Update translations and NEWS for beta2
[lyx.git] / po / fr.po
blob7dc8431c613f8d23f7c13121772f0f84e8dae271
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000;2007-
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
6 # Adien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr> 2000-2005
7 # Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel <meunier@coria.fr> 2007
9 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
10 # point en suspens et choix effectués:
11 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
12 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
13 #   VEUT pas faire.
14 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
15 # - quotes = guillemet
16 # - emphasis=mise en évidence
17 # - quelle différence entre noun et small caps ?
18 # -----------------------------------------------------------------------
19 # Modifs :
20 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
21 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
22 # - unification keymap = réaffectation clavier
23 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
24 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
25 # - noun = majuscules
26 # - Small caps = petites capitales
27 # ------------------------------------------------------------------------
28 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
29 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
30 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
31 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
32 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
33 #  - unification typographique
34 #      espace avant :, ?, !
35 #      pas de majuscules dans le corps des messages
36 #  - modifications
37 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
38 #     Mise en garde -> Avertissement
39 #     Noun -> nom propre
40 #     Sans sérif -> sans empattement
41 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
42 #     Roman(e) -> Romain(e)
43 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
44 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
45 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
46 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
47 #     input
48 #     include
49 #     marginpar
50 #     .....
51 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
53 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
54 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
55 #     check-in   figer comme actuellement
56 #     check-out  rendre éditable
57 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
58 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
59 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
60 #  pour un fichier
61 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
62 # pour un répertoire
64 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
65 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
66 # par le formatteur msgfmt
67 # j'ai marqué par à revoir
68 # les messages qui demandent un réexamen
69 # et par contrainte de longueur
70 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
71 # ------------------------------------------------------------------------
72 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
73 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
74 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
75 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
76 # que Style)
78 # ------------------------------------------------------------------------
79 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
80 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
81 # maladresses d'expression diverses
82 # ------------------------------------------------------------------------
83 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
84 # nouveautés:
85 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
86 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
87 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
88 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
89 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
90 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
91 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
92 #   - les raccourcis restent à revoir
93 # -------------------------------------------------------------------------
94 # EG 14 Juin 2000
95 # Quelques corrections + que mineures
96 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
97 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
98 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
99 # -------------------------------------------------------------------------
100 # JPC 20 Juin 2000
101 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
102 # dans Layout->Document (!)
103 # correction menu d'accès aux documents d'aide
104 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
105 # -------------------------------------------------------------------------
106 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
107 #   - patch de Angus Leeming
108 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
109 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
110 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
111 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
112 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
113 # ----------------------------------------------------------------------------
114 # énuméré
115 # non-énuméré
116 # plain
117 # ---------------------------------------------------------------------------
118 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
119 # Revu les menus. Quelques corrections
120 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
121 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
122 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
123 # ...
124 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
125 # ---------------------------------------------------------------------------
126 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
127 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
128 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
129 # vues en passant)
130 # Quelques interrogations:
131 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
132 # lowertitleback???
133 # verbatim non traduit finalement
134 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
135 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
136 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
137 # différence entre buils log et latex log ???
138 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
139 # ----------------------------------------------------------------------------
140 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
141 # et notamment Éditer->Préférences
142 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
143 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
144 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
145 # ----------------------------------------------------------------------------
146 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
147 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
148 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
149 # et quelques autres broutilles
150 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
151 # -----------------------------------------------------------------------------
152 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
153 # Cohérence des raccourcis à voir.
154 # -----------------------------------------------------------------------------
155 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
156 # et correction rapide des fuzzzy survenus
157 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
158 # -----------------------------------------------------------------------------
159 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
160 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
161 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
162 # -----------------------------------------------------------------------------
163 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
164 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
165 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
166 # pas encore été traitée
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
169 # -----------------------------------------------------------------------------
170 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
171 # -----------------------------------------------------------------------------
172 # Tenue à jour par Adrien Rebollo -> 1.4
173 # -----------------------------------------------------------------------------
174 # 1.5 -> Siegfried Meunier-Guttin-Cluzel,
175 # puis Jean-Pierre Chrétien
176 # -----------------------------------------------------------------------------
177 # #################### Lyx-1.6 nouveau vocabulaire JPC
178 # -----------------------------------------------------------------------------
179 # Embedded files -> Fichiers associés
180 # Embedded format -> liasse
181 # Overhang -> débordement
182 # Line span -> portée de la ligne
183 # Popup -> Fenêtre auxiliaire
184 # endnotes -> Notes en fin de document
185 # fold/unfold -> replier/déplier
186 # completion -> complétion
187 # flex insert -> insert flexible
188 # PlainLayout -> format ordinaire
189 # delay -> temporisation
190 # slash -> barre inclinée
191 # LinkBack -> LinkBack
192 # split -> diviser
193 # eating -> intégrant
194 # spitting out -> éjectant
195 # drop shadow -> ombré en relief
196 # bidi -> bidimensionnel
197 # greyedout insert -> insert grisé
198 # unicode traduit à partir de <http://hapax.qc.ca/Blocks-5.0.0.fr.txt>
199 # -----------------------------------------------------------------
200 # ### retour sur quelques traductions
201 # Custom->Réglable (pas partout: quand il s'agit d'un seul élement, e.g. dimension); ailleurs Personalisation (-sé, -sable)
202 # Verbes d'action systématiques (Ouvrir au lieu de Ouvre e.g.)
203 # ------------------------------------------------------------------
204 # ### « traduction » des chaînes dans configure.py
205 #    + transcription des suppressions de majuscules de 1.5.5
206 # ------------------------------------------------------------------
207 msgid ""
208 msgstr ""
209 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
210 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
211 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
212 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 17:24+0200\n"
213 "Last-Translator: Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr>\n"
214 "Language-Team: lyxfr\n"
215 "MIME-Version: 1.0\n"
216 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
217 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
218 "X-Poedit-Language: French\n"
219 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
222 msgid "Version"
223 msgstr "Version"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
226 msgid "Version goes here"
227 msgstr "La version va là"
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
230 msgid "Credits"
231 msgstr "Crédits"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
235 msgid "Copyright"
236 msgstr "Copyright"
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
248 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Fermer"
256 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
257 msgid "LyX: Enter text"
258 msgstr "LyX : saisir un texte"
260 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
261 msgid "&Dummy"
262 msgstr "&Bidon"
264 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
282 msgid "&OK"
283 msgstr "&OK"
285 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
289 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
290 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
291 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
297 msgid "&Cancel"
298 msgstr "&Annuler"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
301 msgid "The bibliography key"
302 msgstr "La clé bibliographique"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
305 msgid "The label as it appears in the document"
306 msgstr "Le nom de l'étiquette tel qu'elle apparaîtra dans le document"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
310 msgid "&Label:"
311 msgstr "É&tiquette :"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
314 msgid "&Key:"
315 msgstr "&Clé :"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
318 msgid "Citation Style"
319 msgstr "Style de citation"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
322 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
323 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
326 msgid "&Jurabib"
327 msgstr "&Jurabib"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
330 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
331 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
334 msgid "&Natbib"
335 msgstr "&Natbib"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
339 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
342 msgid "&Default (numerical)"
343 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
346 msgid "Natbib &style:"
347 msgstr "&Style Natbib :"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
350 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
351 msgstr "Sélectionner pour diviser votre bibliographie en sections"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
354 msgid "S&ectioned bibliography"
355 msgstr "Bibliographie en &sections"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
358 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
359 msgstr "LyX : Ajouter une base de données BibTeX"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
362 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
363 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
364 msgid "&Add"
365 msgstr "A&jouter"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
368 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
369 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
371 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annuler"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
376 msgid "Enter BibTeX database name"
377 msgstr "Saisir le nom de la base de données BibTeX"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Parcourir..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
396 msgid "This bibliography section contains..."
397 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
400 msgid "&Content:"
401 msgstr "&Contenu :"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
404 msgid "all cited references"
405 msgstr "toutes les références citées"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
409 msgid "all uncited references"
410 msgstr "toutes les références non citées"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
413 msgid "all references"
414 msgstr "toutes les références"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
417 msgid "Choose a style file"
418 msgstr "Choisir un fichier de style"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
421 msgid "Remove the selected database"
422 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
425 msgid "&Delete"
426 msgstr "Suppri&mer"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
429 msgid "Add a BibTeX database file"
430 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Ajouter..."
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
437 msgid "BibTeX database to use"
438 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
441 msgid "Databa&ses"
442 msgstr "&Bases de Données"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
445 msgid "The BibTeX style"
446 msgstr "Le style BibTeX"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
449 msgid "St&yle"
450 msgstr "&Style"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
453 msgid "Move the selected database upwards in the list"
454 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le haut de la liste"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
458 msgid "&Up"
459 msgstr "&Haut"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
462 msgid "Move the selected database downwards in the list"
463 msgstr "Déplacer la base de données sélectionnée vers le bas de la liste"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
466 msgid "Do&wn"
467 msgstr "&Bas"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
470 msgid "Check this if the box should break across pages"
471 msgstr "Cocher si la boîte doit s'étaler sur plusieurs pages"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
474 msgid "Allow &page breaks"
475 msgstr "Sauts de &page possibles"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Alignement"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
489 msgid "Left"
490 msgstr "À gauche"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
495 msgid "Center"
496 msgstr "Centré"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
500 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
501 msgid "Right"
502 msgstr "À droite"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
505 msgid "Stretch"
506 msgstr "Élongation"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
515 msgid "Top"
516 msgstr "Haut"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Milieu"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "Bas"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
535 msgid "&Box:"
536 msgstr "&Boîte :"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
539 msgid "Co&ntent:"
540 msgstr "Co&ntenu :"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
543 msgid "Vertical"
544 msgstr "Vertical"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
547 msgid "Horizontal"
548 msgstr "Horizontal"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
555 msgid "&Restore"
556 msgstr "&Restaurer"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
568 msgid "&Apply"
569 msgstr "&Appliquer"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
572 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
573 msgid "&Height:"
574 msgstr "&Hauteur :"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
577 msgid "Inner Bo&x:"
578 msgstr "Boîte &Intérieure :"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&Décoration :"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
587 msgid "&Width:"
588 msgstr "&Largeur :"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
591 msgid "Height value"
592 msgstr "Hauteur"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
595 msgid "Width value"
596 msgstr "Largeur"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
599 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
600 msgstr ""
601 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
602 "la ligne"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
610 msgid "None"
611 msgstr "Sans"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
615 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
616 msgid "Parbox"
617 msgstr "Parbox"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
621 msgid "Minipage"
622 msgstr "Minipage"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
625 msgid "Supported box types"
626 msgstr "Types de boîtes supportées"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
629 msgid "&Available branches:"
630 msgstr "Branches &disponibles :"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
633 msgid "Select your branch"
634 msgstr "Sélectionner la branche"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
637 msgid "Add a new branch to the list"
638 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
641 msgid "A&vailable Branches:"
642 msgstr "Branches &disponibles :"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
645 msgid "&New:"
646 msgstr "&Nouvelle :"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Enlever"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&Dés)activer"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "Changer la &couleur..."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
674 msgid "&Font:"
675 msgstr "&Police :"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
679 msgid "Si&ze:"
680 msgstr "&Taille :"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
688 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
697 msgid "Default"
698 msgstr "Défaut"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Tiny"
703 msgstr "Minuscule"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Tout petit"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 msgid "Smaller"
713 msgstr "Très petit"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
717 msgid "Small"
718 msgstr "Petit"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
722 msgid "Normal"
723 msgstr "Normal"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grand"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Larger"
733 msgstr "Très grand"
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
737 msgid "Largest"
738 msgstr "Très très grand"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
742 msgid "Huge"
743 msgstr "Énorme"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
747 msgid "Huger"
748 msgstr "Très énorme"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
751 msgid "&Custom Bullet:"
752 msgstr "Puce &personnalisée :"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
756 msgid "&Level:"
757 msgstr "&Niveau :"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
760 msgid "Change:"
761 msgstr "Modification :"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
764 msgid "Go to next change"
765 msgstr "Aller à la modification suivante"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
768 msgid "&Next change"
769 msgstr "Modification &Suivante"
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
772 msgid "Accept this change"
773 msgstr "Accepter cette modification"
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
776 msgid "&Accept"
777 msgstr "&Accepter"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
780 msgid "Reject this change"
781 msgstr "Rejeter cette modification"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
784 msgid "&Reject"
785 msgstr "&Rejeter"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
789 msgid "Font family"
790 msgstr "Famille de police"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 msgid "&Family:"
794 msgstr "&Famille :"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
798 msgid "Font shape"
799 msgstr "Forme de police"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
802 msgid "S&hape:"
803 msgstr "F&orme :"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
807 msgid "Font series"
808 msgstr "Série de police"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
813 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
815 msgid "Language"
816 msgstr "Langue"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
820 msgid "Font color"
821 msgstr "Couleur de police"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Langue :"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Série :"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Couleur :"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Jamais basculés"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Taille de police"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Autres réglages de police"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Toujours basculés"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "&Divers :"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "&Basculer tout"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
871 msgid "Apply changes immediately"
872 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 msgid "Close"
882 msgstr "Fermer"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
885 msgid "Search Citation"
886 msgstr "Recherche citation"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 msgid "F&ind:"
890 msgstr "Rec&hercher :"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
893 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 msgstr ""
895 "Sélectionner « Entrée » pour activer la recherche, ou cliquer sur « Go » !"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
898 msgid "You can also hit Enter in the search box"
899 msgstr ""
900 "Vous pouvez également sélectionner « Entrée » dans le boîte de recherche"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 msgid "&Go!"
904 msgstr "&Go!"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
907 msgid "Search Field:"
908 msgstr "Champ de recherche :"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
912 msgid "All Fields"
913 msgstr "Tous les champs"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "E&xpression régulière"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
920 msgid "Entry Types:"
921 msgstr "Types d'entrée :"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Toutes les entrées"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
929 msgid "Case Se&nsitive"
930 msgstr "Selon la &casse"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
933 msgid "Search As You &Type"
934 msgstr "Chercher à la &volée"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgid "Formatting"
938 msgstr "Mise en page"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "&Liste complète des auteurs"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
953 msgid "Force u&pper case"
954 msgstr "Forcer les &majuscules"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Citation st&yle:"
958 msgstr "&Style de citation :"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Texte a&vant :"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
965 msgid "Natbib citation style to use"
966 msgstr "Style de citation Natbib"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
969 msgid "Text to place before citation"
970 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgid "Text a&fter:"
974 msgstr "Texte a&près :"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
977 msgid "Text to place after citation"
978 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Appliquer"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
985 msgid "A&vailable Citations:"
986 msgstr "Citations &disponibles :"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
989 msgid "&Selected Citations:"
990 msgstr "Citations &sélectionnées :"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
993 msgid "The Enter key works, too"
994 msgstr "La touche « Entrée » fonctionne également"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
997 msgid "The delete key works, too"
998 msgstr "La touche « Suppr. » fonctionne également"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 msgid "D&elete"
1002 msgstr "Supprim&er"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1005 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1006 msgstr "Faire monter la citation (essayer Ctrl-Up)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1009 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1010 msgstr "Faire descendre la citation (essayer Ctrl-Down)"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 msgid "&Down"
1014 msgstr "&Bas"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1017 msgid "Insert the delimiters"
1018 msgstr "Insérer les délimiteurs"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1021 msgid "&Insert"
1022 msgstr "&Insérer"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Taille :"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1030 msgid "TeX Code: "
1031 msgstr "Code TeX : "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Apparier les délimiteurs"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "&Apparier"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Valeurs par défaut de la classe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Enregistrer comme valeurs par défaut"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Affichage écran"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Fermé"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "&Ouvert"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "F&ichier"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Nom du fichier"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1089 msgid "&File:"
1090 msgstr "&Fichier :"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1093 msgid "Select a file"
1094 msgstr "Choisir un fichier"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1097 msgid "&Draft"
1098 msgstr "&Brouillon"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1101 msgid "&Template"
1102 msgstr "&Modèle"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1105 msgid "Available templates"
1106 msgstr "Modèles disponibles"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1110 msgid "LaTe&X and LyX options"
1111 msgstr "Options LaTe&X et LyX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1114 msgid "LaTeX Options"
1115 msgstr "Options LaTeX :"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1118 msgid "O&ption:"
1119 msgstr "O&ption :"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1122 msgid "Forma&t:"
1123 msgstr "Forma&t :"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1126 msgid "Display image in LyX"
1127 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "Afficher dans &LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1137 msgid "Screen display"
1138 msgstr "Affichage écran"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1143 msgid "Monochrome"
1144 msgstr "Noir et Blanc"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1149 msgid "Grayscale"
1150 msgstr "Niveaux de gris"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1156 msgid "Color"
1157 msgstr "Couleurs"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1160 msgid "Preview"
1161 msgstr "Aperçu"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1171 msgid "%"
1172 msgstr "%"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1175 msgid "&Display:"
1176 msgstr "&Affichage écran :"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1179 msgid "Sca&le:"
1180 msgstr "Éch&elle :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Taille et &rotation"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 msgid "Rotate"
1188 msgstr "Rotation"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Angle de rotation à appliquer à l'image"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origine de la rotation"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1205 msgid "Ori&gin:"
1206 msgstr "&Origine :"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1209 msgid "A&ngle:"
1210 msgstr "A&ngle :"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 msgid "Scale"
1214 msgstr "Échelle"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Conserver les proportions"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1236 msgid "Crop"
1237 msgstr "Rogner"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Bas gauche :"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1260 msgid "Right &top:"
1261 msgstr "&Haut droite :"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Valeurs du fichier"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1274 msgid "y"
1275 msgstr "y"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 msgid "Form"
1280 msgstr "Placement"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1283 msgid "Use &default placement"
1284 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1287 msgid "Advanced Placement Options"
1288 msgstr "Options avancées de placement"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1291 msgid "&Top of page"
1292 msgstr "&Haut de la page"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1295 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1296 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1299 msgid "Here de&finitely"
1300 msgstr "Ici, à &tout prix"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1303 msgid "&Here if possible"
1304 msgstr "&Ici, si possible"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1307 msgid "&Page of floats"
1308 msgstr "&Page de flottants"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1311 msgid "&Bottom of page"
1312 msgstr "&Bas de la page"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1315 msgid "&Span columns"
1316 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1319 msgid "&Rotate sideways"
1320 msgstr "&Rotation 90°"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 msgid "FontUi"
1324 msgstr "FontUi"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1327 msgid "Sc&ale (%):"
1328 msgstr "Réd&uction (%) :"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "&Chasse fixe :"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 msgid "&Roman:"
1337 msgstr "&Romain :"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1340 msgid "S&cale (%):"
1341 msgstr "Réduc&tion (%) :"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1344 msgid "&Sans Serif:"
1345 msgstr "&Sans empattement :"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1348 msgid "Use &Old Style Figures"
1349 msgstr "Utiliser des chiffres à l'&ancienne"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1352 msgid "Use true S&mall Caps"
1353 msgstr "Utiliser des vraies &petites capitales"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1356 msgid "&Default Family:"
1357 msgstr "Famille par &défaut :"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1360 msgid "&Base Size:"
1361 msgstr "Taille de &base :"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1364 msgid "&Graphics"
1365 msgstr "&Graphique"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1368 msgid "Select an image file"
1369 msgstr "Choisir un fichier image"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1372 msgid "Output Size"
1373 msgstr "Taille sortie"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1376 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1377 msgstr "Fixe la hauteur du graphique. Automatique si non coché."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1380 msgid "Set &height:"
1381 msgstr "&Hauteur :"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1384 msgid "&Scale Graphics (%):"
1385 msgstr "Réduit &Graphique (%) :"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1388 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 msgstr "Fixe la largeur du graphique. Automatique si non coché."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1392 msgid "Set &width:"
1393 msgstr "&Largeur :"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1396 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1397 msgstr ""
1398 "Dilate l'image à la taille maximum sans dépasser la largeur et la hauteur "
1399 "spécifiées"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Tourner graphique"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Cocher pour changer l'ordre entre la rotation et la mise à l'échelle"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Tourner après réduction"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Or&igine :"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "A&ngle (Degrés)  :"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Nom du fichier image"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Rogner"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y :"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x :"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Autres options LaTeX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "Options LaTe&X :"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1450 msgid "Draft mode"
1451 msgstr "Mode brouillon"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1454 msgid "&Draft mode"
1455 msgstr "Mode &brouillon"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "Afficher dans &LyX"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Tai&lle à l'Écran (%) :"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Affichag&e écran :"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 #, fuzzy
1479 msgid "&Initialize Group Name:"
1480 msgstr "Initialiser l'identificateur de groupe :"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1485 msgstr "Identificateur de groupe à construire d'après les paramètres courants"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1488 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1489 msgstr "Sélectionner un modèle pour le remplissage horizontal"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1492 msgid "..............."
1493 msgstr "..............."
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1496 msgid "________"
1497 msgstr "________"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1500 msgid "<-----------"
1501 msgstr "<-----------"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1504 msgid "----------->"
1505 msgstr "----------->"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1508 msgid "\\-----v-----/"
1509 msgstr "\\-----v-----/"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1512 msgid "/-----^-----\\"
1513 msgstr "/-----^-----\\"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1516 msgid "&Spacing:"
1517 msgstr "&Interligne :"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1520 msgid "Supported spacing types"
1521 msgstr "Types d'espacement supportés"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1524 msgid "Inter-word space"
1525 msgstr "Espace entre mots"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgid "Thin space"
1529 msgstr "Espace fine"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1532 msgid "Negative thin space"
1533 msgstr "Espace fine négative"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1537 msgstr "Demi-cadratin (0.5 em)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgid "Quad (1 em)"
1541 msgstr "Cadratin (1 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1544 msgid "Double Quad (2 em)"
1545 msgstr "Double cadratin (2 em)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Ressort horizontal"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1556 msgid "Custom"
1557 msgstr "Réglable"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1560 msgid "&Value:"
1561 msgstr "&Valeur :"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1564 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1565 msgstr "Valeur réglable. Nécessite un espacement de type « réglable »."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1568 msgid "&Fill Pattern:"
1569 msgstr "&Modèle de remplissage :"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1572 msgid "&Protect:"
1573 msgstr "&Protégé :"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1576 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1577 msgstr "Insérer l'espacement même après un saut de page"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1580 msgid "Specify the link target"
1581 msgstr "Spécifier le lien cible"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1584 msgid "Link type"
1585 msgstr "Type de lien"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1588 msgid "Link to the web or to every other target"
1589 msgstr "Lien vers le web ou vers chaque autre cible"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1592 msgid "&Web"
1593 msgstr "&Web"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1596 msgid "Link to an email address"
1597 msgstr "Lien vers une adresse électronique"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1600 msgid "&Email"
1601 msgstr "&E-mail"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1604 msgid "Link to a file"
1605 msgstr "Lien vers un fichier"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1608 msgid "&File"
1609 msgstr "&Fichier"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1614 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1615 msgid "URL"
1616 msgstr "URL"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1620 msgid "Name associated with the URL"
1621 msgstr "Nom associé à l'URL"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1624 msgid "&Target:"
1625 msgstr "&Cible :"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1629 msgid "&Name:"
1630 msgstr "&Nom :"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1633 msgid "Listing Parameters"
1634 msgstr "Paramètre de listing"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1638 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1639 msgstr "Cocher pour entrer des paramètres non reconnus par LyX"
1641 # Il faut choisir un autre raccourci
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1644 msgid "&Bypass validation"
1645 msgstr "Éviter la &validation"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1648 msgid "C&aption:"
1649 msgstr "&Légende :"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1652 msgid "La&bel:"
1653 msgstr "É&tiquette :"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1656 msgid "Mo&re parameters"
1657 msgstr "D'autres pa&ramètres"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1660 msgid "Underline spaces in generated output"
1661 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1664 msgid "&Mark spaces in output"
1665 msgstr "&Marquer les espaces"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1668 msgid "Show LaTeX preview"
1669 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1672 msgid "&Show preview"
1673 msgstr "Afficher un &aperçu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1676 msgid "File name to include"
1677 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1680 msgid "&Include Type:"
1681 msgstr "Type de &sous-document :"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1684 msgid "Include"
1685 msgstr "Inclus (include)"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1688 msgid "Input"
1689 msgstr "Incorporé (input)"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1692 msgid "Verbatim"
1693 msgstr "Verbatim"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1697 msgid "Program Listing"
1698 msgstr "Listing de code source"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1701 msgid "Edit the file"
1702 msgstr "Modifier le fichier"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1705 msgid "&Edit"
1706 msgstr "É&diter"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1709 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1710 msgstr "Sélectionner si le document courant est inclus dans un document maître"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1713 msgid "Select de&fault master document"
1714 msgstr "&Sélectionner le document maître implicite"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1717 msgid "&Master:"
1718 msgstr "&Maître :"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1721 msgid "Enter the name of the default master document"
1722 msgstr "Saisir le nom du document maître implicite"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1725 msgid "Modules"
1726 msgstr "Modules"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1729 msgid "De&lete"
1730 msgstr "Supprim&er"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1735 msgid "A&dd"
1736 msgstr "A&jouter"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1739 msgid "S&elected:"
1740 msgstr "Sél&ectionné :"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1743 msgid "A&vailable:"
1744 msgstr "&Disponible :"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1747 msgid "&Postscript driver:"
1748 msgstr "&Pilote PostScript :"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1751 msgid "&Options:"
1752 msgstr "&Options :"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1755 msgid "Click to select a local document class definition file"
1756 msgstr "Cliquer pour sélectionner un fichier local de définition de format"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1759 msgid "&Local Layout..."
1760 msgstr "&Format local..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1763 msgid "Document &class:"
1764 msgstr "&Classe de document :"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1767 msgid "Encoding"
1768 msgstr "Encodage"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1771 msgid "Language &Default"
1772 msgstr "Langue i&mplicite"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1775 msgid "&Other:"
1776 msgstr "&Autre :"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1779 msgid "&Quote Style:"
1780 msgstr "Style des &guillemets :"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1783 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1784 msgid "Listing"
1785 msgstr "Listing"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1788 msgid "&Main Settings"
1789 msgstr "&Paramètres principaux"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1792 msgid "Style"
1793 msgstr "Style"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1796 msgid "The content's base font size"
1797 msgstr "Taille de base pour police du texte"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1800 msgid "F&ont size:"
1801 msgstr "&Taille de police :"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1804 msgid "The content's base font style"
1805 msgstr "Style de base pour la police du texte"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1808 msgid "Font Famil&y:"
1809 msgstr "&Famille de police :"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1812 msgid "Use extended character table"
1813 msgstr "Utilise la table de caractères étendue"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1816 msgid "&Extended character table"
1817 msgstr "Table de caractères étendu&e"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1820 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1821 msgstr ""
1822 "Rendre les espaces visibles dans les chaînes grâce à un symbole spécial"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1825 msgid "Space i&n string as symbol"
1826 msgstr "Espace da&ns les chaînes en symbole"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1829 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1830 msgstr "Rendre les espaces visibles grâce à un symbole spécial"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1833 msgid "S&pace as symbol"
1834 msgstr "Espace représenté par un s&ymbole"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1837 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1838 msgstr "Couper les lignes plus longues que la largeur de la ligne"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1841 msgid "&Break long lines"
1842 msgstr "&Coupe les lignes trop longues"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1845 msgid "Placement"
1846 msgstr "Emplacement"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1850 msgstr "Préciser le positionnement (htbp) poue les listings flottants"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1853 msgid "Check for floating listings"
1854 msgstr "Cocher pour un listing flottant"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1857 msgid "&Float"
1858 msgstr "&Flottant"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1861 msgid "Check for inline listings"
1862 msgstr "Cocher pour un listing en ligne"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1865 msgid "&Inline listing"
1866 msgstr "Listing en &ligne"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1869 msgid "&Placement:"
1870 msgstr "&Emplacement :"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1873 msgid "Line numbering"
1874 msgstr "Numérotation des lignes"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1877 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1878 msgstr "De quel côté doit être placé le numéro de ligne ?"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1881 msgid "Choose the font size for line numbers"
1882 msgstr "Choisir une taille de police pour les numéros de ligne"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1885 msgid "Font si&ze:"
1886 msgstr "&Taille de police :"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1889 msgid "S&tep:"
1890 msgstr "&Pas :"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1893 msgid "Difference between two numbered lines"
1894 msgstr "Écart entre deux numéros de ligne"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1897 msgid "&Side:"
1898 msgstr "&Côté :"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1901 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1902 msgstr "Choisir, s'il y a lieu, le dialecte du language de programmation"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1905 msgid "&Dialect:"
1906 msgstr "&Dialecte :"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1909 msgid "Lan&guage:"
1910 msgstr "Lan&gue :"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1913 msgid "Select the programming language"
1914 msgstr "Choisir le language de programmation"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1917 msgid "Range"
1918 msgstr "Intervalle"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1921 msgid "&Last line:"
1922 msgstr "&Dernière ligne :"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1925 msgid "The last line to be printed"
1926 msgstr "La dernière ligne à afficher"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1929 msgid "The first line to be printed"
1930 msgstr "La première ligne à afficher"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1933 msgid "Fi&rst line:"
1934 msgstr "&Première Ligne :"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1937 msgid "Ad&vanced"
1938 msgstr "&Avancé"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "More Parameters"
1942 msgstr "D'autres paramètres"
1944 # Dialogue paramètres de listings, onglet avancé
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1946 msgid "Feedback window"
1947 msgstr "Fenêtre d'information"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1950 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1951 msgstr ""
1952 "Entrer les paramètres du listing ici. Taper ? pour une liste des paramètres."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1955 msgid "Copy to Clip&board"
1956 msgstr "Copier dans le &presse-papiers"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1959 msgid "Update the display"
1960 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1964 msgid "&Update"
1965 msgstr "Mise à &jour"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1968 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1969 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1972 msgid "&Default Margins"
1973 msgstr "&Marges par défaut"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1976 msgid "&Top:"
1977 msgstr "&Haut :"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1980 msgid "&Bottom:"
1981 msgstr "&Bas :"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1984 msgid "&Inner:"
1985 msgstr "&Intérieure :"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1988 msgid "O&uter:"
1989 msgstr "E&xtérieure :"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1992 msgid "Head &sep:"
1993 msgstr "&Séparation en-tête :"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1996 msgid "Head &height:"
1997 msgstr "&Hauteur en-tête :"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2000 msgid "&Foot skip:"
2001 msgstr "&Espacement pied :"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2004 msgid "&Column Sep:"
2005 msgstr "Sep. de &Colonnes :"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2011 msgid "Number of rows"
2012 msgstr "Nombre de lignes"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2016 msgid "&Rows:"
2017 msgstr "&Lignes :"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2023 msgid "Number of columns"
2024 msgstr "Nombre de colonnes"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2028 msgid "&Columns:"
2029 msgstr "&Colonnes :"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2032 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2033 msgstr "Repositionne ceci à la taille de table correcte"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2036 msgid "Vertical alignment"
2037 msgstr "Alignement vertical"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2040 msgid "&Vertical:"
2041 msgstr "&Vertical :"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2044 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2045 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2048 msgid "&Horizontal:"
2049 msgstr "&Horizontal :"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2052 msgid "&Use AMS math package automatically"
2053 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2056 msgid "Use AMS &math package"
2057 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2060 msgid "Use esint package &automatically"
2061 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage esint"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2064 msgid "Use &esint package"
2065 msgstr "Utiliser le paquetage maths &esint"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2068 msgid "Sort &as:"
2069 msgstr "&Classé comme :"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2072 msgid "&Description:"
2073 msgstr "&Description :"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2076 msgid "&Symbol:"
2077 msgstr "&Symbole :"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2080 msgid "Type"
2081 msgstr "Type"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2084 msgid "LyX internal only"
2085 msgstr "Interne à LyX seulement"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2088 msgid "LyX &Note"
2089 msgstr "&Note LyX"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2092 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2093 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2096 msgid "&Comment"
2097 msgstr "&Commentaire"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2100 msgid "Print as grey text"
2101 msgstr "Imprime en texte grisé"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2104 msgid "&Greyed out"
2105 msgstr "&Griséee"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2108 msgid "&List in Table of Contents"
2109 msgstr "Dans la &table des matières"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2112 msgid "&Numbering"
2113 msgstr "&Numérotation"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2116 msgid "&Use hyperref support"
2117 msgstr "&Utiliser le support pour hyperref"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Autres o&ptions"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "e.g. : pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "&Général"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135 "Sauf mention explicite, compléter le titre et l'auteur à partir des "
2136 "environnements appropriés"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2139 msgid "Automatically fi&ll header"
2140 msgstr "Compléter automatiquement &l'en-tête"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2143 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2144 msgstr "Activer la présentation PDF plein écran"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2147 msgid "Load in &fullscreen mode"
2148 msgstr "Char&ger en mode plein écran"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Informations sur l'en-tête"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2155 msgid "&Title:"
2156 msgstr "&Titre :"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2159 msgid "&Author:"
2160 msgstr "&Auteur :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2163 msgid "&Subject:"
2164 msgstr "&Sujet :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2167 msgid "&Keywords:"
2168 msgstr "Mot-&Clé :"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2171 msgid "H&yperlinks"
2172 msgstr "H&yperlien"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2175 msgid "Allows link text to break across lines."
2176 msgstr "Permet la césure des liens"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2179 msgid "B&reak links over lines"
2180 msgstr "&Césure les liens"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Pas de &cadre autour des liens"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2187 msgid "C&olor links"
2188 msgstr "C&ouleurs des liens"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2192 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2193 msgstr ""
2194 "Ajoute un texte de \"renvoi\" à la fin de chaque référence bibliographique"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2197 msgid "B&ibliographical backreferences"
2198 msgstr "&Renvois bibliographiques"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2201 msgid "Backreference by pa&ge number"
2202 msgstr "Référence par numéro de pa&ge"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2205 msgid "&Bookmarks"
2206 msgstr "&Signets"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2209 msgid "G&enerate Bookmarks"
2210 msgstr "Créer les sign&ets"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2213 msgid "&Open bookmarks"
2214 msgstr "&Ouvrir le signet"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Nombre de niveaux"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2221 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 msgstr "Signets &numérotés"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2226 msgid "Page Layout"
2227 msgstr "Format de la page"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2230 msgid "Paper Format"
2231 msgstr "Format papier"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2234 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2235 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec « réglable »"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2238 msgid "Style used for the page header and footer"
2239 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2242 msgid "Headings &style:"
2243 msgstr "St&yle d'en-têtes :"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2246 msgid "&Landscape"
2247 msgstr "Pa&ysage"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2250 msgid "&Portrait"
2251 msgstr "&Portrait"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2256 msgid "&Format:"
2257 msgstr "&Format :"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2260 msgid "&Orientation:"
2261 msgstr "&Orientation :"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2265 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2268 msgid "&Two-sided document"
2269 msgstr "Document &recto-verso"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2272 msgid "I&mmediate Apply"
2273 msgstr "Application i&mmédiate"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2276 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2277 msgstr "Utilise l'alignement par défaut pour ce paragraphe, quel qu'il soit."
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2280 msgid "Paragraph's &Default"
2281 msgstr "Alignement &implicite des paragraphes"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2284 msgid "Ri&ght"
2285 msgstr "À d&roite"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2288 msgid "C&enter"
2289 msgstr "C&entré"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2292 msgid "&Left"
2293 msgstr "À &Gauche"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2296 msgid "&Justified"
2297 msgstr "&Justifié"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2300 msgid "&Indent Paragraph"
2301 msgstr "In&denter paragraphe"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2304 msgid "Label Width"
2305 msgstr "Largeur de l'étiquette"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2309 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2310 msgstr "Ce texte définit la taille de l'étiquette de paragraphe"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2313 msgid "Lo&ngest label"
2314 msgstr "Étiquette la plus &longue"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2317 msgid "Line &spacing"
2318 msgstr "&Interligne"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2322 msgid "Single"
2323 msgstr "Simple"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2326 msgid "1.5"
2327 msgstr "Un et demi"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2331 msgid "Double"
2332 msgstr "Double"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2335 msgid "&Alter..."
2336 msgstr "&Modifier..."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2339 msgid "In Math"
2340 msgstr "En mode mathétmatique"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2343 msgid ""
2344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2345 "delay."
2346 msgstr ""
2347 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode mathématique, "
2348 "après la temporisation"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2351 msgid "Automatic in&line completion"
2352 msgstr "Complétion automatique en &ligne"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2355 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2356 msgstr ""
2357 "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode mathématique, après la temporisation."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2360 msgid "Automatic p&opup"
2361 msgstr "Fenêtre auxiliaire aut&omatique"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2364 msgid "In Text"
2365 msgstr "Dans le texte"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2368 msgid ""
2369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2370 "delay."
