tufte layout files:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
blob5df3fa8151fb3cc9a816dc3da0418a68d00e564a
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "关闭(&C)"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: 输入文本"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "虚构(&D)"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "确认(&O)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
96 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
97 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "取消(&C)"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "文献关键字"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "文本中出现之标记"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "标记(&L):"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "关键字(&K)"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "文献引用风格"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&Natbib"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib风格(s)"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "标题背景"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "保护(&P):"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "选择一个文件"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "选项(&O):"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "重新扫描(&R)"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "浏览(&B)..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "输入BibTeX数据库名"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "添加(&A)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "取消"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX样式"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "样式(&y)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "选择样式文件"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "此章文献引用包含..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "内容(&C):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "所有引用的文献"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "使用未引用的文献"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "所有文献"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "添加文献引用到目录"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 #, fuzzy
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "删除选择的数据库"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 #, fuzzy
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "下(&D)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "删除选择的数据库"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 msgid "&Up"
303 msgstr "上(&U)"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
306 msgid "BibTeX database to use"
307 msgstr "使用的BibTeX数据库"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgid "Databa&ses"
311 msgstr "数据库(&s)"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "添加(&A)..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "删除选择的数据库"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 msgid "&Delete"
327 msgstr "删除(&D)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
330 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 msgstr ""
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
334 #, fuzzy
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "换页"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "对齐"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "框内文本水平对齐"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "左"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "居中"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "右"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "拉伸"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "框内文本竖直对齐"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "上"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "中间"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "下"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "外框竖直对齐"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "外框(&B)"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "内容(&n)"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "垂直"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "水平"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "恢复(&R)"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "应用(&A)"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "高度(&H):"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "内框(&x)"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "装饰(&D)"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "宽度(&W):"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "高度"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "宽度"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "内框--固定长度和换行"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
476 msgid "None"
477 msgstr "无"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Parbox"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipage"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "支持的外框样式"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "现有分支(&A)"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "选择分支"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 msgid "&New:"
505 msgstr "新建(&N):"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "文件名"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "文档中无分支!"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "未定义字符样式"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "现有分支(&A)"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "切换选中分支"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "不使用(&D)"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "添加分支"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "定义或改变背景颜色"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "改变颜色(&l)"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "删除选中分支"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
560 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "删除(&R)"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "删除选中分支"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "重命名(&R)"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "添加分支"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "删除(&D)"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "添加分支"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "文档中无分支!"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "未定义字符样式"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "字体(&F):"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "大小(&z)"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "默认"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "极小"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "最小"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "较小"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "小"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "正常"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "大"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "较大"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "最大"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "巨大"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "超大"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "自定义Bullet(&C)"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "级别(&L):"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "改变:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "跳至下一改变项"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "下一改变项(&N)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "跳至下一改变项"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "下一改变项(&N)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "接受这一改变"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "接受(&A)"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "拒绝这一改变"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "拒绝(&R)"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "字体族"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "字体族(&F)"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "字体形状"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "形状(&h)"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "字体系列"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
762 msgid "Language"
763 msgstr "语言"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "字体颜色"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "语言(&L):"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "系列(&S)"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "颜色(&C):"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "未切换"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "字体大小"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "其他字体设置"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "永远切换"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "其他(&M):"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "切换以上所有字体"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "全部切换(&T)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "自动改变字体"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "立即改变字体"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "关闭"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "搜索文献"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "查找(&I):"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr ""
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr ""
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr ""
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 #, fuzzy
855 msgid "Search Field:"
856 msgstr "搜索出错"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
860 #, fuzzy
861 msgid "All Fields"
862 msgstr "所有文件 (*)"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
865 msgid "Regular E&xpression"
866 msgstr "使用正则表达式(&x)"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
869 #, fuzzy
870 msgid "Entry Types:"
871 msgstr "项:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
875 msgid "All Entry Types"
876 msgstr ""
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
879 msgid "Case Se&nsitive"
880 msgstr "区分大小写(&n)"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
883 msgid "Search As You &Type"
884 msgstr ""
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "输出格式"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "列出所有作者"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "完整作者列表(&h)"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
908 msgid "Citation st&yle:"
909 msgstr "引用样式(&y)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
912 msgid "Text &before:"
913 msgstr "之前文字(&b):"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
916 msgid "Natbib citation style to use"
917 msgstr "使用的Natbib引用样式"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "置于文献引用之前的文字"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
924 #, fuzzy
925 msgid "Text a&fter:"
926 msgstr "之后文字(&T):"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "置于文献引用之后的文字"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
933 #, fuzzy
934 msgid "App&ly"
935 msgstr "应用(&A)"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
938 msgid "A&vailable Citations:"
939 msgstr "所有文献(&v):"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
942 msgid "&Selected Citations:"
943 msgstr "选中的文献(&s):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
946 msgid "The Enter key works, too"
947 msgstr ""
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
950 msgid "The delete key works, too"
951 msgstr ""
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
954 msgid "D&elete"
955 msgstr "删除(&E)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
958 #, fuzzy
959 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
960 msgstr "向上移动选中的引用"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
963 #, fuzzy
964 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
965 msgstr "向下移动选中的引用"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
968 msgid "&Down"
969 msgstr "下(&D)"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
973 msgid "TeX Code: "
974 msgstr "TeX代码: "
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
977 msgid "Match delimiter types"
978 msgstr "匹配分隔符类型"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
981 msgid "&Keep matched"
982 msgstr "保留匹配的(&K)"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
985 msgid "&Size:"
986 msgstr "大小(&S):"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
990 msgid "Insert the delimiters"
991 msgstr "插入分隔符"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
994 msgid "&Insert"
995 msgstr "插入(&I)"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
998 msgid "Reset to the default settings for the document class"
999 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1002 msgid "Use Class Defaults"
1003 msgstr "使用文本类缺省值"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1006 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1007 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1010 msgid "Save as Document Defaults"
1011 msgstr "保存为文档缺省设定"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1014 msgid "Display"
1015 msgstr "显示"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1018 msgid "Show ERT button only"
1019 msgstr "仅显示ERT按钮"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1022 msgid "&Collapsed"
1023 msgstr "收起的(&C)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1026 msgid "Show ERT contents"
1027 msgstr "显示ERT内容"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1030 msgid "O&pen"
1031 msgstr "打开(&p)"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Errors:"
1036 msgstr "箭头"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Description:"
1041 msgstr "描述(&D):"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "F&ile"
1046 msgstr "文件"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1050 msgid "Filename"
1051 msgstr "文件名"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1056 msgid "&File:"
1057 msgstr "文件(&F):"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1060 msgid "Select a file"
1061 msgstr "选择一个文件"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1064 msgid "&Draft"
1065 msgstr "草稿(&D)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Template"
1070 msgstr "模板"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "现有模板"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1078 msgid "LaTe&X and LyX options"
1079 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1082 #, fuzzy
1083 msgid "LaTeX Options"
1084 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "选项(&p)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "格式(&t)"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1095 msgid "&Show in LyX"
1096 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1102 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1103 msgstr "在LyX中显示比例"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1107 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1108 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Si&ze and Rotation"
1113 msgstr "搜索文献"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1116 msgid "Rotate"
1117 msgstr "旋转"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "旋转角度"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "旋转基点"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Ori&gin:"
1136 msgstr "基点(&O):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1139 msgid "A&ngle:"
1140 msgstr "角度(&n)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1143 msgid "Scale"
1144 msgstr "缩放"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1148 msgid "Height of image in output"
1149 msgstr "输出图像高度"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1153 msgid "Width of image in output"
1154 msgstr "输出图像宽度"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "保持长宽比例"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1166 msgid "Crop"
1167 msgstr "裁剪"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1171 msgid "Clip to bounding box values"
1172 msgstr "剪切至边框值"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to &bounding box"
1177 msgstr "剪切至边框(&b)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1181 msgid "&Left bottom:"
1182 msgstr "左下(&L)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1185 msgid "x"
1186 msgstr "x"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1190 msgid "Right &top:"
1191 msgstr "右上(&t)"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1195 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1196 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1200 msgid "&Get from File"
1201 msgstr "从文件中取得(&G)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1204 msgid "y"
1205 msgstr "y"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Find LyX Text"
1210 msgstr "查找下一个(&N)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1213 #, fuzzy
1214 msgid "&Basic"
1215 msgstr "Variation"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1219 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1220 msgstr ""
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Replace with..."
1225 msgstr "替换为(&W):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1228 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1229 msgstr ""
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Next"
1235 msgstr "文字"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1238 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1239 msgstr ""
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Prev"
1245 msgstr "预览"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1250 msgid "Replace &All"
1251 msgstr "全部替换(&A)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1254 msgid ""
1255 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1256 "first letter"
1257 msgstr ""
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Keep case"
1262 msgstr "保留匹配的(&K)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Close this panel"
1267 msgstr "关闭此对话框"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1271 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Find..."
1277 msgstr "查找(&F):"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1280 msgid "Perform a case-sensitive search"
1281 msgstr ""
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1285 msgid "Case &sensitive"
1286 msgstr "区分大小写(&S)"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1289 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1290 msgstr ""
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Match..."
1295 msgstr "数学"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Anything"
1300 msgstr "varnothing"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1303 msgid "Any non-empty"
1304 msgstr ""
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Any word"
1309 msgstr "密码"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Any number"
1314 msgstr "无编号"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1317 #, fuzzy
1318 msgid "User-defined"
1319 msgstr "打印机(&r)"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr ""
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1326 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Whole &words"
1337 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "高级(&v)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1345 msgid "Restrict the search horizon to:"
1346 msgstr ""
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Sco&pe"
1351 msgstr "形状(&h)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Current paragraph"
1356 msgstr "段落对齐(&P)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Current &Paragraph"
1361 msgstr "段落对齐(&P)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Document in current file"
1366 msgstr "文档格式错误"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &Document"
1371 msgstr "打印文件"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1376 msgstr "缺省打印机名"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Master Document"
1381 msgstr "主文档"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1384 #, fuzzy
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "打开文档"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Open Documents"
1391 msgstr "打开文档"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All Ma&nuals"
1396 msgstr "LaTeX缺省设置"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Expand macros"
1401 msgstr "数学宏"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Ignore &Format"
1406 msgstr "日期格式"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1410 msgid "Form"
1411 msgstr "表单"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1414 msgid "Use &default placement"
1415 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1418 msgid "Advanced Placement Options"
1419 msgstr "高级放置设定"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1422 msgid "&Top of page"
1423 msgstr "页上(&T)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1426 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1427 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1430 msgid "Here de&finitely"
1431 msgstr "此处(&f)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1434 msgid "&Here if possible"
1435 msgstr "此处优先(&H)"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1438 msgid "&Page of floats"
1439 msgstr "浮动项页(&P)"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1442 msgid "&Bottom of page"
1443 msgstr "页底(&B)"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1446 msgid "&Span columns"
1447 msgstr "跨列(&S)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1450 msgid "&Rotate sideways"
1451 msgstr "旋转(&R)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1454 msgid "FontUi"
1455 msgstr "FontUi"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1458 msgid "Use old style instead of lining figures"
1459 msgstr ""
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1462 msgid "Use &Old Style Figures"
1463 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1466 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1467 msgstr ""
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1470 msgid "Use true S&mall Caps"
1471 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1474 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1475 msgstr ""
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1478 #, fuzzy
1479 msgid "C&JK:"
1480 msgstr "关键字(&K)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1483 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1484 msgstr ""
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1487 msgid "Sc&ale (%):"
1488 msgstr "比例(&a) (%):"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1491 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1492 msgstr ""
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1495 msgid "&Typewriter:"
1496 msgstr "打字机字体(&T):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1499 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1500 msgstr ""
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1503 msgid "S&cale (%):"
1504 msgstr "比例(&c) (%):"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr ""
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "&Sans Serif:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr ""
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "罗马字体(&R):"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1523 msgid "&Base Size:"
1524 msgstr "基准大小(&B):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "缺省字体集(&D):"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1536 msgid "&Graphics"
1537 msgstr "图像(&G)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1540 msgid "Select an image file"
1541 msgstr "选择一图像文件"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1544 msgid "Output Size"
1545 msgstr "输出大小"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1548 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "设置高度(&h):"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1564 msgid "Set &width:"
1565 msgstr "设置宽度(&w)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1568 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1569 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1572 msgid "Rotate Graphics"
1573 msgstr "旋转图像"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1576 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1577 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1580 msgid "Ro&tate after scaling"
1581 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1584 msgid "Or&igin:"
1585 msgstr "基点(&i)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1588 msgid "A&ngle (Degrees):"
1589 msgstr "基点(度)(&n)"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1593 msgid "File name of image"
1594 msgstr "图像文件名"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1597 msgid "&Clipping"
1598 msgstr "剪切(&C)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1602 msgid "y:"
1603 msgstr "y:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1607 msgid "x:"
1608 msgstr "x:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1611 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1612 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1615 msgid "Don't un&zip on export"
1616 msgstr "导出时不解压(&z)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1620 msgid "Additional LaTeX options"
1621 msgstr "其他LaTeX选项"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1624 msgid "LaTeX &options:"
1625 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1628 msgid ""
1629 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1630 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1631 msgstr ""
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1634 msgid "Sho&w in LyX"
1635 msgstr "在LyX中显示"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1638 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1639 msgstr ""
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Graphics Group"
1644 msgstr "图形"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1647 msgid "A&ssigned to group:"
1648 msgstr ""
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1651 msgid "Click to define a new graphics group."
1652 msgstr ""
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1655 msgid "O&pen new group..."
1656 msgstr ""
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1659 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1660 msgstr ""
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1663 msgid "Draft mode"
1664 msgstr "草稿方式"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1667 msgid "&Draft mode"
1668 msgstr "草稿方式(&D)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1671 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1672 msgstr ""
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1675 msgid "..............."
1676 msgstr "..............."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1679 msgid "________"
1680 msgstr "________"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1683 msgid "<-----------"
1684 msgstr "<-----------"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1687 msgid "----------->"
1688 msgstr "----------->"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1691 msgid "\\-----v-----/"
1692 msgstr "\\-----v-----/"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1695 msgid "/-----^-----\\"
1696 msgstr "/-----^-----\\"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1699 msgid "&Spacing:"
1700 msgstr "空格(&S):"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1703 msgid "Supported spacing types"
1704 msgstr "支持的间隔类型"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1707 msgid "&Value:"
1708 msgstr "值(&V):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1711 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1712 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1715 #, fuzzy
1716 msgid "&Fill Pattern:"
1717 msgstr "文件(&F):"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1720 msgid "&Protect:"
1721 msgstr "保护(&P):"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1727 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Specify the link target"
1732 msgstr "指定缺省纸张大小."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1735 msgid "Link type"
1736 msgstr ""
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1739 msgid "Link to the web or to every other target"
1740 msgstr ""
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1743 msgid "&Web"
1744 msgstr ""
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Link to an email address"
1749 msgstr "您的电子邮件"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Email"
1754 msgstr "电子邮件"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Link to a file"
1759 msgstr "打印到文件"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&File"
1764 msgstr "文件(&F):"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1770 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1771 msgid "URL"
1772 msgstr "网址"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "网页名称"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Target:"
1782 msgstr "大:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "名称(&N):"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Listing参数"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 msgid "C&aption:"
1807 msgstr "表题(&A):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 msgid "La&bel:"
1811 msgstr "标签(&b)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "更多参数(&r)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "以下划线标出空格"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "标出空格(&M)"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "显示LaTeX预览"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "显示预览(&S)"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "包含的文件名"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "包含类别(&I)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1842 msgid "Include"
1843 msgstr "包含"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1846 msgid "Input"
1847 msgstr "输入"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1850 msgid "Verbatim"
1851 msgstr "Verbatim"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "程序列表"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "载入文件"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 msgid "&Edit"
1865 msgstr "编辑(&E)"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 #, fuzzy
1869 msgid "A&vailable indices:"
1870 msgstr "现有分支(&A)"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1873 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1874 msgstr ""
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1877 msgid ""
1878 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1879 msgstr ""
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1883 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "缩进(&I)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr ""
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr ""
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Use multiple indexes"
1899 msgstr "清除使用线"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1902 msgid ""
1903 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1904 msgstr ""
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&vailable Indexes:"
1909 msgstr "现有分支(&A)"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1912 #, fuzzy
1913 msgid "1"
1914 msgstr "十"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "删除选择的数据库"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Rename the selected index"
1924 msgstr "删除选择的数据库"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1927 #, fuzzy
1928 msgid "R&ename..."
1929 msgstr "重命名(&R)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "定义或改变背景颜色"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Information Type:"
1939 msgstr "TeX信息"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Information Name:"
1944 msgstr "TeX信息"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&New"
1950 msgstr "新建(&N):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Document &class"
1955 msgstr "文档类(&c):"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1958 msgid "Click to select a local document class definition file"
1959 msgstr ""
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "Text Layout"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Class options"
1969 msgstr "文件没有找到"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1972 msgid ""
1973 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1974 "select/deselect."
1975 msgstr ""
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1978 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1979 msgstr ""
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1982 #, fuzzy
1983 msgid "P&redefined:"
1984 msgstr "打印机(&r)"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Cust&om:"
1989 msgstr "自定义"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1992 #, fuzzy
1993 msgid "&Graphics driver:"
1994 msgstr "图像(&G)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1997 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1998 msgstr ""
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Master:"
2008 msgstr "外部(&u)"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Enter the name of the default master document"
2013 msgstr "缺省打印机名"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2016 msgid "Suppress default date on front page"
2017 msgstr ""
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "编码(&E):"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Language &Default"
2027 msgstr "Language Header:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2030 #, fuzzy
2031 msgid "&Other:"
2032 msgstr "外部(&u)"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2035 msgid "&Quote Style:"
2036 msgstr "引号风格(&Q):"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Input here the listings parameters"
2041 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2045 msgid "Feedback window"
2046 msgstr "回馈窗口"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2049 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2050 msgid "Listing"
2051 msgstr "程序列表"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2054 msgid "&Main Settings"
2055 msgstr "(&M)主要设定"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2058 msgid "Placement"
2059 msgstr "放置"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2062 msgid "Check for inline listings"
2063 msgstr "选中嵌入listings"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2066 msgid "&Inline listing"
2067 msgstr "嵌入(&I)"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2070 msgid "Check for floating listings"
2071 msgstr "选中浮动listings"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2074 msgid "&Float"
2075 msgstr "浮动(&F)"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2078 msgid "&Placement:"
2079 msgstr "放置策略(&P):"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2082 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2083 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2086 msgid "Line numbering"
2087 msgstr "行编号"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 msgid "&Side:"
2091 msgstr "边(&S):"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2094 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2095 msgstr "在合"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 msgid "S&tep:"
2099 msgstr "增量(&t)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2102 msgid "Difference between two numbered lines"
2103 msgstr "两编号行的间距"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2106 msgid "Font si&ze:"
2107 msgstr "字体大小(&Z):"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2110 msgid "Choose the font size for line numbers"
2111 msgstr "选择行编号的字体大小"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2115 msgid "Style"
2116 msgstr "风格"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2119 msgid "F&ont size:"
2120 msgstr "字体大小(&o)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2123 msgid "The content's base font size"
2124 msgstr "内容的基准字体大小"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2127 msgid "Font Famil&y:"
2128 msgstr "字体集(&y):"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2131 msgid "The content's base font style"
2132 msgstr "内容的基准字体风格"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2135 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2136 msgstr "打断长过行宽的行"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2139 msgid "&Break long lines"
2140 msgstr "打断过长行(&B)"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2143 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2144 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2147 msgid "S&pace as symbol"
2148 msgstr "标出空格(&p)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2151 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2152 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2155 msgid "Space i&n string as symbol"
2156 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Tab&ulator size:"
2161 msgstr "表格(T)|T"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2164 msgid "Use extended character table"
2165 msgstr "使用额外字符表"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2168 msgid "&Extended character table"
2169 msgstr "额外字符表(&E)"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2172 msgid "Lan&guage:"
2173 msgstr "语言(&g)"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2176 msgid "Select the programming language"
2177 msgstr "选择编程语言"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2180 msgid "&Dialect:"
2181 msgstr "方言(&D)"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2184 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2185 msgstr "选择语言的方言"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2188 msgid "Range"
2189 msgstr "范围"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2192 msgid "Fi&rst line:"
2193 msgstr "第一行(&s)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2196 msgid "The first line to be printed"
2197 msgstr "最先打印的行"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2200 msgid "&Last line:"
2201 msgstr "最后一行(&L)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2204 msgid "The last line to be printed"
2205 msgstr "最后打印的行"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2208 msgid "More Parameters"
2209 msgstr "更多参数"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2212 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2213 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2216 msgid "&Find:"
2217 msgstr "查找(&F):"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2220 msgid "Jump to the next error message."
2221 msgstr ""
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Next &Error"
2226 msgstr "搜索出错"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2229 msgid "Jump to the next warning message."
2230 msgstr ""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Next &Warning"
2235 msgstr "导出警告!"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2238 msgid "Copy to Clip&board"
2239 msgstr ""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2242 msgid "Update the display"
2243 msgstr "更新显示"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2247 msgid "&Update"
2248 msgstr "更新(&U)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2251 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2252 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2255 msgid "&Default Margins"
2256 msgstr "缺省页边距(&D)"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2259 msgid "&Top:"
2260 msgstr "顶部(&T):"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2263 msgid "&Bottom:"
2264 msgstr "底部(&B):"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2267 msgid "&Inner:"
2268 msgstr "内部(&I)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2271 msgid "O&uter:"
2272 msgstr "外部(&u)"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2275 msgid "Head &sep:"
2276 msgstr "标题 &sep"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2279 msgid "Head &height:"
2280 msgstr "标题高度(&h)"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2283 msgid "&Foot skip:"
2284 msgstr "尾注 skip(&F):"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Column Sep:"
2289 msgstr "列数(&C)"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2295 msgid "Number of rows"
2296 msgstr "行数"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2300 msgid "&Rows:"
2301 msgstr "行数(&R):"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2307 msgid "Number of columns"
2308 msgstr "列数"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2312 msgid "&Columns:"
2313 msgstr "列数(&C)"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2316 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2317 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2320 msgid "Vertical alignment"
2321 msgstr "垂直排列"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2324 msgid "&Vertical:"
2325 msgstr "垂直(&V):"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2328 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2329 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2332 msgid "&Horizontal:"
2333 msgstr "水平(&H):"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Decoration"
2338 msgstr "装饰(&D)"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2341 msgid "&Type:"
2342 msgstr "&Type:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2345 msgid "decoration type / matrix border"
2346 msgstr ""
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2349 msgid "[x]"
2350 msgstr ""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2353 msgid "(x)"
2354 msgstr ""
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2357 msgid "{x}"
2358 msgstr ""
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2361 msgid "|x|"
2362 msgstr ""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2365 msgid "||x||"
2366 msgstr ""
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2369 msgid "&Use AMS math package automatically"
2370 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2373 msgid "Use AMS &math package"
2374 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2377 msgid "Use esint package &automatically"
2378 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2381 msgid "Use &esint package"
2382 msgstr "使用&esint包"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2385 #, fuzzy
2386 msgid "A&vailable:"
2387 msgstr "现有分支(&A)"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2392 msgid "A&dd"
2393 msgstr "添加(&D)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2396 #, fuzzy
2397 msgid "De&lete"
2398 msgstr "删除(&D)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2401 #, fuzzy
2402 msgid "S&elected:"
2403 msgstr "删除(&D)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2406 msgid "Sort &as:"
2407 msgstr "排序(&a):"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2410 msgid "&Description:"
2411 msgstr "描述(&D):"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2414 msgid "&Symbol:"
2415 msgstr "符号(&S)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2418 msgid "Type"
2419 msgstr "类型"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2422 msgid "LyX internal only"
2423 msgstr "仅LyX内部"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2426 msgid "LyX &Note"
2427 msgstr "LyX注释(&N)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2430 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2431 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2434 msgid "&Comment"
2435 msgstr "注释(&C)"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2438 msgid "Print as grey text"
2439 msgstr "灰度打印"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2442 msgid "&Greyed out"
2443 msgstr "灰度显示(&G)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2446 msgid "&List in Table of Contents"
2447 msgstr "加入目录(&L)"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2450 msgid "&Numbering"
2451 msgstr "编号(&N)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Output Format"
2456 msgstr "空白输出"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2461 msgstr "指定缺省纸张大小."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2465 #, fuzzy
2466 msgid "De&fault Output Format:"
2467 msgstr "缺省打印机(&p)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2470 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2471 msgstr ""
2473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Use &XeTeX"
2476 msgstr "使用b&abel"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2479 msgid "&Use hyperref support"
2480 msgstr ""
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&General"
2485 msgstr "常规"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2488 msgid ""
2489 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2490 msgstr ""
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Automatically fi&ll header"
2495 msgstr "自动更新"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2498 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2499 msgstr ""
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2502 msgid "Load in &fullscreen mode"
2503 msgstr ""
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Header Information"
2508 msgstr "TeX信息"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Title:"
2513 msgstr "头衔:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2516 #, fuzzy
2517 msgid "&Author:"
2518 msgstr "作者:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Subject:"
2523 msgstr "主题:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Keywords:"
2528 msgstr "关键词(&K)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2531 #, fuzzy
2532 msgid "H&yperlinks"
2533 msgstr "产生链接(&G)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2536 msgid "Allows link text to break across lines."
2537 msgstr ""
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2540 #, fuzzy
2541 msgid "B&reak links over lines"
2542 msgstr "打断过长行(&B)"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2545 #, fuzzy
2546 msgid "No &frames around links"
2547 msgstr "无边框"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2550 #, fuzzy
2551 msgid "C&olor links"
2552 msgstr "颜色"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2555 msgid "Bibliographical backreferences"
2556 msgstr ""
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2559 #, fuzzy
2560 msgid "B&ackreferences:"
2561 msgstr "首选项"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Bookmarks"
2566 msgstr "书签(B)|B"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2569 #, fuzzy
2570 msgid "G&enerate Bookmarks"
2571 msgstr "清除书签(C)|C"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2574 #, fuzzy
2575 msgid "&Numbered bookmarks"
2576 msgstr "编号公式(N)|N"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Number of levels"
2581 msgstr "份数"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Open bookmarks"
2586 msgstr "保存书签"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Additional o&ptions"
2591 msgstr "其他LaTeX选项"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2594 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2595 msgstr ""
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Paper Format"
2600 msgstr "日期格式"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2605 msgid "&Format:"
2606 msgstr "格式(&F):"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2611 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2614 #, fuzzy
2615 msgid "&Orientation:"
2616 msgstr "方向"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2619 msgid "&Portrait"
2620 msgstr "纵向(&P)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2623 msgid "&Landscape"
2624 msgstr "横向(&L)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2628 msgid "Page Layout"
2629 msgstr "页面布局"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Headings &style:"
2634 msgstr "页样式(&s)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2637 msgid "Style used for the page header and footer"
2638 msgstr "页首和页尾的样式"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2641 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2642 msgstr "双面打印样式"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2645 msgid "&Two-sided document"
2646 msgstr "双面文档(&T)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Background Color:"
2651 msgstr "背景"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Change..."
2656 msgstr "改变:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2659 msgid "Revert the color to the default"
2660 msgstr ""
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2663 #, fuzzy
2664 msgid "R&eset"
2665 msgstr "重置"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2668 msgid "I&mmediate Apply"
2669 msgstr ""
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2672 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2673 msgstr "使用缺省对齐方式"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Paragraph's &Default"
2678 msgstr "使用默认对齐方式"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Ri&ght"
2683 msgstr "右"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2686 #, fuzzy
2687 msgid "C&enter"
2688 msgstr "居中"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2691 msgid "&Left"
2692 msgstr "左(&L)"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2695 msgid "&Justified"
2696 msgstr "分散对齐(&J)"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Indent Paragraph"
2701 msgstr "段落对齐(&P)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2704 msgid "Label Width"
2705 msgstr "标签宽度"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2709 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2710 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Lo&ngest label"
2715 msgstr "最长标签(&L)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Line &spacing"
2720 msgstr "行距(&i):"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2724 msgid "Single"
2725 msgstr "单一"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2728 msgid "1.5"
2729 msgstr "1.5"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2733 msgid "Double"
2734 msgstr "双重"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2740 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2746 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2747 msgid "Custom"
2748 msgstr "自定义"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2751 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2752 msgstr ""
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2755 #, fuzzy
2756 msgid "&Phantom"
2757 msgstr "phantom"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2762 msgstr "框内文本水平对齐"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Horiz. Phantom"
2767 msgstr "phantom"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Vertical space of the phantom content"
2772 msgstr "框内文本竖直对齐"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Vert. Phantom"
2777 msgstr "phantom"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2780 #, fuzzy
2781 msgid "A&lter..."
2782 msgstr "改变(&A)..."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2785 #, fuzzy
2786 msgid "In Math"
2787 msgstr "数学"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2790 msgid ""
2791 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2792 "delay."
2793 msgstr ""
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Automatic in&line completion"
2798 msgstr "嵌入(&I)"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2801 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2802 msgstr ""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Automatic p&opup"
2807 msgstr "自动更新"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Autoco&rrection"
2812 msgstr "自动开始(&b)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2815 #, fuzzy
2816 msgid "In Text"
2817 msgstr "纯文本"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2820 msgid ""
2821 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2822 "delay."
2823 msgstr ""
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Automatic &inline completion"
2828 msgstr "嵌入(&I)"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2831 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2832 msgstr ""
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Automatic &popup"
2837 msgstr "自动更新"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2840 msgid ""
2841 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2842 "mode."
2843 msgstr ""
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2846 msgid "Cursor i&ndicator"
2847 msgstr ""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2850 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2851 msgid "General"
2852 msgstr "常规"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2855 msgid ""
2856 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2857 "if it is available."
2858 msgstr ""
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2861 #, fuzzy
2862 msgid "s inline completion dela&y"
2863 msgstr "嵌入(&I)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2866 msgid ""
2867 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2868 "if it is available."
2869 msgstr ""
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2872 msgid "s popup d&elay"
2873 msgstr ""
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2876 msgid ""
2877 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2878 "It will be shown right away."
2879 msgstr ""
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2882 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2883 msgstr ""
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2886 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2887 msgstr ""
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2890 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2891 msgstr ""
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2894 msgid "C&onverter:"
2895 msgstr "转换器(o):"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2898 msgid "E&xtra flag:"
2899 msgstr "其他选项(&x):"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2902 msgid "&From format:"
2903 msgstr "从格式(&)"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2906 msgid "&To format:"
2907 msgstr "到格式(&T)"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2911 msgid "&Modify"
2912 msgstr "修改(&M)"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2917 msgid "Remo&ve"
2918 msgstr "删除(&V)"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2921 msgid "Converter Defi&nitions"
2922 msgstr "转换器定义(&n)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2925 msgid "Converter File Cache"
2926 msgstr "转换器文件缓存"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2929 msgid "&Enabled"
2930 msgstr "启用(&E)"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2935 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2938 msgid "&Date format:"
2939 msgstr "日期格式(&D)"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2942 msgid "Date format for strftime output"
2943 msgstr "strftime输出的日期格式"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Display &Graphics"
2948 msgstr "显示图像(&G)"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2951 msgid "Instant &Preview:"
2952 msgstr "即时预览(&P)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2956 msgid "Off"
2957 msgstr "关闭"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2960 msgid "No math"
2961 msgstr "无数学"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2964 msgid "On"
2965 msgstr "开"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Preview Si&ze:"
2970 msgstr "预览失败"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Factor for the preview size"
2975 msgstr "Scale the preview size to suit."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Mark end of paragraphs"
2980 msgstr "段落对齐(&P)"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Editing"
2985 msgstr "退出."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2990 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Scroll &below end of document"
2995 msgstr "无法读取文档"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Sort &environments alphabetically"
3000 msgstr "按字母序排序标签"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3003 msgid "&Group environments by their category"
3004 msgstr ""
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3007 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3008 msgstr ""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3011 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3012 msgstr ""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3015 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3016 msgstr ""
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3019 msgid "Fullscreen"
3020 msgstr ""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3023 msgid "&Limit text width"
3024 msgstr ""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3027 msgid "Screen used (&pixels):"
3028 msgstr ""
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Hide &menubar"
3033 msgstr "delta"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Hide &tabbar"
3038 msgstr "delta"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Hide scr&ollbar"
3043 msgstr "切换数学工具条"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3046 #, fuzzy
3047 msgid "&Hide toolbars"
3048 msgstr "切换数学工具条"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3051 msgid "Ed&itor:"
3052 msgstr "编辑器(&i):"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Co&pier:"
3057 msgstr "复制命令(&C):"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Shortc&ut:"
3062 msgstr "快捷键(&h)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3065 #, fuzzy
3066 msgid "S&hort Name:"
3067 msgstr "排序(&a):"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3070 msgid "&Viewer:"
3071 msgstr "预览程序(&V):"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3074 msgid "E&xtension:"
3075 msgstr "后缀(&x):"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3080 msgstr "指定缺省纸张大小."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Default Format"
3085 msgstr "日期格式"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Vector &graphics format"
3090 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3093 msgid "&Document format"
3094 msgstr "文档格式(&D)"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Re&move"
3099 msgstr "删除(&R)"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3102 #, fuzzy
3103 msgid "&New..."
3104 msgstr "新建(&N):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3107 msgid "&E-mail:"
3108 msgstr "电子邮件(&E):"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3111 msgid "Your name"
3112 msgstr "您的名字"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3115 msgid "Your E-mail address"
3116 msgstr "您的电子邮件"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3119 msgid "Keyboard"
3120 msgstr "键盘"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3123 msgid "Use &keyboard map"
3124 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3127 msgid "&First:"
3128 msgstr "第一(&F)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3132 msgid "Br&owse..."
3133 msgstr "浏览(&O)..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3136 msgid "S&econd:"
3137 msgstr "第二(&e)"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Mouse"
3142 msgstr "更多"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3145 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3146 msgstr ""
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3149 msgid ""
3150 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3151 "speed it up, low values slow it down."
3152 msgstr ""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3155 #, fuzzy
3156 msgid "User &interface language:"
3157 msgstr "用户界面文件(&U):"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3160 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3161 msgstr ""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3164 msgid "Language pac&kage:"
3165 msgstr "语言包(&k)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3168 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3169 msgstr ""
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3172 msgid "Command s&tart:"
3173 msgstr "命令开始(&t):"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3176 #, fuzzy
3177 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3178 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3181 msgid "Command e&nd:"
3182 msgstr "命令结束(&n):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3187 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3190 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3191 msgstr ""
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3194 #, fuzzy
3195 msgid "&Use babel"
3196 msgstr "使用b&abel"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3199 msgid ""
3200 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3201 "the language package)"
3202 msgstr ""
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3205 msgid "&Global"
3206 msgstr "全局(&G)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3209 msgid ""
3210 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3211 "switch command"
3212 msgstr ""
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3215 msgid "Auto &begin"
3216 msgstr "自动开始(&b)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3219 msgid ""
3220 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3221 "switch command"
3222 msgstr ""
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3225 msgid "Auto &end"
3226 msgstr "自动结束(&e)"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3229 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3230 msgstr ""
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3233 msgid "Mark &foreign languages"
3234 msgstr "标记外国语言(&f)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Right-to-left language support"
3239 msgstr "从右至左语言支持"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3242 msgid ""
3243 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3244 msgstr ""
3245 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3248 msgid "Enable RTL su&pport"
3249 msgstr ""
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Cursor movement:"
3254 msgstr "注释"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3257 #, fuzzy
3258 msgid "&Logical"
3259 msgstr "Topical"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3262 msgid "&Visual"
3263 msgstr ""
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3266 msgid "Te&X encoding:"
3267 msgstr "Te&X编码"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3270 msgid "Default paper si&ze:"
3271 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3275 msgid "US letter"
3276 msgstr "US letter"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3280 msgid "US legal"
3281 msgstr "US legal"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3285 msgid "US executive"
3286 msgstr "US executive"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3290 msgid "A3"
3291 msgstr "A3"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3295 msgid "A4"
3296 msgstr "A4"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3300 msgid "A5"
3301 msgstr "A5"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3305 msgid "B5"
3306 msgstr "B5"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3311 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3314 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3315 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3318 msgid "BibTeX command and options"
3319 msgstr "BixTeX命令和参数"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3323 msgid "Processor for &Japanese:"
3324 msgstr ""
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3329 msgstr "BixTeX命令和参数"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3332 msgid "Pr&ocessor:"
3333 msgstr ""
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Op&tions:"
3339 msgstr "选项(&O):"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3342 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3343 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3348 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Nomenclature command:"
3353 msgstr "术语"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3358 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3361 msgid "Chec&kTeX command:"
3362 msgstr "Check&kTeX 命令"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3365 msgid "CheckTeX start options and flags"
3366 msgstr "CheckTex命令参数"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3369 msgid ""
3370 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3371 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3372 "rather than the Cygwin teTeX."
3373 msgstr ""
3374 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3375 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3378 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3379 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3382 msgid "Set class options to default on class change"
3383 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3386 #, fuzzy
3387 msgid "R&eset class options when document class changes"
3388 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3391 msgid "&PATH prefix:"
3392 msgstr "路径前缀(&P):"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3402 msgid "Browse..."
3403 msgstr "浏览..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3406 #, fuzzy
3407 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3408 msgstr "同义词典出错"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3411 msgid "&Temporary directory:"
3412 msgstr "临时目录(&T):"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3415 msgid "Ly&XServer pipe:"
3416 msgstr "Ly&XServer管道"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3419 msgid "&Backup directory:"
3420 msgstr "备份目录(&B):"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3423 #, fuzzy
3424 msgid "&Example files:"
3425 msgstr "示例 #:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3428 msgid "&Document templates:"
3429 msgstr "文档模板(&D):"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3432 msgid "&Working directory:"
3433 msgstr "工作目录(&W):"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Hunspell dictionaries:"
3438 msgstr "同义词典出错"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3441 msgid ""
3442 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3443 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3444 "paragraphs are separated by a blank line."
3445 msgstr ""
3446 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3447 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3448 "paragraphs are separated by a blank line."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3451 msgid "Output &line length:"
3452 msgstr "输出行长度(&l):"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3455 msgid "Printer Command Options"
3456 msgstr "打印命令的选项"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3459 msgid "Extension to be used when printing to file."
3460 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3463 msgid "File ex&tension:"
3464 msgstr "文件后缀(&t)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3467 msgid "Option used to print to a file."
3468 msgstr "打印至文件的参数"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3471 msgid "Print to &file:"
3472 msgstr "打印到文件(&f)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3475 msgid "Option used to print to non-default printer."
3476 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Set &printer:"
3481 msgstr "打印机标识(&R)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3484 msgid "Option used with spool command to set printer."
3485 msgstr "打印列(spool)参数"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Spool &printer:"
3490 msgstr "打印机(&I)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3493 msgid ""
3494 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3495 "to print."
3496 msgstr ""
3497 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3498 "to print."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Spool co&mmand:"
3503 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3506 msgid "Option used to reverse page order."
3507 msgstr "反向打印的参数."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3510 msgid "Re&verse pages:"
3511 msgstr "相反次序排列(_V)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3514 msgid "Lan&dscape:"
3515 msgstr "横向打印(&d)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3518 #, fuzzy
3519 msgid "&Number of copies:"
3520 msgstr "份数"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3523 msgid "Option used to set number of copies."
3524 msgstr "设置打印份数的参数."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3527 msgid "Option used to print a range of pages."
3528 msgstr "设置打印范围的参数."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3531 msgid "Co&llated:"
3532 msgstr "矫正(&l)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3535 msgid "Pa&ge range:"
3536 msgstr "页范围(&g)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3539 msgid "Option used to collate multiple copies."
3540 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3543 msgid "&Odd pages:"
3544 msgstr "奇数页(&O):"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3547 msgid "&Even pages:"
3548 msgstr "偶数页(&E):"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3551 msgid "Paper t&ype:"
3552 msgstr "纸张类型(&Y):"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3555 msgid "Paper si&ze:"
3556 msgstr "纸张大小(&z):"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3559 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3560 msgstr "任何其他打印选项"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3563 msgid "E&xtra options:"
3564 msgstr "其他选项(&x):"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3567 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3568 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3571 msgid ""
3572 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3573 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3574 "printers."
3575 msgstr ""
3576 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3577 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3578 "printers."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Adapt &output to printer"
3583 msgstr "Send output to the printer"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3586 msgid "Name of the default printer"
3587 msgstr "缺省打印机名"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3590 msgid "Default &printer:"
3591 msgstr "缺省打印机(&p)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3594 msgid "Printer co&mmand:"
3595 msgstr "打印命令(&m):"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Sans Seri&f:"
3600 msgstr "&Sans Serif:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3603 msgid "T&ypewriter:"
3604 msgstr "T&ypewriter:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3607 #, fuzzy
3608 msgid "R&oman:"
3609 msgstr "罗马字体(&R):"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3612 msgid "Screen &DPI:"
3613 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3616 msgid "&Zoom %:"
3617 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3620 msgid "Font Sizes"
3621 msgstr "字体大小"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Large:"
3626 msgstr "大:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Larger:"
3631 msgstr "较大:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3634 #, fuzzy
3635 msgid "&Largest:"
3636 msgstr "大:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Huge:"
3641 msgstr "巨大"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&Hugest:"
3646 msgstr "最大:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3649 #, fuzzy
3650 msgid "S&mallest:"
3651 msgstr "最小"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3654 #, fuzzy
3655 msgid "S&maller:"
3656 msgstr "较小"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3659 #, fuzzy
3660 msgid "S&mall:"
3661 msgstr "小"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3664 #, fuzzy
3665 msgid "&Normal:"
3666 msgstr "法向量:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3669 #, fuzzy
3670 msgid "&Tiny:"
3671 msgstr "极小:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3674 msgid ""
3675 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3676 "of fonts"
3677 msgstr ""
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3680 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3681 msgstr ""
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3684 msgid "&Bind file:"
3685 msgstr "快捷键文件(&B)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3688 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3689 msgstr ""
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3692 msgid "Al&ternative language:"
3693 msgstr "其他语言(&t):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3696 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3697 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3700 #, fuzzy
3701 msgid "&Escape characters:"
3702 msgstr "退出字符(&r)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3705 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3706 msgstr ""
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3709 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3710 msgstr ""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3713 msgid "S&pellcheck continuously"
3714 msgstr ""
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3719 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3722 msgid "Accept compound &words"
3723 msgstr "接受连接词"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Spellchecker engine:"
3728 msgstr "拼写检查器"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3731 msgid "Session"
3732 msgstr "会话"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3735 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3736 msgstr ""
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3741 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Restore cursor &positions"
3746 msgstr "恢复光标位置"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Load opened files from last session"
3751 msgstr "读入上次打开的文件"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Clear all session &information"
3756 msgstr "TeX信息"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3759 msgid "Documents"
3760 msgstr "文档"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3763 msgid "&Maximum last files:"
3764 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Backup original documents when saving"
3769 msgstr "备份文档(&a)"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3772 msgid "minutes"
3773 msgstr "分"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Backup documents, every"
3778 msgstr "备份文档(&a)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Open documents in tabs"
3783 msgstr "打开文档"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3787 msgstr ""
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3790 msgid "&Single close-tab button"
3791 msgstr ""
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Automatic help"
3796 msgstr "自动更新"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3799 msgid ""
3800 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3801 "the main work area of an edited document"
3802 msgstr ""
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3805 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3806 msgstr ""
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3809 msgid "Bro&wse..."
3810 msgstr "浏览(&W)..."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3813 msgid "&User interface file:"
3814 msgstr "用户界面文件(&U):"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3818 msgid "&Save"
3819 msgstr "保存(&S)"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3823 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3824 msgstr ""
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3827 #, fuzzy
3828 msgid "&List Indendation:"
3829 msgstr "缩进(&I)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Custom &Width:"
3834 msgstr "列宽"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3837 msgid ""
3838 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3839 "Custom&quot;."
3840 msgstr ""
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3843 msgid "Pages"
3844 msgstr "页面"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3847 msgid "Page number to print from"
3848 msgstr "从此页开始打印"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3851 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3852 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3855 msgid "Page number to print to"
3856 msgstr "打印页码"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3859 msgid "Print all pages"
3860 msgstr "打印所有页"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3863 msgid "Fro&m"
3864 msgstr "从(&m)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3867 msgid "&All"
3868 msgstr "全部(&A)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3871 msgid "Print &odd-numbered pages"
3872 msgstr "打印奇数页(&o)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3875 msgid "Print &even-numbered pages"
3876 msgstr "打印偶数页(&o)"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3879 msgid "Print in reverse order"
3880 msgstr "反向打印"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3883 msgid "Re&verse order"
3884 msgstr "反向页序"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Copie&s"
3889 msgstr "份数"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3892 msgid "Number of copies"
3893 msgstr "份数"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3896 msgid "Collate copies"
3897 msgstr "对照"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3900 msgid "&Collate"
3901 msgstr "对照(&C)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3904 msgid "&Print"
3905 msgstr "打印(&P)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3908 msgid "Print Destination"
3909 msgstr "打印至"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3912 msgid "Send output to the printer"
3913 msgstr "打印输出"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3916 msgid "P&rinter:"
3917 msgstr "打印机(&r)"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3920 msgid "Send output to the given printer"
3921 msgstr "打印至指定打印机"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3924 msgid "Send output to a file"
3925 msgstr "输出至文件"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3928 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3929 msgstr ""
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Subindex"
3934 msgstr "边(&S):"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3937 #, fuzzy
3938 msgid "A&vailable indexes:"
3939 msgstr "现有分支(&A)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3944 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3947 msgid "La&bels in:"
3948 msgstr "标签(&b):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3951 msgid ""
3952 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3953 "sensitive option is checked)"
3954 msgstr ""
3956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3957 msgid "&Sort"
3958 msgstr "排序(&S)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3963 msgstr "按字母序排序标签"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Cas&e-sensitive"
3968 msgstr "区分大小写(&S)"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3971 msgid "Update the label list"
3972 msgstr "更新标签列表"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3975 msgid "&Go to Label"
3976 msgstr "跳至标签(&G)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3979 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3980 msgstr "交叉引用"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3983 msgid "<reference>"
3984 msgstr "<引用>"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3987 msgid "(<reference>)"
3988 msgstr "(<引用>)"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3991 msgid "<page>"
3992 msgstr "<页码>"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3995 msgid "on page <page>"
3996 msgstr "在页<页>"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3999 msgid "<reference> on page <page>"
4000 msgstr "<引用>在页<页>"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4003 msgid "Formatted reference"
4004 msgstr "格式化的引用"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4007 msgid "Replace &with:"
4008 msgstr "替换为(&W):"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4011 msgid "Match whole words onl&y"
4012 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4015 msgid "Find &Next"
4016 msgstr "查找下一个(&N)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4021 msgid "&Replace"
4022 msgstr "替换(&R)"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4025 msgid "Search &backwards"
4026 msgstr "反向搜索(&b)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4029 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4030 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4033 msgid "&Export formats:"
4034 msgstr "输出格式(&E):"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4037 msgid "&Command:"
4038 msgstr "命令(&C):"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Edit shortcut"
4043 msgstr "快捷键(&h)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4046 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4047 msgstr ""
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4050 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4051 msgstr ""
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4054 #, fuzzy
4055 msgid "&Delete Key"
4056 msgstr "删除(&D)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Clear current shortcut"
4061 msgstr "未能创建目录。退出。"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4065 msgid "C&lear"
4066 msgstr "清除(&l)"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Shortcut:"
4071 msgstr "快捷键(&h)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Function:"
4076 msgstr "函数"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4079 msgid ""
4080 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4081 "the 'Clear' button"
4082 msgstr ""
4084 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4085 #, fuzzy
4086 msgid "DockWidget"
4087 msgstr "宽度"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4090 msgid "Unknown word:"
4091 msgstr "未知单词:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4094 msgid "Current word"
4095 msgstr "当前词"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4100 msgid "Replace word with current choice"
4101 msgstr "用当前选中词替换"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Find Next"
4106 msgstr "查找下一个(&N)"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4109 msgid "Replacement:"
4110 msgstr "替换:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4113 msgid "Replace with selected word"
4114 msgstr "以当前词替换"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4117 msgid "Suggestions:"
4118 msgstr "提示:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4121 msgid "Ignore this word"
4122 msgstr "忽略此词"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4125 msgid "&Ignore"
4126 msgstr "忽略(&I)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4129 msgid "Ignore this word throughout this session"
4130 msgstr "全部忽略此词"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4133 msgid "I&gnore All"
4134 msgstr "全部忽略(&G)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4137 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4138 msgstr "添加到个人辞典"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4141 msgid ""
4142 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4143 "full range."
