumpeq"
12690 msgstr "Bumpeq"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12693 msgid "doteqdot"
12694 msgstr "doteqdot"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12697 msgid "risingdotseq"
12698 msgstr "risingdotseq"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12701 msgid "fallingdotseq"
12702 msgstr "fallingdotseq"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12705 msgid "vDash"
12706 msgstr "vDash"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12709 msgid "Vvdash"
12710 msgstr "Vvdash"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12713 msgid "Vdash"
12714 msgstr "Vdash"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12717 msgid "shortmid"
12718 msgstr "shortmid"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12721 msgid "shortparallel"
12722 msgstr "shortparallel"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12725 msgid "smallsmile"
12726 msgstr "smallsmile"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12729 msgid "smallfrown"
12730 msgstr "smallfrown"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12733 msgid "blacktriangleleft"
12734 msgstr "blacktriangleleft"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12737 msgid "blacktriangleright"
12738 msgstr "blacktriangleright"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12741 msgid "because"
12742 msgstr "because"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12745 msgid "therefore"
12746 msgstr "therefore"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12749 msgid "backepsilon"
12750 msgstr "backepsilon"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12753 msgid "varpropto"
12754 msgstr "varpropto"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12757 msgid "between"
12758 msgstr "between"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12761 msgid "pitchfork"
12762 msgstr "pitchfork"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12765 msgid "AMS Negative Relations"
12766 msgstr "Relacions negatives AMS "
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12769 msgid "nless"
12770 msgstr "nless"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12773 msgid "ngtr"
12774 msgstr "ngtr"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12777 msgid "nleq"
12778 msgstr "nleq"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12781 msgid "ngeq"
12782 msgstr "ngeq"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12785 msgid "nleqslant"
12786 msgstr "nleqslant"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12789 msgid "ngeqslant"
12790 msgstr "ngeqslant"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12793 msgid "nleqq"
12794 msgstr "nleqq"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12797 msgid "ngeqq"
12798 msgstr "ngeqq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12801 msgid "lneq"
12802 msgstr "lneq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12805 msgid "gneq"
12806 msgstr "gneq"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12809 msgid "lneqq"
12810 msgstr "lneqq"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12813 msgid "gneqq"
12814 msgstr "gneqq"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12817 msgid "lvertneqq"
12818 msgstr "lvertneqq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12821 msgid "gvertneqq"
12822 msgstr "gvertneqq"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12825 msgid "lnsim"
12826 msgstr "lnsim"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12829 msgid "gnsim"
12830 msgstr "gnsim"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12833 msgid "lnapprox"
12834 msgstr "lnapprox"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12837 msgid "gnapprox"
12838 msgstr "gnapprox"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12841 msgid "nprec"
12842 msgstr "nprec"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12845 msgid "nsucc"
12846 msgstr "nsucc"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12849 msgid "npreceq"
12850 msgstr "npreceq"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12853 msgid "nsucceq"
12854 msgstr "nsucceq"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12857 msgid "precnsim"
12858 msgstr "precnsim"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12861 msgid "succnsim"
12862 msgstr "succnsim"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12865 msgid "precnapprox"
12866 msgstr "precnapprox"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12869 msgid "succnapprox"
12870 msgstr "succnapprox"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12873 msgid "subsetneq"
12874 msgstr "subsetneq"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12877 msgid "supsetneq"
12878 msgstr "supsetneq"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12881 msgid "subsetneqq"
12882 msgstr "subsetneqq"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12885 msgid "supsetneqq"
12886 msgstr "supsetneqq"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12889 msgid "nsubseteq"
12890 msgstr "nsubseteq"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12893 msgid "nsupseteq"
12894 msgstr "nsupseteq"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12897 msgid "nsupseteqq"
12898 msgstr "nsupseteqq"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12901 msgid "nvdash"
12902 msgstr "nvdash"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12905 msgid "nvDash"
12906 msgstr "nvDash"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12909 msgid "nVDash"
12910 msgstr "nVDash"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12913 msgid "varsubsetneq"
12914 msgstr "varsubsetneq"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12917 msgid "varsupsetneq"
12918 msgstr "varsupsetneq"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12921 msgid "varsubsetneqq"
12922 msgstr "varsubsetneqq"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12925 msgid "varsupsetneqq"
12926 msgstr "varsupsetneqq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12929 msgid "ntriangleleft"
12930 msgstr "ntriangleleft"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12933 msgid "ntriangleright"
12934 msgstr "ntriangleright"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12937 msgid "ntrianglelefteq"
12938 msgstr "ntrianglelefteq"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12941 msgid "ntrianglerighteq"
12942 msgstr "ntrianglerighteq"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12945 msgid "ncong"
12946 msgstr "ncong"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12949 msgid "nsim"
12950 msgstr "nsim"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12953 msgid "nmid"
12954 msgstr "nmid"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12957 msgid "nshortmid"
12958 msgstr "nshortmid"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12961 msgid "nparallel"
12962 msgstr "nparallel"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12965 msgid "nshortparallel"
12966 msgstr "nshortparallel"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12969 msgid "AMS Operators"
12970 msgstr "AMS Operators"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12973 msgid "dotplus"
12974 msgstr "dotplus"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12977 msgid "smallsetminus"
12978 msgstr "smallsetminus"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12981 msgid "Cap"
12982 msgstr "Cap"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12985 msgid "Cup"
12986 msgstr "Cup"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12989 msgid "barwedge"
12990 msgstr "barwedge"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12993 msgid "veebar"
12994 msgstr "veebar"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12997 msgid "doublebarwedge"
12998 msgstr "doublebarwedge"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13001 msgid "boxminus"
13002 msgstr "boxminus"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13005 msgid "boxtimes"
13006 msgstr "boxtimes"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13009 msgid "boxdot"
13010 msgstr "boxdot"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13013 msgid "boxplus"
13014 msgstr "boxplus"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13017 msgid "divideontimes"
13018 msgstr "divideontimes"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13021 msgid "ltimes"
13022 msgstr "ltimes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13025 msgid "rtimes"
13026 msgstr "rtimes"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13029 msgid "leftthreetimes"
13030 msgstr "leftthreetimes"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13033 msgid "rightthreetimes"
13034 msgstr "rightthreetimes"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13037 msgid "curlywedge"
13038 msgstr "curlywedge"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13041 msgid "curlyvee"
13042 msgstr "curlyvee"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13045 msgid "circleddash"
13046 msgstr "circleddash"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13049 msgid "circledast"
13050 msgstr "circledast"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13053 msgid "circledcirc"
13054 msgstr "circledcirc"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13057 msgid "centerdot"
13058 msgstr "centerdot"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13061 msgid "intercal"
13062 msgstr "intercal"
13064 #: lib/external_templates:37
13065 msgid "RasterImage"
13066 msgstr "RasterImage"
13068 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13069 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13072 #: lib/external_templates:45
13073 msgid "A bitmap file.\n"
13074 msgstr "位图文件.\n"
13076 #: lib/external_templates:102
13077 msgid "XFig"
13078 msgstr "XFig"
13080 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13081 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13084 #: lib/external_templates:105
13085 msgid "An Xfig figure.\n"
13086 msgstr "Xfig图像.\n"
13088 #: lib/external_templates:154
13089 msgid "ChessDiagram"
13090 msgstr "ChessDiagram"
13092 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13093 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13094 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13096 #: lib/external_templates:157
13097 msgid ""
13098 "A chess position diagram.\n"
13099 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13100 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13101 "the position that you want to display.\n"
13102 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13103 "and remember to type in a relative path\n"
13104 "to the LyX document location.\n"
13105 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13106 "to enable general editing of the board.\n"
13107 "You might also check out the\n"
13108 "'Options->Test legality' option, and\n"
13109 "remember to middle and right click to\n"
13110 "insert new material in the board.\n"
13111 "In order for this to work, you have to\n"
13112 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13113 "that TeX will find it, and you will need\n"
13114 "to install the skak package from CTAN.\n"
13115 msgstr ""
13116 "A chess position diagram.\n"
13117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13119 "the position that you want to display.\n"
13120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13121 "and remember to type in a relative path\n"
13122 "to the LyX document location.\n"
13123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13124 "to enable general editing of the board.\n"
13125 "You might also check out the\n"
13126 "'Options->Test legality' option, and\n"
13127 "remember to middle and right click to\n"
13128 "insert new material in the board.\n"
13129 "In order for this to work, you have to\n"
13130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13131 "that TeX will find it, and you will need\n"
13132 "to install the skak package from CTAN.\n"
13134 #: lib/external_templates:199
13135 msgid "LilyPond"
13136 msgstr "LilyPond"
13138 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13139 msgid "Lilypond typeset music"
13140 msgstr "Lilypond typeset music"
13142 #: lib/external_templates:202
13143 msgid ""
13144 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13145 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13146 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13147 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13148 msgstr ""
13149 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13150 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13151 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13152 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13154 #: lib/external_templates:247
13155 #, fuzzy
13156 msgid "PDFPages"
13157 msgstr "页面"
13159 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13160 #, fuzzy
13161 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13162 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13164 #: lib/external_templates:250
13165 msgid ""
13166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13167 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13168 "which must be inserted to Options.\n"
13169 "Examples:\n"
13170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13172 "* pages=- (to include all pages)\n"
13173 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13174 "for further options and details.\n"
13175 msgstr ""
13177 #: lib/external_templates:290
13178 msgid ""
13179 "Today's date.\n"
13180 "Read 'info date' for more information.\n"
13181 msgstr ""
13182 "今天的日期.\n"
13183 "详情请参阅 'info date'\n"
13185 #: lib/configure.py:236
13186 msgid "Tgif"
13187 msgstr ""
13189 #: lib/configure.py:239
13190 msgid "FIG"
13191 msgstr ""
13193 #: lib/configure.py:242
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Grace"
13196 msgstr "灰度"
13198 #: lib/configure.py:245
13199 msgid "FEN"
13200 msgstr ""
13202 #: lib/configure.py:249
13203 msgid "BMP"
13204 msgstr ""
13206 #: lib/configure.py:250
13207 msgid "GIF"
13208 msgstr ""
13210 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13211 msgid "JPEG"
13212 msgstr ""
13214 #: lib/configure.py:252
13215 msgid "PBM"
13216 msgstr ""
13218 #: lib/configure.py:253
13219 msgid "PGM"
13220 msgstr ""
13222 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13223 msgid "PNG"
13224 msgstr ""
13226 #: lib/configure.py:255
13227 msgid "PPM"
13228 msgstr ""
13230 #: lib/configure.py:256
13231 msgid "TIFF"
13232 msgstr ""
13234 #: lib/configure.py:257
13235 msgid "XBM"
13236 msgstr ""
13238 #: lib/configure.py:258
13239 msgid "XPM"
13240 msgstr ""
13242 #: lib/configure.py:263
13243 msgid "Plain text (chess output)"
13244 msgstr ""
13246 #: lib/configure.py:264
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Plain text (image)"
13249 msgstr "存文本"
13251 #: lib/configure.py:265
13252 msgid "Plain text (Xfig output)"
13253 msgstr ""
13255 #: lib/configure.py:266
13256 #, fuzzy
13257 msgid "date (output)"
13258 msgstr "Adapt outp&ut"
13260 #: lib/configure.py:267
13261 msgid "DocBook"
13262 msgstr ""
13264 #: lib/configure.py:267
13265 #, fuzzy
13266 msgid "DocBook|B"
13267 msgstr "书签(B)|B"
13269 #: lib/configure.py:268
13270 msgid "Docbook (XML)"
13271 msgstr ""
13273 #: lib/configure.py:269
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Graphviz Dot"
13276 msgstr "图形"
13278 #: lib/configure.py:270
13279 #, fuzzy
13280 msgid "NoWeb"
13281 msgstr "无"
13283 #: lib/configure.py:270
13284 #, fuzzy
13285 msgid "NoWeb|N"
13286 msgstr "注释(N)|N"
13288 #: lib/configure.py:271
13289 #, fuzzy
13290 msgid "LilyPond music"
13291 msgstr "LilyPond"
13293 #: lib/configure.py:272
13294 #, fuzzy
13295 msgid "LaTeX (plain)"
13296 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13298 #: lib/configure.py:272
13299 #, fuzzy
13300 msgid "LaTeX (plain)|L"
13301 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13303 #: lib/configure.py:273
13304 msgid "LinuxDoc"
13305 msgstr ""
13307 #: lib/configure.py:273
13308 msgid "LinuxDoc|x"
13309 msgstr ""
13311 #: lib/configure.py:274
13312 #, fuzzy
13313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13314 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13316 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13317 msgid "Plain text"
13318 msgstr "存文本"
13320 #: lib/configure.py:275
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Plain text|a"
13323 msgstr "存文本"
13325 #: lib/configure.py:276
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Plain text (pstotext)"
13328 msgstr "存文本"
13330 #: lib/configure.py:277
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13333 msgstr "存文本"
13335 #: lib/configure.py:278
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Plain text (catdvi)"
13338 msgstr "存文本"
13340 #: lib/configure.py:279
13341 msgid "Plain Text, Join Lines"
13342 msgstr "纯文本, 连接段落"
13344 #: lib/configure.py:286
13345 #, fuzzy
13346 msgid "BibTeX"
13347 msgstr "LaTeX"
13349 #: lib/configure.py:291
13350 #, fuzzy
13351 msgid "EPS"
13352 msgstr "PS"
13354 #: lib/configure.py:292
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Postscript"
13357 msgstr "Post Scriptum:"
13359 #: lib/configure.py:292
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Postscript|t"
13362 msgstr "Post Scriptum:"
13364 #: lib/configure.py:296
13365 msgid "PDF (ps2pdf)"
13366 msgstr ""
13368 #: lib/configure.py:296
13369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13370 msgstr ""
13372 #: lib/configure.py:297
13373 #, fuzzy
13374 msgid "PDF (pdflatex)"
13375 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13377 #: lib/configure.py:297
13378 #, fuzzy
13379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13380 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
13382 #: lib/configure.py:298
13383 msgid "PDF (dvipdfm)"
13384 msgstr ""
13386 #: lib/configure.py:298
13387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13388 msgstr ""
13390 #: lib/configure.py:301
13391 msgid "DVI"
13392 msgstr ""
13394 #: lib/configure.py:301
13395 msgid "DVI|D"
13396 msgstr ""
13398 #: lib/configure.py:304
13399 #, fuzzy
13400 msgid "DraftDVI"
13401 msgstr "草稿(&D)"
13403 #: lib/configure.py:307
13404 msgid "HTML"
13405 msgstr ""
13407 #: lib/configure.py:307
13408 msgid "HTML|H"
13409 msgstr ""
13411 #: lib/configure.py:310
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Noteedit"
13414 msgstr "NoteToEditor"
13416 #: lib/configure.py:313
13417 #, fuzzy
13418 msgid "OpenDocument"
13419 msgstr "打开文档"
13421 #: lib/configure.py:316
13422 #, fuzzy
13423 msgid "date command"
13424 msgstr "下一命令"
13426 #: lib/configure.py:317
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Table (CSV)"
13429 msgstr "表"
13431 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13433 msgid "LyX"
13434 msgstr "LyX"
13436 #: lib/configure.py:320
13437 msgid "LyX 1.3.x"
13438 msgstr ""
13440 #: lib/configure.py:321
13441 msgid "LyX 1.4.x"
13442 msgstr ""
13444 #: lib/configure.py:322
13445 msgid "LyX 1.5.x"
13446 msgstr ""
13448 #: lib/configure.py:323
13449 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13450 msgstr ""
13452 #: lib/configure.py:324
13453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13454 msgstr ""
13456 #: lib/configure.py:325
13457 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13458 msgstr ""
13460 #: lib/configure.py:326
13461 #, fuzzy
13462 msgid "LyX Preview"
13463 msgstr "预览"
13465 #: lib/configure.py:327
13466 msgid "PDFTEX"
13467 msgstr ""
13469 #: lib/configure.py:328
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Program"
13472 msgstr "程序列表"
13474 #: lib/configure.py:329
13475 msgid "PSTEX"
13476 msgstr ""
13478 #: lib/configure.py:330
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Rich Text Format"
13481 msgstr "普通文本字体"
13483 #: lib/configure.py:331
13484 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13485 msgstr ""
13487 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Windows Metafile"
13490 msgstr "打印到文件"
13492 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13493 msgid "Enhanced Metafile"
13494 msgstr ""
13496 #: lib/configure.py:334
13497 #, fuzzy
13498 msgid "MS Word"
13499 msgstr "单词数"
13501 #: lib/configure.py:334
13502 #, fuzzy
13503 msgid "MS Word|W"
13504 msgstr "字数(W)|W"
13506 #: lib/configure.py:335
13507 msgid "HTML (MS Word)"
13508 msgstr ""
13510 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13511 #, c-format
13512 msgid "%1$s and %2$s"
13513 msgstr "%1$s 和 %2$s"
13515 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13516 #, c-format
13517 msgid "%1$s et al."
13518 msgstr "%1$s 等."
13520 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13521 msgid "No year"
13522 msgstr "未知年份"
13524 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Add to bibliography only."