2371 msgstr ""
2372 "Afficher la complétion en ligne grisée sous le curseur en mode texte, après "
2373 "la temporisation"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2376 msgid "Automatic &inline completion"
2377 msgstr "Complétion automatique en l&igne"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2381 msgstr "Afficher la fenêtre auxiliaire en mode texte, après la temporisation."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2384 msgid "Automatic &popup"
2385 msgstr "Fenêtre auxiliaire &automatique"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2388 msgid ""
2389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2390 "mode."
2391 msgstr ""
2392 "Afficher un petit triangle sur le curseur si la complétion est disponible en "
2393 "mode texte."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2396 msgid "Cursor i&ndicator"
2397 msgstr "I&ndicateur curseur"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2400 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2401 msgid "General"
2402 msgstr "Général"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2405 msgid ""
2406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2407 "if it is available."
2408 msgstr ""
2409 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la complétion en ligne est "
2410 "affichée si elle est disponible."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2413 msgid "s inline completion dela&y"
2414 msgstr "s temporisation de la complétion en li&gne"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2417 msgid ""
2418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2419 "if it is available."
2420 msgstr ""
2421 "Si le curseur ne bouge pas pendant cette durée, la fenêtre auxiliaire de "
2422 "complétion est affichée si elle est disponible."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2425 msgid "s popup d&elay"
2426 msgstr "s temporisation f&enêtre auxiliaire"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2429 msgid ""
2430 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2431 "It will be shown right away."
2432 msgstr ""
2433 "Si la complétion par TAB n'est pas unique, il n'y aura pas de temporisation "
2434 "de la fenêtre auxiliaire, elle sera affichée immédiatement."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2438 msgstr ""
2439 "A&fficher la fenêtre auxiliaire sans délai pour le complétions multiples"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2442 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2443 msgstr "Les complétions longues sont tronquées et affichées avec \"...\"."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2446 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2447 msgstr "&Utiliser \"...\" pour tronquer les complétions longues"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2450 msgid "C&onverter:"
2451 msgstr "&Convertisseur :"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2454 msgid "E&xtra flag:"
2455 msgstr "&Autres Options :"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2458 msgid "&From format:"
2459 msgstr "Depuis le &Format :"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2462 msgid "&To format:"
2463 msgstr "&Vers le format :"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2467 msgid "&Modify"
2468 msgstr "&Modifier"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2473 msgid "Remo&ve"
2474 msgstr "&Enlever"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2477 msgid "Converter Defi&nitions"
2478 msgstr "&Définition des convertisseurs"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2481 msgid "Converter File Cache"
2482 msgstr "Fichier cache du convertisseur"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2485 msgid "&Enabled"
2486 msgstr "Ac&tivé"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2489 msgid "&Maximum Age (in days):"
2490 msgstr "Age &Maximum (en jours) :"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2493 msgid "&Date format:"
2494 msgstr "Format de la &date :"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2497 msgid "Date format for strftime output"
2498 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2501 msgid "Off"
2502 msgstr "Désactivé"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2505 msgid "No math"
2506 msgstr "Pas de maths"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2509 msgid "On"
2510 msgstr "Activé"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2513 msgid "Do not display"
2514 msgstr "Ne pas afficher"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2517 msgid "Display &Graphics:"
2518 msgstr "Affichage écran des &graphiques :"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2521 msgid "Instant &Preview:"
2522 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2525 msgid "Editing"
2526 msgstr "Édition"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2529 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2530 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2533 msgid "Sort &environments alphabetically"
2534 msgstr "Trie les &environnements par ordre aphabétique"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2537 msgid "&Group environments by their category"
2538 msgstr "Re&grouper les environnements par catégorie"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2541 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2542 msgstr "Modifier les macros mathématiques en ligne, encadrées"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2545 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2546 msgstr ""
2547 "Modifier les macros mathématiques en ligne, avec le nom dans la barre d'état"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2550 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2551 msgstr ""
2552 "Modifier les macros mathématiques avec une liste de paramètres (comme avec "
2553 "LyX < 1.6)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2556 msgid "Fullscreen"
2557 msgstr "Plein écran"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2560 msgid "&Limit text width"
2561 msgstr "&Limitation de la largeur du texte"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2564 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2565 msgstr "Écran &utilisé (pixels) :"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2568 msgid "Hide tabba&r"
2569 msgstr "Cacher la barre de &tabulation"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2572 msgid "Hide scr&ollbar"
2573 msgstr "Cacher l'&ascenseur"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2576 msgid "&Hide toolbars"
2577 msgstr "Cacher les palettes d'&outils"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2580 msgid "&New..."
2581 msgstr "&Nouveau..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2584 msgid "S&hort Name:"
2585 msgstr "Nom cour&t :"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2588 msgid "Vector graphi&cs format"
2589 msgstr "Format &graphique vectoriel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2592 msgid "&Document format"
2593 msgstr "Format de &document"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2596 msgid "&Viewer:"
2597 msgstr "&Visionneuse :"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2600 msgid "Ed&itor:"
2601 msgstr "É&diteur :"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2604 msgid "S&hortcut:"
2605 msgstr "&Raccourci :"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2608 msgid "E&xtension:"
2609 msgstr "E&xtension :"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2612 msgid "Co&pier:"
2613 msgstr "&Copieur :"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2616 msgid "&E-mail:"
2617 msgstr "&E-mail :"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2620 msgid "Your name"
2621 msgstr "Votre nom"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2624 msgid "Your E-mail address"
2625 msgstr "Votre adresse électronique"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2628 msgid "Keyboard"
2629 msgstr "Clavier"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2632 msgid "Use &keyboard map"
2633 msgstr "&Réaffectation clavier"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2636 msgid "&First:"
2637 msgstr "&Première :"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2642 msgid "Br&owse..."
2643 msgstr "&Parcourir..."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2646 msgid "S&econd:"
2647 msgstr "&Deuxième :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2650 msgid "B&rowse..."
2651 msgstr "P&arcourir..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2654 msgid "Mouse"
2655 msgstr "Souris"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2659 msgstr "Vitesse de défilement via la &molette :"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2662 msgid ""
2663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2664 "speed it up, low values slow it down."
2665 msgstr ""
2666 "1.0 est la vitesse de défilement standard avec la molette de la souris. Les "
2667 "valeurs supérieures l'accélèrent, les valeurs inférieures la ralentissent."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2670 msgid "Right-to-left language support"
2671 msgstr "Support des langues écrites de droite à gauche"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2674 msgid ""
2675 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2676 msgstr ""
2677 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
2678 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2681 msgid "Enable &RTL support"
2682 msgstr "Activer le support &RTL (droite à gauche)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2685 msgid "Cursor movement:"
2686 msgstr "Mouvement du curseur :"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2689 msgid "&Logical"
2690 msgstr "&Logique"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2693 msgid "&Visual"
2694 msgstr "&Visuel"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2697 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2698 msgstr ""
2699 "Cocher pour mettre les langues étrangéres visuellement en évidence dans la "
2700 "zone de travail"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2703 msgid "Mark &foreign languages"
2704 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2707 msgid "Select the default language of your documents"
2708 msgstr "Sélectionne la langue implicite de vos documents"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2711 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2712 msgstr "La commande LaTeX pour débuter un changement temporaire de langue."
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2715 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2716 msgstr ""
2717 "Saisir la commande chargeant le paquetage de langue (implicitement : babel)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2720 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2721 msgstr "La commande LaTeX pour terminer changement temporaire de langue."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2724 msgid "&Default language:"
2725 msgstr "&Langue par défaut :"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2728 msgid "Language pac&kage:"
2729 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2732 msgid "Command s&tart:"
2733 msgstr "Commande de &début :"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2736 msgid "Command e&nd:"
2737 msgstr "Commande de &fin :"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2740 msgid ""
2741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2742 "the language package)"
2743 msgstr ""
2744 "Cocher pour passer l'option de langue globalement (à la classe du "
2745 "document),\n"
2746 "et non pas localement (au paquetage de langue)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2749 msgid "&Global"
2750 msgstr "&Global"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2753 msgid ""
2754 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2755 "switch command"
2756 msgstr ""
2757 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas sélectionnée "
2758 "explicitement par une commutaion de langue"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2761 msgid "Auto &begin"
2762 msgstr "Début &auto"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2765 msgid ""
2766 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2767 "switch command"
2768 msgstr ""
2769 "Si cette case est cochée, la langue du document n'est pas désélectionnée "
2770 "explicitement par une commutaion de langue"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2773 msgid "Auto &end"
2774 msgstr "Fin a&uto"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2777 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2778 msgstr "Utiliser la paquetage babel pour le support multilingue"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2781 msgid "Use b&abel"
2782 msgstr "Utiliser &babel"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2785 msgid "Set class options to default on class change"
2786 msgstr ""
2787 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2790 msgid "&Reset class options when document class changes"
2791 msgstr "Repositionner les options quand la classe de &document change"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2794 msgid ""
2795 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2796 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2797 "rather than the Cygwin teTeX."
2798 msgstr ""
2799 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2800 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2801 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2804 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2805 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2808 msgid "Default paper si&ze:"
2809 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2812 msgid "Te&X encoding:"
2813 msgstr "Encodage Te&X :"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2816 msgid "CheckTeX start options and flags"
2817 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2820 msgid "&Index command:"
2821 msgstr "Commande d'&indexation :"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2824 msgid "&BibTeX command:"
2825 msgstr "Commande &BibTeX :"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2828 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2829 msgstr "Option de taille du papier pour la visionneuse &DVI :"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 msgid "Chec&kTeX command:"
2833 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2836 msgid "BibTeX command and options"
2837 msgstr "Commande et options BibTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2840 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2841 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2844 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2845 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2849 msgid "US letter"
2850 msgstr "Lettre US"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2854 msgid "US legal"
2855 msgstr "Légal US"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2859 msgid "US executive"
2860 msgstr "Executive US"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 msgid "A3"
2865 msgstr "A3"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2869 msgid "A4"
2870 msgstr "A4"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 msgid "A5"
2875 msgstr "A5"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2879 msgid "B5"
2880 msgstr "B5"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2883 msgid "&Working directory:"
2884 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2892 msgid "Browse..."
2893 msgstr "Parcourir..."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2896 msgid "&Document templates:"
2897 msgstr "&Modèles de document :"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2900 msgid "&Example files:"
2901 msgstr "Fichers d'&exemple :"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2904 msgid "&Backup directory:"
2905 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2908 msgid "Ly&XServer pipe:"
2909 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2912 msgid "&Temporary directory:"
2913 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2916 msgid "&PATH prefix:"
2917 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2920 msgid ""
2921 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2922 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2923 "paragraphs are separated by a blank line."
2924 msgstr ""
2925 "La longueur maximale des lignes pour l'exportation vers un fichier texte "
2926 "brut/LaTeX/HTML. Si mise à 0, les paragraphes sont expotés sous la forme "
2927 "d'un ligne unique ; si la longueur de ligne est > 0, les paragraphes sont "
2928 "séparés les uns des autres par une ligne blanche."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2931 msgid "Output &line length:"
2932 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2935 msgid "&roff command:"
2936 msgstr "Commande &roff :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2939 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2940 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2943 msgid "Printer Command Options"
2944 msgstr "Options de Commande de l'imprimante"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2947 msgid "Extension to be used when printing to file."
2948 msgstr "Extension à utiliser quand on imprime dans un fichier."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2951 msgid "File ex&tension:"
2952 msgstr "&Extension de fichier :"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2955 msgid "Option used to print to a file."
2956 msgstr "Option utilisée pour imprimer dans un fichier."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2959 msgid "Print to &file:"
2960 msgstr "Imprimer dans un &fichier :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2963 msgid "Option used to print to non-default printer."
2964 msgstr ""
2965 "Option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2966 "imprimante donnée."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Imp&rimante :"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr ""
2975 "Option à utiliser avec la commande de spoule pour désigner l'imprimante à "
2976 "utiliser."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2979 msgid "Spool pr&inter:"
2980 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2982 # Pas très clair ...
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2984 msgid ""
2985 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2986 "to print."
2987 msgstr ""
2988 "Cette option fait que la commande d'impression imprime dans un fichier et "
2989 "utilise cette commande pour effectuer l'impression."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2992 msgid "Spool &command:"
2993 msgstr "Commande de &spoule :"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2996 msgid "Option used to reverse page order."
2997 msgstr "Imprime à partir de la dernière page"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3000 msgid "Re&verse pages:"
3001 msgstr "&Ordre inverse :"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3004 msgid "Lan&dscape:"
3005 msgstr "Pa&ysage :"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3008 msgid "Number of Co&pies:"
3009 msgstr "Nombre d'exempl&aires :"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3012 msgid "Option used to set number of copies."
3013 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3016 msgid "Option used to print a range of pages."
3017 msgstr "Option pour n'imprimer qu'un intervalle de pages."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3020 msgid "Co&llated:"
3021 msgstr "A&ccolées :"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3024 msgid "Pa&ge range:"
3025 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3028 msgid "Option used to collate multiple copies."
3029 msgstr "Option utilisée pour rassembler des copies multiples."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3032 msgid "&Odd pages:"
3033 msgstr "Pages i&mpaires :"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3036 msgid "&Even pages:"
3037 msgstr "Pages &paires :"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3040 msgid "Paper t&ype:"
3041 msgstr "T&ype de papier :"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3044 msgid "Paper si&ze:"
3045 msgstr "&Taille de papier :"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3048 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3049 msgstr ""
3050 "Toutes les autres options que vous voulez ajouter à la commande d'impression."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3053 msgid "E&xtra options:"
3054 msgstr "A&utres Options :"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3057 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3058 msgstr ""
3059 "Personnalise la sortie sur une imprimante donnée. Option pour utilisateur "
3060 "expérimenté."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3063 msgid ""
3064 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3065 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3066 "printers."
3067 msgstr ""
3068 "En principe, vous n'avez besoin de cocher cette option que si vous utilisez "
3069 "dvips comme commande d'impression et que vous avez des fichiers config."
3070 "<imprimante> installés pour toutes vos imprimantes."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3073 msgid "Adapt output to printer"
3074 msgstr "Adapter la sortie à l'imprimante"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3077 msgid "Name of the default printer"
3078 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3081 msgid "Default &printer:"
3082 msgstr "Im&primante par défaut :"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3085 msgid "Printer co&mmand:"
3086 msgstr "Commande d'im&pression :"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3089 msgid "Sa&ns Serif:"
3090 msgstr "&Sans empattement :"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3093 msgid "T&ypewriter:"
3094 msgstr "&Chasse fixe :"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3097 msgid "Screen &DPI:"
3098 msgstr "Résolution &DPI :"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3101 msgid "&Zoom %:"
3102 msgstr "&Zoom % :"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3105 msgid "Font Sizes"
3106 msgstr "Tailles de police"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3109 msgid "Larger:"
3110 msgstr "Très grand :"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3113 msgid "Largest:"
3114 msgstr "Très très grand :"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3117 msgid "Huge:"
3118 msgstr "Énorme :"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3121 msgid "Hugest:"
3122 msgstr "Très très énorme :"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3125 msgid "Smallest:"
3126 msgstr "Tout petit :"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3129 msgid "Smaller:"
3130 msgstr "Très petit :"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3133 msgid "Small:"
3134 msgstr "Petit :"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3137 msgid "Normal:"
3138 msgstr "Normal :"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3141 msgid "Tiny:"
3142 msgstr "Minuscule :"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3145 msgid "Large:"
3146 msgstr "Grand :"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3149 msgid ""
3150 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3151 "of fonts"
3152 msgstr ""
3153 "Cocher ceci améliore les performances, mais peut dégrader l'affichage écran "
3154 "des caractères"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3157 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3158 msgstr "Utiliser le cache Pixmap pour accélérer le rendu des polices"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3161 msgid "Ne&w"
3162 msgstr "No&uvelle"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3165 msgid "&Bind file:"
3166 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3169 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3170 msgstr "Afficher les raccourcis cla&viers contenant :"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3173 msgid "Al&ternative language:"
3174 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3177 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3178 msgstr ""
3179 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3182 msgid "Personal &dictionary:"
3183 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3186 msgid "Escape cha&racters:"
3187 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3190 msgid "Spellchec&ker executable:"
3191 msgstr "Correcteur &orthographique :"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3194 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3195 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3198 msgid "Use input encod&ing"
3199 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3202 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3203 msgstr "Accepter les mots comme « diskdrive »"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3206 msgid "Accept compound &words"
3207 msgstr "Accepter les mots &composés"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3210 msgid "Session"
3211 msgstr "Session"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3215 msgstr ""
3216 "Restaure la position qu'avait le curseur quand le fichier a été fermé la "
3217 "dernière fois"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3220 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3221 msgstr "Autoriser l'enregistrement/restauration de la géométrie des fenêtres"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3224 msgid "Restore cursor positions"
3225 msgstr "Restaure la position du curseur"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3228 msgid "Load opened files from last session"
3229 msgstr "Charge les fichiers ouverts lors de la dernière session"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3232 msgid "Documents"
3233 msgstr "Documents"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3236 msgid "&Maximum last files:"
3237 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3240 msgid "minutes"
3241 msgstr "minutes"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3244 msgid "B&ackup documents, every"
3245 msgstr "&Sauvegarde automatique, toutes les"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3248 msgid "Open documents in &tabs"
3249 msgstr "Ouvrir un document en on&glet"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3252 msgid "Automatic help"
3253 msgstr "Aide automatique"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3256 msgid ""
3257 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3258 "the main work area of an edited document"
3259 msgstr ""
3260 "Cocher ceci permet l'affichage automatique de commentaires d'aide dans la "
3261 "zone de travail principale d'un document en cours d'édition"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3264 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3265 msgstr ""
3266 "Au&torise l'affichage des bulles d'aide dans la zone de travail principale"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3269 msgid "Bro&wse..."
3270 msgstr "&Parcourir..."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3273 msgid "&User interface file:"
3274 msgstr "Fichier d'&interface :"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3278 msgid "&Save"
3279 msgstr "&Enregistrer"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3282 msgid "Pages"
3283 msgstr "Pages"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3286 msgid "Page number to print from"
3287 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3290 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3291 msgstr "&À :"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3294 msgid "Page number to print to"
3295 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3298 msgid "Print all pages"
3299 msgstr "Imprime toutes les pages"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3302 msgid "Fro&m"
3303 msgstr "&De"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3306 msgid "&All"
3307 msgstr "&Toutes"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3310 msgid "Print &odd-numbered pages"
3311 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3314 msgid "Print &even-numbered pages"
3315 msgstr "Seulement les pages p&aires"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3318 msgid "Print in reverse order"
3319 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3322 msgid "Re&verse order"
3323 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3326 msgid "Copie&s"
3327 msgstr "Exemplaire&s"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3330 msgid "Number of copies"
3331 msgstr "Nombre d'exemplaires"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3334 msgid "Collate copies"
3335 msgstr "Accole les exemplaires"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3338 msgid "&Collate"
3339 msgstr "A&ccoler"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3342 msgid "&Print"
3343 msgstr "&Imprimer"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3346 msgid "Print Destination"
3347 msgstr "Destination"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3350 msgid "Send output to the printer"
3351 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3354 msgid "P&rinter:"
3355 msgstr "I&mprimante :"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3358 msgid "Send output to the given printer"
3359 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3362 msgid "Send output to a file"
3363 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3366 msgid "La&bels in:"
3367 msgstr "Éti&quettes dans :"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3370 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3371 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3374 msgid "<reference>"
3375 msgstr "<référence>"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3378 msgid "(<reference>)"
3379 msgstr "(<référence>)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3382 msgid "<page>"
3383 msgstr "<page>"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3386 msgid "on page <page>"
3387 msgstr "page <page>"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3390 msgid "<reference> on page <page>"
3391 msgstr "<référence> page <page>"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3394 msgid "Formatted reference"
3395 msgstr "référence mise en forme"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3398 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3399 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3402 msgid "&Sort"
3403 msgstr "&Trier"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3406 msgid "Update the label list"
3407 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3410 msgid "Jump to the label"
3411 msgstr "Sauter à l'étiquette"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3414 msgid "&Go to Label"
3415 msgstr "A&ller à l'étiquette"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3418 msgid "&Find:"
3419 msgstr "Rec&hercher :"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3422 msgid "Replace &with:"
3423 msgstr "Remplacer &par :"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3426 msgid "Case &sensitive"
3427 msgstr "Selon la &casse"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3430 msgid "Match whole words onl&y"
3431 msgstr "&Mots complets seulement"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3434 msgid "Find &Next"
3435 msgstr "&Suivant"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3440 msgid "&Replace"
3441 msgstr "&Remplacer"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3444 msgid "Replace &All"
3445 msgstr "Remplacer &tout"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3448 msgid "Search &backwards"
3449 msgstr "Rechercher en &arrière"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3453 msgstr ""
3454 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
3455 "fichier)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3458 msgid "&Export formats:"
3459 msgstr "&Formats d'exportation :"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3462 msgid "&Command:"
3463 msgstr "&Commande :"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3466 msgid "Edit shortcut"
3467 msgstr "Modifier raccourci"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3470 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3471 msgstr "Saisir le raccourci quand le curseur est dans le champ"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3474 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3475 msgstr "Saisir la fonction LyX ou la séquence de commandes"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3478 msgid "C&lear"
3479 msgstr "&Enlever"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3482 msgid "&Function:"
3483 msgstr "&Fonction :"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3486 msgid "&Shortcut:"
3487 msgstr "&Raccourci :"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3490 msgid "Suggestions:"
3491 msgstr "Suggestions :"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3494 msgid "Replace word with current choice"
3495 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3498 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3499 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3502 msgid "Ignore this word"
3503 msgstr "Ignore le mot"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3506 msgid "&Ignore"
3507 msgstr "&Ignorer"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3510 msgid "Ignore this word throughout this session"
3511 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3514 msgid "I&gnore All"
3515 msgstr "&Tout ignorer"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3518 msgid "Replacement:"
3519 msgstr "Remplacement :"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3522 msgid "Current word"
3523 msgstr "Mot actuel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3526 msgid "Unknown word:"
3527 msgstr "Mot inconnu :"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3530 msgid "Replace with selected word"
3531 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3534 msgid ""
3535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3536 "full range."
3537 msgstr ""
3538 "Les catégories disponibles dépendent de l'encodage du document. Sélectionner "
3539 "UTF-8 pour accéder à toutes."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3542 msgid "Ca&tegory:"
3543 msgstr "Ca&tegorie :"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3546 msgid "Select this to display all available characters at once"
3547 msgstr "Sélectionner ceci pour afficher tous les caractères à la fois"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3550 msgid "&Display all"
3551 msgstr "Tout &afficher"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3554 msgid "&Table Settings"
3555 msgstr "Paramètres du &tableau"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3558 msgid "Column Width"
3559 msgstr "Largeur de colonne"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3562 msgid "Fixed width of the column"
3563 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3566 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3567 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3570 msgid "&Vertical alignment:"
3571 msgstr "Alignement &vertical :"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3574 msgid "&Horizontal alignment:"
3575 msgstr "Alignement &horizontal :"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3578 msgid "Horizontal alignment in column"
3579 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3583 msgid "Justified"
3584 msgstr "Justifié"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3587 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3588 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3591 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3592 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3595 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3596 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3599 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3600 msgstr "Tourner la &case de 90°"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3603 msgid "Merge cells"
3604 msgstr "Fusionne les cases"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3607 msgid "&Multicolumn"
3608 msgstr "&Multi-colonnes"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3611 msgid "LaTe&X argument:"
3612 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3615 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3616 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3619 msgid "&Borders"
3620 msgstr "&Bordures"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3623 msgid "All Borders"
3624 msgstr "Toutes les bordures"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3627 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3631 msgid "&Set"
3632 msgstr "&Mettre"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3635 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3636 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3639 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3640 msgstr ""
3641 "Utiliser le style de bordures formel (c.-à-d. booktabs), sans bordures "
3642 "verticales"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3645 msgid "Fo&rmal"
3646 msgstr "&Formel"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3649 msgid "Use default (grid-like) border style"
3650 msgstr "Utiliser le style de bordures par défaut (genre grille)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3653 msgid "De&fault"
3654 msgstr "&Défaut"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3657 msgid "Set Borders"
3658 msgstr "Régler les bordures"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3662 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3665 msgid "Additional Space"
3666 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3669 msgid "T&op of row:"
3670 msgstr "&Haut de ligne :"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3673 msgid "Botto&m of row:"
3674 msgstr "&Bas de ligne :"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3677 msgid "Bet&ween rows:"
3678 msgstr "E&ntre les lignes :"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3681 msgid "&Longtable"
3682 msgstr "Tableau lon&g"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3685 msgid "Set a page break on the current row"
3686 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3689 msgid "Page &break on current row"
3690 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3693 msgid "Settings"
3694 msgstr "Paramètres"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3697 msgid "Status"
3698 msgstr "Statut"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3701 msgid "Border above"
3702 msgstr "Bordure haute"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3705 msgid "Border below"
3706 msgstr "Bordure basse"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3709 msgid "Contents"
3710 msgstr "Contenu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3713 msgid "Header:"
3714 msgstr "En-tête :"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3718 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3725 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3726 msgid "on"
3727 msgstr "activé"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3737 msgid "double"
3738 msgstr "double"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3741 msgid "First header:"
3742 msgstr "Premier en-tête :"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3745 msgid "This row is the header of the first page"
3746 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3749 msgid "Don't output the first header"
3750 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3754 msgid "is empty"
3755 msgstr "est vide"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3758 msgid "Footer:"
3759 msgstr "Pied :"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3763 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3766 msgid "Last footer:"
3767 msgstr "Dernier pied :"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3770 msgid "This row is the footer of the last page"
3771 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3774 msgid "Don't output the last footer"
3775 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3778 msgid "Caption:"
3779 msgstr "Légende :"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3782 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3783 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3786 msgid "&Use long table"
3787 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3790 msgid "Current cell:"
3791 msgstr "Case actuelle :"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3794 msgid "Current row position"
3795 msgstr "Position actuelle en lignes"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3798 msgid "Current column position"
3799 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3802 msgid "Close this dialog"
3803 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3806 msgid "Rebuild the file lists"
3807 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3810 msgid "&Rescan"
3811 msgstr "&Rafraîchir"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3814 msgid ""
3815 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3816 msgstr ""
3817 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3818 "chemin est affiché."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3821 msgid "&View"
3822 msgstr "&Visualiser"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3825 msgid "Selected classes or styles"
3826 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3829 msgid "LaTeX classes"
3830 msgstr "Classes LaTeX"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3833 msgid "LaTeX styles"
3834 msgstr "Styles LaTeX"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3837 msgid "BibTeX styles"
3838 msgstr "Styles BibTeX"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3841 msgid "Toggles view of the file list"
3842 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3845 msgid "Show &path"
3846 msgstr "&Afficher le chemin"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3849 msgid "Spacing"
3850 msgstr "Espacement"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3853 msgid "Separate paragraphs with"
3854 msgstr "Séparer les paragraphes avec"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3857 msgid "Listing settings"
3858 msgstr "Paramètres de listing"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3861 msgid "Format text into two columns"
3862 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3865 msgid "Two-&column document"
3866 msgstr "Document sur &deux colonnes"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3869 msgid "&Vertical space"
3870 msgstr "&Espacement vertical"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3873 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3874 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3877 msgid "&Indentation"
3878 msgstr "&Indentation"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3881 msgid "&Line spacing:"
3882 msgstr "&Interligne :"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3885 msgid "Index entry"
3886 msgstr "Entrée d'index"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3889 msgid "&Keyword:"
3890 msgstr "Mot-&Clé :"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3893 msgid "Entry"
3894 msgstr "Entrée"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3898 msgid "The selected entry"
3899 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3902 msgid "&Selection:"
3903 msgstr "&Sélection :"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3906 msgid "Replace the entry with the selection"
3907 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Met à jour l'arborescence"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3916 msgid "..."
3917 msgstr "..."
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3920 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3921 msgstr "Diminuer la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3924 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3925 msgstr "Augmenter la profondeur d'emboîtement de l'élément sélectionné"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3928 msgid "Move selected item down by one"
3929 msgstr "Descend l'élément sélectionné d'une place"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3932 msgid "Move selected item up by one"
3933 msgstr "Remonte l'élément sélectionné d'une place"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3936 msgid ""
3937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3938 "tables, and others)"
3939 msgstr ""
3940 "Permute entre la table des matières, la liste des figures, la liste des "
3941 "tableaux,et autress"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3944 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3945 msgstr "Modifie la profondeur de l'arborescence"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3948 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3949 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3952 msgid "DefSkip"
3953 msgstr "Implicite"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3956 msgid "SmallSkip"
3957 msgstr "Petit"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Moyen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3964 msgid "BigSkip"
3965 msgstr "Grand"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3968 msgid "VFill"
3969 msgstr "Ressort vertical"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3972 msgid "Complete source"
3973 msgstr "Code source complet"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3976 msgid "Automatic update"
3977 msgstr "Mise à jour automatique"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3980 msgid "Unit of width value"
3981 msgstr "Unité de largeur"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3984 msgid "number of needed lines"
3985 msgstr "nombre de lignes nécessaires"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3988 msgid "use number of lines"
3989 msgstr "utiliser nombre de lignes"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3992 msgid "&Line span:"
3993 msgstr "Portée de la &ligne :"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3996 msgid "Outer (default)"
3997 msgstr "Extérieure (défaut)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4000 msgid "Inner"
4001 msgstr "Intérieure"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4004 msgid "use overhang"
4005 msgstr "utiliser le débordement en marge"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4008 msgid "Over&hang:"
4009 msgstr "Dé&bordement :"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4012 msgid "Overhang value"
4013 msgstr "Valeur du débordement"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4016 msgid "Unit of overhang value"
4017 msgstr "Unité de valeur du débordement"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4020 msgid "Check this to allow flexible placement"
4021 msgstr "Cocher ici pour permettre un placement flexible"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4024 msgid "Allow &floating"
4025 msgstr "Autoriser le &flottement"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
4030 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
4032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4033 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
4034 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4036 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
4039 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
4043 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4046 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4048 msgid "Standard"
4049 msgstr "Standard"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4052 msgid "TheoremTemplate"
4053 msgstr "ModèleThéorème"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4061 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4062 msgid "Proof"
4063 msgstr "Preuve"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4066 msgid "Proof:"
4067 msgstr "Preuve :"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4080 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4081 msgid "Theorem"
4082 msgstr "Théorème"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4085 msgid "Theorem #:"
4086 msgstr "Théorème #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4089 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4095 msgid "Lemma"
4096 msgstr "Lemme"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4099 msgid "Lemma #:"
4100 msgstr "Lemme #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4106 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4109 msgid "Corollary"
4110 msgstr "Corollaire"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4113 msgid "Corollary #:"
4114 msgstr "Corollaire #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4117 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4122 msgid "Proposition"
4123 msgstr "Proposition"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4126 msgid "Proposition #:"
4127 msgstr "Proposition #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4134 msgid "Conjecture"
4135 msgstr "Conjecture"
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4138 msgid "Conjecture #:"
4139 msgstr "Conjecture #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4143 msgid "Criterion"
4144 msgstr "Critère"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4147 msgid "Criterion #:"
4148 msgstr "Critère #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4152 msgid "Fact"
4153 msgstr "Fait"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4156 msgid "Fact #:"
4157 msgstr "Fait #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4160 msgid "Axiom"
4161 msgstr "Axiome"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4164 msgid "Axiom #:"
4165 msgstr "Axiome #:"
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4168 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4169 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4175 msgid "Definition"
4176 msgstr "Définition"
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4179 msgid "Definition #:"
4180 msgstr "Définition #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4183 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4188 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4189 msgid "Example"
4190 msgstr "Exemple"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4193 msgid "Example #:"
4194 msgstr "Exemple #:"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4198 msgid "Condition"
4199 msgstr "Condition"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4202 msgid "Condition #:"
4203 msgstr "Condition #:"
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4209 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4210 msgid "Problem"
4211 msgstr "Problème"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4214 msgid "Problem #:"
4215 msgstr "Problème #:"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4222 msgid "Exercise"
4223 msgstr "Exercice"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4226 msgid "Exercise #:"
4227 msgstr "Exercice #:"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4234 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4235 msgid "Remark"
4236 msgstr "Remarque"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4239 msgid "Remark #:"
4240 msgstr "Remarque #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4248 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4249 msgid "Claim"
4250 msgstr "Affirmation"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4253 msgid "Claim #:"
4254 msgstr "Affirmation #:"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4259 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4261 msgid "Note"
4262 msgstr "Note"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4265 msgid "Note #:"
4266 msgstr "Note #:"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4270 msgid "Notation"
4271 msgstr "Notation"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4274 msgid "Notation #:"
4275 msgstr "Notation #:"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4280 msgid "Case"
4281 msgstr "Cas"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4284 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4285 msgid "Case #:"
4286 msgstr "Cas #:"
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4289 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4293 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4296 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4299 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4300 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4308 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4309 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4310 msgid "Section"
4311 msgstr "Section"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4314 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4317 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4321 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4323 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4324 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4330 msgid "Subsection"
4331 msgstr "SousSection"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4337 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4344 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4347 msgid "Subsubsection"
4348 msgstr "SousSousSection"
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4351 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4354 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4356 msgid "Section*"
4357 msgstr "Section*"
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4360 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4363 msgid "Subsection*"
4364 msgstr "SousSection*"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4369 msgid "Subsubsection*"
4370 msgstr "SousSousSection*"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4373 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4376 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4383 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4385 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4387 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4391 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4392 #: src/output_plaintext.cpp:133
4393 msgid "Abstract"
4394 msgstr "Résumé"
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4397 msgid "Abstract---"
4398 msgstr "Résumé---"
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4403 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4405 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4406 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4408 msgid "Keywords"
4409 msgstr "Mots-clés"
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4412 msgid "Index Terms---"
4413 msgstr "Termes d'index---"
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4416 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4418 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4420 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4423 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4424 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4425 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4426 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4427 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4428 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4430 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4434 msgid "Bibliography"
4435 msgstr "Bibliographie"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4441 #: src/rowpainter.cpp:462
4442 msgid "Appendix"
4443 msgstr "Appendice"
4445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4446 msgid "Appendices"
4447 msgstr "Appendices"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4450 msgid "Biography"
4451 msgstr "Biographie"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4454 msgid "BiographyNoPhoto"
4455 msgstr "BiographieSansPhoto"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4458 msgid "Footernote"
4459 msgstr "NoteBasPage"
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4462 msgid "MarkBoth"
4463 msgstr "DoubleMarque"
4465 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4468 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4469 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4471 msgid "Itemize"
4472 msgstr "ListePuces"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4477 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4480 msgid "Enumerate"
4481 msgstr "Énumération"
4483 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4485 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4486 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4488 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4489 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4491 msgid "Description"
4492 msgstr "Description"
4494 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4497 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4499 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4500 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4501 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4502 msgid "List"
4503 msgstr "Liste"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4508 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4510 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4511 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4512 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4513 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4517 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4518 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4519 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4522 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4524 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4526 msgid "Title"
4527 msgstr "Titre"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4532 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4534 msgid "Subtitle"
4535 msgstr "SousTitre"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4540 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4542 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4544 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4548 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4549 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4553 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4554 msgid "Author"
4555 msgstr "Auteur"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4558 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4559 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4562 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4563 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4565 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4567 msgid "Address"
4568 msgstr "Adresse"
4570 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4572 msgid "Offprint"
4573 msgstr "Tiré à part"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4577 msgid "Mail"
4578 msgstr "Courrier"
4580 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4584 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4586 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4587 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4591 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4592 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4593 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4594 msgid "Date"
4595 msgstr "Date"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4599 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4601 msgid "Acknowledgement"
4602 msgstr "Remerciement"
4604 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4605 msgid "Offprint Requests to:"
4606 msgstr "Demandes de tirés à part à :"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:175
4609 msgid "Correspondence to:"
4610 msgstr "Correspondance pour :"
4612 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4614 msgid "Acknowledgements."
4615 msgstr "Remerciements."