4144 msgstr ""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Ca&tegory:"
4149 msgstr "标题(&p)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4152 msgid "Select this to display all available characters at once"
4153 msgstr ""
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Display all"
4158 msgstr "显示(&D)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4161 msgid "Current cell:"
4162 msgstr "当前单元:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4165 msgid "Current row position"
4166 msgstr "当前行位置"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4169 msgid "Current column position"
4170 msgstr "对齐列位置"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4173 msgid "&Table Settings"
4174 msgstr "表格设定(&T)"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Column settings"
4179 msgstr "文本设置"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4182 msgid "&Horizontal alignment:"
4183 msgstr "水平对齐(&H)"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4186 msgid "Horizontal alignment in column"
4187 msgstr "列水平对齐"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4191 msgid "Justified"
4192 msgstr "分散对齐"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4195 msgid "Fixed width of the column"
4196 msgstr "固定宽度列"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Vertical alignment in row:"
4201 msgstr "垂直对齐(&V)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4204 #, fuzzy
4205 msgid ""
4206 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4207 "the row."
4208 msgstr "外框竖直对齐"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4211 msgid "Merge cells"
4212 msgstr "合并单元格"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4215 msgid "&Multicolumn"
4216 msgstr "多列(&M)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Cell setting"
4221 msgstr "设置"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4224 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4225 msgstr "旋转此单元90度"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4228 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4229 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Table-wide settings"
4234 msgstr "表格设置"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Verti&cal alignment:"
4239 msgstr "垂直排列"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Vertical alignment of the table"
4244 msgstr "垂直排列"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4247 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4248 msgstr "旋转此表格90度"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4251 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4252 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4255 msgid "LaTe&X argument:"
4256 msgstr "LaTe&X参数"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4259 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4260 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4263 msgid "&Borders"
4264 msgstr "边框(&B)"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4267 msgid "Set Borders"
4268 msgstr "设置边框"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4271 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4272 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4275 msgid "All Borders"
4276 msgstr "所有边框"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4279 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4280 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4283 msgid "&Set"
4284 msgstr "设置(&S)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4287 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4288 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4291 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4292 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4295 msgid "Fo&rmal"
4296 msgstr "正式(&r)"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4299 msgid "Use default (grid-like) border style"
4300 msgstr "使用缺省边框样式"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4303 msgid "De&fault"
4304 msgstr "默认(&F)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4307 msgid "Additional Space"
4308 msgstr "额外空间"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4311 msgid "T&op of row:"
4312 msgstr "行上(&o)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4315 msgid "Botto&m of row:"
4316 msgstr "行下(&m)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4319 msgid "Bet&ween rows:"
4320 msgstr "行间(&w)"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4323 msgid "&Longtable"
4324 msgstr "长表格(&L)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4327 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4328 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4331 msgid "&Use long table"
4332 msgstr "使用长表格(&U)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Row settings"
4337 msgstr "边框设定"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4340 msgid "Status"
4341 msgstr "状态"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4344 msgid "Border above"
4345 msgstr "页框上"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4348 msgid "Border below"
4349 msgstr "页框下"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4352 msgid "Contents"
4353 msgstr "内容"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4356 msgid "Header:"
4357 msgstr "页首:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4360 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4361 msgstr "在每页重复此行为表头"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4369 msgid "on"
4370 msgstr "打开"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4380 msgid "double"
4381 msgstr "双"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4384 msgid "First header:"
4385 msgstr "第一页首"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4388 msgid "This row is the header of the first page"
4389 msgstr "此行为首页表头"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4392 msgid "Don't output the first header"
4393 msgstr "不输出第一个表首"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4397 msgid "is empty"
4398 msgstr "是空"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4401 msgid "Footer:"
4402 msgstr "页脚:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4405 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4406 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4409 msgid "Last footer:"
4410 msgstr "最后页尾"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4413 msgid "This row is the footer of the last page"
4414 msgstr "此行为末页表尾"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4417 msgid "Don't output the last footer"
4418 msgstr "不输出最后页尾"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Caption:"
4423 msgstr "表题(&A):"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4426 msgid "Set a page break on the current row"
4427 msgstr "在此行换页"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4430 msgid "Page &break on current row"
4431 msgstr "在此行换页(&b)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4436 msgstr "框内文本水平对齐"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Longtable alignment"
4441 msgstr "水平对齐(&H)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4444 msgid "Close this dialog"
4445 msgstr "关闭此对话框"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4448 msgid "Rebuild the file lists"
4449 msgstr "重建文件列表"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4452 msgid ""
4453 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4454 msgstr ""
4455 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4458 msgid "&View"
4459 msgstr "查看(&V)"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4462 msgid "Selected classes or styles"
4463 msgstr "选中的类或样式"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4466 msgid "LaTeX classes"
4467 msgstr "LaTeX类"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4470 msgid "LaTeX styles"
4471 msgstr "LaTeX样式"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4474 msgid "BibTeX styles"
4475 msgstr "BibTeX样式"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4478 msgid "Toggles view of the file list"
4479 msgstr "Toggles view of the file list"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4482 msgid "Show &path"
4483 msgstr "显示路径(&p)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Separate paragraphs with"
4488 msgstr "段落分隔符"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4492 msgstr "缩进连续段落"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4495 msgid "&Indentation"
4496 msgstr "缩进(&I)"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Size of the indentation"
4501 msgstr "搜索文献"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4504 msgid "&Vertical space"
4505 msgstr "竖直距离(&V)"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Size of the vertical space"
4510 msgstr "竖直距离(&V)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4513 msgid "Spacing"
4514 msgstr "间隔"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4517 msgid "&Line spacing:"
4518 msgstr "行间距(&L):"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Spacing type"
4523 msgstr "间隔"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Number of lines"
4528 msgstr "份数"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4531 msgid "Format text into two columns"
4532 msgstr "使用双列格式"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4535 msgid "Two-&column document"
4536 msgstr "双列文档(&c)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Language of the thesaurus"
4541 msgstr "Language Footer:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4544 msgid "Word to look up"
4545 msgstr ""
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4548 msgid "L&ookup"
4549 msgstr ""
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4552 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4553 msgstr ""
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4557 msgid "The selected entry"
4558 msgstr "选中项"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4561 msgid "&Selection:"
4562 msgstr "选择(&S)"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4565 msgid "Replace the entry with the selection"
4566 msgstr "用选中项替换此项"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4569 msgid "Index entry"
4570 msgstr "索引项"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4573 msgid "&Keyword:"
4574 msgstr "关键词(&K)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4577 #, fuzzy
4578 msgid ""
4579 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4580 "tables, and others)"
4581 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4584 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4585 msgstr "调整导航树的深度"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Sort"
4590 msgstr "排序(&S)"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4594 msgstr ""
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Keep"
4599 msgstr "Cap"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4602 msgid "Update navigation tree"
4603 msgstr "更新导航树"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4608 msgid "..."
4609 msgstr "..."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4612 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4613 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4616 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4617 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4620 msgid "Move selected item down by one"
4621 msgstr "向下移动选中项"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4624 msgid "Move selected item up by one"
4625 msgstr "向上移动选中项"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4628 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4629 msgstr ""
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4632 msgid "&Do not show this warning again!"
4633 msgstr ""
4635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4636 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4637 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4640 msgid "DefSkip"
4641 msgstr "DefSkip"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4644 msgid "SmallSkip"
4645 msgstr "SmallSkip"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4648 msgid "MedSkip"
4649 msgstr "MedSkip"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4652 msgid "BigSkip"
4653 msgstr "BigSkip"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4656 msgid "VFill"
4657 msgstr "VFill"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4660 msgid "Complete source"
4661 msgstr "完整源程序"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4664 msgid "Automatic update"
4665 msgstr "自动更新"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Unit of width value"
4670 msgstr "宽度单位"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4673 #, fuzzy
4674 msgid "number of needed lines"
4675 msgstr "份数"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4678 #, fuzzy
4679 msgid "use number of lines"
4680 msgstr "份数"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4683 #, fuzzy
4684 msgid "&Line span:"
4685 msgstr "行间距(&L):"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Outer (default)"
4690 msgstr "LaTeX缺省设置"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Inner"
4695 msgstr "内部(&I)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4698 msgid "use overhang"
4699 msgstr ""
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4702 msgid "Over&hang:"
4703 msgstr ""
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Overhang value"
4708 msgstr "高度"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Unit of overhang value"
4713 msgstr "宽度单位"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4716 msgid "Check this to allow flexible placement"
4717 msgstr ""
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4720 msgid "Allow &floating"
4721 msgstr ""
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4724 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4725 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4726 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4727 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4730 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4732 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4733 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4734 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4736 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4737 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4738 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4741 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4742 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4743 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4744 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4745 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4746 msgid "Standard"
4747 msgstr "标准"
4749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4750 msgid "TheoremTemplate"
4751 msgstr "TheoremTemplate"
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4755 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4757 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4759 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4760 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4761 msgid "Proof"
4762 msgstr "证据"
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4765 msgid "Proof:"
4766 msgstr "证明:"
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4770 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4772 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4780 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4781 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4784 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4785 msgid "Theorem"
4786 msgstr "定理"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4789 msgid "Theorem #:"
4790 msgstr "定理 #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4793 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4803 msgid "Lemma"
4804 msgstr "引理"
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4807 msgid "Lemma #:"
4808 msgstr "引理 #:"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4812 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4820 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4821 msgid "Corollary"
4822 msgstr "Corollary"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4825 msgid "Corollary #:"
4826 msgstr "Corollary #:"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4829 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4831 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4837 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4838 msgid "Proposition"
4839 msgstr "Propositio"
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4842 msgid "Proposition #:"
4843 msgstr "Proposition #:"
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4855 msgid "Conjecture"
4856 msgstr "猜想"
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4859 msgid "Conjecture #:"
4860 msgstr "猜想 #:"
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4868 msgid "Criterion"
4869 msgstr "Criterion"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4872 msgid "Criterion #:"
4873 msgstr "Criterion #:"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4880 msgid "Fact"
4881 msgstr "Fact"
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4884 msgid "Fact #:"
4885 msgstr "Fact #:"
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4893 msgid "Axiom"
4894 msgstr "Axiom"
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4897 msgid "Axiom #:"
4898 msgstr "Axiom #:"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4902 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4904 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4911 msgid "Definition"
4912 msgstr "定义"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4915 msgid "Definition #:"
4916 msgstr "定义 #:"
4918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4928 msgid "Example"
4929 msgstr "示例"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4932 msgid "Example #:"
4933 msgstr "示例 #:"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4941 msgid "Condition"
4942 msgstr "条件"
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4945 msgid "Condition #:"
4946 msgstr "条件 #:"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4949 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4956 msgid "Problem"
4957 msgstr "问题"
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4960 msgid "Problem #:"
4961 msgstr "问题 #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4969 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4971 msgid "Exercise"
4972 msgstr "练习"
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4975 msgid "Exercise #:"
4976 msgstr "练习 #:"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4987 msgid "Remark"
4988 msgstr "Remark"
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4991 msgid "Remark #:"
4992 msgstr "Remark #:"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4995 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5004 msgid "Claim"
5005 msgstr "Claim"
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5008 msgid "Claim #:"
5009 msgstr "Claim #:"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5014 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5020 msgid "Note"
5021 msgstr "备忘"
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5024 msgid "Note #:"
5025 msgstr "Note #:"
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5033 msgid "Notation"
5034 msgstr "Notation"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5037 msgid "Notation #:"
5038 msgstr "Notation #:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5045 msgid "Case"
5046 msgstr "Case"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5049 msgid "Case #:"
5050 msgstr "Case #:"
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5053 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5056 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5059 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5061 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5062 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5064 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5065 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5066 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5067 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5071 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5074 msgid "Section"
5075 msgstr "章节"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5078 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5084 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5085 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5086 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5088 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5092 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5094 msgid "Subsection"
5095 msgstr "子段"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5098 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5101 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5105 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5106 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5111 msgid "Subsubsection"
5112 msgstr "Subsubsection"
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5116 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5118 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5119 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5120 msgid "Section*"
5121 msgstr "Section*"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5124 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5125 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5126 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5128 msgid "Subsection*"
5129 msgstr "Subsection*"
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5132 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5133 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5134 msgid "Subsubsection*"
5135 msgstr "Subsubsection*"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5138 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5139 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5140 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5141 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5143 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5153 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5156 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5158 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5160 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5161 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5162 #: src/output_plaintext.cpp:133
5163 msgid "Abstract"
5164 msgstr "摘要"
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5167 msgid "Abstract---"
5168 msgstr "摘要---"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5175 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5180 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5181 msgid "Keywords"
5182 msgstr "关键字"
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5185 msgid "Index Terms---"
5186 msgstr "Index Terms---"
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5189 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5192 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5193 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5194 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5197 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5198 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5199 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5200 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5201 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5202 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5203 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5205 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5207 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5209 msgid "Bibliography"
5210 msgstr "参考书目"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5215 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5216 #: src/rowpainter.cpp:461
5217 msgid "Appendix"
5218 msgstr "附录"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5221 msgid "Appendices"
5222 msgstr "附录"
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5225 msgid "Biography"
5226 msgstr "文献引用"
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5229 msgid "BiographyNoPhoto"
5230 msgstr "BiographyNoPhoto"
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5233 msgid "Footernote"
5234 msgstr "Footernote"
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5237 msgid "MarkBoth"
5238 msgstr "MarkBoth"
5240 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5243 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5244 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5246 msgid "Itemize"
5247 msgstr "列表"
5249 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5252 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5253 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5254 msgid "Enumerate"
5255 msgstr "编号列表"
5257 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5259 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5260 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5263 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5264 msgid "Description"
5265 msgstr "描述"
5267 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5270 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5274 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5275 msgid "List"
5276 msgstr "列表"
5278 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5281 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5283 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5284 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5292 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5296 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5298 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5300 msgid "Title"
5301 msgstr "标题"
5303 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5304 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5308 msgid "Subtitle"
5309 msgstr "副标题"
5311 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5312 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5313 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5314 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5316 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5318 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5320 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5321 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5323 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5324 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5328 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5329 msgid "Author"
5330 msgstr "作者"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5333 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5334 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5335 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5338 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5339 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5343 msgid "Address"
5344 msgstr "地址"
5346 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5348 msgid "Offprint"
5349 msgstr "offprint"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5353 msgid "Mail"
5354 msgstr "邮件"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5360 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5363 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5369 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5370 #: lib/external_templates:305
5371 msgid "Date"
5372 msgstr "日期"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "致谢"
5385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5386 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5387 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5395 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5404 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "FrontMatter"
5410 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5411 msgid "Offprint Requests to:"
5412 msgstr "Offprint Requests to:"
5414 #: lib/layouts/aa.layout:184
5415 msgid "Correspondence to:"
5416 msgstr "Correspondence to:"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5424 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5425 msgid "BackMatter"
5426 msgstr ""
5428 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5430 msgid "Acknowledgements."
5431 msgstr "Acknowledgements."
5433 #: lib/layouts/aa.layout:289
5434 #, fuzzy
5435 msgid "institutemark"
5436 msgstr "Institute"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:293
5439 #, fuzzy
5440 msgid "institute mark"
5441 msgstr "Institute"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:357
5444 msgid "Key words."
5445 msgstr "关键词."
5447 #: lib/layouts/aa.layout:379
5448 #, fuzzy
5449 msgid "CharStyle:Institute"
5450 msgstr "改变: "
5452 #: lib/layouts/aa.layout:389
5453 #, fuzzy
5454 msgid "CharStyle:E-Mail"
5455 msgstr "改变: "
5457 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5460 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5464 msgid "Email"
5465 msgstr "电子邮件"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:404
5468 #, fuzzy
5469 msgid "email"
5470 msgstr "电子邮件:"
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5474 msgid "LaTeX"
5475 msgstr "LaTeX"
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5479 msgid "Thesaurus"
5480 msgstr "Thesaurus"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5483 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5484 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5486 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5491 msgid "Paragraph"
5492 msgstr "段落"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5495 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5496 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5498 msgid "Affiliation"
5499 msgstr "加盟"
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5502 msgid "And"
5503 msgstr "与"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5506 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5510 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5511 msgid "Acknowledgements"
5512 msgstr "致谢"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5517 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5522 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5523 #: src/output_plaintext.cpp:145
5524 msgid "References"
5525 msgstr "引用"
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5528 msgid "PlaceFigure"
5529 msgstr "PlaceFigure"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5532 msgid "PlaceTable"
5533 msgstr "PlaceTable"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5536 msgid "TableComments"
5537 msgstr "TableComments"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5540 msgid "TableRefs"
5541 msgstr "TableRefs"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5544 msgid "MathLetters"
5545 msgstr "MathLetters"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5548 msgid "NoteToEditor"
5549 msgstr "NoteToEditor"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5552 msgid "Facility"
5553 msgstr "Facility"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5556 msgid "Objectname"
5557 msgstr "Objectname"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5560 msgid "Dataset"
5561 msgstr "Dataset"
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Altaffilation"
5566 msgstr "AltAffiliation"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Alternative affiliation:"
5571 msgstr "其他语言(&t):"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5574 msgid "altaffilmark"
5575 msgstr ""
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5578 #, fuzzy
5579 msgid "altaffiliation mark"
5580 msgstr "AltAffiliation"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5583 msgid "Subject headings:"
5584 msgstr "Subject headings:"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5587 msgid "[Acknowledgements]"
5588 msgstr "[致谢]"
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5594 msgid "and"
5595 msgstr "和"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5598 msgid "Place Figure here:"
5599 msgstr "Place Figure here:"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5602 msgid "Place Table here:"
5603 msgstr "Place Table here:"
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5606 msgid "[Appendix]"
5607 msgstr "[附录]"
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5610 msgid "Note to Editor:"
5611 msgstr "Note to Editor:"
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5614 msgid "References. ---"
5615 msgstr "引用文献. ---"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5618 msgid "Note. ---"
5619 msgstr "Note. ---"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Table note"
5624 msgstr "表格边框"
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Table note:"
5629 msgstr "脚注"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5632 #, fuzzy
5633 msgid "tablenotemark"
5634 msgstr "表格边框"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5637 msgid "tablenote mark"
5638 msgstr ""
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5641 msgid "FigCaption"
5642 msgstr "FigCaption"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5645 msgid "Fig. ---"
5646 msgstr "Fig. ---"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5649 msgid "Facility:"
5650 msgstr "Facility:"
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5653 msgid "Obj:"
5654 msgstr "Obj:"
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5657 msgid "Dataset:"
5658 msgstr "Dataset:"
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Scheme"
5663 msgstr "Scene"
5665 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5666 #, fuzzy
5667 msgid "List of Schemes"
5668 msgstr "表格列表"
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5671 msgid "scheme"
5672 msgstr ""
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Chart"
5677 msgstr "hat"
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5680 #, fuzzy
5681 msgid "List of Charts"
5682 msgstr "表格列表"
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5685 #, fuzzy
5686 msgid "chart"
5687 msgstr "hat"
5689 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Graph"
5692 msgstr "图形"
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5695 #, fuzzy
5696 msgid "List of Graphs"
5697 msgstr "表格列表"
5699 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5700 #, fuzzy
5701 msgid "graph"
5702 msgstr "Epigraph"
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Bibnote"
5707 msgstr "记事"
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5710 #, fuzzy
5711 msgid "bibnote"
5712 msgstr "记事"
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Chemistry"
5717 msgstr "infty"
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5720 msgid "chemistry"
5721 msgstr ""
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Teaser"
5726 msgstr "头文件"
5728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Teaser image:"
5731 msgstr "RasterImage"
5733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5734 msgid "CRcat"
5735 msgstr ""
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5738 #, fuzzy
5739 msgid "CR category"
5740 msgstr "标题(&p)"
5742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5743 #, fuzzy
5744 msgid "CR categories"
5745 msgstr "标题(&p)"
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5748 msgid "Computing Review Categories"
5749 msgstr ""
5751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5755 #: lib/layouts/spie.layout:88
5756 msgid "Acknowledgments"
5757 msgstr "致谢"
5759 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5765 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5768 #, fuzzy
5769 msgid "MainText"
5770 msgstr "纯文本"
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5773 msgid "Chapter Exercises"
5774 msgstr "Chapter Exercises"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:50
5777 msgid "RightHeader"
5778 msgstr "RightHeader"
5780 #: lib/layouts/apa.layout:59
5781 msgid "Right header:"
5782 msgstr "Right header:"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:82
5785 msgid "Abstract:"
5786 msgstr "摘要:"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:91
5789 msgid "ShortTitle"
5790 msgstr "短标题"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:99
5793 msgid "Short title:"
5794 msgstr "短标题"
5796 #: lib/layouts/apa.layout:128
5797 msgid "TwoAuthors"
5798 msgstr "TwoAuthors"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:135
5801 msgid "ThreeAuthors"
5802 msgstr "ThreeAuthors"
5804 #: lib/layouts/apa.layout:142
5805 msgid "FourAuthors"
5806 msgstr "FourAuthors"
5808 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5810 msgid "Affiliation:"
5811 msgstr "Affiliation:"
5813 #: lib/layouts/apa.layout:170
5814 msgid "TwoAffiliations"
5815 msgstr "TwoAffiliations"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:177
5818 msgid "ThreeAffiliations"
5819 msgstr "ThreeAffiliations"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:184
5822 msgid "FourAffiliations"
5823 msgstr "FourAffiliations"
5825 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5826 msgid "Journal"
5827 msgstr "杂志"
5829 #: lib/layouts/apa.layout:205
5830 msgid "CopNum"
5831 msgstr "CopNum"
5833 #: lib/layouts/apa.layout:233
5834 msgid "Acknowledgements:"
5835 msgstr "Acknowledgements:"
5837 #: lib/layouts/apa.layout:247
5838 msgid "ThickLine"
5839 msgstr "ThickLine"
5841 #: lib/layouts/apa.layout:257
5842 msgid "CenteredCaption"
5843 msgstr "ThickLine"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5847 msgid "Senseless!"
5848 msgstr "无意义"
5850 #: lib/layouts/apa.layout:277
5851 msgid "FitFigure"
5852 msgstr "FitFigure"
5854 #: lib/layouts/apa.layout:283
5855 msgid "FitBitmap"
5856 msgstr "FitBitmap"
5858 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5863 msgid "Subparagraph"
5864 msgstr "Subparagraph"
5866 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5867 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5868 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5869 msgid "*"
5870 msgstr "*"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:390
5873 msgid "Seriate"
5874 msgstr "Seriate"
5876 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5878 msgid "(\\alph{enumii})"
5879 msgstr "(\\alph{enumii})"
5881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5882 msgid "LatinOn"
5883 msgstr "LatinOn"
5885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5886 msgid "Latin on"
5887 msgstr "Latin on"
5889 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5890 msgid "LatinOff"
5891 msgstr "LatinOff"
5893 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5894 msgid "Latin off"
5895 msgstr "Latin off"
5897 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5898 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5899 msgid "BeginFrame"
5900 msgstr "BeginFrame"
5902 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5904 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5906 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5907 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5908 msgid "Part"
5909 msgstr "部分"
5911 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5912 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5914 msgid "Part*"
5915 msgstr "Part*"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5919 msgid "MM"
5920 msgstr "MM"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5923 msgid "Section \\arabic{section}"
5924 msgstr "Section \\arabic{section}"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5927 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5928 msgid "\\Alph{section}"
5929 msgstr "\\Alph{section}"
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5933 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5935 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Unnumbered"
5938 msgstr "编号的"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5941 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5942 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5945 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5946 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Frames"
5953 msgstr "框架"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5956 msgid "Frame"
5957 msgstr "框架"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5960 msgid "BeginPlainFrame"
5961 msgstr "BeginPlainFrame"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5964 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5965 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5968 msgid "AgainFrame"
5969 msgstr "AgainFrame"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5972 msgid "Again frame with label"
5973 msgstr "帧速率错误。"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5976 msgid "EndFrame"
5977 msgstr "EndFrame"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5980 msgid "________________________________"
5981 msgstr "________________________________"
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5984 msgid "FrameSubtitle"
5985 msgstr "FrameSubtitle"
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5988 msgid "Column"
5989 msgstr "列"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5994 msgid "Columns"
5995 msgstr "列"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5998 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5999 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6002 msgid "ColumnsCenterAligned"
6003 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6006 msgid "Columns (center aligned)"
6007 msgstr "水平排列的压缩器"
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6010 msgid "ColumnsTopAligned"
6011 msgstr "ColumnsTopAligned"
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6014 msgid "Columns (top aligned)"
6015 msgstr "水平排列的压缩器"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6018 msgid "Pause"
6019 msgstr "暂停"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Overlays"
6026 msgstr "覆盖"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6029 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6030 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6033 msgid "Overprint"
6034 msgstr "Overprint"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6037 msgid "OverlayArea"
6038 msgstr "OverlayArea"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6041 msgid "Overlayarea"
6042 msgstr "OverlayArea"
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6045 msgid "Uncover"
6046 msgstr "Uncover"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6049 msgid "Uncovered on slides"
6050 msgstr "Uncovered on slides"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6053 msgid "Only"
6054 msgstr "仅"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6057 msgid "Only on slides"
6058 msgstr "Only on slides"
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6061 msgid "Block"
6062 msgstr "Block"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Blocks"
6068 msgstr "Block"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6071 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6072 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6075 msgid "ExampleBlock"
6076 msgstr "ExampleBlock"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6079 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6080 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6083 msgid "AlertBlock"
6084 msgstr "AlertBlock"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6087 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6088 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Titling"
6095 msgstr "程序列表"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Title (Plain Frame)"
6100 msgstr "BeginPlainFrame"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6104 msgid "Institute"
6105 msgstr "Institute"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6108 #, fuzzy
6109 msgid "InstituteMark"
6110 msgstr "Institute"
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Institute mark"
6115 msgstr "Institute"
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6119 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6120 msgid "Quotation"
6121 msgstr "Quotation"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6124 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6125 msgid "Quote"
6126 msgstr "引号(')"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6129 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6130 msgid "Verse"
6131 msgstr "Verse"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6134 msgid "TitleGraphic"
6135 msgstr "TitleGraphic"
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Theorems"
6140 msgstr "定理"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6144 msgid "Corollary."
6145 msgstr "Corollary."
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6149 msgid "Definition."
6150 msgstr "定义."
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6153 msgid "Definitions"
6154 msgstr "定义"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6157 msgid "Definitions."
6158 msgstr "定义"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6161 msgid "Example."
6162 msgstr "示例."
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6165 msgid "Examples"
6166 msgstr "例子"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6169 msgid "Examples."
6170 msgstr "例子"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6173 msgid "Fact."
6174 msgstr "Fact."
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6180 msgid "Proof."
6181 msgstr "证明."
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6185 msgid "Theorem."
6186 msgstr "定理."
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6189 msgid "Separator"
6190 msgstr "分隔符"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6193 msgid "___"
6194 msgstr "___"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6197 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6198 msgid "LyX-Code"
6199 msgstr "LyX-Code"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6202 msgid "NoteItem"
6203 msgstr "NoteItem"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6206 msgid "Note:"
6207 msgstr "备注:   "
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6210 #, fuzzy
6211 msgid "CharStyle:Alert"
6212 msgstr "改变: "
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Alert"
6217 msgstr "AlertBlock"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6220 #, fuzzy
6221 msgid "CharStyle:Structure"
6222 msgstr "改变: "
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6225 msgid "Structure"
6226 msgstr ""
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6229 msgid "Custom:ArticleMode"
6230 msgstr ""
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Article"
6235 msgstr "垂直"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Custom:PresentationMode"
6240 msgstr "方向"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Presentation"
6245 msgstr "方向"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6249 msgid "Table"
6250 msgstr "表"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6254 msgid "List of Tables"
6255 msgstr "表格列表"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6258 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6259 msgid "Figure"
6260 msgstr "图"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6264 msgid "List of Figures"
6265 msgstr "图像列表"
6267 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6268 msgid "Dialogue"
6269 msgstr "Dialogue"
6271 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6272 msgid "Narrative"
6273 msgstr "Narrative"
6275 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6276 msgid "ACT"
6277 msgstr "ACT"
6279 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6280 msgid "ACT \\arabic{act}"
6281 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6283 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6284 msgid "SCENE"
6285 msgstr "SCENE"
6287 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6288 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6289 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6291 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6292 msgid "SCENE*"
6293 msgstr "SCENE*"
6295 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6296 msgid "AT RISE:"
6297 msgstr "AT RISE:"
6299 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6300 msgid "Speaker"
6301 msgstr "扬声器"
6303 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6304 msgid "Parenthetical"
6305 msgstr "Parenthetical"
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6308 msgid "("
6309 msgstr "("
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6312 msgid ")"
6313 msgstr ")"
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6316 msgid "CURTAIN"
6317 msgstr "CURTAIN"
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6322 msgid "Right Address"
6323 msgstr "Right Address"
6325 #: lib/layouts/chess.layout:35
6326 msgid "Mainline"
6327 msgstr "Mainline"
6329 #: lib/layouts/chess.layout:42
6330 msgid "Mainline:"
6331 msgstr "Mainline:"
6333 #: lib/layouts/chess.layout:60
6334 msgid "Variation"
6335 msgstr "Variation"
6337 #: lib/layouts/chess.layout:64
6338 msgid "Variation:"
6339 msgstr "Variation:"
6341 #: lib/layouts/chess.layout:70
6342 msgid "SubVariation"
6343 msgstr "SubVariation"
6345 #: lib/layouts/chess.layout:73
6346 msgid "Subvariation:"
6347 msgstr "Subvariation:"
6349 #: lib/layouts/chess.layout:79
6350 msgid "SubVariation2"
6351 msgstr "SubVariation2"
6353 #: lib/layouts/chess.layout:82
6354 msgid "Subvariation(2):"
6355 msgstr "Subvariation(2):"
6357 #: lib/layouts/chess.layout:88
6358 msgid "SubVariation3"
6359 msgstr "SubVariation3"
6361 #: lib/layouts/chess.layout:91
6362 msgid "Subvariation(3):"
6363 msgstr "Subvariation(3):"
6365 #: lib/layouts/chess.layout:97
6366 msgid "SubVariation4"
6367 msgstr "SubVariation4"
6369 #: lib/layouts/chess.layout:100
6370 msgid "Subvariation(4):"
6371 msgstr "Subvariation(4):"
6373 #: lib/layouts/chess.layout:106
6374 msgid "SubVariation5"
6375 msgstr "SubVariation5"
6377 #: lib/layouts/chess.layout:109
6378 msgid "Subvariation(5):"
6379 msgstr "Subvariation(5):"
6381 #: lib/layouts/chess.layout:116
6382 msgid "HideMoves"
6383 msgstr "HideMoves"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:121
6386 msgid "HideMoves:"
6387 msgstr "HideMoves:"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:126
6390 msgid "ChessBoard"
6391 msgstr "ChessBoard"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:130
6394 msgid "[chessboard]"
6395 msgstr "[chessboard]"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:139
6398 msgid "BoardCentered"
6399 msgstr "BoardCentered"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:144
6402 msgid "[centered board]"
6403 msgstr "[centered board]"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:154
6406 msgid "HighLight"
6407 msgstr "HighLight"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:159
6410 msgid "Highlights:"
6411 msgstr "亮:"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:174
6414 msgid "Arrow"
6415 msgstr "箭头"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:179
6418 msgid "Arrow:"
6419 msgstr "箭头:"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:185
6422 msgid "KnightMove"
6423 msgstr "KnightMove"
6425 #: lib/layouts/chess.layout:190
6426 msgid "KnightMove:"
6427 msgstr "KnightMove:"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6430 msgid "DinBrief"
6431 msgstr ""
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6434 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6435 msgid "Send To Address"
6436 msgstr "Send To Address"
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Anschrift:"
6441 msgstr "Unterschrift:"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6445 msgid "My Address"
6446 msgstr "My Address"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6449 msgid "Briefkopf:"
6450 msgstr "Briefkopf:"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Return address"
6455 msgstr "ReturnAddress"
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Absender:"
6460 msgstr "页首:"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Postal comment"
6465 msgstr "PostalComment"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6468 msgid "Postvermerk:"
6469 msgstr "Postvermerk:"
6471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Handling"
6474 msgstr "边框"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6477 msgid "Zusatz:"
6478 msgstr "Zusatz:"
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6482 msgid "YourRef"
6483 msgstr "YourRef"
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Ihre Zeichen:"
6488 msgstr "IhrZeichen:"
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6492 msgid "MyRef"
6493 msgstr "MyRef"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Unsere Zeichen:"
6498 msgstr "IhrZeichen:"
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Writer"
6503 msgstr "打印机"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6506 msgid "Sachbearbeiter:"
6507 msgstr ""
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6512 msgid "Signature"
6513 msgstr "签名"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6516 msgid "Unterschrift:"
6517 msgstr "Unterschrift:"
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Bottomtext"
6522 msgstr "下边偏左"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6525 msgid "Fusszeile(n):"
6526 msgstr ""
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Area code"
6531 msgstr "Anrede"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Vorwahl:"
6536 msgstr "法向量:"
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6540 msgid "Telephone"
6541 msgstr "电话铃声"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6544 msgid "Telefon:"
6545 msgstr "Telefon:"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6549 msgid "Location"
6550 msgstr "位置"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6553 msgid "Ort:"
6554 msgstr "Ort:"
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6557 msgid "Datum:"
6558 msgstr "Datum:"
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6562 msgid "Subject"
6563 msgstr "主题"
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6566 msgid "Betreff:"
6567 msgstr "Betreff:"
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6572 msgid "Opening"
6573 msgstr "Opening"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6576 msgid "Anrede:"
6577 msgstr "Anrede:"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6582 msgid "Closing"
6583 msgstr "正在关闭"
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6586 msgid "Gruss:"
6587 msgstr "Gruss:"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6590 msgid "encl"
6591 msgstr "附录"
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Anlage(n):"
6596 msgstr "Anlagen:"
6598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6600 msgid "cc"
6601 msgstr "cc"
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6604 msgid "Verteiler:"
6605 msgstr "Verteiler:"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6609 msgid "PS"
6610 msgstr "PS"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6613 msgid "PS:"
6614 msgstr "PS:"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6617 msgid "SenderAddress"
6618 msgstr "发件人地址"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6622 msgid "Backaddress"
6623 msgstr "Backaddress"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6626 msgid "RetourAdresse"
6627 msgstr "RetourAdresse"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6630 msgid "Adresse"
6631 msgstr "Adresse"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6634 msgid "Postvermerk"
6635 msgstr "Postvermerk"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6638 msgid "Zusatz"
6639 msgstr "Zusatz"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6642 msgid "IhrZeichen"
6643 msgstr "IhrZeichen"
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6647 msgid "YourMail"
6648 msgstr "YourMail"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6651 msgid "IhrSchreiben"
6652 msgstr "IhrSchreiben"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6655 msgid "MeinZeichen"
6656 msgstr "MeinZeichen"
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6659 msgid "Unterschrift"
6660 msgstr "Unterschrift"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6663 msgid "Phone"
6664 msgstr "电话"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6667 msgid "Telefon"
6668 msgstr "Telefon"
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6672 msgid "Place"
6673 msgstr "地址"
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6676 msgid "Stadt"
6677 msgstr "Stadt"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6680 msgid "Town"
6681 msgstr "Town"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6684 msgid "Ort"
6685 msgstr "Ort"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6688 msgid "Datum"
6689 msgstr "Datum"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6693 msgid "Reference"
6694 msgstr "引用"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6697 msgid "Betreff"
6698 msgstr "Betreff"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6701 msgid "Anrede"
6702 msgstr "Anrede"
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6707 msgid "Letter"
6708 msgstr "书信"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6711 msgid "Brieftext"
6712 msgstr "Brieftext"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6715 msgid "Gruss"
6716 msgstr "Gruss"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6719 msgid "ps"
6720 msgstr "ps"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6724 msgid "Encl."
6725 msgstr "附件."
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6728 msgid "Anlagen"
6729 msgstr "Anlagen"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6733 msgid "CC"
6734 msgstr "抄送"
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6737 msgid "Verteiler"
6738 msgstr "Verteiler"
6740 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6741 msgid "00.00.0000"
6742 msgstr "00.00.0000"
6744 #: lib/layouts/egs.layout:268
6745 msgid "LaTeX Title"
6746 msgstr "LaTeX Title"
6748 #: lib/layouts/egs.layout:301
6749 msgid "Author:"
6750 msgstr "作者:"
6752 #: lib/layouts/egs.layout:310
6753 msgid "Affil"
6754 msgstr "Affil"
6756 #: lib/layouts/egs.layout:323
6757 msgid "Affilation:"
6758 msgstr "Affilation:"
6760 #: lib/layouts/egs.layout:345
6761 msgid "Journal:"
6762 msgstr "杂志:"
6764 #: lib/layouts/egs.layout:354
6765 msgid "msnumber"
6766 msgstr "msnumber"
6768 #: lib/layouts/egs.layout:368
6769 msgid "MS_number:"
6770 msgstr "MS_number:"
6772 #: lib/layouts/egs.layout:378
6773 msgid "FirstAuthor"
6774 msgstr "FirstAuthor"
6776 #: lib/layouts/egs.layout:391
6777 msgid "1st_author_surname:"
6778 msgstr "1st_author_surname:"
6780 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6782 msgid "Received"
6783 msgstr "已接收"
6785 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6787 msgid "Received:"
6788 msgstr "接收到:"
6790 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6792 msgid "Accepted"
6793 msgstr "接受"
6795 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6797 msgid "Accepted:"
6798 msgstr "已接受:"
6800 #: lib/layouts/egs.layout:444
6801 msgid "Offsets"
6802 msgstr "Offsets"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:457
6805 msgid "reprint_reqs_to:"
6806 msgstr "reprint_reqs_to:"
6808 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6810 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6812 msgid "Abstract."
6813 msgstr "摘要."
6815 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6817 msgid "Acknowledgement."
6818 msgstr "致谢."
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6821 msgid "Author Address"
6822 msgstr "作者地址"
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6829 msgid "Address:"
6830 msgstr "地址:"
6832 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6833 msgid "Author Email"
6834 msgstr "作者电子邮件"
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6837 msgid "Email:"
6838 msgstr "电子邮件地址:"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6841 msgid "Author URL"
6842 msgstr "作者网址"
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6846 msgid "URL:"
6847 msgstr "网址:"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6851 msgid "Thanks"
6852 msgstr "致谢"
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6856 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6859 msgid "PROOF."
6860 msgstr "证明."
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6863 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6864 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6866 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6867 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6868 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6872 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6876 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6885 msgid "Algorithm"
6886 msgstr "算法"
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6889 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6890 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6892 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6893 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6894 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6896 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6897 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6898 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6901 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6902 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6904 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6905 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6906 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6909 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6910 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6913 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6914 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6918 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6925 msgid "Summary"
6926 msgstr "摘要"
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6930 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6933 msgid "Case \\arabic{case}"
6934 msgstr "Case \\arabic{case}"
6936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Titlenotemark"
6939 msgstr "脚注"
6941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Titlenote mark"
6944 msgstr "脚注"
6946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Title footnote"
6949 msgstr "脚注"
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Title footnote:"
6954 msgstr "脚注"
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Authormark"
6959 msgstr "作者-年份"
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Author mark"
6964 msgstr "作者电子邮件"
6966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Author footnote"
6969 msgstr "脚注"
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Author footnote:"
6974 msgstr "作者信息:"
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6977 #, fuzzy
6978 msgid "CorAuthormark"
6979 msgstr "Corr Author:"
6981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6982 #, fuzzy
6983 msgid "CorAuthor mark"
6984 msgstr "作者电子邮件"
6986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Corresponding author"
6989 msgstr "Correspondence to:"
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Corresponding author text:"
6994 msgstr "Correspondence to:"
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7000 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7001 msgid "Keywords:"
7002 msgstr "关键字:"
7004 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7005 msgid "Keyword"
7006 msgstr "密码"
7008 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7009 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7010 msgid "Key words:"
7011 msgstr "关键词:"
7013 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7014 msgid "Item"
7015 msgstr "项目"
7017 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7018 msgid "Item:"
7019 msgstr "项目:"
7021 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7022 msgid "BulletedItem"
7023 msgstr "BulletedItem"
7025 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7026 msgid "Bulleted Item:"
7027 msgstr "Bulleted 项目:"
7029 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7030 msgid "Begin"
7031 msgstr "开始"
7033 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7034 msgid "Begin of CV"
7035 msgstr "Begin of CV"
7037 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7038 msgid "PersonalInfo"
7039 msgstr "个人信息"
7041 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7042 msgid "Personal Info"
7043 msgstr "个人信息"
7045 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7046 msgid "MotherTongue"
7047 msgstr "MotherTongue"
7049 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7050 msgid "Mother Tongue:"
7051 msgstr "Mother Tongue:"
7053 #: lib/layouts/foils.layout:42
7054 msgid "Foilhead"
7055 msgstr "Foilhead"
7057 #: lib/layouts/foils.layout:61
7058 msgid "ShortFoilhead"
7059 msgstr "ShortFoilhead"
7061 #: lib/layouts/foils.layout:67
7062 msgid "Rotatefoilhead"
7063 msgstr "Rotatefoilhead"
7065 #: lib/layouts/foils.layout:73
7066 msgid "ShortRotatefoilhead"
7067 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7069 #: lib/layouts/foils.layout:82
7070 msgid "TickList"
7071 msgstr "TickList"
7073 #: lib/layouts/foils.layout:97
7074 msgid "_/"
7075 msgstr "_/"
7077 #: lib/layouts/foils.layout:101
7078 msgid "CrossList"
7079 msgstr "CrossList"
7081 #: lib/layouts/foils.layout:116
7082 msgid "><"
7083 msgstr "><"
7085 #: lib/layouts/foils.layout:160
7086 msgid "My Logo"
7087 msgstr "My Logo"
7089 #: lib/layouts/foils.layout:168
7090 msgid "My Logo:"
7091 msgstr "My Logo:"
7093 #: lib/layouts/foils.layout:177
7094 msgid "Restriction"
7095 msgstr "Restriction"
7097 #: lib/layouts/foils.layout:181
7098 msgid "Restriction:"
7099 msgstr "Restriction:"
7101 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7102 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7103 msgid "Left Header"
7104 msgstr "Left Header"
7106 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7107 msgid "Left Header:"
7108 msgstr "Left Header:"
7110 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7112 msgid "Right Header"
7113 msgstr "Right Header"
7115 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7116 msgid "Right Header:"
7117 msgstr "Right Header:"
7119 #: lib/layouts/foils.layout:201
7120 msgid "Right Footer"
7121 msgstr "Right Footer"
7123 #: lib/layouts/foils.layout:205
7124 msgid "Right Footer:"
7125 msgstr "Right Footer:"
7127 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7129 msgid "Theorem #."
7130 msgstr "Theorem #."
7132 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7134 msgid "Lemma #."
7135 msgstr "Lemma #."
7137 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7138 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7139 msgid "Corollary #."
7140 msgstr "Corollary #."
7142 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7143 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7144 msgid "Proposition #."
7145 msgstr "Proposition #."
7147 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7148 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7149 msgid "Definition #."
7150 msgstr "Definition #."
7152 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7154 msgid "Theorem*"
7155 msgstr "Theorem*"
7157 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7159 msgid "Lemma*"
7160 msgstr "Lemma*"
7162 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7163 msgid "Lemma."
7164 msgstr "Lemma."
7166 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7168 msgid "Corollary*"
7169 msgstr "Corollary*"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7173 msgid "Proposition*"
7174 msgstr "Proposition*"
7176 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7177 msgid "Proposition."
7178 msgstr "Proposition."
7180 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7182 msgid "Definition*"
7183 msgstr "Definition*"
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7186 msgid "Text:"
7187 msgstr "文字:"
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7193 msgid "Name"
7194 msgstr "名字"
7196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7199 msgid "Name:"
7200 msgstr "名称:"
7202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7203 msgid "Strasse"
7204 msgstr "Strasse"
7206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7207 msgid "Strasse:"
7208 msgstr "Strasse:"
7210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7211 msgid "Land"
7212 msgstr "Land"
7214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7215 msgid "Land:"
7216 msgstr "Land:"
7218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7219 msgid "RetourAdresse:"
7220 msgstr "RetourAdresse:"
7222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7223 msgid "MeinZeichen:"
7224 msgstr "MeinZeichen:"
7226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7227 msgid "IhrZeichen:"
7228 msgstr "IhrZeichen:"
7230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7231 msgid "IhrSchreiben:"
7232 msgstr "IhrSchreiben:"
7234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7235 msgid "Telefax"
7236 msgstr "Telefax"
7238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7239 msgid "Telefax:"
7240 msgstr "Telefax:"
7242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7243 msgid "Telex"
7244 msgstr "电传"
7246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7247 msgid "Telex:"
7248 msgstr "Telex:"
7250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7251 msgid "EMail"
7252 msgstr "EMail"
7254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7255 msgid "EMail:"
7256 msgstr "EMail:"
7258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7259 msgid "HTTP"
7260 msgstr "HTTP"
7262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7263 msgid "HTTP:"
7264 msgstr "HTTP:"
7266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7268 msgid "Bank"
7269 msgstr "银行"
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7273 msgid "Bank:"
7274 msgstr "Bank:"
7276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7277 msgid "BLZ"
7278 msgstr "BLZ"
7280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7281 msgid "BLZ:"
7282 msgstr "BLZ:"
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7285 msgid "Konto"
7286 msgstr "Konto"
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7289 msgid "Konto:"
7290 msgstr "Konto:"
7292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7293 msgid "Adresse:"
7294 msgstr "Adresse:"
7296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7297 msgid "Anlagen:"
7298 msgstr "Anlagen:"
7300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7301 msgid "Letter:"
7302 msgstr "字母:"
7304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7307 msgid "Signature:"
7308 msgstr "签名:"
7310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7311 msgid "Street"
7312 msgstr "街道"
7314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7315 msgid "Street:"
7316 msgstr "街道:"
7318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7319 msgid "Addition"
7320 msgstr "添加文件"
7322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7323 msgid "Addition:"
7324 msgstr "Addition:"
7326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7327 msgid "Town:"
7328 msgstr "Town:"
7330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7331 msgid "State"
7332 msgstr "州"
7334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7335 msgid "State:"
7336 msgstr "省:"
7338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7339 msgid "ReturnAddress"
7340 msgstr "ReturnAddress"
7342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7343 msgid "ReturnAddress:"
7344 msgstr "ReturnAddress:"
7346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7347 msgid "MyRef:"
7348 msgstr "MyRef:"
7350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7351 msgid "YourRef:"
7352 msgstr "YourRef:"
7354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7355 msgid "YourMail:"
7356 msgstr "YourMail:"
7358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7359 msgid "Phone:"
7360 msgstr "电话:"
7362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7363 msgid "BankCode"
7364 msgstr "BankCode"
7366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7367 msgid "BankCode:"
7368 msgstr "BankCode:"
7370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7371 msgid "BankAccount"
7372 msgstr "BankAccount"
7374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7375 msgid "BankAccount:"
7376 msgstr "BankAccount:"
7378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7379 msgid "PostalComment"
7380 msgstr "PostalComment"
7382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7383 msgid "PostalComment:"
7384 msgstr "PostalComment:"
7386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7387 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7390 msgid "Date:"
7391 msgstr "日期:"
7393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7394 msgid "Reference:"
7395 msgstr "Reference:"
7397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7399 msgid "Opening:"
7400 msgstr "Opening:"
7402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7403 msgid "Encl.:"
7404 msgstr "附件:"
7406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7408 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7409 msgid "cc:"
7410 msgstr "副本:"
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7414 msgid "Closing:"
7415 msgstr "结束语:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7418 msgid "NameRowA"
7419 msgstr "NameRowA"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7422 msgid "NameRowA:"
7423 msgstr "NameRowA:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7426 msgid "NameRowB"
7427 msgstr "NameRowB"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7430 msgid "NameRowB:"
7431 msgstr "NameRowB:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7434 msgid "NameRowC"
7435 msgstr "NameRowC"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7438 msgid "NameRowC:"
7439 msgstr "NameRowC:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7442 msgid "NameRowD"
7443 msgstr "NameRowD"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7446 msgid "NameRowD:"
7447 msgstr "NameRowD:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7450 msgid "NameRowE"
7451 msgstr "NameRowE"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7454 msgid "NameRowE:"
7455 msgstr "NameRowE:"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7458 msgid "NameRowF"
7459 msgstr "NameRowF"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7462 msgid "NameRowF:"
7463 msgstr "NameRowF:"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7466 msgid "NameRowG"
7467 msgstr "NameRowG"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7470 msgid "NameRowG:"
7471 msgstr "NameRowG:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7474 msgid "AddressRowA"
7475 msgstr "AddressRowA"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7478 msgid "AddressRowA:"
7479 msgstr "AddressRowA:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7482 msgid "AddressRowB"
7483 msgstr "AddressRowB"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7486 msgid "AddressRowB:"
7487 msgstr "AddressRowB:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7490 msgid "AddressRowC"
7491 msgstr "AddressRowC"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7494 msgid "AddressRowC:"
7495 msgstr "AddressRowC:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7498 msgid "AddressRowD"
7499 msgstr "AddressRowD"
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7502 msgid "AddressRowD:"
7503 msgstr "AddressRowD:"
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7506 msgid "AddressRowE"
7507 msgstr "AddressRowE"
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7510 msgid "AddressRowE:"
7511 msgstr "AddressRowE:"
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7514 msgid "AddressRowF"
7515 msgstr "AddressRowF"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7518 msgid "AddressRowF:"
7519 msgstr "AddressRowF:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7522 msgid "TelephoneRowA"
7523 msgstr "TelephoneRowA"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7526 msgid "TelephoneRowA:"
7527 msgstr "TelephoneRowA:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7530 msgid "TelephoneRowB"
7531 msgstr "TelephoneRowB"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7534 msgid "TelephoneRowB:"
7535 msgstr "TelephoneRowB:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7538 msgid "TelephoneRowC"
7539 msgstr "TelephoneRowC"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7542 msgid "TelephoneRowC:"
7543 msgstr "TelephoneRowC:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7546 msgid "TelephoneRowD"
7547 msgstr "TelephoneRowD"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7550 msgid "TelephoneRowD:"
7551 msgstr "TelephoneRowD:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7554 msgid "TelephoneRowE"
7555 msgstr "TelephoneRowE"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7558 msgid "TelephoneRowE:"
7559 msgstr "TelephoneRowE:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7562 msgid "TelephoneRowF"
7563 msgstr "TelephoneRowF"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7566 msgid "TelephoneRowF:"
7567 msgstr "TelephoneRowF:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7570 msgid "InternetRowA"
7571 msgstr "InternetRowA"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7574 msgid "InternetRowA:"
7575 msgstr "InternetRowA:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7578 msgid "InternetRowB"
7579 msgstr "InternetRowB"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7582 msgid "InternetRowB:"
7583 msgstr "InternetRowB:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7586 msgid "InternetRowC"
7587 msgstr "InternetRowC"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7590 msgid "InternetRowC:"
7591 msgstr "InternetRowC:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7594 msgid "InternetRowD"
7595 msgstr "InternetRowD"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7598 msgid "InternetRowD:"
7599 msgstr "InternetRowD:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7602 msgid "InternetRowE"
7603 msgstr "InternetRowE"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7606 msgid "InternetRowE:"
7607 msgstr "InternetRowE:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7610 msgid "InternetRowF"
7611 msgstr "InternetRowF"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7614 msgid "InternetRowF:"
7615 msgstr "InternetRowF:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7618 msgid "BankRowA"
7619 msgstr "BankRowA"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7622 msgid "BankRowA:"
7623 msgstr "BankRowA:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7626 msgid "BankRowB"
7627 msgstr "BankRowB"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7630 msgid "BankRowB:"
7631 msgstr "BankRowB:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7634 msgid "BankRowC"
7635 msgstr "BankRowC"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7638 msgid "BankRowC:"
7639 msgstr "BankRowC:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7642 msgid "BankRowD"
7643 msgstr "BankRowD"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7646 msgid "BankRowD:"
7647 msgstr "BankRowD:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7650 msgid "BankRowE"
7651 msgstr "BankRowE"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7654 msgid "BankRowE:"
7655 msgstr "BankRowE:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7658 msgid "BankRowF"
7659 msgstr "BankRowF"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7662 msgid "BankRowF:"
7663 msgstr "BankRowF:"
7665 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7666 msgid "Claim #."