13527 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
13529 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13530 msgid "before"
13531 msgstr "之前"
13533 #: src/Buffer.cpp:228
13534 msgid "Disk Error: "
13535 msgstr ""
13537 #: src/Buffer.cpp:229
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid ""
13540 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13541 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13543 #: src/Buffer.cpp:275
13544 msgid "Could not remove temporary directory"
13545 msgstr "无法删除临时目录"
13547 #: src/Buffer.cpp:276
13548 #, c-format
13549 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13550 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13552 #: src/Buffer.cpp:489
13553 msgid "Unknown document class"
13554 msgstr "未知文档类"
13556 #: src/Buffer.cpp:490
13557 #, c-format
13558 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13559 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
13561 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13562 #, c-format
13563 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13564 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
13566 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13567 msgid "Document header error"
13568 msgstr "文档头出错"
13570 #: src/Buffer.cpp:504
13571 msgid "\\begin_header is missing"
13572 msgstr "\\begin_header 缺失"
13574 #: src/Buffer.cpp:524
13575 msgid "\\begin_document is missing"
13576 msgstr "\\begin_document 缺失"
13578 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13579 #: src/BufferView.cpp:1131
13580 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13581 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13583 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13584 msgid ""
13585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13586 "xcolor/soul are installed.\n"
13587 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13588 "LaTeX preamble."
13589 msgstr ""
13590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13591 "xcolor/soul are installed.\n"
13592 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13593 "LaTeX preamble."
13595 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13596 msgid ""
13597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13598 "xcolor and soul are not installed.\n"
13599 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13600 "LaTeX preamble."
13601 msgstr ""
13602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13603 "xcolor and soul are not installed.\n"
13604 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13605 "LaTeX preamble."
13607 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13608 msgid "Document format failure"
13609 msgstr "文档格式错误"
13611 #: src/Buffer.cpp:689
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13614 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13616 #: src/Buffer.cpp:726
13617 msgid "Conversion failed"
13618 msgstr "转换出错"
13620 #: src/Buffer.cpp:727
13621 #, c-format
13622 msgid ""
13623 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13624 "it could not be created."
13625 msgstr ""
13626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13627 "it could not be created."
13629 #: src/Buffer.cpp:736
13630 msgid "Conversion script not found"
13631 msgstr "未找到转换脚本"
13633 #: src/Buffer.cpp:737
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13637 "could not be found."
13638 msgstr ""
13639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13640 "could not be found."
13642 #: src/Buffer.cpp:756
13643 msgid "Conversion script failed"
13644 msgstr "转换脚本执行出错"
13646 #: src/Buffer.cpp:757
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13650 "convert it."
13651 msgstr ""
13652 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13653 "convert it."
13655 #: src/Buffer.cpp:772
13656 #, c-format
13657 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13658 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13660 #: src/Buffer.cpp:805
13661 msgid "Backup failure"
13662 msgstr "备份失败"
13664 #: src/Buffer.cpp:806
13665 #, c-format
13666 msgid ""
13667 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13668 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13669 msgstr ""
13670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13671 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13673 #: src/Buffer.cpp:816
13674 #, fuzzy, c-format
13675 msgid ""
13676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13677 "overwrite this file?"
13678 msgstr ""
13679 "文件 %1 已经存在\n"
13680 "您要覆盖它吗?"
13682 #: src/Buffer.cpp:818
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Overwrite modified file?"
13685 msgstr "覆盖文件吗?"
13687 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13690 msgid "&Overwrite"
13691 msgstr "覆盖(&O)"
13693 #: src/Buffer.cpp:843
13694 #, c-format
13695 msgid "Saving document %1$s..."
13696 msgstr "保存文件 %1$s..."
13698 #: src/Buffer.cpp:856
13699 #, fuzzy
13700 msgid " could not write file!"
13701 msgstr "无法读取文件"
13703 #: src/Buffer.cpp:863
13704 msgid " done."
13705 msgstr "完成。"
13707 #: src/Buffer.cpp:942
13708 msgid "Iconv software exception Detected"
13709 msgstr ""
13711 #: src/Buffer.cpp:942
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13715 "installed"
13716 msgstr ""
13718 #: src/Buffer.cpp:964
13719 #, c-format
13720 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13721 msgstr ""
13723 #: src/Buffer.cpp:967
13724 msgid ""
13725 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13726 "chosen encoding.\n"
13727 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13728 msgstr ""
13729 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13730 "chosen encoding.\n"
13731 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13733 #: src/Buffer.cpp:974
13734 #, fuzzy
13735 msgid "iconv conversion failed"
13736 msgstr "转换出错"
13738 #: src/Buffer.cpp:979
13739 #, fuzzy
13740 msgid "conversion failed"
13741 msgstr "转换出错"
13743 #: src/Buffer.cpp:1251
13744 msgid "Running chktex..."
13745 msgstr "执行 chktex..."
13747 #: src/Buffer.cpp:1264
13748 msgid "chktex failure"
13749 msgstr "chktex执行出错"
13751 #: src/Buffer.cpp:1265
13752 msgid "Could not run chktex successfully."
13753 msgstr "无法正确执行chktex"
13755 #: src/Buffer.cpp:2081
13756 msgid "Preview source code"
13757 msgstr "预览源文件"
13759 #: src/Buffer.cpp:2093
13760 #, fuzzy, c-format
13761 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13762 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13764 #: src/Buffer.cpp:2097
13765 #, c-format
13766 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13767 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13769 #: src/Buffer.cpp:2196
13770 #, c-format
13771 msgid "Auto-saving %1$s"
13772 msgstr "自动保存 %1$s"
13774 #: src/Buffer.cpp:2240
13775 msgid "Autosave failed!"
13776 msgstr "自动保存失败!"
13778 #: src/Buffer.cpp:2263
13779 msgid "Autosaving current document..."
13780 msgstr "自动保存当前文档..."
13782 #: src/Buffer.cpp:2311
13783 msgid "Couldn't export file"
13784 msgstr "无法导出文件"
13786 #: src/Buffer.cpp:2312
13787 #, c-format
13788 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13789 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13791 #: src/Buffer.cpp:2349
13792 msgid "File name error"
13793 msgstr "文件名出错"
13795 #: src/Buffer.cpp:2350
13796 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13797 msgstr "文档路径不能有空格"
13799 #: src/Buffer.cpp:2391
13800 msgid "Document export cancelled."
13801 msgstr "取消导出文档"
13803 #: src/Buffer.cpp:2397
13804 #, c-format
13805 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13806 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13808 #: src/Buffer.cpp:2403
13809 #, c-format
13810 msgid "Document exported as %1$s"
13811 msgstr "文档导出为 %1$s"
13813 #: src/Buffer.cpp:2473
13814 #, c-format
13815 msgid ""
13816 "The specified document\n"
13817 "%1$s\n"
13818 "could not be read."
13819 msgstr ""
13820 "The specified document\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "could not be read."
13824 #: src/Buffer.cpp:2475
13825 msgid "Could not read document"
13826 msgstr "无法读取文档"
13828 #: src/Buffer.cpp:2485
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13832 "\n"
13833 "Recover emergency save?"
13834 msgstr ""
13835 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13836 "\n"
13837 "使用此紧急版本吧?"
13839 #: src/Buffer.cpp:2488
13840 msgid "Load emergency save?"
13841 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13843 #: src/Buffer.cpp:2489
13844 msgid "&Recover"
13845 msgstr "恢复(&R)"
13847 #: src/Buffer.cpp:2489
13848 msgid "&Load Original"
13849 msgstr "读取原版本(&L)"
13851 #: src/Buffer.cpp:2509
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13855 "\n"
13856 "Load the backup instead?"
13857 msgstr ""
13858 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13859 "\n"
13860 "读取备份版本?"
13862 #: src/Buffer.cpp:2512
13863 msgid "Load backup?"
13864 msgstr "读取备份版本?"
13866 #: src/Buffer.cpp:2513
13867 msgid "&Load backup"
13868 msgstr "读取备份(&L)"
13870 #: src/Buffer.cpp:2513
13871 msgid "Load &original"
13872 msgstr "读取原版本(&o)"
13874 #: src/Buffer.cpp:2546
13875 #, c-format
13876 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13877 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13879 #: src/Buffer.cpp:2548
13880 msgid "Retrieve from version control?"
13881 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13883 #: src/Buffer.cpp:2549
13884 msgid "&Retrieve"
13885 msgstr "获取(&R)"
13887 #: src/BufferList.cpp:220
13888 #, fuzzy
13889 msgid "No file open!"
13890 msgstr "未找到文件!"
13892 #: src/BufferList.cpp:230
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13895 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13897 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13898 #, fuzzy
13899 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13900 msgstr " 成功保存文档。"
13902 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13903 #, fuzzy
13904 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13905 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13907 #: src/BufferList.cpp:271
13908 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13909 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13911 #: src/BufferParams.cpp:481
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "The layout file requested by this document,\n"
13915 "%1$s.layout,\n"
13916 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13917 "class or style file required by it is not\n"
13918 "available. See the Customization documentation\n"
13919 "for more information.\n"
13920 msgstr ""
13921 "The layout file requested by this document,\n"
13922 "%1$s.layout,\n"
13923 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13924 "class or style file required by it is not\n"
13925 "available. See the Customization documentation\n"
13926 "for more information.\n"
13928 #: src/BufferParams.cpp:487
13929 msgid "Document class not available"
13930 msgstr "未知文档类"
13932 #: src/BufferParams.cpp:488
13933 msgid "LyX will not be able to produce output."
13934 msgstr "LyX将不能产生输出"
13936 #: src/BufferParams.cpp:1418
13937 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "The document class %1$s could not be found."
13939 msgstr ""
13940 "The specified document\n"
13941 "%1$s\n"
13942 "could not be read."
13944 #: src/BufferParams.cpp:1420
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Class not found"
13947 msgstr "文件没有找到"
13949 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13952 msgstr ""
13953 "The specified document\n"
13954 "%1$s\n"
13955 "could not be read."
13957 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Could not load class"
13960 msgstr "无法改变文档类"
13962 #: src/BufferParams.cpp:1468
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "The module %1$s has been requested by\n"
13966 "this document but has not been found in the list of\n"
13967 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13969 msgstr ""
13971 #: src/BufferParams.cpp:1472
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Module not available"
13974 msgstr "未知文档类"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1473
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Some layouts may not be available."
13979 msgstr "未知文档类"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1480
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "The module %1$s requires a package that is\n"
13985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13986 "may not be possible.\n"
13987 msgstr ""
13989 #: src/BufferParams.cpp:1483
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Package not available"
13992 msgstr "未知文档类"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1488
13995 #, c-format
13996 msgid "Error reading module %1$s\n"
13997 msgstr ""
13999 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Read Error"
14002 msgstr "搜索出错"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1494
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Error reading internal layout information"
14007 msgstr "通用信息"
14009 #: src/BufferView.cpp:177
14010 msgid "No more insets"
14011 msgstr "无嵌入项"
14013 #: src/BufferView.cpp:669
14014 msgid "Save bookmark"
14015 msgstr "保存书签"
14017 #: src/BufferView.cpp:1012
14018 msgid "No further undo information"
14019 msgstr "无进一步恢复信息"
14021 #: src/BufferView.cpp:1021
14022 msgid "No further redo information"
14023 msgstr "无进一步重做信息"
14025 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14026 msgid "String not found!"
14027 msgstr "未找到搜索词"
14029 #: src/BufferView.cpp:1199
14030 msgid "Mark off"
14031 msgstr "Mark off"
14033 #: src/BufferView.cpp:1206
14034 msgid "Mark on"
14035 msgstr "Mark on"
14037 #: src/BufferView.cpp:1213
14038 msgid "Mark removed"
14039 msgstr "Mark removed"
14041 #: src/BufferView.cpp:1216
14042 msgid "Mark set"
14043 msgstr "Mark set"
14045 #: src/BufferView.cpp:1263
14046 msgid "Statistics for the selection:"
14047 msgstr ""
14049 #: src/BufferView.cpp:1265
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Statistics for the document:"
14052 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14054 #: src/BufferView.cpp:1268
14055 #, fuzzy, c-format
14056 msgid "%1$d words"
14057 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14059 #: src/BufferView.cpp:1270
14060 #, fuzzy
14061 msgid "One word"
14062 msgstr "密码"
14064 #: src/BufferView.cpp:1273
14065 #, c-format
14066 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14067 msgstr ""
14069 #: src/BufferView.cpp:1276
14070 msgid "One character (including blanks)"
14071 msgstr ""
14073 #: src/BufferView.cpp:1279
14074 #, c-format
14075 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14076 msgstr ""
14078 #: src/BufferView.cpp:1282
14079 msgid "One character (excluding blanks)"
14080 msgstr ""
14082 #: src/BufferView.cpp:1284
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Statistics"
14085 msgstr "状态"
14087 #: src/BufferView.cpp:1962
14088 #, c-format
14089 msgid "Inserting document %1$s..."
14090 msgstr "插入文档 %1$s..."
14092 #: src/BufferView.cpp:1973
14093 #, c-format
14094 msgid "Document %1$s inserted."
14095 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14097 #: src/BufferView.cpp:1975
14098 #, c-format
14099 msgid "Could not insert document %1$s"
14100 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14102 #: src/BufferView.cpp:2201
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Could not read the specified document\n"
14106 "%1$s\n"
14107 "due to the error: %2$s"
14108 msgstr ""
14109 "无法读取指定文档\n"
14110 "%1$s\n"
14111 "错误信息: %2$s"
14113 #: src/BufferView.cpp:2203
14114 msgid "Could not read file"
14115 msgstr "无法读取文件"
14117 #: src/BufferView.cpp:2210
14118 #, fuzzy, c-format
14119 msgid ""
14120 "%1$s\n"
14121 " is not readable."