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4619 msgid "LaTeX"
4620 msgstr "LaTeX"
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4624 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4625 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4627 msgid "Email"
4628 msgstr "E-mail"
4630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 msgid "Thesaurus"
4633 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4636 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4639 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4640 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4641 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4642 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4643 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4645 msgid "Paragraph"
4646 msgstr "Paragraphe"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4649 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4650 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4651 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4652 msgid "Affiliation"
4653 msgstr "Affiliation"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4656 msgid "And"
4657 msgstr "Et"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4660 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4663 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4664 msgid "Acknowledgements"
4665 msgstr "Remerciements"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4673 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4674 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4675 #: src/output_plaintext.cpp:145
4676 msgid "References"
4677 msgstr "Références"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4680 msgid "PlaceFigure"
4681 msgstr "PlacementFigure"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4684 msgid "PlaceTable"
4685 msgstr "PlacementTableau"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4688 msgid "TableComments"
4689 msgstr "RemarquesTableau"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4692 msgid "TableRefs"
4693 msgstr "RéfsTableau"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4696 msgid "MathLetters"
4697 msgstr "LettresMathématiques"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4700 msgid "NoteToEditor"
4701 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4704 msgid "Facility"
4705 msgstr "Facilité"
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4708 msgid "Objectname"
4709 msgstr "NomObjet"
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4712 msgid "Dataset"
4713 msgstr "EnsembleDonnées"
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4716 msgid "Subject headings:"
4717 msgstr "En-têtes de sujet :"
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4720 msgid "[Acknowledgements]"
4721 msgstr "[Remerciements]"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4727 msgid "and"
4728 msgstr "et"
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4731 msgid "Place Figure here:"
4732 msgstr "Placez une Figure ici :"
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4735 msgid "Place Table here:"
4736 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4739 msgid "[Appendix]"
4740 msgstr "[Appendice]"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4743 msgid "Note to Editor:"
4744 msgstr "Note à l'éditeur :"
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4747 msgid "References. ---"
4748 msgstr " Références. ---"
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4751 msgid "Note. ---"
4752 msgstr "Note. ---"
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4755 msgid "FigCaption"
4756 msgstr "LégendeFig"
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4759 msgid "Fig. ---"
4760 msgstr "Fig. ---"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4763 msgid "Facility:"
4764 msgstr "Facilité :"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4767 msgid "Obj:"
4768 msgstr "Obj :"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4771 msgid "Dataset:"
4772 msgstr "Ensemble de données :"
4774 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4780 msgid "MainText"
4781 msgstr "Corps"
4783 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4785 msgid "\\arabic{section}"
4786 msgstr "\\arabic{section}"
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4789 msgid "Chapter Exercises"
4790 msgstr "Exercices_Chapitre"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:50
4793 msgid "RightHeader"
4794 msgstr "En-têteDroite"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:59
4797 msgid "Right header:"
4798 msgstr "En-tête_Droite :"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:82
4801 msgid "Abstract:"
4802 msgstr "Résumé :"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:91
4805 msgid "ShortTitle"
4806 msgstr "TitreCourt"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:99
4809 msgid "Short title:"
4810 msgstr "Titre Court :"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:128
4813 msgid "TwoAuthors"
4814 msgstr "DeuxAuteurs"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:135
4817 msgid "ThreeAuthors"
4818 msgstr "TroisAuteurs"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:142
4821 msgid "FourAuthors"
4822 msgstr "QuatreAuteurs"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4826 msgid "Affiliation:"
4827 msgstr "Affiliation :"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:170
4830 msgid "TwoAffiliations"
4831 msgstr "DeuxAffiliations"
4833 #: lib/layouts/apa.layout:177
4834 msgid "ThreeAffiliations"
4835 msgstr "TroisAffiliations"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:184
4838 msgid "FourAffiliations"
4839 msgstr "QuatreAffiliations"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4842 msgid "Journal"
4843 msgstr "Journal"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:205
4846 msgid "CopNum"
4847 msgstr "NumCopie"
4849 #: lib/layouts/apa.layout:233
4850 msgid "Acknowledgements:"
4851 msgstr "Remerciements :"
4853 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4854 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4855 #: lib/layouts/spie.layout:88
4856 msgid "Acknowledgments"
4857 msgstr "Remerciements"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:247
4860 msgid "ThickLine"
4861 msgstr "LigneÉpaisse"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:257
4864 msgid "CenteredCaption"
4865 msgstr "LégendeCentrée"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4869 msgid "Senseless!"
4870 msgstr "Absurde !"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:277
4873 msgid "FitFigure"
4874 msgstr "AjusteFigure"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:283
4877 msgid "FitBitmap"
4878 msgstr "AjusteBitmap"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4881 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4882 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4884 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4886 msgid "Subparagraph"
4887 msgstr "SousParagraphe"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4890 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4891 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4892 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4893 msgid "*"
4894 msgstr "*"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:390
4897 msgid "Seriate"
4898 msgstr "Sérié"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4901 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4902 msgid "(\\alph{enumii})"
4903 msgstr "(\\alph{enumii})"
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4906 msgid "LatinOn"
4907 msgstr "LatinOn"
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4910 msgid "Latin on"
4911 msgstr "Latin actif"
4913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4914 msgid "LatinOff"
4915 msgstr "LatinOff"
4917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4918 msgid "Latin off"
4919 msgstr "Latin inactif"
4921 # Cadre = Frame ?
4922 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4923 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4924 msgid "BeginFrame"
4925 msgstr "DébutCadre"
4927 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4929 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4930 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4933 msgid "Part"
4934 msgstr "Partie"
4936 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4937 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4938 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4939 msgid "Part*"
4940 msgstr "Partie*"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4943 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4944 msgid "MM"
4945 msgstr "MM"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4948 msgid "Section \\arabic{section}"
4949 msgstr "Section \\arabic{section}"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4952 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4953 msgid "\\Alph{section}"
4954 msgstr "\\Alph{section}"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4961 msgid "Unnumbered"
4962 msgstr "NonNuméroté"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "SousSection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4975 msgid "Frames"
4976 msgstr "Cadres"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4979 msgid "Frame"
4980 msgstr "Cadre"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4983 msgid "BeginPlainFrame"
4984 msgstr "DébutCadreSimple"
4986 # paquetage beamer
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4988 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4989 msgstr "Cadre (pas d'entête/pied de page/barres latérales)"
4991 # Beamer
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4993 msgid "AgainFrame"
4994 msgstr "CadreReprise"
4996 # Paquetage Beamer
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4998 msgid "Again frame with label"
4999 msgstr "Cadre de reprise avec étiquette"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5002 msgid "EndFrame"
5003 msgstr "FinCadre"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5006 msgid "________________________________"
5007 msgstr "________________________________"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5010 msgid "FrameSubtitle"
5011 msgstr "SousTitreCadre"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5014 msgid "Column"
5015 msgstr "Colonne"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5020 msgid "Columns"
5021 msgstr "Colonnes"
5023 # paquetage Beamer
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5025 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5026 msgstr "Début colonne (augmente profondeur !), largeur :"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5029 msgid "ColumnsCenterAligned"
5030 msgstr "ColonnesCentréesVerticalement"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5033 msgid "Columns (center aligned)"
5034 msgstr "Colonnes (centrées verticalement)"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5037 msgid "ColumnsTopAligned"
5038 msgstr "ColonnesAlignéesSurPremièreLigne"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5041 msgid "Columns (top aligned)"
5042 msgstr "Colonnes (alignées sur première ligne)"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5045 msgid "Pause"
5046 msgstr "Pause"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5051 msgid "Overlays"
5052 msgstr "Recouvrements"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5055 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5056 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5058 # Beamer
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5060 msgid "Overprint"
5061 msgstr "SurImpression"
5063 # Beamer
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5065 msgid "OverlayArea"
5066 msgstr "ZoneRecouvrement"
5068 # Beamer
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5070 msgid "Overlayarea"
5071 msgstr "ZoneRecouvrement"
5073 # Beamer
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5075 msgid "Uncover"
5076 msgstr "Découvre"
5078 # Beamer
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5080 msgid "Uncovered on slides"
5081 msgstr "Découvre sur diapos"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5084 msgid "Only"
5085 msgstr "Seulement"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5088 msgid "Only on slides"
5089 msgstr "Seulement sur diapos"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5092 msgid "Block"
5093 msgstr "Bloc"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5097 msgid "Blocks"
5098 msgstr "Blocs"
5100 # beamer
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5103 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] corps du bloc ) :"
5105 # beamer
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5107 msgid "ExampleBlock"
5108 msgstr "BlocExemple"
5110 # beamer
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5112 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5113 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'exemple ) :"
5115 # beamer
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5117 msgid "AlertBlock"
5118 msgstr "BlocAlerte"
5120 # beamer
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5122 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5123 msgstr "Bloc ( ERT[{titre}] texte de l'alerte ) :"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5128 msgid "Titling"
5129 msgstr "Titrage"
5131 # Cadre pour Frame et Diapositive pour Slide ?
5132 # (beamer)
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5134 msgid "Title (Plain Frame)"
5135 msgstr "Titre (Cadre Simple)"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5139 msgid "Institute"
5140 msgstr "Institut"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5143 msgid "BackMatter"
5144 msgstr "Compléments"
5146 # Beamer
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5148 msgid "TitleGraphic"
5149 msgstr "GraphiqueTitre"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5152 msgid "Theorems"
5153 msgstr "Théorèmes"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5157 msgid "Corollary."
5158 msgstr "Corollaire."
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5162 msgid "Definition."
5163 msgstr "Définition."
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5166 msgid "Definitions"
5167 msgstr "Définitions"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5170 msgid "Definitions."
5171 msgstr "Définitions."
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5174 msgid "Example."
5175 msgstr "Exemple."
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5178 msgid "Examples"
5179 msgstr "Exemples"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5182 msgid "Examples."
5183 msgstr "Exemples."
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5186 msgid "Fact."
5187 msgstr "Fait."
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5193 msgid "Proof."
5194 msgstr "Preuve."
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5197 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5198 msgid "Theorem."
5199 msgstr "Théorème."
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5202 msgid "Separator"
5203 msgstr "Séparation"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5206 msgid "___"
5207 msgstr "___"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5210 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5211 msgid "LyX-Code"
5212 msgstr "LyX-Code"
5214 # Beamer
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5216 msgid "NoteItem"
5217 msgstr "ÉlémentNote"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5220 msgid "Note:"
5221 msgstr "Note :"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5224 msgid "Alert"
5225 msgstr "Alerte"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5228 msgid "Structure"
5229 msgstr "Structure"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5232 msgid "Article"
5233 msgstr "Article"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5236 msgid "Presentation"
5237 msgstr "Presentation"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5242 msgid "Table"
5243 msgstr "Tableau"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5246 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5247 msgid "List of Tables"
5248 msgstr "Liste des tableaux"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5251 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5252 msgid "Figure"
5253 msgstr "Figure"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5256 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5257 msgid "List of Figures"
5258 msgstr "Liste des Figures"
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5261 msgid "Dialogue"
5262 msgstr "Dialogue"
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5265 msgid "Narrative"
5266 msgstr "Narratif"
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5269 msgid "ACT"
5270 msgstr "ACTE"
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5273 msgid "ACT \\arabic{act}"
5274 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5277 msgid "SCENE"
5278 msgstr "SCÈNE"
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5281 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5282 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5285 msgid "SCENE*"
5286 msgstr "SCÈNE*"
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5289 msgid "AT RISE:"
5290 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
5292 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5294 msgid "Speaker"
5295 msgstr "Personnage"
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5298 msgid "Parenthetical"
5299 msgstr "Parenthèses"
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5302 msgid "("
5303 msgstr "("
5305 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5306 msgid ")"
5307 msgstr ")"
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5310 msgid "CURTAIN"
5311 msgstr "RIDEAU"
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5314 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5315 msgid "Right Address"
5316 msgstr "Adresse_À_Droite"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 msgid "Mainline"
5320 msgstr "Ligne_Principale"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 msgid "Mainline:"
5324 msgstr "Ligne Principale :"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:60
5327 msgid "Variation"
5328 msgstr "Variante"
5330 #: lib/layouts/chess.layout:64
5331 msgid "Variation:"
5332 msgstr "Variante :"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:70
5335 msgid "SubVariation"
5336 msgstr "SousVariante"
5338 #: lib/layouts/chess.layout:73
5339 msgid "Subvariation:"
5340 msgstr "Sous-Variante :"
5342 #: lib/layouts/chess.layout:79
5343 msgid "SubVariation2"
5344 msgstr "SousVariante2"
5346 #: lib/layouts/chess.layout:82
5347 msgid "Subvariation(2):"
5348 msgstr "Sous-Variante(2) :"
5350 #: lib/layouts/chess.layout:88
5351 msgid "SubVariation3"
5352 msgstr "SousVariante3"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:91
5355 msgid "Subvariation(3):"
5356 msgstr "Sous-Variante(3) :"
5358 #: lib/layouts/chess.layout:97
5359 msgid "SubVariation4"
5360 msgstr "SousVariante4"
5362 #: lib/layouts/chess.layout:100
5363 msgid "Subvariation(4):"
5364 msgstr "Sous-Variante(4) :"
5366 #: lib/layouts/chess.layout:106
5367 msgid "SubVariation5"
5368 msgstr "SousVariante5"
5370 #: lib/layouts/chess.layout:109
5371 msgid "Subvariation(5):"
5372 msgstr "Sous-Variante(5) :"
5374 #: lib/layouts/chess.layout:116
5375 msgid "HideMoves"
5376 msgstr "Cache_Mouvements"
5378 #: lib/layouts/chess.layout:121
5379 msgid "HideMoves:"
5380 msgstr "Cache_Mouvements :"
5382 #: lib/layouts/chess.layout:126
5383 msgid "ChessBoard"
5384 msgstr "Échiquier"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:130
5387 msgid "[chessboard]"
5388 msgstr "[échiquier]"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:139
5391 msgid "BoardCentered"
5392 msgstr "ÉchiquierCentré"
5394 #: lib/layouts/chess.layout:144
5395 msgid "[centered board]"
5396 msgstr "[échiquier centré]"
5398 #: lib/layouts/chess.layout:154
5399 msgid "HighLight"
5400 msgstr "Mise_en_Valeur"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 msgid "Highlights:"
5404 msgstr "Mises_en_Valeur :"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:174
5407 msgid "Arrow"
5408 msgstr "Flèche"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:179
5411 msgid "Arrow:"
5412 msgstr "Flèche :"
5414 #: lib/layouts/chess.layout:185
5415 msgid "KnightMove"
5416 msgstr "Mouvement_Cavalier"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:190
5419 msgid "KnightMove:"
5420 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5424 msgid "My Address"
5425 msgstr "Mon_Adresse"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5428 msgid "Briefkopf:"
5429 msgstr "Briefkopf:"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5433 msgid "Send To Address"
5434 msgstr "Envoi à l'adresse"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5437 msgid "Adresse:"
5438 msgstr "Adresse :"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5443 msgid "Opening"
5444 msgstr "Ouverture"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5447 msgid "Anrede:"
5448 msgstr "Anrede:"
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5453 msgid "Signature"
5454 msgstr "Signature"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5457 msgid "Unterschrift:"
5458 msgstr "Unterschrift:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5463 msgid "Closing"
5464 msgstr "Fermeture"
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5467 msgid "Gruss:"
5468 msgstr "Gruss:"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5471 msgid "encl"
5472 msgstr "P.J."
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5475 msgid "Anlagen:"
5476 msgstr "Anlagen:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5479 msgid "ps"
5480 msgstr "ps"
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5483 msgid "PS:"
5484 msgstr "PS:"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5488 msgid "cc"
5489 msgstr "cc"
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5492 msgid "Verteiler:"
5493 msgstr "Verteiler:"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5496 msgid "Betreff"
5497 msgstr "Betreff"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5500 msgid "Betreff:"
5501 msgstr "Betreff:"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5504 msgid "Stadt"
5505 msgstr "Stadt"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5508 msgid "Stadt:"
5509 msgstr "Stadt:"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5512 msgid "Datum"
5513 msgstr "Datum"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5516 msgid "Datum:"
5517 msgstr "Datum:"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5520 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5521 msgid "Quotation"
5522 msgstr "Citation"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5526 msgid "Quote"
5527 msgstr "Cite"
5529 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5530 msgid "00.00.0000"
5531 msgstr "00.00.0000"
5533 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5535 msgid "Verse"
5536 msgstr "Vers"
5538 #: lib/layouts/egs.layout:268
5539 msgid "LaTeX Title"
5540 msgstr "Titre_LaTeX"
5542 #: lib/layouts/egs.layout:301
5543 msgid "Author:"
5544 msgstr "Auteur :"
5546 #: lib/layouts/egs.layout:310
5547 msgid "Affil"
5548 msgstr "Affil."
5550 #: lib/layouts/egs.layout:323
5551 msgid "Affilation:"
5552 msgstr "Affiliation :"
5554 #: lib/layouts/egs.layout:345
5555 msgid "Journal:"
5556 msgstr "Journal :"
5558 #: lib/layouts/egs.layout:354
5559 msgid "msnumber"
5560 msgstr "numéro_ms"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:368
5563 msgid "MS_number:"
5564 msgstr "Numéro_MS :"
5566 #: lib/layouts/egs.layout:378
5567 msgid "FirstAuthor"
5568 msgstr "PremierAuteur"
5570 #: lib/layouts/egs.layout:391
5571 msgid "1st_author_surname:"
5572 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5574 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5576 msgid "Received"
5577 msgstr "Reçu"
5579 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5581 msgid "Received:"
5582 msgstr "Reçu :"
5584 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5586 msgid "Accepted"
5587 msgstr "Accepté"
5589 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5591 msgid "Accepted:"
5592 msgstr "Accepté :"
5594 #: lib/layouts/egs.layout:444
5595 msgid "Offsets"
5596 msgstr "Offsets"
5598 #: lib/layouts/egs.layout:457
5599 msgid "reprint_reqs_to:"
5600 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5602 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5604 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5606 msgid "Abstract."
5607 msgstr "Résumé."
5609 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5611 msgid "Acknowledgement."
5612 msgstr "Remerciement."
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5615 msgid "Author Address"
5616 msgstr "Adresse Auteur"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5622 msgid "Address:"
5623 msgstr "Adresse :"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5626 msgid "Author Email"
5627 msgstr "E-mail auteur"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5630 msgid "Email:"
5631 msgstr "E-mail :"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5634 msgid "Author URL"
5635 msgstr "URL Auteur"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5639 msgid "URL:"
5640 msgstr "URL :"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5644 msgid "Thanks"
5645 msgstr "Remerciements"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5648 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5652 msgid "PROOF."
5653 msgstr "PREUVE."
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5656 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5660 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5664 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5668 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5674 msgid "Algorithm"
5675 msgstr "Algorithme"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5687 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5691 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5699 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5703 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5707 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Résumé"
5713 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5714 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5715 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5718 msgid "Case \\arabic{case}"
5719 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5721 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5726 msgid "FrontMatter"
5727 msgstr "Préliminaires"
5729 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5730 msgid "Keyword"
5731 msgstr "Mot-Clé"
5733 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5734 msgid "Key words:"
5735 msgstr "Mots-clés.:"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5738 msgid "Item"
5739 msgstr "ÉlémentListe"
5741 # paquetage europCV
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5743 msgid "Item:"
5744 msgstr "Élément de liste :"
5746 # paquetage europCV
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5748 msgid "BulletedItem"
5749 msgstr "ÉlémentListePuces"
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5752 msgid "Bulleted Item:"
5753 msgstr "Élément liste à puces :"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5756 msgid "Begin"
5757 msgstr "Début"
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5760 msgid "Begin of CV"
5761 msgstr "Début de CV"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5764 msgid "PersonalInfo"
5765 msgstr "InfoPersonnelles"
5767 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5768 msgid "Personal Info"
5769 msgstr "Info personnelles"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5772 msgid "MotherTongue"
5773 msgstr "LangueMaternelle"
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5776 msgid "Mother Tongue:"
5777 msgstr "Langue maternelle :"
5779 # Paquetage europCV - début tableau langues
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5781 msgid "LangHeader"
5782 msgstr "LangDébut"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5785 msgid "Language Header:"
5786 msgstr "Début langues :"
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5789 msgid "Language:"
5790 msgstr "Langue :"
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5793 msgid "LastLanguage"
5794 msgstr "DernièreLangue"
5796 # Paquetage europeCV
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5798 msgid "Last Language:"
5799 msgstr "Dernière langue :"
5801 # Paquetage europCV : fin tableau langues
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5803 msgid "LangFooter"
5804 msgstr "FinLangues"
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5807 msgid "Language Footer:"
5808 msgstr "Fin langues :"
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5811 msgid "End"
5812 msgstr "Fin"
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5815 msgid "End of CV"
5816 msgstr "Fin de CV"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:42
5819 msgid "Foilhead"
5820 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:61
5823 msgid "ShortFoilhead"
5824 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5826 #: lib/layouts/foils.layout:67
5827 msgid "Rotatefoilhead"
5828 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5830 #: lib/layouts/foils.layout:73
5831 msgid "ShortRotatefoilhead"
5832 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:82
5835 msgid "TickList"
5836 msgstr "ListeMarques"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:97
5839 msgid "_/"
5840 msgstr "_/"
5842 #: lib/layouts/foils.layout:101
5843 msgid "CrossList"
5844 msgstr "ListeCroix"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:116
5847 msgid "><"
5848 msgstr "><"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:160
5851 msgid "My Logo"
5852 msgstr "Mon_Logo"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:168
5855 msgid "My Logo:"
5856 msgstr "Mon_Logo :"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:177
5859 msgid "Restriction"
5860 msgstr "Restriction"
5862 #: lib/layouts/foils.layout:181
5863 msgid "Restriction:"
5864 msgstr "Restriction :"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5867 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5868 msgid "Left Header"
5869 msgstr "En-tête_Gauche"
5871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5872 msgid "Left Header:"
5873 msgstr "En-tête gauche :"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5877 msgid "Right Header"
5878 msgstr "En-tête_Droite"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5881 msgid "Right Header:"
5882 msgstr "En-tête droite :"
5884 #: lib/layouts/foils.layout:201
5885 msgid "Right Footer"
5886 msgstr "Pied_Droit"
5888 #: lib/layouts/foils.layout:205
5889 msgid "Right Footer:"
5890 msgstr "Pied droit :"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5895 msgid "Theorem #."
5896 msgstr "Théorème #."
5898 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5899 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5901 msgid "Lemma #."
5902 msgstr "Lemme #."
5904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5907 msgid "Corollary #."
5908 msgstr "Corollaire #."
5910 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5912 msgid "Proposition #."
5913 msgstr "Proposition #."
5915 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5918 msgid "Definition #."
5919 msgstr "Définition #."
5921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5923 msgid "Theorem*"
5924 msgstr "Théorème*"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5928 msgid "Lemma*"
5929 msgstr "Lemme*"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5933 msgid "Lemma."
5934 msgstr "Lemme."
5936 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5938 msgid "Corollary*"
5939 msgstr "Corollaire*"
5941 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5943 msgid "Proposition*"
5944 msgstr "Proposition*"
5946 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5948 msgid "Proposition."
5949 msgstr "Proposition."
5951 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5953 msgid "Definition*"
5954 msgstr "Définition*"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5957 msgid "Brieftext"
5958 msgstr "Brieftext"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5961 msgid "Text:"
5962 msgstr "Text:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5968 msgid "Name"
5969 msgstr "Nom"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5974 msgid "Name:"
5975 msgstr "Nom :"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5978 msgid "Unterschrift"
5979 msgstr "Unterschrift"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5982 msgid "Strasse"
5983 msgstr "Strasse"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5986 msgid "Strasse:"
5987 msgstr "Strasse:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5990 msgid "Zusatz"
5991 msgstr "Zusatz"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5994 msgid "Zusatz:"
5995 msgstr "Zusatz:"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5998 msgid "Ort"
5999 msgstr "Ort"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6002 msgid "Ort:"
6003 msgstr "Ort:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6006 msgid "Land"
6007 msgstr "Pays"
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6010 msgid "Land:"
6011 msgstr "Land:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6014 msgid "RetourAdresse"
6015 msgstr "RetourAdresse"
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6018 msgid "RetourAdresse:"
6019 msgstr "RetourAdresse:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6022 msgid "MeinZeichen"
6023 msgstr "MeinZeichen"
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6026 msgid "MeinZeichen:"
6027 msgstr "MeinZeichen:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6030 msgid "IhrZeichen"
6031 msgstr "IhrZeichen"
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6034 msgid "IhrZeichen:"
6035 msgstr "IhrZeichen:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6038 msgid "IhrSchreiben"
6039 msgstr "IhrSchreiben"
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6042 msgid "IhrSchreiben:"
6043 msgstr "IhrSchreiben:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6046 msgid "Telefon"
6047 msgstr "Telefon"
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6050 msgid "Telefon:"
6051 msgstr "Telefon:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6054 msgid "Telefax"
6055 msgstr "Telefax"
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6058 msgid "Telefax:"
6059 msgstr "Telefax:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6062 msgid "Telex"
6063 msgstr "Telex"
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6066 msgid "Telex:"
6067 msgstr "Telex:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6070 msgid "EMail"
6071 msgstr "E-mail"
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6074 msgid "EMail:"
6075 msgstr "E-mail :"
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6078 msgid "HTTP"
6079 msgstr "HTTP"
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6082 msgid "HTTP:"
6083 msgstr "HTTP:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6087 msgid "Bank"
6088 msgstr "Banque"
6090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6092 msgid "Bank:"
6093 msgstr "Banque :"
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6096 msgid "BLZ"
6097 msgstr "BLZ"
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6100 msgid "BLZ:"
6101 msgstr "BLZ:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6104 msgid "Konto"
6105 msgstr "Konto"
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6108 msgid "Konto:"
6109 msgstr "Konto:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6112 msgid "Postvermerk"
6113 msgstr "Postvermerk"
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6116 msgid "Postvermerk:"
6117 msgstr "Postvermerk:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6120 msgid "Adresse"
6121 msgstr "Adresse"
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6124 msgid "Anrede"
6125 msgstr "Anrede"
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6128 msgid "Anlagen"
6129 msgstr "Anlagen"
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6132 msgid "Verteiler"
6133 msgstr "Verteiler"
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6136 msgid "Gruss"
6137 msgstr "Gruss"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6141 msgid "Letter"
6142 msgstr "Lettre"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6145 msgid "Letter:"
6146 msgstr "Lettre :"
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6150 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6151 msgid "Signature:"
6152 msgstr "Signature :"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6155 msgid "Street"
6156 msgstr "Rue"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6159 msgid "Street:"
6160 msgstr "Rue :"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6163 msgid "Addition"
6164 msgstr "Addition"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6167 msgid "Addition:"
6168 msgstr "Addition :"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6171 msgid "Town"
6172 msgstr "Ville"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6175 msgid "Town:"
6176 msgstr "Ville :"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6179 msgid "State"
6180 msgstr "État"
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6183 msgid "State:"
6184 msgstr "État :"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6187 msgid "ReturnAddress"
6188 msgstr "AdresseRetour"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6191 msgid "ReturnAddress:"
6192 msgstr "AdresseRetour :"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6195 msgid "MyRef"
6196 msgstr "Ma_Réf"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6199 msgid "MyRef:"
6200 msgstr "Ma_Réf :"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6203 msgid "YourRef"
6204 msgstr "Votre_Réf"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6207 msgid "YourRef:"
6208 msgstr "Votre_Réf :"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6211 msgid "YourMail"
6212 msgstr "VotreMail"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6215 msgid "YourMail:"
6216 msgstr "VotreMail :"
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6219 msgid "Phone"
6220 msgstr "Téléphone"
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6223 msgid "Phone:"
6224 msgstr "Téléphone :"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6227 msgid "BankCode"
6228 msgstr "CodeBanque"
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6231 msgid "BankCode:"
6232 msgstr "CodeBanque :"
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6235 msgid "BankAccount"
6236 msgstr "CompteBancaire"
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6239 msgid "BankAccount:"
6240 msgstr "CompteBancaire :"
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6243 msgid "PostalComment"
6244 msgstr "CommentairePostal"
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6247 msgid "PostalComment:"
6248 msgstr "CommentairePostal :"
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6254 msgid "Date:"
6255 msgstr "Date :"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6258 msgid "Reference"
6259 msgstr "Référence"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6262 msgid "Reference:"
6263 msgstr "Référence :"
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6267 msgid "Opening:"
6268 msgstr "Ouverture :"
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6271 msgid "Encl."
6272 msgstr "P.J."
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6275 msgid "Encl.:"
6276 msgstr "P.J. :"
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6281 msgid "cc:"
6282 msgstr "cc :"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6286 msgid "Closing:"
6287 msgstr "Fermeture :"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6290 msgid "NameRowA"
6291 msgstr "NomLigneA"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6294 msgid "NameRowA:"
6295 msgstr "NomLigneA :"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6298 msgid "NameRowB"
6299 msgstr "NomLigneB"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6302 msgid "NameRowB:"
6303 msgstr "NomLigneB :"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6306 msgid "NameRowC"
6307 msgstr "NomLigneC"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6310 msgid "NameRowC:"
6311 msgstr "NomLigneC :"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6314 msgid "NameRowD"
6315 msgstr "NomLigneD"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6318 msgid "NameRowD:"
6319 msgstr "NomLigneD :"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6322 msgid "NameRowE"
6323 msgstr "NomLigneE"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6326 msgid "NameRowE:"
6327 msgstr "NomLigneE :"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6330 msgid "NameRowF"
6331 msgstr "NomLigneF"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6334 msgid "NameRowF:"
6335 msgstr "NomLigneF :"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6338 msgid "NameRowG"
6339 msgstr "NomLigneG"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6342 msgid "NameRowG:"
6343 msgstr "NomLigneG :"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6346 msgid "AddressRowA"
6347 msgstr "AdresseLigneA"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6350 msgid "AddressRowA:"
6351 msgstr "AdresseLigneA :"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6354 msgid "AddressRowB"
6355 msgstr "AdresseLigneB"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6358 msgid "AddressRowB:"
6359 msgstr "AdresseLigneB :"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6362 msgid "AddressRowC"
6363 msgstr "AdresseLigneC"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6366 msgid "AddressRowC:"
6367 msgstr "AdresseLigneC :"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6370 msgid "AddressRowD"
6371 msgstr "AdresseLigneD"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6374 msgid "AddressRowD:"
6375 msgstr "AdresseLigneD :"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6378 msgid "AddressRowE"
6379 msgstr "AdresseLigneE"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6382 msgid "AddressRowE:"
6383 msgstr "AdresseLigneE :"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6386 msgid "AddressRowF"
6387 msgstr "AdresseLigneF"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6390 msgid "AddressRowF:"
6391 msgstr "AdresseLigneF :"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6394 msgid "TelephoneRowA"
6395 msgstr "TéléphoneLigneA"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6398 msgid "TelephoneRowA:"
6399 msgstr "TéléphoneLigneA :"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6402 msgid "TelephoneRowB"
6403 msgstr "TéléphoneLigneB"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6406 msgid "TelephoneRowB:"
6407 msgstr "TéléphoneLigneB :"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6410 msgid "TelephoneRowC"
6411 msgstr "TéléphoneLigneC"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6414 msgid "TelephoneRowC:"
6415 msgstr "TéléphoneLigneC :"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6418 msgid "TelephoneRowD"
6419 msgstr "TéléphoneLigneD"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6422 msgid "TelephoneRowD:"
6423 msgstr "TéléphoneLigneD :"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6426 msgid "TelephoneRowE"
6427 msgstr "TéléphoneLigneE"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6430 msgid "TelephoneRowE:"
6431 msgstr "TéléphoneLigneE :"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6434 msgid "TelephoneRowF"
6435 msgstr "TéléphoneLigneF"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6438 msgid "TelephoneRowF:"
6439 msgstr "TéléphoneLigneF :"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6442 msgid "InternetRowA"
6443 msgstr "InternetLigneA"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6446 msgid "InternetRowA:"
6447 msgstr "InternetLigneA :"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6450 msgid "InternetRowB"
6451 msgstr "InternetLigneB"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6454 msgid "InternetRowB:"
6455 msgstr "InternetLigneB :"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6458 msgid "InternetRowC"
6459 msgstr "InternetLigneC"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6462 msgid "InternetRowC:"
6463 msgstr "InternetLigneC :"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6466 msgid "InternetRowD"
6467 msgstr "InternetLigneD"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6470 msgid "InternetRowD:"
6471 msgstr "InternetLigneD :"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6474 msgid "InternetRowE"
6475 msgstr "InternetLigneE"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6478 msgid "InternetRowE:"
6479 msgstr "InternetLigneE :"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6482 msgid "InternetRowF"
6483 msgstr "InternetLigneF"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6486 msgid "InternetRowF:"
6487 msgstr "InternetLigneF :"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6490 msgid "BankRowA"
6491 msgstr "BanqueLigneA"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6494 msgid "BankRowA:"
6495 msgstr "BanqueLigneA :"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6498 msgid "BankRowB"
6499 msgstr "BanqueLigneB"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6502 msgid "BankRowB:"
6503 msgstr "BanqueLigneB :"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6506 msgid "BankRowC"
6507 msgstr "BanqueLigneC"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6510 msgid "BankRowC:"
6511 msgstr "BanqueLigneC :"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6514 msgid "BankRowD"
6515 msgstr "BanqueLigneD"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6518 msgid "BankRowD:"
6519 msgstr "BanqueLigneD :"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6522 msgid "BankRowE"
6523 msgstr "BanqueLigneE"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6526 msgid "BankRowE:"
6527 msgstr "BanqueLigneE :"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6530 msgid "BankRowF"
6531 msgstr "BanqueLigneF"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6534 msgid "BankRowF:"
6535 msgstr "BanqueLigneF :"
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6538 msgid "Claim #."
6539 msgstr "Affirmation #."
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6542 msgid "Remarks"
6543 msgstr "Remarques"
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6546 msgid "Remarks #."
6547 msgstr "Remarques #."
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6550 msgid "More"
6551 msgstr "Poursuivre"
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6554 msgid "(MORE)"
6555 msgstr "(POURSUIVRE)"
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6558 msgid "FADE IN:"
6559 msgstr "FADE IN :"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6562 msgid "INT."
6563 msgstr "INT."
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6566 msgid "EXT."
6567 msgstr "EXT."
6569 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6570 msgid "Continuing"
6571 msgstr "Suite"
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6574 msgid "(continuing)"
6575 msgstr "(suite)"
6577 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6578 msgid "Transition"
6579 msgstr "Transition"
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6582 msgid "TITLE OVER:"
6583 msgstr "TITRE DESSUS :"
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6586 msgid "INTERCUT"
6587 msgstr "COUPE"
6589 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6590 msgid "INTERCUT WITH:"
6591 msgstr "COUPE AVEC :"
6593 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6594 msgid "FADE OUT"
6595 msgstr "FADE OUT"
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6598 msgid "Scene"
6599 msgstr "Scène"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6603 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6604 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6605 msgid "Keywords:"
6606 msgstr "Mots-clés.:"
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6609 msgid "Classification Codes"
6610 msgstr "Codes de classification"
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6613 msgid "Definition \\thedefinition."
6614 msgstr "Definition \\thedefinition."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6617 msgid "Step"
6618 msgstr "Étape"
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6621 msgid "Step \\thestep."
6622 msgstr "Étape \\thestep."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6625 msgid "Example \\theexample."
6626 msgstr "Exemple \\theexample."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6629 msgid "Remark \\theremark."
6630 msgstr "Remarque \\theremark"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6633 msgid "Notation \\thenotation."
6634 msgstr "Notation \\thenotation."
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6638 msgid "Theorem \\thetheorem."
6639 msgstr "Théorème \\thetheorem."
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Corollaire \\thecorollary."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6646 msgid "Lemma \\thelemma."
6647 msgstr "Lemme \\thelemma."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6650 msgid "Proposition \\theproposition."
6651 msgstr "Proposition \\theproposition."
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6654 msgid "Prop"
6655 msgstr "Prop"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6658 msgid "Prop \\theprop."
6659 msgstr "Prop \\theprop."
6661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6663 msgid "Question"
6664 msgstr "Question"
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6667 msgid "Question \\thequestion."
6668 msgstr "Question \\thequestion."
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6671 msgid "Claim \\theclaim."