7667 msgstr "宣称 #."
7669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7670 msgid "Remarks"
7671 msgstr "备注"
7673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7674 msgid "Remarks #."
7675 msgstr "备注 #."
7677 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7678 msgid "More"
7679 msgstr "更多"
7681 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7682 msgid "(MORE)"
7683 msgstr "(MORE)"
7685 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7686 msgid "FADE IN:"
7687 msgstr "FADE IN:"
7689 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7690 msgid "INT."
7691 msgstr "INT."
7693 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7694 msgid "EXT."
7695 msgstr "EXT."
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7698 msgid "Continuing"
7699 msgstr "Continuing"
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7702 msgid "(continuing)"
7703 msgstr "(continuing)"
7705 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7706 msgid "Transition"
7707 msgstr "Transition"
7709 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7710 msgid "TITLE OVER:"
7711 msgstr "TITLE OVER:"
7713 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7714 msgid "INTERCUT"
7715 msgstr "INTERCUT"
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7718 msgid "INTERCUT WITH:"
7719 msgstr "INTERCUT WITH:"
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7722 msgid "FADE OUT"
7723 msgstr "FADE OUT"
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7726 msgid "Scene"
7727 msgstr "Scene"
7729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7730 msgid "Classification Codes"
7731 msgstr "Classification Codes"
7733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Definition \\thedefinition."
7736 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7739 msgid "Step"
7740 msgstr "步进"
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Step \\thestep."
7745 msgstr "Step \\arabic{step}."
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Example \\theexample."
7750 msgstr "Example \\arabic{example}."
7752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Remark \\theremark."
7755 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Notation \\thenotation."
7760 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Theorem \\thetheorem."
7766 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Corollary \\thecorollary."
7771 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Lemma \\thelemma."
7776 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Proposition \\theproposition."
7781 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7784 msgid "Prop"
7785 msgstr "Prop"
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Prop \\theprop."
7790 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7799 msgid "Question"
7800 msgstr "问题"
7802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Question \\thequestion."
7805 msgstr "Question \\arabic{question}."
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Claim \\theclaim."
7810 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7815 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7818 msgid "Appendices Section"
7819 msgstr "Appendices Section"
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7822 msgid "--- Appendices ---"
7823 msgstr "--- Appendices ---"
7825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7827 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7830 msgid "Review"
7831 msgstr "回顾"
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7834 msgid "Topical"
7835 msgstr "Topical"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7838 msgid "Comment"
7839 msgstr "注释"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7842 msgid "Paper"
7843 msgstr "纸张"
7845 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7846 msgid "Prelim"
7847 msgstr "Prelim"
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7850 msgid "Rapid"
7851 msgstr "Rapid"
7853 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7855 msgid "PACS"
7856 msgstr "PACS"
7858 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7859 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7860 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7863 msgid "MSC"
7864 msgstr "MSC"
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7867 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7868 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7871 msgid "submitto"
7872 msgstr "提交至"
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7875 msgid "submit to paper:"
7876 msgstr "提交至杂志:"
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7879 msgid "Bibliography (plain)"
7880 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7883 msgid "Bibliography heading"
7884 msgstr "标题背景"
7886 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7887 msgid "ABSTRACT:"
7888 msgstr "摘要:"
7890 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7891 msgid "KEY WORDS:"
7892 msgstr "关键字:"
7894 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7895 msgid "Commission"
7896 msgstr "Commission"
7898 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7899 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7900 msgstr "致谢"
7902 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7903 msgid "AddressForOffprints"
7904 msgstr "AddressForOffprints"
7906 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7907 msgid "Address for Offprints:"
7908 msgstr "Address for Offprints:"
7910 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7911 msgid "RunningTitle"
7912 msgstr "页标题"
7914 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7916 msgid "Running title:"
7917 msgstr "页标题"
7919 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7920 msgid "RunningAuthor"
7921 msgstr "RunningAuthor"
7923 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7924 msgid "Running author:"
7925 msgstr "Running author:"
7927 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7928 msgid "E-mail:"
7929 msgstr "电子邮件:"
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7932 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7933 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7935 msgid "Chapter"
7936 msgstr "章"
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7939 msgid "Running LaTeX Title"
7940 msgstr "Running LaTeX Title"
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7943 msgid "TOC Title"
7944 msgstr "TOC Title"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7947 msgid "TOC title:"
7948 msgstr "TOC title:"
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7951 msgid "Author Running"
7952 msgstr "Author Running"
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7955 msgid "Author Running:"
7956 msgstr "Author Running:"
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7959 msgid "TOC Author"
7960 msgstr "TOC Author"
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7963 msgid "TOC Author:"
7964 msgstr "TOC Author:"
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7967 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7968 msgid "Case #."
7969 msgstr "Case #."
7971 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7973 msgid "Claim."
7974 msgstr "Claim."
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7977 msgid "Conjecture #."
7978 msgstr "猜想 #."
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7981 msgid "Example #."
7982 msgstr "示例 #."
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7985 msgid "Exercise #."
7986 msgstr "练习 #."
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7989 msgid "Note #."
7990 msgstr "Note #."
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7993 msgid "Problem #."
7994 msgstr "问题 #."
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7997 msgid "Property"
7998 msgstr "属性"
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8001 msgid "Property #."
8002 msgstr "属性 #."
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8005 msgid "Question #."
8006 msgstr "问题 #."
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8009 msgid "Remark #."
8010 msgstr "Remark #."
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8013 msgid "Solution"
8014 msgstr "解答"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8017 msgid "Solution #."
8018 msgstr "解答 #."
8020 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8022 msgid "Chapter*"
8023 msgstr "Chapter*"
8025 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8026 msgid "Chapterprecis"
8027 msgstr "Chapterprecis"
8029 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8030 msgid "Epigraph"
8031 msgstr "Epigraph"
8033 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8034 msgid "Poemtitle"
8035 msgstr "Poemtitle"
8037 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8038 msgid "Poemtitle*"
8039 msgstr "Poemtitle*"
8041 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8042 msgid "Legend"
8043 msgstr "图标"
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8046 msgid "Entry"
8047 msgstr "项"
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8050 msgid "Entry:"
8051 msgstr "项:"
8053 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8054 msgid "ListItem"
8055 msgstr "列表项"
8057 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8058 msgid "List Item:"
8059 msgstr "列表项:"
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8062 msgid "DoubleItem"
8063 msgstr "DoubleItem"
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8066 msgid "Double Item:"
8067 msgstr "Double Item:"
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8070 msgid "Space"
8071 msgstr "空格"
8073 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8074 msgid "Space:"
8075 msgstr "空格:"
8077 #: lib/layouts/paper.layout:141
8078 msgid "SubTitle"
8079 msgstr "副标题"
8081 #: lib/layouts/paper.layout:152
8082 msgid "Institution"
8083 msgstr "Institution"
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8087 msgid "Slide"
8088 msgstr "幻灯片"
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8091 msgid "    "
8092 msgstr "    "
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8095 msgid "EndSlide"
8096 msgstr "EndSlide"
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8099 msgid "~=~"
8100 msgstr "~=~"
8102 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8103 msgid "WideSlide"
8104 msgstr "WideSlide"
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8107 msgid "EmptySlide"
8108 msgstr "EmptySlide"
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8111 msgid "Empty slide:"
8112 msgstr "Empty slide:"
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8115 msgid "\\arabic{section}"
8116 msgstr "\\arabic{section}"
8118 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8119 msgid "ItemizeType1"
8120 msgstr "ItemizeType1"
8122 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8123 msgid "EnumerateType1"
8124 msgstr "EnumerateType1"
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8127 msgid "List of Algorithms"
8128 msgstr "算法列表"
8130 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8131 #, fuzzy
8132 msgid "\\thechapter"
8133 msgstr "\\Alph{chapter}"
8135 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Recipe"
8138 msgstr "已接收"
8140 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Recipe:"
8143 msgstr "接收到:"
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Ingredients"
8148 msgstr "致谢"
8150 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Ingredients:"
8153 msgstr "致谢"
8155 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8156 msgid "Preprint"
8157 msgstr "Preprint"
8159 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8160 msgid "AltAffiliation"
8161 msgstr "AltAffiliation"
8163 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8164 msgid "Thanks:"
8165 msgstr "鸣谢:"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8168 msgid "Electronic Address:"
8169 msgstr "电子地址:"
8171 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8172 msgid "acknowledgments"
8173 msgstr "致谢"
8175 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 msgid "PACS number:"
8177 msgstr "PACS number:"
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8181 msgid "Labeling"
8182 msgstr "Labeling"
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8185 msgid "L"
8186 msgstr "L"
8188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8189 msgid "O"
8190 msgstr "O"
8192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8193 msgid "Encl"
8194 msgstr "附件"
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8197 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8198 msgid "encl:"
8199 msgstr "附件:"
8201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8202 msgid "Telephone:"
8203 msgstr "电话:"
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8206 msgid "Place:"
8207 msgstr "地址:"
8209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8210 msgid "Backaddress:"
8211 msgstr "Backaddress:"
8213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8214 msgid "Specialmail"
8215 msgstr "调试邮件"
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8218 msgid "Specialmail:"
8219 msgstr "特殊邮件"
8221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8222 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8223 msgid "Location:"
8224 msgstr "位置:"
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8227 msgid "Title:"
8228 msgstr "头衔:"
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8231 msgid "Subject:"
8232 msgstr "主题:"
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8235 msgid "Yourref"
8236 msgstr "Yourref"
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8239 msgid "Your ref.:"
8240 msgstr "Your ref.:"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8243 msgid "Yourmail"
8244 msgstr "Yourmail"
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8247 msgid "Your letter of:"
8248 msgstr "Your letter of:"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8251 msgid "Myref"
8252 msgstr "Myref"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8255 msgid "Our ref.:"
8256 msgstr "Our ref.:"
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8259 msgid "Customer"
8260 msgstr "客户"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8263 msgid "Customer no.:"
8264 msgstr "客户编号.:"
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8267 msgid "Invoice"
8268 msgstr "订单"
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8271 msgid "Invoice no.:"
8272 msgstr "订单号.:"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8275 msgid "NextAddress"
8276 msgstr "下一地址"
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8279 msgid "Next Address:"
8280 msgstr "下一地址"
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8283 msgid "Post Scriptum:"
8284 msgstr "Post Scriptum:"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8287 msgid "Sender Name:"
8288 msgstr "发件人姓名"
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8291 msgid "Sender Address:"
8292 msgstr "发件人地址"
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8295 msgid "Sender Phone:"
8296 msgstr "发件人电话"
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8299 msgid "Fax"
8300 msgstr "传真"
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8303 msgid "Sender Fax:"
8304 msgstr "发件人传真"
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8307 msgid "E-Mail"
8308 msgstr "电子邮件"
8310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8311 msgid "Sender E-Mail:"
8312 msgstr "发件人电子邮件"
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8315 msgid "Sender URL:"
8316 msgstr "发件人网址:"
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8319 msgid "Logo"
8320 msgstr "徽标"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8323 msgid "Logo:"
8324 msgstr "徽标:"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8327 #, fuzzy
8328 msgid "EndLetter"
8329 msgstr "书信"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8332 #, fuzzy
8333 msgid "End of letter"
8334 msgstr "句末(E)|E"
8336 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8337 msgid "LandscapeSlide"
8338 msgstr "LandscapeSlide"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Landscape Slide:"
8343 msgstr "Landscape Slide"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8346 msgid "PortraitSlide"
8347 msgstr "PortraitSlide"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Portrait Slide:"
8352 msgstr "Portrait Slide"
8354 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8355 msgid "Slide*"
8356 msgstr "Slide*"
8358 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8359 #, fuzzy
8360 msgid "EndOfSlide"
8361 msgstr "EndSlide"
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8364 msgid "SlideHeading"
8365 msgstr "SlideHeading"
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8368 msgid "SlideSubHeading"
8369 msgstr "SlideSubHeading"
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8372 msgid "ListOfSlides"
8373 msgstr "ListOfSlides"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8376 #, fuzzy
8377 msgid "[List Of Slides]"
8378 msgstr "List Of Slides"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8381 msgid "SlideContents"
8382 msgstr "SlideContents"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8385 #, fuzzy
8386 msgid "[Slide Contents]"
8387 msgstr "SlideContents"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8390 msgid "ProgressContents"
8391 msgstr "ProgressContents"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8394 #, fuzzy
8395 msgid "[Progress Contents]"
8396 msgstr "Progress Contents"
8398 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8400 msgid "Conjecture*"
8401 msgstr "Conjecture*"
8403 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Algorithm*"
8406 msgstr "算法"
8408 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8409 msgid "AMS"
8410 msgstr "AMS"
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8413 msgid "Subjectclass"
8414 msgstr "Subjectclass"
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8417 #, fuzzy
8418 msgid "AMS subject classifications:"
8419 msgstr "AMS subject classifications."
8421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Conference"
8424 msgstr "引用"
8426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Conference:"
8429 msgstr "Reference:"
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8432 #, fuzzy
8433 msgid "CopyrightYear"
8434 msgstr "版权"
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Copyright year:"
8439 msgstr "版权:"
8441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copyrightdata"
8444 msgstr "版权"
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Copyright data:"
8449 msgstr "版权:"
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Terms"
8454 msgstr "定理"
8456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Terms:"
8459 msgstr "定理"
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8462 msgid "Topic"
8463 msgstr "主题"
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8466 msgid "MMMMM"
8467 msgstr "MMMMM"
8469 #: lib/layouts/slides.layout:105
8470 msgid "New Slide:"
8471 msgstr "New Slide:"
8473 #: lib/layouts/slides.layout:127
8474 msgid "Overlay"
8475 msgstr "覆盖"
8477 #: lib/layouts/slides.layout:142
8478 msgid "New Overlay:"
8479 msgstr "New Overlay:"
8481 #: lib/layouts/slides.layout:182
8482 msgid "New Note:"
8483 msgstr "New Note:"
8485 #: lib/layouts/slides.layout:207
8486 msgid "InvisibleText"
8487 msgstr "InvisibleText"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:214
8490 msgid "<Invisible Text Follows>"
8491 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8493 #: lib/layouts/slides.layout:231
8494 msgid "VisibleText"
8495 msgstr "VisibleText"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:238
8498 msgid "<Visible Text Follows>"
8499 msgstr "<Visible Text Follows>"
8501 #: lib/layouts/spie.layout:53
8502 msgid "Authorinfo"
8503 msgstr "作者信息"
8505 #: lib/layouts/spie.layout:65
8506 msgid "Authorinfo:"
8507 msgstr "作者信息:"
8509 #: lib/layouts/spie.layout:78
8510 msgid "ABSTRACT"
8511 msgstr "摘要"
8513 #: lib/layouts/spie.layout:93
8514 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8515 msgstr "致谢"
8517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Subclass"
8520 msgstr "Subjectclass"
8522 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8523 msgid "email:"
8524 msgstr "电子邮件:"
8526 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8527 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8528 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Element:Firstname"
8533 msgstr "FirstName"
8535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Firstname"
8538 msgstr "FirstName"
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8541 msgid "Element:Fname"
8542 msgstr ""
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Fname"
8547 msgstr "框架"
8549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Element:Surname"
8552 msgstr "姓"
8554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8556 msgid "Surname"
8557 msgstr "姓"
8559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Element:Filename"
8562 msgstr "文件名"
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Element:Literal"
8567 msgstr "Literal"
8569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8570 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8571 msgid "Literal"
8572 msgstr "Literal"
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Element:Emph"
8577 msgstr "放置策略(&P):"
8579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8580 msgid "Emph"
8581 msgstr "强调"
8583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Element:Abbrev"
8586 msgstr "breve"
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Abbrev"
8591 msgstr "breve"
8593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Element:Citation-number"
8596 msgstr "Citation-number"
8598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8599 msgid "Citation-number"
8600 msgstr "Citation-number"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Element:Volume"
8605 msgstr "列"
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Volume"
8610 msgstr "列"
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:Day"
8615 msgstr "Supplementary"
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Day"
8620 msgstr "显示"
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8623 msgid "Element:Month"
8624 msgstr ""
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Month"
8629 msgstr "数学"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Element:Year"
8634 msgstr "Supplementary"
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Year"
8639 msgstr "清除(&l)"
8641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Element:Issue-number"
8644 msgstr "msnumber"
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Issue-number"
8649 msgstr "msnumber"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8652 msgid "Element:Issue-day"
8653 msgstr ""
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8656 msgid "Issue-day"
8657 msgstr ""
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8660 msgid "Element:Issue-months"
8661 msgstr ""
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8664 msgid "Issue-months"
8665 msgstr ""
8667 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8668 msgid "Subsubparagraph"
8669 msgstr "Subsubparagraph"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8672 msgid "Header"
8673 msgstr "头文件"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8676 msgid "-- Header --"
8677 msgstr "-- Header --"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8680 msgid "Special-section"
8681 msgstr "Special-section"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8684 msgid "Special-section:"
8685 msgstr "Special-section:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8688 msgid "AGU-journal"
8689 msgstr "AGU-journal"
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8692 msgid "AGU-journal:"
8693 msgstr "AGU-journal:"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8696 msgid "Citation-number:"
8697 msgstr "Citation-number:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8700 msgid "AGU-volume"
8701 msgstr "AGU-volume"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8704 msgid "AGU-volume:"
8705 msgstr "AGU-volume:"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8708 msgid "AGU-issue"
8709 msgstr "AGU-issue"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8712 msgid "AGU-issue:"
8713 msgstr "AGU-issue:"
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8716 msgid "Copyright:"
8717 msgstr "版权:"
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8720 msgid "Index-terms"
8721 msgstr "Index-terms"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8724 msgid "Index-terms..."
8725 msgstr "Index-terms..."
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8728 msgid "Index-term"
8729 msgstr "Index-term"
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8732 msgid "Index-term:"
8733 msgstr "Index-term:"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8736 msgid "Cross-term"
8737 msgstr "Cross-term"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8740 msgid "Cross-term:"
8741 msgstr "Cross-term"
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8744 msgid "Supplementary"
8745 msgstr "Supplementary"
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8748 msgid "Supplementary..."
8749 msgstr "Supplementary..."
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8752 msgid "Supp-note"
8753 msgstr "Supp-note"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8756 msgid "Sup-mat-note:"
8757 msgstr "Sup-mat-note:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8760 msgid "Cite-other"
8761 msgstr "Cite-other"
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8764 msgid "Cite-other:"
8765 msgstr "Cite-other:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8768 msgid "Revised"
8769 msgstr "Revised"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8772 msgid "Revised:"
8773 msgstr "Revised:"
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8776 msgid "Ident-line"
8777 msgstr "Ident-line"
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8780 msgid "Ident-line:"
8781 msgstr "Ident-line:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8784 msgid "Runhead"
8785 msgstr "Runhead"
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8788 msgid "Runhead:"
8789 msgstr "Runhead:"
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8792 msgid "Published-online:"
8793 msgstr "Published-online:"
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8796 msgid "Citation"
8797 msgstr "Citation"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8800 msgid "Citation:"
8801 msgstr "Citation:"
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8804 msgid "Posting-order"
8805 msgstr "Posting-order"
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8808 msgid "Posting-order:"
8809 msgstr "Posting-order:"
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8812 msgid "AGU-pages"
8813 msgstr "AGU-pages"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8816 msgid "AGU-pages:"
8817 msgstr "AGU-pages:"
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8820 msgid "Words"
8821 msgstr "单词数"
8823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8824 msgid "Words:"
8825 msgstr "Words:"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8828 msgid "Figures"
8829 msgstr "Figures"
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8832 msgid "Figures:"
8833 msgstr "Figures:"
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8836 msgid "Tables"
8837 msgstr "表格"
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8840 msgid "Tables:"
8841 msgstr "Tables:"
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8844 msgid "Datasets"
8845 msgstr "Datasets"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8848 msgid "Datasets:"
8849 msgstr "Datasets:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Element:ISSN"
8854 msgstr "放置策略(&P):"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8857 msgid "ISSN"
8858 msgstr ""
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8861 msgid "Element:CODEN"
8862 msgstr ""
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8865 #, fuzzy
8866 msgid "CODEN"
8867 msgstr "SCENE"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Element:SS-Code"
8872 msgstr "代码"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8875 #, fuzzy
8876 msgid "SS-Code"
8877 msgstr "代码"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:SS-Title"
8882 msgstr "标题"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8885 #, fuzzy
8886 msgid "SS-Title"
8887 msgstr "标题"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Element:CCC-Code"
8892 msgstr "CCC code:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8895 #, fuzzy
8896 msgid "CCC-Code"
8897 msgstr "CCC code:"
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Element:Code"
8902 msgstr "放置策略(&P):"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8905 msgid "Code"
8906 msgstr "代码"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Element:Dscr"
8911 msgstr "致谢"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Dscr"
8916 msgstr "放弃(&D)"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Element:Keyword"
8921 msgstr "密码"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Element:Orgdiv"
8926 msgstr "div"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Orgdiv"
8931 msgstr "div"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Element:Orgname"
8936 msgstr "姓"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Orgname"
8941 msgstr "姓"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Street"
8946 msgstr "街道"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Element:City"
8951 msgstr "放置策略(&P):"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8954 #, fuzzy
8955 msgid "City"
8956 msgstr "infty"
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8959 msgid "Element:State"
8960 msgstr ""
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Element:Postcode"
8965 msgstr "Posting-order"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Postcode"
8970 msgstr "Posting-order"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Element:Country"
8975 msgstr "项"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Country"
8980 msgstr "项"
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8984 msgid "Paragraph*"
8985 msgstr "段落*"
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8988 msgid "CCC"
8989 msgstr "CCC"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8992 msgid "CCC code:"
8993 msgstr "CCC code:"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8996 msgid "PaperId"
8997 msgstr "PaperId"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9000 msgid "Paper Id:"
9001 msgstr "Paper Id:"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9004 msgid "AuthorAddr"
9005 msgstr "AuthorAddr"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9008 msgid "Author Address:"
9009 msgstr "Author Address:"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9012 msgid "SlugComment"
9013 msgstr "SlugComment"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9016 msgid "Slug Comment:"
9017 msgstr "Slug Comment:"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9020 msgid "Plate"
9021 msgstr "Plate"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9024 msgid "Planotable"
9025 msgstr "Planotable"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9028 msgid "Table Caption"
9029 msgstr "Table Caption"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9032 msgid "TableCaption"
9033 msgstr "TableCaption"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9036 msgid "Current Address"
9037 msgstr "Current Address"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9040 msgid "Current address:"
9041 msgstr "Current address:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9044 msgid "E-mail address:"
9045 msgstr "电子邮件地址:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9048 msgid "Key words and phrases:"
9049 msgstr "Key words and phrases:"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9052 msgid "Dedicatory"
9053 msgstr "Dedicatory"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9056 msgid "Dedication:"
9057 msgstr "Dedication:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9060 msgid "Translator"
9061 msgstr "翻译者"
9063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9064 msgid "Translator:"
9065 msgstr "翻译人员:"
9067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9068 #, fuzzy
9069 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9070 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Element:Directory"
9075 msgstr "目录"
9077 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Directory"
9080 msgstr "目录"
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9083 msgid "Element:Email"
9084 msgstr ""
9086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Element:KeyCombo"
9089 msgstr "键盘"
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9092 #, fuzzy
9093 msgid "KeyCombo"
9094 msgstr "键盘"
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Element:KeyCap"
9099 msgstr "Cap"
9101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9102 #, fuzzy
9103 msgid "KeyCap"
9104 msgstr "Cap"
9106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9107 msgid "Element:GuiMenu"
9108 msgstr ""
9110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9111 msgid "GuiMenu"
9112 msgstr ""
9114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9115 msgid "Element:GuiMenuItem"
9116 msgstr ""
9118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9119 msgid "GuiMenuItem"
9120 msgstr ""
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9123 msgid "Element:GuiButton"
9124 msgstr ""
9126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9127 msgid "GuiButton"
9128 msgstr ""
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9131 msgid "Element:MenuChoice"
9132 msgstr ""
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9135 msgid "MenuChoice"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9139 msgid "SGML"
9140 msgstr "SGML"
9142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9143 msgid "Subparagraph*"
9144 msgstr "Subparagraph*"
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9147 msgid "Authorgroup"
9148 msgstr "Authorgroup"
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9151 msgid "RevisionHistory"
9152 msgstr "RevisionHistory"
9154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9155 msgid "Revision History"
9156 msgstr "修订历史"
9158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9159 msgid "Revision"
9160 msgstr "版本"
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9163 msgid "RevisionRemark"
9164 msgstr "RevisionRemark"
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9167 msgid "FirstName"
9168 msgstr "FirstName"
9170 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9171 #: lib/layouts/sweave.module:39
9172 msgid "Scrap"
9173 msgstr "Scrap"
9175 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9176 msgid "\\arabic{chapter}"
9177 msgstr "\\arabic{chapter}"
9179 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9180 msgid "\\Alph{chapter}"
9181 msgstr "\\Alph{chapter}"
9183 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9184 #, fuzzy
9185 msgid "\\arabic{footnote}"
9186 msgstr "Note \\arabic{note}."
9188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9189 msgid "\\Roman{section}."
9190 msgstr "\\Roman{section}."
9192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9193 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9194 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9197 msgid "\\Alph{subsection}."
9198 msgstr "\\Alph{subsection}."
9200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9201 msgid "\\arabic{subsection}."
9202 msgstr "\\arabic{subsection}."
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9205 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9206 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9209 msgid "\\alph{subsubsection}."
9210 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9213 msgid "\\alph{paragraph}."
9214 msgstr "\\alph{paragraph}."
9216 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9217 msgid "Addpart"
9218 msgstr "Addpart"
9220 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9221 msgid "Addchap"
9222 msgstr "Addchap"
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9225 msgid "Addsec"
9226 msgstr "Addsec"
9228 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9229 msgid "Addchap*"
9230 msgstr "Addchap*"
9232 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9233 msgid "Addsec*"
9234 msgstr "Addsec*"
9236 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9237 msgid "Minisec"
9238 msgstr "Minisec"
9240 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9241 msgid "Publishers"
9242 msgstr "出版者"
9244 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9245 msgid "Dedication"
9246 msgstr "献辞"
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9249 msgid "Titlehead"
9250 msgstr "Titlehead"
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9253 msgid "Uppertitleback"
9254 msgstr "Uppertitleback"
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9257 msgid "Lowertitleback"
9258 msgstr "Lowertitleback"
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9261 msgid "Extratitle"
9262 msgstr "Extratitle"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9265 msgid "Captionabove"
9266 msgstr "Captionabove"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9269 msgid "Captionbelow"
9270 msgstr "Captionbelow"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9273 msgid "Dictum"
9274 msgstr "Dictum"
9276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9277 #, fuzzy
9278 msgid "CharStyle"
9279 msgstr "改变: "
9281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9282 msgid "UNDEFINED"
9283 msgstr ""
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9286 #, fuzzy
9287 msgid "\\Roman{part}"
9288 msgstr "Part \\Roman{part}"
9290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9291 msgid "\\arabic{enumi}."
9292 msgstr "\\arabic{enumi}."
9294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9295 msgid "\\roman{enumiii}."
9296 msgstr "\\roman{enumiii}."
9298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9299 msgid "\\Alph{enumiv}."
9300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Marginal"
9305 msgstr "边框"
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9308 msgid "margin"
9309 msgstr "边框"
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Foot"
9314 msgstr "脚注"
9316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9317 msgid "foot"
9318 msgstr "脚注"
9320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Note:Comment"
9323 msgstr "注释"
9325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9326 msgid "comment"
9327 msgstr "注释"
9329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Note:Note"
9332 msgstr "备注:   "
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9335 msgid "note"
9336 msgstr "记事"
9338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Note:Greyedout"
9341 msgstr "灰度"
9343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9344 #, fuzzy
9345 msgid "greyedout"
9346 msgstr "灰度"
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9349 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9350 msgid "ERT"
9351 msgstr "ERT"
9353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Phantom"
9358 msgstr "phantom"
9360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Listings"
9364 msgstr "程序列表"
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9368 msgid "Branch"
9369 msgstr "分支"
9371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9372 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9373 msgid "Index"
9374 msgstr "索引"
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Idx"
9379 msgstr "Idx"
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9382 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9383 msgid "Box"
9384 msgstr "外框"
9386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Box:Shaded"
9389 msgstr "阴影"
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Float"
9394 msgstr "浮动(&F)"
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Wrap"
9399 msgstr "折行"
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9402 msgid "OptArg"
9403 msgstr ""
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9406 msgid "opt"
9407 msgstr "选项"
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Info"
9412 msgstr "撤消"
9414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Info:menu"
9417 msgstr "mu"
9419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Info:shortcut"
9422 msgstr "快捷键(&h)"
9424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Info:shortcuts"
9427 msgstr "快捷键(&h)"
9429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9430 msgid "--Separator--"
9431 msgstr "分隔符:"
9433 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9434 msgid "--- Separate Environment ---"
9435 msgstr "环境变量(&V)"
9437 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Part \\thepart"
9440 msgstr "Part \\Roman{part}"
9442 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Chapter \\thechapter"
9445 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9447 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Appendix \\thechapter"
9450 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9452 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9453 msgid "Headnote"
9454 msgstr "Headnote"
9456 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9457 msgid "Headnote (optional):"
9458 msgstr "Headnote (optional):"
9460 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9461 msgid "Corr Author:"
9462 msgstr "Corr Author:"
9464 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9465 msgid "Offprints"
9466 msgstr "Offprints"
9468 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9469 msgid "Offprints:"
9470 msgstr "Offprints:"
9472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Corollary \\thetheorem."
9475 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Lemma \\thetheorem."
9480 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Proposition \\thetheorem."
9485 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9490 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9493 msgid "Fact \\thetheorem."
9494 msgstr ""
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Definition \\thetheorem."
9499 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Example \\thetheorem."
9504 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Problem \\thetheorem."
9509 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Exercise \\thetheorem."
9514 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Remark \\thetheorem."
9519 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Claim \\thetheorem."
9524 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9527 msgid "Example*"
9528 msgstr "Example*"
9530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9531 msgid "Problem*"
9532 msgstr "问题*"
9534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9535 msgid "Exercise*"
9536 msgstr "练习*"
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9539 msgid "Remark*"
9540 msgstr "Remark*"
9542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9543 msgid "Claim*"
9544 msgstr "Claim*"
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9547 msgid "Conjecture."
9548 msgstr "Conjecture."
9550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9551 msgid "Fact*"
9552 msgstr "Fact*"
9554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9555 msgid "Problem."
9556 msgstr "问题."
9558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9559 msgid "Exercise."
9560 msgstr "练习."
9562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9563 msgid "Remark."
9564 msgstr "Remark."
9566 #: lib/layouts/braille.module:2
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Braille"
9569 msgstr "parallel"
9571 #: lib/layouts/braille.module:6
9572 msgid ""
9573 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9574 "in examples."
9575 msgstr ""
9577 #: lib/layouts/braille.module:22
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Braille (default)"
9580 msgstr "LaTeX缺省设置"
9582 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Braille:"
9585 msgstr "较小"
9587 #: lib/layouts/braille.module:45
9588 msgid "Braille (textsize)"
9589 msgstr ""
9591 #: lib/layouts/braille.module:68
9592 msgid "Braille (dots on)"
9593 msgstr ""
9595 #: lib/layouts/braille.module:83
9596 msgid "Braille_dots_on"
9597 msgstr ""
9599 #: lib/layouts/braille.module:92
9600 msgid "Braille (dots off)"
9601 msgstr ""
9603 #: lib/layouts/braille.module:107
9604 msgid "Braille_dots_off"
9605 msgstr ""
9607 #: lib/layouts/braille.module:116
9608 msgid "Braille (mirror on)"
9609 msgstr ""
9611 #: lib/layouts/braille.module:131
9612 msgid "Braille_mirror_on"
9613 msgstr ""
9615 #: lib/layouts/braille.module:140
9616 msgid "Braille (mirror off)"
9617 msgstr ""
9619 #: lib/layouts/braille.module:155
9620 msgid "Braille_mirror_off"
9621 msgstr ""
9623 #: lib/layouts/braille.module:163
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Braillebox"
9626 msgstr "parallel"
9628 #: lib/layouts/braille.module:167
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Braille box"
9631 msgstr "parallel"
9633 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Endnote"
9636 msgstr "记事"
9638 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9639 msgid ""
9640 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9641 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9642 msgstr ""
9644 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Custom:Endnote"
9647 msgstr "记事"
9649 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9650 #, fuzzy
9651 msgid "endnote"
9652 msgstr "Headnote"
9654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9655 msgid "Number Equations by Section"
9656 msgstr ""
9658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9659 msgid ""
9660 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9661 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9662 msgstr ""
9664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Number Figures by Section"
9667 msgstr "Theorem. "
9669 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9670 msgid ""
9671 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9672 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9673 msgstr ""
9675 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Foot to End"
9678 msgstr "Note to Editor:"
9680 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9681 msgid ""
9682 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9683 "where you want the endnotes to appear."
9684 msgstr ""
9686 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Hanging"
9689 msgstr "边框"
9691 #: lib/layouts/hanging.module:6
9692 msgid ""
9693 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9694 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9695 "are indented."
9696 msgstr ""
9698 #: lib/layouts/initials.module:2
9699 msgid "Initials"
9700 msgstr ""
9702 #: lib/layouts/initials.module:6
9703 msgid ""
9704 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9705 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9706 msgstr ""
9708 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9709 #, fuzzy
9710 msgid "charstyles"
9711 msgstr "改变: "
9713 #: lib/layouts/initials.module:10
9714 #, fuzzy
9715 msgid "CharStyle:Initial"
9716 msgstr "改变: "
9718 #: lib/layouts/initials.module:12
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Initial"
9721 msgstr "InvisibleText"
9723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9724 msgid "Linguistics"
9725 msgstr ""
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9728 msgid ""
9729 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9730 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9731 "examples."
9732 msgstr ""
9734 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9735 msgid "Numbered Example (multiline)"
9736 msgstr ""
9738 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Example:"
9741 msgstr "示例"
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9744 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9745 msgstr ""
9747 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Examples:"
9750 msgstr "例子"
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Subexample"
9755 msgstr "示例"
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Subexample:"
9760 msgstr "示例"
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Custom:Glosse"
9765 msgstr "客户"
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Glosse"
9770 msgstr "关闭"
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9775 msgstr "客户"
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9778 msgid "Tri-Glosse"
9779 msgstr ""
9781 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9782 #, fuzzy
9783 msgid "CharStyle:Expression"
9784 msgstr "改变: "
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9787 #, fuzzy
9788 msgid "expr."
9789 msgstr "exp"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9792 #, fuzzy
9793 msgid "CharStyle:Concepts"
9794 msgstr "改变: "
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9797 #, fuzzy
9798 msgid "concept"
9799 msgstr "接受(&A)"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9802 #, fuzzy
9803 msgid "CharStyle:Meaning"
9804 msgstr "改变: "
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9807 #, fuzzy
9808 msgid "meaning"
9809 msgstr "Opening"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Tableau"
9814 msgstr "表"
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9817 #, fuzzy
9818 msgid "List of Tableaux"
9819 msgstr "表格列表"
9821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Logical Markup"
9824 msgstr "读取备份版本?"
9826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9827 msgid ""
9828 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9829 "code."
9830 msgstr ""
9832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9833 #, fuzzy
9834 msgid "CharStyle:Noun"
9835 msgstr "改变: "
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9838 #, fuzzy
9839 msgid "noun"
9840 msgstr "无"
9842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9843 #, fuzzy
9844 msgid "CharStyle:Emph"
9845 msgstr "改变: "
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9848 #, fuzzy
9849 msgid "emph"
9850 msgstr "强调"
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9853 #, fuzzy
9854 msgid "CharStyle:Strong"
9855 msgstr "改变: "
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9858 #, fuzzy
9859 msgid "strong"
9860 msgstr "程序列表"
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9863 #, fuzzy
9864 msgid "CharStyle:Code"
9865 msgstr "改变: "
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9868 #, fuzzy
9869 msgid "code"
9870 msgstr "代码"
9872 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Minimalistic"
9875 msgstr "Minisec"
9877 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9878 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9879 msgstr ""
9881 #: lib/layouts/noweb.module:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Noweb literate programming"
9884 msgstr "No literate programming build log file found."
9886 #: lib/layouts/noweb.module:5
9887 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9888 msgstr ""
9890 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9891 #, fuzzy
9892 msgid "literate"
9893 msgstr "Seriate"
9895 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9896 #: lib/configure.py:492
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Sweave"
9899 msgstr "保存(&S)"
9901 #: lib/layouts/sweave.module:5
9902 msgid ""
9903 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9904 msgstr ""
9906 #: lib/layouts/sweave.module:17
9907 msgid "Chunk"
9908 msgstr ""
9910 #: lib/layouts/sweave.module:43
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Sweave Options"
9913 msgstr "LaTeX选项(&o)"
9915 #: lib/layouts/sweave.module:44
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Sweave opts"
9918 msgstr "显示字体"
9920 #: lib/layouts/sweave.module:63
9921 #, fuzzy
9922 msgid "S/R expression"
9923 msgstr "使用正则表达式(&x)"
9925 #: lib/layouts/sweave.module:64
9926 #, fuzzy
9927 msgid "S/R expr"
9928 msgstr "exp"
9930 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9931 msgid "Sweave Input File"
9932 msgstr ""
9934 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Number Tables by Section"
9937 msgstr "Theorem. "
9939 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9940 msgid ""
9941 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9942 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9943 msgstr ""
9945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9946 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9947 msgstr ""
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9950 msgid ""
9951 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9952 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9953 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9954 "in both starred and non-starred forms."
9955 msgstr ""
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9959 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9960 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9961 #, fuzzy
9962 msgid "theorems"
9963 msgstr "定理"
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Criterion \\thetheorem."
9968 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Criterion*"
9973 msgstr "Criterion"
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9976 msgid "Criterion."
9977 msgstr "Criterion."
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9982 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9985 msgid "Algorithm."
9986 msgstr "算法."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9989 msgid "Axiom \\thetheorem."
9990 msgstr ""
9992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Axiom*"
9995 msgstr "Axiom"
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9998 msgid "Axiom."
9999 msgstr "公理."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Condition \\thetheorem."
10004 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10007 msgid "Condition*"
10008 msgstr "条件"
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10011 msgid "Condition."
10012 msgstr "条件."
10014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Note \\thetheorem."
10017 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10020 msgid "Note*"
10021 msgstr "Note*"
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10024 msgid "Note."
10025 msgstr "Note."
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Notation \\thetheorem."
10030 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10033 msgid "Notation*"
10034 msgstr "Notation*"
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10037 msgid "Notation."
10038 msgstr "Notation."
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Summary \\thetheorem."
10043 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Summary*"
10048 msgstr "摘要"
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10051 msgid "Summary."
10052 msgstr "摘要."
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10057 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10060 msgid "Acknowledgement*"
10061 msgstr "Acknowledgement*"
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10068 msgid "Conclusion"
10069 msgstr "结论"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10074 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10077 msgid "Conclusion*"
10078 msgstr "Conclusion*"
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10081 msgid "Conclusion."
10082 msgstr "结论."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10089 msgid "Assumption"
10090 msgstr ""
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Assumption \\thetheorem."
10095 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10098 msgid "Assumption*"
10099 msgstr ""
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10102 msgid "Assumption."
10103 msgstr ""
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Question \\thetheorem."
10108 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Question*"
10113 msgstr "问题"
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Question."
10118 msgstr "问题"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Theorems (AMS)"
10123 msgstr "Theorem. "
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10126 msgid ""
10127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10130 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10131 msgstr ""
10133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Theorems (By Chapter)"
10136 msgstr "Theorem. "
10138 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10139 msgid ""
10140 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10141 "that provide a chapter environment."
10142 msgstr ""
10144 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Theorems (By Section)"
10147 msgstr "Theorem. "
10149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10150 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10151 msgstr ""
10153 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10154 msgid "Theorems (Starred)"
10155 msgstr ""
10157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10158 msgid ""
10159 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10160 "using the extended AMS machinery."