14122 msgstr "无法读取 %1$s"
14124 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14125 msgid "Could not open file"
14126 msgstr "无法打开文件"
14128 #: src/BufferView.cpp:2218
14129 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14130 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14132 #: src/BufferView.cpp:2219
14133 msgid ""
14134 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14135 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14136 "If this does not give the correct result\n"
14137 "then please change the encoding of the file\n"
14138 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14139 msgstr ""
14140 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14141 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14142 "如果文件不能正确读入\n"
14143 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14144 "至 UTF-8 .\n"
14146 #: src/Chktex.cpp:63
14147 #, c-format
14148 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14149 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14151 #: src/Chktex.cpp:65
14152 msgid "ChkTeX warning id # "
14153 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14155 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14157 msgid "none"
14158 msgstr "无"
14160 #: src/Color.cpp:96
14161 msgid "black"
14162 msgstr "黑"
14164 #: src/Color.cpp:97
14165 msgid "white"
14166 msgstr "白"
14168 #: src/Color.cpp:98
14169 msgid "red"
14170 msgstr "红"
14172 #: src/Color.cpp:99
14173 msgid "green"
14174 msgstr "绿"
14176 #: src/Color.cpp:100
14177 msgid "blue"
14178 msgstr "蓝"
14180 #: src/Color.cpp:101
14181 msgid "cyan"
14182 msgstr "青"
14184 #: src/Color.cpp:102
14185 msgid "magenta"
14186 msgstr "洋红"
14188 #: src/Color.cpp:103
14189 msgid "yellow"
14190 msgstr "黄"
14192 #: src/Color.cpp:104
14193 msgid "cursor"
14194 msgstr "光标"
14196 #: src/Color.cpp:105
14197 msgid "background"
14198 msgstr "背景"
14200 #: src/Color.cpp:106
14201 msgid "text"
14202 msgstr "文字"
14204 #: src/Color.cpp:107
14205 msgid "selection"
14206 msgstr "章"
14208 #: src/Color.cpp:108
14209 #, fuzzy
14210 msgid "selected text"
14211 msgstr "删除的文本"
14213 #: src/Color.cpp:110
14214 msgid "LaTeX text"
14215 msgstr "LaTeX 文本"
14217 #: src/Color.cpp:111
14218 #, fuzzy
14219 msgid "inline completion"
14220 msgstr "嵌入(&I)"
14222 #: src/Color.cpp:113
14223 msgid "non-unique inline completion"
14224 msgstr ""
14226 #: src/Color.cpp:115
14227 msgid "previewed snippet"
14228 msgstr "预览图"
14230 #: src/Color.cpp:116
14231 #, fuzzy
14232 msgid "note label"
14233 msgstr "脚注"
14235 #: src/Color.cpp:117
14236 msgid "note background"
14237 msgstr "记事项背景"
14239 #: src/Color.cpp:118
14240 #, fuzzy
14241 msgid "comment label"
14242 msgstr "注释"
14244 #: src/Color.cpp:119
14245 msgid "comment background"
14246 msgstr "注释背景"
14248 #: src/Color.cpp:120
14249 #, fuzzy
14250 msgid "greyedout inset label"
14251 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14253 #: src/Color.cpp:121
14254 msgid "greyedout inset background"
14255 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14257 #: src/Color.cpp:122
14258 msgid "shaded box"
14259 msgstr "阴影边框"
14261 #: src/Color.cpp:123
14262 #, fuzzy
14263 msgid "branch label"
14264 msgstr "branch"
14266 #: src/Color.cpp:124
14267 #, fuzzy
14268 msgid "footnote label"
14269 msgstr "脚注"
14271 #: src/Color.cpp:125
14272 #, fuzzy
14273 msgid "index label"
14274 msgstr "插入标签"
14276 #: src/Color.cpp:126
14277 #, fuzzy
14278 msgid "margin note label"
14279 msgstr "跳至标签"
14281 #: src/Color.cpp:127
14282 #, fuzzy
14283 msgid "URL label"
14284 msgstr "标签"
14286 #: src/Color.cpp:128
14287 #, fuzzy
14288 msgid "URL text"
14289 msgstr "文字"
14291 #: src/Color.cpp:129
14292 msgid "depth bar"
14293 msgstr "depth bar"
14295 #: src/Color.cpp:130
14296 msgid "language"
14297 msgstr "语言"
14299 #: src/Color.cpp:131
14300 msgid "command inset"
14301 msgstr "命令嵌入项"
14303 #: src/Color.cpp:132
14304 msgid "command inset background"
14305 msgstr "命令嵌入项背景"
14307 #: src/Color.cpp:133
14308 msgid "command inset frame"
14309 msgstr "命令嵌入项边框"
14311 #: src/Color.cpp:134
14312 msgid "special character"
14313 msgstr "特殊字符"
14315 #: src/Color.cpp:135
14316 msgid "math"
14317 msgstr "公式"
14319 #: src/Color.cpp:136
14320 msgid "math background"
14321 msgstr "数学公式背景"
14323 #: src/Color.cpp:137
14324 msgid "graphics background"
14325 msgstr "图像背景"
14327 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14328 msgid "Math macro background"
14329 msgstr "数学宏背景"
14331 #: src/Color.cpp:139
14332 msgid "math frame"
14333 msgstr "公式边框"
14335 #: src/Color.cpp:140
14336 msgid "math corners"
14337 msgstr "格式边角"
14339 #: src/Color.cpp:141
14340 msgid "math line"
14341 msgstr "格式线条"
14343 #: src/Color.cpp:143
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Math macro hovered background"
14346 msgstr "数学宏背景"
14348 #: src/Color.cpp:144
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Math macro label"
14351 msgstr "数学宏"
14353 #: src/Color.cpp:145
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Math macro frame"
14356 msgstr "公式边框"
14358 #: src/Color.cpp:146
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Math macro blended out"
14361 msgstr "数学宏背景"
14363 #: src/Color.cpp:147
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Math macro old parameter"
14366 msgstr "公式边框"
14368 #: src/Color.cpp:148
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Math macro new parameter"
14371 msgstr "公式边框"
14373 #: src/Color.cpp:149
14374 msgid "caption frame"
14375 msgstr "标题框"
14377 #: src/Color.cpp:150
14378 msgid "collapsable inset text"
14379 msgstr "可折叠嵌入项文本"
14381 #: src/Color.cpp:151
14382 msgid "collapsable inset frame"
14383 msgstr "可折叠嵌入项边框"
14385 #: src/Color.cpp:152
14386 msgid "inset background"
14387 msgstr "嵌入项背景"
14389 #: src/Color.cpp:153
14390 msgid "inset frame"
14391 msgstr "嵌入项边框"
14393 #: src/Color.cpp:154
14394 msgid "LaTeX error"
14395 msgstr "LaTeX出错"
14397 #: src/Color.cpp:155
14398 msgid "end-of-line marker"
14399 msgstr "行尾标记"
14401 #: src/Color.cpp:156
14402 msgid "appendix marker"
14403 msgstr "附录标记"
14405 #: src/Color.cpp:157
14406 msgid "change bar"
14407 msgstr "change bar"
14409 #: src/Color.cpp:158
14410 msgid "Deleted text"
14411 msgstr "删除的文本"
14413 #: src/Color.cpp:159
14414 msgid "Added text"
14415 msgstr "添加的文本"
14417 #: src/Color.cpp:160
14418 msgid "added space markers"
14419 msgstr "added space markers"
14421 #: src/Color.cpp:161
14422 msgid "top/bottom line"
14423 msgstr "顶/底部边框"
14425 #: src/Color.cpp:162
14426 msgid "table line"
14427 msgstr "表格边框"
14429 #: src/Color.cpp:163
14430 msgid "table on/off line"
14431 msgstr "表格 on/off 边框"
14433 #: src/Color.cpp:165
14434 msgid "bottom area"
14435 msgstr "底部"
14437 #: src/Color.cpp:166
14438 #, fuzzy
14439 msgid "new page"
14440 msgstr "在页<页>"
14442 #: src/Color.cpp:167
14443 #, fuzzy
14444 msgid "page break / line break"
14445 msgstr "换页"
14447 #: src/Color.cpp:168
14448 msgid "frame of button"
14449 msgstr "按钮边框"
14451 #: src/Color.cpp:169
14452 msgid "button background"
14453 msgstr "按钮背景"
14455 #: src/Color.cpp:170
14456 msgid "button background under focus"
14457 msgstr "选中按钮背景"
14459 #: src/Color.cpp:171
14460 msgid "inherit"
14461 msgstr "inherit"
14463 #: src/Color.cpp:172
14464 msgid "ignore"
14465 msgstr "忽略"
14467 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14468 #: src/Converter.cpp:514
14469 msgid "Cannot convert file"
14470 msgstr "无法转换文件"
14472 #: src/Converter.cpp:306
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14476 "Define a converter in the preferences."
14477 msgstr ""
14478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14479 "Define a converter in the preferences."
14481 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14482 msgid "Executing command: "
14483 msgstr "执行命令: "
14485 #: src/Converter.cpp:443
14486 msgid "Build errors"
14487 msgstr "编译出错"
14489 #: src/Converter.cpp:444
14490 msgid "There were errors during the build process."
14491 msgstr "编译过程出错."
14493 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14494 #, c-format
14495 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14496 msgstr "执行 %1$s 出错"
14498 #: src/Converter.cpp:472
14499 #, c-format
14500 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14501 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
14503 #: src/Converter.cpp:516
14504 #, c-format
14505 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14506 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14508 #: src/Converter.cpp:517
14509 #, c-format
14510 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14511 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
14513 #: src/Converter.cpp:573
14514 msgid "Running LaTeX..."
14515 msgstr "执行LaTeX..."
14517 #: src/Converter.cpp:591
14518 #, c-format
14519 msgid ""
14520 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14521 "log %1$s."
14522 msgstr ""
14523 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14524 "log %1$s."
14526 #: src/Converter.cpp:594
14527 msgid "LaTeX failed"
14528 msgstr "LaTeX出错"
14530 #: src/Converter.cpp:596
14531 msgid "Output is empty"
14532 msgstr "空白输出"
14534 #: src/Converter.cpp:597
14535 msgid "An empty output file was generated."
14536 msgstr "产生了空白输出"
14538 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14539 #, c-format
14540 msgid ""
14541 "Layout had to be changed from\n"
14542 "%1$s to %2$s\n"
14543 "because of class conversion from\n"
14544 "%3$s to %4$s"
14545 msgstr ""
14546 "Layout had to be changed from\n"
14547 "%1$s to %2$s\n"
14548 "because of class conversion from\n"
14549 "%3$s to %4$s"
14551 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14552 msgid "Changed Layout"
14553 msgstr "改变的布局"
14555 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14556 #, fuzzy, c-format
14557 msgid ""
14558 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14559 "%2$s to %3$s"
14560 msgstr ""
14561 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14562 "%2$s to %3$s"
14564 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Undefined flex inset"
14567 msgstr "打开的文本嵌入项"
14569 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid ""
14572 "The file %1$s already exists.\n"
14573 "\n"
14574 "Do you want to overwrite that file?"
14575 msgstr ""
14576 "文件 %1 已经存在\n"
14577 "您要覆盖它吗?"
14579 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14580 msgid "Overwrite file?"
14581 msgstr "覆盖文件吗?"
14583 #: src/Exporter.cpp:49
14584 msgid "Overwrite &all"
14585 msgstr "覆盖所有目标?"
14587 #: src/Exporter.cpp:50
14588 msgid "&Cancel export"
14589 msgstr "取消导出(&C)"
14591 #: src/Exporter.cpp:90
14592 msgid "Couldn't copy file"
14593 msgstr "无法复制文件"
14595 #: src/Exporter.cpp:91
14596 #, c-format
14597 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14598 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14600 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14603 msgid "Roman"
14604 msgstr "正体"
14606 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14609 msgid "Sans Serif"
14610 msgstr "Sans Serif"
14612 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14615 msgid "Typewriter"
14616 msgstr "Typewriter"
14618 #: src/Font.cpp:49
14619 msgid "Symbol"
14620 msgstr "符号"
14622 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14623 #: src/Font.cpp:66
14624 msgid "Inherit"
14625 msgstr "继承"
14627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14628 msgid "Medium"
14629 msgstr "中度"
14631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14632 msgid "Bold"
14633 msgstr "粗体"
14635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14636 msgid "Upright"
14637 msgstr "正体"
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14640 msgid "Italic"
14641 msgstr "斜体"
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14644 msgid "Slanted"
14645 msgstr "倾斜"
14647 #: src/Font.cpp:57
14648 msgid "Smallcaps"
14649 msgstr "小号大写"
14651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14652 msgid "Increase"
14653 msgstr "增大字体"
14655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14656 msgid "Decrease"
14657 msgstr "减小字体"
14659 #: src/Font.cpp:66
14660 msgid "Toggle"
14661 msgstr "切换"
14663 #: src/Font.cpp:173
14664 #, c-format
14665 msgid "Emphasis %1$s, "
14666 msgstr "强调 %1$s, "
14668 #: src/Font.cpp:176
14669 #, c-format
14670 msgid "Underline %1$s, "
14671 msgstr "下划线 %1$s, "
14673 #: src/Font.cpp:179
14674 #, c-format
14675 msgid "Noun %1$s, "
14676 msgstr "Noun %1$s, "
14678 #: src/Font.cpp:193
14679 #, c-format
14680 msgid "Language: %1$s, "
14681 msgstr "语言: %1$s, "
14683 #: src/Font.cpp:196
14684 #, c-format
14685 msgid "  Number %1$s"
14686 msgstr " 编号 %1$s"
14688 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14689 msgid "Cannot view file"
14690 msgstr "无法预览文件"
14692 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14693 #, c-format
14694 msgid "File does not exist: %1$s"
14695 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14697 #: src/Format.cpp:267
14698 #, c-format
14699 msgid "No information for viewing %1$s"
14700 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14702 #: src/Format.cpp:277
14703 #, c-format
14704 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14705 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14707 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14708 #: src/Format.cpp:383
14709 msgid "Cannot edit file"
14710 msgstr "无法编辑文件"
14712 #: src/Format.cpp:337
14713 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14714 msgstr ""
14716 #: src/Format.cpp:350
14717 #, c-format
14718 msgid "No information for editing %1$s"
14719 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14721 #: src/Format.cpp:361
14722 #, c-format
14723 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14724 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14726 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14727 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14728 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14730 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14731 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14732 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14734 #: src/ISpell.cpp:267
14735 msgid ""
14736 "Could not create an ispell process.\n"
14737 "You may not have the right languages installed."
14738 msgstr ""
14739 "无法创建 ispell 进程.\n"
14740 "您可能没有安装正确的语言."
14742 #: src/ISpell.cpp:290
14743 msgid ""
14744 "The ispell process returned an error.\n"
14745 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14746 msgstr ""
14747 "ispell 进程出错.\n"
14748 "配置出错 ?"
14750 #: src/ISpell.cpp:395
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14754 "$s'."
14755 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14757 #: src/ISpell.cpp:406
14758 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14759 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14761 #: src/ISpell.cpp:466
14762 #, c-format
14763 msgid ""
14764 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14765 "2$s'."
14766 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14768 #: src/ISpell.cpp:481
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "2$s'."
14773 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14775 #: src/KeySequence.cpp:167
14776 msgid "   options: "
14777 msgstr " 选项: "
14779 #: src/LaTeX.cpp:61
14780 #, c-format
14781 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14782 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14784 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14785 msgid "Running MakeIndex."
14786 msgstr "执行MakeIndex"
14788 #: src/LaTeX.cpp:284
14789 msgid "Running BibTeX."
14790 msgstr "执行BibTeX"
14792 #: src/LaTeX.cpp:418
14793 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14794 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14796 #: src/LyX.cpp:99
14797 msgid "Could not read configuration file"
14798 msgstr "无法读取配置文件"
14800 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "Error while reading the configuration file\n"
14804 "%1$s.\n"
14805 "Please check your installation."
14806 msgstr ""
14807 "读取配置文件出错\n"
14808 "%1$s.\n"
14809 "请检查您的安装过程."
14811 #: src/LyX.cpp:109
14812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14813 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14815 #: src/LyX.cpp:113
14816 msgid "Done!"
14817 msgstr "完成!"
14819 #: src/LyX.cpp:471
14820 #, c-format
14821 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14822 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14824 #: src/LyX.cpp:473
14825 msgid "Unable to remove temporary directory"
14826 msgstr "无法删除临时目录"
14828 #: src/LyX.cpp:501
14829 #, c-format
14830 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14831 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14833 #: src/LyX.cpp:568
14834 msgid "No textclass is found"
14835 msgstr ""
14837 #: src/LyX.cpp:569
14838 msgid ""
14839 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14840 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14841 msgstr ""
14843 #: src/LyX.cpp:573
14844 #, fuzzy
14845 msgid "&Reconfigure"
14846 msgstr "重配置(R)|R"
14848 #: src/LyX.cpp:574
14849 #, fuzzy
14850 msgid "&Use Default"
14851 msgstr "&Default"
14853 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14854 msgid "&Exit LyX"
14855 msgstr "退出 LyX (&E)"
14857 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14858 msgid "LyX: "
14859 msgstr "LyX: "
14861 #: src/LyX.cpp:844
14862 msgid "Could not create temporary directory"
14863 msgstr "无法创建临时目录"
14865 #: src/LyX.cpp:845
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "Could not create a temporary directory in\n"
14869 "%1$s. Make sure that this\n"
14870 "path exists and is writable and try again."
14871 msgstr ""
14872 "未能创建临时目录在 \n"
14873 "%1$s. 请确定此\n"
14874 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14876 #: src/LyX.cpp:928
14877 msgid "Missing user LyX directory"
14878 msgstr "缺失LyX用户目录"
14880 #: src/LyX.cpp:929
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14884 "It is needed to keep your own configuration."
14885 msgstr ""
14886 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14887 "用来保存您的配置信息."
14889 #: src/LyX.cpp:934
14890 msgid "&Create directory"
14891 msgstr "创建目录 (&C)"
14893 #: src/LyX.cpp:936
14894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14895 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14897 #: src/LyX.cpp:940
14898 #, c-format
14899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14900 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14902 #: src/LyX.cpp:945
14903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14904 msgstr "未能创建目录。退出。"
14906 #: src/LyX.cpp:1017
14907 msgid "List of supported debug flags:"
14908 msgstr "支持的调试符号"
14910 #: src/LyX.cpp:1021
14911 #, c-format
14912 msgid "Setting debug level to %1$s"
14913 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14915 #: src/LyX.cpp:1032
14916 #, fuzzy
14917 msgid ""
14918 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14919 "Command line switches (case sensitive):\n"
14920 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14921 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14922 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14923 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14924 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14925 "                  select the features to debug.\n"
14926 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14927 "\t-x [--execute] command\n"
14928 "                  where command is a lyx command.\n"
14929 "\t-e [--export] fmt\n"
14930 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14931 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14932 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14934 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14935 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14936 "\t-version        summarize version and build info\n"
14937 "Check the LyX man page for more details."
14938 msgstr ""
14939 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14940 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14941 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14942 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14943 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14944 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14945 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14946 "                  选择调试的功能.\n"
14947 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14948 "\t-x [--execute] command\n"
14949 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14950 "\t-e [--export] fmt\n"
14951 "                  fmt 是导出格式.\n"
14952 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14953 "                  fmt 是导入格式\n"
14954 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14955 "\t-version        版本和编译信息\n"
14956 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14958 #: src/LyX.cpp:1072
14959 msgid "No system directory"
14960 msgstr "无系统目录"
14962 #: src/LyX.cpp:1073
14963 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14964 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14966 #: src/LyX.cpp:1084
14967 msgid "No user directory"
14968 msgstr "无用户目录"
14970 #: src/LyX.cpp:1085
14971 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14972 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14974 #: src/LyX.cpp:1096
14975 msgid "Incomplete command"
14976 msgstr "不完整命令"
14978 #: src/LyX.cpp:1097
14979 msgid "Missing command string after --execute switch"
14980 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14982 #: src/LyX.cpp:1108
14983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14984 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14986 #: src/LyX.cpp:1121
14987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14988 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14990 #: src/LyX.cpp:1126
14991 msgid "Missing filename for --import"
14992 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14994 #: src/LyXFunc.cpp:113
14995 msgid "Running configure..."
14996 msgstr "执行配置程序..."
14998 #: src/LyXFunc.cpp:124
14999 msgid "Reloading configuration..."
15000 msgstr "读入系统配置..."
15002 #: src/LyXFunc.cpp:130
15003 #, fuzzy
15004 msgid "System reconfiguration failed"
15005 msgstr "重配置系统完毕"
15007 #: src/LyXFunc.cpp:131
15008 msgid ""
15009 "The system reconfiguration has failed.\n"
15010 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15011 "Please reconfigure again if needed."
15012 msgstr ""
15014 #: src/LyXFunc.cpp:137
15015 msgid "System reconfigured"
15016 msgstr "重配置系统完毕"
15018 #: src/LyXFunc.cpp:138
15019 msgid ""
15020 "The system has been reconfigured.\n"
15021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15022 "updated document class specifications."
15023 msgstr ""
15024 "重配置系统完毕.\n"
15025 "您必须重启动LyX\n"
15026 "以便使用更新的文档类列表."
15028 #: src/LyXFunc.cpp:362
15029 msgid "Unknown function."