6672 msgstr "Affirmation \\\\theclaim."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6675 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6676 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6679 msgid "Appendices Section"
6680 msgstr "Section d'appendices"
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6683 msgid "--- Appendices ---"
6684 msgstr "--- Appendices ---"
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6687 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6691 msgid "Review"
6692 msgstr "Suivi modifications"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6695 msgid "Topical"
6696 msgstr "Topical"
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6699 msgid "Comment"
6700 msgstr "Commentaire"
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6703 msgid "Paper"
6704 msgstr "IdPapier"
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6707 msgid "Prelim"
6708 msgstr "CommPrelim"
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6711 msgid "Rapid"
6712 msgstr "CommRapide"
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6715 msgid "PACS"
6716 msgstr "PACS"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6719 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6720 msgstr "Numéro PACS (Physics and Astronomy Classification System) :"
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6723 msgid "MSC"
6724 msgstr "MSC"
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6727 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6728 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 (MSC):"
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6731 msgid "submitto"
6732 msgstr "Soumis_à"
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6735 msgid "submit to paper:"
6736 msgstr "Comm. soumise à :"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6739 msgid "Bibliography (plain)"
6740 msgstr "Bibliographie (simple)"
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6743 msgid "Bibliography heading"
6744 msgstr "Entête de bibliographie"
6746 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6747 msgid "ABSTRACT:"
6748 msgstr "RÉSUMÉ :"
6750 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6751 msgid "KEY WORDS:"
6752 msgstr "MOTS-CLÉS :"
6754 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6755 msgid "Commission"
6756 msgstr "Commission"
6758 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 msgstr "REMERCIEMENTS"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6763 msgid "AddressForOffprints"
6764 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6767 msgid "Address for Offprints:"
6768 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6771 msgid "RunningTitle"
6772 msgstr "TitreCourant"
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 msgid "Running title:"
6777 msgstr "Titre courant :"
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6780 msgid "RunningAuthor"
6781 msgstr "AuteurCourant"
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6784 msgid "Running author:"
6785 msgstr "Auteur courant :"
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6788 msgid "E-mail:"
6789 msgstr "E-mail :"
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6795 msgid "Chapter"
6796 msgstr "Chapitre"
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6799 msgid "Running LaTeX Title"
6800 msgstr "Titre Latex courant"
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6803 msgid "TOC Title"
6804 msgstr "Titre TdM"
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6807 msgid "TOC title:"
6808 msgstr "Titre TdM :"
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6811 msgid "Author Running"
6812 msgstr "AuteurCourant"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6815 msgid "Author Running:"
6816 msgstr "AuteurCourant :"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6819 msgid "TOC Author"
6820 msgstr "Auteur TdM"
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6823 msgid "TOC Author:"
6824 msgstr "Auteur TdM :"
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6827 msgid "Case #."
6828 msgstr "Cas #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6832 msgid "Claim."
6833 msgstr "Affirmation."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6836 msgid "Conjecture #."
6837 msgstr "Conjecture #."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6840 msgid "Example #."
6841 msgstr "Exemple #."
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6844 msgid "Exercise #."
6845 msgstr "Exercice #."
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6848 msgid "Note #."
6849 msgstr "Note #."
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6852 msgid "Problem #."
6853 msgstr "Problème #."
6855 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6856 msgid "Property"
6857 msgstr "Propriété"
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6860 msgid "Property #."
6861 msgstr "Propriété #."
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6864 msgid "Question #."
6865 msgstr "Question #."
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6868 msgid "Remark #."
6869 msgstr "Remarque #."
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6872 msgid "Solution"
6873 msgstr "Solution"
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6876 msgid "Solution #."
6877 msgstr "Solution #."
6879 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6881 msgid "Code"
6882 msgstr "Code"
6884 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6885 msgid "SGML"
6886 msgstr "SGML"
6888 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6889 msgid "Chapterprecis"
6890 msgstr "ChapitrePrécis"
6892 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6893 msgid "Epigraph"
6894 msgstr "Épigraphe"
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6897 msgid "Poemtitle"
6898 msgstr "TitrePoème"
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6901 msgid "Poemtitle*"
6902 msgstr "TitrePoème*"
6904 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6905 msgid "Legend"
6906 msgstr "Légende"
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6909 msgid "Entry:"
6910 msgstr "Entrée :"
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6913 msgid "ListItem"
6914 msgstr "ÉlémentDeListe"
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6917 msgid "List Item:"
6918 msgstr "Élément de liste :"
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6921 msgid "DoubleItem"
6922 msgstr "ÉlémentDouble"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6925 msgid "Double Item:"
6926 msgstr "Élement double :"
6928 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6929 msgid "Space"
6930 msgstr "Espace"
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6933 msgid "Space:"
6934 msgstr "Espace :"
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6937 msgid "Computer"
6938 msgstr "Informatique"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6941 msgid "Computer:"
6942 msgstr "Informatique :"
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6945 msgid "EmptySection"
6946 msgstr "SectionVide"
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 msgid "Empty Section"
6950 msgstr "Section Vide"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6953 msgid "CloseSection"
6954 msgstr "FermeSection"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6957 msgid "Close Section"
6958 msgstr "Ferme Section"
6960 #: lib/layouts/paper.layout:149
6961 msgid "SubTitle"
6962 msgstr "SousTitre"
6964 #: lib/layouts/paper.layout:160
6965 msgid "Institution"
6966 msgstr "Institution"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6969 #: lib/layouts/slides.layout:89
6970 msgid "Slide"
6971 msgstr "Diapo"
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6974 msgid "    "
6975 msgstr "    "
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6978 msgid "EndSlide"
6979 msgstr "FinDiapo"
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6982 msgid "~=~"
6983 msgstr "~=~"
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6986 msgid "WideSlide"
6987 msgstr "DiapoLarge"
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6990 msgid "EmptySlide"
6991 msgstr "DiapoVide"
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6994 msgid "Empty slide:"
6995 msgstr "Diapo vide :"
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6998 msgid "ItemizeType1"
6999 msgstr "ListePucesType1"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7002 msgid "EnumerateType1"
7003 msgstr "ÉnumérationType1"
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7006 msgid "List of Algorithms"
7007 msgstr "Liste des algorithmes"
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7010 msgid "Preprint"
7011 msgstr "Preprint"
7013 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7014 msgid "AltAffiliation"
7015 msgstr "AffiliationAlt"
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7018 msgid "Thanks:"
7019 msgstr "Remerciements :"
7021 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7022 msgid "Electronic Address:"
7023 msgstr "Adresse électronique :"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7026 msgid "acknowledgments"
7027 msgstr "remerciements"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7030 msgid "PACS number:"
7031 msgstr "Numéro PACS :"
7033 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7034 msgid "\\thechapter"
7035 msgstr "\\thechapter"
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7039 msgid "Labeling"
7040 msgstr "Étiquetage"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7043 msgid "L"
7044 msgstr "L"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7047 msgid "O"
7048 msgstr "O"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 msgid "PS"
7052 msgstr "PS"
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7055 msgid "CC"
7056 msgstr "CC"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7059 msgid "Encl"
7060 msgstr "P.J."
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7064 msgid "encl:"
7065 msgstr "P.J. :"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7069 msgid "Telephone"
7070 msgstr "Téléphone"
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7073 msgid "Telephone:"
7074 msgstr "Téléphone :"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7077 msgid "Place"
7078 msgstr "Lieu"
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7081 msgid "Place:"
7082 msgstr "Lieu :"
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7085 msgid "Backaddress"
7086 msgstr "Adresse_Retour"
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7089 msgid "Backaddress:"
7090 msgstr "Adresse_Retour :"
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7093 msgid "Specialmail"
7094 msgstr "CourrierSpécial"
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7097 msgid "Specialmail:"
7098 msgstr "CourrierSpécial :"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7102 msgid "Location"
7103 msgstr "Adresse"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7107 msgid "Location:"
7108 msgstr "Adresse :"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7111 msgid "Title:"
7112 msgstr "Titre :"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7116 msgid "Subject"
7117 msgstr "Sujet"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7120 msgid "Subject:"
7121 msgstr "Sujet :"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7124 msgid "Yourref"
7125 msgstr "Votre_Réf"
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7128 msgid "Your ref.:"
7129 msgstr "Vos réf. :"
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7132 msgid "Yourmail"
7133 msgstr "Votremail"
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7136 msgid "Your letter of:"
7137 msgstr "Votre lettre du :"
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7140 msgid "Myref"
7141 msgstr "Ma_Réf"
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7144 msgid "Our ref.:"
7145 msgstr "Nos réf. :"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7148 msgid "Customer"
7149 msgstr "Client"
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7152 msgid "Customer no.:"
7153 msgstr "Numéro de client :"
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7156 msgid "Invoice"
7157 msgstr "Facture"
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7160 msgid "Invoice no.:"
7161 msgstr "Numéro de facture :"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7164 msgid "NextAddress"
7165 msgstr "ProchaineAdresse"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7168 msgid "Next Address:"
7169 msgstr "Prochaine adresse :"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7172 msgid "Post Scriptum:"
7173 msgstr "Post Scriptum :"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7176 msgid "Sender Name:"
7177 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7180 msgid "SenderAddress"
7181 msgstr "AdresseExpéditeur"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7184 msgid "Sender Address:"
7185 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7188 msgid "Sender Phone:"
7189 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7192 msgid "Fax"
7193 msgstr "Fax"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7196 msgid "Sender Fax:"
7197 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7200 msgid "E-Mail"
7201 msgstr "E-mail"
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7204 msgid "Sender E-Mail:"
7205 msgstr "E-mail de l'expéditeur :"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7208 msgid "Sender URL:"
7209 msgstr "URL de l'expéditeur :"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7212 msgid "Logo"
7213 msgstr "Logo"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7216 msgid "Logo:"
7217 msgstr "Logo :"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7220 msgid "EndLetter"
7221 msgstr "FinLettre"
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7224 msgid "End of letter"
7225 msgstr "Fin de lettre"
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7228 msgid "LandscapeSlide"
7229 msgstr "DiapoPaysage"
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7232 msgid "Landscape Slide"
7233 msgstr "Diapo paysage"
7235 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7236 msgid "PortraitSlide"
7237 msgstr "DiapoPortrait"
7239 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7240 msgid "Portrait Slide"
7241 msgstr "Diapo portrait"
7243 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7244 msgid "Slide*"
7245 msgstr "Diapo*"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7248 msgid "SlideHeading"
7249 msgstr "TitreDiapo"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7252 msgid "SlideSubHeading"
7253 msgstr "SousTitreDiapo"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7256 msgid "ListOfSlides"
7257 msgstr "ListeDiapos"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7260 msgid "List Of Slides"
7261 msgstr "Liste de diapos"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7264 msgid "SlideContents"
7265 msgstr "ContenuDiapo"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7268 msgid "Slidecontents"
7269 msgstr "ContenuDiapo"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7272 msgid "ProgressContents"
7273 msgstr "SommaireProgrès"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7276 msgid "Progress Contents"
7277 msgstr "Sommaire partiel"
7279 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7280 msgid "."
7281 msgstr "."
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7285 msgid "Paragraph*"
7286 msgstr "Paragraphe*"
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7289 msgid "Key words."
7290 msgstr "Mots-clés."
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7293 msgid "AMS"
7294 msgstr "AMS"
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7297 msgid "AMS subject classifications."
7298 msgstr "Classifications de sujet AMS."
7300 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7301 msgid "Topic"
7302 msgstr "Sujet"
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7305 msgid "MMMMM"
7306 msgstr "MMMMM"
7308 #: lib/layouts/slides.layout:105
7309 msgid "New Slide:"
7310 msgstr "Nouvelle diapo :"
7312 #: lib/layouts/slides.layout:127
7313 msgid "Overlay"
7314 msgstr "Surcouche"
7316 #: lib/layouts/slides.layout:142
7317 msgid "New Overlay:"
7318 msgstr "Nouvelle surcouche :"
7320 #: lib/layouts/slides.layout:182
7321 msgid "New Note:"
7322 msgstr "Nouvelle note :"
7324 #: lib/layouts/slides.layout:207
7325 msgid "InvisibleText"
7326 msgstr "TexteInvisible"
7328 #: lib/layouts/slides.layout:214
7329 msgid "<Invisible Text Follows>"
7330 msgstr "<Texte Invisible Après>"
7332 #: lib/layouts/slides.layout:231
7333 msgid "VisibleText"
7334 msgstr "TexteVisible"
7336 #: lib/layouts/slides.layout:238
7337 msgid "<Visible Text Follows>"
7338 msgstr "<Texte Visible Après>"
7340 #: lib/layouts/spie.layout:53
7341 msgid "Authorinfo"
7342 msgstr "InfoAuteur"
7344 #: lib/layouts/spie.layout:65
7345 msgid "Authorinfo:"
7346 msgstr "InfoAuteur :"
7348 #: lib/layouts/spie.layout:78
7349 msgid "ABSTRACT"
7350 msgstr "RÉSUMÉ"
7352 #: lib/layouts/spie.layout:93
7353 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7354 msgstr "REMERCIEMENTS"
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "E-mail :"
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7361 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7362 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7365 msgid "Firstname"
7366 msgstr "Prénom"
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7369 msgid "Fname"
7370 msgstr "Prénom"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr "Surnom"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7378 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7379 msgid "Literal"
7380 msgstr "Littéral"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7383 msgid "Emph"
7384 msgstr "En évidence"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7387 msgid "Abbrev"
7388 msgstr "Abrévié"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7391 msgid "Citation-number"
7392 msgstr "Numéro-Citation"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7395 msgid "Volume"
7396 msgstr "Volume"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7399 msgid "Day"
7400 msgstr "Jour"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7403 msgid "Month"
7404 msgstr "Mois"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7407 msgid "Year"
7408 msgstr "Année"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7411 msgid "Issue-number"
7412 msgstr "Numéro d'émission"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7415 msgid "Issue-day"
7416 msgstr "Date de publication"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7419 msgid "Issue-months"
7420 msgstr "Mois de publication"
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7423 msgid "Subsubparagraph"
7424 msgstr "SousSousParagraphe"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 msgid "Header"
7428 msgstr "En-tête"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7431 msgid "-- Header --"
7432 msgstr "-- En-tête --"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7435 msgid "Special-section"
7436 msgstr "Section-spéciale"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7439 msgid "Special-section:"
7440 msgstr "Section-spéciale :"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgid "AGU-journal"
7444 msgstr "Journal-AGU"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7447 msgid "AGU-journal:"
7448 msgstr "Journal-AGU :"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7451 msgid "Citation-number:"
7452 msgstr "Numéro-Citation :"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 msgid "AGU-volume"
7456 msgstr "Volume-AGU"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 msgid "AGU-volume:"
7460 msgstr "Volume-AGU :"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7463 msgid "AGU-issue"
7464 msgstr "Numéro-AGU"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgid "AGU-issue:"
7468 msgstr "Numéro-AGU :"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgid "Copyright:"
7472 msgstr "Copyright :"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7475 msgid "Index-terms"
7476 msgstr "Termes-d'index"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7479 msgid "Index-terms..."
7480 msgstr "Termes-d'index..."
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7483 msgid "Index-term"
7484 msgstr "Terme-d'index"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7487 msgid "Index-term:"
7488 msgstr "Terme-d'index :"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7491 msgid "Cross-term"
7492 msgstr "Terme-Croisé"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7495 msgid "Cross-term:"
7496 msgstr "Terme-Croisé :"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Supplémentaire"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Supplémentaire..."
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7507 msgid "Supp-note"
7508 msgstr "Note-Supp"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7515 msgid "Cite-other"
7516 msgstr "Cite-autre"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7519 msgid "Cite-other:"
7520 msgstr "Cite-autre :"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7523 msgid "Revised"
7524 msgstr "Révisé"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7527 msgid "Revised:"
7528 msgstr "Révisé :"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7531 msgid "Ident-line"
7532 msgstr "Ligne-Ident"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7535 msgid "Ident-line:"
7536 msgstr "Ligne-Ident :"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 msgid "Runhead"
7540 msgstr "En-Tête-Courant"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 msgid "Runhead:"
7544 msgstr "En-Tête-Courant :"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7547 msgid "Published-online:"
7548 msgstr "Publié-en-ligne :"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7551 msgid "Citation"
7552 msgstr "Citation"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7555 msgid "Citation:"
7556 msgstr "Citation :"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7559 msgid "Posting-order"
7560 msgstr "Ordre-envoi"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7563 msgid "Posting-order:"
7564 msgstr "Ordre-envoi :"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7567 msgid "AGU-pages"
7568 msgstr "Pages-AGU"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7571 msgid "AGU-pages:"
7572 msgstr "Pages-AGU :"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 msgid "Words"
7576 msgstr "Mots"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 msgid "Words:"
7580 msgstr "Mots :"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 msgid "Figures"
7584 msgstr "Figures"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 msgid "Figures:"
7588 msgstr "Figures :"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 msgid "Tables"
7592 msgstr "Tableaux"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 msgid "Tables:"
7596 msgstr "Tableaux :"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7599 msgid "Datasets"
7600 msgstr "Ensembles-Données"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7603 msgid "Datasets:"
7604 msgstr "Ensembles-Données :"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7607 msgid "ISSN"
7608 msgstr "ISSN"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7611 msgid "CODEN"
7612 msgstr "CODEN"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7615 msgid "SS-Code"
7616 msgstr "Code SS"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7619 msgid "SS-Title"
7620 msgstr "Titre SS"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7623 msgid "CCC-Code"
7624 msgstr "Code CCC"
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7627 msgid "Dscr"
7628 msgstr "Dscr"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7631 msgid "Orgdiv"
7632 msgstr "Division organisation"
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7635 msgid "Orgname"
7636 msgstr "Nom organisation"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7639 msgid "City"
7640 msgstr "Cité"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7643 msgid "Postcode"
7644 msgstr "Code postal"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7647 msgid "Country"
7648 msgstr "Pays"
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7651 msgid "CCC"
7652 msgstr "CCC"
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7655 msgid "CCC code:"
7656 msgstr "Code CCC :"
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7659 msgid "PaperId"
7660 msgstr "IdPapier"
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7663 msgid "Paper Id:"
7664 msgstr "Id papier :"
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7667 msgid "AuthorAddr"
7668 msgstr "AdresseAuteur"
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7671 msgid "Author Address:"
7672 msgstr "Adresse auteur :"
7674 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7675 msgid "SlugComment"
7676 msgstr "CommentaireSlug"
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7679 msgid "Slug Comment:"
7680 msgstr "Commentaire Slug :"
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7683 msgid "Plate"
7684 msgstr "Planche"
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7687 msgid "Planotable"
7688 msgstr "PlancheTableau"
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7691 msgid "Table Caption"
7692 msgstr "Légende tableau"
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7695 msgid "TableCaption"
7696 msgstr "LégendeTableau"
7698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7699 msgid "Current Address"
7700 msgstr "Adresse actuelle"
7702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7703 msgid "Current address:"
7704 msgstr "Adresse actuelle :"
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7707 msgid "E-mail address:"
7708 msgstr "Adresse E-mail :"
7710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7711 msgid "Key words and phrases:"
7712 msgstr "Mots et phrases clés :"
7714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7715 msgid "Dedicatory"
7716 msgstr "Dédicace"
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7719 msgid "Dedication:"
7720 msgstr "Dédicace :"
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7723 msgid "Translator"
7724 msgstr "Traducteur"
7726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7727 msgid "Translator:"
7728 msgstr "Traducteur :"
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7731 msgid "Subjectclass"
7732 msgstr "ClassificationSujet"
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7735 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7736 msgstr "Classification des sujets mathématiques de 2000 :"
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7739 msgid "Directory"
7740 msgstr "Répertoire"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7743 msgid "KeyCombo"
7744 msgstr "Combinaison de touches"
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7747 msgid "KeyCap"
7748 msgstr "Touche Majuscules"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7751 msgid "GuiMenu"
7752 msgstr "Menu d'interface"
7754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7755 msgid "GuiMenuItem"
7756 msgstr "Élement du menu d'interface"
7758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7759 msgid "GuiButton"
7760 msgstr "Bouton d'interface"
7762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7763 msgid "MenuChoice"
7764 msgstr "Choix de menu"
7766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7767 msgid "Chapter*"
7768 msgstr "Chapitre*"
7770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7771 msgid "Subparagraph*"
7772 msgstr "SousParagraphe*"
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7775 msgid "Authorgroup"
7776 msgstr "GroupeAuteur"
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7779 msgid "RevisionHistory"
7780 msgstr "HistoriqueRévisions"
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7783 msgid "Revision History"
7784 msgstr "Historique révisions"
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7787 msgid "Revision"
7788 msgstr "Révision"
7790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7791 msgid "RevisionRemark"
7792 msgstr "RemarqueRévision"
7794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7795 msgid "FirstName"
7796 msgstr "Prénom"
7798 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7799 msgid "Scrap"
7800 msgstr "Scrap"
7802 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7803 msgid "\\arabic{chapter}"
7804 msgstr "\\arabic{chapter}"
7806 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7807 msgid "\\Alph{chapter}"
7808 msgstr "\\Alph{chapter}"
7810 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7811 msgid "\\arabic{footnote}"
7812 msgstr "\\arabic{footnote}"
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7815 msgid "\\Roman{section}."
7816 msgstr "\\Roman{section}."
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7820 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7823 msgid "\\Alph{subsection}."
7824 msgstr "\\Alph{subsection}."
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7827 msgid "\\arabic{subsection}."
7828 msgstr "\\arabic{subsection}."
7830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7835 msgid "\\alph{subsubsection}."
7836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7839 msgid "\\alph{paragraph}."
7840 msgstr "\\alph{paragraph}."
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7843 msgid "Addpart"
7844 msgstr "AjoutPartie"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7847 msgid "Addchap"
7848 msgstr "AjoutChap"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7851 msgid "Addsec"
7852 msgstr "AjoutSec"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7855 msgid "Addchap*"
7856 msgstr "AjoutChap*"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7859 msgid "Addsec*"
7860 msgstr "AjoutSec*"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7863 msgid "Minisec"
7864 msgstr "Minisec"
7866 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7867 msgid "Publishers"
7868 msgstr "Éditeurs"
7870 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7871 msgid "Dedication"
7872 msgstr "Dédicace"
7874 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7875 msgid "Titlehead"
7876 msgstr "En-têteTitre"
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7879 msgid "Uppertitleback"
7880 msgstr "VersoTitreHaut"
7882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7883 msgid "Lowertitleback"
7884 msgstr "VersoTitreBas"
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7887 msgid "Extratitle"
7888 msgstr "TitreSupplémentaire"
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7891 msgid "Captionabove"
7892 msgstr "LégendeDessus"
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7895 msgid "Captionbelow"
7896 msgstr "LégendeDessous"
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7899 msgid "Dictum"
7900 msgstr "Dicton"
7902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7903 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7904 msgid "UNDEFINED"
7905 msgstr "INDÉFINI"
7907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7908 msgid "\\Roman{part}"
7909 msgstr "\\Roman{part}"
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7912 msgid "margin"
7913 msgstr "marge"
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7916 msgid "foot"
7917 msgstr "bas"
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7920 msgid "comment"
7921 msgstr "commentaire"
7923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7924 msgid "note"
7925 msgstr "note"
7927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7928 msgid "greyedout"
7929 msgstr "grisé"
7931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7932 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7933 msgid "ERT"
7934 msgstr "TeX"
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7937 msgid "Listings"
7938 msgstr "Listings"
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7941 msgid "Idx"
7942 msgstr "Idx"
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7945 msgid "opt"
7946 msgstr "opt"
7948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7949 msgid "--Separator--"
7950 msgstr "--Séparation--"
7952 # pas sûr du sens
7953 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7954 msgid "--- Separate Environment ---"
7955 msgstr "--- Environment Séparé ---"
7957 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7958 msgid "Part \\thepart"
7959 msgstr "Partie \\thepart"
7961 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7962 msgid "Chapter \\thechapter"
7963 msgstr "Chapitre \\thechapter"
7965 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7966 msgid "Appendix \\thechapter"
7967 msgstr "Appendice \\thechapter"
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7970 msgid "Headnote"
7971 msgstr "Note d'en-tête"
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7974 msgid "Headnote (optional):"
7975 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7978 msgid "Corr Author:"
7979 msgstr "Auteur corr :"
7981 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7982 msgid "Offprints"
7983 msgstr "Tirés à part"
7985 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7986 msgid "Offprints:"
7987 msgstr "Tirés à part :"
7989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7990 msgid "Corollary \\thetheorem."
7991 msgstr "Corollaire \\thetheorem."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemme \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7998 msgid "Proposition \\thetheorem."
7999 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8002 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8003 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8006 msgid "Fact \\thetheorem."
8007 msgstr "Note \\thetheorem."
8009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8010 msgid "Definition \\thetheorem."
8011 msgstr "Définition \\thetheorem."
8013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8018 msgid "Problem \\thetheorem."
8019 msgstr "Problème \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8022 msgid "Exercise \\thetheorem."
8023 msgstr "Exercice \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8026 msgid "Remark \\thetheorem."
8027 msgstr "Remarque \\thetheorem."
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8030 msgid "Claim \\thetheorem."
8031 msgstr "Affirmation \\thetheorem."
8033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8034 msgid "Conjecture*"
8035 msgstr "Conjecture*"
8037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8038 msgid "Example*"
8039 msgstr "Exemple*"
8041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8042 msgid "Problem*"
8043 msgstr "Problème*"
8045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8046 msgid "Exercise*"
8047 msgstr "Exercice*"
8049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8050 msgid "Remark*"
8051 msgstr "Remarque*"
8053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8054 msgid "Claim*"
8055 msgstr "Affirmation*"
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8058 msgid "Conjecture."
8059 msgstr "Conjecture."
8061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8062 msgid "Fact*"
8063 msgstr "Fait*"
8065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8066 msgid "Problem."
8067 msgstr "Problème."
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8070 msgid "Exercise."
8071 msgstr "Exercice."
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8074 msgid "Remark."
8075 msgstr "Remarque."
8077 #: lib/layouts/braille.module:2
8078 msgid "Braille"
8079 msgstr "Braille"
8081 #: lib/layouts/braille.module:5
8082 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8083 msgstr "Définit un environnement pour saisir le Braille"
8085 #: lib/layouts/braille.module:20
8086 msgid "Braille (default)"
8087 msgstr "Braille (défaut)"
8089 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8090 msgid "Braille:"
8091 msgstr "Braille :"
8093 #: lib/layouts/braille.module:42
8094 msgid "Braille (textsize)"
8095 msgstr "Braille (taille du texte)"
8097 #: lib/layouts/braille.module:64
8098 msgid "Braille (dots on)"
8099 msgstr "Braille (points actifs)"
8101 #: lib/layouts/braille.module:79
8102 msgid "Braille_dots_on"
8103 msgstr "Braille_points_actifs"
8105 #: lib/layouts/braille.module:87
8106 msgid "Braille (dots off)"
8107 msgstr "Braille (points inactifs)"
8109 #: lib/layouts/braille.module:102
8110 msgid "Braille_dots_off"
8111 msgstr "Braille_points_inactifs"
8113 #: lib/layouts/braille.module:110
8114 msgid "Braille (mirror on)"
8115 msgstr "Braille (miroir actif)"
8117 #: lib/layouts/braille.module:125
8118 msgid "Braille_mirror_on"
8119 msgstr "Braille_miroir_actif"
8121 #: lib/layouts/braille.module:133
8122 msgid "Braille (mirror off)"
8123 msgstr "Braille (miroir inactif)"
8125 #: lib/layouts/braille.module:148
8126 msgid "Braille mirror off"
8127 msgstr "Braille_miroir_inactif"
8129 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8130 msgid "Endnote"
8131 msgstr "Notes en fin de document"
8133 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8134 msgid ""
8135 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8136 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8137 msgstr ""
8138 "Ajoute une commande de groupement de notes (« endnote »), en plus des notes "
8139 "de bas de page. Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où "
8140 "vous souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8142 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8143 msgid "endnote"
8144 msgstr "endnote"
8146 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8147 msgid "Foot to End"
8148 msgstr "Note de bas de page en fin de document"
8150 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8151 msgid ""
8152 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8153 "where you want the endnotes to appear."
8154 msgstr ""
8155 "Positionne toutes les notes de bas de pages en notes regroupées (« endnotes "
8156 "»). Vous devrez ajouter \"\\theendnotes\" en ERT à l'endroit où vous "
8157 "souhaitez voir apparaître les notes regroupées."
8159 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8160 msgid "Hanging"
8161 msgstr "Marge"
8163 #: lib/layouts/hanging.module:5
8164 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8165 msgstr "Ajoute un environnement pour les paragraphes en marge."
8167 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8168 msgid "Linguistics"
8169 msgstr "Linguistique"
8171 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8172 msgid ""
8173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8174 "glosses, semantic markup)."
8175 msgstr ""
8176 "Définit certains environnements spéciaux utiles pour la linguistique "
8177 "(exemples numérotés, glosses, balisage sémantique)."
8179 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8180 msgid "Numbered Example (multiline)"
8181 msgstr "Exemple numéroté (sur plusieurs lignes)"
8183 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8184 msgid "Example:"
8185 msgstr "Exemple :"
8187 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8188 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8189 msgstr "Exemples numérotés (consécutifs)"
8191 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8192 msgid "Examples:"
8193 msgstr "Exemples :"
8195 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8196 msgid "Subexample"
8197 msgstr "Sous-exemple"
8199 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8200 msgid "Subexample:"
8201 msgstr "Sous-exemple :"
8203 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8204 msgid "Glosse"
8205 msgstr "Glosse"
8207 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8208 msgid "Tri-Glosse"
8209 msgstr "Tri-glosse"
8211 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8212 msgid "expr."
8213 msgstr "expr."
8215 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8216 msgid "concept"
8217 msgstr "concept"
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8220 msgid "meaning"
8221 msgstr "signification"
8223 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8224 msgid "Logical Markup"
8225 msgstr "Balisage logique"
8227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8228 msgid ""
8229 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8230 "code."
8231 msgstr ""
8232 "Définition que quelques styles de caractères pour le balisage logique: nom, "
8233 "emphase, force, et code."
8235 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
8236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8237 msgid "noun"
8238 msgstr "nom propre"
8240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8241 msgid "emph"
8242 msgstr "en évidence"
8244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8245 msgid "strong"
8246 msgstr "fort"
8248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8249 msgid "code"
8250 msgstr "code"
8252 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8253 msgid "Minimalistic"
8254 msgstr "Minimaliste"
8256 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8257 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8258 msgstr ""
8259 "Redéfinit plusieurs inserts comme Minimalistes, pour l'usage des anciens."
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8262 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8263 msgstr "Théorèmes (extensions AMS)"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8266 msgid ""
8267 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8268 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8269 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8270 "starred and non-starred forms."
8271 msgstr ""
8272 "Définit certains environnements  additionnels de théorèmes pour l'usage des "
8273 "théorèmes AMS. Inclut Critère, Algorithme, Axiome, Condition, Note, "
8274 "Notation, Résumé, Remerciement, Conclusion, Fait, Hypothèse et Cas, sous "
8275 "forme étoilée ou non."
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8278 msgid "Criterion \\thetheorem."
8279 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8282 msgid "Criterion*"
8283 msgstr "Critère*"
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8286 msgid "Criterion."
8287 msgstr "Critère."
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8290 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8291 msgstr "Algorithme \\thetheorem."
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8294 msgid "Algorithm*"
8295 msgstr "Algorithme*"
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8298 msgid "Algorithm."
8299 msgstr "Algorithme."
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8302 msgid "Axiom \\thetheorem."
8303 msgstr "Axiome \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8306 msgid "Axiom*"
8307 msgstr "Axiome*"
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8310 msgid "Axiom."
8311 msgstr "Axiome."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8314 msgid "Condition \\thetheorem."
8315 msgstr "Condition \\thetheorem."
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8318 msgid "Condition*"
8319 msgstr "Condition*"
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8322 msgid "Condition."
8323 msgstr "Condition."
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8326 msgid "Note \\thetheorem."
8327 msgstr "Note \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8330 msgid "Note*"
8331 msgstr "Note*"
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8334 msgid "Note."
8335 msgstr "Note."
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8338 msgid "Notation \\thetheorem."
8339 msgstr "Notation \\thetheorem."
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8342 msgid "Notation*"
8343 msgstr "Notation*"
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8346 msgid "Notation."
8347 msgstr "Notation."
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8350 msgid "Summary \\thetheorem."
8351 msgstr "Résumé \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8354 msgid "Summary*"
8355 msgstr "Résumé*"
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8358 msgid "Summary."
8359 msgstr "Résumé."
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8362 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8363 msgstr "Remerciement \\thetheorem."
8365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8366 msgid "Acknowledgement*"
8367 msgstr "Remerciement*"
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8370 msgid "Conclusion"
8371 msgstr "Conclusion"
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8374 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8375 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8378 msgid "Conclusion*"
8379 msgstr "Conclusion*"
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8382 msgid "Conclusion."
8383 msgstr "Conclusion."
8385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8386 msgid "Assumption"
8387 msgstr "Hypothèse"
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8390 msgid "Assumption \\thetheorem."
8391 msgstr "Hypothèse \\thetheorem."
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8394 msgid "Assumption*"
8395 msgstr "Hypothèse*"
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8398 msgid "Assumption."
8399 msgstr "Hypothèse."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8402 msgid "Theorems (AMS)"
8403 msgstr "Théorèmes (AMS)"
8405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8406 msgid ""
8407 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8408 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8409 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8410 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8411 msgstr ""
8412 "Définit les environnements théorème et preuve à l'aide du mécanisme AMS "
8413 "étendu. Les types numéroté et non-numéroté sont tous deux fournis. "
8414 "Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout le "
8415 "document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8416 "(numérotation par ...)."
8418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8419 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8420 msgstr "Théorèmes (numérotation par chapitre)"
8422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8423 msgid ""
8424 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8425 "that provide a chapter environment."
8426 msgstr ""
8427 "Numérote les théorèmes et similaires par chapitre. N'utiliser ce module "
8428 "qu'avec des formats fournissant une environnement de chapitre."
8430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8431 msgid "Theorems (Order By Section)"
8432 msgstr "Théorèmes (numérotation par section)"
8434 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8435 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8436 msgstr "Numérote les théorèmes et similaires par section."
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8439 msgid "Theorems (Starred)"
8440 msgstr "Théorèmes (étoilés)"
8442 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8443 msgid ""
8444 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8445 "using the extended AMS machinery."
8446 msgstr ""
8447 "Définit seulement des environnements de théorème non numérotés, et "
8448 "l'environnement de preuve, via le mécanisme AMS étendu."
8450 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8451 msgid ""
8452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8453 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8454 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8455 msgstr ""
8456 "Définit certains environnements de théorème utilisables avec des classes non-"
8457 "AMS. Implicitement, les théorèmes sont numérotés consécutivement dans tout "
8458 "le document. Ceci peut être modifié en chargeant un des modules Théorèmes "
8459 "(numérotation par ...)."