10161 msgstr ""
10163 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10164 msgid ""
10165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10167 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10168 msgstr ""
10170 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10171 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10172 msgid "Ignore"
10173 msgstr "忽略"
10175 #: lib/languages:4
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Latex"
10178 msgstr "日期"
10180 #: lib/languages:6
10181 msgid "Afrikaans"
10182 msgstr "南非荷兰语"
10184 #: lib/languages:7
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Albanian"
10187 msgstr "亚美尼亚语"
10189 #: lib/languages:8
10190 #, fuzzy
10191 msgid "English (USA)"
10192 msgstr "英语"
10194 #: lib/languages:10
10195 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10196 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10198 #: lib/languages:11
10199 msgid "Arabic (Arabi)"
10200 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10202 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10203 msgid "Armenian"
10204 msgstr "亚美尼亚语"
10206 #: lib/languages:13
10207 #, fuzzy
10208 msgid "German (Austria, old spelling)"
10209 msgstr "德语 (新拼写)"
10211 #: lib/languages:14
10212 msgid "German (Austria)"
10213 msgstr ""
10215 #: lib/languages:15
10216 msgid "Indonesian"
10217 msgstr ""
10219 #: lib/languages:16
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Malay"
10222 msgstr "邮件"
10224 #: lib/languages:17
10225 msgid "Basque"
10226 msgstr "巴斯克语"
10228 #: lib/languages:18
10229 msgid "Belarusian"
10230 msgstr "白俄罗斯语"
10232 #: lib/languages:19
10233 msgid "Portuguese (Brazil)"
10234 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10236 #: lib/languages:20
10237 msgid "Breton"
10238 msgstr "布里多尼语"
10240 #: lib/languages:21
10241 #, fuzzy
10242 msgid "English (UK)"
10243 msgstr "英语"
10245 #: lib/languages:22
10246 msgid "Bulgarian"
10247 msgstr "保加利亚语"
10249 #: lib/languages:23
10250 #, fuzzy
10251 msgid "English (Canada)"
10252 msgstr "英语"
10254 #: lib/languages:24
10255 #, fuzzy
10256 msgid "French (Canada)"
10257 msgstr "法裔加拿大"
10259 #: lib/languages:25
10260 msgid "Catalan"
10261 msgstr "加泰罗尼亚语"
10263 #: lib/languages:26
10264 msgid "Chinese (simplified)"
10265 msgstr "中文 (简体)"
10267 #: lib/languages:27
10268 msgid "Chinese (traditional)"
10269 msgstr "中文 (繁体)"
10271 #: lib/languages:28
10272 msgid "Croatian"
10273 msgstr "克罗地亚"
10275 #: lib/languages:29
10276 msgid "Czech"
10277 msgstr "捷克语"
10279 #: lib/languages:30
10280 msgid "Danish"
10281 msgstr "丹麦语"
10283 #: lib/languages:31
10284 msgid "Dutch"
10285 msgstr "荷兰语"
10287 #: lib/languages:32
10288 msgid "English"
10289 msgstr "英语"
10291 #: lib/languages:34
10292 msgid "Esperanto"
10293 msgstr "世界语"
10295 #: lib/languages:35
10296 msgid "Estonian"
10297 msgstr "爱沙尼亚语"
10299 #: lib/languages:37
10300 msgid "Farsi"
10301 msgstr "波斯"
10303 #: lib/languages:38
10304 msgid "Finnish"
10305 msgstr "芬兰语"
10307 #: lib/languages:40
10308 msgid "French"
10309 msgstr "法语"
10311 #: lib/languages:41
10312 msgid "Galician"
10313 msgstr "Galician"
10315 #: lib/languages:42
10316 #, fuzzy
10317 msgid "German (old spelling)"
10318 msgstr "德语 (新拼写)"
10320 #: lib/languages:43
10321 msgid "German"
10322 msgstr "德语"
10324 #: lib/languages:44
10325 msgid "German (Switzerland)"
10326 msgstr ""
10328 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10330 msgid "Greek"
10331 msgstr "希腊文"
10333 #: lib/languages:46
10334 msgid "Greek (polytonic)"
10335 msgstr ""
10337 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10338 msgid "Hebrew"
10339 msgstr "希伯来文"
10341 #: lib/languages:51
10342 msgid "Icelandic"
10343 msgstr "冰岛语"
10345 #: lib/languages:53
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Interlingua"
10348 msgstr "插入积分"
10350 #: lib/languages:54
10351 msgid "Irish"
10352 msgstr "爱尔兰语"
10354 #: lib/languages:55
10355 msgid "Italian"
10356 msgstr "意大利语"
10358 #: lib/languages:56
10359 msgid "Japanese"
10360 msgstr "日文"
10362 #: lib/languages:57
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Japanese (CJK)"
10365 msgstr "日文"
10367 #: lib/languages:58
10368 msgid "Kazakh"
10369 msgstr "哈萨克语"
10371 #: lib/languages:60
10372 msgid "Korean"
10373 msgstr "韩文"
10375 #: lib/languages:62
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Latin"
10378 msgstr "LatinOn"
10380 #: lib/languages:63
10381 msgid "Latvian"
10382 msgstr "拉脱维亚语"
10384 #: lib/languages:64
10385 msgid "Lithuanian"
10386 msgstr "立陶宛语"
10388 #: lib/languages:65
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Lower Sorbian"
10391 msgstr "Upper Sorbian"
10393 #: lib/languages:66
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Hungarian"
10396 msgstr "保加利亚语"
10398 #: lib/languages:67
10399 msgid "Mongolian"
10400 msgstr ""
10402 #: lib/languages:68
10403 msgid "Norsk"
10404 msgstr "Norsk"
10406 #: lib/languages:69
10407 msgid "Nynorsk"
10408 msgstr "Nynorsk"
10410 #: lib/languages:70
10411 msgid "Polish"
10412 msgstr "波兰语"
10414 #: lib/languages:71
10415 msgid "Portuguese"
10416 msgstr "葡萄牙语"
10418 #: lib/languages:72
10419 msgid "Romanian"
10420 msgstr "罗马尼亚语"
10422 #: lib/languages:73
10423 msgid "Russian"
10424 msgstr "俄语"
10426 #: lib/languages:74
10427 msgid "North Sami"
10428 msgstr ""
10430 #: lib/languages:75
10431 msgid "Scottish"
10432 msgstr "Scottish"
10434 #: lib/languages:76
10435 msgid "Serbian"
10436 msgstr "塞尔维亚语"
10438 #: lib/languages:77
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Serbian (Latin)"
10441 msgstr "塞尔维亚语"
10443 #: lib/languages:78
10444 msgid "Slovak"
10445 msgstr "斯洛伐克语"
10447 #: lib/languages:79
10448 msgid "Slovene"
10449 msgstr "Slovene"
10451 #: lib/languages:80
10452 msgid "Spanish"
10453 msgstr "西班牙语"
10455 #: lib/languages:81
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Spanish (Mexico)"
10458 msgstr "西班牙语"
10460 #: lib/languages:82
10461 msgid "Swedish"
10462 msgstr "瑞典语"
10464 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10465 msgid "Thai"
10466 msgstr "泰文"
10468 #: lib/languages:84
10469 msgid "Turkish"
10470 msgstr "土耳其语"
10472 #: lib/languages:85
10473 msgid "Ukrainian"
10474 msgstr "乌克兰语"
10476 #: lib/languages:86
10477 msgid "Upper Sorbian"
10478 msgstr "Upper Sorbian"
10480 #: lib/languages:87
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Vietnamese"
10483 msgstr "文件名"
10485 #: lib/languages:88
10486 msgid "Welsh"
10487 msgstr "威尔士语"
10489 #: lib/encodings:14
10490 msgid "Unicode (utf8)"
10491 msgstr ""
10493 #: lib/encodings:19
10494 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10495 msgstr ""
10497 #: lib/encodings:23
10498 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10499 msgstr ""
10501 #: lib/encodings:26
10502 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10503 msgstr ""
10505 #: lib/encodings:29
10506 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10507 msgstr ""
10509 #: lib/encodings:32
10510 #, fuzzy
10511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10512 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10514 #: lib/encodings:35
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10517 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10519 #: lib/encodings:38
10520 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10521 msgstr ""
10523 #: lib/encodings:42
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10526 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10528 #: lib/encodings:45
10529 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10530 msgstr ""
10532 #: lib/encodings:48
10533 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10534 msgstr ""
10536 #: lib/encodings:51
10537 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/encodings:55
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10543 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10545 #: lib/encodings:58
10546 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10547 msgstr ""
10549 #: lib/encodings:61
10550 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10551 msgstr ""
10553 #: lib/encodings:64
10554 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10555 msgstr ""
10557 #: lib/encodings:67
10558 msgid "DOS (CP 437)"
10559 msgstr ""
10561 #: lib/encodings:71
10562 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10563 msgstr ""
10565 #: lib/encodings:74
10566 msgid "Western European (CP 850)"
10567 msgstr ""
10569 #: lib/encodings:77
10570 msgid "Central European (CP 852)"
10571 msgstr ""
10573 #: lib/encodings:80
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10576 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10578 #: lib/encodings:83
10579 msgid "Western European (CP 858)"
10580 msgstr ""
10582 #: lib/encodings:86
10583 msgid "Hebrew (CP 862)"
10584 msgstr ""
10586 #: lib/encodings:89
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10589 msgstr "无语言"
10591 #: lib/encodings:92
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10594 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10596 #: lib/encodings:95
10597 msgid "Central European (CP 1250)"
10598 msgstr ""
10600 #: lib/encodings:98
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10603 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10605 #: lib/encodings:102
10606 msgid "Western European (CP 1252)"
10607 msgstr ""
10609 #: lib/encodings:105
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10612 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10614 #: lib/encodings:109
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Arabic (CP 1256)"
10617 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10619 #: lib/encodings:112
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Baltic (CP 1257)"
10622 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10624 #: lib/encodings:115
10625 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10626 msgstr ""
10628 #: lib/encodings:118
10629 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10630 msgstr ""
10632 #: lib/encodings:121
10633 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10634 msgstr ""
10636 #: lib/encodings:124
10637 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10638 msgstr ""
10640 #: lib/encodings:149
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10643 msgstr "中文 (简体)"
10645 #: lib/encodings:153
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10648 msgstr "中文 (简体)"
10650 #: lib/encodings:157
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10653 msgstr "日文"
10655 #: lib/encodings:161
10656 msgid "Korean (EUC-KR)"
10657 msgstr ""
10659 #: lib/encodings:165
10660 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10661 msgstr ""
10663 #: lib/encodings:169
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10666 msgstr "中文 (繁体)"
10668 #: lib/encodings:173
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10671 msgstr "日文"
10673 #: lib/encodings:180
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10676 msgstr "日文"
10678 #: lib/encodings:182
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10681 msgstr "日文"
10683 #: lib/encodings:184
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10686 msgstr "日文"
10688 #: lib/encodings:191
10689 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10690 msgstr ""
10692 #: lib/encodings:196
10693 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10694 msgstr ""
10696 #: lib/encodings:200
10697 msgid "ASCII"
10698 msgstr ""
10700 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10701 msgid "File|F"
10702 msgstr "文件(F)|F"
10704 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10705 msgid "Edit|E"
10706 msgstr "编辑(E)|E"
10708 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10709 msgid "Insert|I"
10710 msgstr "插入(I)|I"
10712 #: lib/ui/classic.ui:35
10713 msgid "Layout|L"
10714 msgstr "布局(L)|L"
10716 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10717 msgid "View|V"
10718 msgstr "视图(V)|V"
10720 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10721 msgid "Navigate|N"
10722 msgstr "导航(N)|N"
10724 #: lib/ui/classic.ui:38
10725 msgid "Documents|D"
10726 msgstr "文档(D)|D"
10728 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10729 msgid "Help|H"
10730 msgstr "帮助(H)|H"
10732 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10733 msgid "New|N"
10734 msgstr "新建(N)|N"
10736 #: lib/ui/classic.ui:48
10737 msgid "New from Template...|T"
10738 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10740 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10741 msgid "Open...|O"
10742 msgstr "打开(O)...|O"
10744 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10745 msgid "Close|C"
10746 msgstr "关闭(C)|C"
10748 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10749 msgid "Save|S"
10750 msgstr "保存(S)|S"
10752 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10753 msgid "Save As...|A"
10754 msgstr "另存为(A)...|A"
10756 #: lib/ui/classic.ui:54
10757 msgid "Revert|R"
10758 msgstr "恢复(R)|R"
10760 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10761 msgid "Version Control|V"
10762 msgstr "版本控制(V)|V"
10764 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10765 msgid "Import|I"
10766 msgstr "导入(I)|I"
10768 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10769 msgid "Export|E"
10770 msgstr "导出(E)|E"
10772 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10773 msgid "Print...|P"
10774 msgstr "打印(P)...|P"
10776 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10777 msgid "Fax...|F"
10778 msgstr "传真(F)...|F"
10780 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10781 msgid "Exit|x"
10782 msgstr "退出(x)|x"
10784 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10785 msgid "Register...|R"
10786 msgstr "登记(R)...|R"
10788 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10789 msgid "Check In Changes...|I"
10790 msgstr "记录变更(I)...|I"
10792 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10793 msgid "Check Out for Edit|O"
10794 msgstr "调出编辑(O)|O"
10796 #: lib/ui/classic.ui:71
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Revert to Repository Version|R"
10799 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10801 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10802 msgid "Undo Last Check In|U"
10803 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10805 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Show History...|H"
10808 msgstr "显示历史(H)|H"
10810 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10811 msgid "Custom...|C"
10812 msgstr "定制(C)...|C"
10814 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10815 msgid "Undo|U"
10816 msgstr "恢复(U)|U"
10818 #: lib/ui/classic.ui:91
10819 msgid "Redo|d"
10820 msgstr "重作(d)|d"
10822 #: lib/ui/classic.ui:93
10823 msgid "Cut|C"
10824 msgstr "剪切(C)|C"
10826 #: lib/ui/classic.ui:94
10827 msgid "Copy|o"
10828 msgstr "复制(o)|o"
10830 #: lib/ui/classic.ui:95
10831 msgid "Paste|a"
10832 msgstr "粘贴(a)|a"
10834 #: lib/ui/classic.ui:96
10835 msgid "Paste External Selection|x"
10836 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10838 #: lib/ui/classic.ui:98
10839 msgid "Find & Replace...|F"
10840 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10842 #: lib/ui/classic.ui:100
10843 msgid "Tabular|T"
10844 msgstr "表格(T)|T"
10846 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10847 msgid "Math|M"
10848 msgstr "数学(M)|M"
10850 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10851 msgid "Spellchecker...|S"
10852 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10854 #: lib/ui/classic.ui:105
10855 msgid "Thesaurus..."
10856 msgstr "同义词..."
10858 #: lib/ui/classic.ui:106
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Statistics...|i"
10861 msgstr "状态"
10863 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10864 msgid "Check TeX|h"
10865 msgstr "检查TeX(h)|h"
10867 #: lib/ui/classic.ui:108
10868 msgid "Change Tracking|g"
10869 msgstr "追踪编辑"
10871 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10872 msgid "Preferences...|P"
10873 msgstr "首选项(P)...|P"
10875 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10876 msgid "Reconfigure|R"
10877 msgstr "重配置(R)|R"
10879 #: lib/ui/classic.ui:115
10880 msgid "Selection as Lines|L"
10881 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10883 #: lib/ui/classic.ui:116
10884 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10885 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10887 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10888 msgid "Multicolumn|M"
10889 msgstr "多列(M)|M"
10891 #: lib/ui/classic.ui:122
10892 msgid "Line Top|T"
10893 msgstr "行上(T)|T"
10895 #: lib/ui/classic.ui:123
10896 msgid "Line Bottom|B"
10897 msgstr "行下(B)|B"
10899 #: lib/ui/classic.ui:124
10900 msgid "Line Left|L"
10901 msgstr "行左(L)|L"
10903 #: lib/ui/classic.ui:125
10904 msgid "Line Right|R"
10905 msgstr "行右(R)|R"
10907 #: lib/ui/classic.ui:127
10908 msgid "Alignment|i"
10909 msgstr "对齐(i)|i"
10911 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10912 msgid "Add Row|A"
10913 msgstr "添加行(A)|A"
10915 #: lib/ui/classic.ui:130
10916 msgid "Delete Row|w"
10917 msgstr "删除行(w)|w"
10919 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10920 msgid "Copy Row"
10921 msgstr "复制行"
10923 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10924 msgid "Swap Rows"
10925 msgstr "交换行"
10927 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10928 msgid "Add Column|u"
10929 msgstr "添加列(u)|u"
10931 #: lib/ui/classic.ui:135
10932 msgid "Delete Column|D"
10933 msgstr "删除列(D)|D"
10935 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10936 msgid "Copy Column"
10937 msgstr "复制列"
10939 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10940 msgid "Swap Columns"
10941 msgstr "交换列"
10943 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10944 msgid "Left|L"
10945 msgstr "左(L)|L"
10947 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10948 msgid "Center|C"
10949 msgstr "中(C)|C"
10951 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10952 msgid "Right|R"
10953 msgstr "右(R)|R"
10955 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10956 msgid "Top|T"
10957 msgstr "上(T)|T"
10959 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10960 msgid "Middle|M"
10961 msgstr "中(N)|N"
10963 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10964 msgid "Bottom|B"
10965 msgstr "下(B)|B"
10967 #: lib/ui/classic.ui:159
10968 msgid "Toggle Numbering|N"
10969 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10971 #: lib/ui/classic.ui:160
10972 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10973 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10975 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10976 msgid "Change Limits Type|L"
10977 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10979 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10980 msgid "Change Formula Type|F"
10981 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10983 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10984 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10985 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10987 #: lib/ui/classic.ui:168
10988 msgid "Alignment|A"
10989 msgstr "对齐(A)|A"
10991 #: lib/ui/classic.ui:170
10992 msgid "Add Row|R"
10993 msgstr "添加行(R)|R"
10995 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10996 msgid "Delete Row|D"
10997 msgstr "删除"
10999 #: lib/ui/classic.ui:175
11000 msgid "Add Column|C"
11001 msgstr "添加列(C)|C"
11003 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11004 msgid "Delete Column|e"
11005 msgstr "删除列(e)|e"
11007 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11008 msgid "Default|t"
11009 msgstr "缺省(t)|t"
11011 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11012 msgid "Display|D"
11013 msgstr "单独显示(D)|D"
11015 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11016 msgid "Inline|I"
11017 msgstr "行内(I)|I"
11019 #: lib/ui/classic.ui:188
11020 msgid "Octave"
11021 msgstr "Octave"
11023 #: lib/ui/classic.ui:189
11024 msgid "Maxima"
11025 msgstr "Maxima"
11027 #: lib/ui/classic.ui:190
11028 msgid "Mathematica"
11029 msgstr "Mathematica"
11031 #: lib/ui/classic.ui:192
11032 msgid "Maple, simplify"
11033 msgstr "Maple, simplify"
11035 #: lib/ui/classic.ui:193
11036 msgid "Maple, factor"
11037 msgstr "Maple, factor"
11039 #: lib/ui/classic.ui:194
11040 msgid "Maple, evalm"
11041 msgstr "Maple, evalm"
11043 #: lib/ui/classic.ui:195
11044 msgid "Maple, evalf"
11045 msgstr "Maple, evalf"
11047 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11049 msgid "Inline Formula|I"
11050 msgstr "行内公式(I)|I"
11052 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11053 msgid "Displayed Formula|D"
11054 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11056 #: lib/ui/classic.ui:201
11057 msgid "Eqnarray Environment|q"
11058 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11060 #: lib/ui/classic.ui:202
11061 msgid "Align Environment|A"
11062 msgstr "Align环境(A)|A"
11064 #: lib/ui/classic.ui:203
11065 msgid "AlignAt Environment"
11066 msgstr "AlignAt环境"
11068 #: lib/ui/classic.ui:204
11069 msgid "Flalign Environment|F"
11070 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11072 #: lib/ui/classic.ui:207
11073 msgid "Gather Environment"
11074 msgstr "Gather环境"
11076 #: lib/ui/classic.ui:208
11077 msgid "Multline Environment"
11078 msgstr "Multiline环境"
11080 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11081 msgid "Math|h"
11082 msgstr "公式(h)|h"
11084 #: lib/ui/classic.ui:216
11085 msgid "Special Character|S"
11086 msgstr "特殊字符(S)|S"
11088 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11089 msgid "Citation...|C"
11090 msgstr "文献引用(C)...|C"
11092 #: lib/ui/classic.ui:218
11093 msgid "Cross-reference...|r"
11094 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11096 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11097 msgid "Label...|L"
11098 msgstr "标记(L)...|L"
11100 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11101 msgid "Footnote|F"
11102 msgstr "脚注(F)|F"
11104 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11105 msgid "Marginal Note|M"
11106 msgstr "页边注(M)|M"
11108 #: lib/ui/classic.ui:222
11109 msgid "Short Title"
11110 msgstr "短标题"
11112 #: lib/ui/classic.ui:223
11113 msgid "Index Entry|I"
11114 msgstr "页码索引(I)|I"
11116 #: lib/ui/classic.ui:224
11117 msgid "Nomenclature Entry"
11118 msgstr "术语索引"
11120 #: lib/ui/classic.ui:225
11121 msgid "URL...|U"
11122 msgstr "网页链接(U)...|U"
11124 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11125 msgid "Note|N"
11126 msgstr "注释(N)|N"
11128 #: lib/ui/classic.ui:227
11129 msgid "Lists & TOC|O"
11130 msgstr "分类列表(O)|O"
11132 #: lib/ui/classic.ui:229
11133 msgid "TeX Code|T"
11134 msgstr "TeX源码"
11136 #: lib/ui/classic.ui:230
11137 msgid "Minipage|p"
11138 msgstr "Minipage|p"
11140 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11141 msgid "Graphics...|G"
11142 msgstr "图像(G)...|G"
11144 #: lib/ui/classic.ui:232
11145 msgid "Tabular Material...|b"
11146 msgstr "表格(b)...|b"
11148 #: lib/ui/classic.ui:233
11149 msgid "Floats|a"
11150 msgstr "浮动项(a)|a"
11152 #: lib/ui/classic.ui:235
11153 msgid "Include File...|d"
11154 msgstr "包含文件(d)...|d"
11156 #: lib/ui/classic.ui:236
11157 msgid "Insert File|e"
11158 msgstr "插入文件(e)|e"
11160 #: lib/ui/classic.ui:237
11161 msgid "External Material...|x"
11162 msgstr "外部材料(x)...|x"
11164 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Symbols...|b"
11167 msgstr "符号"
11169 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11170 msgid "Superscript|S"
11171 msgstr "上标(S)|S"
11173 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11174 msgid "Subscript|u"
11175 msgstr "下标(u)|u"
11177 #: lib/ui/classic.ui:244
11178 msgid "Hyphenation Point|P"
11179 msgstr "分隔点(P)|P"
11181 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Protected Hyphen|y"
11184 msgstr "Protected Space|r"
11186 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11187 msgid "Ligature Break|k"
11188 msgstr "Ligature Break|k"
11190 #: lib/ui/classic.ui:247
11191 msgid "Protected Space|r"
11192 msgstr "Protected Space|r"
11194 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11195 msgid "Inter-word Space|w"
11196 msgstr "词间距(w)|w"
11198 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11200 msgid "Thin Space|T"
11201 msgstr "窄间距(T)|T"
11203 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Horizontal Space...|o"
11206 msgstr "垂直间距"
11208 #: lib/ui/classic.ui:251
11209 msgid "Vertical Space..."
11210 msgstr "纵向距离..."
11212 #: lib/ui/classic.ui:252
11213 msgid "Line Break|L"
11214 msgstr "换行(L)|L"
11216 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11217 msgid "Ellipsis|i"
11218 msgstr "省略号(i)|i"
11220 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11221 msgid "End of Sentence|E"
11222 msgstr "句末(E)|E"
11224 #: lib/ui/classic.ui:255
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Protected Dash|D"
11227 msgstr "Protected Space|r"
11229 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11230 msgid "Breakable Slash|a"
11231 msgstr ""
11233 #: lib/ui/classic.ui:257
11234 msgid "Single Quote|Q"
11235 msgstr "单引号(Q)|Q"
11237 #: lib/ui/classic.ui:258
11238 msgid "Ordinary Quote|O"
11239 msgstr "常用引号(O)|O"
11241 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11242 msgid "Menu Separator|M"
11243 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11245 #: lib/ui/classic.ui:260
11246 msgid "Horizontal Line"
11247 msgstr "水平线"
11249 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11250 msgid "Page Break"
11251 msgstr "换页"
11253 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11254 msgid "Display Formula|D"
11255 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11257 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11259 msgid "Eqnarray Environment|E"
11260 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11262 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11264 msgid "AMS align Environment|a"
11265 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11267 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11269 msgid "AMS alignat Environment|t"
11270 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11272 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11274 msgid "AMS flalign Environment|f"
11275 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11277 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11279 msgid "AMS gather Environment|g"
11280 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11282 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11284 msgid "AMS multline Environment|m"
11285 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11287 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11288 msgid "Array Environment|y"
11289 msgstr "Array环境(y)|y"
11291 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11292 msgid "Cases Environment|C"
11293 msgstr "Cases环境(C)|C"
11295 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11296 msgid "Split Environment|S"
11297 msgstr "Split环境(S)|S"
11299 #: lib/ui/classic.ui:280
11300 msgid "Font Change|o"
11301 msgstr "改变字体(o)|o"
11303 #: lib/ui/classic.ui:284
11304 msgid "Math Normal Font"
11305 msgstr "普通数学字体"
11307 #: lib/ui/classic.ui:286
11308 msgid "Math Calligraphic Family"
11309 msgstr "数学花体族"
11311 #: lib/ui/classic.ui:287
11312 msgid "Math Fraktur Family"
11313 msgstr "Math Fraktur Family"
11315 #: lib/ui/classic.ui:288
11316 msgid "Math Roman Family"
11317 msgstr "罗马数学字体"
11319 #: lib/ui/classic.ui:289
11320 msgid "Math Sans Serif Family"
11321 msgstr "Math Sans Serif Family"
11323 #: lib/ui/classic.ui:291
11324 msgid "Math Bold Series"
11325 msgstr "数学粗体"
11327 #: lib/ui/classic.ui:293
11328 msgid "Text Normal Font"
11329 msgstr "普通文本字体"
11331 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11332 msgid "Text Roman Family"
11333 msgstr "罗马文本字体族"
11335 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11336 msgid "Text Sans Serif Family"
11337 msgstr "Text Sans Serif Family"
11339 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11340 msgid "Text Typewriter Family"
11341 msgstr "Text Typewriter Family"
11343 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11344 msgid "Text Bold Series"
11345 msgstr "文本粗体"
11347 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11348 msgid "Text Medium Series"
11349 msgstr "Text Medium Series"
11351 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11352 msgid "Text Italic Shape"
11353 msgstr "斜字体文本"
11355 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11356 msgid "Text Small Caps Shape"
11357 msgstr "小号大写文本"
11359 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11360 msgid "Text Slanted Shape"
11361 msgstr "倾斜文本"
11363 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11364 msgid "Text Upright Shape"
11365 msgstr "正体文本"
11367 #: lib/ui/classic.ui:310
11368 msgid "Floatflt Figure"
11369 msgstr "Floatflt Figure"
11371 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11372 msgid "Table of Contents|C"
11373 msgstr "目录(C)|C"
11375 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11376 msgid "Index List|I"
11377 msgstr "页码索引(I)|I"
11379 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11380 msgid "Nomenclature|N"
11381 msgstr "术语(N)|N"
11383 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11384 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11385 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11387 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11388 msgid "LyX Document...|X"
11389 msgstr "LyX文档...|X"
11391 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11392 msgid "Plain Text...|T"
11393 msgstr "纯文本(T)...|T"
11395 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11396 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11397 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11399 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11400 msgid "Track Changes|T"
11401 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11403 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11404 msgid "Merge Changes...|M"
11405 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11407 #: lib/ui/classic.ui:330
11408 msgid "Accept All Changes|A"
11409 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11411 #: lib/ui/classic.ui:331
11412 msgid "Reject All Changes|R"
11413 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11415 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11416 msgid "Show Changes in Output|S"
11417 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11419 #: lib/ui/classic.ui:339
11420 msgid "Character...|C"
11421 msgstr "字(C)...|C"
11423 #: lib/ui/classic.ui:340
11424 msgid "Paragraph...|P"
11425 msgstr "段落(P)...|P"
11427 #: lib/ui/classic.ui:341
11428 msgid "Document...|D"
11429 msgstr "文本(D)...|D"
11431 #: lib/ui/classic.ui:342
11432 msgid "Tabular...|T"
11433 msgstr "表格(T)...|T"
11435 #: lib/ui/classic.ui:344
11436 msgid "Emphasize Style|E"
11437 msgstr "强调样式(E)|E"
11439 #: lib/ui/classic.ui:345
11440 msgid "Noun Style|N"
11441 msgstr "Noun Style|N"
11443 #: lib/ui/classic.ui:346
11444 msgid "Bold Style|B"
11445 msgstr "粗体(B)|B"
11447 #: lib/ui/classic.ui:349
11448 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11449 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11451 #: lib/ui/classic.ui:350
11452 msgid "Increase Environment Depth|i"
11453 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11455 #: lib/ui/classic.ui:351
11456 msgid "Start Appendix Here|S"
11457 msgstr "开始附录(S)|S"
11459 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11460 msgid "Build Program|B"
11461 msgstr "编译程序(B)|B"
11463 #: lib/ui/classic.ui:361
11464 msgid "Update|U"
11465 msgstr "更新(U)|U"
11467 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11468 msgid "LaTeX Log|L"
11469 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11471 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11472 msgid "Outline|O"
11473 msgstr "目录(O)|O"
11475 #: lib/ui/classic.ui:365
11476 msgid "TeX Information|X"
11477 msgstr "TeX信息|X"
11479 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11480 msgid "Next Note|N"
11481 msgstr "下一笔记(N)|N"
11483 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11484 msgid "Go to Label|L"
11485 msgstr "跳至标记(L)|L"
11487 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11488 msgid "Bookmarks|B"
11489 msgstr "书签(B)|B"
11491 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11492 msgid "Save Bookmark 1|S"
11493 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11495 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11496 msgid "Save Bookmark 2"
11497 msgstr "保存书签2"
11499 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11500 msgid "Save Bookmark 3"
11501 msgstr "保存书签3"
11503 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11504 msgid "Save Bookmark 4"
11505 msgstr "保存书签4"
11507 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11508 msgid "Save Bookmark 5"
11509 msgstr "保存书签5"
11511 #: lib/ui/classic.ui:390
11512 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11513 msgstr "跳至书签1|1"
11515 #: lib/ui/classic.ui:391
11516 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11517 msgstr "跳至书签2|2"
11519 #: lib/ui/classic.ui:392
11520 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11521 msgstr "跳至书签3|3"
11523 #: lib/ui/classic.ui:393
11524 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11525 msgstr "跳至书签4|4"
11527 #: lib/ui/classic.ui:394
11528 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11529 msgstr "跳至书签5|5"
11531 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11532 msgid "Introduction|I"
11533 msgstr "介绍(I)|I"
11535 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11536 msgid "Tutorial|T"
11537 msgstr "入门教程(T)|T"
11539 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11540 msgid "User's Guide|U"
11541 msgstr "用户手册(U)|U"
11543 #: lib/ui/classic.ui:412
11544 msgid "Extended Features|E"
11545 msgstr "详细功能(E)|E"
11547 #: lib/ui/classic.ui:413
11548 msgid "Embedded Objects|m"
11549 msgstr "嵌入项(m)|m"
11551 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11552 msgid "Customization|C"
11553 msgstr "首选项(C)|C"
11555 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11556 msgid "LaTeX Configuration|L"
11557 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11559 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11560 msgid "About LyX|X"
11561 msgstr "关于LyX(X)|X"
11563 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11564 msgid "About LyX"
11565 msgstr "关于LyX"
11567 #: lib/ui/classic.ui:426
11568 msgid "Preferences..."
11569 msgstr "首选项..."
11571 #: lib/ui/classic.ui:427
11572 msgid "Quit LyX"
11573 msgstr "退出LyX"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11576 msgid "Aligned Environment|l"
11577 msgstr "Aligned环境"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11580 msgid "AlignedAt Environment|v"
11581 msgstr "AlignedAt环境"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11584 msgid "Gathered Environment|h"
11585 msgstr "Gathered环境"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Delimiters...|r"
11590 msgstr "分隔符(r)|r"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Matrix...|x"
11595 msgstr "矩阵(x)|x"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11598 msgid "Macro|o"
11599 msgstr ""
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11602 #, fuzzy
11603 msgid "AMS Environment|A"
11604 msgstr "Align环境(A)|A"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Number Whole Formula|N"
11609 msgstr "编号公式(N)|N"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Number This Line|u"
11614 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Equation Label|L"
11619 msgstr "跳至标记(L)|L"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Copy as Reference|R"
11624 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11627 msgid "Split Cell|C"
11628 msgstr "拆分单元(C)|C"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Insert|s"
11633 msgstr "插入(I)|I"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Add Line Above|o"
11638 msgstr "在上添加线(A)|A"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11641 msgid "Add Line Below|B"
11642 msgstr "在下添加线(B)|B"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11645 msgid "Delete Line Above|D"
11646 msgstr "删除上线(D)|D"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11649 msgid "Delete Line Below|e"
11650 msgstr "删除下线(e)|e"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11653 msgid "Add Line to Left"
11654 msgstr "添加左线"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11657 msgid "Add Line to Right"
11658 msgstr "添加右线"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11661 msgid "Delete Line to Left"
11662 msgstr "删除左线"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11665 msgid "Delete Line to Right"
11666 msgstr "删除右线"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Show Math Toolbar"
11671 msgstr "切换数学工具条"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11676 msgstr "切换数学工具条"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Show Table Toolbar"
11681 msgstr "切换表格工具条"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Next Cross-Reference|N"
11686 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Go to Label|G"
11691 msgstr "跳至标记(L)|L"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11694 #, fuzzy
11695 msgid "<Reference>|R"
11696 msgstr "<引用>"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11699 #, fuzzy
11700 msgid "(<Reference>)|e"
11701 msgstr "(<引用>)"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11704 #, fuzzy
11705 msgid "<Page>|P"
11706 msgstr "<页码>"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11709 #, fuzzy
11710 msgid "On Page <Page>|O"
11711 msgstr "在页<页>"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11714 #, fuzzy
11715 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11716 msgstr "<引用>在页<页>"
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Formatted Reference|t"
11721 msgstr "格式化的引用"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11737 msgid "Settings...|S"
11738 msgstr "首选项(S)...|S"
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Go Back|G"
11743 msgstr "&Go Back"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Copy as Reference|C"
11748 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11753 msgstr "外部编辑文件"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Open Inset|O"
11760 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Close Inset|C"
11767 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Dissolve Inset|D"
11775 msgstr "分解嵌入项"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Show Label|L"
11780 msgstr "跳至标记(L)|L"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Frameless|l"
11785 msgstr "无边框"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Simple Frame|F"
11790 msgstr "嵌入项边框"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11795 msgstr "嵌入项边框"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Oval, Thin|a"
11800 msgstr "细椭圆框"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Oval, Thick|v"
11805 msgstr "粗椭圆框"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11808 msgid "Drop Shadow|w"
11809 msgstr ""
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Shaded Background|B"
11814 msgstr "记事项背景"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Double Frame|u"
11819 msgstr "双"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11822 msgid "LyX Note|N"
11823 msgstr "LyX注释(N)|N"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Comment|m"
11828 msgstr "注释(C)|C"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11831 msgid "Greyed Out|G"
11832 msgstr "灰度显示(G)|G"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Open All Notes|A"
11837 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Close All Notes|l"
11842 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11845 msgid "Horiz. Phantom"
11846 msgstr ""
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Vert. Phantom"
11851 msgstr "phantom"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Interword Space|w"
11856 msgstr "词间距(w)|w"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Protected Space|o"
11861 msgstr "Protected Space|r"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Negative Thin Space|N"
11866 msgstr "负间隔\t\\,"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11869 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11870 msgstr ""
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11875 msgstr "Protected Space|r"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Quad Space|Q"
11880 msgstr "空格"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Double Quad Space|u"
11885 msgstr "空格"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11888 msgid "Horizontal Fill|F"
11889 msgstr "水平间距(F)|F"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11894 msgstr "Horizontal Fill"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11899 msgstr "Horizontal Fill"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11904 msgstr "Horizontal Fill"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11909 msgstr "Horizontal Fill"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11914 msgstr "Horizontal Fill"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11919 msgstr "Horizontal Fill"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11924 msgstr "Horizontal Fill"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Custom Length|C"
11929 msgstr "注释(C)|C"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Medium Space|M"
11934 msgstr "中\t\\,"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Thick Space|h"
11939 msgstr "窄间距(T)|T"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Negative Medium Space|u"
11944 msgstr "负间隔\t\\,"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Negative Thick Space|i"
11949 msgstr "负间隔\t\\,"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11952 #, fuzzy
11953 msgid "DefSkip|D"
11954 msgstr "DefSkip"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11957 #, fuzzy
11958 msgid "SmallSkip|S"
11959 msgstr "SmallSkip"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11962 #, fuzzy
11963 msgid "MedSkip|M"
11964 msgstr "MedSkip"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11967 #, fuzzy
11968 msgid "BigSkip|B"
11969 msgstr "BigSkip"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VFill|F"
11974 msgstr "VFill"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Custom|C"
11979 msgstr "自定义"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Settings...|e"
11984 msgstr "首选项(S)...|S"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Include|c"
11989 msgstr "包含"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Input|p"
11994 msgstr "输入"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Verbatim|V"
11999 msgstr "Verbatim"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12003 msgstr ""
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Listing|L"
12008 msgstr "程序列表"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Edit Included File...|E"
12013 msgstr "包含文件(d)...|d"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12016 #, fuzzy
12017 msgid "New Page|N"
12018 msgstr "新建(N)|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12021 msgid "Page Break|a"
12022 msgstr "新起一页(a)|a"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12025 msgid "Clear Page|C"
12026 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12029 msgid "Clear Double Page|D"
12030 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Ragged Line Break|R"
12035 msgstr "换行(L)|L"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Justified Line Break|J"
12040 msgstr "换行(L)|L"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12045 msgid "Cut"
12046 msgstr "剪切"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12051 msgid "Copy"
12052 msgstr "复制"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12057 msgid "Paste"
12058 msgstr "粘贴"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12061 msgid "Paste Recent|e"
12062 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12067 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12070 msgid "Move Paragraph Up|o"
12071 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12074 msgid "Move Paragraph Down|v"
12075 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Promote Section|r"
12080 msgstr "Empty Section"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Demote Section|m"
12085 msgstr "Empty Section"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Move Section Down|D"
12090 msgstr "Close Section"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Move Section Up|U"
12095 msgstr "Close Section"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Insert Short Title|T"
12100 msgstr "短标题(S)|S"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Accept Change|c"
12105 msgstr "接受改变(A)|A"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Reject Change|j"
12110 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Apply Last Text Style|A"
12115 msgstr "文本样式(S)|S"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12118 msgid "Text Style|S"
12119 msgstr "文本样式(S)|S"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12122 msgid "Paragraph Settings...|P"
12123 msgstr "段落设置(P)...|P"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12126 msgid "Fullscreen Mode"
12127 msgstr ""
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Append Argument"
12132 msgstr "更多参数"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Remove Last Argument"
12137 msgstr "Listing参数"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12142 msgstr "Listing参数"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12147 msgstr "Listing参数"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Insert Optional Argument"
12152 msgstr "Listing参数"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Remove Optional Argument"
12157 msgstr "打开的可选参数项"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12162 msgstr "打开的可选参数项"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12167 msgstr "打开的可选参数项"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12172 msgstr "打开的可选参数项"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Reload|R"
12177 msgstr "替换(&R)"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Edit Externally...|x"
12183 msgstr "外部编辑文件"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12186 msgid "Top Line|T"
12187 msgstr "顶部线(T)|T"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12190 msgid "Bottom Line|B"
12191 msgstr "底部线(B)|B"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12194 msgid "Left Line|L"
12195 msgstr "左方线(L)|L"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12198 msgid "Right Line|R"
12199 msgstr "右方线(R)|R"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12202 msgid "Copy Row|o"
12203 msgstr "复制行(o)|o"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12206 msgid "Copy Column|p"
12207 msgstr "复制列(p)|p"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Activate Branch|A"
12212 msgstr "已激活"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Deactivate Branch|e"
12217 msgstr "不使用(&D)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12220 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12221 msgstr ""
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12224 #, fuzzy
12225 msgid "All Indexes|A"
12226 msgstr "订单"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12229 msgid "Subindex|b"
12230 msgstr ""
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12233 msgid "Reject Change|R"
12234 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Promote Section|P"
12239 msgstr "Empty Section"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Demote Section|D"
12244 msgstr "Empty Section"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Move Section Down|w"
12249 msgstr "Close Section"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Select Section|S"
12254 msgstr "选中文本(S)|S"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12257 msgid "Document|D"
12258 msgstr "文档(D)|D"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12261 msgid "Tools|T"
12262 msgstr "工具(T)|T"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12265 msgid "New from Template...|m"
12266 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12269 msgid "Open Recent|t"
12270 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Close All"
12275 msgstr "关闭"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Save All|l"
12280 msgstr "另存为(A)...|A"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Revert to Saved|R"
12285 msgstr "使用磁盘上文档?"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12288 msgid "New Window|W"
12289 msgstr "新建窗口(W)|W"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12292 msgid "Close Window|d"
12293 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12296 msgid "Synchronize local directory with repository"
12297 msgstr ""
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Revert to Repository Version|v"
12302 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12305 msgid "Use Locking Property|L"
12306 msgstr ""
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12309 msgid "Redo|R"
12310 msgstr "重作(R)|R"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12313 msgid "Paste Special"
12314 msgstr "特殊粘贴"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12317 msgid "Select All"
12318 msgstr "全部选择"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12323 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12328 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12331 msgid "Table|T"
12332 msgstr "表格(T)|T"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12335 msgid "Rows & Columns|C"
12336 msgstr "行和列(C)|C"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12339 msgid "Increase List Depth|I"
12340 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12343 msgid "Decrease List Depth|D"
12344 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12347 msgid "Dissolve Inset|l"
12348 msgstr "分解嵌入项"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12351 msgid "TeX Code Settings...|C"
12352 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12355 msgid "Float Settings...|a"
12356 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12359 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12360 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12363 msgid "Note Settings...|N"
12364 msgstr "注解设定(N)...|N"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Phantom Settings...|h"
12369 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12372 msgid "Branch Settings...|B"
12373 msgstr "分支设定(B)...|B"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12376 msgid "Box Settings...|x"
12377 msgstr "边框设定(x)...|x"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Index Entry Settings...|y"
12382 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Index Settings...|x"
12387 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Listings Settings...|g"
12392 msgstr "Listing选项"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12395 msgid "Table Settings...|a"
12396 msgstr "表格设定(a)...|a"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12399 msgid "Plain Text|T"
12400 msgstr "纯文本(T)|T"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12404 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12407 msgid "Selection|S"
12408 msgstr "选中文本(S)|S"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12411 msgid "Selection, Join Lines|i"
12412 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12415 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12416 msgstr ""
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Paste as PDF"
12421 msgstr "粘贴(a)|a"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Paste as PNG"
12426 msgstr "粘贴(a)|a"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Paste as JPEG"
12431 msgstr "粘贴(a)|a"
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Dissolve Text Style"
12436 msgstr "分解嵌入项"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12439 msgid "Customized...|C"
12440 msgstr "自定义(C)...|C"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12443 msgid "Capitalize|a"
12444 msgstr "首字母大写(a)|a"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12447 msgid "Uppercase|U"
12448 msgstr "大写(U)|U"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12451 msgid "Lowercase|L"
12452 msgstr "小写(L)|L"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Top|p"
12457 msgstr "上(T)|T"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Middle|i"
12462 msgstr "中(N)|N"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Bottom|o"
12467 msgstr "下(B)|B"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Macro Definition"
12472 msgstr "定义"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12475 msgid "Text Style|T"
12476 msgstr "文本样式(T)|T"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12479 msgid "Add Line Above|A"
12480 msgstr "在上添加线(A)|A"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12483 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12484 msgstr ""
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12487 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12488 msgstr ""
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12491 msgid "Math Normal Font|N"
12492 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12495 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12496 msgstr "数学花体"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12499 msgid "Math Fraktur Family|F"
12500 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12503 msgid "Math Roman Family|R"
12504 msgstr "罗马数学字体"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12507 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12508 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12511 msgid "Math Bold Series|B"
12512 msgstr "粗数学字体"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12515 msgid "Text Normal Font|T"
12516 msgstr "普通文本字体"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12519 msgid "Octave|O"
12520 msgstr "Octave|O"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12523 msgid "Maxima|M"
12524 msgstr "Maxima|M"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12527 msgid "Mathematica|a"
12528 msgstr "Mathematica|a"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Maple, Simplify|S"
12533 msgstr "Maple, simplify|s"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Maple, Factor|F"
12538 msgstr "Maple, factor|f"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Maple, Evalm|E"
12543 msgstr "Maple, evalm|e"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Maple, Evalf|v"
12548 msgstr "Maple, evalf|v"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12551 msgid "Open All Insets|O"
12552 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12555 msgid "Close All Insets|C"
12556 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Unfold Math Macro|n"
12561 msgstr "数学宏"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Fold Math Macro|d"
12566 msgstr "数学宏"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12569 msgid "View Source|S"
12570 msgstr "显示源程序(S)|S"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12573 #, fuzzy
12574 msgid "View Master Document|M"
12575 msgstr "主文档"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Update Master Document|a"
12580 msgstr "主文档"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12583 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12584 msgstr ""
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12587 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12588 msgstr ""
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12591 msgid "Close Current View|w"
12592 msgstr ""
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12595 msgid "Fullscreen|l"
12596 msgstr ""
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12599 msgid "Toolbars|b"
12600 msgstr "工具条(b)|b"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12603 msgid "Special Character|p"
12604 msgstr "特殊字符(p)|p"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12607 msgid "Formatting|o"
12608 msgstr "格式(o)|o"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12611 msgid "List / TOC|i"
12612 msgstr "目录/列表(i)|i"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12615 msgid "Float|a"
12616 msgstr "浮动项(a)|a"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12619 msgid "Branch|B"
12620 msgstr "分支(B)|B"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Custom Insets"
12625 msgstr "客户"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12628 msgid "File|e"
12629 msgstr "文件(e)|e"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12632 msgid "Box[[Menu]]"
12633 msgstr ""
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12636 msgid "Cross-Reference...|R"
12637 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12640 msgid "Caption"
12641 msgstr "标题"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12644 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12645 msgstr "术语项(y)...|y"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12648 msgid "Table...|T"
12649 msgstr "表格(T)...|T"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12652 #, fuzzy
12653 msgid "URL|U"
12654 msgstr "网页链接(U)...|U"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Hyperlink...|k"
12659 msgstr "产生链接(&G)"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12662 msgid "Short Title|S"
12663 msgstr "短标题(S)|S"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12666 msgid "TeX Code|X"
12667 msgstr "TeX程序(X)|X"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12672 msgstr "程序列表"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Regular Expression"
12677 msgstr "使用正则表达式(&x)"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12680 msgid "Ordinary Quote|Q"
12681 msgstr "引号(Q)|Q"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12684 msgid "Single Quote|S"
12685 msgstr "单引号(S)|S"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Phonetic Symbols|P"
12690 msgstr "音标(y)|y"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12693 msgid "Protected Space|P"
12694 msgstr "Protected Space|P"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12697 msgid "Horizontal Line|L"
12698 msgstr "水平线(L)|L"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12701 msgid "Vertical Space...|V"
12702 msgstr "垂直间距"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12705 msgid "Hyphenation Point|H"
12706 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12709 msgid "Numbered Formula|N"
12710 msgstr "编号公式(N)|N"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Figure Wrap Float|F"
12715 msgstr "文本折行(W)|W"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Table Wrap Float|T"
12720 msgstr "文本折行(W)|W"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12723 msgid "External Material...|M"
12724 msgstr "外部素材(M)...|M"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12727 msgid "Child Document...|d"
12728 msgstr "子文档(d)...|d"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12731 msgid "Comment|C"
12732 msgstr "注释(C)|C"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12735 msgid "Insert New Branch...|I"
12736 msgstr ""
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Horizontal Phantom"
12741 msgstr "phantom"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Vertical Phantom"
12746 msgstr "phantom"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12749 msgid "Change Tracking|C"
12750 msgstr "追踪改变(C)|C"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12753 msgid "Start Appendix Here|A"
12754 msgstr "开始附录(A)|A"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12757 msgid "Save in Bundled Format|F"
12758 msgstr ""
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12761 msgid "Compressed|m"
12762 msgstr "文件压缩(m)|m"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12765 msgid "Accept Change|A"
12766 msgstr "接受改变(A)|A"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12769 msgid "Accept All Changes|c"
12770 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12773 msgid "Reject All Changes|e"
12774 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12777 msgid "Next Change|C"
12778 msgstr "下一改变(C)|C"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12781 msgid "Next Cross-Reference|R"
12782 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12785 msgid "Clear Bookmarks|C"
12786 msgstr "清除书签(C)|C"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Navigate Back|B"
12791 msgstr "导航(N)|N"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12794 msgid "Thesaurus...|T"
12795 msgstr "同义词(T)...|T"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Statistics...|a"
12800 msgstr "状态"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12803 msgid "TeX Information|I"
12804 msgstr "TeX信息"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Additional Features|F"
12809 msgstr "额外空间"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Embedded Objects|O"
12814 msgstr "嵌入项(m)|m"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Shortcuts|S"
12819 msgstr "快捷键(&h)"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12822 #, fuzzy
12823 msgid "LyX Functions|y"
12824 msgstr "函数"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Specific Manuals|p"
12829 msgstr "调试邮件"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12832 msgid "Linguistics Manual|L"
12833 msgstr ""
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Braille Manual|B"
12838 msgstr "LaTeX缺省设置"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12841 #, fuzzy
12842 msgid "XY-pic Manual|X"
12843 msgstr "调试邮件"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Multicolumn Manual|M"
12848 msgstr "多列(M)|M"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12851 msgid "New document"
12852 msgstr "新建文档"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12855 msgid "Open document"
12856 msgstr "打开文档"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12859 msgid "Save document"
12860 msgstr "保存文档"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12863 msgid "Print document"
12864 msgstr "打印文档"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12867 msgid "Check spelling"
12868 msgstr "拼写检查"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12871 msgid "Undo"
12872 msgstr "撤消"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12875 msgid "Redo"
12876 msgstr "重做"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12879 msgid "Find and replace"
12880 msgstr "查找和替换"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Find and replace (advanced)"
12885 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Navigate back"
12890 msgstr "导航(N)|N"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12893 msgid "Toggle emphasis"
12894 msgstr "切换强调"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12897 msgid "Toggle noun"
12898 msgstr "切换noun"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12901 msgid "Apply last"
12902 msgstr "Apply last"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12905 msgid "Insert math"
12906 msgstr "插入数学符号"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12909 msgid "Insert graphics"
12910 msgstr "插入图像"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12913 msgid "Insert table"
12914 msgstr "插入表格"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Toggle outline"
12919 msgstr "切换目录"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Toggle math toolbar"
12924 msgstr "切换数学工具条"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Toggle table toolbar"
12929 msgstr "切换表格工具条"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12932 msgid "Extra"
12933 msgstr "其他"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12936 msgid "Numbered list"
12937 msgstr "编号列表"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12940 msgid "Itemized list"
12941 msgstr "项目列表"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12944 msgid "Increase depth"
12945 msgstr "增加深度"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12948 msgid "Decrease depth"
12949 msgstr "减少深度"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12952 msgid "Insert figure float"
12953 msgstr "插入浮动图像"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12956 msgid "Insert table float"
12957 msgstr "插入浮动表格"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12960 msgid "Insert label"
12961 msgstr "插入标签"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12964 msgid "Insert cross-reference"
12965 msgstr "插入交叉引用"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12968 msgid "Insert citation"
12969 msgstr "插入文献引用"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12972 msgid "Insert index entry"
12973 msgstr "插入索引项"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12976 msgid "Insert nomenclature entry"
12977 msgstr "插入术语"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12980 msgid "Insert footnote"
12981 msgstr "插入尾注"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12984 msgid "Insert margin note"
12985 msgstr "插入页边注"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12988 msgid "Insert note"
12989 msgstr "插入注解"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Insert box"
12994 msgstr "插入注解"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Insert hyperlink"
12999 msgstr "产生链接(&G)"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13002 msgid "Insert TeX code"
13003 msgstr "插入TeX源码"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Insert math macro"
13008 msgstr "插入数学符号"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13011 msgid "Include file"
13012 msgstr "插入文件"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13015 msgid "Text style"
13016 msgstr "文本样式"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13019 msgid "Paragraph settings"
13020 msgstr "段落设置"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13023 msgid "Add row"
13024 msgstr "添加行"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13027 msgid "Add column"
13028 msgstr "添加列"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13031 msgid "Delete row"
13032 msgstr "删除行"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13035 msgid "Delete column"
13036 msgstr "删除列"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13039 msgid "Set top line"
13040 msgstr "设顶部线"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13043 msgid "Set bottom line"
13044 msgstr "设底部线"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13047 msgid "Set left line"
13048 msgstr "设左边线"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13051 msgid "Set right line"
13052 msgstr "设右边线"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Set border lines"
13057 msgstr "设置边框"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13060 msgid "Set all lines"
13061 msgstr "设所有线"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13064 msgid "Unset all lines"
13065 msgstr "清除使用线"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13068 msgid "Align left"
13069 msgstr "左对齐"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13072 msgid "Align center"
13073 msgstr "中对齐"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13076 msgid "Align right"
13077 msgstr "右对齐"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13080 msgid "Align top"
13081 msgstr "上对齐"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13084 msgid "Align middle"
13085 msgstr "中对齐"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13088 msgid "Align bottom"
13089 msgstr "下对齐"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13092 msgid "Rotate cell"
13093 msgstr "旋转单元"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13096 msgid "Rotate table"
13097 msgstr "旋转表格"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13100 msgid "Set multi-column"
13101 msgstr "设置多列"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13104 msgid "Math"
13105 msgstr "数学"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13108 msgid "Set display mode"
13109 msgstr "设置显示模式"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13112 msgid "Subscript"
13113 msgstr "下标"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13116 msgid "Superscript"
13117 msgstr "上标"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13120 msgid "Insert square root"
13121 msgstr "插入平方根"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13124 msgid "Insert root"
13125 msgstr "插入根"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13128 msgid "Insert standard fraction"
13129 msgstr "插入分数"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13132 msgid "Insert sum"
13133 msgstr "插入和"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13136 msgid "Insert integral"
13137 msgstr "插入积分"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13140 msgid "Insert product"
13141 msgstr "插入积"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13144 msgid "Insert ( )"
13145 msgstr "插入 ( )"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13148 msgid "Insert [ ]"
13149 msgstr "插入 [ ]"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13152 msgid "Insert { }"
13153 msgstr "插入 { }"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13156 msgid "Insert delimiters"
13157 msgstr "插入括号"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13160 msgid "Insert matrix"
13161 msgstr "插入矩阵"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13164 msgid "Insert cases environment"
13165 msgstr "插入cases环境"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Toggle math panels"
13170 msgstr "切换数学工具条"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Math Macros"
13175 msgstr "数学宏"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Remove last argument"
13180 msgstr "Listing参数"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Append argument"
13185 msgstr "更多参数"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13188 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13189 msgstr ""
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13192 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13193 msgstr ""
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Remove optional argument"
13198 msgstr "打开的可选参数项"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Insert optional argument"
13203 msgstr "Listing参数"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13206 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13207 msgstr ""
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Append argument eating from the right"
13212 msgstr "打开的可选参数项"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Append optional argument eating from the right"
13217 msgstr "打开的可选参数项"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13220 msgid "Command Buffer"
13221 msgstr "命令条"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13224 msgid "Review[[Toolbar]]"
13225 msgstr ""
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13228 msgid "Track changes"
13229 msgstr "跟踪变化"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13232 msgid "Show changes in output"
13233 msgstr "在输出中显示变更文字"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13236 msgid "Next change"
13237 msgstr "下一改变"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Accept change inside selection"
13242 msgstr "接受改变"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Reject change inside selection"
13247 msgstr "用选中项替换此项"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13250 msgid "Merge changes"
13251 msgstr "合并改变"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13254 msgid "Accept all changes"
13255 msgstr "接受所有改变"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13258 msgid "Reject all changes"
13259 msgstr "拒绝所有改变"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13262 msgid "Next note"
13263 msgstr "下一注释"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13266 msgid "View/Update"
13267 msgstr "预览/更新"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13270 #, fuzzy
13271 msgid "View"
13272 msgstr "查看(&V)"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Update"
13277 msgstr "更新(&U)"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13280 #, fuzzy
13281 msgid "View master document"
13282 msgstr "主文档"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Update master document"
13287 msgstr "主文档"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13290 #, fuzzy
13291 msgid "View other formats"
13292 msgstr "其他浮动项"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Update other formats"
13297 msgstr "更新显示"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13300 #, fuzzy
13301 msgid "View Other Formats"
13302 msgstr "其他浮动项"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Update Other Formats"
13307 msgstr "更新标签列表"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Version Control"
13312 msgstr "版本控制(V)|V"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Register"
13317 msgstr "登记(R)...|R"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Check-out for edit"
13322 msgstr "调出编辑(O)|O"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Check-in changes"
13327 msgstr "记录变更(I)...|I"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13330 #, fuzzy
13331 msgid "View revision log"
13332 msgstr "版本控制记录"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Revert changes"
13337 msgstr "拒绝改变"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13340 msgid "Use SVN file locking property"
13341 msgstr ""
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13344 msgid "Math Panels"
13345 msgstr "数学工具条"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Math spacings"
13350 msgstr "数学间隔"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13353 msgid "Styles"
13354 msgstr "样式"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13357 msgid "Fractions"
13358 msgstr "分数"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13362 msgid "Fonts"
13363 msgstr "字体"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13366 msgid "Functions"
13367 msgstr "函数"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13370 msgid "arccos"
13371 msgstr "arccos"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13374 msgid "arcsin"
13375 msgstr "arcsin"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13378 msgid "arctan"
13379 msgstr "arctan"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13382 msgid "arg"
13383 msgstr "arg"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13386 msgid "bmod"
13387 msgstr "bmod"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13390 msgid "cos"
13391 msgstr "cos"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13394 msgid "cosh"
13395 msgstr "cosh"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13398 msgid "cot"
13399 msgstr "cot"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13402 msgid "coth"
13403 msgstr "coth"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13406 msgid "csc"
13407 msgstr "csc"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13410 msgid "deg"
13411 msgstr "deg"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13414 msgid "det"
13415 msgstr "det"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13418 msgid "dim"
13419 msgstr "dim"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13422 msgid "exp"
13423 msgstr "exp"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13426 msgid "gcd"
13427 msgstr "mcd"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13430 msgid "hom"
13431 msgstr "hom"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13434 msgid "inf"
13435 msgstr "ínf"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13438 msgid "ker"
13439 msgstr "ker"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13442 msgid "lg"
13443 msgstr "lg"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13446 msgid "lim"
13447 msgstr "lím"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13450 msgid "liminf"
13451 msgstr "límínf"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13454 msgid "limsup"
13455 msgstr "límsup"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13458 msgid "ln"
13459 msgstr "ln"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13462 msgid "log"
13463 msgstr "log"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13466 msgid "max"
13467 msgstr "màx"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13470 msgid "min"
13471 msgstr "mín"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13474 msgid "sec"
13475 msgstr "sec"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13478 msgid "sin"
13479 msgstr "sin"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13482 msgid "sinh"
13483 msgstr "sinh"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13486 msgid "sup"
13487 msgstr "sup"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13490 msgid "tan"
13491 msgstr "tan"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13494 msgid "tanh"
13495 msgstr "tanh"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13498 msgid "Pr"
13499 msgstr "Pr"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13502 msgid "Spacings"
13503 msgstr "Spacings"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13506 msgid "Thin space\t\\,"
13507 msgstr "窄间隔\t\\,"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13510 msgid "Medium space\t\\:"
13511 msgstr "中\t\\,"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13514 msgid "Thick space\t\\;"
13515 msgstr "宽\t\\,"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13518 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13519 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13522 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13523 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13526 msgid "Negative space\t\\!"