15030 msgstr "未知函数"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:391
15033 msgid "Nothing to do"
15034 msgstr "无操作"
15036 #: src/LyXFunc.cpp:410
15037 msgid "Unknown action"
15038 msgstr "未知操作"
15040 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15041 msgid "Command disabled"
15042 msgstr "被禁止命令"
15044 #: src/LyXFunc.cpp:423
15045 msgid "Command not allowed without any document open"
15046 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15048 #: src/LyXFunc.cpp:633
15049 msgid "Document is read-only"
15050 msgstr "文档只读"
15052 #: src/LyXFunc.cpp:642
15053 msgid "This portion of the document is deleted."
15054 msgstr "此段文档已被删除"
15056 #: src/LyXFunc.cpp:661
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15060 "\n"
15061 "Do you want to save the document?"
15062 msgstr ""
15063 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15064 "\n"
15065 "您希望保存文档吗?"
15067 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15068 msgid "Save changed document?"
15069 msgstr "保存改变的文档?"
15071 #: src/LyXFunc.cpp:679
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "Could not print the document %1$s.\n"
15075 "Check that your printer is set up correctly."
15076 msgstr ""
15077 "无法打印文档 %1$s.\n"
15078 "请检查打印机是否设置正确."
15080 #: src/LyXFunc.cpp:682
15081 msgid "Print document failed"
15082 msgstr "打印文件失败"
15084 #: src/LyXFunc.cpp:799
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15088 "version of the document %1$s?"
15089 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15091 #: src/LyXFunc.cpp:801
15092 msgid "Revert to saved document?"
15093 msgstr "使用磁盘上文档?"
15095 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15096 msgid "&Revert"
15097 msgstr "还原(&R)"
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15100 msgid "Missing argument"
15101 msgstr "缺失参数"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15104 #, c-format
15105 msgid "Opening help file %1$s..."
15106 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15108 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15109 #, c-format
15110 msgid "Opening child document %1$s..."
15111 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15113 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15114 #, c-format
15115 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15116 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15119 msgid "Unable to save document defaults"
15120 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15123 #, fuzzy, c-format
15124 msgid "Document %1$s reloaded."
15125 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15128 #, fuzzy, c-format
15129 msgid "Could not reload document %1$s"
15130 msgstr "无法读取文档"
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15133 msgid "Welcome to LyX!"
15134 msgstr "欢迎使用LyX!"
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15137 msgid "Converting document to new document class..."
15138 msgstr "转换文档至新文档类..."
15140 #: src/LyXRC.cpp:2387
15141 msgid ""
15142 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15143 "legal words?"
15144 msgstr ""
15145 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15147 #: src/LyXRC.cpp:2392
15148 msgid ""
15149 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15150 "document."
15151 msgstr ""
15152 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15153 "document."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2396
15156 msgid ""
15157 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15158 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15159 "specified, an internal routine is used."
15160 msgstr ""
15161 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15162 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15163 "specified, an internal routine is used."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2404
15166 msgid ""
15167 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15168 "automatically by what you type."
15169 msgstr ""
15170 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15171 "automatically by what you type."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2408
15174 msgid ""
15175 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15176 "class change."
15177 msgstr ""
15178 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15179 "class change."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2412
15182 msgid ""
15183 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15184 msgstr ""
15185 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2419
15188 msgid ""
15189 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15190 "the backup file in the same directory as the original file."
15191 msgstr ""
15192 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15193 "the backup file in the same directory as the original file."
15195 #: src/LyXRC.cpp:2423
15196 msgid ""
15197 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15198 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15199 msgstr ""
15200 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15201 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15203 #: src/LyXRC.cpp:2427
15204 msgid ""
15205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15206 "its global and local bind/ directories."
15207 msgstr ""
15208 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15209 "its global and local bind/ directories."
15211 #: src/LyXRC.cpp:2431
15212 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15213 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2435
15216 msgid ""
15217 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15218 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15219 msgstr ""
15220 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15221 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2445
15224 msgid ""
15225 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15226 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15227 msgstr ""
15228 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15229 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15231 #: src/LyXRC.cpp:2449
15232 msgid ""
15233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15234 "inside."
15235 msgstr ""
15237 #: src/LyXRC.cpp:2460
15238 #, no-c-format
15239 msgid ""
15240 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15241 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242 msgstr ""
15243 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15244 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15246 #: src/LyXRC.cpp:2464
15247 #, fuzzy
15248 msgid ""
15249 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15250 "look in its global and local commands/ directories."
15251 msgstr ""
15252 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15253 "its global and local bind/ directories."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2468
15256 msgid "New documents will be assigned this language."
15257 msgstr "新文档将使用此语言."
15259 #: src/LyXRC.cpp:2472
15260 msgid "Specify the default paper size."
15261 msgstr "指定缺省纸张大小."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2476
15264 msgid ""
15265 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15266 "shown after the change has been made.)"
15267 msgstr ""
15268 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15269 "shown after the change has been made.)"
15271 #: src/LyXRC.cpp:2480
15272 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15273 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15275 #: src/LyXRC.cpp:2484
15276 msgid ""
15277 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15278 "LyX was started from."
15279 msgstr ""
15280 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15281 "LyX was started from."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2489
15284 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15285 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15287 #: src/LyXRC.cpp:2493
15288 #, fuzzy
15289 msgid ""
15290 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15291 "value selects the directory LyX was started from."
15292 msgstr ""
15293 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15294 "value selects the directory LyX was started from."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2497
15297 msgid ""
15298 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15299 "recommended for non-English languages."
15300 msgstr ""
15301 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15302 "recommended for non-English languages."
15304 #: src/LyXRC.cpp:2504
15305 msgid ""
15306 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15307 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15308 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15309 msgstr ""
15310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2513
15315 msgid ""
15316 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15317 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15318 msgstr ""
15319 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15320 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2517
15323 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15324 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15326 #: src/LyXRC.cpp:2521
15327 msgid ""
15328 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15329 "document."
15330 msgstr ""
15331 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15332 "document."
15334 #: src/LyXRC.cpp:2525
15335 msgid ""
15336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15337 msgstr ""
15338 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2529
15341 msgid ""
15342 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15343 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15344 "name of the second language."
15345 msgstr ""
15346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15348 "name of the second language."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2533
15351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15352 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2537
15355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15356 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
15358 #: src/LyXRC.cpp:2541
15359 msgid ""
15360 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15361 "\\documentclass."
15362 msgstr ""
15363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15364 "\\documentclass."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2545
15367 msgid ""
15368 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15369 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15370 msgstr ""
15371 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15372 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2549
15375 msgid ""
15376 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15377 "document is the default language."
15378 msgstr ""
15379 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15380 "document is the default language."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2553
15383 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15384 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15386 #: src/LyXRC.cpp:2557
15387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15388 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15390 #: src/LyXRC.cpp:2561
15391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15392 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15394 #: src/LyXRC.cpp:2565
15395 msgid ""
15396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15397 "of the document."
15398 msgstr ""
15399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15400 "of the document."
15402 #: src/LyXRC.cpp:2569
15403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15404 msgstr ""
15406 #: src/LyXRC.cpp:2574
15407 msgid "The completion popup delay."
15408 msgstr ""
15410 #: src/LyXRC.cpp:2578
15411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15412 msgstr ""
15414 #: src/LyXRC.cpp:2582
15415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15416 msgstr ""
15418 #: src/LyXRC.cpp:2586
15419 msgid ""
15420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15421 msgstr ""
15423 #: src/LyXRC.cpp:2590
15424 msgid ""
15425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15426 "available."
15427 msgstr ""
15429 #: src/LyXRC.cpp:2594
15430 msgid "The inline completion delay."
15431 msgstr ""
15433 #: src/LyXRC.cpp:2598
15434 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15435 msgstr ""
15437 #: src/LyXRC.cpp:2602
15438 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15439 msgstr ""
15441 #: src/LyXRC.cpp:2606
15442 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15443 msgstr ""
15445 #: src/LyXRC.cpp:2610
15446 #, c-format
15447 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15448 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15450 #: src/LyXRC.cpp:2615
15451 msgid ""
15452 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15453 "variable. Use the OS native format."
15454 msgstr ""
15455 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15456 "variable. Use the OS native format."
15458 #: src/LyXRC.cpp:2622
15459 msgid ""
15460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15461 msgstr ""
15462 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2626
15465 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15466 msgstr "显示typeset后预览"
15468 #: src/LyXRC.cpp:2630
15469 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15470 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15472 #: src/LyXRC.cpp:2634
15473 msgid "Scale the preview size to suit."
15474 msgstr "Scale the preview size to suit."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2638
15477 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15478 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15480 #: src/LyXRC.cpp:2642
15481 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15482 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15484 #: src/LyXRC.cpp:2646
15485 msgid ""
15486 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15487 "environment variable PRINTER."
15488 msgstr ""
15489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15490 "environment variable PRINTER."
15492 #: src/LyXRC.cpp:2650
15493 msgid "The option to print only even pages."
15494 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15496 #: src/LyXRC.cpp:2654
15497 msgid ""
15498 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15499 "the filename of the DVI file to be printed."
15500 msgstr ""
15501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15502 "the filename of the DVI file to be printed."
15504 #: src/LyXRC.cpp:2658
15505 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15506 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15508 #: src/LyXRC.cpp:2662
15509 msgid "The option to print out in landscape."
15510 msgstr "横向打印的参数"
15512 #: src/LyXRC.cpp:2666
15513 msgid "The option to print only odd pages."
15514 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15516 #: src/LyXRC.cpp:2670
15517 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15518 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2674
15521 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15522 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2678
15525 msgid "The option to specify paper type."
15526 msgstr "指定纸张大小的参数."
15528 #: src/LyXRC.cpp:2682
15529 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15530 msgstr "反向打印的参数"
15532 #: src/LyXRC.cpp:2686
15533 msgid ""
15534 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15535 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15536 "arguments."
15537 msgstr ""
15538 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15539 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15540 "arguments."
15542 #: src/LyXRC.cpp:2690
15543 msgid ""
15544 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15545 "prepended along with the printer name after the spool command."
15546 msgstr ""
15547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15548 "prepended along with the printer name after the spool command."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2694
15551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15552 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2698
15555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15556 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2702
15559 msgid ""
15560 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15561 "command."
15562 msgstr ""
15563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15564 "command."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2706
15567 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15568 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2714
15571 msgid ""
15572 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15573 msgstr ""
15575 #: src/LyXRC.cpp:2718
15576 msgid ""
15577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15578 "wrong, override the setting here."
15579 msgstr ""
15580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15581 "wrong, override the setting here."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2724
15584 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15585 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15587 #: src/LyXRC.cpp:2733
15588 msgid ""
15589 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15590 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15591 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15592 msgstr ""
15593 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15594 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15595 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2737
15598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15599 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2742
15602 #, no-c-format
15603 msgid ""
15604 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15605 "roughly the same size as on paper."
15606 msgstr ""
15607 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15608 "roughly the same size as on paper."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2746
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15613 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15615 #: src/LyXRC.cpp:2750
15616 msgid ""
15617 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15618 "\".out\". Only for advanced users."
15619 msgstr ""
15620 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15621 "\".out\". Only for advanced users."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2757
15624 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15625 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15627 #: src/LyXRC.cpp:2761
15628 msgid "What command runs the spellchecker?"
15629 msgstr "拼写检查程序命令"
15631 #: src/LyXRC.cpp:2765
15632 msgid ""
15633 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15634 "when you quit LyX."
15635 msgstr ""
15636 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15637 "when you quit LyX."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2769
15640 msgid ""
15641 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15642 "value selects the directory LyX was started from."
15643 msgstr ""
15644 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15645 "value selects the directory LyX was started from."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2779
15648 msgid ""
15649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15650 "will look in its global and local ui/ directories."
15651 msgstr ""
15652 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15653 "will look in its global and local ui/ directories."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2792
15656 msgid ""
15657 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15658 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15659 "may not work with all dictionaries."
15660 msgstr ""
15661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15663 "may not work with all dictionaries."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2796
15666 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15667 msgstr ""
15669 #: src/LyXRC.cpp:2800
15670 msgid ""
15671 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15672 msgstr ""
15674 #: src/LyXRC.cpp:2807
15675 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15676 msgstr ""
15677 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15679 #: src/LyXVC.cpp:91
15680 msgid "Document not saved"
15681 msgstr "未保存文档"
15683 #: src/LyXVC.cpp:92
15684 msgid "You must save the document before it can be registered."
15685 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15687 #: src/LyXVC.cpp:117
15688 msgid "LyX VC: Initial description"
15689 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15691 #: src/LyXVC.cpp:118
15692 msgid "(no initial description)"
15693 msgstr "(无初始描述)"
15695 #: src/LyXVC.cpp:133
15696 msgid "LyX VC: Log Message"
15697 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15699 #: src/LyXVC.cpp:136
15700 msgid "(no log message)"
15701 msgstr "(无log消息)"
15703 #: src/LyXVC.cpp:156
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15707 "changes.\n"
15708 "\n"
15709 "Do you want to revert to the saved version?"
15710 msgstr ""
15711 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15712 "\n"
15713 "您确信使用保存的版本吗?"
15715 #: src/LyXVC.cpp:159
15716 msgid "Revert to stored version of document?"
15717 msgstr "使用保存的版本吗?"
15719 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15720 msgid "Senseless with this layout!"
15721 msgstr "在此显示布局下无意义"
15723 #: src/Paragraph.cpp:1575
15724 msgid "Alignment not permitted"
15725 msgstr "无效对齐方式"
15727 #: src/Paragraph.cpp:1576
15728 msgid ""
15729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15730 "Setting to default."
15731 msgstr ""
15732 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15733 "Setting to default."
15735 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15736 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15737 #, fuzzy
15738 msgid "LyX Warning: "
15739 msgstr "LyX版本"
15741 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15742 #, fuzzy
15743 msgid "uncodable character"
15744 msgstr "特殊字符"
15746 #: src/SpellBase.cpp:51
15747 msgid "Native OS API not yet supported."
15748 msgstr "Native OS API not yet supported."
15750 #: src/Text.cpp:121
15751 msgid "Unknown layout"
15752 msgstr "未知显示布局"
15754 #: src/Text.cpp:122
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15758 "Trying to use the default instead.\n"
15759 msgstr ""
15760 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15761 "Trying to use the default instead.\n"
15763 #: src/Text.cpp:151
15764 msgid "Unknown Inset"
15765 msgstr "未知嵌入项"
15767 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15768 msgid "Change tracking error"
15769 msgstr "追踪改变出错"
15771 #: src/Text.cpp:225
15772 #, c-format
15773 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15774 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15776 #: src/Text.cpp:238
15777 #, c-format
15778 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15779 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15781 #: src/Text.cpp:245
15782 msgid "Unknown token"
15783 msgstr "未知关键词"
15785 #: src/Text.cpp:527
15786 msgid ""
15787 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15788 "Tutorial."
15789 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15791 #: src/Text.cpp:538
15792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15793 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15795 #: src/Text.cpp:1302
15796 msgid "[Change Tracking] "
15797 msgstr "[追踪改变] "
15799 #: src/Text.cpp:1308
15800 msgid "Change: "
15801 msgstr "改变: "
15803 #: src/Text.cpp:1312
15804 msgid " at "
15805 msgstr "在"
15807 #: src/Text.cpp:1322
15808 #, c-format
15809 msgid "Font: %1$s"
15810 msgstr "字体: %1$s"
15812 #: src/Text.cpp:1327
15813 #, c-format
15814 msgid ", Depth: %1$d"
15815 msgstr ", 深度: %1$d"
15817 #: src/Text.cpp:1333
15818 msgid ", Spacing: "
15819 msgstr ", 间隔: "
15821 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15822 msgid "OneHalf"
15823 msgstr "OneHalf"
15825 #: src/Text.cpp:1345
15826 msgid "Other ("
15827 msgstr "其他 ("
15829 #: src/Text.cpp:1354
15830 msgid ", Inset: "
15831 msgstr ", 嵌入项: "
15833 #: src/Text.cpp:1355
15834 msgid ", Paragraph: "
15835 msgstr ", 段落: "
15837 #: src/Text.cpp:1356
15838 msgid ", Id: "
15839 msgstr ", Id:"
15841 #: src/Text.cpp:1357
15842 msgid ", Position: "
15843 msgstr ", 位置: "
15845 #: src/Text.cpp:1363
15846 msgid ", Char: 0x"
15847 msgstr ", Char: 0x"
15849 #: src/Text.cpp:1365
15850 msgid ", Boundary: "
15851 msgstr ", 边界: "
15853 #: src/Text2.cpp:391
15854 msgid "No font change defined."
15855 msgstr "No font change defined."
15857 #: src/Text2.cpp:431
15858 msgid "Nothing to index!"
15859 msgstr "无索引项!"
15861 #: src/Text2.cpp:433
15862 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15863 msgstr "无法索引多于一段落"
15865 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15866 msgid "Math editor mode"
15867 msgstr "Math editor mode"
15869 #: src/Text3.cpp:831
15870 msgid "Unknown spacing argument: "
15871 msgstr "未知间隔参数: "
15873 #: src/Text3.cpp:1072
15874 msgid "Layout "
15875 msgstr "显示布局 "
15877 #: src/Text3.cpp:1073
15878 msgid " not known"
15879 msgstr "未知"
15881 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15882 msgid "Character set"
15883 msgstr "字符集"
15885 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15886 msgid "Paragraph layout set"
15887 msgstr "段落布局"
15889 #: src/TextClass.cpp:140
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Plain Layout"
15892 msgstr "页面布局"
15894 #: src/TextClass.cpp:594
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Missing File"
15897 msgstr "缺失参数"
15899 #: src/TextClass.cpp:595
15900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15901 msgstr ""
15903 #: src/TextClass.cpp:598
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Corrupt File"
15906 msgstr "短标题"
15908 #: src/TextClass.cpp:599
15909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15910 msgstr ""
15912 #: src/Thesaurus.cpp:60
15913 msgid "Thesaurus failure"
15914 msgstr "同义词典出错"
15916 #: src/Thesaurus.cpp:61
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15920 "\n"
15921 "%1$s."