8461 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8462 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8463 msgid "Ignore"
8464 msgstr "Ignorer"
8466 #: lib/languages:4
8467 msgid "Latex"
8468 msgstr "Latex"
8470 #: lib/languages:6
8471 msgid "Afrikaans"
8472 msgstr "Afrikaans"
8474 #: lib/languages:7
8475 msgid "Albanian"
8476 msgstr "Albanais"
8478 #: lib/languages:8
8479 msgid "American"
8480 msgstr "Américain"
8482 #: lib/languages:10
8483 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8484 msgstr "Arabe (ArabTeX)"
8486 #: lib/languages:11
8487 msgid "Arabic (Arabi)"
8488 msgstr "Arabe"
8490 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8491 msgid "Armenian"
8492 msgstr "Arménien"
8494 #: lib/languages:13
8495 msgid "Austrian (old spelling)"
8496 msgstr "Autrichien (ancienne orthographe)"
8498 #: lib/languages:14
8499 msgid "Austrian"
8500 msgstr "Autrichien"
8502 #: lib/languages:15
8503 msgid "Bahasa Indonesia"
8504 msgstr "Bahasa Indonesia"
8506 #: lib/languages:16
8507 msgid "Bahasa Malaysia"
8508 msgstr "Bahasa Malaysia"
8510 #: lib/languages:17
8511 msgid "Basque"
8512 msgstr "Basque"
8514 #: lib/languages:18
8515 msgid "Belarusian"
8516 msgstr "Biélorusse"
8518 #: lib/languages:19
8519 msgid "Portuguese (Brazil)"
8520 msgstr "Portugais (Brésil)"
8522 #: lib/languages:20
8523 msgid "Breton"
8524 msgstr "Breton"
8526 #: lib/languages:21
8527 msgid "British"
8528 msgstr "Anglais Britannique"
8530 #: lib/languages:22
8531 msgid "Bulgarian"
8532 msgstr "Bulgare"
8534 #: lib/languages:23
8535 msgid "Canadian"
8536 msgstr "Canadien"
8538 #: lib/languages:24
8539 msgid "French Canadian"
8540 msgstr "Français Canadien"
8542 #: lib/languages:25
8543 msgid "Catalan"
8544 msgstr "Catalan"
8546 #: lib/languages:26
8547 msgid "Chinese (simplified)"
8548 msgstr "Chinois (simplifié)"
8550 #: lib/languages:27
8551 msgid "Chinese (traditional)"
8552 msgstr "Chinois (traditionnel)"
8554 #: lib/languages:28
8555 msgid "Croatian"
8556 msgstr "Croate"
8558 #: lib/languages:29
8559 msgid "Czech"
8560 msgstr "Tchèque"
8562 #: lib/languages:30
8563 msgid "Danish"
8564 msgstr "Danois"
8566 #: lib/languages:31
8567 msgid "Dutch"
8568 msgstr "Néerlandais"
8570 #: lib/languages:32
8571 msgid "English"
8572 msgstr "Anglais"
8574 #: lib/languages:34
8575 msgid "Esperanto"
8576 msgstr "Espéranto"
8578 #: lib/languages:35
8579 msgid "Estonian"
8580 msgstr "Estonien"
8582 #: lib/languages:37
8583 msgid "Farsi"
8584 msgstr "Farsi"
8586 #: lib/languages:38
8587 msgid "Finnish"
8588 msgstr "Finnois"
8590 #: lib/languages:40
8591 msgid "French"
8592 msgstr "Français"
8594 #: lib/languages:41
8595 msgid "Galician"
8596 msgstr "Galicien"
8598 #: lib/languages:42
8599 msgid "German (old spelling)"
8600 msgstr "Allemand (ancienne orthographe)"
8602 #: lib/languages:43
8603 msgid "German"
8604 msgstr "Allemand"
8606 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8608 msgid "Greek"
8609 msgstr "Grec"
8611 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8612 msgid "Hebrew"
8613 msgstr "Hébreu"
8615 #: lib/languages:49
8616 msgid "Icelandic"
8617 msgstr "Islandais"
8619 #: lib/languages:51
8620 msgid "Interlingua"
8621 msgstr "Interlingua"
8623 #: lib/languages:52
8624 msgid "Irish"
8625 msgstr "Irlandais"
8627 #: lib/languages:53
8628 msgid "Italian"
8629 msgstr "Italien"
8631 #: lib/languages:54
8632 msgid "Japanese"
8633 msgstr "Japonnais"
8635 #: lib/languages:55
8636 msgid "Kazakh"
8637 msgstr "Kazakh"
8639 #: lib/languages:57
8640 msgid "Korean"
8641 msgstr "Coréen"
8643 #: lib/languages:59
8644 msgid "Latin"
8645 msgstr "Latin"
8647 #: lib/languages:60
8648 msgid "Latvian"
8649 msgstr "Letton"
8651 #: lib/languages:61
8652 msgid "Lithuanian"
8653 msgstr "Lituanien"
8655 # C'est un dialecte allemand
8656 #: lib/languages:62
8657 msgid "Lower Sorbian"
8658 msgstr "Bas Sorabe"
8660 #: lib/languages:63
8661 msgid "Hungarian"
8662 msgstr "Hongrois"
8664 #: lib/languages:64
8665 msgid "Norsk"
8666 msgstr "Norvégien"
8668 #: lib/languages:65
8669 msgid "Nynorsk"
8670 msgstr "Nynorsk"
8672 #: lib/languages:66
8673 msgid "Polish"
8674 msgstr "Polonais"
8676 #: lib/languages:67
8677 msgid "Portuguese"
8678 msgstr "Portugais"
8680 #: lib/languages:68
8681 msgid "Romanian"
8682 msgstr "Roumain"
8684 #: lib/languages:69
8685 msgid "Russian"
8686 msgstr "Russe"
8688 #: lib/languages:70
8689 msgid "North Sami"
8690 msgstr "Nord Sami"
8692 #: lib/languages:71
8693 msgid "Scottish"
8694 msgstr "Écossais"
8696 #: lib/languages:72
8697 msgid "Serbian"
8698 msgstr "Serbe"
8700 #: lib/languages:73
8701 msgid "Serbian (Latin)"
8702 msgstr "Serbe (latin)"
8704 #: lib/languages:74
8705 msgid "Slovak"
8706 msgstr "Slovaque"
8708 #: lib/languages:75
8709 msgid "Slovene"
8710 msgstr "Slovène"
8712 #: lib/languages:76
8713 msgid "Spanish"
8714 msgstr "Espagnol"
8716 #: lib/languages:77
8717 msgid "Spanish (Mexico)"
8718 msgstr "Espagnol (Mexique)"
8720 #: lib/languages:78
8721 msgid "Swedish"
8722 msgstr "Suédois"
8724 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8725 msgid "Thai"
8726 msgstr "Thaï"
8728 #: lib/languages:80
8729 msgid "Turkish"
8730 msgstr "Turc"
8732 #: lib/languages:81
8733 msgid "Ukrainian"
8734 msgstr "Ukrainien"
8736 # C'est un dialecte allemand
8737 #: lib/languages:82
8738 msgid "Upper Sorbian"
8739 msgstr "Haut Sorabe"
8741 #: lib/languages:83
8742 msgid "Vietnamese"
8743 msgstr "Vietnamien"
8745 #: lib/languages:84
8746 msgid "Welsh"
8747 msgstr "Gallois"
8749 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8750 msgid "File|F"
8751 msgstr "Fichier|F"
8753 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8754 msgid "Edit|E"
8755 msgstr "Éditer|e"
8757 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8758 msgid "Insert|I"
8759 msgstr "Insérer|I"
8761 #: lib/ui/classic.ui:35
8762 msgid "Layout|L"
8763 msgstr "Format|t"
8765 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8766 msgid "View|V"
8767 msgstr "Visualiser|V"
8769 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8770 msgid "Navigate|N"
8771 msgstr "Naviguer|N"
8773 #: lib/ui/classic.ui:38
8774 msgid "Documents|D"
8775 msgstr "Documents|D"
8777 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8778 msgid "Help|H"
8779 msgstr "Aide|A"
8781 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8782 msgid "New|N"
8783 msgstr "Nouveau|N"
8785 #: lib/ui/classic.ui:48
8786 msgid "New from Template...|T"
8787 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
8789 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8790 msgid "Open...|O"
8791 msgstr "Ouvrir...|O"
8793 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8794 msgid "Close|C"
8795 msgstr "Fermer|F"
8797 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8798 msgid "Save|S"
8799 msgstr "Enregistrer|E"
8801 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8802 msgid "Save As...|A"
8803 msgstr "Enregistrer sous...|s"
8805 #: lib/ui/classic.ui:54
8806 msgid "Revert|R"
8807 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
8809 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8810 msgid "Version Control|V"
8811 msgstr "Contrôle de version|v"
8813 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8814 msgid "Import|I"
8815 msgstr "Importer|I"
8817 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8818 msgid "Export|E"
8819 msgstr "Exporter|x"
8821 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8822 msgid "Print...|P"
8823 msgstr "Imprimer...|p"
8825 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8826 msgid "Fax...|F"
8827 msgstr "Fax...|a"
8829 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8830 msgid "Exit|x"
8831 msgstr "Quitter|Q"
8833 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8834 msgid "Register...|R"
8835 msgstr "S'inscrire...|i"
8837 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8838 msgid "Check In Changes...|I"
8839 msgstr "Enregistrer les changements...|E"
8841 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8842 msgid "Check Out for Edit|O"
8843 msgstr "Nouvelle version éditable|N"
8845 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8846 msgid "Revert to Last Version|L"
8847 msgstr "Revenir à la version précédente|R"
8849 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8850 msgid "Undo Last Check In|U"
8851 msgstr "Annuler le dernier enregistrement|A"
8853 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8854 msgid "Show History|H"
8855 msgstr "Afficher l'historique|H"
8857 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8858 msgid "Custom...|C"
8859 msgstr "Réglable...|e"
8861 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8862 msgid "Undo|U"
8863 msgstr "Annuler|A"
8865 #: lib/ui/classic.ui:91
8866 msgid "Redo|d"
8867 msgstr "Refaire|R"
8869 #: lib/ui/classic.ui:93
8870 msgid "Cut|C"
8871 msgstr "Couper|o"
8873 #: lib/ui/classic.ui:94
8874 msgid "Copy|o"
8875 msgstr "Copier|C"
8877 #: lib/ui/classic.ui:95
8878 msgid "Paste|a"
8879 msgstr "Coller|l"
8881 #: lib/ui/classic.ui:96
8882 msgid "Paste External Selection|x"
8883 msgstr "Copier une sélection extérieure|s"
8885 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8886 msgid "Find & Replace...|F"
8887 msgstr "Rechercher et remplacer...|e"
8889 #: lib/ui/classic.ui:100
8890 msgid "Tabular|T"
8891 msgstr "Tableau|T"
8893 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8894 msgid "Math|M"
8895 msgstr "Math|M"
8897 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8898 msgid "Spellchecker...|S"
8899 msgstr "Correcteur orthographique...|o"
8901 #: lib/ui/classic.ui:105
8902 msgid "Thesaurus..."
8903 msgstr "Dictionnaire de Synonymes..."
8905 #: lib/ui/classic.ui:106
8906 msgid "Statistics...|i"
8907 msgstr "Statistiques...|i"
8909 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8910 msgid "Check TeX|h"
8911 msgstr "Correcteur TeX|T"
8913 #: lib/ui/classic.ui:108
8914 msgid "Change Tracking|g"
8915 msgstr "Suivi des modifications|S"
8917 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8918 msgid "Preferences...|P"
8919 msgstr "Préférences...|P"
8921 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8922 msgid "Reconfigure|R"
8923 msgstr "Reconfigurer|R"
8925 #: lib/ui/classic.ui:115
8926 msgid "Selection as Lines|L"
8927 msgstr "Sélection par lignes|l"
8929 #: lib/ui/classic.ui:116
8930 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8931 msgstr "Sélection par paragraphes|p"
8933 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8934 msgid "Multicolumn|M"
8935 msgstr "Multi-colonnes|M"
8937 #: lib/ui/classic.ui:122
8938 msgid "Line Top|T"
8939 msgstr "Bord en haut|h"
8941 #: lib/ui/classic.ui:123
8942 msgid "Line Bottom|B"
8943 msgstr "Bord en bas|b"
8945 #: lib/ui/classic.ui:124
8946 msgid "Line Left|L"
8947 msgstr "Bord à gauche|g"
8949 #: lib/ui/classic.ui:125
8950 msgid "Line Right|R"
8951 msgstr "Bord à droite|d"
8953 #: lib/ui/classic.ui:127
8954 msgid "Alignment|i"
8955 msgstr "Alignement|i"
8957 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8958 msgid "Add Row|A"
8959 msgstr "Ajouter une ligne|j"
8961 #: lib/ui/classic.ui:130
8962 msgid "Delete Row|w"
8963 msgstr "Supprimer la ligne|u"
8965 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8966 msgid "Copy Row"
8967 msgstr "Copier la ligne"
8969 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8970 msgid "Swap Rows"
8971 msgstr "Échanger les lignes"
8973 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8974 msgid "Add Column|u"
8975 msgstr "Ajouter une colonne|o"
8977 #: lib/ui/classic.ui:135
8978 msgid "Delete Column|D"
8979 msgstr "Supprimer la colonne|p"
8981 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8982 msgid "Copy Column"
8983 msgstr "Copier la colonne"
8985 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8986 msgid "Swap Columns"
8987 msgstr "Échanger les colonnes"
8989 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8990 msgid "Left|L"
8991 msgstr "Gauche|G"
8993 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8994 msgid "Center|C"
8995 msgstr "Centré|C"
8997 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8998 msgid "Right|R"
8999 msgstr "Droite|D"
9001 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9002 msgid "Top|T"
9003 msgstr "Haut|H"
9005 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9006 msgid "Middle|M"
9007 msgstr "Milieu|M"
9009 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9010 msgid "Bottom|B"
9011 msgstr "Bas|B"
9013 #: lib/ui/classic.ui:159
9014 msgid "Toggle Numbering|N"
9015 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
9017 #: lib/ui/classic.ui:160
9018 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9019 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
9021 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9022 msgid "Change Limits Type|L"
9023 msgstr "Changer le type de limite|i"
9025 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9026 msgid "Change Formula Type|F"
9027 msgstr "Changer le type de formule|f"
9029 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9030 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9031 msgstr "Logiciel de calcul formel|L"
9033 #: lib/ui/classic.ui:168
9034 msgid "Alignment|A"
9035 msgstr "Alignement|A"
9037 #: lib/ui/classic.ui:170
9038 msgid "Add Row|R"
9039 msgstr "Ajouter une ligne|j"
9041 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9042 msgid "Delete Row|D"
9043 msgstr "Supprimer la ligne|u"
9045 #: lib/ui/classic.ui:175
9046 msgid "Add Column|C"
9047 msgstr "Ajouter une colonne|o"
9049 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9050 msgid "Delete Column|e"
9051 msgstr "Supprimer la colonne|p"
9053 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9054 msgid "Default|t"
9055 msgstr "Défaut|D"
9057 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9058 msgid "Display|D"
9059 msgstr "Hors ligne|H"
9061 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9062 msgid "Inline|I"
9063 msgstr "En ligne|l"
9065 #: lib/ui/classic.ui:188
9066 msgid "Octave"
9067 msgstr "Octave"
9069 #: lib/ui/classic.ui:189
9070 msgid "Maxima"
9071 msgstr "Maxima"
9073 #: lib/ui/classic.ui:190
9074 msgid "Mathematica"
9075 msgstr "Mathematica"
9077 #: lib/ui/classic.ui:192
9078 msgid "Maple, simplify"
9079 msgstr "Maple, simplify"
9081 #: lib/ui/classic.ui:193
9082 msgid "Maple, factor"
9083 msgstr "Maple, factor"
9085 #: lib/ui/classic.ui:194
9086 msgid "Maple, evalm"
9087 msgstr "Maple, evalm"
9089 #: lib/ui/classic.ui:195
9090 msgid "Maple, evalf"
9091 msgstr "Maple, evalf"
9093 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9095 msgid "Inline Formula|I"
9096 msgstr "Formule En ligne|l"
9098 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9099 msgid "Displayed Formula|D"
9100 msgstr "Formule hors ligne|h"
9102 #: lib/ui/classic.ui:201
9103 msgid "Eqnarray Environment|q"
9104 msgstr "Environnement tableau d'équations|q"
9106 #: lib/ui/classic.ui:202
9107 msgid "Align Environment|A"
9108 msgstr "Environnement align|a"
9110 #: lib/ui/classic.ui:203
9111 msgid "AlignAt Environment"
9112 msgstr "Environnement alignat"
9114 #: lib/ui/classic.ui:204
9115 msgid "Flalign Environment|F"
9116 msgstr "Environnement flalign|f"
9118 #: lib/ui/classic.ui:207
9119 msgid "Gather Environment"
9120 msgstr "Environnement gather"
9122 #: lib/ui/classic.ui:208
9123 msgid "Multline Environment"
9124 msgstr "Environnement multline"
9126 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9127 msgid "Math|h"
9128 msgstr "Math|h"
9130 #: lib/ui/classic.ui:216
9131 msgid "Special Character|S"
9132 msgstr "Caractère spécial|s"
9134 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9135 msgid "Citation...|C"
9136 msgstr "Citation...|a"
9138 #: lib/ui/classic.ui:218
9139 msgid "Cross-reference...|r"
9140 msgstr "Référence croisée...|R"
9142 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9143 msgid "Label...|L"
9144 msgstr "Étiquette...|q"
9146 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9147 msgid "Footnote|F"
9148 msgstr "Note de bas de page|b"
9150 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9151 msgid "Marginal Note|M"
9152 msgstr "Note en marge|m"
9154 #: lib/ui/classic.ui:222
9155 msgid "Short Title"
9156 msgstr "Titre court"
9158 #: lib/ui/classic.ui:223
9159 msgid "Index Entry|I"
9160 msgstr "Entrée d'index|i"
9162 #: lib/ui/classic.ui:224
9163 msgid "Nomenclature Entry"
9164 msgstr "Entrée de glossaire"
9166 #: lib/ui/classic.ui:225
9167 msgid "URL...|U"
9168 msgstr "URL...|U"
9170 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9171 msgid "Note|N"
9172 msgstr "Note|N"
9174 #: lib/ui/classic.ui:227
9175 msgid "Lists & TOC|O"
9176 msgstr "Listes & TdM|L"
9178 #: lib/ui/classic.ui:229
9179 msgid "TeX Code|T"
9180 msgstr "Code TeX|T"
9182 #: lib/ui/classic.ui:230
9183 msgid "Minipage|p"
9184 msgstr "Minipage|p"
9186 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9187 msgid "Graphics...|G"
9188 msgstr "Graphique...|G"
9190 #: lib/ui/classic.ui:232
9191 msgid "Tabular Material...|b"
9192 msgstr "Tableau...|b"
9194 #: lib/ui/classic.ui:233
9195 msgid "Floats|a"
9196 msgstr "Flottants|o"
9198 #: lib/ui/classic.ui:235
9199 msgid "Include File...|d"
9200 msgstr "Fichier Sous-document...|S"
9202 #: lib/ui/classic.ui:236
9203 msgid "Insert File|e"
9204 msgstr "Insérer fichier|I"
9206 #: lib/ui/classic.ui:237
9207 msgid "External Material...|x"
9208 msgstr "Objet externe...|e"
9210 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9211 msgid "Symbols...|b"
9212 msgstr "Symboles...|b"
9214 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9215 msgid "Superscript|S"
9216 msgstr "Exposant|x"
9218 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9219 msgid "Subscript|u"
9220 msgstr "Indice|I"
9222 #: lib/ui/classic.ui:244
9223 msgid "Hyphenation Point|P"
9224 msgstr "Point de césure|c"
9226 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9227 msgid "Protected Hyphen|y"
9228 msgstr "Césure protégée|r"
9230 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9231 msgid "Ligature Break|k"
9232 msgstr "Séparation de ligature|a"
9234 #: lib/ui/classic.ui:247
9235 msgid "Protected Space|r"
9236 msgstr "Espace insécable|E"
9238 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9239 msgid "Inter-word Space|w"
9240 msgstr "Espace entre mots|m"
9242 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9243 msgid "Thin Space|T"
9244 msgstr "Espace fine|f"
9246 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9247 msgid "Horizontal Space...|o"
9248 msgstr "Espacement horizontal...|p"
9250 #: lib/ui/classic.ui:251
9251 msgid "Vertical Space..."
9252 msgstr "Espacement vertical..."
9254 #: lib/ui/classic.ui:252
9255 msgid "Line Break|L"
9256 msgstr "Passage à la ligne|l"
9258 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9259 msgid "Ellipsis|i"
9260 msgstr "Points de suspension|s"
9262 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9263 msgid "End of Sentence|E"
9264 msgstr "Point final|f"
9266 #: lib/ui/classic.ui:255
9267 msgid "Protected Dash|D"
9268 msgstr "Tiret protégé|E"
9270 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9271 msgid "Breakable Slash|a"
9272 msgstr "Barre oblique sécable|a"
9274 #: lib/ui/classic.ui:257
9275 msgid "Single Quote|Q"
9276 msgstr "Guillemet simple|u"
9278 #: lib/ui/classic.ui:258
9279 msgid "Ordinary Quote|O"
9280 msgstr "Guillemet droit|G"
9282 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9283 msgid "Menu Separator|M"
9284 msgstr "Séparateur de menu|m"
9286 #: lib/ui/classic.ui:260
9287 msgid "Horizontal Line"
9288 msgstr "Ligne horizontale"
9290 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9291 msgid "Page Break"
9292 msgstr "Saut de page"
9294 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9295 msgid "Display Formula|D"
9296 msgstr "Formule hors ligne|h"
9298 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9299 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9300 msgid "Eqnarray Environment|E"
9301 msgstr "Environnement tableau d'équations|E"
9303 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9305 msgid "AMS align Environment|a"
9306 msgstr "Environnement AMS align|a"
9308 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9310 msgid "AMS alignat Environment|t"
9311 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
9313 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9315 msgid "AMS flalign Environment|f"
9316 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
9318 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9320 msgid "AMS gather Environment|g"
9321 msgstr "Environnement AMS gather|g"
9323 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9325 msgid "AMS multline Environment|m"
9326 msgstr "Environnement AMS multline|u"
9328 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9329 msgid "Array Environment|y"
9330 msgstr "Environnement tableau|b"
9332 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9333 msgid "Cases Environment|C"
9334 msgstr "Environnement cas|c"
9336 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9337 msgid "Split Environment|S"
9338 msgstr "Environnement disjoint|j"
9340 #: lib/ui/classic.ui:280
9341 msgid "Font Change|o"
9342 msgstr "Changement de police|o"
9344 #: lib/ui/classic.ui:284
9345 msgid "Math Normal Font"
9346 msgstr "Math police normale"
9348 #: lib/ui/classic.ui:286
9349 msgid "Math Calligraphic Family"
9350 msgstr "Math famille calligraphique"
9352 #: lib/ui/classic.ui:287
9353 msgid "Math Fraktur Family"
9354 msgstr "Math famille Fraktur"
9356 #: lib/ui/classic.ui:288
9357 msgid "Math Roman Family"
9358 msgstr "Math famille romaine"
9360 #: lib/ui/classic.ui:289
9361 msgid "Math Sans Serif Family"
9362 msgstr "Math famille sans empattement"
9364 #: lib/ui/classic.ui:291
9365 msgid "Math Bold Series"
9366 msgstr "Math série grasse"
9368 #: lib/ui/classic.ui:293
9369 msgid "Text Normal Font"
9370 msgstr "Texte police normale"
9372 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9373 msgid "Text Roman Family"
9374 msgstr "Texte famille romaine"
9376 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9377 msgid "Text Sans Serif Family"
9378 msgstr "Texte famille sans empattement"
9380 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9381 msgid "Text Typewriter Family"
9382 msgstr "Texte famille chasse fixe"
9384 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9385 msgid "Text Bold Series"
9386 msgstr "Texte série grasse"
9388 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9389 msgid "Text Medium Series"
9390 msgstr "Texte série moyenne"
9392 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9393 msgid "Text Italic Shape"
9394 msgstr "Texte forme italique"
9396 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9397 msgid "Text Small Caps Shape"
9398 msgstr "Texte forme petites capitales"
9400 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9401 msgid "Text Slanted Shape"
9402 msgstr "Texte forme inclinée"
9404 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9405 msgid "Text Upright Shape"
9406 msgstr "Texte forme droite"
9408 #: lib/ui/classic.ui:310
9409 msgid "Floatflt Figure"
9410 msgstr "Figure floatflt"
9412 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9413 msgid "Table of Contents|C"
9414 msgstr "Table des matières|e"
9416 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9417 msgid "Index List|I"
9418 msgstr "Index|I"
9420 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9421 msgid "Nomenclature|N"
9422 msgstr "Glossaire|G"
9424 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9425 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9426 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
9428 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9429 msgid "LyX Document...|X"
9430 msgstr "Document LyX...|X"
9432 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9433 msgid "Plain Text...|T"
9434 msgstr "Texte brut|T"
9436 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9437 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9438 msgstr "Texte brut par Lignes...|b"
9440 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9441 msgid "Track Changes|T"
9442 msgstr "Suivre les modifications|S"
9444 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9445 msgid "Merge Changes...|M"
9446 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
9448 #: lib/ui/classic.ui:330
9449 msgid "Accept All Changes|A"
9450 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
9452 #: lib/ui/classic.ui:331
9453 msgid "Reject All Changes|R"
9454 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
9456 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9457 msgid "Show Changes in Output|S"
9458 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9460 #: lib/ui/classic.ui:339
9461 msgid "Character...|C"
9462 msgstr "Caractère...|C"
9464 #: lib/ui/classic.ui:340
9465 msgid "Paragraph...|P"
9466 msgstr "Paragraphe...|P"
9468 #: lib/ui/classic.ui:341
9469 msgid "Document...|D"
9470 msgstr "Document...|D"
9472 #: lib/ui/classic.ui:342
9473 msgid "Tabular...|T"
9474 msgstr "Tableau...|T"
9476 #: lib/ui/classic.ui:344
9477 msgid "Emphasize Style|E"
9478 msgstr "En évidence|E"
9480 #: lib/ui/classic.ui:345
9481 msgid "Noun Style|N"
9482 msgstr "Nom propre|N"
9484 #: lib/ui/classic.ui:346
9485 msgid "Bold Style|B"
9486 msgstr "Gras|G"
9488 #: lib/ui/classic.ui:349
9489 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9490 msgstr "Réduire la profondeur d'environnement|f"
9492 #: lib/ui/classic.ui:350
9493 msgid "Increase Environment Depth|i"
9494 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement|g"
9496 #: lib/ui/classic.ui:351
9497 msgid "Start Appendix Here|S"
9498 msgstr "Début appendice ici|a"
9500 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9501 msgid "Build Program|B"
9502 msgstr "Compiler|C"
9504 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9505 msgid "Update|U"
9506 msgstr "Mise à jour|j"
9508 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9509 msgid "LaTeX Log|L"
9510 msgstr "Fichier log LaTeX|L"
9512 # raccourci à revoir
9513 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9514 msgid "Outline|O"
9515 msgstr "Plan|n"
9517 #: lib/ui/classic.ui:365
9518 msgid "TeX Information|X"
9519 msgstr "Informations TeX|X"
9521 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9522 msgid "Next Note|N"
9523 msgstr "Note suivante|N"
9525 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9526 msgid "Go to Label|L"
9527 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9529 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9530 msgid "Bookmarks|B"
9531 msgstr "Signets|S"
9533 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9534 msgid "Save Bookmark 1|S"
9535 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
9537 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9538 msgid "Save Bookmark 2"
9539 msgstr "Enregistrer le signet 2"
9541 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9542 msgid "Save Bookmark 3"
9543 msgstr "Enregistrer le signet 3"
9545 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9546 msgid "Save Bookmark 4"
9547 msgstr "Enregistrer le signet 4"
9549 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9550 msgid "Save Bookmark 5"
9551 msgstr "Enregistrer le signet 5"
9553 #: lib/ui/classic.ui:390
9554 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9555 msgstr "Aller au signet 1|1"
9557 #: lib/ui/classic.ui:391
9558 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9559 msgstr "Aller au signet 2|2"
9561 #: lib/ui/classic.ui:392
9562 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9563 msgstr "Aller au signet 3|3"
9565 #: lib/ui/classic.ui:393
9566 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9567 msgstr "Aller au signet 4|4"
9569 #: lib/ui/classic.ui:394
9570 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9571 msgstr "Aller au signet 5|5"
9573 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9574 msgid "Introduction|I"
9575 msgstr "Introduction|I"
9577 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9578 msgid "Tutorial|T"
9579 msgstr "Manuel d'apprentissage|a"
9581 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9582 msgid "User's Guide|U"
9583 msgstr "Guide de l'utilisateur|u"
9585 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9586 msgid "Extended Features|E"
9587 msgstr "Options avancées|O"
9589 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9590 msgid "Embedded Objects|m"
9591 msgstr "Objets insérés|b"
9593 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9594 msgid "Customization|C"
9595 msgstr "Personnalisation|P"
9597 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9598 msgid "FAQ|F"
9599 msgstr "FAQ|F"
9601 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9602 msgid "Table of Contents|a"
9603 msgstr "Table des matières|m"
9605 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9606 msgid "LaTeX Configuration|L"
9607 msgstr "Configuration LaTeX|X"
9609 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9610 msgid "About LyX|X"
9611 msgstr "À propos de LyX...|L"
9613 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9614 msgid "About LyX"
9615 msgstr "À propos de LyX..."
9617 #: lib/ui/classic.ui:429
9618 msgid "Preferences..."
9619 msgstr "Préférences..."