13527 msgstr "负间隔\t\\,"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13530 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13531 msgstr ""
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13534 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13535 msgstr ""
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13538 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13539 msgstr ""
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13542 msgid "Roots"
13543 msgstr "根"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13546 msgid "Square root\t\\sqrt"
13547 msgstr "平方根\t\\sqrt"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13550 msgid "Other root\t\\root"
13551 msgstr "其他方根\t\\root"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13554 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13555 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13558 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13559 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13562 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13563 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13566 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13567 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13570 msgid "Standard\t\\frac"
13571 msgstr "Standard\t\\frac"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13576 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13579 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13580 msgstr ""
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13583 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13584 msgstr ""
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13589 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13594 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13599 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13604 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13609 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13614 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13619 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Binomial\t\\binom"
13624 msgstr "Binomial\t\\choose"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13627 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13628 msgstr ""
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13631 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13632 msgstr ""
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13635 msgid "Roman\t\\mathrm"
13636 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13639 msgid "Bold\t\\mathbf"
13640 msgstr "Bold\t\\mathbf"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13643 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13644 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13647 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13648 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13651 msgid "Italic\t\\mathit"
13652 msgstr "Italic\t\\mathit"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13655 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13656 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13659 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13660 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13663 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13664 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13667 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13668 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13671 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13672 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13675 msgid "Dots"
13676 msgstr "点"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13679 msgid "ldots"
13680 msgstr "ldots"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13683 msgid "cdots"
13684 msgstr "cdots"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13687 msgid "vdots"
13688 msgstr "vdots"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13691 msgid "ddots"
13692 msgstr "ddots"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13695 msgid "Frame Decorations"
13696 msgstr "Frame Decorations"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13699 msgid "hat"
13700 msgstr "hat"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13703 msgid "tilde"
13704 msgstr "tilde"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13707 msgid "bar"
13708 msgstr "bar"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13711 msgid "grave"
13712 msgstr "grave"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13715 msgid "dot"
13716 msgstr "dot"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13719 msgid "check"
13720 msgstr "check"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13723 msgid "widehat"
13724 msgstr "widehat"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13727 msgid "widetilde"
13728 msgstr "widetilde"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13731 msgid "vec"
13732 msgstr "vec"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13735 msgid "acute"
13736 msgstr "acute"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13739 msgid "ddot"
13740 msgstr "ddot"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13743 #, fuzzy
13744 msgid "dddot"
13745 msgstr "ddot"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13748 #, fuzzy
13749 msgid "ddddot"
13750 msgstr "ddot"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13753 msgid "breve"
13754 msgstr "breve"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13757 msgid "overline"
13758 msgstr "overline"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13761 msgid "overbrace"
13762 msgstr "overbrace"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13765 msgid "overleftarrow"
13766 msgstr "overleftarrow"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13769 msgid "overrightarrow"
13770 msgstr "overrightarrow"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13773 msgid "overleftrightarrow"
13774 msgstr "overleftrightarrow"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13777 msgid "overset"
13778 msgstr "overset"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13781 msgid "underline"
13782 msgstr "underline"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13785 msgid "underbrace"
13786 msgstr "underbrace"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13789 msgid "underleftarrow"
13790 msgstr "underleftarrow"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13793 msgid "underrightarrow"
13794 msgstr "underrightarrow"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13797 msgid "underleftrightarrow"
13798 msgstr "underleftrightarrow"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13801 msgid "underset"
13802 msgstr "underset"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13805 msgid "Arrows"
13806 msgstr "Fletxes"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13809 msgid "leftarrow"
13810 msgstr "leftarrow"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13813 msgid "rightarrow"
13814 msgstr "rightarrow"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13817 msgid "downarrow"
13818 msgstr "downarrow"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13821 msgid "uparrow"
13822 msgstr "uparrow"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13825 msgid "updownarrow"
13826 msgstr "updownarrow"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13829 msgid "leftrightarrow"
13830 msgstr "leftrightarrow"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13833 msgid "Leftarrow"
13834 msgstr "Leftarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13837 msgid "Rightarrow"
13838 msgstr "Rightarrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13841 msgid "Downarrow"
13842 msgstr "Downarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13845 msgid "Uparrow"
13846 msgstr "Uparrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13849 msgid "Updownarrow"
13850 msgstr "Updownarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13853 msgid "Leftrightarrow"
13854 msgstr "Leftrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13857 msgid "Longleftrightarrow"
13858 msgstr "Longleftrightarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13861 msgid "Longleftarrow"
13862 msgstr "Longleftarrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13865 msgid "Longrightarrow"
13866 msgstr "Longrightarrow"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13869 msgid "longleftrightarrow"
13870 msgstr "longleftrightarrow"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13873 msgid "longleftarrow"
13874 msgstr "longleftarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13877 msgid "longrightarrow"
13878 msgstr "longrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13881 msgid "leftharpoondown"
13882 msgstr "leftharpoondown"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13885 msgid "rightharpoondown"
13886 msgstr "rightharpoondown"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13889 msgid "mapsto"
13890 msgstr "mapsto"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13893 msgid "longmapsto"
13894 msgstr "longmapsto"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13897 msgid "nwarrow"
13898 msgstr "nwarrow"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13901 msgid "nearrow"
13902 msgstr "nearrow"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13905 msgid "leftharpoonup"
13906 msgstr "leftharpoonup"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13909 msgid "rightharpoonup"
13910 msgstr "rightharpoonup"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13913 msgid "hookleftarrow"
13914 msgstr "hookleftarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13917 msgid "hookrightarrow"
13918 msgstr "hookrightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13921 msgid "swarrow"
13922 msgstr "swarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13925 msgid "searrow"
13926 msgstr "searrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13929 msgid "rightleftharpoons"
13930 msgstr "rightleftharpoons"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13933 msgid "Operators"
13934 msgstr "Operators"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13937 msgid "pm"
13938 msgstr "pm"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13941 msgid "cap"
13942 msgstr "cap"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13945 msgid "diamond"
13946 msgstr "diamond"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13949 msgid "oplus"
13950 msgstr "oplus"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13953 msgid "mp"
13954 msgstr "mp"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13957 msgid "cup"
13958 msgstr "cup"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13961 msgid "bigtriangleup"
13962 msgstr "bigtriangleup"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13965 msgid "ominus"
13966 msgstr "ominus"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13969 msgid "times"
13970 msgstr "times"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13973 msgid "uplus"
13974 msgstr "uplus"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13977 msgid "bigtriangledown"
13978 msgstr "bigtriangledown"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13981 msgid "otimes"
13982 msgstr "otimes"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13985 msgid "div"
13986 msgstr "div"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13989 msgid "sqcap"
13990 msgstr "sqcap"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13993 msgid "triangleright"
13994 msgstr "triangleright"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13997 msgid "oslash"
13998 msgstr "oslash"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14001 msgid "cdot"
14002 msgstr "cdot"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14005 msgid "sqcup"
14006 msgstr "sqcup"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14009 msgid "triangleleft"
14010 msgstr "triangleleft"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14013 msgid "odot"
14014 msgstr "odot"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14017 msgid "star"
14018 msgstr "star"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14021 msgid "vee"
14022 msgstr "vee"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14025 msgid "amalg"
14026 msgstr "amalg"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14029 msgid "bigcirc"
14030 msgstr "bigcirc"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14033 msgid "setminus"
14034 msgstr "setminus"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14037 msgid "wedge"
14038 msgstr "wedge"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14041 msgid "dagger"
14042 msgstr "dagger"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14045 msgid "circ"
14046 msgstr "circ"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14049 msgid "bullet"
14050 msgstr "bullet"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14053 msgid "wr"
14054 msgstr "wr"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14057 msgid "ddagger"
14058 msgstr "ddagger"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14061 msgid "Relations"
14062 msgstr "Relacions"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14065 msgid "leq"
14066 msgstr "leq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14069 msgid "geq"
14070 msgstr "geq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14073 msgid "equiv"
14074 msgstr "equiv"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14077 msgid "models"
14078 msgstr "models"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14081 msgid "prec"
14082 msgstr "prec"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14085 msgid "succ"
14086 msgstr "succ"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14089 msgid "sim"
14090 msgstr "sim"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14093 msgid "perp"
14094 msgstr "perp"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14097 msgid "preceq"
14098 msgstr "preceq"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14101 msgid "succeq"
14102 msgstr "succeq"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14105 msgid "simeq"
14106 msgstr "simeq"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14109 msgid "mid"
14110 msgstr "mid"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14113 msgid "ll"
14114 msgstr "ll"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14117 msgid "gg"
14118 msgstr "gg"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14121 msgid "asymp"
14122 msgstr "asymp"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14125 msgid "parallel"
14126 msgstr "parallel"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14129 msgid "subset"
14130 msgstr "subset"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14133 msgid "supset"
14134 msgstr "supset"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14137 msgid "approx"
14138 msgstr "approx"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14141 msgid "smile"
14142 msgstr "smile"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14145 msgid "subseteq"
14146 msgstr "subseteq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14149 msgid "supseteq"
14150 msgstr "supseteq"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14153 msgid "cong"
14154 msgstr "cong"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14157 msgid "frown"
14158 msgstr "frown"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14161 msgid "sqsubseteq"
14162 msgstr "sqsubseteq"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14165 msgid "sqsupseteq"
14166 msgstr "sqsupseteq"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14169 msgid "doteq"
14170 msgstr "doteq"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14173 msgid "neq"
14174 msgstr "neq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14177 #: src/lengthcommon.cpp:38
14178 msgid "in"
14179 msgstr "in"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14182 msgid "ni"
14183 msgstr "ni"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14186 msgid "propto"
14187 msgstr "propto"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14190 msgid "notin"
14191 msgstr "notin"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14194 msgid "vdash"
14195 msgstr "vdash"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14198 msgid "dashv"
14199 msgstr "dashv"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14202 msgid "bowtie"
14203 msgstr "bowtie"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14206 msgid "alpha"
14207 msgstr "alpha"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14210 msgid "beta"
14211 msgstr "beta"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14214 msgid "gamma"
14215 msgstr "gamma"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14218 msgid "delta"
14219 msgstr "delta"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14222 msgid "epsilon"
14223 msgstr "epsilon"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14226 msgid "varepsilon"
14227 msgstr "varepsilon"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14230 msgid "zeta"
14231 msgstr "zeta"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14234 msgid "eta"
14235 msgstr "eta"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14238 msgid "theta"
14239 msgstr "theta"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14242 msgid "vartheta"
14243 msgstr "vartheta"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14246 msgid "iota"
14247 msgstr "iota"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14250 msgid "kappa"
14251 msgstr "kappa"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14254 msgid "lambda"
14255 msgstr "lambda"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14258 msgid "mu"
14259 msgstr "mu"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14262 msgid "nu"
14263 msgstr "nu"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14266 msgid "xi"
14267 msgstr "xi"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14270 msgid "pi"
14271 msgstr "pi"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14274 msgid "varpi"
14275 msgstr "varpi"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14278 msgid "rho"
14279 msgstr "rho"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14282 msgid "varrho"
14283 msgstr "rho"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14286 msgid "sigma"
14287 msgstr "sigma"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14290 msgid "varsigma"
14291 msgstr "varsigma"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14294 msgid "tau"
14295 msgstr "tau"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14298 msgid "upsilon"
14299 msgstr "upsilon"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14302 msgid "phi"
14303 msgstr "phi"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14306 msgid "varphi"
14307 msgstr "varphi"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14310 msgid "chi"
14311 msgstr "chi"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14314 msgid "psi"
14315 msgstr "psi"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14318 msgid "omega"
14319 msgstr "omega"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14322 msgid "Gamma"
14323 msgstr "Gamma"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14326 msgid "Delta"
14327 msgstr "Delta"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14330 msgid "Theta"
14331 msgstr "Theta"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14334 msgid "Lambda"
14335 msgstr "Lambda"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14338 msgid "Xi"
14339 msgstr "Xi"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14342 msgid "Pi"
14343 msgstr "Pi"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14346 msgid "Sigma"
14347 msgstr "Sigma"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14350 msgid "Upsilon"
14351 msgstr "Upsilon"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14354 msgid "Phi"
14355 msgstr "Phi"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14358 msgid "Psi"
14359 msgstr "Psi"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14362 msgid "Omega"
14363 msgstr "Omega"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14366 msgid "Miscellaneous"
14367 msgstr "Miscel·lània"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14370 msgid "nabla"
14371 msgstr "nabla"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14374 msgid "partial"
14375 msgstr "partial"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14378 msgid "infty"
14379 msgstr "infty"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14382 msgid "prime"
14383 msgstr "prime"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14386 msgid "ell"
14387 msgstr "ell"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14390 msgid "emptyset"
14391 msgstr "emptyset"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14394 msgid "exists"
14395 msgstr "exists"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14398 msgid "forall"
14399 msgstr "forall"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14402 msgid "imath"
14403 msgstr "imath"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14406 msgid "jmath"
14407 msgstr "jmath"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14410 msgid "Re"
14411 msgstr "Re"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14414 msgid "Im"
14415 msgstr "Im"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14418 msgid "aleph"
14419 msgstr "aleph"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14422 msgid "wp"
14423 msgstr "wp"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14426 msgid "hbar"
14427 msgstr "hbar"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14430 msgid "angle"
14431 msgstr "angle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14434 msgid "top"
14435 msgstr "top"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14438 msgid "bot"
14439 msgstr "bot"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14442 msgid "Vert"
14443 msgstr "Vert"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14446 msgid "neg"
14447 msgstr "neg"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14450 msgid "flat"
14451 msgstr "flat"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14454 msgid "natural"
14455 msgstr "natural"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14458 msgid "sharp"
14459 msgstr "sharp"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14462 msgid "surd"
14463 msgstr "surd"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14466 msgid "triangle"
14467 msgstr "triangle"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14470 msgid "diamondsuit"
14471 msgstr "diamondsuit"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14474 msgid "heartsuit"
14475 msgstr "heartsuit"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14478 msgid "clubsuit"
14479 msgstr "clubsuit"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14482 msgid "spadesuit"
14483 msgstr "spadesuit"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14486 msgid "textrm \\AA"
14487 msgstr "textrm \\AA"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14490 msgid "textrm \\O"
14491 msgstr "textrm \\O"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14494 msgid "mathcircumflex"
14495 msgstr "mathcircumflex"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14498 msgid "_"
14499 msgstr "_"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14502 msgid "mathrm T"
14503 msgstr "mathrm T"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14506 msgid "mathbb N"
14507 msgstr "mathbb N"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14510 msgid "mathbb Z"
14511 msgstr "mathbb Z"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14514 msgid "mathbb Q"
14515 msgstr "mathbb Q"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14518 msgid "mathbb R"
14519 msgstr "mathbb R"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14522 msgid "mathbb C"
14523 msgstr "mathbb C"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14526 msgid "mathbb H"
14527 msgstr "mathbb H"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14530 msgid "mathcal F"
14531 msgstr "mathcal F"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14534 msgid "mathcal L"
14535 msgstr "mathcal L"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14538 msgid "mathcal H"
14539 msgstr "mathcal H"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14542 msgid "mathcal O"
14543 msgstr "mathcal O"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14546 msgid "Big Operators"
14547 msgstr "Big Operators"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14550 msgid "intop"
14551 msgstr "intop"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14554 msgid "int"
14555 msgstr "int"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14558 msgid "iint"
14559 msgstr "iint"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14562 msgid "iintop"
14563 msgstr "iintop"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14566 msgid "iiint"
14567 msgstr "iiint"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14570 msgid "iiintop"
14571 msgstr "iiintop"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14574 msgid "iiiint"
14575 msgstr "iiiint"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14578 msgid "iiiintop"
14579 msgstr "iiiintop"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14582 msgid "dotsint"
14583 msgstr "dotsint"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14586 msgid "dotsintop"
14587 msgstr "dotsintop"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14590 msgid "oint"
14591 msgstr "oint"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14594 msgid "ointop"
14595 msgstr "ointop"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14598 msgid "oiint"
14599 msgstr "oiint"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14602 msgid "oiintop"
14603 msgstr "oiintop"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14606 msgid "ointctrclockwiseop"
14607 msgstr "ointctrclockwiseop"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14610 msgid "ointctrclockwise"
14611 msgstr "ointctrclockwise"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14614 msgid "ointclockwiseop"
14615 msgstr "ointclockwiseop"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14618 msgid "ointclockwise"
14619 msgstr "ointclockwise"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14622 msgid "sqint"
14623 msgstr "sqint"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14626 msgid "sqintop"
14627 msgstr "sqintop"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14630 msgid "sqiint"
14631 msgstr "sqiint"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14634 msgid "sqiintop"
14635 msgstr "sqiintop"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14638 #, fuzzy
14639 msgid "fint"
14640 msgstr "int"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14643 #, fuzzy
14644 msgid "fintop"
14645 msgstr "intop"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14648 #, fuzzy
14649 msgid "landupint"
14650 msgstr "diamondsuit"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14653 #, fuzzy
14654 msgid "landupintop"
14655 msgstr "intop"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14658 msgid "landdownint"
14659 msgstr ""
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14662 #, fuzzy
14663 msgid "landdownintop"
14664 msgstr "dotsintop"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14667 msgid "sum"
14668 msgstr "sum"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14671 msgid "prod"
14672 msgstr "prod"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14675 msgid "coprod"
14676 msgstr "coprod"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14679 msgid "bigsqcup"
14680 msgstr "bigsqcup"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14683 msgid "bigotimes"
14684 msgstr "bigotimes"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14687 msgid "bigodot"
14688 msgstr "bigodot"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14691 msgid "bigoplus"
14692 msgstr "bigoplus"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14695 msgid "bigcap"
14696 msgstr "bigcap"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14699 msgid "bigcup"
14700 msgstr "bigcup"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14703 msgid "biguplus"
14704 msgstr "biguplus"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14707 msgid "bigvee"
14708 msgstr "bigvee"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14711 msgid "bigwedge"
14712 msgstr "bigwedge"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14715 msgid "AMS Miscellaneous"
14716 msgstr "AMS Miscellaneous"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14719 msgid "digamma"
14720 msgstr "digamma"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14723 msgid "varkappa"
14724 msgstr "varkappa"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14727 msgid "beth"
14728 msgstr "beth"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14731 msgid "daleth"
14732 msgstr "daleth"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14735 msgid "gimel"
14736 msgstr "gimel"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14739 msgid "ulcorner"
14740 msgstr "ulcorne"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14743 msgid "urcorner"
14744 msgstr "urcorner"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14747 msgid "llcorner"
14748 msgstr "llcorner"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14751 msgid "lrcorner"
14752 msgstr "lrcorner"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14755 msgid "hslash"
14756 msgstr "hslash"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14759 msgid "vartriangle"
14760 msgstr "vartriangle"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14763 msgid "triangledown"
14764 msgstr "triangledown"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14767 msgid "square"
14768 msgstr "square"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14771 msgid "lozenge"
14772 msgstr "lozenge"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14775 msgid "circledS"
14776 msgstr "circledS"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14779 msgid "measuredangle"
14780 msgstr "measuredangle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14783 msgid "nexists"
14784 msgstr "nexists"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14787 msgid "mho"
14788 msgstr "mho"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14791 msgid "Finv"
14792 msgstr "Finv"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14795 msgid "Game"
14796 msgstr "游戏"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14799 msgid "Bbbk"
14800 msgstr "Bbbk"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14803 msgid "backprime"
14804 msgstr "backprime"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14807 msgid "varnothing"
14808 msgstr "varnothing"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14811 msgid "blacktriangle"
14812 msgstr "blacktriangle"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14815 msgid "blacktriangledown"
14816 msgstr "blacktriangledow"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14819 msgid "blacksquare"
14820 msgstr "blacksquare"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14823 msgid "blacklozenge"
14824 msgstr "blacklozenge"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14827 msgid "bigstar"
14828 msgstr "bigstar"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14831 msgid "sphericalangle"
14832 msgstr "sphericalangle"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14835 msgid "complement"
14836 msgstr "complement"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14839 msgid "eth"
14840 msgstr "eth"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14843 msgid "diagup"
14844 msgstr "diagup"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14847 msgid "diagdown"
14848 msgstr "diagdown"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14851 msgid "AMS Arrows"
14852 msgstr "Fletxes AMS"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14855 msgid "dashleftarrow"
14856 msgstr "dashleftarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14859 msgid "dashrightarrow"
14860 msgstr "dashrightarrow"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14863 msgid "leftleftarrows"
14864 msgstr "leftleftarrows"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14867 msgid "leftrightarrows"
14868 msgstr "leftrightarrows"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14871 msgid "rightrightarrows"
14872 msgstr "rightrightarrows"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14875 msgid "rightleftarrows"
14876 msgstr "rightleftarrows"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14879 msgid "Lleftarrow"
14880 msgstr "Lleftarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14883 msgid "Rrightarrow"
14884 msgstr "Rrightarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14887 msgid "twoheadleftarrow"
14888 msgstr "twoheadleftarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14891 msgid "twoheadrightarrow"
14892 msgstr "twoheadrightarrow"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14895 msgid "leftarrowtail"
14896 msgstr "leftarrowtail"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14899 msgid "rightarrowtail"
14900 msgstr "rightarrowtail"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14903 msgid "looparrowleft"
14904 msgstr "looparrowleft"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14907 msgid "looparrowright"
14908 msgstr "looparrowright"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14911 msgid "curvearrowleft"
14912 msgstr "curvearrowleft"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14915 msgid "curvearrowright"
14916 msgstr "curvearrowright"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14919 msgid "circlearrowleft"
14920 msgstr "circlearrowleft"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14923 msgid "circlearrowright"
14924 msgstr "circlearrowright"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14927 msgid "Lsh"
14928 msgstr "Lsh"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14931 msgid "Rsh"
14932 msgstr "Rsh"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14935 msgid "upuparrows"
14936 msgstr "upuparrows"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14939 msgid "downdownarrows"
14940 msgstr "downdownarrows"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14943 msgid "upharpoonleft"
14944 msgstr "upharpoonleft"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14947 msgid "upharpoonright"
14948 msgstr "upharpoonright"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14951 msgid "downharpoonleft"
14952 msgstr "downharpoonleft"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14955 msgid "downharpoonright"
14956 msgstr "downharpoonright"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14959 msgid "leftrightharpoons"
14960 msgstr "leftrightharpoons"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14963 msgid "rightsquigarrow"
14964 msgstr "rightsquigarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14967 msgid "leftrightsquigarrow"
14968 msgstr "leftrightsquigarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14971 msgid "nleftarrow"
14972 msgstr "nleftarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14975 msgid "nrightarrow"
14976 msgstr "nrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14979 msgid "nleftrightarrow"
14980 msgstr "nleftrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14983 msgid "nLeftarrow"
14984 msgstr "nLeftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14987 msgid "nRightarrow"
14988 msgstr "nRightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14991 msgid "nLeftrightarrow"
14992 msgstr "nLeftrightarrow"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14995 msgid "multimap"
14996 msgstr "multimap"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14999 msgid "AMS Relations"
15000 msgstr "Relacions AMS"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15003 msgid "leqq"
15004 msgstr "leqq"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15007 msgid "geqq"
15008 msgstr "geqq"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15011 msgid "leqslant"
15012 msgstr "leqslant"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15015 msgid "geqslant"
15016 msgstr "geqslant"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15019 msgid "eqslantless"
15020 msgstr "eqslantless"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15023 msgid "eqslantgtr"
15024 msgstr "eqslantgtr"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15027 msgid "lesssim"
15028 msgstr "lesssim"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15031 msgid "gtrsim"
15032 msgstr "gtrsim"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15035 msgid "lessapprox"
15036 msgstr "lessapprox"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15039 msgid "gtrapprox"
15040 msgstr "gtrapprox"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15043 msgid "approxeq"
15044 msgstr "approxeq"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15047 msgid "triangleq"
15048 msgstr "triangleq"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15051 msgid "lessdot"
15052 msgstr "lessdot"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15055 msgid "gtrdot"
15056 msgstr "gtrdot"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15059 msgid "lll"
15060 msgstr "lll"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15063 msgid "ggg"
15064 msgstr "ggg"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15067 msgid "lessgtr"
15068 msgstr "lessgtr"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15071 msgid "gtrless"
15072 msgstr "gtrless"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15075 msgid "lesseqgtr"
15076 msgstr "lesseqgtr"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15079 msgid "gtreqless"
15080 msgstr "gtreqless"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15083 msgid "lesseqqgtr"
15084 msgstr "lesseqqgtr"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15087 msgid "gtreqqless"
15088 msgstr "gtreqqless"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15091 msgid "eqcirc"
15092 msgstr "eqcirc"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15095 msgid "circeq"
15096 msgstr "circeq"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15099 msgid "thicksim"
15100 msgstr "thicksim"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15103 msgid "thickapprox"
15104 msgstr "thickapprox"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15107 msgid "backsim"
15108 msgstr "backsim"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15111 msgid "backsimeq"
15112 msgstr "backsimeq"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15115 msgid "subseteqq"
15116 msgstr "subseteqq"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15119 msgid "supseteqq"
15120 msgstr "supseteqq"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15123 msgid "Subset"
15124 msgstr "Subset"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15127 msgid "Supset"
15128 msgstr "Supset"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15131 msgid "sqsubset"
15132 msgstr "sqsubset"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15135 msgid "sqsupset"
15136 msgstr "sqsupset"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15139 msgid "preccurlyeq"
15140 msgstr "preccurlyeq"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15143 msgid "succcurlyeq"
15144 msgstr "succcurlyeq"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15147 msgid "curlyeqprec"
15148 msgstr "curlyeqprec"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15151 msgid "curlyeqsucc"
15152 msgstr "curlyeqsucc"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15155 msgid "precsim"
15156 msgstr "precsim"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15159 msgid "succsim"
15160 msgstr "succsim"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15163 msgid "precapprox"
15164 msgstr "precapprox"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15167 msgid "succapprox"
15168 msgstr "succapprox"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15171 msgid "vartriangleleft"
15172 msgstr "vartriangleleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 msgid "vartriangleright"
15176 msgstr "vartriangleright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15179 msgid "trianglelefteq"
15180 msgstr "trianglelefteq"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15183 msgid "trianglerighteq"
15184 msgstr "trianglerighteq"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15187 msgid "bumpeq"
15188 msgstr "bumpeq"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15191 msgid "Bumpeq"
15192 msgstr "Bumpeq"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15195 msgid "doteqdot"
15196 msgstr "doteqdot"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15199 msgid "risingdotseq"
15200 msgstr "risingdotseq"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15203 msgid "fallingdotseq"
15204 msgstr "fallingdotseq"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15207 msgid "vDash"
15208 msgstr "vDash"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15211 msgid "Vvdash"
15212 msgstr "Vvdash"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15215 msgid "Vdash"
15216 msgstr "Vdash"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15219 msgid "shortmid"
15220 msgstr "shortmid"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15223 msgid "shortparallel"
15224 msgstr "shortparallel"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15227 msgid "smallsmile"
15228 msgstr "smallsmile"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15231 msgid "smallfrown"
15232 msgstr "smallfrown"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15235 msgid "blacktriangleleft"
15236 msgstr "blacktriangleleft"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15239 msgid "blacktriangleright"
15240 msgstr "blacktriangleright"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15243 msgid "because"
15244 msgstr "because"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15247 msgid "therefore"
15248 msgstr "therefore"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15251 msgid "backepsilon"
15252 msgstr "backepsilon"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15255 msgid "varpropto"
15256 msgstr "varpropto"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15259 msgid "between"
15260 msgstr "between"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15263 msgid "pitchfork"
15264 msgstr "pitchfork"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15267 msgid "AMS Negative Relations"
15268 msgstr "Relacions negatives AMS "
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15271 msgid "nless"
15272 msgstr "nless"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15275 msgid "ngtr"
15276 msgstr "ngtr"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15279 msgid "nleq"
15280 msgstr "nleq"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15283 msgid "ngeq"
15284 msgstr "ngeq"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15287 msgid "nleqslant"
15288 msgstr "nleqslant"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15291 msgid "ngeqslant"
15292 msgstr "ngeqslant"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15295 msgid "nleqq"
15296 msgstr "nleqq"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15299 msgid "ngeqq"
15300 msgstr "ngeqq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15303 msgid "lneq"
15304 msgstr "lneq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15307 msgid "gneq"
15308 msgstr "gneq"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15311 msgid "lneqq"
15312 msgstr "lneqq"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15315 msgid "gneqq"
15316 msgstr "gneqq"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15319 msgid "lvertneqq"
15320 msgstr "lvertneqq"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15323 msgid "gvertneqq"
15324 msgstr "gvertneqq"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15327 msgid "lnsim"
15328 msgstr "lnsim"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15331 msgid "gnsim"
15332 msgstr "gnsim"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15335 msgid "lnapprox"
15336 msgstr "lnapprox"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15339 msgid "gnapprox"
15340 msgstr "gnapprox"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15343 msgid "nprec"
15344 msgstr "nprec"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15347 msgid "nsucc"
15348 msgstr "nsucc"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15351 msgid "npreceq"
15352 msgstr "npreceq"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15355 msgid "nsucceq"
15356 msgstr "nsucceq"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15359 msgid "precnsim"
15360 msgstr "precnsim"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15363 msgid "succnsim"
15364 msgstr "succnsim"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15367 msgid "precnapprox"
15368 msgstr "precnapprox"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15371 msgid "succnapprox"
15372 msgstr "succnapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15375 msgid "subsetneq"
15376 msgstr "subsetneq"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15379 msgid "supsetneq"
15380 msgstr "supsetneq"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15383 msgid "subsetneqq"
15384 msgstr "subsetneqq"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15387 msgid "supsetneqq"
15388 msgstr "supsetneqq"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15391 msgid "nsubseteq"
15392 msgstr "nsubseteq"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15395 msgid "nsupseteq"
15396 msgstr "nsupseteq"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15399 msgid "nsupseteqq"
15400 msgstr "nsupseteqq"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15403 msgid "nvdash"
15404 msgstr "nvdash"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15407 msgid "nvDash"
15408 msgstr "nvDash"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15411 msgid "nVDash"
15412 msgstr "nVDash"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15415 msgid "varsubsetneq"
15416 msgstr "varsubsetneq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15419 msgid "varsupsetneq"
15420 msgstr "varsupsetneq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15423 msgid "varsubsetneqq"
15424 msgstr "varsubsetneqq"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15427 msgid "varsupsetneqq"
15428 msgstr "varsupsetneqq"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15431 msgid "ntriangleleft"
15432 msgstr "ntriangleleft"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15435 msgid "ntriangleright"
15436 msgstr "ntriangleright"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15439 msgid "ntrianglelefteq"
15440 msgstr "ntrianglelefteq"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15443 msgid "ntrianglerighteq"
15444 msgstr "ntrianglerighteq"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15447 msgid "ncong"
15448 msgstr "ncong"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15451 msgid "nsim"
15452 msgstr "nsim"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15455 msgid "nmid"
15456 msgstr "nmid"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15459 msgid "nshortmid"
15460 msgstr "nshortmid"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15463 msgid "nparallel"
15464 msgstr "nparallel"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15467 msgid "nshortparallel"
15468 msgstr "nshortparallel"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15471 msgid "AMS Operators"
15472 msgstr "AMS Operators"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15475 msgid "dotplus"
15476 msgstr "dotplus"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15479 msgid "smallsetminus"
15480 msgstr "smallsetminus"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15483 msgid "Cap"
15484 msgstr "Cap"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15487 msgid "Cup"
15488 msgstr "Cup"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15491 msgid "barwedge"
15492 msgstr "barwedge"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15495 msgid "veebar"
15496 msgstr "veebar"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15499 msgid "doublebarwedge"
15500 msgstr "doublebarwedge"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15503 msgid "boxminus"
15504 msgstr "boxminus"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15507 msgid "boxtimes"
15508 msgstr "boxtimes"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15511 msgid "boxdot"
15512 msgstr "boxdot"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15515 msgid "boxplus"
15516 msgstr "boxplus"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15519 msgid "divideontimes"
15520 msgstr "divideontimes"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15523 msgid "ltimes"
15524 msgstr "ltimes"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15527 msgid "rtimes"
15528 msgstr "rtimes"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15531 msgid "leftthreetimes"
15532 msgstr "leftthreetimes"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15535 msgid "rightthreetimes"
15536 msgstr "rightthreetimes"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15539 msgid "curlywedge"
15540 msgstr "curlywedge"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15543 msgid "curlyvee"
15544 msgstr "curlyvee"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15547 msgid "circleddash"
15548 msgstr "circleddash"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15551 msgid "circledast"
15552 msgstr "circledast"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15555 msgid "circledcirc"
15556 msgstr "circledcirc"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15559 msgid "centerdot"
15560 msgstr "centerdot"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15563 msgid "intercal"
15564 msgstr "intercal"
15566 #: lib/external_templates:37
15567 msgid "RasterImage"
15568 msgstr "RasterImage"
15570 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15572 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15574 #: lib/external_templates:45
15575 msgid "A bitmap file.\n"
15576 msgstr "位图文件.\n"
15578 #: lib/external_templates:109
15579 msgid "XFig"
15580 msgstr "XFig"
15582 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15583 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15584 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15586 #: lib/external_templates:112
15587 msgid "An Xfig figure.\n"
15588 msgstr "Xfig图像.\n"
15590 #: lib/external_templates:162
15591 msgid "ChessDiagram"
15592 msgstr "ChessDiagram"
15594 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15595 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15596 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15598 #: lib/external_templates:165
15599 msgid ""
15600 "A chess position diagram.\n"
15601 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15602 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15603 "the position that you want to display.\n"
15604 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15605 "and remember to type in a relative path\n"
15606 "to the LyX document location.\n"
15607 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15608 "to enable general editing of the board.\n"
15609 "You might also check out the\n"
15610 "'Options->Test legality' option, and\n"
15611 "remember to middle and right click to\n"
15612 "insert new material in the board.\n"
15613 "In order for this to work, you have to\n"
15614 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15615 "that TeX will find it, and you will need\n"
15616 "to install the skak package from CTAN.\n"
15617 msgstr ""
15618 "A chess position diagram.\n"
15619 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15620 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15621 "the position that you want to display.\n"
15622 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15623 "and remember to type in a relative path\n"
15624 "to the LyX document location.\n"
15625 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15626 "to enable general editing of the board.\n"
15627 "You might also check out the\n"
15628 "'Options->Test legality' option, and\n"
15629 "remember to middle and right click to\n"
15630 "insert new material in the board.\n"
15631 "In order for this to work, you have to\n"
15632 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15633 "that TeX will find it, and you will need\n"
15634 "to install the skak package from CTAN.\n"
15636 #: lib/external_templates:212
15637 msgid "LilyPond"
15638 msgstr "LilyPond"
15640 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15641 msgid "Lilypond typeset music"
15642 msgstr "Lilypond typeset music"
15644 #: lib/external_templates:215
15645 msgid ""
15646 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15647 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15648 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15649 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15650 msgstr ""
15651 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15652 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15653 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15654 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15656 #: lib/external_templates:261
15657 #, fuzzy
15658 msgid "PDFPages"
15659 msgstr "页面"
15661 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15662 #, fuzzy
15663 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15664 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15666 #: lib/external_templates:264
15667 msgid ""
15668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15671 "Examples:\n"
15672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15674 "* pages=- (to include all pages)\n"
15675 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15676 "for further options and details.\n"
15677 msgstr ""
15679 #: lib/external_templates:303
15680 msgid ""
15681 "Today's date.\n"
15682 "Read 'info date' for more information.\n"
15683 msgstr ""
15684 "今天的日期.\n"
15685 "详情请参阅 'info date'\n"
15687 #: lib/external_templates:332
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Dia"
15690 msgstr "显示"
15692 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15695 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
15697 #: lib/external_templates:335
15698 msgid "Dia diagram.\n"
15699 msgstr ""
15701 #: lib/configure.py:433
15702 msgid "Tgif"
15703 msgstr ""
15705 #: lib/configure.py:436
15706 msgid "FIG"
15707 msgstr ""
15709 #: lib/configure.py:439
15710 msgid "DIA"
15711 msgstr ""
15713 #: lib/configure.py:442
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Grace"
15716 msgstr "灰度"
15718 #: lib/configure.py:445
15719 msgid "FEN"
15720 msgstr ""
15722 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15723 msgid "BMP"
15724 msgstr ""
15726 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15727 msgid "GIF"
15728 msgstr ""
15730 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15732 msgid "JPEG"
15733 msgstr ""
15735 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15736 msgid "PBM"
15737 msgstr ""
15739 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15740 msgid "PGM"
15741 msgstr ""
15743 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15745 msgid "PNG"
15746 msgstr ""
15748 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15749 msgid "PPM"
15750 msgstr ""
15752 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15753 msgid "TIFF"
15754 msgstr ""
15756 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15757 msgid "XBM"
15758 msgstr ""
15760 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15761 msgid "XPM"
15762 msgstr ""
15764 #: lib/configure.py:483
15765 msgid "Plain text (chess output)"
15766 msgstr ""
15768 #: lib/configure.py:484
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Plain text (image)"
15771 msgstr "存文本"
15773 #: lib/configure.py:485
15774 msgid "Plain text (Xfig output)"
15775 msgstr ""
15777 #: lib/configure.py:486
15778 #, fuzzy
15779 msgid "date (output)"
15780 msgstr "Adapt outp&ut"
15782 #: lib/configure.py:487
15783 msgid "DocBook"
15784 msgstr ""
15786 #: lib/configure.py:487
15787 #, fuzzy
15788 msgid "DocBook|B"
15789 msgstr "书签(B)|B"
15791 #: lib/configure.py:488
15792 msgid "Docbook (XML)"
15793 msgstr ""
15795 #: lib/configure.py:489
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Graphviz Dot"
15798 msgstr "图形"
15800 #: lib/configure.py:490
15801 #, fuzzy
15802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15803 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15805 #: lib/configure.py:491
15806 #, fuzzy
15807 msgid "NoWeb"
15808 msgstr "无"
15810 #: lib/configure.py:491
15811 #, fuzzy
15812 msgid "NoWeb|N"
15813 msgstr "注释(N)|N"
15815 #: lib/configure.py:492
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Sweave|S"
15818 msgstr "保存(S)|S"
15820 #: lib/configure.py:493
15821 #, fuzzy
15822 msgid "LilyPond music"
15823 msgstr "LilyPond"
15825 #: lib/configure.py:494
15826 #, fuzzy
15827 msgid "LaTeX (plain)"
15828 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15830 #: lib/configure.py:494
15831 #, fuzzy
15832 msgid "LaTeX (plain)|L"
15833 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15835 #: lib/configure.py:495
15836 #, fuzzy
15837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15838 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
15840 #: lib/configure.py:496
15841 #, fuzzy
15842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15843 msgstr "LaTeX选项(&o)"
15845 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15846 msgid "Plain text"
15847 msgstr "存文本"
15849 #: lib/configure.py:497
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Plain text|a"
15852 msgstr "存文本"
15854 #: lib/configure.py:498
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Plain text (pstotext)"
15857 msgstr "存文本"
15859 #: lib/configure.py:499
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15862 msgstr "存文本"
15864 #: lib/configure.py:500
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Plain text (catdvi)"
15867 msgstr "存文本"
15869 #: lib/configure.py:501
15870 msgid "Plain Text, Join Lines"
15871 msgstr "纯文本, 连接段落"
15873 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15874 #, fuzzy
15875 msgid "LyX HTML"
15876 msgstr "LyX: "
15878 #: lib/configure.py:513
15879 #, fuzzy
15880 msgid "BibTeX"
15881 msgstr "LaTeX"
15883 #: lib/configure.py:518
15884 #, fuzzy
15885 msgid "EPS"
15886 msgstr "PS"
15888 #: lib/configure.py:519
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Postscript"
15891 msgstr "Post Scriptum:"
15893 #: lib/configure.py:519
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Postscript|t"
15896 msgstr "Post Scriptum:"
15898 #: lib/configure.py:523
15899 msgid "PDF (ps2pdf)"
15900 msgstr ""
15902 #: lib/configure.py:523
15903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15904 msgstr ""
15906 #: lib/configure.py:524
15907 #, fuzzy
15908 msgid "PDF (pdflatex)"
15909 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15911 #: lib/configure.py:524
15912 #, fuzzy
15913 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15914 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15916 #: lib/configure.py:525
15917 msgid "PDF (dvipdfm)"
15918 msgstr ""
15920 #: lib/configure.py:525
15921 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15922 msgstr ""
15924 #: lib/configure.py:526
15925 msgid "PDF (XeTeX)"
15926 msgstr ""
15928 #: lib/configure.py:526
15929 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15930 msgstr ""
15932 #: lib/configure.py:529
15933 msgid "DVI"
15934 msgstr ""
15936 #: lib/configure.py:529
15937 msgid "DVI|D"
15938 msgstr ""
15940 #: lib/configure.py:532
15941 #, fuzzy
15942 msgid "DraftDVI"
15943 msgstr "草稿(&D)"
15945 #: lib/configure.py:535
15946 msgid "HTML"
15947 msgstr ""
15949 #: lib/configure.py:535
15950 msgid "HTML|H"
15951 msgstr ""
15953 #: lib/configure.py:538
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Noteedit"
15956 msgstr "NoteToEditor"
15958 #: lib/configure.py:541
15959 #, fuzzy
15960 msgid "OpenDocument"
15961 msgstr "打开文档"
15963 #: lib/configure.py:544
15964 #, fuzzy
15965 msgid "date command"
15966 msgstr "下一命令"
15968 #: lib/configure.py:545
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Table (CSV)"
15971 msgstr "表"
15973 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15975 msgid "LyX"
15976 msgstr "LyX"
15978 #: lib/configure.py:548
15979 msgid "LyX 1.3.x"
15980 msgstr ""
15982 #: lib/configure.py:549
15983 msgid "LyX 1.4.x"
15984 msgstr ""
15986 #: lib/configure.py:550
15987 msgid "LyX 1.5.x"
15988 msgstr ""
15990 #: lib/configure.py:551
15991 msgid "LyX 1.6.x"
15992 msgstr ""
15994 #: lib/configure.py:552
15995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15996 msgstr ""
15998 #: lib/configure.py:553
15999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16000 msgstr ""
16002 #: lib/configure.py:554
16003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16004 msgstr ""
16006 #: lib/configure.py:555
16007 #, fuzzy
16008 msgid "LyX Preview"
16009 msgstr "预览"
16011 #: lib/configure.py:556
16012 #, fuzzy
16013 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16014 msgstr "预览"
16016 #: lib/configure.py:557
16017 msgid "PDFTEX"
16018 msgstr ""
16020 #: lib/configure.py:558
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Program"
16023 msgstr "程序列表"
16025 #: lib/configure.py:559
16026 msgid "PSTEX"
16027 msgstr ""
16029 #: lib/configure.py:560
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Rich Text Format"
16032 msgstr "普通文本字体"
16034 #: lib/configure.py:561
16035 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16036 msgstr ""
16038 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Windows Metafile"
16041 msgstr "打印到文件"
16043 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16044 msgid "Enhanced Metafile"
16045 msgstr ""
16047 #: lib/configure.py:564
16048 #, fuzzy
16049 msgid "MS Word"
16050 msgstr "单词数"
16052 #: lib/configure.py:564
16053 #, fuzzy
16054 msgid "MS Word|W"
16055 msgstr "字数(W)|W"
16057 #: lib/configure.py:565
16058 msgid "HTML (MS Word)"
16059 msgstr ""
16061 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16062 #, c-format
16063 msgid "%1$s and %2$s"
16064 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16066 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16067 #, c-format
16068 msgid "%1$s et al."
16069 msgstr "%1$s 等."
16071 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16072 msgid "Ch. "
16073 msgstr ""
16075 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16076 msgid "pp. "
16077 msgstr ""
16079 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16080 msgid "No year"
16081 msgstr "未知年份"
16083 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Add to bibliography only."