15922 msgstr ""
15923 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15924 "\n"
15925 "%1$s."
15927 #: src/VSpace.cpp:472
15928 msgid "Default skip"
15929 msgstr "缺省间隔"
15931 #: src/VSpace.cpp:475
15932 msgid "Small skip"
15933 msgstr "小间隔"
15935 #: src/VSpace.cpp:478
15936 msgid "Medium skip"
15937 msgstr "中间隔"
15939 #: src/VSpace.cpp:481
15940 msgid "Big skip"
15941 msgstr "大间隔"
15943 #: src/VSpace.cpp:484
15944 msgid "Vertical fill"
15945 msgstr "竖直间隔"
15947 #: src/VSpace.cpp:491
15948 msgid "protected"
15949 msgstr "被保护"
15951 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid ""
15954 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15955 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15956 msgstr ""
15957 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15958 "\n"
15959 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15961 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Reload saved document?"
15964 msgstr "使用磁盘上文档?"
15966 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15967 #, fuzzy
15968 msgid "&Reload"
15969 msgstr "替换(&R)"
15971 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15972 #, fuzzy
15973 msgid "&Keep Changes"
15974 msgstr "合并改变"
15976 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15977 #, c-format
15978 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15979 msgstr ""
15981 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15982 #, fuzzy
15983 msgid "File not readable!"
15984 msgstr "无法读取文件"
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15990 "\n"
15991 "Do you want to create a new document?"
15992 msgstr ""
15993 "文档 %1$s 不存在.\n"
15994 "\n"
15995 "您希望创建一个新文档吗?"
15997 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15998 msgid "Create new document?"
15999 msgstr "创建新文档?"
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16002 msgid "&Create"
16003 msgstr "创建(&C)"
16005 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16006 #, c-format
16007 msgid ""
16008 "The specified document template\n"
16009 "%1$s\n"
16010 "could not be read."
16011 msgstr ""
16012 "指定的文档模板\n"
16013 "%1$s\n"
16014 "无法被读取."
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16017 msgid "Could not read template"
16018 msgstr "无法读取文档模板"
16020 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16021 msgid "\\arabic{enumi}."
16022 msgstr "\\arabic{enumi}."
16024 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16025 msgid "\\roman{enumiii}."
16026 msgstr "\\roman{enumiii}."
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16029 msgid "\\Alph{enumiv}."
16030 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16033 msgid "Senseless!!! "
16034 msgstr "无意义!!!"
16036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16037 msgid "Standard[[Bullets]]"
16038 msgstr ""
16040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16041 msgid "Maths"
16042 msgstr "数学"
16044 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16045 msgid "Dings 1"
16046 msgstr "Dings 1"
16048 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16049 msgid "Dings 2"
16050 msgstr "Dings 2"
16052 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16053 msgid "Dings 3"
16054 msgstr "Dings 3"
16056 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16057 msgid "Dings 4"
16058 msgstr "Dings 4"
16060 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16061 msgid "Directories"
16062 msgstr "目录"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16066 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16070 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16074 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16077 #, fuzzy
16078 msgid ""
16079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16080 "1995-2008 LyX Team"
16081 msgstr ""
16082 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16083 "1995-2006 LyX 开发小组"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16086 msgid ""
16087 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16088 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16089 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16090 "any later version."
16091 msgstr ""
16092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16095 "any later version."
16097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16098 msgid ""
16099 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16104 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16105 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16106 msgstr ""
16107 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16108 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16109 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16110 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16111 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16112 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16113 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16116 msgid "LyX Version "
16117 msgstr "LyX版本"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16120 msgid "Library directory: "
16121 msgstr "系统目录"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16124 msgid "User directory: "
16125 msgstr "用户目录"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16130 #, c-format
16131 msgid "LyX: %1$s"
16132 msgstr "LyX: %1$s"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16135 #, fuzzy
16136 msgid "About %1"
16137 msgstr "关于LyX"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16141 msgid "Preferences"
16142 msgstr "首选项"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Reconfigure"
16147 msgstr "重配置(R)|R"
16149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Quit %1"
16152 msgstr "退出LyX"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16155 msgid "Exiting."
16156 msgstr "退出."
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16160 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16163 #, c-format
16164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16165 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16168 #, fuzzy
16169 msgid "The current document was closed."
16170 msgstr "打印文件失败"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16173 msgid ""
16174 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16175 "documents and exit.\n"
16176 "\n"
16177 "Exception: "
16178 msgstr ""
16180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16182 msgid "Software exception Detected"
16183 msgstr ""
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16186 msgid ""
16187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16188 "unsaved documents and exit."
16189 msgstr ""
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Could not find UI defintion file"
16194 msgstr "无法读取配置文件"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16197 msgid "Bibliography Entry Settings"
16198 msgstr "文献引用项设定"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16201 msgid "BibTeX Bibliography"
16202 msgstr "BibTeX文献"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16210 msgid "Documents|#o#O"
16211 msgstr "文档|#o#O"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16214 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16215 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16218 msgid "Select a BibTeX database to add"
16219 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16222 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16223 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16226 msgid "Select a BibTeX style"
16227 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16230 #, fuzzy
16231 msgid "No frame"
16232 msgstr "无边框"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16235 msgid "Simple rectangular frame"
16236 msgstr ""
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Oval frame, thin"
16241 msgstr "细椭圆框"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Oval frame, thick"
16246 msgstr "粗椭圆框"
16248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16249 msgid "Drop shadow"
16250 msgstr ""
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Shaded background"
16255 msgstr "记事项背景"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16258 msgid "Double rectangular frame"
16259 msgstr ""
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16263 msgid "Height"
16264 msgstr "高度"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16268 msgid "Depth"
16269 msgstr "深度"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16274 msgid "Total Height"
16275 msgstr "总高度"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16279 msgid "Width"
16280 msgstr "宽度"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16283 msgid "Box Settings"
16284 msgstr "边框设定"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16287 msgid "Branch Settings"
16288 msgstr "分支设定"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16291 msgid "Branch"
16292 msgstr "分支"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16295 msgid "Activated"
16296 msgstr "已激活"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16300 msgid "Yes"
16301 msgstr "是"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16304 msgid "No"
16305 msgstr "否"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16308 msgid "Merge Changes"
16309 msgstr "合并改变"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16312 #, c-format
16313 msgid ""
16314 "Change by %1$s\n"
16315 "\n"
16316 msgstr ""
16317 "改变 %1$s\n"
16318 "\n"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16321 #, c-format
16322 msgid "Change made at %1$s\n"
16323 msgstr "修改于 %1$s\n"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16330 msgid "No change"
16331 msgstr "无改变"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16334 msgid "Small Caps"
16335 msgstr "小号大写字体"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16342 msgid "Reset"
16343 msgstr "重置"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16346 msgid "Underbar"
16347 msgstr "下划线"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16350 msgid "Noun"
16351 msgstr "名词"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16354 msgid "No color"
16355 msgstr "无颜色"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16358 msgid "Black"
16359 msgstr "黑"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16362 msgid "White"
16363 msgstr "白色"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16366 msgid "Red"
16367 msgstr "红"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16370 msgid "Green"
16371 msgstr "绿"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16374 msgid "Blue"
16375 msgstr "蓝"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16378 msgid "Cyan"
16379 msgstr "青"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16382 msgid "Magenta"
16383 msgstr "品红"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16386 msgid "Yellow"
16387 msgstr "黄"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16390 msgid "Text Style"
16391 msgstr "文本格式"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Keys"
16396 msgstr "关键字(&K)"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16399 msgid "LinkBack PDF"
16400 msgstr ""
16402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16403 msgid "PDF"
16404 msgstr ""
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16407 #, fuzzy
16408 msgid "pasted"
16409 msgstr "粘贴"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16412 #, c-format
16413 msgid "%1$s Files"
16414 msgstr ""
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16419 msgstr "选择另存为文件名"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16425 msgid "Canceled."
16426 msgstr "已取消。"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Overwrite external file?"
16431 msgstr "覆盖文件吗?"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16436 msgstr ""
16437 "文件 %1 已经存在\n"
16438 "您要覆盖它吗?"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16441 msgid "Next command"
16442 msgstr "下一命令"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16445 msgid "big[[delimiter size]]"
16446 msgstr "big[[delimiter size]]"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16449 msgid "Big[[delimiter size]]"
16450 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16453 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16454 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16457 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16458 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16461 msgid "Math Delimiter"
16462 msgstr "Math Delimiter"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16466 msgid "(None)"
16467 msgstr "(无)"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16470 msgid "Variable"
16471 msgstr "变量"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16474 msgid "Computer Modern Roman"
16475 msgstr "Computer Modern Roman"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16478 msgid "Latin Modern Roman"
16479 msgstr "Latin Modern Roman"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16482 msgid "AE (Almost European)"
16483 msgstr "AE (Almost European)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16486 msgid "Times Roman"
16487 msgstr "Times Roman"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16490 msgid "Palatino"
16491 msgstr "Palatino"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16494 msgid "Bitstream Charter"
16495 msgstr "Bitstream Charter"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16498 msgid "New Century Schoolbook"
16499 msgstr "New Century Schoolbook"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16502 msgid "Bookman"
16503 msgstr "Bookman"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16506 msgid "Utopia"
16507 msgstr "Utopia"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16510 msgid "Bera Serif"
16511 msgstr "Bera Serif"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16514 msgid "Concrete Roman"
16515 msgstr "Concrete Roman"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16518 msgid "Zapf Chancery"
16519 msgstr "Zapf Chancery"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16522 msgid "Computer Modern Sans"
16523 msgstr "Computer Modern Sans"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16526 msgid "Latin Modern Sans"
16527 msgstr "Latin Modern Sans"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16530 msgid "Helvetica"
16531 msgstr "Helvetica"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16534 msgid "Avant Garde"
16535 msgstr "Avant Garde"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16538 msgid "Bera Sans"
16539 msgstr "Bera Sans"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16542 msgid "CM Bright"
16543 msgstr "CM Bright"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16546 msgid "Computer Modern Typewriter"
16547 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16550 msgid "Latin Modern Typewriter"
16551 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16554 msgid "Courier"
16555 msgstr "Courier"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16558 msgid "Bera Mono"
16559 msgstr "Bera Mono"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16562 msgid "LuxiMono"
16563 msgstr "LuxiMono"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16566 msgid "CM Typewriter Light"
16567 msgstr "CM Typewriter Light"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Module not found!"
16572 msgstr "文件没有找到"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16575 msgid "Document Settings"
16576 msgstr "文本设置"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16580 msgid ""
16581 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16582 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16585 msgid "Length"
16586 msgstr "长度"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16590 msgid " (not installed)"
16591 msgstr " (没有安装)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16594 msgid "10"
16595 msgstr "十"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16598 msgid "11"
16599 msgstr "十一"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16602 msgid "12"
16603 msgstr "十二"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16606 msgid "empty"
16607 msgstr "空"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16610 msgid "plain"
16611 msgstr "plain"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16614 msgid "headings"
16615 msgstr "headings"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16618 msgid "fancy"
16619 msgstr "fancy"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16622 msgid "B3"
16623 msgstr "B3"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16626 msgid "B4"
16627 msgstr "B4"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16630 msgid "LaTeX default"
16631 msgstr "LaTeX缺省设置"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16634 msgid "``text''"
16635 msgstr "``文本''"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16638 msgid "''text''"
16639 msgstr "''文本''"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16642 msgid ",,text``"
16643 msgstr ",,文本``"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16646 msgid ",,text''"
16647 msgstr ",,文本''"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16650 msgid "<<text>>"
16651 msgstr "<<文本>>"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16654 msgid ">>text<<"
16655 msgstr ">>文本<<"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16658 msgid "Numbered"
16659 msgstr "编号的"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16662 msgid "Appears in TOC"
16663 msgstr "显示于目录"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16666 msgid "Author-year"
16667 msgstr "作者-年份"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16670 msgid "Numerical"
16671 msgstr "数值"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16674 #, c-format
16675 msgid "Unavailable: %1$s"
16676 msgstr "不存在: %1$s"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16679 msgid "Document Class"
16680 msgstr "文档Class"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16683 msgid "Text Layout"
16684 msgstr "Text Layout"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16687 msgid "Page Margins"
16688 msgstr "页边距"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16691 msgid "Numbering & TOC"
16692 msgstr "Numbering & TOC"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16695 #, fuzzy
16696 msgid "PDF Properties"
16697 msgstr "属性"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16700 msgid "Math Options"
16701 msgstr "Math Options"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16704 msgid "Float Placement"
16705 msgstr "浮动项放置方式"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16708 msgid "Bullets"
16709 msgstr "Bullets"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16712 msgid "Branches"
16713 msgstr "分支"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16716 msgid "LaTeX Preamble"
16717 msgstr "LaTeX序"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Layouts|#o#O"
16722 msgstr "布局(L)|L"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16727 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16731 msgid "Local layout file"
16732 msgstr ""
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Error"
16739 msgstr "箭头"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Unable to read local layout file."
16744 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Select master document"
16749 msgstr "主文档"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16752 #, fuzzy
16753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16754 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16757 msgid ""
16758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16759 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16760 "document may not work with this layout if you do not\n"
16761 "keep the layout file in the same directory."
16762 msgstr ""
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16765 #, fuzzy
16766 msgid "&Set Layout"
16767 msgstr "Text Layout"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Unable to set document class."
16773 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Unapplied changes"
16779 msgstr "跟踪变化"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16783 msgid ""
16784 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16785 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16786 msgstr ""
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16790 msgid "&Dismiss"
16791 msgstr ""
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid "%1$s, %2$s"
16796 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16801 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16804 #, c-format
16805 msgid "Package(s) required: %1$s."
16806 msgstr ""
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16809 #, fuzzy
16810 msgid "or"
16811 msgstr "表单"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16814 #, c-format
16815 msgid "Module required: %1$s."
16816 msgstr ""
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16819 #, c-format
16820 msgid "Modules excluded: %1$s."
16821 msgstr ""
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16824 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16825 msgstr ""
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Can't set layout!"
16830 msgstr "改变的布局"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16835 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Not Found"
16840 msgstr "未显示."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16843 msgid "TeX Code Settings"
16844 msgstr "TeX Code Settings"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Error List"
16849 msgstr "程序列表"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16852 #, c-format
16853 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16854 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16857 msgid "Top left"
16858 msgstr "顶边偏左"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16861 msgid "Bottom left"
16862 msgstr "下边偏左"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16865 msgid "Baseline left"
16866 msgstr "底部偏左"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16869 msgid "Top center"
16870 msgstr "顶边中间"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16873 msgid "Bottom center"
16874 msgstr "下边中间"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16877 msgid "Baseline center"
16878 msgstr "底部中间"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16881 msgid "Top right"
16882 msgstr "顶边偏右"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16885 msgid "Bottom right"
16886 msgstr "下边偏右"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16889 msgid "Baseline right"
16890 msgstr "底部偏右"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16893 msgid "External Material"
16894 msgstr "外部材料"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16897 msgid "Scale%"
16898 msgstr "放大%"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16901 msgid "Select external file"
16902 msgstr "选择外部文件"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16905 msgid "Float Settings"
16906 msgstr "浮动项设置"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16909 msgid "Graphics"
16910 msgstr "图形"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16913 msgid "Select graphics file"
16914 msgstr "选择图形文件"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16917 msgid "Clipart|#C#c"
16918 msgstr "图|#C#c"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Horizontal Space Settings"
16923 msgstr "纵向距离设置"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16926 msgid ""
16927 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16928 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16929 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16930 msgstr ""
16932 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16933 msgid "Hyperlink"
16934 msgstr ""
16936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16937 msgid "Child Document"
16938 msgstr "子文档"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16941 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16943 msgid ""
16944 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16945 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16948 msgid "Select document to include"
16949 msgstr "选择包含文件"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16952 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16953 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16956 msgid "Label"
16957 msgstr "标签"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16960 msgid "No language"
16961 msgstr "无语言"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16964 msgid "Program Listing Settings"
16965 msgstr "程序列表设置"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16968 msgid "No dialect"
16969 msgstr "无方言"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16972 msgid "LaTeX Log"
16973 msgstr "LaTeX 记录"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16976 msgid "Literate Programming Build Log"
16977 msgstr "Literate Programming Build Log"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16980 msgid "lyx2lyx Error Log"
16981 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16984 msgid "Version Control Log"
16985 msgstr "版本控制记录"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16988 msgid "No LaTeX log file found."
16989 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16992 msgid "No literate programming build log file found."
16993 msgstr "No literate programming build log file found."
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16996 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16997 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17000 msgid "No version control log file found."
17001 msgstr "无法找到版本控制记录"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17004 msgid "Math Matrix"
17005 msgstr "矩阵"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17008 msgid "Nomenclature"
17009 msgstr "术语"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17012 msgid "Note Settings"
17013 msgstr "注释设置"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17016 msgid "Paragraph Settings"
17017 msgstr "段落设置"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17020 msgid ""
17021 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17022 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17023 "\n"
17024 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17025 "the items is used."
17026 msgstr ""
17027 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17028 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17029 "\n"
17030 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17031 "the items is used."