9621 #: lib/ui/classic.ui:430
9622 msgid "Quit LyX"
9623 msgstr "Quitter LyX"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9626 msgid "Aligned Environment|l"
9627 msgstr "Environnement Aligné|v"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9630 msgid "AlignedAt Environment|v"
9631 msgstr "Environnement AlignéSur|S"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9634 msgid "Gathered Environment|h"
9635 msgstr "Environnement Rassemblé|m"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9638 msgid "Delimiters|r"
9639 msgstr "Délimiteurs mathématiques|r"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9642 msgid "Matrix|x"
9643 msgstr "Matrice mathématique|t"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9646 msgid "Macro|o"
9647 msgstr "Macro|o"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9650 msgid "Equation Label|L"
9651 msgstr "Étiquette d'équation|a"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9654 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9655 msgstr "(Dés)Activer étiquetage/numérotation|n"
9657 # menu éditer math
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9659 msgid "Split Cell|C"
9660 msgstr "Fractionner Cellule|C"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9663 msgid "Insert|n"
9664 msgstr "Insérer|I"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9667 msgid "Add Line Above|o"
9668 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9671 msgid "Add Line Below|B"
9672 msgstr "Ajouter ligne au-dessous|o"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9675 msgid "Delete Line Above|D"
9676 msgstr "Supprimer la ligne dessus|S"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9679 msgid "Delete Line Below|e"
9680 msgstr "Supprimer ligne dessous|p"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9683 msgid "Add Line to Left"
9684 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9687 msgid "Add Line to Right"
9688 msgstr "Ajouter ligne à droite"
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9691 msgid "Delete Line to Left"
9692 msgstr "Supprimer ligne à gauche"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9695 msgid "Delete Line to Right"
9696 msgstr "Supprimer la ligne à droite"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9699 msgid "Toggle Math Toolbar"
9700 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils mathématiques"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9703 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9704 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils palette mathématique"
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9707 msgid "Toggle Table Toolbar"
9708 msgstr "Activer/désactiver la barre d'outils tableaux"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9711 msgid "Next Cross-Reference|N"
9712 msgstr "Référence croisée suivante|R"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9715 msgid "Go to Label|G"
9716 msgstr "Aller à l'étiquette|A"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9719 msgid "<reference>|r"
9720 msgstr "<référence>|r"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9723 msgid "(<reference>)|e"
9724 msgstr "(<référence>)|e"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9727 msgid "<page>|p"
9728 msgstr "<page>|p"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9731 msgid "on page <page>|o"
9732 msgstr "page <page>|g"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9735 msgid "<reference> on page <page>|f"
9736 msgstr "<référence> page <page>|f"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9739 msgid "Formatted reference|t"
9740 msgstr "référence mise en forme|o"
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9748 msgid "Settings...|S"
9749 msgstr "Paramètres...|P"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9752 msgid "Go back to Reference|G"
9753 msgstr "Retourner à la référence|u"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9756 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9757 msgstr "Éditer la(les) base(s) de données ailleurs...|l"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9760 msgid "Open Inset|O"
9761 msgstr "Ouvrir l'insert|O"
9763 # ajouter raccourci
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9765 msgid "Close Inset|C"
9766 msgstr "Fermer l'insert|i"
9768 # menu Editer quand on est dans un insert
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9771 msgid "Dissolve Inset|D"
9772 msgstr "Supprimer l'insert|u"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9775 msgid "Toggle Label|L"
9776 msgstr "Basculer l'étiquette|B"
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9779 msgid "Frameless|l"
9780 msgstr "Sans cadre|S"
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9783 msgid "Simple frame|f"
9784 msgstr "Cadre simple|p"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9787 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9788 msgstr "Cadre simple, sauts de page|u"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9791 msgid "Oval, thin|O"
9792 msgstr "Ovale, fin|O"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9795 msgid "Oval, thick|v"
9796 msgstr "Ovale, épais|v"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9799 msgid "Drop Shadow|w"
9800 msgstr "Ombre en relief|f"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9803 msgid "Shaded background|b"
9804 msgstr "Fond ombré|b"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9807 msgid "Double frame|D"
9808 msgstr "Double cadre|D"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9811 msgid "LyX Note|N"
9812 msgstr "Note LyX|N"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9815 msgid "Comment|C"
9816 msgstr "Commentaire|C"
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9819 msgid "Greyed Out|G"
9820 msgstr "Griséee|G"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9823 msgid "Interword Space|w"
9824 msgstr "Espace entre mots|M"
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9827 msgid "Protected Space|o"
9828 msgstr "Espace insécable|E"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9831 msgid "Negative Thin Space|N"
9832 msgstr "Espace fine négative|n"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9835 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9836 msgstr "Saut demi-cadratin (saut de dimension n)|S"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9839 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9840 msgstr "Espace insécable demi-cadratin (espace-n)|m"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9843 msgid "Quad Space|Q"
9844 msgstr "Espace cadratin|c"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9847 msgid "Double Quad Space|u"
9848 msgstr "Espace double cadratin|d"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9851 msgid "Horizontal Fill|F"
9852 msgstr "Ressort horizontal|h"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9855 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9856 msgstr "Remplissage horizontal insécable|i"
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9859 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9860 msgstr "Remplissage horizontal (points)|z"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9863 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9864 msgstr "Remplissage horizontal (filet)|r"
9866 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9867 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9868 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)|g"
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9871 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9872 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)|d"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9875 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9876 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)|h"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9880 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)|b"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9883 msgid "Custom Length|C"
9884 msgstr "Dimension réglable|m"
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9887 msgid "DefSkip|D"
9888 msgstr "Implicite|I"
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9891 msgid "SmallSkip|S"
9892 msgstr "Petit|P"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9895 msgid "MedSkip|M"
9896 msgstr "Moyen|y"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9899 msgid "BigSkip|B"
9900 msgstr "Grand|G"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9903 msgid "VFill|F"
9904 msgstr "Ressort vertical|v"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9907 msgid "Custom|C"
9908 msgstr "Réglable|g"
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Settings...|e"
9913 msgstr "Paramètres...|P"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9916 msgid "Include|c"
9917 msgstr "Inclus (include)|c"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9920 msgid "Input|p"
9921 msgstr "Incorporé (input)|p"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9924 msgid "Verbatim|V"
9925 msgstr "Verbatim|V"
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9928 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9929 msgstr "Verbatim (espaces marqués)|b"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9932 msgid "Listing|L"
9933 msgstr "Listing|L"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9936 msgid "Edit included file...|E"
9937 msgstr "Modifier le fichier inclus...|s"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9940 msgid "New Page|N"
9941 msgstr "Nouvelle page|N"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9944 msgid "Page Break|a"
9945 msgstr "Saut de page|S"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9948 msgid "Clear Page|C"
9949 msgstr "Saut de page (vide le tampon)|o"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9952 msgid "Clear Double Page|D"
9953 msgstr "Saut page impaire|u"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9956 msgid "Ragged Line Break|R"
9957 msgstr "Passage à la ligne (brisé)|l"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9960 msgid "Justified Line Break|J"
9961 msgstr "Passage à la ligne (justifié)|j"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9966 msgid "Cut"
9967 msgstr "Couper"
9969 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9972 msgid "Copy"
9973 msgstr "Copier"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9977 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9978 msgid "Paste"
9979 msgstr "Coller"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9982 msgid "Paste Recent|e"
9983 msgstr "Coller une Sélection Récente|c"
9985 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9986 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9987 msgstr "Aller au signet enregistré|e"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9990 msgid "Move Paragraph Up|o"
9991 msgstr "Déplace le paragraphe vers le haut|h"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9994 msgid "Move Paragraph Down|v"
9995 msgstr "Déplace le paragraphe vers le bas|b"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9998 msgid "Promote Section|r"
9999 msgstr "Promouvoir la section|m"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10002 msgid "Demote Section|m"
10003 msgstr "Rétrograder la section|g"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10006 msgid "Move Section down|d"
10007 msgstr "Dépalcer la section vers le bas|b"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10010 msgid "Move Section up|u"
10011 msgstr "Déplacer la section vers le haut|h"
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10014 msgid "Apply Last Text Style|A"
10015 msgstr "Appliquer le dernier style de texte|A"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10018 msgid "Text Style|S"
10019 msgstr "Style de texte|S"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10022 msgid "Paragraph Settings...|P"
10023 msgstr "Paramètres de paragraphe...|P"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10026 msgid "Fullscreen Mode"
10027 msgstr "Plein écran"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10031 msgid "Append Parameter"
10032 msgstr "Ajouter un paramètre"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10036 msgid "Remove Last Parameter"
10037 msgstr "Supprimer le dernierr paramètre"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10041 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10042 msgstr "Rendre optionnel le premier paramètre non optionnel"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10047 msgstr "Rendre non optionnel le dernier paramètre optionnel"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10051 msgid "Insert Optional Parameter"
10052 msgstr "Insérer un paramètre optionnel"
10054 # à revoir
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10057 msgid "Remove Optional Parameter"
10058 msgstr "Supprimer un paramètre optionnel"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10062 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10063 msgstr "Ajouter le paramètre en intégrant depuis la droite"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10067 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10068 msgstr "Ajouter le paramètre optionnel en intégrant depuis la droite"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10072 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10073 msgstr "Enlever le dernier paramètre en éjectant par la droite"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10076 msgid "Edit externally...|x"
10077 msgstr "Éditer le fichier ailleurs|l"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10080 msgid "Top Line|T"
10081 msgstr "Ligne du haut|h"
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10084 msgid "Bottom Line|B"
10085 msgstr "Ligne du bas|b"
10087 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10088 msgid "Left Line|L"
10089 msgstr "Ligne de gauche|g"
10091 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10092 msgid "Right Line|R"
10093 msgstr "Ligne de droite|d"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10096 msgid "Copy Row|o"
10097 msgstr "Copier la ligne|n"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10100 msgid "Copy Column|p"
10101 msgstr "Copier la colonne|e"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10104 msgid "Document|D"
10105 msgstr "Document|D"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10108 msgid "Tools|T"
10109 msgstr "Outils|O"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10112 msgid "New from Template...|m"
10113 msgstr "Nouveau avec modèle...|m"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10116 msgid "Open Recent|t"
10117 msgstr "Documents récents|D"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10120 msgid "Save All|l"
10121 msgstr "Enregistrer tout...|g"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10124 msgid "Revert to Saved|R"
10125 msgstr "Revenir à la sauvegarde|R"
10127 # Raccouci à revoir
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10129 msgid "New Window|W"
10130 msgstr "Nouvelle fenêtre|u"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10133 msgid "Close Window|d"
10134 msgstr "Fermer la fenêtre|t"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10137 msgid "Redo|R"
10138 msgstr "Refaire|R"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10141 msgid "Paste Special"
10142 msgstr "Collage spécial"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10145 msgid "Select All"
10146 msgstr "Sélectionne tout"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10149 msgid "Table|T"
10150 msgstr "Tableau|T"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10153 msgid "Rows & Columns|C"
10154 msgstr "Lignes & colonnes|L"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10157 msgid "Increase List Depth|I"
10158 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|f"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10161 msgid "Decrease List Depth|D"
10162 msgstr "Réduire la profondeur de liste|u"
10164 # menu Editer quand on est dans un insert
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10166 msgid "Dissolve Inset|l"
10167 msgstr "Supprimer l'insert|u"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10170 msgid "TeX Code Settings...|C"
10171 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10174 msgid "Float Settings...|a"
10175 msgstr "Paramètres de flottant...|f"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10179 msgstr "Paramètres d'enrobage...|e"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10182 msgid "Note Settings...|N"
10183 msgstr "Paramètres de note...|n"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10186 msgid "Branch Settings...|B"
10187 msgstr "Paramètres de branche...|b"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10190 msgid "Box Settings...|x"
10191 msgstr "Paramètres de boîte...|o"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10194 msgid "Table Settings...|a"
10195 msgstr "Paramètres de tableau...|u"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10198 msgid "Plain Text|T"
10199 msgstr "Texte brut|T"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10202 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10203 msgstr "Texte brut par lignes|b"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10206 msgid "Selection|S"
10207 msgstr "Sélection|S"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10210 msgid "Selection, Join Lines|i"
10211 msgstr "Sélection par lignes|l"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10214 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10215 msgstr "Copier en PDF LinkBack"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10218 msgid "Paste As PDF"
10219 msgstr "Copier en PDF"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10222 msgid "Paste As PNG"
10223 msgstr "Copier en PNG"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10226 msgid "Paste As JPEG"
10227 msgstr "Copier en JPEG"
10229 # menu Editer quand on est dans un insert
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10231 msgid "Dissolve CharStyle"
10232 msgstr "Supprimer  style de caractère"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10235 msgid "Customized...|C"
10236 msgstr "Personnalisé...|P"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10239 msgid "Capitalize|a"
10240 msgstr "Majuscule initiale|i"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10243 msgid "Uppercase|U"
10244 msgstr "Majuscule|j"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10247 msgid "Lowercase|L"
10248 msgstr "Minuscules|l"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10251 msgid "Number whole Formula|N"
10252 msgstr "Formule entière numérotée|n"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10255 msgid "Number this Line|u"
10256 msgstr "Numéroter cette ligne|m"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10259 msgid "Macro Definition"
10260 msgstr "Définition de macro"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10263 msgid "Text Style|T"
10264 msgstr "Style de texte|t"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10267 msgid "Add Line Above|A"
10268 msgstr "Ajouter ligne au-dessus|A"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10271 msgid "Math Normal Font|N"
10272 msgstr "Math police normale|n"
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10275 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10276 msgstr "Math famille calligraphique|c"
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10279 msgid "Math Fraktur Family|F"
10280 msgstr "Math famille Fraktur|F"
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10283 msgid "Math Roman Family|R"
10284 msgstr "Math famille romaine|r"
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10287 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10288 msgstr "Math famille sans empattement|e"
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10291 msgid "Math Bold Series|B"
10292 msgstr "Math série grasse|g"
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10295 msgid "Text Normal Font|T"
10296 msgstr "Texte police normale|T"
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10299 msgid "Octave|O"
10300 msgstr "Octave|O"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10303 msgid "Maxima|M"
10304 msgstr "Maxima|M"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10307 msgid "Mathematica|a"
10308 msgstr "Mathematica|a"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10311 msgid "Maple, simplify|s"
10312 msgstr "Maple, simplify|s"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10315 msgid "Maple, factor|f"
10316 msgstr "Maple, factor|f"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10319 msgid "Maple, evalm|e"
10320 msgstr "Maple, evalm|e"
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10323 msgid "Maple, evalf|v"
10324 msgstr "Maple, evalf|v"
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10327 msgid "Open All Insets|O"
10328 msgstr "Ouvrir tous les inserts|O"
10330 # ajouter raccourci
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10332 msgid "Close All Insets|C"
10333 msgstr "Fermer tous les inserts|i"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10336 msgid "Unfold Math Macro"
10337 msgstr "Déplier la macro mathématique"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10340 msgid "Fold Math Macro"
10341 msgstr "Replier la macro mathématique"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10344 msgid "View Source|S"
10345 msgstr "Afficher le code LaTeX|X"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10348 msgid "Split View Horizontally|i"
10349 msgstr "Diviser la vue horizontalement|z"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10352 msgid "Split View Vertically|V"
10353 msgstr "Diviser la vue verticalement|v"
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10356 msgid "Close Tab Group|G"
10357 msgstr "Fermer le groupe de tabulation|g"
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10360 msgid "Fullscreen|l"
10361 msgstr "Plein écran|l"
10363 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10364 msgid "Toolbars|b"
10365 msgstr "Barres d'outils|B"
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10368 msgid "Special Character|p"
10369 msgstr "Caractère spécial|p"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10372 msgid "Formatting|o"
10373 msgstr "Typographie spéciale|y"
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10376 msgid "List / TOC|i"
10377 msgstr "Listes & TdM|L"
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10380 msgid "Float|a"
10381 msgstr "Flottant|o"
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10384 msgid "Branch|B"
10385 msgstr "Branche|e"
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10388 msgid "Custom insets"
10389 msgstr "Inserts personnalisables"
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10392 msgid "File|e"
10393 msgstr "Fichier|F"
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10396 msgid "Box[[Menu]]"
10397 msgstr "Boîte"
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10400 msgid "Cross-Reference...|R"
10401 msgstr "Référence croisée...|R"
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10404 msgid "Caption"
10405 msgstr "Légende"
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10408 msgid "Index Entry|d"
10409 msgstr "Entrée d'index|i"
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10412 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10413 msgstr "Entrée de glossaire...|s"
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10416 msgid "Table...|T"
10417 msgstr "Tableau...|T"
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10420 msgid "Hyperlink|k"
10421 msgstr "Hyperlien"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10424 msgid "Short Title|S"
10425 msgstr "Titre court|c"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10428 msgid "TeX Code|X"
10429 msgstr "Code TeX|X"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10432 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10433 msgstr "Listing de code source"
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10436 msgid "Ordinary Quote|Q"
10437 msgstr "Guillemet droit|G"
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10440 msgid "Single Quote|S"
10441 msgstr "Guillemet simple|u"
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10444 msgid "Phonetic Symbols|P"
10445 msgstr "Symboles phonétiques|y"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10448 msgid "Protected Space|P"
10449 msgstr "Espace insécable|E"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10452 msgid "Horizontal Line|L"
10453 msgstr "Ligne horizontale|z"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10456 msgid "Vertical Space...|V"
10457 msgstr "Espacement vertical...|v"
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10460 msgid "Hyphenation Point|H"
10461 msgstr "Point de césure|c"
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10464 msgid "Numbered Formula|N"
10465 msgstr "Formule numérotée|n"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10468 msgid "Figure Wrap Float|F"
10469 msgstr "Flottant d'enrobage de figure|i"
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10472 msgid "Table Wrap Float|T"
10473 msgstr "Flottant d'enrobage de table|n"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10476 msgid "External Material...|M"
10477 msgstr "Objet externe...|e"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10480 msgid "Child Document...|d"
10481 msgstr "Sous-document...|d"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10484 msgid "Change Tracking|C"
10485 msgstr "Suivi des modifications|S"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10488 msgid "Start Appendix Here|A"
10489 msgstr "Début appendice ici|a"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10492 msgid "Save in Bundled Format|F"
10493 msgstr "Enregistrer sous forme de liasse|f"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10496 msgid "Compressed|m"
10497 msgstr "Comprimé|C"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10500 msgid "Accept Change|A"
10501 msgstr "Accepter la modification|A"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10504 msgid "Reject Change|R"
10505 msgstr "Rejeter la modification|R"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10508 msgid "Accept All Changes|c"
10509 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10512 msgid "Reject All Changes|e"
10513 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10516 msgid "Next Change|C"
10517 msgstr "Modification suivante|M"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10520 msgid "Next Cross-Reference|R"
10521 msgstr "Référence croisée Suivante|R"
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10524 msgid "Clear Bookmarks|C"
10525 msgstr "Effacer signets|s"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10528 msgid "Thesaurus...|T"
10529 msgstr "Dictionnaire de synonymes...|y"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10532 msgid "Statistics...|a"
10533 msgstr "Statistiques...|a"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10536 msgid "TeX Information|I"
10537 msgstr "Informations TeX|X"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10540 msgid "Shortcuts|S"
10541 msgstr "Raccourcis|c"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10544 msgid "New document"
10545 msgstr "Nouveau document"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10548 msgid "Open document"
10549 msgstr "Ouvrir un document"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10552 msgid "Save document"
10553 msgstr "Enregistrer le document"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10556 msgid "Print document"
10557 msgstr "Imprimer le document"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10560 msgid "Check spelling"
10561 msgstr "Correction orthographique"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10564 msgid "Undo"
10565 msgstr "Annuler"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10568 msgid "Redo"
10569 msgstr "Refaire"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10572 msgid "Find and replace"
10573 msgstr "Rechercher et remplacer"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10576 msgid "Toggle emphasis"
10577 msgstr "Mise en évidence"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10580 msgid "Toggle noun"
10581 msgstr "Style nom propre"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10584 msgid "Apply last"
10585 msgstr "Appliquer le dernier changement"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10588 msgid "Insert math"
10589 msgstr "Insérer des maths"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10592 msgid "Insert graphics"
10593 msgstr "Insérer un graphique"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10596 msgid "Insert table"
10597 msgstr "Insérer un tableau"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10600 msgid "Toggle Outline"
10601 msgstr "Activer/désactiver le Plan"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10604 msgid "Extra"
10605 msgstr "Autres"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10608 msgid "Numbered list"
10609 msgstr "Liste numérotée"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10612 msgid "Itemized list"
10613 msgstr "Liste à puces"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10616 msgid "Increase depth"
10617 msgstr "Augmenter la profondeur"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10620 msgid "Decrease depth"
10621 msgstr "Réduire la profondeur"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10624 msgid "Insert figure float"
10625 msgstr "Insérer un flottant de figure"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10628 msgid "Insert table float"
10629 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10632 msgid "Insert label"
10633 msgstr "Insérer une étiquette"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10636 msgid "Insert cross-reference"
10637 msgstr "Insérer une référence croisée"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10640 msgid "Insert citation"
10641 msgstr "Insérer une citation"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10644 msgid "Insert index entry"
10645 msgstr "Insérer une entrée d'index"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10648 msgid "Insert nomenclature entry"
10649 msgstr "Insérer une entrée de glossaire"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10652 msgid "Insert footnote"
10653 msgstr "Insérer une note en bas de page"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10656 msgid "Insert margin note"
10657 msgstr "Insérer une note en marge"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10660 msgid "Insert note"
10661 msgstr "Insérer une note"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10664 msgid "Insert box"
10665 msgstr "Insérer une boîte"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10668 msgid "Insert Hyperlink"
10669 msgstr "Insérer un lien hypertexte"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10672 msgid "Insert TeX code"
10673 msgstr "Insérer du code TeX"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10676 msgid "Insert math macro"
10677 msgstr "Insérer une macro mathématique"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10680 msgid "Include file"
10681 msgstr "Fichier sous-document"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10684 msgid "Text style"
10685 msgstr "Style de texte"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10688 msgid "Paragraph settings"
10689 msgstr "Paramètres de paragraphe"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10692 msgid "Add row"
10693 msgstr "Ajouter une ligne"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10696 msgid "Add column"
10697 msgstr "Ajouter une colonne"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10700 msgid "Delete row"
10701 msgstr "Supprimer la ligne"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10704 msgid "Delete column"
10705 msgstr "Supprimer la colonne"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10708 msgid "Set top line"
10709 msgstr "(Dés)Activer la bordure du haut"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10712 msgid "Set bottom line"
10713 msgstr "(Dés)Activer la bordure du bas"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10716 msgid "Set left line"
10717 msgstr "(Dés)Activer la bordure de gauche"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10720 msgid "Set right line"
10721 msgstr "(Dés)Activer la bordure de droite"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10724 msgid "Set border lines"
10725 msgstr "Mettre les bordures"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10728 msgid "Set all lines"
10729 msgstr "Mettre toutes les bordures"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10732 msgid "Unset all lines"
10733 msgstr "Enlever toutes les bordures"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10736 msgid "Align left"
10737 msgstr "Aligner à gauche"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10740 msgid "Align center"
10741 msgstr "Centrer horizontalement"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10744 msgid "Align right"
10745 msgstr "Aligner à droite"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10748 msgid "Align top"
10749 msgstr "Aligner en haut"
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10752 msgid "Align middle"
10753 msgstr "Centrer verticalement"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10756 msgid "Align bottom"
10757 msgstr "Aligner en bas"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10760 msgid "Rotate cell"
10761 msgstr "Tourner la case"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10764 msgid "Rotate table"
10765 msgstr "Tourner le tableau"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10768 msgid "Set multi-column"
10769 msgstr "Multicolonnes"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10772 msgid "Math"
10773 msgstr "Maths"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10776 msgid "Set display mode"
10777 msgstr "Mode hors ligne"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10780 msgid "Subscript"
10781 msgstr "Indice"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10784 msgid "Superscript"
10785 msgstr "Exposant"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10788 msgid "Insert square root"
10789 msgstr "Insérer une racine carrée"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10792 msgid "Insert root"
10793 msgstr "Insérer une racine"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10796 msgid "Insert standard fraction"
10797 msgstr "Insérer une fraction standard"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10800 msgid "Insert sum"
10801 msgstr "Insérer une somme"
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10804 msgid "Insert integral"
10805 msgstr "Insérer une intégrale"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10808 msgid "Insert product"
10809 msgstr "Insérer un produit"
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10812 msgid "Insert ( )"
10813 msgstr "Insérer des parenthèses"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10816 msgid "Insert [ ]"
10817 msgstr "Insérer des crochets"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10820 msgid "Insert { }"
10821 msgstr "Insérer des accolades"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10824 msgid "Insert delimiters"
10825 msgstr "Insérer des délimiteurs"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10828 msgid "Insert matrix"
10829 msgstr "Insérer une matrice"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10832 msgid "Insert cases environment"
10833 msgstr "Insérer un environnement cas"
10835 # Problème avec palette math et barre d'outils
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10837 msgid "Toggle Math Panels"
10838 msgstr "Activer les Palettes mathématiques"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10841 msgid "Math Macros"
10842 msgstr "Macros mathématiques"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10845 msgid "Command Buffer"
10846 msgstr "Zone de commande"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10849 msgid "Review[[Toolbar]]"
10850 msgstr "Suivi des modifications"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10853 msgid "Track changes"
10854 msgstr "Suivre les modifications"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10857 msgid "Show changes in output"
10858 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10861 msgid "Next change"
10862 msgstr "Modification suivante"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10865 msgid "Accept change"
10866 msgstr "Accepter la modification"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10869 msgid "Reject change"
10870 msgstr "Rejeter la modification"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10873 msgid "Merge changes"
10874 msgstr "Fusionner les modifications"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10877 msgid "Accept all changes"
10878 msgstr "Accepter toutes les modifications"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10881 msgid "Reject all changes"
10882 msgstr "Rejeter toutes les modifications"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10885 msgid "Next note"
10886 msgstr "Note suivante"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10889 msgid "View/Update"
10890 msgstr "Visualise/Met à jour"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10893 msgid "View DVI"
10894 msgstr "Visualise DVI"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10897 msgid "Update DVI"
10898 msgstr "Mise à jour DVI"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10901 msgid "View PDF (pdflatex)"
10902 msgstr "Visualise PDF (pdflatex)"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10905 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10906 msgstr "Mise à jour PDF (pdflatex)"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10909 msgid "View PostScript"
10910 msgstr "Visualise PostScript"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10913 msgid "Update PostScript"
10914 msgstr "Mise à jour PostScript"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10917 msgid "Math Panels"
10918 msgstr "Palettes mathématiques"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10921 msgid "Math Spacings"
10922 msgstr "Espaces mathématiques"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10925 msgid "Styles"
10926 msgstr "Styles"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10929 msgid "Fractions"
10930 msgstr "Fractions"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10934 msgid "Fonts"
10935 msgstr "Polices"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10938 msgid "Functions"
10939 msgstr "Fonctions"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10942 msgid "arccos"
10943 msgstr "arccos"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10946 msgid "arcsin"
10947 msgstr "arcsin"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10950 msgid "arctan"
10951 msgstr "arctan"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10954 msgid "arg"
10955 msgstr "arg"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10958 msgid "bmod"
10959 msgstr "bmod"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10962 msgid "cos"
10963 msgstr "cos"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10966 msgid "cosh"
10967 msgstr "cosh"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10970 msgid "cot"
10971 msgstr "cot"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10974 msgid "coth"
10975 msgstr "coth"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10978 msgid "csc"
10979 msgstr "csc"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10982 msgid "deg"
10983 msgstr "deg"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10986 msgid "det"
10987 msgstr "det"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10990 msgid "dim"
10991 msgstr "dim"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10994 msgid "exp"
10995 msgstr "exp"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10998 msgid "gcd"
10999 msgstr "gcd"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11002 msgid "hom"
11003 msgstr "hom"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11006 msgid "inf"
11007 msgstr "inf"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11010 msgid "ker"
11011 msgstr "ker"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11014 msgid "lg"
11015 msgstr "lg"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11018 msgid "lim"
11019 msgstr "lim"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11022 msgid "liminf"
11023 msgstr "liminf"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11026 msgid "limsup"
11027 msgstr "limsup"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11030 msgid "ln"
11031 msgstr "ln"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11034 msgid "log"
11035 msgstr "log"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11038 msgid "max"
11039 msgstr "max"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11042 msgid "min"
11043 msgstr "min"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11046 msgid "sec"
11047 msgstr "sec"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11050 msgid "sin"
11051 msgstr "sin"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11054 msgid "sinh"
11055 msgstr "sinh"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11058 msgid "sup"
11059 msgstr "sup"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11062 msgid "tan"
11063 msgstr "tan"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11066 msgid "tanh"
11067 msgstr "tanh"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11070 msgid "Pr"
11071 msgstr "Pr"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11074 msgid "Spacings"
11075 msgstr "Espacements"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11078 msgid "Thin space\t\\,"
11079 msgstr "Espace fine\t\\,"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11082 msgid "Medium space\t\\:"
11083 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11086 msgid "Thick space\t\\;"
11087 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11090 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11091 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11094 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11095 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11098 msgid "Negative space\t\\!"
11099 msgstr "Espace négative\t\\!"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11102 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11103 msgstr "Marque emplacement\\t\\\\phantom"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11106 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11107 msgstr "Marque emplacement horizontale\t\\hphantom"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11110 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11111 msgstr "Marque emplacement verticale\t\\vphantom"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11114 msgid "Roots"
11115 msgstr "Racines"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11118 msgid "Square root\t\\sqrt"
11119 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11122 msgid "Other root\t\\root"
11123 msgstr "Autre racine\t\\root"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11126 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11127 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11130 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11131 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11134 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11135 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11138 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11139 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11142 msgid "Standard\t\\frac"
11143 msgstr "Standard\t\\frac"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11146 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11147 msgstr "Sans barre horizontale\t\\atop"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11150 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11151 msgstr "Fraction esthétique (3/4)\t\\nicefrac"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11154 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11155 msgstr "Unité (km)\t\\unit"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11158 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11159 msgstr "Unité (864 m)\t\\unit"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11162 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11163 msgstr "Fraction unité (km/h)\t\\unitfrac"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11166 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11167 msgstr "Fraction unité (20 km/h)\t\\unitfrac"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11170 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11171 msgstr "Fraction en ligne (amsmath)\t\\tfrac"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11174 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11175 msgstr "Fraction hors ligne (amsmath)\t\\dfrac"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11178 msgid "Binomial\t\\binom"
11179 msgstr "Binomial\t\\binom"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11182 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11183 msgstr "Binomial en ligne\t\\tbinom"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11186 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11187 msgstr "Binomial hors ligne\t\\dbinom"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11190 msgid "Roman\t\\mathrm"
11191 msgstr "Romain\t\\mathrm"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11194 msgid "Bold\t\\mathbf"
11195 msgstr "Gras\t\\mathbf"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11198 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11199 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11202 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11203 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11206 msgid "Italic\t\\mathit"
11207 msgstr "Italique\t\\mathit"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11210 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11211 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11214 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11215 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11218 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11219 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11222 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11223 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11227 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11230 msgid "Dots"
11231 msgstr "Points"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11234 msgid "ldots"
11235 msgstr "ldots"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11238 msgid "cdots"
11239 msgstr "cdots"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11242 msgid "vdots"
11243 msgstr "vdots"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11246 msgid "ddots"
11247 msgstr "ddots"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11250 msgid "Frame Decorations"
11251 msgstr "Décorations"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11254 msgid "hat"
11255 msgstr "hat"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11258 msgid "tilde"
11259 msgstr "tilde"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11262 msgid "bar"
11263 msgstr "bar"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11266 msgid "grave"
11267 msgstr "grave"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11270 msgid "dot"
11271 msgstr "dot"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11274 msgid "check"
11275 msgstr "check"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11278 msgid "widehat"
11279 msgstr "widehat"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11282 msgid "widetilde"
11283 msgstr "widetilde"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11286 msgid "vec"
11287 msgstr "vec"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11290 msgid "acute"
11291 msgstr "acute"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11294 msgid "ddot"
11295 msgstr "ddot"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11298 msgid "breve"
11299 msgstr "breve"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11302 msgid "overline"
11303 msgstr "overline"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11306 msgid "overbrace"
11307 msgstr "overbrace"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11310 msgid "overleftarrow"
11311 msgstr "overleftarrow"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11314 msgid "overrightarrow"
11315 msgstr "overrightarrow"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11318 msgid "overleftrightarrow"
11319 msgstr "overleftrightarrow"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11322 msgid "overset"
11323 msgstr "overset"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11326 msgid "underline"
11327 msgstr "underline"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11330 msgid "underbrace"
11331 msgstr "underbrace"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11334 msgid "underleftarrow"
11335 msgstr "underleftarrow"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11338 msgid "underrightarrow"
11339 msgstr "underrightarrow"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11342 msgid "underleftrightarrow"
11343 msgstr "underleftrightarrow"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11346 msgid "underset"
11347 msgstr "underset"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11350 msgid "Arrows"
11351 msgstr "Flèches"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11354 msgid "leftarrow"
11355 msgstr "leftarrow"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11358 msgid "rightarrow"
11359 msgstr "rightarrow"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11362 msgid "downarrow"
11363 msgstr "downarrow"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11366 msgid "uparrow"
11367 msgstr "uparrow"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11370 msgid "updownarrow"
11371 msgstr "updownarrow"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11374 msgid "leftrightarrow"
11375 msgstr "leftrightarrow"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11378 msgid "Leftarrow"
11379 msgstr "Leftarrow"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11382 msgid "Rightarrow"
11383 msgstr "Rightarrow"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11386 msgid "Downarrow"
11387 msgstr "Downarrow"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11390 msgid "Uparrow"
11391 msgstr "Uparrow"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11394 msgid "Updownarrow"
11395 msgstr "Updownarrow"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11398 msgid "Leftrightarrow"
11399 msgstr "Leftrightarrow"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11402 msgid "Longleftrightarrow"
11403 msgstr "Longleftrightarrow"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11406 msgid "Longleftarrow"
11407 msgstr "Longleftarrow"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11410 msgid "Longrightarrow"
11411 msgstr "Longrightarrow"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11414 msgid "longleftrightarrow"
11415 msgstr "longleftrightarrow"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11418 msgid "longleftarrow"
11419 msgstr "longleftarrow"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11422 msgid "longrightarrow"
11423 msgstr "longrightarrow"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11426 msgid "leftharpoondown"
11427 msgstr "leftharpoondown"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11430 msgid "rightharpoondown"
11431 msgstr "rightharpoondown"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11434 msgid "mapsto"
11435 msgstr "mapsto"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11438 msgid "longmapsto"
11439 msgstr "longmapsto"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11442 msgid "nwarrow"
11443 msgstr "nwarrow"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11446 msgid "nearrow"
11447 msgstr "nearrow"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11450 msgid "leftharpoonup"
11451 msgstr "leftharpoonup"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11454 msgid "rightharpoonup"
11455 msgstr "rightharpoonup"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11458 msgid "hookleftarrow"
11459 msgstr "hookleftarrow"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11462 msgid "hookrightarrow"
11463 msgstr "hookrightarrow"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11466 msgid "swarrow"
11467 msgstr "swarrow"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11470 msgid "searrow"
11471 msgstr "searrow"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11474 msgid "rightleftharpoons"
11475 msgstr "rightleftharpoons"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11478 msgid "Operators"
11479 msgstr "Opérateurs"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11482 msgid "pm"
11483 msgstr "pm"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11486 msgid "cap"
11487 msgstr "cap"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11490 msgid "diamond"
11491 msgstr "diamond"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11494 msgid "oplus"
11495 msgstr "oplus"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11498 msgid "mp"
11499 msgstr "mp"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11502 msgid "cup"
11503 msgstr "cup"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11506 msgid "bigtriangleup"
11507 msgstr "bigtriangleup"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11510 msgid "ominus"
11511 msgstr "ominus"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11514 msgid "times"
11515 msgstr "times"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11518 msgid "uplus"
11519 msgstr "uplus"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11522 msgid "bigtriangledown"
11523 msgstr "bigtriangledown"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11526 msgid "otimes"
11527 msgstr "otimes"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11530 msgid "div"
11531 msgstr "div"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11534 msgid "sqcap"
11535 msgstr "sqcap"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11538 msgid "triangleright"
11539 msgstr "triangleright"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11542 msgid "oslash"
11543 msgstr "oslash"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11546 msgid "cdot"
11547 msgstr "cdot"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11550 msgid "sqcup"
11551 msgstr "sqcup"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11554 msgid "triangleleft"
11555 msgstr "triangleleft"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11558 msgid "odot"
11559 msgstr "odot"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11562 msgid "star"
11563 msgstr "star"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11566 msgid "vee"
11567 msgstr "vee"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11570 msgid "amalg"
11571 msgstr "amalg"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11574 msgid "bigcirc"
11575 msgstr "bigcirc"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11578 msgid "setminus"
11579 msgstr "setminus"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11582 msgid "wedge"
11583 msgstr "wedge"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11586 msgid "dagger"
11587 msgstr "dagger"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11590 msgid "circ"
11591 msgstr "circ"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11594 msgid "bullet"
11595 msgstr "bullet"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11598 msgid "wr"
11599 msgstr "wr"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11602 msgid "ddagger"
11603 msgstr "ddagger"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11606 msgid "Relations"
11607 msgstr "Relations Binaires"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11610 msgid "leq"
11611 msgstr "leq"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11614 msgid "geq"
11615 msgstr "geq"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11618 msgid "equiv"
11619 msgstr "equiv"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11622 msgid "models"
11623 msgstr "models"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11626 msgid "prec"
11627 msgstr "prec"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11630 msgid "succ"
11631 msgstr "succ"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11634 msgid "sim"