16086 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16088 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16089 msgid "before"
16090 msgstr "之前"
16092 #: src/Buffer.cpp:137
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "Could not print the document %1$s.\n"
16096 "Check that your printer is set up correctly."
16097 msgstr ""
16098 "无法打印文档 %1$s.\n"
16099 "请检查打印机是否设置正确."
16101 #: src/Buffer.cpp:140
16102 msgid "Print document failed"
16103 msgstr "打印文件失败"
16105 #: src/Buffer.cpp:274
16106 msgid "Disk Error: "
16107 msgstr ""
16109 #: src/Buffer.cpp:275
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid ""
16112 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16113 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16115 #: src/Buffer.cpp:333
16116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16117 msgstr ""
16119 #: src/Buffer.cpp:335
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Attempting to close changed document!"
16122 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16124 #: src/Buffer.cpp:343
16125 msgid "Could not remove temporary directory"
16126 msgstr "无法删除临时目录"
16128 #: src/Buffer.cpp:344
16129 #, c-format
16130 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16131 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16133 #: src/Buffer.cpp:603
16134 msgid "Unknown document class"
16135 msgstr "未知文档类"
16137 #: src/Buffer.cpp:604
16138 #, c-format
16139 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16140 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16142 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16143 #, c-format
16144 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16145 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16147 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16148 msgid "Document header error"
16149 msgstr "文档头出错"
16151 #: src/Buffer.cpp:618
16152 msgid "\\begin_header is missing"
16153 msgstr "\\begin_header 缺失"
16155 #: src/Buffer.cpp:638
16156 msgid "\\begin_document is missing"
16157 msgstr "\\begin_document 缺失"
16159 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16160 #: src/BufferView.cpp:1436
16161 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16162 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16164 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16165 #, fuzzy
16166 msgid ""
16167 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16168 "xcolor/ulem are installed.\n"
16169 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16170 "LaTeX preamble."
16171 msgstr ""
16172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16173 "xcolor/soul are installed.\n"
16174 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16175 "LaTeX preamble."
16177 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16178 #, fuzzy
16179 msgid ""
16180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16181 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16182 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16183 "LaTeX preamble."
16184 msgstr ""
16185 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16186 "xcolor and soul are not installed.\n"
16187 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16188 "LaTeX preamble."
16190 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16191 msgid "Document format failure"
16192 msgstr "文档格式错误"
16194 #: src/Buffer.cpp:775
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16197 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16199 #: src/Buffer.cpp:812
16200 msgid "Conversion failed"
16201 msgstr "转换出错"
16203 #: src/Buffer.cpp:813
16204 #, c-format
16205 msgid ""
16206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16207 "it could not be created."
16208 msgstr ""
16209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16210 "it could not be created."
16212 #: src/Buffer.cpp:822
16213 msgid "Conversion script not found"
16214 msgstr "未找到转换脚本"
16216 #: src/Buffer.cpp:823
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16220 "could not be found."
16221 msgstr ""
16222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16223 "could not be found."
16225 #: src/Buffer.cpp:842
16226 msgid "Conversion script failed"
16227 msgstr "转换脚本执行出错"
16229 #: src/Buffer.cpp:843
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16233 "convert it."
16234 msgstr ""
16235 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16236 "convert it."
16238 #: src/Buffer.cpp:858
16239 #, c-format
16240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16241 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16243 #: src/Buffer.cpp:891
16244 msgid "Backup failure"
16245 msgstr "备份失败"
16247 #: src/Buffer.cpp:892
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16251 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16252 msgstr ""
16253 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16254 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16256 #: src/Buffer.cpp:902
16257 #, fuzzy, c-format
16258 msgid ""
16259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16260 "overwrite this file?"
16261 msgstr ""
16262 "文件 %1 已经存在\n"
16263 "您要覆盖它吗?"
16265 #: src/Buffer.cpp:904
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Overwrite modified file?"
16268 msgstr "覆盖文件吗?"
16270 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16273 msgid "&Overwrite"
16274 msgstr "覆盖(&O)"
16276 #: src/Buffer.cpp:929
16277 #, c-format
16278 msgid "Saving document %1$s..."
16279 msgstr "保存文件 %1$s..."
16281 #: src/Buffer.cpp:942
16282 #, fuzzy
16283 msgid " could not write file!"
16284 msgstr "无法读取文件"
16286 #: src/Buffer.cpp:949
16287 msgid " done."
16288 msgstr "完成。"
16290 #: src/Buffer.cpp:964
16291 #, fuzzy, c-format
16292 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16293 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16295 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16298 msgstr " 成功保存文档。"
16300 #: src/Buffer.cpp:977
16301 #, fuzzy
16302 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16303 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16305 #: src/Buffer.cpp:991
16306 #, fuzzy
16307 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16308 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16310 #: src/Buffer.cpp:1005
16311 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16312 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16314 #: src/Buffer.cpp:1089
16315 msgid "Iconv software exception Detected"
16316 msgstr ""
16318 #: src/Buffer.cpp:1089
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16322 "installed"
16323 msgstr ""
16325 #: src/Buffer.cpp:1111
16326 #, c-format
16327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16328 msgstr ""
16330 #: src/Buffer.cpp:1114
16331 msgid ""
16332 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16333 "chosen encoding.\n"
16334 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16335 msgstr ""
16336 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16337 "chosen encoding.\n"
16338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16340 #: src/Buffer.cpp:1121
16341 #, fuzzy
16342 msgid "iconv conversion failed"
16343 msgstr "转换出错"
16345 #: src/Buffer.cpp:1126
16346 #, fuzzy
16347 msgid "conversion failed"
16348 msgstr "转换出错"
16350 #: src/Buffer.cpp:1462
16351 msgid "Running chktex..."
16352 msgstr "执行 chktex..."
16354 #: src/Buffer.cpp:1475
16355 msgid "chktex failure"
16356 msgstr "chktex执行出错"
16358 #: src/Buffer.cpp:1476
16359 msgid "Could not run chktex successfully."
16360 msgstr "无法正确执行chktex"
16362 #: src/Buffer.cpp:1666
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16365 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16367 #: src/Buffer.cpp:1764
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16370 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16372 #: src/Buffer.cpp:1871
16373 #, c-format
16374 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16375 msgstr ""
16377 #: src/Buffer.cpp:1895
16378 #, c-format
16379 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16380 msgstr ""
16382 #: src/Buffer.cpp:1952
16383 #, fuzzy, c-format
16384 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16385 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16387 #: src/Buffer.cpp:1959
16388 #, fuzzy, c-format
16389 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16390 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16392 #: src/Buffer.cpp:1966
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Error exporting to DVI."
16395 msgstr "产生pixmap出错"
16397 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid ""
16400 "The file %1$s already exists.\n"
16401 "\n"
16402 "Do you want to overwrite that file?"
16403 msgstr ""
16404 "文件 %1 已经存在\n"
16405 "您要覆盖它吗?"
16407 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16408 msgid "Overwrite file?"
16409 msgstr "覆盖文件吗?"
16411 #: src/Buffer.cpp:2048
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Error running external commands."
16414 msgstr "通用信息"
16416 #: src/Buffer.cpp:2806
16417 msgid "Preview source code"
16418 msgstr "预览源文件"
16420 #: src/Buffer.cpp:2820
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16423 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16425 #: src/Buffer.cpp:2824
16426 #, c-format
16427 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16428 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16430 #: src/Buffer.cpp:2939
16431 #, c-format
16432 msgid "Auto-saving %1$s"
16433 msgstr "自动保存 %1$s"
16435 #: src/Buffer.cpp:2983
16436 msgid "Autosave failed!"
16437 msgstr "自动保存失败!"
16439 #: src/Buffer.cpp:3039
16440 msgid "Autosaving current document..."
16441 msgstr "自动保存当前文档..."
16443 #: src/Buffer.cpp:3104
16444 msgid "Couldn't export file"
16445 msgstr "无法导出文件"
16447 #: src/Buffer.cpp:3105
16448 #, c-format
16449 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16450 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16452 #: src/Buffer.cpp:3144
16453 msgid "File name error"
16454 msgstr "文件名出错"
16456 #: src/Buffer.cpp:3145
16457 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16458 msgstr "文档路径不能有空格"
16460 #: src/Buffer.cpp:3193
16461 msgid "Document export cancelled."
16462 msgstr "取消导出文档"
16464 #: src/Buffer.cpp:3199
16465 #, c-format
16466 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16467 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16469 #: src/Buffer.cpp:3205
16470 #, c-format
16471 msgid "Document exported as %1$s"
16472 msgstr "文档导出为 %1$s"
16474 #: src/Buffer.cpp:3276
16475 #, c-format
16476 msgid ""
16477 "The specified document\n"
16478 "%1$s\n"
16479 "could not be read."
16480 msgstr ""
16481 "The specified document\n"
16482 "%1$s\n"
16483 "could not be read."
16485 #: src/Buffer.cpp:3278
16486 msgid "Could not read document"
16487 msgstr "无法读取文档"
16489 #: src/Buffer.cpp:3288
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16493 "\n"
16494 "Recover emergency save?"
16495 msgstr ""
16496 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
16497 "\n"
16498 "使用此紧急版本吧?"
16500 #: src/Buffer.cpp:3291
16501 msgid "Load emergency save?"
16502 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16504 #: src/Buffer.cpp:3292
16505 msgid "&Recover"
16506 msgstr "恢复(&R)"
16508 #: src/Buffer.cpp:3292
16509 msgid "&Load Original"
16510 msgstr "读取原版本(&L)"
16512 #: src/Buffer.cpp:3302
16513 msgid "Document was successfully recovered."
16514 msgstr ""
16516 #: src/Buffer.cpp:3304
16517 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16518 msgstr ""
16520 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Remove emergency file now?"
16523 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
16525 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Delete emergency file?"
16528 msgstr "选择外部文件"
16530 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16531 #, fuzzy
16532 msgid "&Keep it"
16533 msgstr "保留匹配的(&K)"
16535 #: src/Buffer.cpp:3311
16536 msgid "Emergency file deleted"
16537 msgstr ""
16539 #: src/Buffer.cpp:3312
16540 msgid "Do not forget to save your file now!"
16541 msgstr ""
16543 #: src/Buffer.cpp:3333
16544 #, c-format
16545 msgid ""
16546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16547 "\n"
16548 "Load the backup instead?"
16549 msgstr ""
16550 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
16551 "\n"
16552 "读取备份版本?"
16554 #: src/Buffer.cpp:3336
16555 msgid "Load backup?"
16556 msgstr "读取备份版本?"
16558 #: src/Buffer.cpp:3337
16559 msgid "&Load backup"
16560 msgstr "读取备份(&L)"
16562 #: src/Buffer.cpp:3337
16563 msgid "Load &original"
16564 msgstr "读取原版本(&o)"
16566 #: src/Buffer.cpp:3370
16567 #, c-format
16568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16569 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
16571 #: src/Buffer.cpp:3372
16572 msgid "Retrieve from version control?"
16573 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
16575 #: src/Buffer.cpp:3373
16576 msgid "&Retrieve"
16577 msgstr "获取(&R)"
16579 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16580 msgid "Senseless!!! "
16581 msgstr "无意义!!!"
16583 #: src/BufferParams.cpp:518
16584 #, c-format
16585 msgid ""
16586 "The layout file requested by this document,\n"
16587 "%1$s.layout,\n"
16588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16589 "class or style file required by it is not\n"
16590 "available. See the Customization documentation\n"
16591 "for more information.\n"
16592 msgstr ""
16593 "The layout file requested by this document,\n"
16594 "%1$s.layout,\n"
16595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16596 "class or style file required by it is not\n"
16597 "available. See the Customization documentation\n"
16598 "for more information.\n"
16600 #: src/BufferParams.cpp:524
16601 msgid "Document class not available"
16602 msgstr "未知文档类"
16604 #: src/BufferParams.cpp:525
16605 msgid "LyX will not be able to produce output."
16606 msgstr "LyX将不能产生输出"
16608 #: src/BufferParams.cpp:1656
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16612 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16613 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16614 msgstr ""
16616 #: src/BufferParams.cpp:1661
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Document class not found"
16619 msgstr "未知文档类"
16621 #: src/BufferParams.cpp:1668
16622 #, fuzzy, c-format
16623 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16624 msgstr ""
16625 "The specified document\n"
16626 "%1$s\n"
16627 "could not be read."
16629 #: src/BufferParams.cpp:1670
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Could not load class"
16632 msgstr "无法改变文档类"
16634 #: src/BufferParams.cpp:1704
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Error reading internal layout information"
16637 msgstr "通用信息"
16639 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Read Error"
16642 msgstr "搜索出错"
16644 #: src/BufferView.cpp:183
16645 msgid "No more insets"
16646 msgstr "无嵌入项"
16648 #: src/BufferView.cpp:711
16649 msgid "Save bookmark"
16650 msgstr "保存书签"
16652 #: src/BufferView.cpp:906
16653 msgid "Converting document to new document class..."
16654 msgstr "转换文档至新文档类..."
16656 #: src/BufferView.cpp:977
16657 msgid "Document is read-only"
16658 msgstr "文档只读"
16660 #: src/BufferView.cpp:985
16661 msgid "This portion of the document is deleted."
16662 msgstr "此段文档已被删除"
16664 #: src/BufferView.cpp:1316
16665 msgid "No further undo information"
16666 msgstr "无进一步恢复信息"
16668 #: src/BufferView.cpp:1325
16669 msgid "No further redo information"
16670 msgstr "无进一步重做信息"
16672 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16673 msgid "String not found!"
16674 msgstr "未找到搜索词"
16676 #: src/BufferView.cpp:1547
16677 msgid "Mark off"
16678 msgstr "Mark off"
16680 #: src/BufferView.cpp:1553
16681 msgid "Mark on"
16682 msgstr "Mark on"
16684 #: src/BufferView.cpp:1560
16685 msgid "Mark removed"
16686 msgstr "Mark removed"
16688 #: src/BufferView.cpp:1563
16689 msgid "Mark set"
16690 msgstr "Mark set"
16692 #: src/BufferView.cpp:1614
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Statistics for the selection:"
16695 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16697 #: src/BufferView.cpp:1616
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Statistics for the document:"
16700 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16702 #: src/BufferView.cpp:1619
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid "%1$d words"
16705 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16707 #: src/BufferView.cpp:1621
16708 #, fuzzy
16709 msgid "One word"
16710 msgstr "密码"
16712 #: src/BufferView.cpp:1624
16713 #, c-format
16714 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16715 msgstr ""
16717 #: src/BufferView.cpp:1627
16718 msgid "One character (including blanks)"
16719 msgstr ""
16721 #: src/BufferView.cpp:1630
16722 #, c-format
16723 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16724 msgstr ""
16726 #: src/BufferView.cpp:1633
16727 msgid "One character (excluding blanks)"
16728 msgstr ""
16730 #: src/BufferView.cpp:1635
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Statistics"
16733 msgstr "状态"
16735 #: src/BufferView.cpp:1793
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Branch name"
16738 msgstr "分支"
16740 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16741 msgid "Branch already exists"
16742 msgstr ""
16744 #: src/BufferView.cpp:2489
16745 #, c-format
16746 msgid "Inserting document %1$s..."
16747 msgstr "插入文档 %1$s..."
16749 #: src/BufferView.cpp:2500
16750 #, c-format
16751 msgid "Document %1$s inserted."
16752 msgstr "文档 %1$s 已插入"
16754 #: src/BufferView.cpp:2502
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not insert document %1$s"
16757 msgstr "无法插入文档 %1$s"
16759 #: src/BufferView.cpp:2768
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Could not read the specified document\n"
16763 "%1$s\n"
16764 "due to the error: %2$s"
16765 msgstr ""
16766 "无法读取指定文档\n"
16767 "%1$s\n"
16768 "错误信息: %2$s"
16770 #: src/BufferView.cpp:2770
16771 msgid "Could not read file"
16772 msgstr "无法读取文件"
16774 #: src/BufferView.cpp:2777
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "%1$s\n"
16778 " is not readable."
16779 msgstr "无法读取 %1$s"
16781 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16782 msgid "Could not open file"
16783 msgstr "无法打开文件"
16785 #: src/BufferView.cpp:2785
16786 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16787 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
16789 #: src/BufferView.cpp:2786
16790 msgid ""
16791 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16792 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16793 "If this does not give the correct result\n"
16794 "then please change the encoding of the file\n"
16795 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16796 msgstr ""
16797 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
16798 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
16799 "如果文件不能正确读入\n"
16800 "请使用适当程序改变文件编码\n"
16801 "至 UTF-8 .\n"
16803 #: src/Chktex.cpp:63
16804 #, c-format
16805 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16806 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
16808 #: src/Chktex.cpp:65
16809 msgid "ChkTeX warning id # "
16810 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
16812 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16814 msgid "none"
16815 msgstr "无"
16817 #: src/Color.cpp:159
16818 msgid "black"
16819 msgstr "黑"
16821 #: src/Color.cpp:160
16822 msgid "white"
16823 msgstr "白"
16825 #: src/Color.cpp:161
16826 msgid "red"
16827 msgstr "红"
16829 #: src/Color.cpp:162
16830 msgid "green"
16831 msgstr "绿"
16833 #: src/Color.cpp:163
16834 msgid "blue"
16835 msgstr "蓝"
16837 #: src/Color.cpp:164
16838 msgid "cyan"
16839 msgstr "青"
16841 #: src/Color.cpp:165
16842 msgid "magenta"
16843 msgstr "洋红"
16845 #: src/Color.cpp:166
16846 msgid "yellow"
16847 msgstr "黄"
16849 #: src/Color.cpp:167
16850 msgid "cursor"
16851 msgstr "光标"
16853 #: src/Color.cpp:168
16854 msgid "background"
16855 msgstr "背景"
16857 #: src/Color.cpp:169
16858 msgid "text"
16859 msgstr "文字"
16861 #: src/Color.cpp:170
16862 msgid "selection"
16863 msgstr "章"
16865 #: src/Color.cpp:171
16866 #, fuzzy
16867 msgid "selected text"
16868 msgstr "删除的文本"
16870 #: src/Color.cpp:173
16871 msgid "LaTeX text"
16872 msgstr "LaTeX 文本"
16874 #: src/Color.cpp:174
16875 #, fuzzy
16876 msgid "inline completion"
16877 msgstr "嵌入(&I)"
16879 #: src/Color.cpp:176
16880 #, fuzzy
16881 msgid "non-unique inline completion"
16882 msgstr "嵌入(&I)"
16884 #: src/Color.cpp:178
16885 msgid "previewed snippet"
16886 msgstr "预览图"
16888 #: src/Color.cpp:179
16889 #, fuzzy
16890 msgid "note label"
16891 msgstr "脚注"
16893 #: src/Color.cpp:180
16894 msgid "note background"
16895 msgstr "记事项背景"
16897 #: src/Color.cpp:181
16898 #, fuzzy
16899 msgid "comment label"
16900 msgstr "注释"
16902 #: src/Color.cpp:182
16903 msgid "comment background"
16904 msgstr "注释背景"
16906 #: src/Color.cpp:183
16907 #, fuzzy
16908 msgid "greyedout inset label"
16909 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
16911 #: src/Color.cpp:184
16912 msgid "greyedout inset background"
16913 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
16915 #: src/Color.cpp:185
16916 #, fuzzy
16917 msgid "phantom inset text"
16918 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16920 #: src/Color.cpp:186
16921 msgid "shaded box"
16922 msgstr "阴影边框"
16924 #: src/Color.cpp:187
16925 #, fuzzy
16926 msgid "listings background"
16927 msgstr "嵌入项背景"
16929 #: src/Color.cpp:188
16930 #, fuzzy
16931 msgid "branch label"
16932 msgstr "branch"
16934 #: src/Color.cpp:189
16935 #, fuzzy
16936 msgid "footnote label"
16937 msgstr "脚注"
16939 #: src/Color.cpp:190
16940 #, fuzzy
16941 msgid "index label"
16942 msgstr "插入标签"
16944 #: src/Color.cpp:191
16945 #, fuzzy
16946 msgid "margin note label"
16947 msgstr "跳至标签"
16949 #: src/Color.cpp:192
16950 #, fuzzy
16951 msgid "URL label"
16952 msgstr "标签"
16954 #: src/Color.cpp:193
16955 #, fuzzy
16956 msgid "URL text"
16957 msgstr "文字"
16959 #: src/Color.cpp:194
16960 msgid "depth bar"
16961 msgstr "depth bar"
16963 #: src/Color.cpp:195
16964 msgid "language"
16965 msgstr "语言"
16967 #: src/Color.cpp:196
16968 msgid "command inset"
16969 msgstr "命令嵌入项"
16971 #: src/Color.cpp:197
16972 msgid "command inset background"
16973 msgstr "命令嵌入项背景"
16975 #: src/Color.cpp:198
16976 msgid "command inset frame"
16977 msgstr "命令嵌入项边框"
16979 #: src/Color.cpp:199
16980 msgid "special character"
16981 msgstr "特殊字符"
16983 #: src/Color.cpp:200
16984 msgid "math"
16985 msgstr "公式"
16987 #: src/Color.cpp:201
16988 msgid "math background"
16989 msgstr "数学公式背景"
16991 #: src/Color.cpp:202
16992 msgid "graphics background"
16993 msgstr "图像背景"
16995 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16996 #, fuzzy
16997 msgid "math macro background"
16998 msgstr "数学宏背景"
17000 #: src/Color.cpp:204
17001 msgid "math frame"
17002 msgstr "公式边框"
17004 #: src/Color.cpp:205
17005 msgid "math corners"
17006 msgstr "格式边角"
17008 #: src/Color.cpp:206
17009 msgid "math line"
17010 msgstr "格式线条"
17012 #: src/Color.cpp:208
17013 #, fuzzy
17014 msgid "math macro hovered background"
17015 msgstr "数学宏背景"
17017 #: src/Color.cpp:209
17018 #, fuzzy
17019 msgid "math macro label"
17020 msgstr "数学宏"
17022 #: src/Color.cpp:210
17023 #, fuzzy
17024 msgid "math macro frame"
17025 msgstr "公式边框"
17027 #: src/Color.cpp:211
17028 #, fuzzy
17029 msgid "math macro blended out"
17030 msgstr "数学宏背景"
17032 #: src/Color.cpp:212
17033 #, fuzzy
17034 msgid "math macro old parameter"
17035 msgstr "公式边框"
17037 #: src/Color.cpp:213
17038 #, fuzzy
17039 msgid "math macro new parameter"
17040 msgstr "公式边框"
17042 #: src/Color.cpp:214
17043 msgid "caption frame"
17044 msgstr "标题框"
17046 #: src/Color.cpp:215
17047 msgid "collapsable inset text"
17048 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17050 #: src/Color.cpp:216
17051 msgid "collapsable inset frame"
17052 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17054 #: src/Color.cpp:217
17055 msgid "inset background"
17056 msgstr "嵌入项背景"
17058 #: src/Color.cpp:218
17059 msgid "inset frame"
17060 msgstr "嵌入项边框"
17062 #: src/Color.cpp:219
17063 msgid "LaTeX error"
17064 msgstr "LaTeX出错"
17066 #: src/Color.cpp:220
17067 msgid "end-of-line marker"
17068 msgstr "行尾标记"
17070 #: src/Color.cpp:221
17071 msgid "appendix marker"
17072 msgstr "附录标记"
17074 #: src/Color.cpp:222
17075 msgid "change bar"
17076 msgstr "change bar"
17078 #: src/Color.cpp:223
17079 #, fuzzy
17080 msgid "deleted text"
17081 msgstr "删除的文本"
17083 #: src/Color.cpp:224
17084 #, fuzzy
17085 msgid "added text"
17086 msgstr "添加的文本"
17088 #: src/Color.cpp:225
17089 msgid "changed text 1st author"
17090 msgstr ""
17092 #: src/Color.cpp:226
17093 msgid "changed text 2nd author"
17094 msgstr ""
17096 #: src/Color.cpp:227
17097 msgid "changed text 3rd author"
17098 msgstr ""
17100 #: src/Color.cpp:228
17101 msgid "changed text 4th author"
17102 msgstr ""
17104 #: src/Color.cpp:229
17105 msgid "changed text 5th author"
17106 msgstr ""
17108 #: src/Color.cpp:230
17109 #, fuzzy
17110 msgid "deleted text modifier"
17111 msgstr "删除的文本"
17113 #: src/Color.cpp:231
17114 msgid "added space markers"
17115 msgstr "added space markers"
17117 #: src/Color.cpp:232
17118 msgid "top/bottom line"
17119 msgstr "顶/底部边框"
17121 #: src/Color.cpp:233
17122 msgid "table line"
17123 msgstr "表格边框"
17125 #: src/Color.cpp:234
17126 msgid "table on/off line"
17127 msgstr "表格 on/off 边框"
17129 #: src/Color.cpp:236
17130 msgid "bottom area"
17131 msgstr "底部"
17133 #: src/Color.cpp:237
17134 #, fuzzy
17135 msgid "new page"
17136 msgstr "在页<页>"
17138 #: src/Color.cpp:238
17139 #, fuzzy
17140 msgid "page break / line break"
17141 msgstr "换页"
17143 #: src/Color.cpp:239
17144 msgid "frame of button"
17145 msgstr "按钮边框"
17147 #: src/Color.cpp:240
17148 msgid "button background"
17149 msgstr "按钮背景"
17151 #: src/Color.cpp:241
17152 msgid "button background under focus"
17153 msgstr "选中按钮背景"
17155 #: src/Color.cpp:242
17156 #, fuzzy
17157 msgid "paragraph marker"
17158 msgstr "Subparagraph"
17160 #: src/Color.cpp:243
17161 msgid "inherit"
17162 msgstr "inherit"
17164 #: src/Color.cpp:244
17165 msgid "ignore"
17166 msgstr "忽略"
17168 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17169 #: src/Converter.cpp:536
17170 msgid "Cannot convert file"
17171 msgstr "无法转换文件"
17173 #: src/Converter.cpp:317
17174 #, c-format
17175 msgid ""
17176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17177 "Define a converter in the preferences."
17178 msgstr ""
17179 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17180 "Define a converter in the preferences."
17182 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17183 msgid "Executing command: "
17184 msgstr "执行命令: "
17186 #: src/Converter.cpp:465
17187 msgid "Build errors"
17188 msgstr "编译出错"
17190 #: src/Converter.cpp:466
17191 msgid "There were errors during the build process."
17192 msgstr "编译过程出错."
17194 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17195 #, c-format
17196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17197 msgstr "执行 %1$s 出错"
17199 #: src/Converter.cpp:494
17200 #, c-format
17201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17202 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17204 #: src/Converter.cpp:538
17205 #, c-format
17206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17207 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17209 #: src/Converter.cpp:539
17210 #, c-format
17211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17212 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17214 #: src/Converter.cpp:595
17215 msgid "Running LaTeX..."
17216 msgstr "执行LaTeX..."
17218 #: src/Converter.cpp:613
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17222 "log %1$s."
17223 msgstr ""
17224 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17225 "log %1$s."
17227 #: src/Converter.cpp:616
17228 msgid "LaTeX failed"
17229 msgstr "LaTeX出错"
17231 #: src/Converter.cpp:618
17232 msgid "Output is empty"
17233 msgstr "空白输出"
17235 #: src/Converter.cpp:619
17236 msgid "An empty output file was generated."
17237 msgstr "产生了空白输出"
17239 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid ""
17242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17244 msgstr ""
17245 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17246 "\n"
17247 "您希望保存文档吗?"
17249 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Unknown branch"
17252 msgstr "未知操作"
17254 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17255 msgid "&Don't Add"
17256 msgstr ""
17258 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid ""
17261 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17262 "%2$s to %3$s"
17263 msgstr ""
17264 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17265 "%2$s to %3$s"
17267 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Undefined flex inset"
17270 msgstr "打开的文本嵌入项"
17272 #: src/Exporter.cpp:49
17273 msgid "Overwrite &all"
17274 msgstr "覆盖所有目标?"
17276 #: src/Exporter.cpp:50
17277 msgid "&Cancel export"
17278 msgstr "取消导出(&C)"
17280 #: src/Exporter.cpp:90
17281 msgid "Couldn't copy file"
17282 msgstr "无法复制文件"
17284 #: src/Exporter.cpp:91
17285 #, c-format
17286 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17287 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17289 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17292 msgid "Roman"
17293 msgstr "正体"
17295 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17298 msgid "Sans Serif"
17299 msgstr "Sans Serif"
17301 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17304 msgid "Typewriter"
17305 msgstr "Typewriter"
17307 #: src/Font.cpp:49
17308 msgid "Symbol"
17309 msgstr "符号"
17311 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17312 #: src/Font.cpp:66
17313 msgid "Inherit"
17314 msgstr "继承"
17316 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17317 msgid "Medium"
17318 msgstr "中度"
17320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17321 msgid "Bold"
17322 msgstr "粗体"
17324 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17325 msgid "Upright"
17326 msgstr "正体"
17328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17329 msgid "Italic"
17330 msgstr "斜体"
17332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17333 msgid "Slanted"
17334 msgstr "倾斜"
17336 #: src/Font.cpp:57
17337 msgid "Smallcaps"
17338 msgstr "小号大写"
17340 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17341 msgid "Increase"
17342 msgstr "增大字体"
17344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17345 msgid "Decrease"
17346 msgstr "减小字体"
17348 #: src/Font.cpp:66
17349 msgid "Toggle"
17350 msgstr "切换"
17352 #: src/Font.cpp:173
17353 #, c-format
17354 msgid "Emphasis %1$s, "
17355 msgstr "强调 %1$s, "
17357 #: src/Font.cpp:176
17358 #, c-format
17359 msgid "Underline %1$s, "
17360 msgstr "下划线 %1$s, "
17362 #: src/Font.cpp:179
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "Strikeout %1$s, "
17365 msgstr "Noun %1$s, "
17367 #: src/Font.cpp:182
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid "Double underline %1$s, "
17370 msgstr "下划线 %1$s, "
17372 #: src/Font.cpp:185
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "Wavy underline %1$s, "
17375 msgstr "下划线 %1$s, "
17377 #: src/Font.cpp:188
17378 #, c-format
17379 msgid "Noun %1$s, "
17380 msgstr "Noun %1$s, "
17382 #: src/Font.cpp:202
17383 #, c-format
17384 msgid "Language: %1$s, "
17385 msgstr "语言: %1$s, "
17387 #: src/Font.cpp:205
17388 #, c-format
17389 msgid "  Number %1$s"
17390 msgstr " 编号 %1$s"
17392 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17393 msgid "Cannot view file"
17394 msgstr "无法预览文件"
17396 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17397 #, c-format
17398 msgid "File does not exist: %1$s"
17399 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17401 #: src/Format.cpp:267
17402 #, c-format
17403 msgid "No information for viewing %1$s"
17404 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17406 #: src/Format.cpp:277
17407 #, c-format
17408 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17409 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17411 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17412 #: src/Format.cpp:383
17413 msgid "Cannot edit file"
17414 msgstr "无法编辑文件"
17416 #: src/Format.cpp:337
17417 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17418 msgstr ""
17420 #: src/Format.cpp:350
17421 #, c-format
17422 msgid "No information for editing %1$s"
17423 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17425 #: src/Format.cpp:361
17426 #, c-format
17427 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17428 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
17430 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Could not find bind file"
17433 msgstr "无法读取配置文件"
17435 #: src/KeyMap.cpp:222
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid ""
17438 "Unable to find the bind file\n"
17439 "%1$s.\n"
17440 "Please check your installation."
17441 msgstr ""
17442 "读取配置文件出错\n"
17443 "%1$s.\n"
17444 "请检查您的安装过程."
17446 #: src/KeyMap.cpp:229
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17449 msgstr "无法读取配置文件"
17451 #: src/KeyMap.cpp:230
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17455 "Please check your installation."
17456 msgstr ""
17457 "读取配置文件出错\n"
17458 "%1$s.\n"
17459 "请检查您的安装过程."
17461 #: src/KeyMap.cpp:237
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "Unable to find the bind file\n"
17465 "%1$s.\n"
17466 "Falling back to default."
17467 msgstr ""
17469 #: src/KeySequence.cpp:166
17470 msgid "   options: "
17471 msgstr " 选项: "
17473 #: src/LaTeX.cpp:60
17474 #, c-format
17475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17476 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
17478 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Running Index Processor."
17481 msgstr "执行MakeIndex"
17483 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17484 msgid "Running BibTeX."
17485 msgstr "执行BibTeX"
17487 #: src/LaTeX.cpp:443
17488 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17489 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
17491 #: src/LyX.cpp:103
17492 msgid "Could not read configuration file"
17493 msgstr "无法读取配置文件"
17495 #: src/LyX.cpp:104
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Error while reading the configuration file\n"
17499 "%1$s.\n"
17500 "Please check your installation."
17501 msgstr ""
17502 "读取配置文件出错\n"
17503 "%1$s.\n"
17504 "请检查您的安装过程."
17506 #: src/LyX.cpp:113
17507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17508 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
17510 #: src/LyX.cpp:117
17511 msgid "Done!"
17512 msgstr "完成!"
17514 #: src/LyX.cpp:392
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17517 msgstr "无法创建临时目录"
17519 #: src/LyX.cpp:394
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Cannot remove temporary directory"
17522 msgstr "无法删除临时目录"
17524 #: src/LyX.cpp:400
17525 #, c-format
17526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17527 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
17529 #: src/LyX.cpp:402
17530 msgid "Unable to remove temporary directory"
17531 msgstr "无法删除临时目录"
17533 #: src/LyX.cpp:431
17534 #, c-format
17535 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17536 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
17538 #: src/LyX.cpp:505
17539 #, fuzzy
17540 msgid "No textclass is found"
17541 msgstr "文件没有找到"
17543 #: src/LyX.cpp:506
17544 msgid ""
17545 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17546 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17547 msgstr ""
17549 #: src/LyX.cpp:510
17550 #, fuzzy
17551 msgid "&Reconfigure"
17552 msgstr "重配置(R)|R"
17554 #: src/LyX.cpp:511
17555 #, fuzzy
17556 msgid "&Use Default"
17557 msgstr "&Default"
17559 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17560 msgid "&Exit LyX"
17561 msgstr "退出 LyX (&E)"
17563 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17564 msgid "LyX: "
17565 msgstr "LyX: "
17567 #: src/LyX.cpp:781
17568 msgid "Could not create temporary directory"
17569 msgstr "无法创建临时目录"
17571 #: src/LyX.cpp:782
17572 #, fuzzy, c-format
17573 msgid ""
17574 "Could not create a temporary directory in\n"
17575 "\"%1$s\"\n"
17576 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17577 msgstr ""
17578 "未能创建临时目录在 \n"
17579 "%1$s. 请确定此\n"
17580 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
17582 #: src/LyX.cpp:865
17583 msgid "Missing user LyX directory"
17584 msgstr "缺失LyX用户目录"
17586 #: src/LyX.cpp:866
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17590 "It is needed to keep your own configuration."
17591 msgstr ""
17592 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
17593 "用来保存您的配置信息."
17595 #: src/LyX.cpp:871
17596 msgid "&Create directory"
17597 msgstr "创建目录 (&C)"
17599 #: src/LyX.cpp:873
17600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17601 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
17603 #: src/LyX.cpp:877
17604 #, c-format
17605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17606 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
17608 #: src/LyX.cpp:882
17609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17610 msgstr "未能创建目录。退出。"
17612 #: src/LyX.cpp:954
17613 msgid "List of supported debug flags:"
17614 msgstr "支持的调试符号"
17616 #: src/LyX.cpp:958
17617 #, c-format
17618 msgid "Setting debug level to %1$s"
17619 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
17621 #: src/LyX.cpp:969
17622 #, fuzzy
17623 msgid ""
17624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17625 "Command line switches (case sensitive):\n"
17626 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17627 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17628 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17629 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17631 "                  select the features to debug.\n"
17632 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17633 "\t-x [--execute] command\n"
17634 "                  where command is a lyx command.\n"
17635 "\t-e [--export] fmt\n"
17636 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17637 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17638 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17639 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17640 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17641 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17642 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17643 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17644 "\t-version        summarize version and build info\n"
17645 "Check the LyX man page for more details."
17646 msgstr ""
17647 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
17648 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
17649 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
17650 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
17651 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
17652 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
17653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17654 "                  选择调试的功能.\n"
17655 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
17656 "\t-x [--execute] command\n"
17657 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
17658 "\t-e [--export] fmt\n"
17659 "                  fmt 是导出格式.\n"
17660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17661 "                  fmt 是导入格式\n"
17662 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
17663 "\t-version        版本和编译信息\n"
17664 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
17666 #: src/LyX.cpp:1011
17667 msgid "No system directory"
17668 msgstr "无系统目录"
17670 #: src/LyX.cpp:1012
17671 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17672 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
17674 #: src/LyX.cpp:1023
17675 msgid "No user directory"
17676 msgstr "无用户目录"
17678 #: src/LyX.cpp:1024
17679 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17680 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
17682 #: src/LyX.cpp:1035
17683 msgid "Incomplete command"
17684 msgstr "不完整命令"
17686 #: src/LyX.cpp:1036
17687 msgid "Missing command string after --execute switch"
17688 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
17690 #: src/LyX.cpp:1047
17691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17692 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17694 #: src/LyX.cpp:1060
17695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17696 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
17698 #: src/LyX.cpp:1065
17699 msgid "Missing filename for --import"
17700 msgstr "--import 参数缺失文件名"
17702 #: src/LyXFunc.cpp:160
17703 msgid "Nothing to do"
17704 msgstr "无操作"
17706 #: src/LyXFunc.cpp:168
17707 msgid "Unknown action"
17708 msgstr "未知操作"
17710 #: src/LyXFunc.cpp:292
17711 msgid "Command disabled"
17712 msgstr "被禁止命令"
17714 #: src/LyXFunc.cpp:475
17715 #, c-format
17716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17717 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
17719 #: src/LyXFunc.cpp:478
17720 msgid "Unable to save document defaults"
17721 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17723 #: src/LyXRC.cpp:2768
17724 msgid ""
17725 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17726 "legal words?"
17727 msgstr ""
17728 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
17730 #: src/LyXRC.cpp:2773
17731 msgid ""
17732 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17733 "document."
17734 msgstr ""
17735 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17736 "document."
17738 #: src/LyXRC.cpp:2777
17739 msgid ""
17740 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17741 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17742 "specified, an internal routine is used."
17743 msgstr ""
17744 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17745 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17746 "specified, an internal routine is used."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2785
17749 msgid ""
17750 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17751 "automatically by what you type."
17752 msgstr ""
17753 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17754 "automatically by what you type."
17756 #: src/LyXRC.cpp:2789
17757 msgid ""
17758 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17759 "class change."
17760 msgstr ""
17761 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17762 "class change."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2793
17765 msgid ""
17766 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17767 msgstr ""
17768 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17770 #: src/LyXRC.cpp:2800
17771 msgid ""
17772 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17773 "the backup file in the same directory as the original file."
17774 msgstr ""
17775 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17776 "the backup file in the same directory as the original file."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2804
17779 msgid ""
17780 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17781 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17782 msgstr ""
17783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2808
17787 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17788 msgstr ""
17790 #: src/LyXRC.cpp:2812
17791 msgid ""
17792 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17793 "its global and local bind/ directories."
17794 msgstr ""
17795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17796 "its global and local bind/ directories."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2816
17799 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17800 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
17802 #: src/LyXRC.cpp:2820
17803 msgid ""
17804 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17805 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17806 msgstr ""
17807 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17808 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17810 #: src/LyXRC.cpp:2830
17811 msgid ""
17812 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17813 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17814 msgstr ""
17815 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17816 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17818 #: src/LyXRC.cpp:2834
17819 #, fuzzy
17820 msgid ""
17821 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17822 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17823 "the top of the screen"
17824 msgstr ""
17825 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17826 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17828 #: src/LyXRC.cpp:2838
17829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17830 msgstr ""
17832 #: src/LyXRC.cpp:2842
17833 msgid ""
17834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17835 "inside."
17836 msgstr ""
17838 #: src/LyXRC.cpp:2847
17839 #, no-c-format
17840 msgid ""
17841 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17842 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17843 msgstr ""
17844 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17845 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17847 #: src/LyXRC.cpp:2851
17848 #, fuzzy
17849 msgid ""
17850 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17851 "look in its global and local commands/ directories."
17852 msgstr ""
17853 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17854 "its global and local bind/ directories."
17856 #: src/LyXRC.cpp:2855
17857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17858 msgstr ""
17860 #: src/LyXRC.cpp:2859
17861 msgid "New documents will be assigned this language."
17862 msgstr "新文档将使用此语言."
17864 #: src/LyXRC.cpp:2863
17865 msgid "Specify the default paper size."
17866 msgstr "指定缺省纸张大小."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2867
17869 msgid ""
17870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17871 "shown after the change has been made.)"
17872 msgstr ""
17873 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17874 "shown after the change has been made.)"
17876 #: src/LyXRC.cpp:2871
17877 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17878 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
17880 #: src/LyXRC.cpp:2875
17881 msgid ""
17882 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17883 "LyX was started from."
17884 msgstr ""
17885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17886 "LyX was started from."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2880
17889 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17890 msgstr "指定额外的可组词的字符"
17892 #: src/LyXRC.cpp:2884
17893 #, fuzzy
17894 msgid ""
17895 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17896 "value selects the directory LyX was started from."
17897 msgstr ""
17898 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17899 "value selects the directory LyX was started from."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2888
17902 msgid ""
17903 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17904 "recommended for non-English languages."
17905 msgstr ""
17906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17907 "recommended for non-English languages."
17909 #: src/LyXRC.cpp:2895
17910 msgid ""
17911 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17912 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17913 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17914 msgstr ""
17915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17919 #: src/LyXRC.cpp:2899
17920 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17921 msgstr ""
17923 #: src/LyXRC.cpp:2903
17924 msgid ""
17925 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17926 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17927 msgstr ""
17929 #: src/LyXRC.cpp:2912
17930 msgid ""
17931 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17932 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17933 msgstr ""
17934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17937 #: src/LyXRC.cpp:2916
17938 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17939 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17941 #: src/LyXRC.cpp:2920
17942 msgid ""
17943 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17944 "document."
17945 msgstr ""
17946 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17947 "document."
17949 #: src/LyXRC.cpp:2924
17950 msgid ""
17951 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17952 msgstr ""
17953 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2928
17956 msgid ""
17957 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17958 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17959 "name of the second language."
17960 msgstr ""
17961 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17962 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17963 "name of the second language."
17965 #: src/LyXRC.cpp:2932
17966 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17967 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17969 #: src/LyXRC.cpp:2936
17970 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17971 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
17973 #: src/LyXRC.cpp:2940
17974 msgid ""
17975 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17976 "\\documentclass."
17977 msgstr ""
17978 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17979 "\\documentclass."
17981 #: src/LyXRC.cpp:2944
17982 msgid ""
17983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17985 msgstr ""
17986 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17987 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2948
17990 msgid ""
17991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17992 "document is the default language."
17993 msgstr ""
17994 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17995 "document is the default language."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2952
17998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17999 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18001 #: src/LyXRC.cpp:2956
18002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18003 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18005 #: src/LyXRC.cpp:2960
18006 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18007 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2964
18010 msgid ""
18011 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18012 "of the document."
18013 msgstr ""
18014 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18015 "of the document."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2968
18018 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18019 msgstr ""
18021 #: src/LyXRC.cpp:2973
18022 #, fuzzy
18023 msgid "The completion popup delay."
18024 msgstr "嵌入(&I)"
18026 #: src/LyXRC.cpp:2977
18027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18028 msgstr ""
18030 #: src/LyXRC.cpp:2981
18031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18032 msgstr ""
18034 #: src/LyXRC.cpp:2985
18035 msgid ""
18036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18037 msgstr ""
18039 #: src/LyXRC.cpp:2989
18040 msgid ""
18041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18042 "available."
18043 msgstr ""
18045 #: src/LyXRC.cpp:2993
18046 #, fuzzy
18047 msgid "The inline completion delay."
18048 msgstr "嵌入(&I)"
18050 #: src/LyXRC.cpp:2997
18051 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18052 msgstr ""
18054 #: src/LyXRC.cpp:3001
18055 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18056 msgstr ""
18058 #: src/LyXRC.cpp:3005
18059 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18060 msgstr ""
18062 #: src/LyXRC.cpp:3009
18063 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18064 msgstr ""
18066 #: src/LyXRC.cpp:3013
18067 #, c-format
18068 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18069 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18071 #: src/LyXRC.cpp:3018
18072 msgid ""
18073 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18074 "variable. Use the OS native format."
18075 msgstr ""
18076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18077 "variable. Use the OS native format."
18079 #: src/LyXRC.cpp:3024
18080 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18081 msgstr "显示typeset后预览"
18083 #: src/LyXRC.cpp:3028
18084 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18085 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18087 #: src/LyXRC.cpp:3032
18088 msgid "Scale the preview size to suit."
18089 msgstr "Scale the preview size to suit."
18091 #: src/LyXRC.cpp:3036
18092 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18093 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18095 #: src/LyXRC.cpp:3040
18096 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18097 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18099 #: src/LyXRC.cpp:3044
18100 msgid ""
18101 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18102 "environment variable PRINTER."
18103 msgstr ""
18104 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18105 "environment variable PRINTER."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3048
18108 msgid "The option to print only even pages."
18109 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18111 #: src/LyXRC.cpp:3052
18112 msgid ""
18113 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18114 "the filename of the DVI file to be printed."
18115 msgstr ""
18116 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18117 "the filename of the DVI file to be printed."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3056
18120 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18121 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3060
18124 msgid "The option to print out in landscape."
18125 msgstr "横向打印的参数"
18127 #: src/LyXRC.cpp:3064
18128 msgid "The option to print only odd pages."
18129 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18131 #: src/LyXRC.cpp:3068
18132 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18133 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18135 #: src/LyXRC.cpp:3072
18136 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18137 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3076
18140 msgid "The option to specify paper type."
18141 msgstr "指定纸张大小的参数."
18143 #: src/LyXRC.cpp:3080
18144 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18145 msgstr "反向打印的参数"
18147 #: src/LyXRC.cpp:3084
18148 msgid ""
18149 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18150 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18151 "arguments."
18152 msgstr ""
18153 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18154 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18155 "arguments."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3088
18158 msgid ""
18159 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18160 "prepended along with the printer name after the spool command."
18161 msgstr ""
18162 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18163 "prepended along with the printer name after the spool command."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3092
18166 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18167 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3096
18170 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18171 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3100
18174 msgid ""
18175 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18176 "command."
18177 msgstr ""
18178 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18179 "command."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3104
18182 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18183 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3112
18186 msgid ""
18187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18188 msgstr ""
18190 #: src/LyXRC.cpp:3116
18191 msgid ""
18192 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18193 "wrong, override the setting here."
18194 msgstr ""
18195 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18196 "wrong, override the setting here."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3122
18199 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18200 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18202 #: src/LyXRC.cpp:3131
18203 msgid ""
18204 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18205 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18206 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18207 msgstr ""
18208 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18209 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18210 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18212 #: src/LyXRC.cpp:3135
18213 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18214 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18216 #: src/LyXRC.cpp:3140
18217 #, no-c-format
18218 msgid ""
18219 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18220 "roughly the same size as on paper."
18221 msgstr ""
18222 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18223 "roughly the same size as on paper."
18225 #: src/LyXRC.cpp:3144
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18228 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18230 #: src/LyXRC.cpp:3148
18231 msgid ""
18232 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18233 "\".out\". Only for advanced users."
18234 msgstr ""
18235 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18236 "\".out\". Only for advanced users."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3155
18239 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18240 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3159
18243 msgid ""
18244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18245 "when you quit LyX."
18246 msgstr ""
18247 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18248 "when you quit LyX."
18250 #: src/LyXRC.cpp:3163
18251 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18252 msgstr ""
18254 #: src/LyXRC.cpp:3167
18255 msgid ""
18256 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18257 "value selects the directory LyX was started from."
18258 msgstr ""
18259 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18260 "value selects the directory LyX was started from."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3177
18263 msgid ""
18264 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18265 "will look in its global and local ui/ directories."
18266 msgstr ""
18267 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18268 "will look in its global and local ui/ directories."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3190
18271 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18272 msgstr ""
18274 #: src/LyXRC.cpp:3194
18275 msgid ""
18276 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18277 msgstr ""
18279 #: src/LyXRC.cpp:3201
18280 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18281 msgstr ""
18282 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18284 #: src/LyXVC.cpp:100
18285 msgid "Document not saved"
18286 msgstr "未保存文档"
18288 #: src/LyXVC.cpp:101
18289 msgid "You must save the document before it can be registered."
18290 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18292 #: src/LyXVC.cpp:133
18293 msgid "LyX VC: Initial description"
18294 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18296 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18297 msgid "(no initial description)"
18298 msgstr "(无初始描述)"
18300 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18301 msgid "LyX VC: Log Message"
18302 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18304 #: src/LyXVC.cpp:154
18305 msgid "(no log message)"
18306 msgstr "(无log消息)"
18308 #: src/LyXVC.cpp:192
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid ""
18311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18312 "changes.\n"
18313 "\n"
18314 "Do you want to revert to the older version?"