17033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17034 msgid "System files|#S#s"
17035 msgstr "系统文件|#S#s"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17038 msgid "User files|#U#u"
17039 msgstr "用户文件|#U#u"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Look & Feel"
17044 msgstr "显示"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Language Settings"
17049 msgstr "语言设置"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Output"
17054 msgstr "输出"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17057 #, fuzzy
17058 msgid "File Handling"
17059 msgstr "字体处理"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17062 msgid "Date format"
17063 msgstr "日期格式"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Keyboard/Mouse"
17068 msgstr "键盘"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Input Completion"
17073 msgstr "标题"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17076 msgid "Screen fonts"
17077 msgstr "显示字体"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17080 msgid "Colors"
17081 msgstr "颜色"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17084 msgid "Paths"
17085 msgstr "路径"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Select directory for example files"
17090 msgstr "选择模板文件"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17093 msgid "Select a document templates directory"
17094 msgstr "选择一个文本模版目录"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17097 msgid "Select a temporary directory"
17098 msgstr "选择一个临时目录"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17101 msgid "Select a backups directory"
17102 msgstr "选择一个备份目录"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17105 msgid "Select a document directory"
17106 msgstr "选择一个文件目录"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17110 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17114 msgid "Spellchecker"
17115 msgstr "拼写检查器"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17118 msgid "ispell"
17119 msgstr "ispell"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17122 msgid "aspell"
17123 msgstr "aspell"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17126 msgid "hspell"
17127 msgstr "hspell"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17130 msgid "pspell (library)"
17131 msgstr "pspell (库)"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17134 msgid "aspell (library)"
17135 msgstr "aspell (库)"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17138 msgid "Converters"
17139 msgstr "转换器"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17142 msgid "File formats"
17143 msgstr "文件格式"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17146 msgid "Format in use"
17147 msgstr "使用中格式"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17151 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17154 msgid "Printer"
17155 msgstr "打印机"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17158 msgid "User interface"
17159 msgstr "用户界面"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Control"
17164 msgstr "项"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Shortcuts"
17169 msgstr "快捷键(&h)"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Function"
17174 msgstr "函数"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Shortcut"
17179 msgstr "快捷键(&h)"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17182 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17183 msgstr ""
17185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Mathematical Symbols"
17188 msgstr "音标(y)|y"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Document and Window"
17193 msgstr "文档头出错"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17196 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17197 msgstr ""
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17200 #, fuzzy
17201 msgid "System and Miscellaneous"
17202 msgstr "AMS Miscellaneous"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Res&tore"
17207 msgstr "恢复(&R)"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Failed to create shortcut"
17213 msgstr "未能创建目录。退出。"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17218 msgstr "未知函数"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17221 msgid "Invalid or empty key sequence"
17222 msgstr ""
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17225 msgid "Shortcut is already defined"
17226 msgstr ""
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17231 msgstr "添加分支"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17234 msgid "Identity"
17235 msgstr "身份"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17238 msgid "Choose bind file"
17239 msgstr "选择快捷键文件"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17242 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17243 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17246 msgid "Choose UI file"
17247 msgstr "选择用户界面文件"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17250 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17251 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17254 msgid "Choose keyboard map"
17255 msgstr "选择键盘映射"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17259 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17262 msgid "Choose personal dictionary"
17263 msgstr "选择用户目录"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17266 msgid "*.pws"
17267 msgstr "*.pws"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17270 msgid "*.ispell"
17271 msgstr "*.ispell"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17274 msgid "Print Document"
17275 msgstr "打印文件"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17278 msgid "Print to file"
17279 msgstr "打印到文件"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17282 msgid "PostScript files (*.ps)"
17283 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17286 msgid "Cross-reference"
17287 msgstr "Cross-reference"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17290 msgid "&Go Back"
17291 msgstr "&Go Back"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17294 msgid "Jump back"
17295 msgstr "跳回"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17298 msgid "Jump to label"
17299 msgstr "跳至"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17302 msgid "Find and Replace"
17303 msgstr "查找并替换"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17306 msgid "Send Document to Command"
17307 msgstr "指定处理文档之命令"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17310 msgid "Show File"
17311 msgstr "显示文件"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Error -> Cannot load file!"
17316 msgstr "无法编辑文件"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17319 msgid "Spellchecker error"
17320 msgstr "拼写检查出错"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17323 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17324 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17327 msgid ""
17328 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17329 "Maybe it has been killed."
17330 msgstr ""
17331 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
17332 "可能已经被终止."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17335 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17336 msgstr "拼写检查失败.\n"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17339 msgid "The spellchecker has failed"
17340 msgstr "拼写检查失败"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17343 #, c-format
17344 msgid "%1$d words checked."
17345 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17348 msgid "One word checked."
17349 msgstr "已检查一个单词."
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17352 msgid "Spelling check completed"
17353 msgstr "拼写检查结束"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Basic Latin"
17358 msgstr "Variation"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Latin-1 Supplement"
17363 msgstr "Supplementary"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17366 msgid "Latin Extended-A"
17367 msgstr ""
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17370 msgid "Latin Extended-B"
17371 msgstr ""
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17374 #, fuzzy
17375 msgid "IPA Extensions"
17376 msgstr "后缀(&x):"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17379 msgid "Spacing Modifier Letters"
17380 msgstr ""
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17383 msgid "Combining Diacritical Marks"
17384 msgstr ""
17386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17387 msgid "Cyrillic"
17388 msgstr ""
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Arabic"
17393 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17396 msgid "Devanagari"
17397 msgstr ""
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Bengali"
17402 msgstr "开始"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17405 msgid "Gurmukhi"
17406 msgstr ""
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Gujarati"
17411 msgstr "SubVariation"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17414 msgid "Oriya"
17415 msgstr ""
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Tamil"
17420 msgstr "邮件"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17423 msgid "Telugu"
17424 msgstr ""
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Kannada"
17429 msgstr "加拿大语"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17432 msgid "Malayalam"
17433 msgstr ""
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Lao"
17438 msgstr "显示布局 "
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Tibetan"
17443 msgstr "beta"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Georgian"
17448 msgstr "德语"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17451 msgid "Hangul Jamo"
17452 msgstr ""
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Phonetic Extensions"
17457 msgstr "后缀(&x):"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17460 msgid "Latin Extended Additional"
17461 msgstr ""
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17464 msgid "Greek Extended"
17465 msgstr ""
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17468 #, fuzzy
17469 msgid "General Punctuation"
17470 msgstr "通用信息"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Superscripts and Subscripts"
17475 msgstr "上标(S)|S"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17478 msgid "Currency Symbols"
17479 msgstr ""
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17482 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17483 msgstr ""
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Letterlike Symbols"
17488 msgstr "音标(y)|y"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Number Forms"
17493 msgstr "行数"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Mathematical Operators"
17498 msgstr "Mathematica|a"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Miscellaneous Technical"
17503 msgstr "Miscel·lània"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Control Pictures"
17508 msgstr "猜想"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17511 msgid "Optical Character Recognition"
17512 msgstr ""
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17515 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17516 msgstr ""
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Box Drawing"
17521 msgstr "边框设定"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Block Elements"
17526 msgstr "致谢"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Geometric Shapes"
17531 msgstr "斜字体文本"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Miscellaneous Symbols"
17536 msgstr "Miscel·lània"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Dingbats"
17541 msgstr "Dings 1"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17544 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17545 msgstr ""
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17548 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17549 msgstr ""
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17552 msgid "Hiragana"
17553 msgstr ""
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Katakana"
17558 msgstr "加泰罗尼亚语"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Bopomofo"
17563 msgstr "行下(&m)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17566 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17567 msgstr ""
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17570 msgid "Kanbun"
17571 msgstr ""
17573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17574 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17575 msgstr ""
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17578 msgid "CJK Compatibility"
17579 msgstr ""
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17582 msgid "CJK Unified Ideographs"
17583 msgstr ""
17585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17586 msgid "Hangul Syllables"
17587 msgstr ""
17589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17590 msgid "High Surrogates"
17591 msgstr ""
17593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17594 msgid "Private Use High Surrogates"
17595 msgstr ""
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17598 msgid "Low Surrogates"
17599 msgstr ""
17601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17602 msgid "Private Use Area"
17603 msgstr ""
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17606 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17607 msgstr ""
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17610 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17611 msgstr ""
17613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17614 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17615 msgstr ""
17617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17618 msgid "Combining Half Marks"
17619 msgstr ""
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17622 msgid "CJK Compatibility Forms"
17623 msgstr ""
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17626 msgid "Small Form Variants"
17627 msgstr ""
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17630 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17631 msgstr ""
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17634 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17635 msgstr ""
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Specials"
17640 msgstr "调试邮件"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17643 msgid "Linear B Syllabary"
17644 msgstr ""
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17647 msgid "Linear B Ideograms"
17648 msgstr ""
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Aegean Numbers"
17653 msgstr "页码"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17656 msgid "Ancient Greek Numbers"
17657 msgstr ""
17659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Old Italic"
17662 msgstr "斜体"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Gothic"
17667 msgstr "coth"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17670 msgid "Ugaritic"
17671 msgstr ""
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17674 msgid "Old Persian"
17675 msgstr ""
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Deseret"
17680 msgstr "重置"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Shavian"
17685 msgstr "拉脱维亚语"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17688 msgid "Osmanya"
17689 msgstr ""
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Cypriot Syllabary"
17694 msgstr "Corollary"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Kharoshthi"
17699 msgstr "varnothing"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17703 msgstr ""
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Musical Symbols"
17708 msgstr "音标(y)|y"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17712 msgstr ""
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17716 msgstr ""
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17720 msgstr ""
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17724 msgstr ""
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17727 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17728 msgstr ""
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Tags"
17733 msgstr "页面"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17736 msgid "Variation Selectors Supplement"
17737 msgstr ""
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17740 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17741 msgstr ""
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17744 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17745 msgstr ""
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Character: "
17750 msgstr "字符集"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17753 msgid "Code Point: "
17754 msgstr ""
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Symbols"
17759 msgstr "符号"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17762 msgid "Table Settings"
17763 msgstr "表格设置"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17766 msgid "Insert Table"
17767 msgstr "插入表格"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17770 msgid "TeX Information"
17771 msgstr "TeX信息"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17774 msgid "Outline"
17775 msgstr "概要"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17778 msgid "Filtering layouts with \""
17779 msgstr ""
17781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17782 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17783 msgstr ""
17785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17786 msgid "auto"
17787 msgstr "自动"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17790 msgid "off"
17791 msgstr "关闭"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17794 #, c-format
17795 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17796 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17799 msgid "Vertical Space Settings"
17800 msgstr "纵向距离设置"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17803 #, fuzzy
17804 msgid "version "
17805 msgstr "版本"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17808 msgid "unknown version"
17809 msgstr "未知的版本"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17812 msgid "Small-sized icons"
17813 msgstr "小图标"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17816 msgid "Normal-sized icons"
17817 msgstr "中图标"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17820 msgid "Big-sized icons"
17821 msgstr "大图标"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17824 #, c-format
17825 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17826 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17829 msgid "Select template file"
17830 msgstr "选择模板文件"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17833 msgid "Templates|#T#t"
17834 msgstr "模板|#T#t"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17838 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17839 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17842 msgid "Document not loaded."
17843 msgstr "文档未读入"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17846 msgid "Select document to open"
17847 msgstr "选择要打开的文档"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17851 msgid "Examples|#E#e"
17852 msgstr "示例|#E#e"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17855 #, c-format
17856 msgid "Opening document %1$s..."
17857 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17860 #, c-format
17861 msgid "Document %1$s opened."
17862 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17865 #, c-format
17866 msgid "Could not open document %1$s"
17867 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17870 msgid "Couldn't import file"
17871 msgstr "无法导入文件"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17874 #, c-format
17875 msgid "No information for importing the format %1$s."
17876 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17879 #, c-format
17880 msgid "Select %1$s file to import"
17881 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid ""
17886 "The document %1$s already exists.\n"
17887 "\n"
17888 "Do you want to overwrite that document?"
17889 msgstr ""
17890 "文件 %1 已经存在\n"
17891 "您要覆盖它吗?"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17894 msgid "Overwrite document?"
17895 msgstr "覆盖文件?"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17898 #, c-format
17899 msgid "Importing %1$s..."
17900 msgstr "导入 %1$s..."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17903 msgid "imported."
17904 msgstr "导入的。"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17907 #, fuzzy
17908 msgid "file not imported!"
17909 msgstr "文件没有找到"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17912 msgid "Select LyX document to insert"
17913 msgstr "选择插入的LyX文档"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17916 msgid "Select file to insert"
17917 msgstr "选择插入文件"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17920 msgid "Choose a filename to save document as"
17921 msgstr "选择另存为文件名"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17924 msgid "&Rename"
17925 msgstr "重命名(&R)"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17928 #, c-format
17929 msgid ""
17930 "The document %1$s could not be saved.\n"
17931 "\n"
17932 "Do you want to rename the document and try again?"
17933 msgstr ""
17934 "The document %1$s could not be saved.\n"
17935 "\n"
17936 "Do you want to rename the document and try again?"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17939 msgid "Rename and save?"
17940 msgstr "改名并保存?"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17943 #, fuzzy
17944 msgid "&Retry"
17945 msgstr "恢复(&R)"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17951 "\n"
17952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17953 msgstr ""
17954 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17955 "\n"
17956 "您希望保存或取消这些变化?"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17959 msgid "&Discard"
17960 msgstr "放弃(&D)"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Saving all documents..."
17965 msgstr "保存文件 %1$s..."
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17968 #, fuzzy
17969 msgid "All documents saved."
17970 msgstr "未保存文档"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s unknown command!"
17975 msgstr ""
17977 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17978 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17979 msgid "LaTeX Source"
17980 msgstr "LaTeX源程序"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17983 msgid "DocBook Source"
17984 msgstr ""
17986 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Literate Source"
17989 msgstr "LaTeX源程序"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17992 msgid " (changed)"
17993 msgstr " (改变)"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17996 msgid " (read only)"
17997 msgstr " (只读)"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Close File"
18002 msgstr "关闭"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Hide tab"
18007 msgstr "delta"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Close tab"
18012 msgstr "关闭"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Wrap Float Settings"
18017 msgstr "浮动项设置"
18019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18020 msgid "Click to detach"
18021 msgstr "单击"
18023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18024 msgid "No Group"
18025 msgstr ""
18027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18028 #, fuzzy
18029 msgid "No Documents Open!"
18030 msgstr "无打开文档!"
18032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18036 msgid "No Document Open!"
18037 msgstr "无打开文档!"
18039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18040 msgid "Master Document"
18041 msgstr "主文档"
18043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18044 msgid "Open Navigator..."
18045 msgstr ""
18047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Other Lists"
18050 msgstr "其他浮动项"
18052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18053 msgid "No Table of contents"
18054 msgstr "无目录"
18056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Other Toolbars"
18059 msgstr "工具条(b)|b"
18061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18062 msgid "No Branch in Document!"
18063 msgstr "文档中无分支!"
18065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18066 #, fuzzy
18067 msgid "No Citation in Scope!"
18068 msgstr "No font change defined."
18070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18071 #, fuzzy
18072 msgid "No action defined!"
18073 msgstr "No font change defined."
18075 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18076 msgid "space"
18077 msgstr "空格"
18079 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18082 msgid "Invalid filename"
18083 msgstr "无效文件名"
18085 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18086 msgid ""
18087 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18088 "characters:\n"
18089 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18092 msgid "Could not update TeX information"
18093 msgstr "无法更新TeX信息"
18095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18096 #, c-format
18097 msgid "The script `%s' failed."
18098 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18101 #, fuzzy
18102 msgid "All Files "
18103 msgstr "所有文件 (*)"
18105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18106 msgid "Table of Contents"
18107 msgstr "目录"
18109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Child Documents"
18112 msgstr "子文档"
18114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18115 #, fuzzy
18116 msgid "List of Graphics"
18117 msgstr "表格列表"
18119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18120 #, fuzzy
18121 msgid "List of Equations"
18122 msgstr "程序列表列表"
18124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18125 #, fuzzy
18126 msgid "List of Footnotes"
18127 msgstr "图像列表"
18129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18130 #, fuzzy
18131 msgid "List of Listings"
18132 msgstr "程序列表列表"
18134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18135 #, fuzzy
18136 msgid "List of Indexes"
18137 msgstr "表格列表"
18139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18140 #, fuzzy
18141 msgid "List of Marginal notes"
18142 msgstr "表格列表"
18144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18145 #, fuzzy
18146 msgid "List of Notes"
18147 msgstr "表格列表"
18149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18150 #, fuzzy
18151 msgid "List of Citations"
18152 msgstr "程序列表列表"
18154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Labels and References"
18157 msgstr "使用未引用的文献"
18159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18160 #, fuzzy
18161 msgid "List of Branches"
18162 msgstr "表格列表"
18164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18166 msgid ""
18167 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18168 "file through LaTeX: "
18169 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18171 #: src/insets/Inset.cpp:327
18172 msgid "Opened inset"
18173 msgstr "打开的嵌入项"
18175 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18176 msgid "Keys must be unique!"
18177 msgstr ""
18179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "The key %1$s already exists,\n"
18183 "it will be changed to %2$s."
18184 msgstr ""
18186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18187 #, c-format
18188 msgid ""
18189 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18190 "If you proceed, all of them will be opened."
18191 msgstr ""
18193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Open Databases?"
18196 msgstr "数据库(&s)"
18198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18199 msgid "&Proceed"
18200 msgstr ""
18202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18203 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18204 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
18206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Databases:"
18209 msgstr "数据库(&s)"
18211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Style File:"
18214 msgstr "关闭"
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Lists:"
18219 msgstr "列表"
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18222 msgid "included in TOC"
18223 msgstr ""
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18226 msgid "Export Warning!"