11635 msgstr "sim"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11638 msgid "perp"
11639 msgstr "perp"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11642 msgid "preceq"
11643 msgstr "preceq"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11646 msgid "succeq"
11647 msgstr "succeq"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11650 msgid "simeq"
11651 msgstr "simeq"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11654 msgid "mid"
11655 msgstr "mid"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11658 msgid "ll"
11659 msgstr "ll"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11662 msgid "gg"
11663 msgstr "gg"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11666 msgid "asymp"
11667 msgstr "asymp"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11670 msgid "parallel"
11671 msgstr "parallel"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11674 msgid "subset"
11675 msgstr "subset"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11678 msgid "supset"
11679 msgstr "supset"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11682 msgid "approx"
11683 msgstr "approx"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11686 msgid "smile"
11687 msgstr "smile"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11690 msgid "subseteq"
11691 msgstr "subseteq"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11694 msgid "supseteq"
11695 msgstr "supseteq"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11698 msgid "cong"
11699 msgstr "cong"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11702 msgid "frown"
11703 msgstr "frown"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11706 msgid "sqsubseteq"
11707 msgstr "sqsubseteq"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11710 msgid "sqsupseteq"
11711 msgstr "sqsupseteq"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11714 msgid "doteq"
11715 msgstr "doteq"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11718 msgid "neq"
11719 msgstr "neq"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11722 msgid "in"
11723 msgstr "in"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11726 msgid "ni"
11727 msgstr "ni"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11730 msgid "propto"
11731 msgstr "propto"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11734 msgid "notin"
11735 msgstr "notin"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11738 msgid "vdash"
11739 msgstr "vdash"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11742 msgid "dashv"
11743 msgstr "dashv"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11746 msgid "bowtie"
11747 msgstr "bowtie"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11750 msgid "alpha"
11751 msgstr "alpha"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11754 msgid "beta"
11755 msgstr "beta"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11758 msgid "gamma"
11759 msgstr "gamma"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11762 msgid "delta"
11763 msgstr "delta"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11766 msgid "epsilon"
11767 msgstr "epsilon"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11770 msgid "varepsilon"
11771 msgstr "varepsilon"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11774 msgid "zeta"
11775 msgstr "zeta"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11778 msgid "eta"
11779 msgstr "eta"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11782 msgid "theta"
11783 msgstr "theta"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11786 msgid "vartheta"
11787 msgstr "vartheta"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11790 msgid "iota"
11791 msgstr "iota"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11794 msgid "kappa"
11795 msgstr "kappa"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11798 msgid "lambda"
11799 msgstr "lambda"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11802 msgid "mu"
11803 msgstr "mu"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11806 msgid "nu"
11807 msgstr "nu"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11810 msgid "xi"
11811 msgstr "xi"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11814 msgid "pi"
11815 msgstr "pi"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11818 msgid "varpi"
11819 msgstr "varpi"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11822 msgid "rho"
11823 msgstr "rho"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11826 msgid "varrho"
11827 msgstr "varrho"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11830 msgid "sigma"
11831 msgstr "sigma"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11834 msgid "varsigma"
11835 msgstr "varsigma"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11838 msgid "tau"
11839 msgstr "tau"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11842 msgid "upsilon"
11843 msgstr "upsilon"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11846 msgid "phi"
11847 msgstr "phi"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11850 msgid "varphi"
11851 msgstr "varphi"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11854 msgid "chi"
11855 msgstr "chi"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11858 msgid "psi"
11859 msgstr "psi"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11862 msgid "omega"
11863 msgstr "omega"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11866 msgid "Gamma"
11867 msgstr "Gamma"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11870 msgid "Delta"
11871 msgstr "Delta"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11874 msgid "Theta"
11875 msgstr "Theta"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11878 msgid "Lambda"
11879 msgstr "Lambda"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11882 msgid "Xi"
11883 msgstr "Xi"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11886 msgid "Pi"
11887 msgstr "Pi"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11890 msgid "Sigma"
11891 msgstr "Sigma"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11894 msgid "Upsilon"
11895 msgstr "Upsilon"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11898 msgid "Phi"
11899 msgstr "Phi"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11902 msgid "Psi"
11903 msgstr "Psi"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11906 msgid "Omega"
11907 msgstr "Omega"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11910 msgid "Miscellaneous"
11911 msgstr "Divers"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11914 msgid "nabla"
11915 msgstr "nabla"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11918 msgid "partial"
11919 msgstr "partial"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11922 msgid "infty"
11923 msgstr "infty"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11926 msgid "prime"
11927 msgstr "prime"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11930 msgid "ell"
11931 msgstr "ell"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11934 msgid "emptyset"
11935 msgstr "emptyset"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11938 msgid "exists"
11939 msgstr "exists"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11942 msgid "forall"
11943 msgstr "forall"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11946 msgid "imath"
11947 msgstr "imath"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11950 msgid "jmath"
11951 msgstr "jmath"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11954 msgid "Re"
11955 msgstr "Re"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11958 msgid "Im"
11959 msgstr "Im"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11962 msgid "aleph"
11963 msgstr "aleph"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11966 msgid "wp"
11967 msgstr "wp"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11970 msgid "hbar"
11971 msgstr "hbar"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11974 msgid "angle"
11975 msgstr "angle"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11978 msgid "top"
11979 msgstr "top"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11982 msgid "bot"
11983 msgstr "bot"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11986 msgid "Vert"
11987 msgstr "Vert"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11990 msgid "neg"
11991 msgstr "neg"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11994 msgid "flat"
11995 msgstr "flat"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11998 msgid "natural"
11999 msgstr "natural"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12002 msgid "sharp"
12003 msgstr "sharp"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12006 msgid "surd"
12007 msgstr "surd"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12010 msgid "triangle"
12011 msgstr "triangle"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12014 msgid "diamondsuit"
12015 msgstr "diamondsuit"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12018 msgid "heartsuit"
12019 msgstr "heartsuit"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12022 msgid "clubsuit"
12023 msgstr "clubsuit"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12026 msgid "spadesuit"
12027 msgstr "spadesuit"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12030 msgid "textrm \\AA"
12031 msgstr "textrm \\AA"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12034 msgid "textrm \\O"
12035 msgstr "textrm \\O"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12038 msgid "mathcircumflex"
12039 msgstr "mathcircumflex"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12042 msgid "_"
12043 msgstr "_"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12046 msgid "mathrm T"
12047 msgstr "mathrm T"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12050 msgid "mathbb N"
12051 msgstr "mathbb N"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12054 msgid "mathbb Z"
12055 msgstr "mathbb Z"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12058 msgid "mathbb Q"
12059 msgstr "mathbb Q"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12062 msgid "mathbb R"
12063 msgstr "mathbb R"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12066 msgid "mathbb C"
12067 msgstr "mathbb C"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12070 msgid "mathbb H"
12071 msgstr "mathbb H"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12074 msgid "mathcal F"
12075 msgstr "mathcal F"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12078 msgid "mathcal L"
12079 msgstr "mathcal L"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12082 msgid "mathcal H"
12083 msgstr "mathcal H"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12086 msgid "mathcal O"
12087 msgstr "mathcal O"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12090 msgid "Big Operators"
12091 msgstr "Grands Opérateurs"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12094 msgid "intop"
12095 msgstr "intop"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12098 msgid "int"
12099 msgstr "int"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12102 msgid "iint"
12103 msgstr "iint"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12106 msgid "iintop"
12107 msgstr "iintop"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12110 msgid "iiint"
12111 msgstr "iiint"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12114 msgid "iiintop"
12115 msgstr "iiintop"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12118 msgid "iiiint"
12119 msgstr "iiiint"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12122 msgid "iiiintop"
12123 msgstr "iiiintop"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12126 msgid "dotsint"
12127 msgstr "dotsint"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12130 msgid "dotsintop"
12131 msgstr "dotsintop"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12134 msgid "oint"
12135 msgstr "oint"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12138 msgid "ointop"
12139 msgstr "ointop"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12142 msgid "oiint"
12143 msgstr "oiint"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12146 msgid "oiintop"
12147 msgstr "oiintop"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12150 msgid "ointctrclockwiseop"
12151 msgstr "ointctrclockwiseop"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12154 msgid "ointctrclockwise"
12155 msgstr "ointctrclockwise"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12158 msgid "ointclockwiseop"
12159 msgstr "ointclockwiseop"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12162 msgid "ointclockwise"
12163 msgstr "ointclockwise"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12166 msgid "sqint"
12167 msgstr "sqint"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12170 msgid "sqintop"
12171 msgstr "sqintop"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12174 msgid "sqiint"
12175 msgstr "sqiint"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12178 msgid "sqiintop"
12179 msgstr "sqiintop"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12182 msgid "sum"
12183 msgstr "sum"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12186 msgid "prod"
12187 msgstr "prod"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12190 msgid "coprod"
12191 msgstr "coprod"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12194 msgid "bigsqcup"
12195 msgstr "bigsqcup"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12198 msgid "bigotimes"
12199 msgstr "bigotimes"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12202 msgid "bigodot"
12203 msgstr "bigodot"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12206 msgid "bigoplus"
12207 msgstr "bigoplus"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12210 msgid "bigcap"
12211 msgstr "bigcap"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12214 msgid "bigcup"
12215 msgstr "bigcup"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12218 msgid "biguplus"
12219 msgstr "biguplus"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12222 msgid "bigvee"
12223 msgstr "bigvee"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12226 msgid "bigwedge"
12227 msgstr "bigwedge"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12230 msgid "AMS Miscellaneous"
12231 msgstr "Divers AMS"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12234 msgid "digamma"
12235 msgstr "digamma"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12238 msgid "varkappa"
12239 msgstr "varkappa"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12242 msgid "beth"
12243 msgstr "beth"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12246 msgid "daleth"
12247 msgstr "daleth"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12250 msgid "gimel"
12251 msgstr "gimel"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12254 msgid "ulcorner"
12255 msgstr "ulcorner"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12258 msgid "urcorner"
12259 msgstr "urcorner"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12262 msgid "llcorner"
12263 msgstr "llcorner"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12266 msgid "lrcorner"
12267 msgstr "lrcorner"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12270 msgid "hslash"
12271 msgstr "hslash"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12274 msgid "vartriangle"
12275 msgstr "vartriangle"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12278 msgid "triangledown"
12279 msgstr "triangledown"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12282 msgid "square"
12283 msgstr "square"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12286 msgid "lozenge"
12287 msgstr "lozenge"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12290 msgid "circledS"
12291 msgstr "circledS"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12294 msgid "measuredangle"
12295 msgstr "measuredangle"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12298 msgid "nexists"
12299 msgstr "nexists"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12302 msgid "mho"
12303 msgstr "mho"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12306 msgid "Finv"
12307 msgstr "Finv"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12310 msgid "Game"
12311 msgstr "Game"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12314 msgid "Bbbk"
12315 msgstr "Bbbk"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12318 msgid "backprime"
12319 msgstr "backprime"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12322 msgid "varnothing"
12323 msgstr "varnothing"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12326 msgid "blacktriangle"
12327 msgstr "blacktriangle"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12330 msgid "blacktriangledown"
12331 msgstr "blacktriangledown"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12334 msgid "blacksquare"
12335 msgstr "blacksquare"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12338 msgid "blacklozenge"
12339 msgstr "blacklozenge"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12342 msgid "bigstar"
12343 msgstr "bigstar"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12346 msgid "sphericalangle"
12347 msgstr "sphericalangle"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12350 msgid "complement"
12351 msgstr "complement"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12354 msgid "eth"
12355 msgstr "eth"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12358 msgid "diagup"
12359 msgstr "diagup"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12362 msgid "diagdown"
12363 msgstr "diagdown"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12366 msgid "AMS Arrows"
12367 msgstr "Flèches AMS"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12370 msgid "dashleftarrow"
12371 msgstr "dashleftarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12374 msgid "dashrightarrow"
12375 msgstr "dashrightarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12378 msgid "leftleftarrows"
12379 msgstr "leftleftarrows"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12382 msgid "leftrightarrows"
12383 msgstr "leftrightarrows"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12386 msgid "rightrightarrows"
12387 msgstr "rightrightarrows"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12390 msgid "rightleftarrows"
12391 msgstr "rightleftarrows"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12394 msgid "Lleftarrow"
12395 msgstr "Lleftarrow"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12398 msgid "Rrightarrow"
12399 msgstr "Rrightarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12402 msgid "twoheadleftarrow"
12403 msgstr "twoheadleftarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12406 msgid "twoheadrightarrow"
12407 msgstr "twoheadrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12410 msgid "leftarrowtail"
12411 msgstr "leftarrowtail"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12414 msgid "rightarrowtail"
12415 msgstr "rightarrowtail"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12418 msgid "looparrowleft"
12419 msgstr "looparrowleft"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12422 msgid "looparrowright"
12423 msgstr "looparrowright"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12426 msgid "curvearrowleft"
12427 msgstr "curvearrowleft"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12430 msgid "curvearrowright"
12431 msgstr "curvearrowright"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12434 msgid "circlearrowleft"
12435 msgstr "circlearrowleft"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12438 msgid "circlearrowright"
12439 msgstr "circlearrowright"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12442 msgid "Lsh"
12443 msgstr "Lsh"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12446 msgid "Rsh"
12447 msgstr "Rsh"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12450 msgid "upuparrows"
12451 msgstr "upuparrows"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12454 msgid "downdownarrows"
12455 msgstr "downdownarrows"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12458 msgid "upharpoonleft"
12459 msgstr "upharpoonleft"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12462 msgid "upharpoonright"
12463 msgstr "upharpoonright"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12466 msgid "downharpoonleft"
12467 msgstr "downharpoonleft"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12470 msgid "downharpoonright"
12471 msgstr "downharpoonright"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12474 msgid "leftrightharpoons"
12475 msgstr "leftrightharpoons"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12478 msgid "rightsquigarrow"
12479 msgstr "rightsquigarrow"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12482 msgid "leftrightsquigarrow"
12483 msgstr "leftrightsquigarrow"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12486 msgid "nleftarrow"
12487 msgstr "nleftarrow"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12490 msgid "nrightarrow"
12491 msgstr "nrightarrow"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12494 msgid "nleftrightarrow"
12495 msgstr "nleftrightarrow"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12498 msgid "nLeftarrow"
12499 msgstr "nLeftarrow"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12502 msgid "nRightarrow"
12503 msgstr "nRightarrow"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12506 msgid "nLeftrightarrow"
12507 msgstr "nLeftrightarrow"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12510 msgid "multimap"
12511 msgstr "multimap"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12514 msgid "AMS Relations"
12515 msgstr "Relations AMS"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12518 msgid "leqq"
12519 msgstr "leqq"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12522 msgid "geqq"
12523 msgstr "geqq"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12526 msgid "leqslant"
12527 msgstr "leqslant"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12530 msgid "geqslant"
12531 msgstr "geqslant"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12534 msgid "eqslantless"
12535 msgstr "eqslantless"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12538 msgid "eqslantgtr"
12539 msgstr "eqslantgtr"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12542 msgid "lesssim"
12543 msgstr "lesssim"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12546 msgid "gtrsim"
12547 msgstr "gtrsim"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12550 msgid "lessapprox"
12551 msgstr "lessapprox"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12554 msgid "gtrapprox"
12555 msgstr "gtrapprox"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12558 msgid "approxeq"
12559 msgstr "approxeq"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12562 msgid "triangleq"
12563 msgstr "triangleq"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12566 msgid "lessdot"
12567 msgstr "lessdot"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12570 msgid "gtrdot"
12571 msgstr "gtrdot"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12574 msgid "lll"
12575 msgstr "lll"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12578 msgid "ggg"
12579 msgstr "ggg"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12582 msgid "lessgtr"
12583 msgstr "lessgtr"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12586 msgid "gtrless"
12587 msgstr "gtrless"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12590 msgid "lesseqgtr"
12591 msgstr "lesseqgtr"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12594 msgid "gtreqless"
12595 msgstr "gtreqless"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12598 msgid "lesseqqgtr"
12599 msgstr "lesseqqgtr"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12602 msgid "gtreqqless"
12603 msgstr "gtreqqless"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12606 msgid "eqcirc"
12607 msgstr "eqcirc"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12610 msgid "circeq"
12611 msgstr "circeq"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12614 msgid "thicksim"
12615 msgstr "thicksim"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12618 msgid "thickapprox"
12619 msgstr "thickapprox"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12622 msgid "backsim"
12623 msgstr "backsim"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12626 msgid "backsimeq"
12627 msgstr "backsimeq"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12630 msgid "subseteqq"
12631 msgstr "subseteqq"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12634 msgid "supseteqq"
12635 msgstr "supseteqq"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12638 msgid "Subset"
12639 msgstr "Subset"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12642 msgid "Supset"
12643 msgstr "Supset"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12646 msgid "sqsubset"
12647 msgstr "sqsubset"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12650 msgid "sqsupset"
12651 msgstr "sqsupset"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12654 msgid "preccurlyeq"
12655 msgstr "preccurlyeq"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12658 msgid "succcurlyeq"
12659 msgstr "succcurlyeq"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12662 msgid "curlyeqprec"
12663 msgstr "curlyeqprec"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12666 msgid "curlyeqsucc"
12667 msgstr "curlyeqsucc"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12670 msgid "precsim"
12671 msgstr "precsim"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12674 msgid "succsim"
12675 msgstr "succsim"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12678 msgid "precapprox"
12679 msgstr "precapprox"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12682 msgid "succapprox"
12683 msgstr "succapprox"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12686 msgid "vartriangleleft"
12687 msgstr "vartriangleleft"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12690 msgid "vartriangleright"
12691 msgstr "vartriangleright"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12694 msgid "trianglelefteq"
12695 msgstr "trianglelefteq"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12698 msgid "trianglerighteq"
12699 msgstr "trianglerighteq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12702 msgid "bumpeq"
12703 msgstr "bumpeq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12706 msgid "Bumpeq"
12707 msgstr "Bumpeq"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12710 msgid "doteqdot"
12711 msgstr "doteqdot"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12714 msgid "risingdotseq"
12715 msgstr "risingdotseq"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12718 msgid "fallingdotseq"
12719 msgstr "fallingdotseq"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12722 msgid "vDash"
12723 msgstr "vDash"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12726 msgid "Vvdash"
12727 msgstr "Vvdash"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12730 msgid "Vdash"
12731 msgstr "Vdash"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12734 msgid "shortmid"
12735 msgstr "shortmid"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12738 msgid "shortparallel"
12739 msgstr "shortparallel"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12742 msgid "smallsmile"
12743 msgstr "smallsmile"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12746 msgid "smallfrown"
12747 msgstr "smallfrown"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12750 msgid "blacktriangleleft"
12751 msgstr "blacktriangleleft"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12754 msgid "blacktriangleright"
12755 msgstr "blacktriangleright"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12758 msgid "because"
12759 msgstr "because"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12762 msgid "therefore"
12763 msgstr "therefore"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12766 msgid "backepsilon"
12767 msgstr "backepsilon"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12770 msgid "varpropto"
12771 msgstr "varpropto"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12774 msgid "between"
12775 msgstr "between"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12778 msgid "pitchfork"
12779 msgstr "pitchfork"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12782 msgid "AMS Negative Relations"
12783 msgstr "Négations de relations AMS"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12786 msgid "nless"
12787 msgstr "nless"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12790 msgid "ngtr"
12791 msgstr "ngtr"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12794 msgid "nleq"
12795 msgstr "nleq"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12798 msgid "ngeq"
12799 msgstr "ngeq"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12802 msgid "nleqslant"
12803 msgstr "nleqslant"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12806 msgid "ngeqslant"
12807 msgstr "ngeqslant"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12810 msgid "nleqq"
12811 msgstr "nleqq"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12814 msgid "ngeqq"
12815 msgstr "ngeqq"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12818 msgid "lneq"
12819 msgstr "lneq"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12822 msgid "gneq"
12823 msgstr "gneq"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12826 msgid "lneqq"
12827 msgstr "lneqq"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12830 msgid "gneqq"
12831 msgstr "gneqq"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12834 msgid "lvertneqq"
12835 msgstr "lvertneqq"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12838 msgid "gvertneqq"
12839 msgstr "gvertneqq"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12842 msgid "lnsim"
12843 msgstr "lnsim"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12846 msgid "gnsim"
12847 msgstr "gnsim"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12850 msgid "lnapprox"
12851 msgstr "lnapprox"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12854 msgid "gnapprox"
12855 msgstr "gnapprox"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12858 msgid "nprec"
12859 msgstr "nprec"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12862 msgid "nsucc"
12863 msgstr "nsucc"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12866 msgid "npreceq"
12867 msgstr "npreceq"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12870 msgid "nsucceq"
12871 msgstr "nsucceq"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12874 msgid "precnsim"
12875 msgstr "precnsim"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12878 msgid "succnsim"
12879 msgstr "succnsim"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12882 msgid "precnapprox"
12883 msgstr "precnapprox"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12886 msgid "succnapprox"
12887 msgstr "succnapprox"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12890 msgid "subsetneq"
12891 msgstr "subsetneq"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12894 msgid "supsetneq"
12895 msgstr "supsetneq"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12898 msgid "subsetneqq"
12899 msgstr "subsetneqq"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12902 msgid "supsetneqq"
12903 msgstr "supsetneqq"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12906 msgid "nsubseteq"
12907 msgstr "nsubseteq"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12910 msgid "nsupseteq"
12911 msgstr "nsupseteq"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12914 msgid "nsupseteqq"
12915 msgstr "nsupseteqq"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12918 msgid "nvdash"
12919 msgstr "nvdash"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12922 msgid "nvDash"
12923 msgstr "nvDash"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12926 msgid "nVDash"
12927 msgstr "nVDash"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12930 msgid "varsubsetneq"
12931 msgstr "varsubsetneq"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12934 msgid "varsupsetneq"
12935 msgstr "varsupsetneq"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12938 msgid "varsubsetneqq"
12939 msgstr "varsubsetneqq"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12942 msgid "varsupsetneqq"
12943 msgstr "varsupsetneqq"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12946 msgid "ntriangleleft"
12947 msgstr "ntriangleleft"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12950 msgid "ntriangleright"
12951 msgstr "ntriangleright"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12954 msgid "ntrianglelefteq"
12955 msgstr "ntrianglelefteq"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12958 msgid "ntrianglerighteq"
12959 msgstr "ntrianglerighteq"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12962 msgid "ncong"
12963 msgstr "ncong"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12966 msgid "nsim"
12967 msgstr "nsim"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12970 msgid "nmid"
12971 msgstr "nmid"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12974 msgid "nshortmid"
12975 msgstr "nshortmid"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12978 msgid "nparallel"
12979 msgstr "nparallel"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12982 msgid "nshortparallel"
12983 msgstr "nshortparallel"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12986 msgid "AMS Operators"
12987 msgstr "Opérateurs AMS"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12990 msgid "dotplus"
12991 msgstr "dotplus"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12994 msgid "smallsetminus"
12995 msgstr "smallsetminus"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12998 msgid "Cap"
12999 msgstr "Cap"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13002 msgid "Cup"
13003 msgstr "Cup"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13006 msgid "barwedge"
13007 msgstr "barwedge"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13010 msgid "veebar"
13011 msgstr "veebar"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13014 msgid "doublebarwedge"
13015 msgstr "doublebarwedge"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13018 msgid "boxminus"
13019 msgstr "boxminus"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13022 msgid "boxtimes"
13023 msgstr "boxtimes"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13026 msgid "boxdot"
13027 msgstr "boxdot"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13030 msgid "boxplus"
13031 msgstr "boxplus"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13034 msgid "divideontimes"
13035 msgstr "divideontimes"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13038 msgid "ltimes"
13039 msgstr "ltimes"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13042 msgid "rtimes"
13043 msgstr "rtimes"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13046 msgid "leftthreetimes"
13047 msgstr "leftthreetimes"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13050 msgid "rightthreetimes"
13051 msgstr "rightthreetimes"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13054 msgid "curlywedge"
13055 msgstr "curlywedge"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13058 msgid "curlyvee"
13059 msgstr "curlyvee"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13062 msgid "circleddash"
13063 msgstr "circleddash"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13066 msgid "circledast"
13067 msgstr "circledast"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13070 msgid "circledcirc"
13071 msgstr "circledcirc"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13074 msgid "centerdot"
13075 msgstr "centerdot"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13078 msgid "intercal"
13079 msgstr "intercal"
13081 #: lib/external_templates:37
13082 msgid "RasterImage"
13083 msgstr "ImageTramée"
13085 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13086 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13087 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089 # Je n'aime pas bitmap
13090 #: lib/external_templates:45
13091 msgid "A bitmap file.\n"
13092 msgstr "Un fichier bitmap.\n"
13094 #: lib/external_templates:102
13095 msgid "XFig"
13096 msgstr "XFig"
13098 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13099 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 #: lib/external_templates:105
13103 msgid "An Xfig figure.\n"
13104 msgstr "Une figure Xfig.\n"
13106 #: lib/external_templates:154
13107 msgid "ChessDiagram"
13108 msgstr "Échiquier"
13110 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13111 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13112 msgstr "Échiquier : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13114 # XBoard (WinBoard sous Windows) est peut-être traduit en français ?
13115 #: lib/external_templates:157
13116 msgid ""
13117 "A chess position diagram.\n"
13118 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13119 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13120 "the position that you want to display.\n"
13121 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13122 "and remember to type in a relative path\n"
13123 "to the LyX document location.\n"
13124 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13125 "to enable general editing of the board.\n"
13126 "You might also check out the\n"
13127 "'Options->Test legality' option, and\n"
13128 "remember to middle and right click to\n"
13129 "insert new material in the board.\n"
13130 "In order for this to work, you have to\n"
13131 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13132 "that TeX will find it, and you will need\n"
13133 "to install the skak package from CTAN.\n"
13134 msgstr ""
13135 "Un échiquier.\n"
13136 "Ce modèle utilise XBoard pour modifier les positions des pièces.\n"
13137 "Utilisez 'File->Save Position' dans XBoard pour enregistrer\n"
13138 "la position que vous voulez afficher.\n"
13139 "Assurez vois de bien lui donner une extension en '.fen'\n"
13140 "et un nom qui soit relatif à l'endroit où se trouve le document LyX.\n"
13141 "Dans XBoard, utilisez 'Edit->Edit Position' pour autoriser lamodification "
13142 "générale de l'échiquier.\n"
13143 "Vous pouvez aussi activer l'option 'Option->Test Legality',\n"
13144 "et rappelez-vous que vous pouvez cliquer sur les boutons du\n"
13145 "milieu et de droite pour ajouter de nouvelles pièces sur l'échiquier.\n"
13147 #: lib/external_templates:199
13148 msgid "LilyPond"
13149 msgstr "LilyPond"
13151 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13152 msgid "Lilypond typeset music"
13153 msgstr "Musique mise en forme avec Lilypond"
13155 #: lib/external_templates:202
13156 msgid ""
13157 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13158 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13159 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13160 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13161 msgstr ""
13162 "Partition musicale mise en forme par GNU Lilypond,\n"
13163 "convertie en .pdf ou .eps avant inclusion\n"
13164 "Utiliser .eps nécessite au moins lilypond 2.6\n"
13165 "Utiliser .pdf nécessite au moins lilypond 2.9\n"
13167 #: lib/external_templates:247
13168 msgid "PDFPages"
13169 msgstr "PDFPages"
13171 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 msgstr "PDF pages : $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13175 #: lib/external_templates:250
13176 msgid ""
13177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13178 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13179 "which must be inserted to Options.\n"
13180 "Examples:\n"
13181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13183 "* pages=- (to include all pages)\n"
13184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13185 "for further options and details.\n"
13186 msgstr ""
13187 "Inclusion des documents PDF, via le paquetage 'pdfpages'.\n"
13188 "Pour inclure plusieurs pages, utiliser l'option 'pages', \n"
13189 "qui doit être insérée dans les Options.\n"
13190 "Exemples:\n"
13191 "* pages={x-y} (pages contiguës)\n"
13192 "* pages={x,y,z} (pages spécifiques)\n"
13193 "* pages=- (toutes les pages)\n"
13194 "Consulter la documentation du paquetage pdfpages\n"
13195 "pour les autres options et les détails.\n"
13197 #: lib/external_templates:290
13198 msgid ""
13199 "Today's date.\n"
13200 "Read 'info date' for more information.\n"
13201 msgstr ""
13202 "La date du jour.\n"
13203 "Lire 'info date' pour plus d'information.\n"
13205 #: lib/configure.py:236
13206 msgid "Tgif"
13207 msgstr "Tgif"
13209 #: lib/configure.py:239
13210 msgid "FIG"
13211 msgstr "FIG"
13213 #: lib/configure.py:242
13214 msgid "Grace"
13215 msgstr "Grace"
13217 #: lib/configure.py:245
13218 msgid "FEN"
13219 msgstr "FEN"
13221 #: lib/configure.py:249
13222 msgid "BMP"
13223 msgstr "BMP"
13225 #: lib/configure.py:250
13226 msgid "GIF"
13227 msgstr "GIF"
13229 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13230 msgid "JPEG"
13231 msgstr "JPEG"
13233 #: lib/configure.py:252
13234 msgid "PBM"
13235 msgstr "PBM"
13237 #: lib/configure.py:253
13238 msgid "PGM"
13239 msgstr "PGM"
13241 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13242 msgid "PNG"
13243 msgstr "PNG"
13245 #: lib/configure.py:255
13246 msgid "PPM"
13247 msgstr "PPM"
13249 #: lib/configure.py:256
13250 msgid "TIFF"
13251 msgstr "TIFF"
13253 #: lib/configure.py:257
13254 msgid "XBM"
13255 msgstr "XBM"
13257 #: lib/configure.py:258
13258 msgid "XPM"
13259 msgstr "XPM"
13261 #: lib/configure.py:263
13262 msgid "Plain text (chess output)"
13263 msgstr "Texte brut (échecs)"
13265 #: lib/configure.py:264
13266 msgid "Plain text (image)"
13267 msgstr "Texte brut (image)"
13269 #: lib/configure.py:265
13270 msgid "Plain text (Xfig output)"
13271 msgstr "Texte brut (Xfig)"
13273 #: lib/configure.py:266
13274 msgid "date (output)"
13275 msgstr "date (sortie)"
13277 #: lib/configure.py:267
13278 msgid "DocBook"
13279 msgstr "DocBook"
13281 #: lib/configure.py:267
13282 msgid "DocBook|B"
13283 msgstr "DocBook|B"
13285 #: lib/configure.py:268
13286 msgid "Docbook (XML)"
13287 msgstr "Docbook (XML)"
13289 #: lib/configure.py:269
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Graphviz Dot"
13292 msgstr "Graphique"
13294 #: lib/configure.py:270
13295 msgid "NoWeb"
13296 msgstr "NoWeb"
13298 #: lib/configure.py:270
13299 msgid "NoWeb|N"
13300 msgstr "NoWeb|N"
13302 #: lib/configure.py:271
13303 msgid "LilyPond music"
13304 msgstr "Format musical LilyPond"
13306 #: lib/configure.py:272
13307 msgid "LaTeX (plain)"
13308 msgstr "LaTeX (standard)"
13310 #: lib/configure.py:272
13311 msgid "LaTeX (plain)|L"
13312 msgstr "LaTeX (standard)|L"
13314 #: lib/configure.py:273
13315 msgid "LinuxDoc"
13316 msgstr "LinuxDoc"
13318 #: lib/configure.py:273
13319 msgid "LinuxDoc|x"
13320 msgstr "LinuxDoc|x"
13322 #: lib/configure.py:274
13323 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13324 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13326 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13327 msgid "Plain text"
13328 msgstr "Texte brut"
13330 #: lib/configure.py:275
13331 msgid "Plain text|a"
13332 msgstr "Texte brut|u"
13334 #: lib/configure.py:276
13335 msgid "Plain text (pstotext)"
13336 msgstr "Texte brut (pstotext)"
13338 #: lib/configure.py:277
13339 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13340 msgstr "Texte brut (ps2ascii)"
13342 #: lib/configure.py:278
13343 msgid "Plain text (catdvi)"
13344 msgstr "Texte brut (catdvi)"
13346 #: lib/configure.py:279
13347 msgid "Plain Text, Join Lines"
13348 msgstr "Texte brut par Lignes"
13350 #: lib/configure.py:286
13351 msgid "BibTeX"
13352 msgstr "BibTeX"
13354 #: lib/configure.py:291
13355 msgid "EPS"
13356 msgstr "EPS"
13358 #: lib/configure.py:292
13359 msgid "Postscript"
13360 msgstr "Postscript"
13362 #: lib/configure.py:292
13363 msgid "Postscript|t"
13364 msgstr "Postscript|t"
13366 #: lib/configure.py:296
13367 msgid "PDF (ps2pdf)"
13368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13370 #: lib/configure.py:296
13371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13374 #: lib/configure.py:297
13375 msgid "PDF (pdflatex)"
13376 msgstr "PDF (pdflatex)"
13378 #: lib/configure.py:297
13379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13382 #: lib/configure.py:298
13383 msgid "PDF (dvipdfm)"
13384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13386 #: lib/configure.py:298
13387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13390 #: lib/configure.py:301
13391 msgid "DVI"
13392 msgstr "DVI"
13394 #: lib/configure.py:301
13395 msgid "DVI|D"
13396 msgstr "DVI|D"
13398 #: lib/configure.py:304
13399 msgid "DraftDVI"
13400 msgstr "BrouillonDVI"
13402 #: lib/configure.py:307
13403 msgid "HTML"
13404 msgstr "HTML"
13406 #: lib/configure.py:307
13407 msgid "HTML|H"
13408 msgstr "HTML|H"
13410 #: lib/configure.py:310
13411 msgid "Noteedit"
13412 msgstr "Noteedit"
13414 #: lib/configure.py:313
13415 msgid "OpenDocument"
13416 msgstr "OpenDocument"
13418 #: lib/configure.py:316
13419 msgid "date command"
13420 msgstr "Commande 'date'"
13422 #: lib/configure.py:317
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Table (CSV)"
13425 msgstr "Tableau"
13427 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13429 msgid "LyX"
13430 msgstr "LyX"
13432 #: lib/configure.py:320
13433 msgid "LyX 1.3.x"
13434 msgstr "LyX 1.3.x"
13436 #: lib/configure.py:321
13437 msgid "LyX 1.4.x"
13438 msgstr "LyX 1.4.x"
13440 #: lib/configure.py:322
13441 msgid "LyX 1.5.x"
13442 msgstr "LyX 1.5.x"
13444 #: lib/configure.py:323
13445 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13446 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13448 #: lib/configure.py:324
13449 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13450 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13452 #: lib/configure.py:325
13453 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13454 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13456 #: lib/configure.py:326
13457 msgid "LyX Preview"
13458 msgstr "Aperçu"
13460 #: lib/configure.py:327
13461 msgid "PDFTEX"
13462 msgstr "PDFTEX"
13464 #: lib/configure.py:328
13465 msgid "Program"
13466 msgstr "Listing de code source"
13468 #: lib/configure.py:329
13469 msgid "PSTEX"
13470 msgstr "PSTEX"
13472 #: lib/configure.py:330
13473 msgid "Rich Text Format"
13474 msgstr "Rich Text Format"
13476 #: lib/configure.py:331
13477 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13478 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13480 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13481 msgid "Windows Metafile"
13482 msgstr "Métafichier Windows"
13484 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13485 msgid "Enhanced Metafile"
13486 msgstr "Métafichier amélioré"
13488 #: lib/configure.py:334
13489 msgid "MS Word"
13490 msgstr "MS Word"
13492 #: lib/configure.py:334
13493 msgid "MS Word|W"
13494 msgstr "MS Word|W"
13496 #: lib/configure.py:335
13497 msgid "HTML (MS Word)"
13498 msgstr "HTML (MS Word)"
13500 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13501 #, c-format
13502 msgid "%1$s and %2$s"
13503 msgstr "%1$s et %2$s"
13505 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13506 #, c-format
13507 msgid "%1$s et al."
13508 msgstr "%1$s et al."
13510 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13511 msgid "No year"
13512 msgstr "Pas d'année"
13514 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13515 msgid "Add to bibliography only."
13516 msgstr "Ajouter seulement à la bibliographie."
13518 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13519 msgid "before"
13520 msgstr "avant"
13522 #: src/Buffer.cpp:228
13523 msgid "Disk Error: "
13524 msgstr "Erreur disque : "
13526 #: src/Buffer.cpp:229
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13530 msgstr "LyX n'a pu créer le répertoire temporaire %1$s (disque plein ?)"
13532 #: src/Buffer.cpp:275
13533 msgid "Could not remove temporary directory"
13534 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13536 #: src/Buffer.cpp:276
13537 #, c-format
13538 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13539 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13541 #: src/Buffer.cpp:489
13542 msgid "Unknown document class"
13543 msgstr "Classe de document inconnue"
13545 #: src/Buffer.cpp:490
13546 #, c-format
13547 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13548 msgstr ""
13549 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
13550 "inconnue."
13552 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13553 #, c-format
13554 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13555 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
13557 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13558 msgid "Document header error"
13559 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
13561 #: src/Buffer.cpp:504
13562 msgid "\\begin_header is missing"
13563 msgstr "il manque \\begin_header"
13565 #: src/Buffer.cpp:524
13566 msgid "\\begin_document is missing"
13567 msgstr "il manque \\begin_document"
13569 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13570 #: src/BufferView.cpp:1131
13571 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13572 msgstr "Modifications non affichées dans la sortie"
13574 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13575 msgid ""
13576 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13577 "xcolor/soul are installed.\n"
13578 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13579 "LaTeX preamble."
13580 msgstr ""
13581 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX,\n"
13582 "parce que ni dvipost, ni xcolor/soul ne sont installés.\n"
13583 "Installez ces paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted dans le "
13584 "préambule LaTeX."
13586 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13587 msgid ""
13588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13589 "xcolor and soul are not installed.\n"
13590 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13591 "LaTeX preamble."
13592 msgstr ""
13593 "Les modifications ne seront pas mises en évidence dans la sortie LaTeX\n"
13594 "si vous utilisez pdflatex, parce que xcolor et soul ne sont pas installés.\n"
13595 "Installez ces deux paquetages ou redéfinissez \\lyxadded et \\lyxdeleted "
13596 "dans le préambule LaTeX."
13598 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13599 msgid "Document format failure"
13600 msgstr "Problème de format de document"
13602 #: src/Buffer.cpp:689
13603 #, c-format
13604 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13605 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX consultable."
13607 #: src/Buffer.cpp:726
13608 msgid "Conversion failed"
13609 msgstr "Échec conversion"
13611 #: src/Buffer.cpp:727
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13615 "it could not be created."
13616 msgstr ""
13617 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
13618 "temporaire de conversion a échoué."
13620 #: src/Buffer.cpp:736
13621 msgid "Conversion script not found"
13622 msgstr "Script de conversion introuvable"
13624 #: src/Buffer.cpp:737
13625 #, c-format
13626 msgid ""
13627 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13628 "could not be found."
13629 msgstr ""
13630 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
13631 "est introuvable."
13633 #: src/Buffer.cpp:756
13634 msgid "Conversion script failed"
13635 msgstr "Échec du script de conversion"
13637 #: src/Buffer.cpp:757
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13641 "convert it."
13642 msgstr ""
13643 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
13644 "à le convertir."
13646 #: src/Buffer.cpp:772
13647 #, c-format
13648 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13649 msgstr ""
13650 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
13651 "corrompu."
13653 #: src/Buffer.cpp:805
13654 msgid "Backup failure"
13655 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
13657 #: src/Buffer.cpp:806
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13661 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13662 msgstr ""
13663 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
13664 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
13666 #: src/Buffer.cpp:816
13667 #, c-format
13668 msgid ""
13669 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13670 "overwrite this file?"
13671 msgstr ""
13672 "Le document %1$s a été modifié par une application externe.\n"
13673 "Êtes-vous sûr de vouloir écrire par dessus ce document ?"
13675 #: src/Buffer.cpp:818
13676 msgid "Overwrite modified file?"
13677 msgstr "Écraser le fichier modifié ?"
13679 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13682 msgid "&Overwrite"
13683 msgstr "É&craser"
13685 #: src/Buffer.cpp:843
13686 #, c-format
13687 msgid "Saving document %1$s..."
13688 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13690 #: src/Buffer.cpp:856
13691 msgid " could not write file!"
13692 msgstr " n'a pu enregistrer le fichier !"
13694 #: src/Buffer.cpp:863
13695 msgid " done."
13696 msgstr " terminé."
13698 #: src/Buffer.cpp:942
13699 msgid "Iconv software exception Detected"
13700 msgstr "Détection d'une exception logicielle dans le logiciel iconv"
13702 #: src/Buffer.cpp:942
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13706 "installed"
13707 msgstr ""
13708 "Merci de vérifier que le support pour votre encodage (%1$s) est correctement "
13709 "installé"
13711 #: src/Buffer.cpp:964
13712 #, c-format
13713 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13714 msgstr ""
13715 "Commande LaTeX pour le caractère '%1$s' introuvable (point %2$s du code)"
13717 #: src/Buffer.cpp:967
13718 msgid ""
13719 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13720 "chosen encoding.\n"
13721 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13722 msgstr ""
13723 "Certains caractères de votre document ne sont probablement pas "
13724 "représentables en utilisant l'encodage choisi.\n"
13725 "Changer l'encodage du document pour l'utf8 devrait améliorer les choses."
13727 #: src/Buffer.cpp:974
13728 msgid "iconv conversion failed"
13729 msgstr "Échec conversion iconv"
13731 #: src/Buffer.cpp:979
13732 msgid "conversion failed"
13733 msgstr "Échec conversion"
13735 #: src/Buffer.cpp:1251
13736 msgid "Running chktex..."
13737 msgstr "Exécution de chktex..."
13739 #: src/Buffer.cpp:1264
13740 msgid "chktex failure"
13741 msgstr "échec de chktex"
13743 #: src/Buffer.cpp:1265
13744 msgid "Could not run chktex successfully."
13745 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
13747 #: src/Buffer.cpp:2081
13748 msgid "Preview source code"
13749 msgstr "Visualise le code LaTeX"
13751 #: src/Buffer.cpp:2093
13752 #, c-format
13753 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13754 msgstr "Visualise le code LaTeX du paragraphe %1$d"
13756 #: src/Buffer.cpp:2097
13757 #, c-format
13758 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13759 msgstr "Visualise le code LaTeX des paragraphes %1$s à %2$s"
13761 #: src/Buffer.cpp:2196
13762 #, c-format
13763 msgid "Auto-saving %1$s"
13764 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
13766 #: src/Buffer.cpp:2240
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
13770 #: src/Buffer.cpp:2263
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
13774 #: src/Buffer.cpp:2311
13775 msgid "Couldn't export file"
13776 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
13778 #: src/Buffer.cpp:2312
13779 #, c-format
13780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13781 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
13783 #: src/Buffer.cpp:2349
13784 msgid "File name error"
13785 msgstr "Erreur de nom de fichier"
13787 #: src/Buffer.cpp:2350
13788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13789 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
13791 #: src/Buffer.cpp:2391
13792 msgid "Document export cancelled."
13793 msgstr "Export du document annulé."
13795 #: src/Buffer.cpp:2397
13796 #, c-format
13797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13798 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
13800 #: src/Buffer.cpp:2403
13801 #, c-format
13802 msgid "Document exported as %1$s"
13803 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
13805 #: src/Buffer.cpp:2473
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "The specified document\n"
13809 "%1$s\n"
13810 "could not be read."
13811 msgstr ""
13812 "Le document\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "n'a pas pu être ouvert."
13816 #: src/Buffer.cpp:2475
13817 msgid "Could not read document"
13818 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
13820 #: src/Buffer.cpp:2485
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13824 "\n"
13825 "Recover emergency save?"
13826 msgstr ""
13827 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
13828 "\n"
13829 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
13831 #: src/Buffer.cpp:2488
13832 msgid "Load emergency save?"