18315 msgstr ""
18316 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18317 "\n"
18318 "您确信使用保存的版本吗?"
18320 #: src/LyXVC.cpp:195
18321 msgid "Revert to stored version of document?"
18322 msgstr "使用保存的版本吗?"
18324 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18325 msgid "&Revert"
18326 msgstr "还原(&R)"
18328 #: src/Paragraph.cpp:1607
18329 msgid "Senseless with this layout!"
18330 msgstr "在此显示布局下无意义"
18332 #: src/Paragraph.cpp:1655
18333 msgid "Alignment not permitted"
18334 msgstr "无效对齐方式"
18336 #: src/Paragraph.cpp:1656
18337 msgid ""
18338 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18339 "Setting to default."
18340 msgstr ""
18341 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18342 "Setting to default."
18344 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18345 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18346 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18347 #, fuzzy
18348 msgid "LyX Warning: "
18349 msgstr "LyX版本"
18351 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18352 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18353 #, fuzzy
18354 msgid "uncodable character"
18355 msgstr "特殊字符"
18357 #: src/Paragraph.cpp:2645
18358 msgid "Memory problem"
18359 msgstr ""
18361 #: src/Paragraph.cpp:2645
18362 msgid "Paragraph not properly initialized"
18363 msgstr ""
18365 #: src/Text.cpp:337
18366 msgid "Unknown Inset"
18367 msgstr "未知嵌入项"
18369 #: src/Text.cpp:423
18370 msgid "Change tracking error"
18371 msgstr "追踪改变出错"
18373 #: src/Text.cpp:424
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18376 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18378 #: src/Text.cpp:435
18379 msgid "Unknown token"
18380 msgstr "未知关键词"
18382 #: src/Text.cpp:894
18383 msgid ""
18384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18385 "Tutorial."
18386 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18388 #: src/Text.cpp:905
18389 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18390 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18392 #: src/Text.cpp:1723
18393 msgid "[Change Tracking] "
18394 msgstr "[追踪改变] "
18396 #: src/Text.cpp:1729
18397 msgid "Change: "
18398 msgstr "改变: "
18400 #: src/Text.cpp:1733
18401 msgid " at "
18402 msgstr "在"
18404 #: src/Text.cpp:1743
18405 #, c-format
18406 msgid "Font: %1$s"
18407 msgstr "字体: %1$s"
18409 #: src/Text.cpp:1748
18410 #, c-format
18411 msgid ", Depth: %1$d"
18412 msgstr ", 深度: %1$d"
18414 #: src/Text.cpp:1754
18415 msgid ", Spacing: "
18416 msgstr ", 间隔: "
18418 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18419 msgid "OneHalf"
18420 msgstr "OneHalf"
18422 #: src/Text.cpp:1766
18423 msgid "Other ("
18424 msgstr "其他 ("
18426 #: src/Text.cpp:1775
18427 msgid ", Inset: "
18428 msgstr ", 嵌入项: "
18430 #: src/Text.cpp:1776
18431 msgid ", Paragraph: "
18432 msgstr ", 段落: "
18434 #: src/Text.cpp:1777
18435 msgid ", Id: "
18436 msgstr ", Id:"
18438 #: src/Text.cpp:1778
18439 msgid ", Position: "
18440 msgstr ", 位置: "
18442 #: src/Text.cpp:1784
18443 msgid ", Char: 0x"
18444 msgstr ", Char: 0x"
18446 #: src/Text.cpp:1786
18447 msgid ", Boundary: "
18448 msgstr ", 边界: "
18450 #: src/Text2.cpp:384
18451 msgid "No font change defined."
18452 msgstr "No font change defined."
18454 #: src/Text2.cpp:424
18455 msgid "Nothing to index!"
18456 msgstr "无索引项!"
18458 #: src/Text2.cpp:426
18459 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18460 msgstr "无法索引多于一段落"
18462 #: src/Text3.cpp:191
18463 msgid "Math editor mode"
18464 msgstr "Math editor mode"
18466 #: src/Text3.cpp:193
18467 msgid "No valid math formula"
18468 msgstr ""
18470 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18471 msgid "Already in regexp mode"
18472 msgstr ""
18474 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Regexp editor mode"
18477 msgstr "Math editor mode"
18479 #: src/Text3.cpp:1304
18480 msgid "Layout "
18481 msgstr "显示布局 "
18483 #: src/Text3.cpp:1305
18484 msgid " not known"
18485 msgstr "未知"
18487 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18488 msgid "Missing argument"
18489 msgstr "缺失参数"
18491 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18492 msgid "Character set"
18493 msgstr "字符集"
18495 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18496 msgid "Paragraph layout set"
18497 msgstr "段落布局"
18499 #: src/TextClass.cpp:146
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Plain Layout"
18502 msgstr "页面布局"
18504 #: src/TextClass.cpp:706
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Missing File"
18507 msgstr "缺失参数"
18509 #: src/TextClass.cpp:707
18510 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18511 msgstr ""
18513 #: src/TextClass.cpp:710
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Corrupt File"
18516 msgstr "短标题"
18518 #: src/TextClass.cpp:711
18519 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18520 msgstr ""
18522 #: src/TextClass.cpp:1208
18523 #, c-format
18524 msgid ""
18525 "The module %1$s has been requested by\n"
18526 "this document but has not been found in the list of\n"
18527 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18528 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18529 msgstr ""
18531 #: src/TextClass.cpp:1212
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Module not available"
18534 msgstr "未知文档类"
18536 #: src/TextClass.cpp:1213
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Some layouts may not be available."
18539 msgstr "未知文档类"
18541 #: src/TextClass.cpp:1218
18542 #, c-format
18543 msgid ""
18544 "The module %1$s requires a package that is\n"
18545 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18546 "may not be possible.\n"
18547 msgstr ""
18549 #: src/TextClass.cpp:1221
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Package not available"
18552 msgstr "未知文档类"
18554 #: src/TextClass.cpp:1226
18555 #, c-format
18556 msgid "Error reading module %1$s\n"
18557 msgstr ""
18559 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18560 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Revision control error."
18564 msgstr "版本控制"
18566 #: src/VCBackend.cpp:59
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid ""
18569 "Some problem occured while running the command:\n"
18570 "'%1$s'."
18571 msgstr "执行 %1$s 出错"
18573 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18574 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Error: Could not generate logfile."
18577 msgstr "无法读取文件"
18579 #: src/VCBackend.cpp:593
18580 msgid ""
18581 "Error when committing to repository.\n"
18582 "You have to manually resolve the problem.\n"
18583 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18584 msgstr ""
18586 #: src/VCBackend.cpp:659
18587 msgid ""
18588 "Error when acquiring write lock.\n"
18589 "Most probably another user is editing\n"
18590 "the current document now!\n"
18591 "Also check the access to the repository."
18592 msgstr ""
18594 #: src/VCBackend.cpp:665
18595 msgid ""
18596 "Error when releasing write lock.\n"
18597 "Check the access to the repository."
18598 msgstr ""
18600 #: src/VCBackend.cpp:686
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "Error when updating from repository.\n"
18604 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18605 "'%1$s'.\n"
18606 "\n"
18607 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18608 msgstr ""
18610 #: src/VCBackend.cpp:722
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "There were detected changes in the working directory.\n"
18614 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18615 "directory:\n"
18616 "%1$s\n"
18617 "\n"
18618 "Continue?"
18619 msgstr ""
18621 #: src/VCBackend.cpp:727
18622 msgid "Changes detected"
18623 msgstr ""
18625 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18626 #, fuzzy
18627 msgid "&Yes"
18628 msgstr "是"
18630 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18631 #, fuzzy
18632 msgid "&No"
18633 msgstr "否"
18635 #: src/VCBackend.cpp:787
18636 msgid "VCN File Locking"
18637 msgstr ""
18639 #: src/VCBackend.cpp:788
18640 msgid "Locking property unset."
18641 msgstr ""
18643 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18644 msgid "Locking property set."
18645 msgstr ""
18647 #: src/VCBackend.cpp:789
18648 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18649 msgstr ""
18651 #: src/VSpace.cpp:472
18652 msgid "Default skip"
18653 msgstr "缺省间隔"
18655 #: src/VSpace.cpp:475
18656 msgid "Small skip"
18657 msgstr "小间隔"
18659 #: src/VSpace.cpp:478
18660 msgid "Medium skip"
18661 msgstr "中间隔"
18663 #: src/VSpace.cpp:481
18664 msgid "Big skip"
18665 msgstr "大间隔"
18667 #: src/VSpace.cpp:484
18668 msgid "Vertical fill"
18669 msgstr "竖直间隔"
18671 #: src/VSpace.cpp:491
18672 msgid "protected"
18673 msgstr "被保护"
18675 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18676 #, fuzzy, c-format
18677 msgid ""
18678 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18679 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18680 msgstr ""
18681 "文档 %1$s 已被读入.\n"
18682 "\n"
18683 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
18685 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Reload saved document?"
18688 msgstr "使用磁盘上文档?"
18690 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18691 #, fuzzy
18692 msgid "&Reload"
18693 msgstr "替换(&R)"
18695 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18696 #, fuzzy
18697 msgid "&Keep Changes"
18698 msgstr "合并改变"
18700 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18701 #, c-format
18702 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18703 msgstr ""
18705 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18706 #, fuzzy
18707 msgid "File not readable!"
18708 msgstr "无法读取文件"
18710 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18714 "\n"
18715 "Do you want to create a new document?"
18716 msgstr ""
18717 "文档 %1$s 不存在.\n"
18718 "\n"
18719 "您希望创建一个新文档吗?"
18721 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18722 msgid "Create new document?"
18723 msgstr "创建新文档?"
18725 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18726 msgid "&Create"
18727 msgstr "创建(&C)"
18729 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "The specified document template\n"
18733 "%1$s\n"
18734 "could not be read."
18735 msgstr ""
18736 "指定的文档模板\n"
18737 "%1$s\n"
18738 "无法被读取."
18740 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18741 msgid "Could not read template"
18742 msgstr "无法读取文档模板"
18744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18745 msgid "Standard[[Bullets]]"
18746 msgstr ""
18748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18749 msgid "Maths"
18750 msgstr "数学"
18752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18753 msgid "Dings 1"
18754 msgstr "Dings 1"
18756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18757 msgid "Dings 2"
18758 msgstr "Dings 2"
18760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18761 msgid "Dings 3"
18762 msgstr "Dings 3"
18764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18765 msgid "Dings 4"
18766 msgstr "Dings 4"
18768 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18769 msgid "Directories"
18770 msgstr "目录"
18772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Nothing to search"
18775 msgstr "无操作"
18777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18778 #, fuzzy
18779 msgid "No open document(s) in which to search"
18780 msgstr "打开文档"
18782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Find LyX Dialog"
18785 msgstr "查找下一个(&N)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18788 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18789 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18792 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18793 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18796 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18797 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid ""
18802 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18803 "1995--%1$s LyX Team"
18804 msgstr ""
18805 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
18806 "1995-2006 LyX 开发小组"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18809 msgid ""
18810 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18811 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18812 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18813 "any later version."
18814 msgstr ""
18815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18818 "any later version."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18821 msgid ""
18822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18829 msgstr ""
18830 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18831 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18832 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18833 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18834 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18835 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18836 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18839 #, fuzzy
18840 msgid "not released yet"
18841 msgstr "增加深度"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid ""
18846 "LyX Version %1$s\n"
18847 "(%2$s)"
18848 msgstr "LyX版本"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18851 msgid "Library directory: "
18852 msgstr "系统目录"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18855 msgid "User directory: "
18856 msgstr "用户目录"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18859 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18860 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18861 #, c-format
18862 msgid "LyX: %1$s"
18863 msgstr "LyX: %1$s"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18866 #, fuzzy
18867 msgid "About %1"
18868 msgstr "关于LyX"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18872 msgid "Preferences"
18873 msgstr "首选项"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Reconfigure"
18878 msgstr "重配置(R)|R"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Quit %1"
18883 msgstr "退出LyX"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18886 msgid "Running configure..."
18887 msgstr "执行配置程序..."
18889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18890 msgid "Reloading configuration..."
18891 msgstr "读入系统配置..."
18893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18894 #, fuzzy
18895 msgid "System reconfiguration failed"
18896 msgstr "重配置系统完毕"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18899 msgid ""
18900 "The system reconfiguration has failed.\n"
18901 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18902 "Please reconfigure again if needed."
18903 msgstr ""
18905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18906 msgid "System reconfigured"
18907 msgstr "重配置系统完毕"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18910 msgid ""
18911 "The system has been reconfigured.\n"
18912 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18913 "updated document class specifications."
18914 msgstr ""
18915 "重配置系统完毕.\n"
18916 "您必须重启动LyX\n"
18917 "以便使用更新的文档类列表."
18919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18920 msgid "Exiting."
18921 msgstr "退出."
18923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18924 #, c-format
18925 msgid "Opening help file %1$s..."
18926 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18929 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18930 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18933 #, c-format
18934 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18935 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18938 msgid "Unknown function."
18939 msgstr "未知函数"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18942 #, fuzzy
18943 msgid "The current document was closed."
18944 msgstr "打印文件失败"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18947 msgid ""
18948 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18949 "documents and exit.\n"
18950 "\n"
18951 "Exception: "
18952 msgstr ""
18954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18956 msgid "Software exception Detected"
18957 msgstr ""
18959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18960 msgid ""
18961 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18962 "unsaved documents and exit."
18963 msgstr ""
18965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Could not find UI definition file"
18969 msgstr "无法读取配置文件"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18972 #, fuzzy, c-format
18973 msgid ""
18974 "Error while reading the included file\n"
18975 "%1$s\n"
18976 "Please check your installation."
18977 msgstr ""
18978 "读取配置文件出错\n"
18979 "%1$s.\n"
18980 "请检查您的安装过程."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Could not find default UI file"
18985 msgstr "无法读取配置文件"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18988 #, fuzzy
18989 msgid ""
18990 "LyX could not find the default UI file!\n"
18991 "Please check your installation."
18992 msgstr ""
18993 "读取配置文件出错\n"
18994 "%1$s.\n"
18995 "请检查您的安装过程."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Error while reading the configuration file\n"
19001 "%1$s\n"
19002 "Falling back to default.\n"
19003 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19004 "check which User Interface file you are using."
19005 msgstr ""
19007 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19008 msgid "Bibliography Entry Settings"
19009 msgstr "文献引用项设定"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19012 msgid "BibTeX Bibliography"
19013 msgstr "BibTeX文献"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19021 msgid "Documents|#o#O"
19022 msgstr "文档|#o#O"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19025 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19026 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19029 msgid "Select a BibTeX database to add"
19030 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19033 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19034 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19037 msgid "Select a BibTeX style"
19038 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19041 #, fuzzy
19042 msgid "No frame"
19043 msgstr "无边框"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Simple rectangular frame"
19048 msgstr "嵌入项边框"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Oval frame, thin"
19053 msgstr "细椭圆框"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Oval frame, thick"
19058 msgstr "粗椭圆框"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19061 msgid "Drop shadow"
19062 msgstr ""
19064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Shaded background"
19067 msgstr "记事项背景"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Double rectangular frame"
19072 msgstr "双"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19075 msgid "Height"
19076 msgstr "高度"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19079 msgid "Depth"
19080 msgstr "深度"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19083 msgid "Total Height"
19084 msgstr "总高度"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19087 msgid "Width"
19088 msgstr "宽度"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19091 msgid "Box Settings"
19092 msgstr "边框设定"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19095 msgid "Branch Settings"
19096 msgstr "分支设定"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19099 msgid "Activated"
19100 msgstr "已激活"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19103 msgid "Color"
19104 msgstr "颜色"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Filename Suffix"
19109 msgstr "文件名"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19113 msgid "Yes"
19114 msgstr "是"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19118 msgid "No"
19119 msgstr "否"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Enter new branch name"
19124 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid ""
19129 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19130 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19131 msgstr ""
19132 "文件 %1 已经存在\n"
19133 "您要覆盖它吗?"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19136 #, fuzzy
19137 msgid "&Merge"
19138 msgstr "大:"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Renaming failed"
19143 msgstr "转换出错"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19146 #, fuzzy
19147 msgid "The branch could not be renamed."
19148 msgstr "无法读取 %1$s"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19151 msgid "Merge Changes"
19152 msgstr "合并改变"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "Change by %1$s\n"
19158 "\n"
19159 msgstr ""
19160 "改变 %1$s\n"
19161 "\n"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19164 #, c-format
19165 msgid "Change made at %1$s\n"
19166 msgstr "修改于 %1$s\n"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19173 msgid "No change"
19174 msgstr "无改变"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19177 msgid "Small Caps"
19178 msgstr "小号大写字体"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19186 msgid "Reset"
19187 msgstr "重置"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19190 msgid "Underbar"
19191 msgstr "下划线"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Double underbar"
19196 msgstr "双线框"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Wavy underbar"
19201 msgstr "下划线"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Strikeout"
19206 msgstr "街道"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19209 msgid "Noun"
19210 msgstr "名词"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19213 msgid "No color"
19214 msgstr "无颜色"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19217 msgid "Black"
19218 msgstr "黑"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19221 msgid "White"
19222 msgstr "白色"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19225 msgid "Red"
19226 msgstr "红"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19229 msgid "Green"
19230 msgstr "绿"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19233 msgid "Blue"
19234 msgstr "蓝"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19237 msgid "Cyan"
19238 msgstr "青"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19241 msgid "Magenta"
19242 msgstr "品红"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19245 msgid "Yellow"
19246 msgstr "黄"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19249 msgid "Text Style"
19250 msgstr "文本格式"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Keys"
19255 msgstr "关键字(&K)"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19258 msgid "LinkBack PDF"
19259 msgstr ""
19261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19262 msgid "PDF"
19263 msgstr ""
19265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19266 #, fuzzy
19267 msgid "pasted"
19268 msgstr "粘贴"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19271 #, fuzzy, c-format
19272 msgid "%1$s Files"
19273 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19278 msgstr "选择另存为文件名"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19284 msgid "Canceled."
19285 msgstr "已取消。"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Overwrite external file?"
19290 msgstr "覆盖文件吗?"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19293 #, fuzzy, c-format
19294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19295 msgstr ""
19296 "文件 %1 已经存在\n"
19297 "您要覆盖它吗?"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19300 #, fuzzy
19301 msgid "List of previous commands"
19302 msgstr "上一命令"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19305 msgid "Next command"
19306 msgstr "下一命令"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19309 msgid "big[[delimiter size]]"
19310 msgstr "big[[delimiter size]]"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19313 msgid "Big[[delimiter size]]"
19314 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19318 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19322 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19325 msgid "Math Delimiter"
19326 msgstr "Math Delimiter"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19330 msgid "(None)"
19331 msgstr "(无)"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19334 msgid "Variable"
19335 msgstr "变量"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19338 msgid "Computer Modern Roman"
19339 msgstr "Computer Modern Roman"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19342 msgid "Latin Modern Roman"
19343 msgstr "Latin Modern Roman"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19346 msgid "AE (Almost European)"
19347 msgstr "AE (Almost European)"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19350 msgid "Times Roman"
19351 msgstr "Times Roman"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19354 msgid "Palatino"
19355 msgstr "Palatino"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19358 msgid "Bitstream Charter"
19359 msgstr "Bitstream Charter"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19362 msgid "New Century Schoolbook"
19363 msgstr "New Century Schoolbook"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19366 msgid "Bookman"
19367 msgstr "Bookman"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19370 msgid "Utopia"
19371 msgstr "Utopia"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19374 msgid "Bera Serif"
19375 msgstr "Bera Serif"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19378 msgid "Concrete Roman"
19379 msgstr "Concrete Roman"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19382 msgid "Zapf Chancery"
19383 msgstr "Zapf Chancery"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19386 msgid "Computer Modern Sans"
19387 msgstr "Computer Modern Sans"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19390 msgid "Latin Modern Sans"
19391 msgstr "Latin Modern Sans"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19394 msgid "Helvetica"
19395 msgstr "Helvetica"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19398 msgid "Avant Garde"
19399 msgstr "Avant Garde"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19402 msgid "Bera Sans"
19403 msgstr "Bera Sans"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19406 msgid "CM Bright"
19407 msgstr "CM Bright"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19410 msgid "Computer Modern Typewriter"
19411 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19414 msgid "Latin Modern Typewriter"
19415 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19418 msgid "Courier"
19419 msgstr "Courier"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19422 msgid "Bera Mono"
19423 msgstr "Bera Mono"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19426 msgid "LuxiMono"
19427 msgstr "LuxiMono"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19430 msgid "CM Typewriter Light"
19431 msgstr "CM Typewriter Light"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Page"
19436 msgstr "页面"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Module not found!"
19441 msgstr "文件没有找到"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19444 msgid "Document Settings"
19445 msgstr "文本设置"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19448 msgid "10"
19449 msgstr "十"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19452 msgid "11"
19453 msgstr "十一"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19456 msgid "12"
19457 msgstr "十二"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19460 msgid "empty"
19461 msgstr "空"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19464 msgid "plain"
19465 msgstr "plain"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19468 msgid "headings"
19469 msgstr "headings"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19472 msgid "fancy"
19473 msgstr "fancy"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19476 msgid "B3"
19477 msgstr "B3"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19480 msgid "B4"
19481 msgstr "B4"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Language Default (no inputenc)"
19486 msgstr "Language Header:"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19489 msgid "``text''"
19490 msgstr "“文本”"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19493 msgid "''text''"
19494 msgstr "”文本”"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19497 msgid ",,text``"
19498 msgstr "„文本“"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19501 msgid ",,text''"
19502 msgstr "„文本”"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19505 msgid "<<text>>"
19506 msgstr "«文本»"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19509 msgid ">>text<<"
19510 msgstr "»文本«"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19513 msgid "Numbered"
19514 msgstr "编号的"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19517 msgid "Appears in TOC"
19518 msgstr "显示于目录"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19521 msgid "Author-year"
19522 msgstr "作者-年份"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19525 msgid "Numerical"
19526 msgstr "数值"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19529 #, c-format
19530 msgid "Unavailable: %1$s"
19531 msgstr "不存在: %1$s"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19537 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19541 msgid "Document Class"
19542 msgstr "文档Class"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Modules"
19547 msgstr "中间"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19550 msgid "Text Layout"
19551 msgstr "Text Layout"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19554 msgid "Page Margins"
19555 msgstr "页边距"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19558 msgid "Numbering & TOC"
19559 msgstr "Numbering & TOC"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Indexes"
19564 msgstr "索引"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19567 #, fuzzy
19568 msgid "PDF Properties"
19569 msgstr "属性"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19572 msgid "Math Options"
19573 msgstr "Math Options"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19576 msgid "Float Placement"
19577 msgstr "浮动项放置方式"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19580 msgid "Bullets"
19581 msgstr "Bullets"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19584 msgid "Branches"
19585 msgstr "分支"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Output"
19590 msgstr "输出"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19594 msgid "LaTeX Preamble"
19595 msgstr "LaTeX序"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19600 msgid " (not installed)"
19601 msgstr " (没有安装)"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Layouts|#o#O"
19606 msgstr "布局(L)|L"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19609 #, fuzzy
19610 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19611 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Local layout file"
19617 msgstr "Text Layout"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19620 msgid ""
19621 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19622 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19623 "document may not work with this layout if you do not\n"
19624 "keep the layout file in the document directory."
19625 msgstr ""
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19628 #, fuzzy
19629 msgid "&Set Layout"
19630 msgstr "Text Layout"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Error"
19637 msgstr "箭头"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Unable to read local layout file."
19642 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Select master document"
19647 msgstr "主文档"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19650 #, fuzzy
19651 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19652 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Unapplied changes"
19658 msgstr "跟踪变化"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19662 msgid ""
19663 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19664 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19665 msgstr ""
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19669 msgid "&Dismiss"
19670 msgstr ""
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Unable to set document class."
19676 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid "%1$s, %2$s"
19681 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19684 #, fuzzy, c-format
19685 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19686 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Module provided by document class."
19691 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19694 #, c-format
19695 msgid "Package(s) required: %1$s."
19696 msgstr ""
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19699 #, fuzzy
19700 msgid "or"
19701 msgstr "表单"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19704 #, c-format
19705 msgid "Module required: %1$s."
19706 msgstr ""
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19709 #, c-format
19710 msgid "Modules excluded: %1$s."
19711 msgstr ""
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19714 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19715 msgstr ""
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19718 #, fuzzy
19719 msgid "[No options predefined]"
19720 msgstr "No font change defined."
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Can't set layout!"
19725 msgstr "改变的布局"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19730 msgstr "无法保存文档缺省设置"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Not Found"
19735 msgstr "未显示."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19738 msgid "Assigned master does not include this file"
19739 msgstr ""
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19742 #, c-format
19743 msgid ""
19744 "You must include this file in the document\n"
19745 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19746 "feature."
19747 msgstr ""
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Could not load master"
19752 msgstr "无法改变文档类"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19755 #, fuzzy, c-format
19756 msgid ""
19757 "The master document '%1$s'\n"
19758 "could not be loaded."
19759 msgstr ""
19760 "The specified document\n"
19761 "%1$s\n"
19762 "could not be read."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19765 msgid "TeX Code Settings"
19766 msgstr "TeX Code Settings"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Error List"
19771 msgstr "程序列表"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19774 #, c-format
19775 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19776 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19779 msgid "Top left"
19780 msgstr "顶边偏左"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19783 msgid "Bottom left"
19784 msgstr "下边偏左"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19787 msgid "Baseline left"
19788 msgstr "底部偏左"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19791 msgid "Top center"
19792 msgstr "顶边中间"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19795 msgid "Bottom center"
19796 msgstr "下边中间"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19799 msgid "Baseline center"
19800 msgstr "底部中间"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19803 msgid "Top right"
19804 msgstr "顶边偏右"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19807 msgid "Bottom right"
19808 msgstr "下边偏右"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19811 msgid "Baseline right"
19812 msgstr "底部偏右"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19815 msgid "External Material"
19816 msgstr "外部材料"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19819 msgid "Scale%"
19820 msgstr "放大%"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19823 msgid "Select external file"
19824 msgstr "选择外部文件"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19827 msgid "Float Settings"
19828 msgstr "浮动项设置"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19831 #, fuzzy
19832 msgid "automatically"
19833 msgstr "自动更新"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19836 msgid "Graphics"
19837 msgstr "图形"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19840 msgid "Dissolve previous group?"
19841 msgstr ""
19843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19844 #, c-format
19845 msgid ""
19846 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19847 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19848 "because this graphic was its only member.\n"
19849 "How do you want to proceed?"
19850 msgstr ""
19852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19853 #, c-format
19854 msgid "Stick with group '%1$s'"
19855 msgstr ""
19857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19858 #, c-format
19859 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19860 msgstr ""
19862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19866 "the group will be dissolved,\n"
19867 "because this graphic was its only member.\n"
19868 "How do you want to proceed?"
19869 msgstr ""
19871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19872 #, c-format
19873 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19874 msgstr ""
19876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19877 msgid "Enter unique group name:"
19878 msgstr ""
19880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Group already defined!"
19883 msgstr "No font change defined."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19886 #, c-format
19887 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19888 msgstr ""
19890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19891 msgid "bp"
19892 msgstr "bp"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19895 msgid "cm"
19896 msgstr "厘米"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19899 msgid "mm"
19900 msgstr "毫米"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19903 msgid "Select graphics file"
19904 msgstr "选择图形文件"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19907 msgid "Clipart|#C#c"
19908 msgstr "图|#C#c"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Horizontal Space Settings"
19913 msgstr "纵向距离设置"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19916 msgid ""
19917 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19918 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19919 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19920 msgstr ""
19922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Thin space"
19925 msgstr "窄间隔\t\\,"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Medium space"
19930 msgstr "中\t\\,"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Thick space"
19935 msgstr "宽\t\\,"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Negative thin space"
19940 msgstr "负间隔\t\\,"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Negative medium space"
19945 msgstr "负间隔\t\\,"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Negative thick space"
19950 msgstr "负间隔\t\\,"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19953 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19954 msgstr ""
19956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19957 msgid "Quad (1 em)"
19958 msgstr ""
19960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Double Quad (2 em)"
19963 msgstr "Double Item:"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Inter-word space"
19968 msgstr "词间距(w)|w"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19971 msgid "Horizontal Fill"
19972 msgstr "Horizontal Fill"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Hyperlink"
19977 msgstr "产生链接(&G)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19980 msgid "Child Document"
19981 msgstr "子文档"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19985 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19986 msgid ""
19987 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19988 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19991 msgid "Select document to include"
19992 msgstr "选择包含文件"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19995 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19996 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Index Entry Settings"
20001 msgstr "索引项"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Label Color"
20006 msgstr "颜色"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Cannot remove standard index"
20011 msgstr "无法删除临时目录"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20014 #, fuzzy
20015 msgid "The default index cannot be removed."
20016 msgstr "最后打印的行"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Enter new index name"
20021 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20024 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20025 msgstr ""
20027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20028 #, fuzzy
20029 msgid "unknown"
20030 msgstr "未知"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20033 #, fuzzy
20034 msgid "shortcut"
20035 msgstr "快捷键(&h)"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20038 #, fuzzy
20039 msgid "shortcuts"
20040 msgstr "快捷键(&h)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20043 msgid "lyxrc"
20044 msgstr ""
20046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20047 #, fuzzy
20048 msgid "package"
20049 msgstr "空格"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20052 #, fuzzy
20053 msgid "textclass"
20054 msgstr "Subjectclass"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20057 #, fuzzy
20058 msgid "menu"
20059 msgstr "mu"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20062 #, fuzzy
20063 msgid "icon"
20064 msgstr "cong"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20067 #, fuzzy
20068 msgid "buffer"
20069 msgstr "蓝"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20072 msgid "Shift-"
20073 msgstr ""
20075 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Control-"
20078 msgstr "项"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Option-"
20083 msgstr "选项"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Command-"
20088 msgstr "命令(&C):"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20091 msgid "Label"
20092 msgstr "标签"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20095 msgid "No language"
20096 msgstr "无语言"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20099 msgid "Program Listing Settings"
20100 msgstr "程序列表设置"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20103 msgid "No dialect"
20104 msgstr "无方言"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20107 msgid "LaTeX Log"
20108 msgstr "LaTeX 记录"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20111 msgid "Literate Programming Build Log"
20112 msgstr "Literate Programming Build Log"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20115 msgid "lyx2lyx Error Log"
20116 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20119 msgid "Version Control Log"
20120 msgstr "版本控制记录"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20123 msgid "No LaTeX log file found."
20124 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20127 msgid "No literate programming build log file found."
20128 msgstr "No literate programming build log file found."
20130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20132 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20135 msgid "No version control log file found."
20136 msgstr "无法找到版本控制记录"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20139 msgid "Math Matrix"
20140 msgstr "矩阵"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20143 msgid "Nomenclature"
20144 msgstr "术语"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20147 msgid "Note Settings"
20148 msgstr "注释设置"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20151 msgid "Paragraph Settings"
20152 msgstr "段落设置"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20155 msgid ""
20156 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20157 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20158 "\n"
20159 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20160 "the items is used."
20161 msgstr ""
20162 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20163 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20164 "\n"
20165 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20166 "the items is used."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Phantom Settings"
20171 msgstr "(&M)主要设定"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20174 msgid "System files|#S#s"
20175 msgstr "系统文件|#S#s"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20178 msgid "User files|#U#u"
20179 msgstr "用户文件|#U#u"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Look & Feel"
20184 msgstr "显示"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20187 #, fuzzy
20188 msgid "Language Settings"
20189 msgstr "语言设置"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20192 #, fuzzy
20193 msgid "File Handling"
20194 msgstr "字体处理"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20197 msgid "Date format"
20198 msgstr "日期格式"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Keyboard/Mouse"
20203 msgstr "键盘"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Input Completion"
20208 msgstr "标题"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Co&mmand:"
20214 msgstr "命令(&C):"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20217 msgid "Screen fonts"
20218 msgstr "显示字体"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20221 msgid "Colors"
20222 msgstr "颜色"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20225 msgid "Paths"
20226 msgstr "路径"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Select directory for example files"
20231 msgstr "选择模板文件"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20234 msgid "Select a document templates directory"
20235 msgstr "选择一个文本模版目录"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20238 msgid "Select a temporary directory"
20239 msgstr "选择一个临时目录"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20242 msgid "Select a backups directory"
20243 msgstr "选择一个备份目录"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20246 msgid "Select a document directory"
20247 msgstr "选择一个文件目录"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20250 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20251 msgstr ""
20253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20256 msgstr "调整导航树的深度"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20259 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20260 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20264 msgid "Spellchecker"
20265 msgstr "拼写检查器"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20268 msgid "Converters"
20269 msgstr "转换器"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20272 msgid "File formats"
20273 msgstr "文件格式"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20276 msgid "Format in use"
20277 msgstr "使用中格式"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20280 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20281 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20284 msgid "LyX needs to be restarted!"
20285 msgstr ""
20287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20288 msgid ""
20289 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20290 "restart."
20291 msgstr ""
20293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20294 msgid "Printer"
20295 msgstr "打印机"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20298 msgid "User interface"
20299 msgstr "用户界面"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Control"
20304 msgstr "项"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Shortcuts"
20309 msgstr "快捷键(&h)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Function"
20314 msgstr "函数"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Shortcut"
20319 msgstr "快捷键(&h)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20322 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20323 msgstr ""
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Mathematical Symbols"
20328 msgstr "音标(y)|y"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Document and Window"
20333 msgstr "文档头出错"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20337 msgstr ""
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20340 #, fuzzy
20341 msgid "System and Miscellaneous"
20342 msgstr "AMS Miscellaneous"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Res&tore"
20347 msgstr "恢复(&R)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Failed to create shortcut"
20354 msgstr "未能创建目录。退出。"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20359 msgstr "未知函数"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20362 msgid "Invalid or empty key sequence"
20363 msgstr ""
20365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20366 #, c-format
20367 msgid ""
20368 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20369 "%2$s"
20370 msgstr ""
20372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20373 #, c-format
20374 msgid ""
20375 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20376 "%2$s\n"
20377 "You need to remove that binding before creating a new one."
20378 msgstr ""
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20383 msgstr "添加分支"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20386 msgid "Identity"
20387 msgstr "身份"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20390 msgid "Choose bind file"
20391 msgstr "选择快捷键文件"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20394 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20395 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20398 msgid "Choose UI file"
20399 msgstr "选择用户界面文件"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20402 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20403 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20406 msgid "Choose keyboard map"
20407 msgstr "选择键盘映射"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20410 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20411 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20414 msgid "Print Document"
20415 msgstr "打印文件"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20418 msgid "Print to file"
20419 msgstr "打印到文件"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20422 msgid "PostScript files (*.ps)"
20423 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Nomenclature settings"
20428 msgstr "术语"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Longest label width"
20433 msgstr "最长标签(&L)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Index Settings"
20438 msgstr "边框设定"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20441 #, fuzzy
20442 msgid "<All indexes>"
20443 msgstr "现有分支(&A)"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20446 msgid "Cross-reference"
20447 msgstr "Cross-reference"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20450 msgid "&Go Back"
20451 msgstr "&Go Back"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20454 msgid "Jump back"
20455 msgstr "跳回"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20458 msgid "Jump to label"
20459 msgstr "跳至"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20462 msgid "Find and Replace"
20463 msgstr "查找并替换"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20466 msgid "Send Document to Command"
20467 msgstr "指定处理文档之命令"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20470 msgid "Show File"
20471 msgstr "显示文件"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Error -> Cannot load file!"
20476 msgstr "无法编辑文件"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20479 #, c-format
20480 msgid "%1$d words checked."
20481 msgstr "已检查 %1$d 单词."
20483 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20484 msgid "One word checked."
20485 msgstr "已检查一个单词."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20488 msgid "Spelling check completed"
20489 msgstr "拼写检查结束"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Basic Latin"
20494 msgstr "Variation"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Latin-1 Supplement"
20499 msgstr "Supplementary"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20502 msgid "Latin Extended-A"
20503 msgstr ""
20505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20506 msgid "Latin Extended-B"
20507 msgstr ""
20509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20510 #, fuzzy
20511 msgid "IPA Extensions"
20512 msgstr "后缀(&x):"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20515 msgid "Spacing Modifier Letters"
20516 msgstr ""
20518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20519 msgid "Combining Diacritical Marks"
20520 msgstr ""
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20523 msgid "Cyrillic"
20524 msgstr ""
20526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Arabic"
20529 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20532 msgid "Devanagari"
20533 msgstr ""
20535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Bengali"
20538 msgstr "开始"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20541 msgid "Gurmukhi"
20542 msgstr ""
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Gujarati"
20547 msgstr "SubVariation"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20550 msgid "Oriya"
20551 msgstr ""
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Tamil"
20556 msgstr "邮件"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20559 msgid "Telugu"
20560 msgstr ""
20562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Kannada"
20565 msgstr "加拿大语"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20568 msgid "Malayalam"
20569 msgstr ""
20571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Lao"
20574 msgstr "显示布局 "
20576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Tibetan"
20579 msgstr "beta"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Georgian"
20584 msgstr "德语"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20587 msgid "Hangul Jamo"
20588 msgstr ""
20590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Phonetic Extensions"
20593 msgstr "后缀(&x):"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20596 msgid "Latin Extended Additional"
20597 msgstr ""
20599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20600 msgid "Greek Extended"
20601 msgstr ""
20603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20604 #, fuzzy
20605 msgid "General Punctuation"
20606 msgstr "通用信息"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Superscripts and Subscripts"
20611 msgstr "上标(S)|S"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Currency Symbols"
20616 msgstr "音标(y)|y"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20619 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20620 msgstr ""
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Letterlike Symbols"
20625 msgstr "音标(y)|y"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Number Forms"
20630 msgstr "行数"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Mathematical Operators"
20635 msgstr "Mathematica|a"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Miscellaneous Technical"
20640 msgstr "Miscel·lània"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Control Pictures"
20645 msgstr "猜想"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20648 msgid "Optical Character Recognition"
20649 msgstr ""
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20652 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20653 msgstr ""
20655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Box Drawing"
20658 msgstr "边框设定"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Block Elements"
20663 msgstr "致谢"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Geometric Shapes"
20668 msgstr "斜字体文本"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Miscellaneous Symbols"
20673 msgstr "Miscel·lània"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Dingbats"
20678 msgstr "Dings 1"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20683 msgstr "Miscel·lània"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20686 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20687 msgstr ""
20689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20690 msgid "Hiragana"
20691 msgstr ""
20693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Katakana"
20696 msgstr "加泰罗尼亚语"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Bopomofo"
20701 msgstr "行下(&m)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20704 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20705 msgstr ""
20707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Kanbun"
20710 msgstr "加拿大语"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20713 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20714 msgstr ""
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20717 msgid "CJK Compatibility"
20718 msgstr ""
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20721 msgid "CJK Unified Ideographs"
20722 msgstr ""
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20725 msgid "Hangul Syllables"
20726 msgstr ""
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20729 msgid "High Surrogates"
20730 msgstr ""
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20733 msgid "Private Use High Surrogates"
20734 msgstr ""
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20737 msgid "Low Surrogates"
20738 msgstr ""
20740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20741 msgid "Private Use Area"
20742 msgstr ""
20744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20745 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20746 msgstr ""
20748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20749 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20750 msgstr ""
20752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20755 msgstr "方向"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20758 msgid "Combining Half Marks"
20759 msgstr ""
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20762 msgid "CJK Compatibility Forms"
20763 msgstr ""
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20766 msgid "Small Form Variants"
20767 msgstr ""
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20772 msgstr "方向"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20776 msgstr ""
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Specials"
20781 msgstr "调试邮件"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Linear B Syllabary"
20786 msgstr "Corollary"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20789 msgid "Linear B Ideograms"
20790 msgstr ""
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Aegean Numbers"
20795 msgstr "页码"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Ancient Greek Numbers"
20800 msgstr "页码"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Old Italic"
20805 msgstr "斜体"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Gothic"
20810 msgstr "coth"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20813 msgid "Ugaritic"
20814 msgstr ""
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20817 msgid "Old Persian"
20818 msgstr ""
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Deseret"
20823 msgstr "重置"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Shavian"
20828 msgstr "拉脱维亚语"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20831 msgid "Osmanya"
20832 msgstr ""
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Cypriot Syllabary"
20837 msgstr "Corollary"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Kharoshthi"
20842 msgstr "varnothing"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20847 msgstr "音标(y)|y"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Musical Symbols"
20852 msgstr "音标(y)|y"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20855 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20856 msgstr ""
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20859 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20860 msgstr ""
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20865 msgstr "音标(y)|y"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20869 msgstr ""
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20873 msgstr ""
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Tags"
20878 msgstr "页面"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Variation Selectors Supplement"
20883 msgstr "Supplementary"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20886 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20887 msgstr ""
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20890 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20891 msgstr ""
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Character: "
20896 msgstr "字符集"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20899 msgid "Code Point: "
20900 msgstr ""
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Symbols"
20905 msgstr "符号"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20908 msgid "Table Settings"
20909 msgstr "表格设置"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20912 msgid "Insert Table"
20913 msgstr "插入表格"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20916 msgid "TeX Information"
20917 msgstr "TeX信息"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20920 msgid "No thesaurus available for this language!"
20921 msgstr ""
20923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20924 msgid "Outline"
20925 msgstr "概要"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20928 msgid "auto"
20929 msgstr "自动"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20932 msgid "off"
20933 msgstr "关闭"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20936 #, c-format
20937 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20938 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20941 msgid "Vertical Space Settings"
20942 msgstr "纵向距离设置"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20945 #, fuzzy
20946 msgid "version "
20947 msgstr "版本"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20950 msgid "unknown version"
20951 msgstr "未知的版本"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20954 msgid "Small-sized icons"
20955 msgstr "小图标"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20958 msgid "Normal-sized icons"
20959 msgstr "中图标"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20962 msgid "Big-sized icons"
20963 msgstr "大图标"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20966 #, c-format
20967 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20968 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20971 msgid "Welcome to LyX!"
20972 msgstr "欢迎使用LyX!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20975 msgid "Command not allowed without any document open"
20976 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20979 msgid "Select template file"
20980 msgstr "选择模板文件"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20983 msgid "Templates|#T#t"
20984 msgstr "模板|#T#t"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20988 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20989 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20992 msgid "Document not loaded."
20993 msgstr "文档未读入"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20996 msgid "Select document to open"
20997 msgstr "选择要打开的文档"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21001 msgid "Examples|#E#e"
21002 msgstr "示例|#E#e"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21005 #, fuzzy
21006 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21007 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21010 #, fuzzy
21011 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21012 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21015 #, fuzzy
21016 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21017 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21020 #, fuzzy
21021 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21022 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21025 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21027 msgid "Invalid filename"
21028 msgstr "无效文件名"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "The directory in the given path\n"
21034 "%1$s\n"
21035 "does not exist."
21036 msgstr ""
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21039 #, c-format
21040 msgid "Opening document %1$s..."
21041 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21044 #, c-format
21045 msgid "Document %1$s opened."
21046 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Version control detected."
21051 msgstr "版本控制"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21054 #, c-format
21055 msgid "Could not open document %1$s"
21056 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21059 msgid "Couldn't import file"
21060 msgstr "无法导入文件"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21063 #, c-format
21064 msgid "No information for importing the format %1$s."
21065 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21068 #, c-format
21069 msgid "Select %1$s file to import"
21070 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21073 #, fuzzy, c-format
21074 msgid ""
21075 "The document %1$s already exists.\n"
21076 "\n"
21077 "Do you want to overwrite that document?"
21078 msgstr ""
21079 "文件 %1 已经存在\n"
21080 "您要覆盖它吗?"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21083 msgid "Overwrite document?"
21084 msgstr "覆盖文件?"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21087 #, c-format
21088 msgid "Importing %1$s..."
21089 msgstr "导入 %1$s..."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21092 msgid "imported."
21093 msgstr "导入的。"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21096 #, fuzzy
21097 msgid "file not imported!"
21098 msgstr "文件没有找到"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21101 msgid "Select LyX document to insert"
21102 msgstr "选择插入的LyX文档"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Absolute filename expected."
21107 msgstr "需要一个参数"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21110 msgid "Select file to insert"
21111 msgstr "选择插入文件"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21114 #, fuzzy
21115 msgid "All Files (*)"
21116 msgstr "所有文件 (*)"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21119 msgid "Choose a filename to save document as"
21120 msgstr "选择另存为文件名"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21123 msgid "&Rename"
21124 msgstr "重命名(&R)"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21127 #, c-format
21128 msgid ""
21129 "The document %1$s could not be saved.\n"
21130 "\n"
21131 "Do you want to rename the document and try again?"
21132 msgstr ""
21133 "The document %1$s could not be saved.\n"
21134 "\n"
21135 "Do you want to rename the document and try again?"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21138 msgid "Rename and save?"
21139 msgstr "改名并保存?"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21142 #, fuzzy
21143 msgid "&Retry"
21144 msgstr "恢复(&R)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21147 #, fuzzy, c-format
21148 msgid ""
21149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21150 "\n"
21151 "Do you want to save the document?"
21152 msgstr ""
21153 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21154 "\n"
21155 "您希望保存文档吗?"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Save new document?"
21160 msgstr "保存改变的文档?"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21166 "\n"
21167 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21168 msgstr ""
21169 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21170 "\n"
21171 "您希望保存或取消这些变化?"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21174 msgid "Save changed document?"
21175 msgstr "保存改变的文档?"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21178 msgid "&Discard"
21179 msgstr "放弃(&D)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21185 "\n"
21186 "Do you want to save the document?"
21187 msgstr ""
21188 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21189 "\n"
21190 "您希望保存文档吗?"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21193 #, fuzzy, c-format
21194 msgid "Document %1$s reloaded."
21195 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "Could not reload document %1$s"
21200 msgstr "无法读取文档"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21203 msgid "Error when setting the locking property."
21204 msgstr ""
21206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21207 msgid "Directory is not accessible."
21208 msgstr ""
21210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21211 #, c-format
21212 msgid "Opening child document %1$s..."
21213 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Document not loaded"
21218 msgstr "文档未读入"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21221 #, c-format
21222 msgid ""
21223 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21224 "version of the document %1$s?"
21225 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21228 msgid "Revert to saved document?"
21229 msgstr "使用磁盘上文档?"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Saving all documents..."
21234 msgstr "保存文件 %1$s..."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21237 #, fuzzy
21238 msgid "All documents saved."
21239 msgstr "未保存文档"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21242 #, c-format
21243 msgid "%1$s unknown command!"
21244 msgstr ""
21246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21247 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21248 msgid "LaTeX Source"
21249 msgstr "LaTeX源程序"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21252 #, fuzzy
21253 msgid "DocBook Source"
21254 msgstr "书签(B)|B"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Literate Source"
21259 msgstr "LaTeX源程序"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21262 #, fuzzy
21263 msgid " (version control)"
21264 msgstr "版本控制"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21267 #, fuzzy
21268 msgid " (version control, locking)"
21269 msgstr "版本控制"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21272 msgid " (changed)"
21273 msgstr " (改变)"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21276 msgid " (read only)"
21277 msgstr " (只读)"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Close File"
21282 msgstr "关闭"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Hide tab"
21287 msgstr "delta"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Close tab"
21292 msgstr "关闭"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Wrap Float Settings"
21297 msgstr "浮动项设置"
21299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21300 msgid "Click to detach"
21301 msgstr "单击"
21303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21304 #, c-format
21305 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21306 msgstr ""
21308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21310 msgstr ""
21312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21313 #, fuzzy
21314 msgid " (unknown)"
21315 msgstr "未知"
21317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21318 msgid "No Group"
21319 msgstr ""
21321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21322 msgid "More Spelling Suggestions"
21323 msgstr ""
21325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Invisible"
21328 msgstr "InvisibleText"
21330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21331 #, fuzzy
21332 msgid "<No Documents Open>"
21333 msgstr "无打开文档!"
21335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21336 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21337 msgstr ""
21339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21340 #, fuzzy
21341 msgid "View (Other Formats)|F"
21342 msgstr "其他浮动项"
21344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Update (Other Formats)|p"
21347 msgstr "更新显示"
21349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21350 #, fuzzy, c-format
21351 msgid "View [%1$s]|V"
21352 msgstr "查看(&V)"
21354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21355 #, fuzzy, c-format
21356 msgid "Update [%1$s]|U"
21357 msgstr "更新(&U)"
21359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21360 #, fuzzy
21361 msgid "No Custom Insets Defined!"
21362 msgstr "No font change defined."
21364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21365 #, fuzzy
21366 msgid "<No Document Open>"
21367 msgstr "无打开文档!"
21369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21370 msgid "Master Document"
21371 msgstr "主文档"
21373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21374 msgid "Open Navigator..."
21375 msgstr ""
21377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Other Lists"
21380 msgstr "其他浮动项"
21382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21383 #, fuzzy
21384 msgid "<Empty Table of Contents>"
21385 msgstr "无目录"
21387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Other Toolbars"
21390 msgstr "工具条(b)|b"
21392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21393 #, fuzzy
21394 msgid "No Branches Set for Document!"
21395 msgstr "文档中无分支!"