18227 msgstr "导出警告!"
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18230 msgid ""
18231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18232 "BibTeX will be unable to find them."
18233 msgstr ""
18234 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18235 "BibTeX将不能找到此文件."
18237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18238 msgid ""
18239 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18240 "BibTeX will be unable to find it."
18241 msgstr ""
18242 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
18243 "BibTeX将不能找到此文件."
18245 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18246 #, fuzzy
18247 msgid "simple frame"
18248 msgstr "嵌入项边框"
18250 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18251 #, fuzzy
18252 msgid "frameless"
18253 msgstr "无边框"
18255 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18256 msgid "simple frame, page breaks"
18257 msgstr ""
18259 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18260 #, fuzzy
18261 msgid "oval, thin"
18262 msgstr "细椭圆框"
18264 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18265 #, fuzzy
18266 msgid "oval, thick"
18267 msgstr "粗椭圆框"
18269 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18270 msgid "drop shadow"
18271 msgstr ""
18273 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18274 #, fuzzy
18275 msgid "shaded background"
18276 msgstr "边框加背景阴影"
18278 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18279 #, fuzzy
18280 msgid "double frame"
18281 msgstr "双"
18283 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18284 msgid "Opened Box Inset"
18285 msgstr "Opened Box Inset"
18287 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18288 msgid "Box"
18289 msgstr "外框"
18291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18292 msgid "Opened Branch Inset"
18293 msgstr "Opened Branch Inset"
18295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18296 msgid "Branch: "
18297 msgstr "分支:"
18299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18300 msgid "Undef: "
18301 msgstr "Undef: "
18303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18304 msgid "branch"
18305 msgstr "branch"
18307 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18308 msgid "Opened Caption Inset"
18309 msgstr "Opened Caption Inset"
18311 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18312 #, c-format
18313 msgid "Sub-%1$s"
18314 msgstr ""
18316 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18317 #, fuzzy
18318 msgid "not cited"
18319 msgstr "被保护"
18321 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18322 msgid "Left-click to collapse the inset"
18323 msgstr ""
18325 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18326 msgid "Left-click to open the inset"
18327 msgstr ""
18329 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18330 msgid "LaTeX Command: "
18331 msgstr "LaTeX命令: "
18333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18334 #, fuzzy
18335 msgid "InsetCommand Error: "
18336 msgstr "命令项: "
18338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Incompatible command name."
18341 msgstr "不完整命令"
18343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18344 #, fuzzy
18345 msgid "InsetCommandParams Error: "
18346 msgstr "命令项: "
18348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18349 #, fuzzy
18350 msgid "InsetCommandParams: "
18351 msgstr "命令项: "
18353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18354 msgid "Unknown parameter name: "
18355 msgstr "未知参数名: "
18357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18358 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18359 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
18361 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18362 msgid "Opened ERT Inset"
18363 msgstr "Opened ERT Inset"
18365 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18366 msgid "Opened Environment Inset: "
18367 msgstr "Opened Environment Inset: "
18369 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18370 #, c-format
18371 msgid "External template %1$s is not installed"
18372 msgstr "External template %1$s is not installed"
18374 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Opened Flex Inset"
18377 msgstr "打开的文本嵌入项"
18379 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18380 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18381 msgid "float: "
18382 msgstr "浮动项: "
18384 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18385 msgid "Opened Float Inset"
18386 msgstr "打开的浮动项"
18388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18389 msgid "float"
18390 msgstr "浮动项"
18392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18393 msgid " (sideways)"
18394 msgstr " (横向)"
18396 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18397 #, fuzzy
18398 msgid "subfloat: "
18399 msgstr "浮动项: "
18401 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18402 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18403 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18405 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18406 #, c-format
18407 msgid "List of %1$s"
18408 msgstr "%1$s 列表"
18410 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18411 msgid "Opened Footnote Inset"
18412 msgstr "打开的尾注项"
18414 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18415 msgid "footnote"
18416 msgstr "脚注"
18418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "Could not copy the file\n"
18422 "%1$s\n"
18423 "into the temporary directory."
18424 msgstr ""
18425 "无法复制文件\n"
18426 "%1$s\n"
18427 "至临时目录."
18429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18430 #, c-format
18431 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18432 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18435 #, c-format
18436 msgid "Graphics file: %1$s"
18437 msgstr "图形文件: %1$s"
18439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18440 msgid "Verbatim Input"
18441 msgstr "Verbatim Input"
18443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18444 msgid "Verbatim Input*"
18445 msgstr "Verbatim Input*"
18447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18448 msgid "Recursive input"
18449 msgstr "迭代输入"
18451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18452 #, c-format
18453 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18454 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Included file `%1$s'\n"
18460 "has textclass `%2$s'\n"
18461 "while parent file has textclass `%3$s'."
18462 msgstr ""
18463 "Included file `%1$s'\n"
18464 "has textclass `%2$s'\n"
18465 "while parent file has textclass `%3$s'."
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18468 msgid "Different textclasses"
18469 msgstr "不同文档类"
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid ""
18474 "Included file `%1$s'\n"
18475 "uses module `%2$s'\n"
18476 "which is not used in parent file."
18477 msgstr ""
18478 "Included file `%1$s'\n"
18479 "has textclass `%2$s'\n"
18480 "while parent file has textclass `%3$s'."
18482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Module not found"
18485 msgstr "文件没有找到"
18487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18488 msgid "Index"
18489 msgstr "索引"
18491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Information regarding "
18494 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Unknown Info: "
18499 msgstr "未知单词:"
18501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18502 #, fuzzy
18503 msgid "yes"
18504 msgstr "样式"
18506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18507 #, fuzzy
18508 msgid "no"
18509 msgstr "撤消"
18511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid "Unknown action %1$s"
18514 msgstr "未知操作"
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "No menu entry for action %1$s"
18519 msgstr "术语索引"
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unknown buffer info"
18524 msgstr "未知用户"
18526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18527 msgid "Label names must be unique!"
18528 msgstr ""
18530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "The label %1$s already exists,\n"
18534 "it will be changed to %2$s."
18535 msgstr ""
18537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18538 msgid "DUPLICATE: "
18539 msgstr ""
18541 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18542 msgid "Opened Listing Inset"
18543 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18546 msgid "A value is expected."
18547 msgstr "需要一个参数"
18549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18555 msgid "Unbalanced braces!"
18556 msgstr "不匹配括号!"
18558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18559 msgid "Please specify true or false."
18560 msgstr "请输入true或者false."
18562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18563 msgid "Only true or false is allowed."
18564 msgstr "只有true或者false被容许"
18566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18567 msgid "Please specify an integer value."
18568 msgstr "请输入一个整数"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18571 msgid "An integer is expected."
18572 msgstr "请输入一个整数"
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18575 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18576 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18579 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18580 msgstr "无效LaTeX长度"
18582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18583 #, c-format
18584 msgid "Please specify one of %1$s."
18585 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18588 #, c-format
18589 msgid "Try one of %1$s."
18590 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18593 #, c-format
18594 msgid "I guess you mean %1$s."
18595 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18598 #, c-format
18599 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18600 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18603 #, c-format
18604 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18605 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18608 msgid ""
18609 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18610 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18613 msgid ""
18614 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18615 "trblTRBL"
18616 msgstr ""
18617 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18618 "集"
18620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18621 msgid ""
18622 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18623 "right, bottom left and top left corner."
18624 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18627 msgid "Enter something like \\color{white}"
18628 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18631 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18632 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18635 msgid "auto, last or a number"
18636 msgstr "auto, last或一数字"
18638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18639 msgid ""
18640 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18641 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18642 "defining a listing inset)"
18643 msgstr ""
18644 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18645 "题 (当定义一程序列表项)"
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18648 msgid ""
18649 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18650 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18651 "a listing inset)"
18652 msgstr ""
18653 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18654 "题 (当定义一程序列表项)"
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18657 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18658 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18661 #, c-format
18662 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18663 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18666 #, c-format
18667 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18668 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18671 #, c-format
18672 msgid "Parameter %1$s: "
18673 msgstr "参数  %1$s: "
18675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18676 #, c-format
18677 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18678 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18681 #, c-format
18682 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18683 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18685 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18686 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18687 msgstr "打开的边注嵌入项"
18689 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18690 #, fuzzy
18691 msgid "New Page"
18692 msgstr "清除页面"
18694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18695 msgid "Clear Page"
18696 msgstr "清除页面"
18698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18699 msgid "Clear Double Page"
18700 msgstr "Clear Double Page"
18702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18703 msgid "Nom"
18704 msgstr "Nom"
18706 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18707 msgid "Note[[InsetNote]]"
18708 msgstr ""
18710 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18711 msgid "Greyed out"
18712 msgstr "灰度"
18714 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18715 msgid "Opened Note Inset"
18716 msgstr "打开的注解项"
18718 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18719 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18720 msgstr "打开的可选参数项"
18722 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18723 msgid "BROKEN: "
18724 msgstr ""
18726 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18727 msgid "Ref: "
18728 msgstr "引用: "
18730 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18731 msgid "Equation"
18732 msgstr "方程"
18734 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18735 msgid "EqRef: "
18736 msgstr "公式引用: "
18738 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18739 msgid "Page Number"
18740 msgstr "页码"
18742 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18743 msgid "Page: "
18744 msgstr "页: "
18746 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18747 msgid "Textual Page Number"
18748 msgstr "Textual Page Number"
18750 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18751 msgid "TextPage: "
18752 msgstr "TextPage: "
18754 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18755 msgid "Standard+Textual Page"
18756 msgstr "Standard+Textual Page"
18758 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18759 msgid "Ref+Text: "
18760 msgstr "Ref+Text: "
18762 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18763 msgid "PrettyRef"
18764 msgstr "PrettyRef"
18766 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18767 msgid "FormatRef: "
18768 msgstr "FormatRef: "
18770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Interword Space"
18773 msgstr "词间距(w)|w"
18775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Protected Space"
18778 msgstr "Protected Space|r"
18780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Thin Space"
18783 msgstr "窄间距(T)|T"
18785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Quad Space"
18788 msgstr "空格"
18790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18791 #, fuzzy
18792 msgid "QQuad Space"
18793 msgstr "空格"
18795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Enspace"
18798 msgstr "空格"
18800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Enskip"
18803 msgstr "nsim"
18805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Negative Thin Space"
18808 msgstr "负间隔\t\\,"
18810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Protected Horizontal Fill"
18813 msgstr "Horizontal Fill"
18815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18818 msgstr "Horizontal Fill"
18820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18823 msgstr "Horizontal Fill"
18825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18828 msgstr "Horizontal Fill"
18830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18833 msgstr "Horizontal Fill"
18835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18838 msgstr "Horizontal Fill"
18840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18843 msgstr "Horizontal Fill"
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18848 msgstr "水平线"
18850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18851 #, fuzzy, c-format
18852 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18853 msgstr "Protected Space|r"
18855 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18856 msgid "Unknown TOC type"
18857 msgstr "未知目录项"
18859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18860 msgid "Opened table"
18861 msgstr "打开的表格"
18863 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18864 msgid "Opened Text Inset"
18865 msgstr "打开的文本嵌入项"
18867 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18868 msgid "Vertical Space"
18869 msgstr "竖向间隔"
18871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18872 msgid "wrap: "
18873 msgstr "折行: "
18875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18876 msgid "Opened Wrap Inset"
18877 msgstr "打开的折行项"
18879 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18880 msgid "wrap"
18881 msgstr "折行"
18883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18884 msgid "Not shown."
18885 msgstr "未显示."
18887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18888 msgid "Loading..."
18889 msgstr "正在载入..."
18891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18892 msgid "Converting to loadable format..."
18893 msgstr "转换到可显示格式..."
18895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18896 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18897 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18900 msgid "Scaling etc..."
18901 msgstr "缩放..."
18903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18904 msgid "Ready to display"
18905 msgstr "显示就绪"
18907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18908 msgid "No file found!"
18909 msgstr "未找到文件!"
18911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18912 msgid "Error converting to loadable format"
18913 msgstr "转换到可显示格式出错"
18915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18916 msgid "Error loading file into memory"
18917 msgstr "读入文件出错"
18919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18920 msgid "Error generating the pixmap"
18921 msgstr "产生pixmap出错"
18923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18924 msgid "No image"
18925 msgstr "没有任何图像"
18927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18928 msgid "Preview loading"
18929 msgstr "读入预览"
18931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18932 msgid "Preview ready"
18933 msgstr "预览就绪"
18935 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18936 msgid "Preview failed"
18937 msgstr "预览失败"
18939 #: src/lengthcommon.cpp:37
18940 msgid "sp"
18941 msgstr "sp"
18943 #: src/lengthcommon.cpp:37
18944 msgid "pt"
18945 msgstr "点"
18947 #: src/lengthcommon.cpp:37
18948 msgid "bp"
18949 msgstr "bp"
18951 #: src/lengthcommon.cpp:37
18952 msgid "dd"
18953 msgstr "dd"
18955 #: src/lengthcommon.cpp:37
18956 msgid "mm"
18957 msgstr "毫米"
18959 #: src/lengthcommon.cpp:37
18960 msgid "pc"
18961 msgstr "pc"
18963 #: src/lengthcommon.cpp:38
18964 msgid "cc[[unit of measure]]"
18965 msgstr ""
18967 #: src/lengthcommon.cpp:38
18968 msgid "cm"
18969 msgstr "厘米"
18971 #: src/lengthcommon.cpp:38
18972 msgid "ex"
18973 msgstr "ex"
18975 #: src/lengthcommon.cpp:38
18976 msgid "em"
18977 msgstr "em"
18979 #: src/lengthcommon.cpp:39
18980 msgid "Text Width %"
18981 msgstr "文本宽度%"
18983 #: src/lengthcommon.cpp:39
18984 msgid "Column Width %"
18985 msgstr "列宽%"
18987 #: src/lengthcommon.cpp:39
18988 msgid "Page Width %"
18989 msgstr "页宽%"
18991 #: src/lengthcommon.cpp:39
18992 msgid "Line Width %"
18993 msgstr "行宽%"
18995 #: src/lengthcommon.cpp:40
18996 msgid "Text Height %"
18997 msgstr "文本高度%"
18999 #: src/lengthcommon.cpp:40
19000 msgid "Page Height %"
19001 msgstr "页高%"
19003 #: src/lyxfind.cpp:115
19004 msgid "Search error"
19005 msgstr "搜索出错"
19007 #: src/lyxfind.cpp:115
19008 msgid "Search string is empty"
19009 msgstr "空搜索词语"
19011 #: src/lyxfind.cpp:299
19012 msgid "String has been replaced."
19013 msgstr "词语已被更新。"
19015 #: src/lyxfind.cpp:302
19016 msgid " strings have been replaced."
19017 msgstr "词语已被更新。"
19019 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19020 #, c-format
19021 msgid " Macro: %1$s: "
19022 msgstr "宏:%1$s: "
19024 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19025 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19026 #, c-format
19027 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19028 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19030 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19033 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19036 msgid "Only one row"
19037 msgstr "仅一行"
19039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19040 msgid "Only one column"
19041 msgstr "单列"
19043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19044 msgid "No hline to delete"
19045 msgstr "没有hline"
19047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19048 msgid "No vline to delete"
19049 msgstr "没有vline"
19051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19052 #, c-format
19053 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19054 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19056 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19057 msgid "No number"
19058 msgstr "无编号"
19060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19061 msgid "Number"
19062 msgstr "编号"
19064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19065 #, c-format
19066 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19067 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19070 #, c-format
19071 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19072 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19075 #, c-format
19076 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19077 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19079 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19080 msgid "create new math text environment ($...$)"
19081 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19084 msgid "entered math text mode (textrm)"
19085 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19087 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19088 msgid "Standard[[mathref]]"
19089 msgstr ""
19091 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19092 #, fuzzy
19093 msgid "optional"
19094 msgstr "水平"
19096 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19097 #, fuzzy
19098 msgid "TeX"
19099 msgstr "LaTeX"
19101 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19102 msgid "math macro"
19103 msgstr "数学宏"
19105 #: src/output.cpp:37
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "Could not open the specified document\n"
19109 "%1$s."
19110 msgstr ""
19111 "无法打开指定文件\n"
19112 "%1$s."