21397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21398 msgid "Index Entry|d"
21399 msgstr "索引项(d)|d"
21401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21403 msgid "Index Entry"
21404 msgstr "索引项"
21406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21407 #, fuzzy
21408 msgid "No Citation in Scope!"
21409 msgstr "No font change defined."
21411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21412 #, fuzzy
21413 msgid "No Action Defined!"
21414 msgstr "No font change defined."
21416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21417 #, fuzzy, c-format
21418 msgid "Export %1$s"
21419 msgstr "字体: %1$s"
21421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21422 #, fuzzy, c-format
21423 msgid "Import %1$s"
21424 msgstr "导入 %1$s..."
21426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "Update %1$s"
21429 msgstr "更新(&U)"
21431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21432 #, fuzzy, c-format
21433 msgid "View %1$s"
21434 msgstr "查看(&V)"
21436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21437 msgid "space"
21438 msgstr "空格"
21440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21441 msgid ""
21442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21443 "characters:\n"
21444 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
21446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21447 msgid "Could not update TeX information"
21448 msgstr "无法更新TeX信息"
21450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21451 #, fuzzy, c-format
21452 msgid "The script `%1$s' failed."
21453 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
21455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21456 #, fuzzy
21457 msgid "All Files "
21458 msgstr "所有文件 (*)"
21460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21461 msgid "Table of Contents"
21462 msgstr "目录"
21464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Child Documents"
21467 msgstr "子文档"
21469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21470 #, fuzzy
21471 msgid "List of Graphics"
21472 msgstr "表格列表"
21474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21475 #, fuzzy
21476 msgid "List of Equations"
21477 msgstr "程序列表列表"
21479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21480 #, fuzzy
21481 msgid "List of Footnotes"
21482 msgstr "图像列表"
21484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21485 #, fuzzy
21486 msgid "List of Listings"
21487 msgstr "程序列表列表"
21489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21490 #, fuzzy
21491 msgid "List of Indexes"
21492 msgstr "表格列表"
21494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21495 #, fuzzy
21496 msgid "List of Marginal notes"
21497 msgstr "表格列表"
21499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21500 #, fuzzy
21501 msgid "List of Notes"
21502 msgstr "表格列表"
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21505 #, fuzzy
21506 msgid "List of Citations"
21507 msgstr "程序列表列表"
21509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Labels and References"
21512 msgstr "使用未引用的文献"
21514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21515 #, fuzzy
21516 msgid "List of Branches"
21517 msgstr "表格列表"
21519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21520 #, fuzzy
21521 msgid "List of Changes"
21522 msgstr "表格列表"
21524 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21526 msgid ""
21527 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21528 "file through LaTeX: "
21529 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
21531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21532 msgid "Keys must be unique!"
21533 msgstr ""
21535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "The key %1$s already exists,\n"
21539 "it will be changed to %2$s."
21540 msgstr ""
21542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21543 #, c-format
21544 msgid ""
21545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21546 "If you proceed, all of them will be opened."
21547 msgstr ""
21549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Open Databases?"
21552 msgstr "数据库(&s)"
21554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21555 msgid "&Proceed"
21556 msgstr ""
21558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21559 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21560 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
21562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Databases:"
21565 msgstr "数据库(&s)"
21567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Style File:"
21570 msgstr "关闭"
21572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Lists:"
21575 msgstr "列表"
21577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21578 msgid "included in TOC"
21579 msgstr ""
21581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21582 msgid "Export Warning!"
21583 msgstr "导出警告!"
21585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21586 msgid ""
21587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21588 "BibTeX will be unable to find them."
21589 msgstr ""
21590 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21591 "BibTeX将不能找到此文件."
21593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21594 msgid ""
21595 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21596 "BibTeX will be unable to find it."
21597 msgstr ""
21598 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
21599 "BibTeX将不能找到此文件."
21601 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21602 #, fuzzy
21603 msgid "simple frame"
21604 msgstr "嵌入项边框"
21606 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21607 #, fuzzy
21608 msgid "frameless"
21609 msgstr "无边框"
21611 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21612 #, fuzzy
21613 msgid "simple frame, page breaks"
21614 msgstr "嵌入项边框"
21616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21617 #, fuzzy
21618 msgid "oval, thin"
21619 msgstr "细椭圆框"
21621 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21622 #, fuzzy
21623 msgid "oval, thick"
21624 msgstr "粗椭圆框"
21626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21627 msgid "drop shadow"
21628 msgstr ""
21630 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21631 #, fuzzy
21632 msgid "shaded background"
21633 msgstr "边框加背景阴影"
21635 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21636 #, fuzzy
21637 msgid "double frame"
21638 msgstr "双"
21640 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21641 #, fuzzy, c-format
21642 msgid "%1$s (%2$s)"
21643 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21645 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21646 #, fuzzy, c-format
21647 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21648 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21651 #, fuzzy
21652 msgid "active"
21653 msgstr "acute"
21655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21656 msgid "non-active"
21657 msgstr ""
21659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21660 #, fuzzy, c-format
21661 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21662 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21665 msgid "Branch: "
21666 msgstr "分支:"
21668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21669 msgid "Branch (child only): "
21670 msgstr ""
21672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Branch (undefined): "
21675 msgstr "underline"
21677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21678 msgid "Undef: "
21679 msgstr "Undef: "
21681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21682 msgid "branch"
21683 msgstr "branch"
21685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21686 #, c-format
21687 msgid "Sub-%1$s"
21688 msgstr ""
21690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21691 #, fuzzy
21692 msgid "not cited"
21693 msgstr "被保护"
21695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21696 #, fuzzy
21697 msgid "No bibliography defined!"
21698 msgstr "文献关键字"
21700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21701 #, fuzzy
21702 msgid "No citations selected!"
21703 msgstr "No font change defined."
21705 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21706 msgid "LaTeX Command: "
21707 msgstr "LaTeX命令: "
21709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21710 #, fuzzy
21711 msgid "InsetCommand Error: "
21712 msgstr "命令项: "
21714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Incompatible command name."
21717 msgstr "不完整命令"
21719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21720 #, fuzzy
21721 msgid "InsetCommandParams Error: "
21722 msgstr "命令项: "
21724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21725 #, fuzzy
21726 msgid "InsetCommandParams: "
21727 msgstr "命令项: "
21729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21730 msgid "Unknown parameter name: "
21731 msgstr "未知参数名: "
21733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21736 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21738 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21739 #, c-format
21740 msgid "External template %1$s is not installed"
21741 msgstr "External template %1$s is not installed"
21743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21744 msgid "float: "
21745 msgstr "浮动项: "
21747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21748 msgid "float"
21749 msgstr "浮动项"
21751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21752 #, fuzzy
21753 msgid "subfloat: "
21754 msgstr "浮动项: "
21756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21757 msgid " (sideways)"
21758 msgstr " (横向)"
21760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21761 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21762 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
21764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21765 #, c-format
21766 msgid "List of %1$s"
21767 msgstr "%1$s 列表"
21769 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21770 msgid "footnote"
21771 msgstr "脚注"
21773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21774 #, c-format
21775 msgid ""
21776 "Could not copy the file\n"
21777 "%1$s\n"
21778 "into the temporary directory."
21779 msgstr ""
21780 "无法复制文件\n"
21781 "%1$s\n"
21782 "至临时目录."
21784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21785 #, c-format
21786 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21787 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
21789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21790 #, c-format
21791 msgid "Graphics file: %1$s"
21792 msgstr "图形文件: %1$s"
21794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21795 msgid "Verbatim Input"
21796 msgstr "Verbatim Input"
21798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21799 msgid "Verbatim Input*"
21800 msgstr "Verbatim Input*"
21802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21804 msgid "Recursive input"
21805 msgstr "迭代输入"
21807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21809 #, c-format
21810 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21811 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
21813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "Included file `%1$s'\n"
21817 "has textclass `%2$s'\n"
21818 "while parent file has textclass `%3$s'."
21819 msgstr ""
21820 "Included file `%1$s'\n"
21821 "has textclass `%2$s'\n"
21822 "while parent file has textclass `%3$s'."
21824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21825 msgid "Different textclasses"
21826 msgstr "不同文档类"
21828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21829 #, fuzzy, c-format
21830 msgid ""
21831 "Included file `%1$s'\n"
21832 "uses module `%2$s'\n"
21833 "which is not used in parent file."
21834 msgstr ""
21835 "Included file `%1$s'\n"
21836 "has textclass `%2$s'\n"
21837 "while parent file has textclass `%3$s'."
21839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Module not found"
21842 msgstr "文件没有找到"
21844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21845 msgid "Unsupported Inclusion"
21846 msgstr ""
21848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21852 "Offending file:\n"
21853 "%1$s"
21854 msgstr ""
21856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Index sorting failed"
21859 msgstr "转换出错"
21861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21867 "explained in the User Guide."
21868 msgstr ""
21870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21871 #, fuzzy
21872 msgid "unknown type!"
21873 msgstr "未知目录项"
21875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Unknown index type!"
21878 msgstr "未知目录项"
21880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21881 #, fuzzy
21882 msgid "All indices"
21883 msgstr "现有分支(&A)"
21885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21886 #, fuzzy
21887 msgid "subindex"
21888 msgstr "索引"
21890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21893 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
21895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21896 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21897 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
21899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21900 #, fuzzy
21901 msgid "undefined"
21902 msgstr "underline"
21904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21905 #, fuzzy
21906 msgid "yes"
21907 msgstr "样式"
21909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21910 #, fuzzy
21911 msgid "no"
21912 msgstr "撤消"
21914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Unknown buffer info"
21917 msgstr "未知用户"
21919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21920 msgid "Label names must be unique!"
21921 msgstr ""
21923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "The label %1$s already exists,\n"
21927 "it will be changed to %2$s."
21928 msgstr ""
21930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21931 msgid "DUPLICATE: "
21932 msgstr ""
21934 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21935 msgid "no more lstline delimiters available"
21936 msgstr ""
21938 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Running out of delimiters"
21941 msgstr "插入括号"
21943 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21944 msgid ""
21945 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21946 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21947 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21948 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21949 "must investigate!"
21950 msgstr ""
21952 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21955 msgstr "特殊字符"
21957 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The following characters in one of the program listings are\n"
21961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21962 "%1$s."
21963 msgstr ""
21965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21966 msgid "A value is expected."
21967 msgstr "需要一个参数"
21969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21975 msgid "Unbalanced braces!"
21976 msgstr "不匹配括号!"
21978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21979 msgid "Please specify true or false."
21980 msgstr "请输入true或者false."
21982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21983 msgid "Only true or false is allowed."
21984 msgstr "只有true或者false被容许"
21986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21987 msgid "Please specify an integer value."
21988 msgstr "请输入一个整数"
21990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21991 msgid "An integer is expected."
21992 msgstr "请输入一个整数"
21994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21996 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
21998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22000 msgstr "无效LaTeX长度"
22002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22003 #, c-format
22004 msgid "Please specify one of %1$s."
22005 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22008 #, c-format
22009 msgid "Try one of %1$s."
22010 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22013 #, c-format
22014 msgid "I guess you mean %1$s."
22015 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22018 #, c-format
22019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22020 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22023 #, c-format
22024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22025 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22028 msgid ""
22029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22030 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22033 msgid ""
22034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22035 "trblTRBL"
22036 msgstr ""
22037 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22038 "集"
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22041 msgid ""
22042 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22043 "right, bottom left and top left corner."
22044 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22047 msgid "Enter something like \\color{white}"
22048 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22051 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22052 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22055 msgid "auto, last or a number"
22056 msgstr "auto, last或一数字"
22058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22059 msgid ""
22060 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22062 "defining a listing inset)"
22063 msgstr ""
22064 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22065 "题 (当定义一程序列表项)"
22067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22068 msgid ""
22069 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22070 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22071 "a listing inset)"
22072 msgstr ""
22073 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22074 "题 (当定义一程序列表项)"
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22077 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22078 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22081 #, c-format
22082 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22083 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22086 #, c-format
22087 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22088 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22091 #, c-format
22092 msgid "Parameter %1$s: "
22093 msgstr "参数  %1$s: "
22095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22096 #, c-format
22097 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22098 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22101 #, c-format
22102 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22103 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22105 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22106 #, fuzzy
22107 msgid "New Page"
22108 msgstr "清除页面"
22110 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22111 msgid "Clear Page"
22112 msgstr "清除页面"
22114 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22115 msgid "Clear Double Page"
22116 msgstr "Clear Double Page"
22118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Nom: "
22121 msgstr "Nom"
22123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Nomenclature Symbol: "
22126 msgstr "术语"
22128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Description: "
22131 msgstr "描述(&D):"
22133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Sorting: "
22136 msgstr "输出格式"
22138 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22139 msgid "Note[[InsetNote]]"
22140 msgstr ""
22142 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22143 msgid "Greyed out"
22144 msgstr "灰度"
22146 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22147 #, fuzzy
22148 msgid "HPhantom"
22149 msgstr "phantom"
22151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22152 #, fuzzy
22153 msgid "VPhantom"
22154 msgstr "phantom"
22156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22157 msgid "phantom"
22158 msgstr "phantom"
22160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22161 msgid "hphantom"
22162 msgstr "hphantom"
22164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22165 msgid "vphantom"
22166 msgstr "vphantom"
22168 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22169 msgid "BROKEN: "
22170 msgstr ""
22172 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22173 msgid "Ref: "
22174 msgstr "引用: "
22176 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22177 msgid "Equation"
22178 msgstr "方程"
22180 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22181 msgid "EqRef: "
22182 msgstr "公式引用: "
22184 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22185 msgid "Page Number"
22186 msgstr "页码"
22188 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22189 msgid "Page: "
22190 msgstr "页: "
22192 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22193 msgid "Textual Page Number"
22194 msgstr "Textual Page Number"
22196 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22197 msgid "TextPage: "
22198 msgstr "TextPage: "
22200 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22201 msgid "Standard+Textual Page"
22202 msgstr "Standard+Textual Page"
22204 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22205 msgid "Ref+Text: "
22206 msgstr "Ref+Text: "
22208 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22209 msgid "PrettyRef"
22210 msgstr "PrettyRef"
22212 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22213 msgid "FormatRef: "
22214 msgstr "FormatRef: "
22216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Interword Space"
22219 msgstr "词间距(w)|w"
22221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Protected Space"
22224 msgstr "Protected Space|r"
22226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Thin Space"
22229 msgstr "窄间距(T)|T"
22231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Medium Space"
22234 msgstr "中\t\\,"
22236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Thick Space"
22239 msgstr "窄间距(T)|T"
22241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Quad Space"
22244 msgstr "空格"
22246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22247 #, fuzzy
22248 msgid "QQuad Space"
22249 msgstr "空格"
22251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Enspace"
22254 msgstr "空格"
22256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Enskip"
22259 msgstr "nsim"
22261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Negative Thin Space"
22264 msgstr "负间隔\t\\,"
22266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Negative Medium Space"
22269 msgstr "负间隔\t\\,"
22271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Negative Thick Space"
22274 msgstr "负间隔\t\\,"
22276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Protected Horizontal Fill"
22279 msgstr "Horizontal Fill"
22281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22284 msgstr "Horizontal Fill"
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22289 msgstr "Horizontal Fill"
22291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22294 msgstr "Horizontal Fill"
22296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22299 msgstr "Horizontal Fill"
22301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22304 msgstr "Horizontal Fill"
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22309 msgstr "Horizontal Fill"
22311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22312 #, fuzzy, c-format
22313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22314 msgstr "水平线"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22317 #, fuzzy, c-format
22318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22319 msgstr "Protected Space|r"
22321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22322 msgid "Unknown TOC type"
22323 msgstr "未知目录项"
22325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22326 msgid "Selection size should match clipboard content."
22327 msgstr ""
22329 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22330 msgid "Vertical Space"
22331 msgstr "竖向间隔"
22333 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22334 msgid "wrap: "
22335 msgstr "折行: "
22337 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22338 msgid "wrap"
22339 msgstr "折行"
22341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22342 msgid "Not shown."
22343 msgstr "未显示."
22345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22346 msgid "Loading..."
22347 msgstr "正在载入..."
22349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22350 msgid "Converting to loadable format..."
22351 msgstr "转换到可显示格式..."
22353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22354 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22355 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
22357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22358 msgid "Scaling etc..."
22359 msgstr "缩放..."
22361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22362 msgid "Ready to display"
22363 msgstr "显示就绪"
22365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22366 msgid "No file found!"
22367 msgstr "未找到文件!"
22369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22370 msgid "Error converting to loadable format"
22371 msgstr "转换到可显示格式出错"
22373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22374 msgid "Error loading file into memory"
22375 msgstr "读入文件出错"
22377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22378 msgid "Error generating the pixmap"
22379 msgstr "产生pixmap出错"
22381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22382 msgid "No image"
22383 msgstr "没有任何图像"
22385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22386 msgid "Preview loading"
22387 msgstr "读入预览"
22389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22390 msgid "Preview ready"
22391 msgstr "预览就绪"
22393 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22394 msgid "Preview failed"
22395 msgstr "预览失败"
22397 #: src/lengthcommon.cpp:37
22398 msgid "cc[[unit of measure]]"
22399 msgstr ""
22401 #: src/lengthcommon.cpp:37
22402 msgid "dd"
22403 msgstr "dd"
22405 #: src/lengthcommon.cpp:37
22406 msgid "em"
22407 msgstr "em"
22409 #: src/lengthcommon.cpp:38
22410 msgid "ex"
22411 msgstr "ex"
22413 #: src/lengthcommon.cpp:38
22414 msgid "mu[[unit of measure]]"
22415 msgstr ""
22417 #: src/lengthcommon.cpp:38
22418 msgid "pc"
22419 msgstr "pc"
22421 #: src/lengthcommon.cpp:39
22422 msgid "pt"
22423 msgstr "点"
22425 #: src/lengthcommon.cpp:39
22426 msgid "sp"
22427 msgstr "sp"
22429 #: src/lengthcommon.cpp:39
22430 msgid "Text Width %"
22431 msgstr "文本宽度%"
22433 #: src/lengthcommon.cpp:40
22434 msgid "Column Width %"
22435 msgstr "列宽%"
22437 #: src/lengthcommon.cpp:40
22438 msgid "Page Width %"
22439 msgstr "页宽%"
22441 #: src/lengthcommon.cpp:40
22442 msgid "Line Width %"
22443 msgstr "行宽%"
22445 #: src/lengthcommon.cpp:41
22446 msgid "Text Height %"
22447 msgstr "文本高度%"
22449 #: src/lengthcommon.cpp:41
22450 msgid "Page Height %"
22451 msgstr "页高%"
22453 #: src/lyxfind.cpp:138
22454 msgid "Search error"
22455 msgstr "搜索出错"
22457 #: src/lyxfind.cpp:138
22458 msgid "Search string is empty"
22459 msgstr "空搜索词语"
22461 #: src/lyxfind.cpp:330
22462 msgid "String has been replaced."
22463 msgstr "词语已被更新。"
22465 #: src/lyxfind.cpp:333
22466 msgid " strings have been replaced."
22467 msgstr "词语已被更新。"
22469 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22470 msgid "Wrap search?"
22471 msgstr ""
22473 #: src/lyxfind.cpp:952
22474 msgid ""
22475 "End of document reached while searching forward.\n"
22476 "\n"
22477 "Continue searching from beginning?"
22478 msgstr ""
22480 #: src/lyxfind.cpp:1043
22481 msgid ""
22482 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22483 "\n"
22484 "Continue searching from end?"
22485 msgstr ""
22487 #: src/lyxfind.cpp:1137
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Search text is empty!"
22490 msgstr "空搜索词语"
22492 #: src/lyxfind.cpp:1153
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Invalid regular expression!"
22495 msgstr "无效LaTeX长度"
22497 #: src/lyxfind.cpp:1158
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Match not found!"
22500 msgstr "未找到搜索词"
22502 #: src/lyxfind.cpp:1165
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Match found !"
22505 msgstr "文件没有找到"
22507 #: src/lyxfind.cpp:1208
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Match found and replaced !"
22510 msgstr "查找和替换"
22512 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22513 #, c-format
22514 msgid " Macro: %1$s: "
22515 msgstr "宏:%1$s: "
22517 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22518 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22519 #, c-format
22520 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22521 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
22523 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22526 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
22528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22531 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22534 msgid "Only one row"
22535 msgstr "仅一行"
22537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22538 msgid "Only one column"
22539 msgstr "单列"
22541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22542 msgid "No hline to delete"
22543 msgstr "没有hline"
22545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22546 msgid "No vline to delete"
22547 msgstr "没有vline"
22549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22550 #, c-format
22551 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22552 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
22554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22555 msgid "No number"
22556 msgstr "无编号"
22558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22559 msgid "Number"
22560 msgstr "编号"
22562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22563 #, c-format
22564 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22565 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
22567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22568 #, c-format
22569 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22570 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
22572 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22573 #, c-format
22574 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22575 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
22577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22578 msgid "create new math text environment ($...$)"
22579 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
22581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22582 msgid "entered math text mode (textrm)"
22583 msgstr "entered math text mode (textrm)"
22585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22586 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22587 msgstr ""
22589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22590 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22591 msgstr ""
22593 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22594 msgid "Standard[[mathref]]"
22595 msgstr ""
22597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22598 #, fuzzy
22599 msgid "optional"
22600 msgstr "水平"
22602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22603 #, fuzzy
22604 msgid "TeX"
22605 msgstr "LaTeX"
22607 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22608 msgid "math macro"
22609 msgstr "数学宏"
22611 #: src/output.cpp:37
22612 #, c-format
22613 msgid ""
22614 "Could not open the specified document\n"
22615 "%1$s."
22616 msgstr ""
22617 "无法打开指定文件\n"
22618 "%1$s."
22620 #: src/output_plaintext.cpp:136
22621 msgid "Abstract: "
22622 msgstr "摘要"
22624 #: src/output_plaintext.cpp:148
22625 msgid "References: "
22626 msgstr "引用: "
22628 #: src/support/debug.cpp:38
22629 msgid "No debugging message"
22630 msgstr "无调试信息"
22632 #: src/support/debug.cpp:39
22633 msgid "General information"
22634 msgstr "通用信息"
22636 #: src/support/debug.cpp:40
22637 msgid "Program initialisation"
22638 msgstr "程序初始化"
22640 #: src/support/debug.cpp:41
22641 msgid "Keyboard events handling"
22642 msgstr "处理键盘消息"
22644 #: src/support/debug.cpp:42
22645 msgid "GUI handling"
22646 msgstr "用户界面处理"
22648 #: src/support/debug.cpp:43
22649 msgid "Lyxlex grammar parser"
22650 msgstr "Lyxlex语法分析器"
22652 #: src/support/debug.cpp:44
22653 msgid "Configuration files reading"
22654 msgstr "读取配置文件"
22656 #: src/support/debug.cpp:45
22657 msgid "Custom keyboard definition"
22658 msgstr "自定义键盘"
22660 #: src/support/debug.cpp:46
22661 msgid "LaTeX generation/execution"
22662 msgstr "LaTeX输出/执行"
22664 #: src/support/debug.cpp:47
22665 msgid "Math editor"
22666 msgstr "公式编辑器"
22668 #: src/support/debug.cpp:48
22669 msgid "Font handling"
22670 msgstr "字体处理"
22672 #: src/support/debug.cpp:49
22673 msgid "Textclass files reading"
22674 msgstr "读取文档类文件"
22676 #: src/support/debug.cpp:50
22677 msgid "Version control"
22678 msgstr "版本控制"
22680 #: src/support/debug.cpp:51
22681 msgid "External control interface"
22682 msgstr "外部控制界面"
22684 #: src/support/debug.cpp:52
22685 msgid "Undo/Redo mechanism"
22686 msgstr ""
22688 #: src/support/debug.cpp:53
22689 msgid "User commands"
22690 msgstr "用户命令"
22692 #: src/support/debug.cpp:54
22693 #, fuzzy
22694 msgid "The LyX Lexer"
22695 msgstr "LyX词语分析器"
22697 #: src/support/debug.cpp:55
22698 msgid "Dependency information"
22699 msgstr "依存信息"
22701 #: src/support/debug.cpp:56
22702 msgid "LyX Insets"
22703 msgstr "LyX嵌入项"
22705 #: src/support/debug.cpp:57
22706 msgid "Files used by LyX"
22707 msgstr "LyX使用的文件"
22709 #: src/support/debug.cpp:58
22710 msgid "Workarea events"
22711 msgstr "工作区域消息"
22713 #: src/support/debug.cpp:59
22714 msgid "Insettext/tabular messages"
22715 msgstr "文本/表格消息"
22717 #: src/support/debug.cpp:60
22718 msgid "Graphics conversion and loading"
22719 msgstr "图像转换和读取"
22721 #: src/support/debug.cpp:61
22722 msgid "Change tracking"
22723 msgstr "跟踪改变"
22725 #: src/support/debug.cpp:62
22726 msgid "External template/inset messages"
22727 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
22729 #: src/support/debug.cpp:63
22730 msgid "RowPainter profiling"
22731 msgstr "界面绘制效率分析"
22733 #: src/support/debug.cpp:64
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Scrolling debugging"
22736 msgstr "滚动"
22738 #: src/support/debug.cpp:65
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Math macros"
22741 msgstr "数学宏"
22743 #: src/support/debug.cpp:66
22744 msgid "RTL/Bidi"
22745 msgstr ""
22747 #: src/support/debug.cpp:67
22748 msgid "Locale/Internationalisation"
22749 msgstr ""
22751 #: src/support/debug.cpp:68
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22754 msgstr "粘贴选择(L)|L"
22756 #: src/support/debug.cpp:69
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Find and replace mechanism"
22759 msgstr "查找和替换"
22761 #: src/support/debug.cpp:70
22762 msgid "Developers' general debug messages"
22763 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
22765 #: src/support/debug.cpp:71
22766 msgid "All debugging messages"
22767 msgstr "所有调试信息"
22769 #: src/support/debug.cpp:116
22770 #, c-format
22771 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22772 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
22774 #: src/support/filetools.cpp:252
22775 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22776 msgstr "zh_CN"
22778 #: src/support/os_win32.cpp:392
22779 msgid "System file not found"
22780 msgstr "未找到系统文件"
22782 #: src/support/os_win32.cpp:393
22783 msgid ""
22784 "Unable to load shfolder.dll\n"
22785 "Please install."
22786 msgstr ""
22787 "无法载入 shfolder.dll\n"
22788 "请安装."
22790 #: src/support/os_win32.cpp:398
22791 msgid "System function not found"
22792 msgstr "未找到系统函数"
22794 #: src/support/os_win32.cpp:399
22795 msgid ""
22796 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22797 "Don't know how to proceed. Sorry."
22798 msgstr ""
22799 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
22800 "无法继续执行."
22802 #: src/support/userinfo.cpp:45
22803 msgid "Unknown user"
22804 msgstr "未知用户"
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "View Output|V"
22808 #~ msgstr "视图(V)|V"
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Update Output|U"
22812 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
22814 #~ msgid "LyX binary not found"
22815 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
22817 #~ msgid ""
22818 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22819 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid ""
22823 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22824 #~ "\t%1$s\n"
22825 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22826 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22827 #~ msgstr ""
22828 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22829 #~ "\t%1$s\n"
22830 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
22831 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
22832 #~ "ltx'."
22834 #~ msgid "File not found"
22835 #~ msgstr "文件没有找到"
22837 #~ msgid ""
22838 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22839 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22840 #~ msgstr ""
22841 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22842 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22844 #~ msgid ""
22845 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22846 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22849 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
22851 #~ msgid ""
22852 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22853 #~ "%2$s is not a directory."
22854 #~ msgstr ""
22855 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
22856 #~ "%2$s 不是一个目录."
22858 #~ msgid "Directory not found"
22859 #~ msgstr "找不到目录"
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "Advanced Search"
22863 #~ msgstr "高级(&v)"
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22867 #~ msgstr "替换为(&W):"
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Find &Prev"
22871 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Replace P&rev"
22875 #~ msgstr "全部替换(&A)"
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Current buffer only"
22879 #~ msgstr "当前单元:"
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Buffer"
22883 #~ msgstr "蓝"
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Document"
22887 #~ msgstr "文档"
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Open buffers"
22891 #~ msgstr "蓝"
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22895 #~ msgstr "改变: "
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "Regexp"
22899 #~ msgstr "exp"
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "No file open!"
22903 #~ msgstr "未找到文件!"
22905 #~ msgid "Jump to the label"
22906 #~ msgstr "跳至标签"
22908 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22909 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22913 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Master Settings"
22917 #~ msgstr "注释设置"
22919 #~ msgid "Column Width"
22920 #~ msgstr "列宽"
22922 #~ msgid "Settings"
22923 #~ msgstr "设置"
22925 #~ msgid "Listing settings"
22926 #~ msgstr "Listing选项"
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22930 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Insert|n"
22934 #~ msgstr "插入(I)|I"
22936 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22937 #~ msgstr "未知间隔参数: "
22939 #~ msgid ""
22940 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22941 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
22943 #~ msgid "Length"
22944 #~ msgstr "长度"
22946 #~ msgid "Opened inset"
22947 #~ msgstr "打开的嵌入项"
22949 #~ msgid "Opened Box Inset"
22950 #~ msgstr "Opened Box Inset"
22952 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22953 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
22955 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22956 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22958 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22959 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22963 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22965 #~ msgid "Opened Float Inset"
22966 #~ msgstr "打开的浮动项"
22968 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22969 #~ msgstr "打开的尾注项"
22971 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22972 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
22974 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22975 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
22977 #~ msgid "Opened Note Inset"
22978 #~ msgstr "打开的注解项"
22980 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22981 #~ msgstr "打开的可选参数项"
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22985 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
22987 #~ msgid "Opened table"
22988 #~ msgstr "打开的表格"
22990 #~ msgid "Opened Text Inset"
22991 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
22993 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22994 #~ msgstr "打开的折行项"
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22998 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23000 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23001 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
23003 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23004 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23006 #~ msgid "Use input encod&ing"
23007 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Toggle Label|L"
23011 #~ msgstr "全部切换(&T)"
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Move Section down|d"
23015 #~ msgstr "Close Section"
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Move Section up|u"
23019 #~ msgstr "Close Section"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23023 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid ""
23027 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23028 #~ msgstr ""
23029 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid ""
23033 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23034 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23035 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23036 #~ msgstr ""
23037 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23038 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23039 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23041 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23042 #~ msgstr "选择用户目录"
23044 #~ msgid "*.pws"
23045 #~ msgstr "*.pws"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Accept Change|C"
23049 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "C&ommand:"
23053 #~ msgstr "命令(&C):"
23055 #~ msgid "&BibTeX command:"
23056 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "&Index command:"
23060 #~ msgstr "Index命令"
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23064 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23068 #~ msgstr "Index命令"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23072 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23076 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "View|V[[show]]"
23080 #~ msgstr "视图(V)|V"
23082 #~ msgid "View DVI"
23083 #~ msgstr "显示DVI"
23085 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23086 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23088 #~ msgid "View PostScript"
23089 #~ msgstr "显示PostScript"
23091 #~ msgid "Update DVI"
23092 #~ msgstr "更新DVI"
23094 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23095 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23097 #~ msgid "Update PostScript"
23098 #~ msgstr "更新PostScript"
23100 #~ msgid "Thesaurus failure"
23101 #~ msgstr "同义词典出错"
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23105 #~ "\n"
23106 #~ "%1$s."
23107 #~ msgstr ""
23108 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23109 #~ "\n"
23110 #~ "%1$s."
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Indices"
23114 #~ msgstr "订单"
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23118 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
23120 #~ msgid "B&rowse..."
23121 #~ msgstr "浏览(&R)..."
23123 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23124 #~ msgstr "提交选项(&M):"
23126 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23127 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Ne&w"
23131 #~ msgstr "新建(&N):"
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23135 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23137 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23138 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23140 #~ msgid "Spellchecker error"
23141 #~ msgstr "拼写检查出错"
23143 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23144 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23148 #~ "Maybe it has been killed."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23151 #~ "可能已经被终止."
23153 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23154 #~ msgstr "拼写检查失败"
23156 #~ msgid "LangHeader"
23157 #~ msgstr "LangHeader"
23159 #~ msgid "Language Header:"
23160 #~ msgstr "Language Header:"
23162 #~ msgid "Language:"
23163 #~ msgstr "语言:"
23165 #~ msgid "LastLanguage"
23166 #~ msgstr "LastLanguage"
23168 #~ msgid "Last Language:"
23169 #~ msgstr "Last Language:"
23171 #~ msgid "LangFooter"
23172 #~ msgstr "LangFooter"
23174 #~ msgid "Language Footer:"
23175 #~ msgstr "Language Footer:"
23177 #~ msgid "End"
23178 #~ msgstr "结束"
23180 #~ msgid "End of CV"
23181 #~ msgstr "End of CV"
23183 #~ msgid "Computer"
23184 #~ msgstr "计算机"
23186 #~ msgid "Computer:"
23187 #~ msgstr "计算机:"
23189 #~ msgid "EmptySection"
23190 #~ msgstr "EmptySection"
23192 #~ msgid "Empty Section"
23193 #~ msgstr "Empty Section"
23195 #~ msgid "CloseSection"
23196 #~ msgstr "CloseSection"
23198 #~ msgid "Close Section"
23199 #~ msgstr "Close Section"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23203 #~ msgstr "hphantom"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Phantom Text"
23207 #~ msgstr "纯文本"
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "RegExp"
23211 #~ msgstr "exp"
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "&Postscript driver:"
23215 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Append Parameter"
23219 #~ msgstr "更多参数"
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23223 #~ msgstr "Listing参数"
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23227 #~ msgstr "Listing参数"
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23231 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23233 #~ msgid "&Default language:"
23234 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
23236 #~ msgid "&roff command:"
23237 #~ msgstr "&roff命令"
23239 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23240 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
23242 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23243 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
23245 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23246 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
23248 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23249 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23253 #~ "You may not have the right languages installed."
23254 #~ msgstr ""
23255 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
23256 #~ "您可能没有安装正确的语言."
23258 #~ msgid ""
23259 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23260 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23261 #~ msgstr ""
23262 #~ "ispell 进程出错.\n"
23263 #~ "配置出错 ?"
23265 #~ msgid ""
23266 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23267 #~ "`%2$s'."
23268 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
23270 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23271 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
23273 #~ msgid ""
23274 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23275 #~ "encoding `%2$s'."
23276 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23278 #~ msgid ""
23279 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23280 #~ "encoding `%2$s'."
23281 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
23283 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23284 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
23286 #~ msgid "ispell"
23287 #~ msgstr "ispell"
23289 #~ msgid "aspell"
23290 #~ msgstr "aspell"
23292 #~ msgid "hspell"
23293 #~ msgstr "hspell"
23295 #~ msgid "pspell (library)"
23296 #~ msgstr "pspell (库)"
23298 #~ msgid "aspell (library)"
23299 #~ msgstr "aspell (库)"
23301 #~ msgid "*.ispell"
23302 #~ msgstr "*.ispell"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "figure"
23306 #~ msgstr "图"
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "table"
23310 #~ msgstr "表"
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "algorithm"
23314 #~ msgstr "算法"
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "tableau"
23318 #~ msgstr "表"
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "keywords"
23322 #~ msgstr "关键字"
23324 #~ msgid "Table of Contents|a"
23325 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
23327 #~ msgid "FAQ|F"
23328 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
23330 #~ msgid "Slidecontents"
23331 #~ msgstr "Slidecontents"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Progress Contents"
23335 #~ msgstr "ProgressContents"
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23339 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
23341 #~ msgid "."
23342 #~ msgstr "."
23344 #~ msgid "American"
23345 #~ msgstr "American"
23347 #, fuzzy
23348 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23349 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
23351 #~ msgid "Austrian"
23352 #~ msgstr "Austrian"
23354 #~ msgid "British"
23355 #~ msgstr "British"
23357 #~ msgid "Canadian"
23358 #~ msgstr "加拿大语"
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Gruß:"
23362 #~ msgstr "Gruss:"
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Reference\t"
23366 #~ msgstr "引用"
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23370 #~ msgstr "发件人地址"
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23374 #~ msgstr "Backaddress"
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23378 #~ msgstr "RetourAdresse"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23382 #~ msgstr "Postvermerk"
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23386 #~ msgstr "IhrZeichen"
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23390 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23394 #~ msgstr "MeinZeichen"
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23398 #~ msgstr "Unterschrift"
23400 #~ msgid "Stadt:"
23401 #~ msgstr "Stadt:"
23403 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23404 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
23406 #~ msgid "LaTeX default"
23407 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
23409 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23410 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "The specified document\n"
23416 #~ "%1$s\n"
23417 #~ "could not be read."
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Layout had to be changed from\n"
23421 #~ "%1$s to %2$s\n"
23422 #~ "because of class conversion from\n"
23423 #~ "%3$s to %4$s"
23424 #~ msgstr ""
23425 #~ "Layout had to be changed from\n"
23426 #~ "%1$s to %2$s\n"
23427 #~ "because of class conversion from\n"
23428 #~ "%3$s to %4$s"
23430 #~ msgid "Changed Layout"
23431 #~ msgstr "改变的布局"
23433 #~ msgid "Unknown layout"
23434 #~ msgstr "未知显示布局"
23436 #~ msgid ""
23437 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23438 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23441 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23445 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
23447 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23448 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
23450 #~ msgid "Display image in LyX"
23451 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
23453 #~ msgid "Screen display"
23454 #~ msgstr "屏幕显示"
23456 #~ msgid "Monochrome"
23457 #~ msgstr "单色"
23459 #~ msgid "Grayscale"
23460 #~ msgstr "灰度"
23462 #~ msgid "%"
23463 #~ msgstr "%"
23465 #~ msgid "&Display:"
23466 #~ msgstr "显示(&D)"
23468 #~ msgid "Sca&le:"
23469 #~ msgstr "比例(&l)"
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Scr&een Display:"
23473 #~ msgstr "屏幕显示"
23475 #~ msgid "Do not display"
23476 #~ msgstr "不显示"
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Unknown Info: "
23480 #~ msgstr "未知单词:"
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23484 #~ msgstr "未知操作"
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23488 #~ msgstr "术语索引"
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "Clear group"
23492 #~ msgstr "清除页面"
23494 #~ msgid " (auto)"
23495 #~ msgstr " (自动)"
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23499 #~ msgstr "切换表格工具条"
23501 #~ msgid "Edit the file externally"
23502 #~ msgstr "外部编辑文件"
23504 #~ msgid "&Edit File..."
23505 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
23507 #~ msgid "LyX View"
23508 #~ msgstr "LyX视图"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Movie"
23512 #~ msgstr "更多"
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23516 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23518 #~ msgid "<- C&lear"
23519 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
23521 #~ msgid "A&pply"
23522 #~ msgstr "应用(&p)"
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Clear"
23526 #~ msgstr "清除(&l)"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23530 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Add"
23534 #~ msgstr "添加(&A)"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "E&mbed"
23538 #~ msgstr "边框(&F)"
23540 #~ msgid "&Center"
23541 #~ msgstr "中(&C)"
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23545 #~ msgstr "无法读取文档"
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23549 #~ msgstr "无法读取文件"
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid " writing embedded files."
23553 #~ msgstr "无法读取文件"
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid " could not write embedded files!"
23557 #~ msgstr "无法读取文件"
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Failed to extract file"
23561 #~ msgstr "选择外部文件"
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23565 #~ msgstr ""
23566 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23567 #~ "您要覆盖它吗?"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Copy file failure"
23571 #~ msgstr "无法预览文件"
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid ""
23575 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23576 #~ "Please check whether the path is writeable."
23577 #~ msgstr ""
23578 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23579 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid ""
23583 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23584 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23585 #~ msgstr ""
23586 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23587 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Failed to embed file"
23591 #~ msgstr "无法读取文件"
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23596 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23603 #~ msgstr ""
23604 #~ "文件 %1 已经存在\n"
23605 #~ "您要覆盖它吗?"
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23609 #~ msgstr "无法读取文件"
23611 #, fuzzy
23612 #~ msgid ""
23613 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23614 #~ "Please check whether the source file is available"
23615 #~ msgstr ""
23616 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23617 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Failed to open file"
23621 #~ msgstr "无法读取文件"
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "Sync file failure"
23625 #~ msgstr "chktex执行出错"
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Packing all files"
23629 #~ msgstr "打印所有页"
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Failed to write file"
23633 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "Save failure"
23637 #~ msgstr "备份失败"
23639 #, fuzzy
23640 #~ msgid ""
23641 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23642 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23643 #~ msgstr ""
23644 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
23645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23647 #, fuzzy
23648 #~ msgid "Embedded Files"
23649 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Embedded layout"
23653 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Extra embedded file"
23657 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
23659 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23660 #~ msgstr "设置多列出错"
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Enspace|E"
23664 #~ msgstr "空格"
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Enskip|k"
23668 #~ msgstr "nsim"
23670 #~ msgid "Document could not be read"
23671 #~ msgstr "无法读取文件"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23675 #~ msgstr "命令项: "
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Properties...|P"
23679 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "New Line|e"
23683 #~ msgstr "左方线(L)|L"
23685 #~ msgid "Line Break|B"
23686 #~ msgstr "换行(B)|B"
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "line break"
23690 #~ msgstr "换行(L)|L"
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23694 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Links"
23698 #~ msgstr "列表"
23700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23701 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
23703 #~ msgid "Swap Rows|S"
23704 #~ msgstr "交换行(S)|S"
23706 #~ msgid "Swap Columns|w"
23707 #~ msgstr "交换列(w)|w"
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "The specified document\n"
23713 #~ "%1$s\n"
23714 #~ "could not be read."
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "true"
23718 #~ msgstr "街道"
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "false"
23722 #~ msgstr "Case"
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "&float"
23726 #~ msgstr "浮动项"
23728 #~ msgid "S&ubfigure"
23729 #~ msgstr "子图像(&u)"
23731 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23732 #~ msgstr "子图像标题"
23734 #~ msgid "Ca&ption:"
23735 #~ msgstr "标题(&p)"
23737 #~ msgid "Show ERT inline"
23738 #~ msgstr "文中显示ERT"
23740 #~ msgid "&Inline"
23741 #~ msgstr "内联(&I)"
23743 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23744 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
23746 #~ msgid "Framed in box"
23747 #~ msgstr "有边框"
23749 #~ msgid "&Shaded"
23750 #~ msgstr "阴影(&S)"
23752 #~ msgid "Paper Size"
23753 #~ msgstr "纸张大小"
23755 #~ msgid "&Colors"
23756 #~ msgstr "颜色(&C)"
23758 #~ msgid "C&opiers"
23759 #~ msgstr "复制命令(&o)"
23761 #~ msgid "&File formats"
23762 #~ msgstr "文件格式(&F)"
23764 #~ msgid "F&ormat:"
23765 #~ msgstr "格式(&o)"
23767 #~ msgid "&GUI name:"
23768 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
23770 #~ msgid "External Applications"
23771 #~ msgstr "外部程序"
23773 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23774 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
23776 #~ msgid "Save/restore window position"
23777 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
23779 #~ msgid " every"
23780 #~ msgstr "所有的"
23782 #~ msgid "&URL:"
23783 #~ msgstr "网址(&U):"
23785 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23786 #~ msgstr "以链接输出"
23788 #~ msgid "&Units:"
23789 #~ msgstr "单位(&U)"
23791 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23792 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23794 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23795 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23797 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23798 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23800 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23801 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23803 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23804 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23806 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23807 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23809 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23810 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23812 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23813 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23815 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23816 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23818 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23819 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23821 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23822 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23824 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23825 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23829 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
23831 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23832 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23834 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23835 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23837 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23838 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23840 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23841 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23843 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23844 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23846 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23847 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23849 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23850 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23852 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23853 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23855 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23856 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23858 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23859 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23863 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
23865 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23866 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23868 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23869 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23871 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23872 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23874 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23875 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23877 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23878 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23880 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23881 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23883 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23884 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23886 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23887 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23890 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23893 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23895 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23896 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23898 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23899 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23901 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23902 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23904 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23905 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23907 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23908 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23910 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23911 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23913 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23914 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23916 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23917 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23919 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23920 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23922 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23923 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23925 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23926 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23928 #~ msgid "Bahasa"
23929 #~ msgstr "Bahasa"
23931 #~ msgid "Magyar"
23932 #~ msgstr "Magyar"
23934 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23935 #~ msgstr "克罗地亚语"
23937 #~ msgid "Framed|F"
23938 #~ msgstr "外框(F)|F"
23940 #~ msgid "Shaded|S"
23941 #~ msgstr "阴影(S)|S"
23943 #~ msgid "Insert URL"
23944 #~ msgstr "插入网址"
23946 #~ msgid "Can't load document class"
23947 #~ msgstr "无法读入文档类"
23949 #~ msgid ""
23950 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23951 #~ "loaded."
23952 #~ msgstr ""
23953 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23954 #~ "loaded."
23956 #~ msgid ""
23957 #~ "The document could not be converted\n"
23958 #~ "into the document class %1$s."
23959 #~ msgstr ""
23960 #~ "此文档无法改变到\n"
23961 #~ "文档类 %1$s."
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23965 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23968 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23970 #~ msgid "&Switch to document"
23971 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
23973 #~ msgid ""
23974 #~ "Could not open the specified document\n"
23975 #~ "%1$s\n"
23976 #~ "due to the error: %2$s"
23977 #~ msgstr ""
23978 #~ "无法打开指定文档\n"
23979 #~ "%1$s\n"
23980 #~ "出错信息: %2$s"
23982 #~ msgid "Formatting document..."
23983 #~ msgstr "格式化文档..."
23985 #~ msgid "Rectangular box"
23986 #~ msgstr "方框"
23988 #~ msgid "Shadow box"
23989 #~ msgstr "阴影框"
23991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23992 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
23994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23995 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
23997 #~ msgid "Copiers"
23998 #~ msgstr "复制器"
24000 #~ msgid "Boxed"
24001 #~ msgstr "边框"
24003 #~ msgid "ovalbox"
24004 #~ msgstr "ovalbox"
24006 #~ msgid "Ovalbox"
24007 #~ msgstr "Ovalbox"
24009 #~ msgid "Shadowbox"
24010 #~ msgstr "Shadowbox"
24012 #~ msgid "Doublebox"
24013 #~ msgstr "Doublebox"
24015 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24016 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24018 #~ msgid "Unknown inset name: "
24019 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24021 #~ msgid "Program Listing "
24022 #~ msgstr "程序列表"
24024 #~ msgid "Framed"
24025 #~ msgstr "边框"
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24029 #~ msgstr "打开的注解项"
24031 #~ msgid "Url: "
24032 #~ msgstr "网址: "
24034 #~ msgid "HtmlUrl: "
24035 #~ msgstr "Html网址"
24037 #~ msgid "Default (outer)"
24038 #~ msgstr "缺省(外部)"
24040 #~ msgid "Outer"
24041 #~ msgstr "外部"
24043 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24044 #~ msgstr "文本换行设置"
24046 #~ msgid "%1$d words in selection."
24047 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
24049 #~ msgid "%1$d words in document."
24050 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
24052 #~ msgid "One word in selection."
24053 #~ msgstr "选中一个词"
24055 #~ msgid "One word in document."
24056 #~ msgstr "文档有一个词"
24058 #~ msgid "Count words"
24059 #~ msgstr "统计字数"
24061 #~ msgid "Encoding error"
24062 #~ msgstr "编码出错"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Placeholders"
24066 #~ msgstr "PlaceTable"
24068 #~ msgid "&Right"
24069 #~ msgstr "右(&R)"
24071 #~ msgid "Case."
24072 #~ msgstr "Case."
24074 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24075 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24077 #~ msgid "Algorithm #."
24078 #~ msgstr "Algorithm #."
24080 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24081 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24083 #~ msgid "&Load"
24084 #~ msgstr "装入(&L)"
24086 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24087 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
24089 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24090 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
24092 #~ msgid "To &file:"
24093 #~ msgstr "To &file:"
24095 #~ msgid "Co&pies:"
24096 #~ msgstr "Co&pies:"
24098 #~ msgid "Printer &name:"
24099 #~ msgstr "Printer &name:"
24101 #~ msgid "Part "
24102 #~ msgstr "Part "
24104 #~ msgid "columns "
24105 #~ msgstr "columns "
24107 #~ msgid "overprint "
24108 #~ msgstr "overprint "
24110 #~ msgid "overlayarea"
24111 #~ msgstr "overlayarea"
24113 #~ msgid "Corollary_"
24114 #~ msgstr "Corollary_"
24116 #~ msgid "Definition. "
24117 #~ msgstr "Definition. "
24119 #~ msgid "Example. "
24120 #~ msgstr "Example. "
24122 #~ msgid "Fact. "
24123 #~ msgstr "Fact. "
24125 #~ msgid "Proof. "
24126 #~ msgstr "Proof. "
24128 #~ msgid "note: "
24129 #~ msgstr "note: "
24131 #~ msgid "Conjecture "
24132 #~ msgstr "Conjecture "
24134 #~ msgid "Font st&yle:"
24135 #~ msgstr "Font st&yle:"
24137 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24138 #~ msgstr "Use printer name explicitely"