19114 #: src/output_plaintext.cpp:136
19115 msgid "Abstract: "
19116 msgstr "摘要"
19118 #: src/output_plaintext.cpp:148
19119 msgid "References: "
19120 msgstr "引用: "
19122 #: src/support/debug.cpp:38
19123 msgid "No debugging message"
19124 msgstr "无调试信息"
19126 #: src/support/debug.cpp:39
19127 msgid "General information"
19128 msgstr "通用信息"
19130 #: src/support/debug.cpp:40
19131 msgid "Program initialisation"
19132 msgstr "程序初始化"
19134 #: src/support/debug.cpp:41
19135 msgid "Keyboard events handling"
19136 msgstr "处理键盘消息"
19138 #: src/support/debug.cpp:42
19139 msgid "GUI handling"
19140 msgstr "用户界面处理"
19142 #: src/support/debug.cpp:43
19143 msgid "Lyxlex grammar parser"
19144 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19146 #: src/support/debug.cpp:44
19147 msgid "Configuration files reading"
19148 msgstr "读取配置文件"
19150 #: src/support/debug.cpp:45
19151 msgid "Custom keyboard definition"
19152 msgstr "自定义键盘"
19154 #: src/support/debug.cpp:46
19155 msgid "LaTeX generation/execution"
19156 msgstr "LaTeX输出/执行"
19158 #: src/support/debug.cpp:47
19159 msgid "Math editor"
19160 msgstr "公式编辑器"
19162 #: src/support/debug.cpp:48
19163 msgid "Font handling"
19164 msgstr "字体处理"
19166 #: src/support/debug.cpp:49
19167 msgid "Textclass files reading"
19168 msgstr "读取文档类文件"
19170 #: src/support/debug.cpp:50
19171 msgid "Version control"
19172 msgstr "版本控制"
19174 #: src/support/debug.cpp:51
19175 msgid "External control interface"
19176 msgstr "外部控制界面"
19178 #: src/support/debug.cpp:52
19179 msgid "Keep *roff temporary files"
19180 msgstr "保存*roff临时文件"
19182 #: src/support/debug.cpp:53
19183 msgid "User commands"
19184 msgstr "用户命令"
19186 #: src/support/debug.cpp:54
19187 msgid "The LyX Lexxer"
19188 msgstr "LyX词语分析器"
19190 #: src/support/debug.cpp:55
19191 msgid "Dependency information"
19192 msgstr "依存信息"
19194 #: src/support/debug.cpp:56
19195 msgid "LyX Insets"
19196 msgstr "LyX嵌入项"
19198 #: src/support/debug.cpp:57
19199 msgid "Files used by LyX"
19200 msgstr "LyX使用的文件"
19202 #: src/support/debug.cpp:58
19203 msgid "Workarea events"
19204 msgstr "工作区域消息"
19206 #: src/support/debug.cpp:59
19207 msgid "Insettext/tabular messages"
19208 msgstr "文本/表格消息"
19210 #: src/support/debug.cpp:60
19211 msgid "Graphics conversion and loading"
19212 msgstr "图像转换和读取"
19214 #: src/support/debug.cpp:61
19215 msgid "Change tracking"
19216 msgstr "跟踪改变"
19218 #: src/support/debug.cpp:62
19219 msgid "External template/inset messages"
19220 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
19222 #: src/support/debug.cpp:63
19223 msgid "RowPainter profiling"
19224 msgstr "界面绘制效率分析"
19226 #: src/support/debug.cpp:64
19227 msgid "scrolling debugging"
19228 msgstr ""
19230 #: src/support/debug.cpp:65
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Math macros"
19233 msgstr "数学宏"
19235 #: src/support/debug.cpp:66
19236 msgid "RTL/Bidi"
19237 msgstr ""
19239 #: src/support/debug.cpp:67
19240 msgid "Developers' general debug messages"
19241 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
19243 #: src/support/debug.cpp:68
19244 msgid "All debugging messages"
19245 msgstr "所有调试信息"
19247 #: src/support/debug.cpp:113
19248 #, c-format
19249 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19250 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
19252 #: src/support/filetools.cpp:247
19253 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19254 msgstr "zh_CN"
19256 #: src/support/os_win32.cpp:297
19257 msgid "System file not found"
19258 msgstr "未找到系统文件"
19260 #: src/support/os_win32.cpp:298
19261 msgid ""
19262 "Unable to load shfolder.dll\n"
19263 "Please install."
19264 msgstr ""
19265 "无法载入 shfolder.dll\n"
19266 "请安装."
19268 #: src/support/os_win32.cpp:303
19269 msgid "System function not found"
19270 msgstr "未找到系统函数"
19272 #: src/support/os_win32.cpp:304
19273 msgid ""
19274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19275 "Don't know how to proceed. Sorry."
19276 msgstr ""
19277 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
19278 "无法继续执行."
19280 #: src/support/userinfo.cpp:45
19281 msgid "Unknown user"
19282 msgstr "未知用户"
19284 #~ msgid "LyX binary not found"
19285 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19289 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
19291 #~ msgid ""
19292 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19293 #~ "\t%1$s\n"
19294 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19295 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19296 #~ "ltx'."
19297 #~ msgstr ""
19298 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19299 #~ "\t%1$s\n"
19300 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19301 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19302 #~ "ltx'."
19304 #~ msgid "File not found"
19305 #~ msgstr "文件没有找到"
19307 #~ msgid ""
19308 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19310 #~ msgstr ""
19311 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19312 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19314 #~ msgid ""
19315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19317 #~ msgstr ""
19318 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19319 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
19321 #~ msgid ""
19322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19323 #~ "%2$s is not a directory."
19324 #~ msgstr ""
19325 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
19326 #~ "%2$s 不是一个目录."
19328 #~ msgid "Directory not found"
19329 #~ msgstr "找不到目录"
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Clear group"
19333 #~ msgstr "清除页面"
19335 #~ msgid " (auto)"
19336 #~ msgstr " (自动)"
19338 #~ msgid "Plain Text"
19339 #~ msgstr "纯文本"
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Other floats: "
19343 #~ msgstr "其他浮动项"
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19347 #~ msgstr "切换表格工具条"
19349 #~ msgid "Edit the file externally"
19350 #~ msgstr "外部编辑文件"
19352 #~ msgid "&Edit File..."
19353 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
19355 #~ msgid "LyX View"
19356 #~ msgstr "LyX视图"
19358 #~ msgid "Options"
19359 #~ msgstr "选项"
19361 #, fuzzy
19362 #~ msgid "Movie"
19363 #~ msgstr "更多"
19365 #, fuzzy
19366 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19367 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19369 #~ msgid "<- C&lear"
19370 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
19372 #~ msgid "A&pply"
19373 #~ msgstr "应用(&p)"
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Clear"
19377 #~ msgstr "清除(&l)"
19379 #, fuzzy
19380 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19381 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Add"
19385 #~ msgstr "添加(&A)"
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid "Remove"
19389 #~ msgstr "删除(&R)"
19391 #, fuzzy
19392 #~ msgid "E&mbed"
19393 #~ msgstr "边框(&F)"
19395 #~ msgid "&Center"
19396 #~ msgstr "中(&C)"
19398 #, fuzzy
19399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19400 #~ msgstr "无法读取文档"
19402 #, fuzzy
19403 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19404 #~ msgstr "无法读取文件"
19406 #, fuzzy
19407 #~ msgid " writing embedded files."
19408 #~ msgstr "无法读取文件"
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid " could not write embedded files!"
19412 #~ msgstr "无法读取文件"
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Failed to extract file"
19416 #~ msgstr "选择外部文件"
19418 #, fuzzy
19419 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19420 #~ msgstr ""
19421 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19422 #~ "您要覆盖它吗?"
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Copy file failure"
19426 #~ msgstr "无法预览文件"
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid ""
19430 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19431 #~ "Please check whether the path is writeable."
19432 #~ msgstr ""
19433 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19436 #, fuzzy
19437 #~ msgid ""
19438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19440 #~ msgstr ""
19441 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19444 #, fuzzy
19445 #~ msgid "Failed to embed file"
19446 #~ msgstr "无法读取文件"
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid ""
19450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19452 #~ msgstr ""
19453 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19454 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19456 #, fuzzy
19457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "文件 %1 已经存在\n"
19460 #~ "您要覆盖它吗?"
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19464 #~ msgstr "无法读取文件"
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid ""
19468 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19469 #~ "Please check whether the source file is available"
19470 #~ msgstr ""
19471 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19472 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19474 #, fuzzy
19475 #~ msgid "Failed to open file"
19476 #~ msgstr "无法读取文件"
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Sync file failure"
19480 #~ msgstr "chktex执行出错"
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Packing all files"
19484 #~ msgstr "打印所有页"
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "Failed to write file"
19488 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Save failure"
19492 #~ msgstr "备份失败"
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid ""
19496 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19497 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19498 #~ msgstr ""
19499 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
19500 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "Embedded Files"
19504 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Embedded layout"
19508 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid "Extra embedded file"
19512 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
19514 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19515 #~ msgstr "设置多列出错"
19517 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19518 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19522 #~ msgstr "日文"
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Enspace|E"
19526 #~ msgstr "空格"
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Enskip|k"
19530 #~ msgstr "nsim"
19532 #~ msgid "Document could not be read"
19533 #~ msgstr "无法读取文件"
19535 #~ msgid "%1$s could not be read."
19536 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19540 #~ msgstr "命令项: "
19542 #~ msgid "All files (*)"
19543 #~ msgstr "所有文件 (*)"
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Properties...|P"
19547 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "New Line|e"
19551 #~ msgstr "左方线(L)|L"
19553 #~ msgid "Line Break|B"
19554 #~ msgstr "换行(B)|B"
19556 #, fuzzy
19557 #~ msgid "line break"
19558 #~ msgstr "换行(L)|L"
19560 #, fuzzy
19561 #~ msgid "Widgets"
19562 #~ msgstr "宽度"
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19566 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Links"
19570 #~ msgstr "列表"
19572 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19573 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
19575 #~ msgid "Swap Rows|S"
19576 #~ msgstr "交换行(S)|S"
19578 #~ msgid "Swap Columns|w"
19579 #~ msgstr "交换列(w)|w"
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19583 #~ msgstr ""
19584 #~ "The specified document\n"
19585 #~ "%1$s\n"
19586 #~ "could not be read."
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid "true"
19590 #~ msgstr "街道"
19592 #, fuzzy
19593 #~ msgid "false"
19594 #~ msgstr "Case"
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "&float"
19598 #~ msgstr "浮动项"
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "Float"
19602 #~ msgstr "浮动(&F)"
19604 #~ msgid "S&ubfigure"
19605 #~ msgstr "子图像(&u)"
19607 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19608 #~ msgstr "子图像标题"
19610 #~ msgid "Ca&ption:"
19611 #~ msgstr "标题(&p)"
19613 #~ msgid "Show ERT inline"
19614 #~ msgstr "文中显示ERT"
19616 #~ msgid "&Inline"
19617 #~ msgstr "内联(&I)"
19619 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19620 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19622 #~ msgid "Framed in box"
19623 #~ msgstr "有边框"
19625 #~ msgid "&Shaded"
19626 #~ msgstr "阴影(&S)"
19628 #~ msgid "Paper Size"
19629 #~ msgstr "纸张大小"
19631 #~ msgid "&Colors"
19632 #~ msgstr "颜色(&C)"
19634 #~ msgid "C&opiers"
19635 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19637 #~ msgid "&File formats"
19638 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19640 #~ msgid "F&ormat:"
19641 #~ msgstr "格式(&o)"
19643 #~ msgid "&GUI name:"
19644 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19646 #~ msgid "External Applications"
19647 #~ msgstr "外部程序"
19649 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19650 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19652 #~ msgid "Save/restore window position"
19653 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19655 #~ msgid " every"
19656 #~ msgstr "所有的"
19658 #~ msgid "Scrolling"
19659 #~ msgstr "滚动"
19661 #~ msgid "&URL:"
19662 #~ msgstr "网址(&U):"
19664 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19665 #~ msgstr "以链接输出"
19667 #~ msgid "&Units:"
19668 #~ msgstr "单位(&U)"
19670 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19671 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19673 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19674 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19676 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19677 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19679 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19680 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19682 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19683 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19685 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19686 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19688 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19689 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19691 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19692 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19694 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19695 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19697 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19698 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19701 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19704 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19708 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19710 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19711 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19713 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19714 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19716 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19717 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19719 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19720 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19722 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19723 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19725 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19726 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19728 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19729 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19731 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19732 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19734 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19735 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19737 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19738 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19740 #, fuzzy
19741 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19742 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19744 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19745 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19747 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19748 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19750 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19769 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19781 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19783 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19786 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19789 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19792 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19793 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19795 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19796 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19798 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19799 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19801 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19802 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19804 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19805 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19807 #~ msgid "Bahasa"
19808 #~ msgstr "Bahasa"
19810 #~ msgid "Magyar"
19811 #~ msgstr "Magyar"
19813 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19814 #~ msgstr "克罗地亚语"
19816 #~ msgid "Framed|F"
19817 #~ msgstr "外框(F)|F"
19819 #~ msgid "Shaded|S"
19820 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19822 #~ msgid "Insert URL"
19823 #~ msgstr "插入网址"
19825 #~ msgid "Can't load document class"
19826 #~ msgstr "无法读入文档类"
19828 #~ msgid ""
19829 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19830 #~ "loaded."
19831 #~ msgstr ""
19832 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19833 #~ "loaded."
19835 #~ msgid "Undefined character style"
19836 #~ msgstr "未定义字符样式"
19838 #~ msgid ""
19839 #~ "The document could not be converted\n"
19840 #~ "into the document class %1$s."
19841 #~ msgstr ""
19842 #~ "此文档无法改变到\n"
19843 #~ "文档类 %1$s."
19845 #~ msgid ""
19846 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19847 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19848 #~ msgstr ""
19849 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19850 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19852 #~ msgid "&Switch to document"
19853 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19855 #~ msgid ""
19856 #~ "Could not open the specified document\n"
19857 #~ "%1$s\n"
19858 #~ "due to the error: %2$s"
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "无法打开指定文档\n"
19861 #~ "%1$s\n"
19862 #~ "出错信息: %2$s"
19864 #~ msgid "Formatting document..."
19865 #~ msgstr "格式化文档..."
19867 #~ msgid "Rectangular box"
19868 #~ msgstr "方框"
19870 #~ msgid "Shadow box"
19871 #~ msgstr "阴影框"
19873 #~ msgid "Double box"
19874 #~ msgstr "双线框"
19876 #~ msgid "Index Entry"
19877 #~ msgstr "索引项"
19879 #~ msgid "Previous command"
19880 #~ msgstr "上一命令"
19882 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19883 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19885 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19886 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19888 #~ msgid "Copiers"
19889 #~ msgstr "复制器"
19891 #~ msgid "Boxed"
19892 #~ msgstr "边框"
19894 #~ msgid "ovalbox"
19895 #~ msgstr "ovalbox"
19897 #~ msgid "Ovalbox"
19898 #~ msgstr "Ovalbox"
19900 #~ msgid "Shadowbox"
19901 #~ msgstr "Shadowbox"
19903 #~ msgid "Doublebox"
19904 #~ msgstr "Doublebox"
19906 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19907 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19909 #~ msgid "Unknown inset name: "
19910 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19912 #~ msgid "Program Listing "
19913 #~ msgstr "程序列表"
19915 #~ msgid "Framed"
19916 #~ msgstr "边框"
19918 #~ msgid "Shaded"
19919 #~ msgstr "阴影"
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "theorem"
19923 #~ msgstr "定理"
19925 #, fuzzy
19926 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19927 #~ msgstr "打开的注解项"
19929 #~ msgid "Url: "
19930 #~ msgstr "网址: "
19932 #~ msgid "HtmlUrl: "
19933 #~ msgstr "Html网址"
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "CharStyle: "
19937 #~ msgstr "改变: "
19939 #~ msgid "Default (outer)"
19940 #~ msgstr "缺省(外部)"
19942 #~ msgid "Outer"
19943 #~ msgstr "外部"
19945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19946 #~ msgstr "文本换行设置"
19948 #~ msgid "%1$d words in selection."
19949 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19951 #~ msgid "%1$d words in document."
19952 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19954 #~ msgid "One word in selection."
19955 #~ msgstr "选中一个词"
19957 #~ msgid "One word in document."
19958 #~ msgstr "文档有一个词"
19960 #~ msgid "Count words"
19961 #~ msgstr "统计字数"
19963 #~ msgid "Encoding error"
19964 #~ msgstr "编码出错"
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Placeholders"
19968 #~ msgstr "PlaceTable"
19970 #~ msgid "phantom"
19971 #~ msgstr "phantom"
19973 #~ msgid "vphantom"
19974 #~ msgstr "vphantom"
19976 #~ msgid "hphantom"
19977 #~ msgstr "hphantom"
19979 #~ msgid "&Right"
19980 #~ msgstr "右(&R)"
19982 #~ msgid "Case."
19983 #~ msgstr "Case."
19985 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19986 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19988 #~ msgid "Algorithm #."
19989 #~ msgstr "Algorithm #."
19991 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19992 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19994 #~ msgid "&Load"
19995 #~ msgstr "装入(&L)"
19997 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19998 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20000 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20001 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20003 #~ msgid "To &file:"
20004 #~ msgstr "To &file:"
20006 #~ msgid "Co&pies:"
20007 #~ msgstr "Co&pies:"
20009 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20010 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20012 #~ msgid "Printer &name:"
20013 #~ msgstr "Printer &name:"
20015 #~ msgid "&Type:"
20016 #~ msgstr "&Type:"
20018 #~ msgid "Part "
20019 #~ msgstr "Part "
20021 #~ msgid "columns "
20022 #~ msgstr "columns "
20024 #~ msgid "overprint "
20025 #~ msgstr "overprint "
20027 #~ msgid "overlayarea"
20028 #~ msgstr "overlayarea"
20030 #~ msgid "Corollary_"
20031 #~ msgstr "Corollary_"
20033 #~ msgid "Definition. "
20034 #~ msgstr "Definition. "
20036 #~ msgid "Example. "
20037 #~ msgstr "Example. "
20039 #~ msgid "Fact. "
20040 #~ msgstr "Fact. "
20042 #~ msgid "Proof. "
20043 #~ msgstr "Proof. "
20045 #~ msgid "note: "
20046 #~ msgstr "note: "
20048 #~ msgid "Conjecture "
20049 #~ msgstr "Conjecture "
20051 #~ msgid "Font st&yle:"
20052 #~ msgstr "Font st&yle:"
20054 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20055 #~ msgstr "Use printer name explicitely"