13833 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
13835 #: src/Buffer.cpp:2489
13836 msgid "&Recover"
13837 msgstr "&Récupérer"
13839 #: src/Buffer.cpp:2489
13840 msgid "&Load Original"
13841 msgstr "&Charger l'original"
13843 #: src/Buffer.cpp:2509
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13847 "\n"
13848 "Load the backup instead?"
13849 msgstr ""
13850 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
13851 "\n"
13852 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2512
13855 msgid "Load backup?"
13856 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
13858 #: src/Buffer.cpp:2513
13859 msgid "&Load backup"
13860 msgstr "&Charger la sauvegarde"
13862 #: src/Buffer.cpp:2513
13863 msgid "Load &original"
13864 msgstr "Charger l'&original"
13866 #: src/Buffer.cpp:2546
13867 #, c-format
13868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13869 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
13871 #: src/Buffer.cpp:2548
13872 msgid "Retrieve from version control?"
13873 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
13875 #: src/Buffer.cpp:2549
13876 msgid "&Retrieve"
13877 msgstr "É&diter"
13879 #: src/BufferList.cpp:220
13880 msgid "No file open!"
13881 msgstr "Aucun fichier ouvert !"
13883 #: src/BufferList.cpp:230
13884 #, c-format
13885 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13886 msgstr "LyX : tente de sauvegarder le document %1$s\n"
13888 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13889 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13890 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf.\n"
13892 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13893 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13894 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai...\n"
13896 #: src/BufferList.cpp:271
13897 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13898 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
13900 #: src/BufferParams.cpp:481
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "The layout file requested by this document,\n"
13904 "%1$s.layout,\n"
13905 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13906 "class or style file required by it is not\n"
13907 "available. See the Customization documentation\n"
13908 "for more information.\n"
13909 msgstr ""
13910 "Le fichier de format demandé par ce document,\n"
13911 "%1$s.layout,\n"
13912 "est inutilisable. C'est vraisemblablement à cause d'une\n"
13913 "classe ou d'un style LaTeX qui n'est pas disponible.\n"
13914 "Voyez le manuel Personnalisation pour\n"
13915 "plus d'information.\n"
13917 #: src/BufferParams.cpp:487
13918 msgid "Document class not available"
13919 msgstr "Classe de document non disponible"
13921 #: src/BufferParams.cpp:488
13922 msgid "LyX will not be able to produce output."
13923 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
13925 #: src/BufferParams.cpp:1418
13926 #, c-format
13927 msgid "The document class %1$s could not be found."
13928 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas été trouvée."
13930 #: src/BufferParams.cpp:1420
13931 msgid "Class not found"
13932 msgstr "Classe introuvable"
13934 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13935 #, c-format
13936 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13937 msgstr "La classe de document %1$s n'a pas pu être chargée."
13939 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13940 msgid "Could not load class"
13941 msgstr "Impossible de charger la classe"
13943 #: src/BufferParams.cpp:1468
13944 #, c-format
13945 msgid ""
13946 "The module %1$s has been requested by\n"
13947 "this document but has not been found in the list of\n"
13948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13950 msgstr ""
13951 "Le module %1$s a été requis par ce\n"
13952 "document mais n'a pas été trouvé dans la liste des modules diponibles.\n"
13953 "Si vous l'avez installé récemment, vous devez probablement reconfigurer "
13954 "LyX.\n"
13956 #: src/BufferParams.cpp:1472
13957 msgid "Module not available"
13958 msgstr "Modulet non disponible"
13960 #: src/BufferParams.cpp:1473
13961 msgid "Some layouts may not be available."
13962 msgstr "Certains environnements peuvent ne pas être disponibles."
13964 #: src/BufferParams.cpp:1480
13965 #, c-format
13966 msgid ""
13967 "The module %1$s requires a package that is\n"
13968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13969 "may not be possible.\n"
13970 msgstr ""
13971 "Ce module %1$s requiert un paquetage qui n'est pas disponible dans votre\n"
13972 "installation LaTeX. La compilation LaTeX peut ne pas être possible.\n"
13974 #: src/BufferParams.cpp:1483
13975 msgid "Package not available"
13976 msgstr "Paquetage indisponible"
13978 #: src/BufferParams.cpp:1488
13979 #, c-format
13980 msgid "Error reading module %1$s\n"
13981 msgstr "Erreur de lecture du module %1$s\n"
13983 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13984 msgid "Read Error"
13985 msgstr "Erreur de lecture"
13987 #: src/BufferParams.cpp:1494
13988 msgid "Error reading internal layout information"
13989 msgstr "Erreur de lecture du format interne"
13991 #: src/BufferView.cpp:177
13992 msgid "No more insets"
13993 msgstr "Pas d'autre insert"
13995 #: src/BufferView.cpp:669
13996 msgid "Save bookmark"
13997 msgstr "Enregistrer le signet"
13999 #: src/BufferView.cpp:1012
14000 msgid "No further undo information"
14001 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
14003 #: src/BufferView.cpp:1021
14004 msgid "No further redo information"
14005 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
14007 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14008 msgid "String not found!"
14009 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
14011 #: src/BufferView.cpp:1199
14012 msgid "Mark off"
14013 msgstr "Marque désactivée"
14015 #: src/BufferView.cpp:1206
14016 msgid "Mark on"
14017 msgstr "Marque activée"
14019 #: src/BufferView.cpp:1213
14020 msgid "Mark removed"
14021 msgstr "Marque enlevée"
14023 #: src/BufferView.cpp:1216
14024 msgid "Mark set"
14025 msgstr "Marque posée"
14027 #: src/BufferView.cpp:1263
14028 msgid "Statistics for the selection:"
14029 msgstr "Statistiques pour la sélection :"
14031 #: src/BufferView.cpp:1265
14032 msgid "Statistics for the document:"
14033 msgstr "Statistiques pour le document :"
14035 #: src/BufferView.cpp:1268
14036 #, c-format
14037 msgid "%1$d words"
14038 msgstr "%1$d mots"
14040 #: src/BufferView.cpp:1270
14041 msgid "One word"
14042 msgstr "Un mot"
14044 #: src/BufferView.cpp:1273
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14047 msgstr "%1$d caractères (espaces inclus)"
14049 #: src/BufferView.cpp:1276
14050 msgid "One character (including blanks)"
14051 msgstr "Un caractère (espaces inclus)"
14053 #: src/BufferView.cpp:1279
14054 #, c-format
14055 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14056 msgstr "%1$d caractères (espaces exclus)"
14058 #: src/BufferView.cpp:1282
14059 msgid "One character (excluding blanks)"
14060 msgstr "Un caractère (espaces exclus)"
14062 #: src/BufferView.cpp:1284
14063 msgid "Statistics"
14064 msgstr "Statistiques"
14066 #: src/BufferView.cpp:1962
14067 #, c-format
14068 msgid "Inserting document %1$s..."
14069 msgstr "Insertion du document %1$s..."
14071 #: src/BufferView.cpp:1973
14072 #, c-format
14073 msgid "Document %1$s inserted."
14074 msgstr "Document %1$s inséré."
14076 #: src/BufferView.cpp:1975
14077 #, c-format
14078 msgid "Could not insert document %1$s"
14079 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
14081 #: src/BufferView.cpp:2201
14082 #, c-format
14083 msgid ""
14084 "Could not read the specified document\n"
14085 "%1$s\n"
14086 "due to the error: %2$s"
14087 msgstr ""
14088 "N'a pas pu lire le document\n"
14089 "%1$s\n"
14090 "à cause de l'erreur : %2$s"
14092 #: src/BufferView.cpp:2203
14093 msgid "Could not read file"
14094 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14096 #: src/BufferView.cpp:2210
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "%1$s\n"
14100 " is not readable."
14101 msgstr ""
14102 "%1$s\n"
14103 "est illisible."
14105 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14106 msgid "Could not open file"
14107 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14109 #: src/BufferView.cpp:2218
14110 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14111 msgstr "Lecture d'un fichier non encodé en UTF-8"
14113 #: src/BufferView.cpp:2219
14114 msgid ""
14115 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14116 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14117 "If this does not give the correct result\n"
14118 "then please change the encoding of the file\n"
14119 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14120 msgstr ""
14121 "Le fichier n'est pas encodé en UTF-8.\n"
14122 "Il va être lu comme s'il utilisait un encodage localisé en 8 bits.\n"
14123 "Si cela ne donne pas un résultat satisfaisant\n"
14124 "encodez le fichier en UTF-8 en utilisant un programme externe.\n"
14126 #: src/Chktex.cpp:63
14127 #, c-format
14128 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14129 msgstr "Avertissement ChkTeX n° %1$d"
14131 #: src/Chktex.cpp:65
14132 msgid "ChkTeX warning id # "
14133 msgstr "Avertissement ChkTeX n° "
14135 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
14136 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14138 msgid "none"
14139 msgstr "aucune"
14141 #: src/Color.cpp:96
14142 msgid "black"
14143 msgstr "noir"
14145 #: src/Color.cpp:97
14146 msgid "white"
14147 msgstr "blanc"
14149 #: src/Color.cpp:98
14150 msgid "red"
14151 msgstr "rouge"
14153 #: src/Color.cpp:99
14154 msgid "green"
14155 msgstr "vert"
14157 #: src/Color.cpp:100
14158 msgid "blue"
14159 msgstr "bleu"
14161 #: src/Color.cpp:101
14162 msgid "cyan"
14163 msgstr "cyan"
14165 #: src/Color.cpp:102
14166 msgid "magenta"
14167 msgstr "magenta"
14169 #: src/Color.cpp:103
14170 msgid "yellow"
14171 msgstr "jaune"
14173 #: src/Color.cpp:104
14174 msgid "cursor"
14175 msgstr "curseur"
14177 #: src/Color.cpp:105
14178 msgid "background"
14179 msgstr "fond"
14181 #: src/Color.cpp:106
14182 msgid "text"
14183 msgstr "texte"
14185 #: src/Color.cpp:107
14186 msgid "selection"
14187 msgstr "sélection"
14189 #: src/Color.cpp:108
14190 msgid "selected text"
14191 msgstr "texte sélectionné"
14193 #: src/Color.cpp:110
14194 msgid "LaTeX text"
14195 msgstr "texte LaTeX"
14197 #: src/Color.cpp:111
14198 msgid "inline completion"
14199 msgstr "complétion en ligne"
14201 #: src/Color.cpp:113
14202 msgid "non-unique inline completion"
14203 msgstr "complétion en ligne multiple"
14205 #: src/Color.cpp:115
14206 msgid "previewed snippet"
14207 msgstr "aperçu"
14209 #: src/Color.cpp:116
14210 msgid "note label"
14211 msgstr "étiquette de note"
14213 #: src/Color.cpp:117
14214 msgid "note background"
14215 msgstr "fond de note"
14217 #: src/Color.cpp:118
14218 msgid "comment label"
14219 msgstr "étiquette de commentaire"
14221 #: src/Color.cpp:119
14222 msgid "comment background"
14223 msgstr "fond de commentaire"
14225 #: src/Color.cpp:120
14226 msgid "greyedout inset label"
14227 msgstr "étiquette d'insert grisé"
14229 #: src/Color.cpp:121
14230 msgid "greyedout inset background"
14231 msgstr "fond d'insert grisé"
14233 #: src/Color.cpp:122
14234 msgid "shaded box"
14235 msgstr "boîte ombrée"
14237 #: src/Color.cpp:123
14238 msgid "branch label"
14239 msgstr "étiquette de branche"
14241 #: src/Color.cpp:124
14242 msgid "footnote label"
14243 msgstr "étiquette de note de bas de page"
14245 #: src/Color.cpp:125
14246 msgid "index label"
14247 msgstr "étiquette d'index"
14249 #: src/Color.cpp:126
14250 msgid "margin note label"
14251 msgstr "étiquette de note en marge"
14253 #: src/Color.cpp:127
14254 msgid "URL label"
14255 msgstr "étiquette d'URL"
14257 #: src/Color.cpp:128
14258 msgid "URL text"
14259 msgstr "texte de l'URL"
14261 #: src/Color.cpp:129
14262 msgid "depth bar"
14263 msgstr "barre de profondeur"
14265 #: src/Color.cpp:130
14266 msgid "language"
14267 msgstr "langue"
14269 #: src/Color.cpp:131
14270 msgid "command inset"
14271 msgstr "insert de commande"
14273 #: src/Color.cpp:132
14274 msgid "command inset background"
14275 msgstr "fond d'insert de commande"
14277 #: src/Color.cpp:133
14278 msgid "command inset frame"
14279 msgstr "cadre d'insert de commande"
14281 #: src/Color.cpp:134
14282 msgid "special character"
14283 msgstr "caractère spécial"
14285 #: src/Color.cpp:135
14286 msgid "math"
14287 msgstr "formules mathématiques"
14289 #: src/Color.cpp:136
14290 msgid "math background"
14291 msgstr "fond mathématique"
14293 #: src/Color.cpp:137
14294 msgid "graphics background"
14295 msgstr "fond graphique"
14297 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14298 msgid "Math macro background"
14299 msgstr "fond macro mathématique"
14301 #: src/Color.cpp:139
14302 msgid "math frame"
14303 msgstr "cadre mathématique"
14305 #: src/Color.cpp:140
14306 msgid "math corners"
14307 msgstr "coins mathématique"
14309 #: src/Color.cpp:141
14310 msgid "math line"
14311 msgstr "ligne mathématique"
14313 #: src/Color.cpp:143
14314 msgid "Math macro hovered background"
14315 msgstr "Fond dynamique de macro mathématique"
14317 #: src/Color.cpp:144
14318 msgid "Math macro label"
14319 msgstr "Étiquette de macro mathématique"
14321 #: src/Color.cpp:145
14322 msgid "Math macro frame"
14323 msgstr "Cadre de macro mathématique"
14325 #: src/Color.cpp:146
14326 msgid "Math macro blended out"
14327 msgstr "Fond de macro mathématique"
14329 #: src/Color.cpp:147
14330 msgid "Math macro old parameter"
14331 msgstr "Macro mathématique: ancien paramètre"
14333 #: src/Color.cpp:148
14334 msgid "Math macro new parameter"
14335 msgstr "Macro mathématique: nouveau paramètre"
14337 #: src/Color.cpp:149
14338 msgid "caption frame"
14339 msgstr "cadre de légende"
14341 #: src/Color.cpp:150
14342 msgid "collapsable inset text"
14343 msgstr "texte d'insert repliable"
14345 #: src/Color.cpp:151
14346 msgid "collapsable inset frame"
14347 msgstr "cadre d'insert repliable"
14349 #: src/Color.cpp:152
14350 msgid "inset background"
14351 msgstr "fond d'insert"
14353 #: src/Color.cpp:153
14354 msgid "inset frame"
14355 msgstr "cadre d'insert"
14357 #: src/Color.cpp:154
14358 msgid "LaTeX error"
14359 msgstr "erreur LaTeX"
14361 #: src/Color.cpp:155
14362 msgid "end-of-line marker"
14363 msgstr "marqueur de fin de ligne"
14365 #: src/Color.cpp:156
14366 msgid "appendix marker"
14367 msgstr "marque d'appendice"
14369 #: src/Color.cpp:157
14370 msgid "change bar"
14371 msgstr "barre de changement"
14373 #: src/Color.cpp:158
14374 msgid "Deleted text"
14375 msgstr "texte supprimé"
14377 #: src/Color.cpp:159
14378 msgid "Added text"
14379 msgstr "texte ajouté"
14381 #: src/Color.cpp:160
14382 msgid "added space markers"
14383 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
14385 #: src/Color.cpp:161
14386 msgid "top/bottom line"
14387 msgstr "ligne haut/bas"
14389 #: src/Color.cpp:162
14390 msgid "table line"
14391 msgstr "ligne de tableau"
14393 #: src/Color.cpp:163
14394 msgid "table on/off line"
14395 msgstr "ligne on/off de tableau"
14397 #: src/Color.cpp:165
14398 msgid "bottom area"
14399 msgstr "zone du bas"
14401 #: src/Color.cpp:166
14402 msgid "new page"
14403 msgstr "nouvelle page"
14405 #: src/Color.cpp:167
14406 msgid "page break / line break"
14407 msgstr "saut de page / saut de ligne"
14409 #: src/Color.cpp:168
14410 msgid "frame of button"
14411 msgstr "bordure du bouton"
14413 #: src/Color.cpp:169
14414 msgid "button background"
14415 msgstr "fond du bouton"
14417 #: src/Color.cpp:170
14418 msgid "button background under focus"
14419 msgstr "fond du bouton ayant le focus"
14421 #: src/Color.cpp:171
14422 msgid "inherit"
14423 msgstr "hériter"
14425 #: src/Color.cpp:172
14426 msgid "ignore"
14427 msgstr "ignorer"
14429 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14430 #: src/Converter.cpp:514
14431 msgid "Cannot convert file"
14432 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
14434 #: src/Converter.cpp:306
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14438 "Define a converter in the preferences."
14439 msgstr ""
14440 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
14441 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
14442 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
14444 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14445 msgid "Executing command: "
14446 msgstr "Exécution de la commande : "
14448 #: src/Converter.cpp:443
14449 msgid "Build errors"
14450 msgstr "Erreurs de compilation"
14452 #: src/Converter.cpp:444
14453 msgid "There were errors during the build process."
14454 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
14456 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14457 #, c-format
14458 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14459 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
14461 #: src/Converter.cpp:472
14462 #, c-format
14463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14464 msgstr "Impossible de déplacer un répertoire temporaire de %1$s à %2$s."
14466 #: src/Converter.cpp:516
14467 #, c-format
14468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14469 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
14471 #: src/Converter.cpp:517
14472 #, c-format
14473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14474 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
14476 #: src/Converter.cpp:573
14477 msgid "Running LaTeX..."
14478 msgstr "Exécution de LaTeX..."
14480 #: src/Converter.cpp:591
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14484 "log %1$s."
14485 msgstr ""
14486 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
14487 "fichier log LaTeX %1$s."
14489 #: src/Converter.cpp:594
14490 msgid "LaTeX failed"
14491 msgstr "Échec de LaTeX"
14493 #: src/Converter.cpp:596
14494 msgid "Output is empty"
14495 msgstr "La sortie est vide"
14497 #: src/Converter.cpp:597
14498 msgid "An empty output file was generated."
14499 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
14501 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Layout had to be changed from\n"
14505 "%1$s to %2$s\n"
14506 "because of class conversion from\n"
14507 "%3$s to %4$s"
14508 msgstr ""
14509 "Le style de paragraphe est passé de\n"
14510 "%1$s à %2$s\n"
14511 "à cause du changement de classe de\n"
14512 "%3$s à %4$s"
14514 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14515 msgid "Changed Layout"
14516 msgstr "Style de paragraphe modifié"
14518 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14522 "%2$s to %3$s"
14523 msgstr ""
14524 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
14525 "de\n"
14526 "%2$s à %3$s"
14528 # à revoir
14529 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14530 msgid "Undefined flex inset"
14531 msgstr "Insert flexible indéfini"
14533 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "The file %1$s already exists.\n"
14537 "\n"
14538 "Do you want to overwrite that file?"
14539 msgstr ""
14540 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
14541 "\n"
14542 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
14544 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14545 msgid "Overwrite file?"
14546 msgstr "Écraser le fichier ?"
14548 #: src/Exporter.cpp:49
14549 msgid "Overwrite &all"
14550 msgstr "Écraser &tout"
14552 #: src/Exporter.cpp:50
14553 msgid "&Cancel export"
14554 msgstr "&Annuler l'exportation"
14556 #: src/Exporter.cpp:90
14557 msgid "Couldn't copy file"
14558 msgstr "Impossible de copier le fichier"
14560 #: src/Exporter.cpp:91
14561 #, c-format
14562 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14563 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
14565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14568 msgid "Roman"
14569 msgstr "Romain"
14571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14574 msgid "Sans Serif"
14575 msgstr "Sans empattement"
14577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14580 msgid "Typewriter"
14581 msgstr "Chasse fixe"
14583 #: src/Font.cpp:49
14584 msgid "Symbol"
14585 msgstr "Symbole"
14587 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14588 #: src/Font.cpp:66
14589 msgid "Inherit"
14590 msgstr "Hériter"
14592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14593 msgid "Medium"
14594 msgstr "Maigre"
14596 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14597 msgid "Bold"
14598 msgstr "Grasse"
14600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14601 msgid "Upright"
14602 msgstr "Droite"
14604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14605 msgid "Italic"
14606 msgstr "Italique"
14608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14609 msgid "Slanted"
14610 msgstr "Inclinée"
14612 #: src/Font.cpp:57
14613 msgid "Smallcaps"
14614 msgstr "Petites capitales"
14616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14617 msgid "Increase"
14618 msgstr "Augmenter"
14620 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14621 msgid "Decrease"
14622 msgstr "Diminuer"
14624 #: src/Font.cpp:66
14625 msgid "Toggle"
14626 msgstr "(Dés)Activer"
14628 #: src/Font.cpp:173
14629 #, c-format
14630 msgid "Emphasis %1$s, "
14631 msgstr "En évidence %1$s, "
14633 #: src/Font.cpp:176
14634 #, c-format
14635 msgid "Underline %1$s, "
14636 msgstr "Souligné %1$s, "
14638 #: src/Font.cpp:179
14639 #, c-format
14640 msgid "Noun %1$s, "
14641 msgstr "Nom propre %1$s, "
14643 #: src/Font.cpp:193
14644 #, c-format
14645 msgid "Language: %1$s, "
14646 msgstr "Langue : %1$s, "
14648 #: src/Font.cpp:196
14649 #, c-format
14650 msgid "  Number %1$s"
14651 msgstr "  Nombre %1$s"
14653 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14654 msgid "Cannot view file"
14655 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
14657 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14658 #, c-format
14659 msgid "File does not exist: %1$s"
14660 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
14662 #: src/Format.cpp:267
14663 #, c-format
14664 msgid "No information for viewing %1$s"
14665 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
14667 #: src/Format.cpp:277
14668 #, c-format
14669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14670 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
14672 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14673 #: src/Format.cpp:383
14674 msgid "Cannot edit file"
14675 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
14677 #: src/Format.cpp:337
14678 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14679 msgstr "Les fichiers LinkBack ne peuvent être édités que sur Apple Mac OSX."
14681 #: src/Format.cpp:350
14682 #, c-format
14683 msgid "No information for editing %1$s"
14684 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
14686 #: src/Format.cpp:361
14687 #, c-format
14688 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14689 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
14691 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14692 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14693 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
14695 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14697 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
14699 #: src/ISpell.cpp:267
14700 msgid ""
14701 "Could not create an ispell process.\n"
14702 "You may not have the right languages installed."
14703 msgstr ""
14704 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
14705 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
14707 #: src/ISpell.cpp:290
14708 msgid ""
14709 "The ispell process returned an error.\n"
14710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14711 msgstr ""
14712 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
14713 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
14715 #: src/ISpell.cpp:395
14716 #, c-format
14717 msgid ""
14718 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14719 "$s'."
14720 msgstr ""
14721 "Vérification du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti "
14722 "dans l'encodage '%2$s'."
14724 #: src/ISpell.cpp:406
14725 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14726 msgstr ""
14727 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
14729 #: src/ISpell.cpp:466
14730 #, c-format
14731 msgid ""
14732 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14733 "2$s'."
14734 msgstr ""
14735 "Insertion du mot '%1$s'  impossible parce qu'il ne peut être converti dans "
14736 "l'encodage '%2$s'."
14738 #: src/ISpell.cpp:481
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14742 "2$s'."
14743 msgstr ""
14744 "Le mot '%1$s' ne peut être accepté parce qu'il ne peut être converti dans "
14745 "l'encodage '%2$s'."
14747 #: src/KeySequence.cpp:167
14748 msgid "   options: "
14749 msgstr "   options : "
14751 #: src/LaTeX.cpp:61
14752 #, c-format
14753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14754 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
14756 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14757 msgid "Running MakeIndex."
14758 msgstr "Exécution de MakeIndex."
14760 #: src/LaTeX.cpp:284
14761 msgid "Running BibTeX."
14762 msgstr "Exécution de BibTeX."
14764 #: src/LaTeX.cpp:418
14765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14766 msgstr "Exécution de MakeIndex pour le paquetage nomencl."
14768 #: src/LyX.cpp:99
14769 msgid "Could not read configuration file"
14770 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
14772 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14773 #, c-format
14774 msgid ""
14775 "Error while reading the configuration file\n"
14776 "%1$s.\n"
14777 "Please check your installation."
14778 msgstr ""
14779 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
14780 "%1$s.\n"
14781 "Veuillez vérifier votre installation."
14783 #: src/LyX.cpp:109
14784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14785 msgstr "LyX : reconfigure le répertoire utilisateur"
14787 #: src/LyX.cpp:113
14788 msgid "Done!"
14789 msgstr "Terminé !"
14791 #: src/LyX.cpp:471
14792 #, c-format
14793 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14794 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
14796 #: src/LyX.cpp:473
14797 msgid "Unable to remove temporary directory"
14798 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
14800 #: src/LyX.cpp:501
14801 #, c-format
14802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14803 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
14805 #: src/LyX.cpp:568
14806 msgid "No textclass is found"
14807 msgstr "Classe (textclass) introuvable"
14809 # Je n'ai pas tout compris... en plus faut-il traduire textclass ?
14810 #: src/LyX.cpp:569
14811 msgid ""
14812 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14813 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14814 msgstr ""
14815 "LyX ne peut pas continuer car il n'a pas trouvé de textclass. Vous pouvez "
14816 "soit reconfigurer normalement, soit reconfigurer en utilisant les textclass "
14817 "par défaut, ou quitter LyX."
14819 #: src/LyX.cpp:573
14820 msgid "&Reconfigure"
14821 msgstr "&Reconfigurer"
14823 #: src/LyX.cpp:574
14824 msgid "&Use Default"
14825 msgstr "&Utiliser défaut"
14827 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14828 msgid "&Exit LyX"
14829 msgstr "&Quitter LyX"
14831 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14832 msgid "LyX: "
14833 msgstr "LyX : "
14835 #: src/LyX.cpp:844
14836 msgid "Could not create temporary directory"
14837 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
14839 #: src/LyX.cpp:845
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "Could not create a temporary directory in\n"
14843 "%1$s. Make sure that this\n"
14844 "path exists and is writable and try again."
14845 msgstr ""
14846 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
14847 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
14848 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
14850 #: src/LyX.cpp:928
14851 msgid "Missing user LyX directory"
14852 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
14854 #: src/LyX.cpp:929
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14858 "It is needed to keep your own configuration."
14859 msgstr ""
14860 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
14861 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
14863 #: src/LyX.cpp:934
14864 msgid "&Create directory"
14865 msgstr "&Créer un répertoire"
14867 #: src/LyX.cpp:936
14868 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14869 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
14871 #: src/LyX.cpp:940
14872 #, c-format
14873 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14874 msgstr "LyX : création du répertoire %1$s"
14876 #: src/LyX.cpp:945
14877 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14878 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
14880 #: src/LyX.cpp:1017
14881 msgid "List of supported debug flags:"
14882 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
14884 #: src/LyX.cpp:1021
14885 #, c-format
14886 msgid "Setting debug level to %1$s"
14887 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
14889 #: src/LyX.cpp:1032
14890 msgid ""
14891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14892 "Command line switches (case sensitive):\n"
14893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14898 "                  select the features to debug.\n"
14899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14900 "\t-x [--execute] command\n"
14901 "                  where command is a lyx command.\n"
14902 "\t-e [--export] fmt\n"
14903 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14904 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14905 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14906 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14907 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14908 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14909 "\t-version        summarize version and build info\n"
14910 "Check the LyX man page for more details."
14911 msgstr ""
14912 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
14913 "Options (sensibles à la casse) :\n"
14914 "\t-help              message d'aide\n"
14915 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
14916 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
14917 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
14918 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
14919 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
14920 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
14921 "\t-x [--execute] commande\n"
14922 "                     où commande est une commande LyX\n"
14923 "\t-e [--export] fmt\n"
14924 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
14925 "                     Voir Outils->Préférences->Formats de Fichiers\n"
14926 "                     pour avoir un idée des paramètres possibles.      \n"
14927 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
14928 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
14929 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
14930 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
14931 "Voir la page man de LyX pour les détails."
14933 #: src/LyX.cpp:1072
14934 msgid "No system directory"
14935 msgstr "Pas de répertoire système"
14937 #: src/LyX.cpp:1073
14938 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14939 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
14941 #: src/LyX.cpp:1084
14942 msgid "No user directory"
14943 msgstr "Pas de répertoire utilisateur"
14945 #: src/LyX.cpp:1085
14946 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14947 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
14949 #: src/LyX.cpp:1096
14950 msgid "Incomplete command"
14951 msgstr "Commande incomplète"
14953 #: src/LyX.cpp:1097
14954 msgid "Missing command string after --execute switch"
14955 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
14957 #: src/LyX.cpp:1108
14958 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14959 msgstr ""
14960 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
14962 #: src/LyX.cpp:1121
14963 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14964 msgstr ""
14965 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
14967 #: src/LyX.cpp:1126
14968 msgid "Missing filename for --import"
14969 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
14971 #: src/LyXFunc.cpp:113
14972 msgid "Running configure..."
14973 msgstr "Lancement de configure..."
14975 #: src/LyXFunc.cpp:124
14976 msgid "Reloading configuration..."
14977 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14979 #: src/LyXFunc.cpp:130
14980 msgid "System reconfiguration failed"
14981 msgstr "Échec de la reconfiguration"
14983 #: src/LyXFunc.cpp:131
14984 msgid ""
14985 "The system reconfiguration has failed.\n"
14986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14987 "Please reconfigure again if needed."
14988 msgstr ""
14989 "La reconfiguration a échoué.\n"
14990 "Les classes implicites sont utilisées, mais LyX ne pourra peut-être pas "
14991 "fonctionner correctement.\n"
14992 "Merci de reconfigurer de nouveau si c'est la cas."
14994 #: src/LyXFunc.cpp:137
14995 msgid "System reconfigured"
14996 msgstr "Système reconfiguré"
14998 #: src/LyXFunc.cpp:138
14999 msgid ""
15000 "The system has been reconfigured.\n"
15001 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15002 "updated document class specifications."
15003 msgstr ""
15004 "Le système a été reconfiguré.\n"
15005 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
15006 "les classes de document mises à jour."
15008 #: src/LyXFunc.cpp:362
15009 msgid "Unknown function."
15010 msgstr "Fonction inconnue"
15012 #: src/LyXFunc.cpp:391
15013 msgid "Nothing to do"
15014 msgstr "Rien à faire"
15016 #: src/LyXFunc.cpp:410
15017 msgid "Unknown action"
15018 msgstr "Action inconnue"
15020 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15021 msgid "Command disabled"
15022 msgstr "Commande désactivée"
15024 #: src/LyXFunc.cpp:423
15025 msgid "Command not allowed without any document open"
15026 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
15028 #: src/LyXFunc.cpp:633
15029 msgid "Document is read-only"
15030 msgstr "Document en lecture seule"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:642
15033 msgid "This portion of the document is deleted."
15034 msgstr "Cette portion du document est supprimée."
15036 #: src/LyXFunc.cpp:661
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15040 "\n"
15041 "Do you want to save the document?"
15042 msgstr ""
15043 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
15044 "\n"
15045 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
15047 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15048 msgid "Save changed document?"
15049 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
15051 #: src/LyXFunc.cpp:679
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "Could not print the document %1$s.\n"
15055 "Check that your printer is set up correctly."
15056 msgstr ""
15057 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
15058 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
15060 #: src/LyXFunc.cpp:682
15061 msgid "Print document failed"
15062 msgstr "Échec de l'impression du document"
15064 #: src/LyXFunc.cpp:799
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15068 "version of the document %1$s?"
15069 msgstr ""
15070 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
15071 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:801
15074 msgid "Revert to saved document?"
15075 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15078 msgid "&Revert"
15079 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
15081 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15082 msgid "Missing argument"
15083 msgstr "Paramètre manquant"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15086 #, c-format
15087 msgid "Opening help file %1$s..."
15088 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
15090 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15091 #, c-format
15092 msgid "Opening child document %1$s..."
15093 msgstr "Ouverture du sous-document %1$s..."
15095 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15096 #, c-format
15097 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15098 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans %1$s"
15100 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15101 msgid "Unable to save document defaults"
15102 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
15104 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15105 #, c-format
15106 msgid "Document %1$s reloaded."
15107 msgstr "Document %1$s rechargé."
15109 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15110 #, c-format
15111 msgid "Could not reload document %1$s"
15112 msgstr "Impossible de recherger le document %1$s"
15114 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15115 msgid "Welcome to LyX!"
15116 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15119 msgid "Converting document to new document class..."
15120 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
15122 # Trouver un meilleur exemple !
15123 #: src/LyXRC.cpp:2387
15124 msgid ""
15125 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15126 "legal words?"
15127 msgstr ""
15128 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
15129 "drive »."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2392
15132 msgid ""
15133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15134 "document."
15135 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2396
15138 msgid ""
15139 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15140 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15141 "specified, an internal routine is used."
15142 msgstr ""
15143 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
15144 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
15145 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2404
15148 msgid ""
15149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15150 "automatically by what you type."
15151 msgstr ""
15152 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
15153 "automatiquement par ce que vous tapez."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2408
15156 msgid ""
15157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15158 "class change."
15159 msgstr ""
15160 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
15161 "remises à zéro après un changement de classe."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2412
15164 msgid ""
15165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15166 msgstr ""
15167 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
15168 "signifie pas de sauvegarde automatique."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2419
15171 msgid ""
15172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15173 "the backup file in the same directory as the original file."
15174 msgstr ""
15175 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
15176 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2423
15179 msgid ""
15180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15182 msgstr ""
15183 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
15184 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2427
15187 msgid ""
15188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15189 "its global and local bind/ directories."
15190 msgstr ""
15191 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
15192 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2431
15195 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15196 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2435
15199 msgid ""
15200 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15201 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15202 msgstr ""
15203 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
15204 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2445
15207 msgid ""
15208 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15209 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15210 msgstr ""
15211 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
15212 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
15213 "le curseur à l'écran."
15215 #: src/LyXRC.cpp:2449
15216 msgid ""
15217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15218 "inside."
15219 msgstr ""
15220 "Affiche une petite boîte autour d'une macro mathématique avec le nom de la "
15221 "macro quand le curseur est à l'intérieur."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2460
15224 #, no-c-format
15225 msgid ""
15226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15228 msgstr ""
15229 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
15230 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2464
15233 msgid ""
15234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15235 "look in its global and local commands/ directories."
15236 msgstr ""
15237 "Fichier de définition de commandes. Vous pouvez mettre son chemin absolu, ou "
15238 "bien LyX cherchera dans ses répertoires commands/ global et local."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2468
15241 msgid "New documents will be assigned this language."
15242 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2472
15245 msgid "Specify the default paper size."
15246 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2476
15249 msgid ""
15250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15251 "shown after the change has been made.)"
15252 msgstr ""
15253 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
15254 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
15256 #: src/LyXRC.cpp:2480
15257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15258 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
15260 #: src/LyXRC.cpp:2484
15261 msgid ""
15262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15263 "LyX was started from."
15264 msgstr ""
15265 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
15266 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15268 #: src/LyXRC.cpp:2489
15269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15270 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
15272 #: src/LyXRC.cpp:2493
15273 msgid ""
15274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15275 "value selects the directory LyX was started from."
15276 msgstr ""
15277 "Le chemin dans lequel LyX proposera un choix d'exemples. Si la valeur est "
15278 "vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2497
15281 msgid ""
15282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15283 "recommended for non-English languages."
15284 msgstr ""
15285 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
15286 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
15288 #: src/LyXRC.cpp:2504
15289 msgid ""
15290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15293 msgstr ""
15294 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
15295 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
15296 "makeindex.sh -m $$lang »."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2513
15299 msgid ""
15300 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15301 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15302 msgstr ""
15303 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
15304 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2517
15307 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15308 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
15310 #: src/LyXRC.cpp:2521
15311 msgid ""
15312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15313 "document."
15314 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2525
15317 msgid ""
15318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15319 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2529
15322 msgid ""
15323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15325 "name of the second language."
15326 msgstr ""
15327 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
15328 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
15329 "langue."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2533
15332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15333 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2537
15336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15337 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2541
15340 msgid ""
15341 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15342 "\\documentclass."
15343 msgstr ""
15344 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
15345 "\\documentclass."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2545
15348 msgid ""
15349 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15350 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15351 msgstr ""
15352 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
15353 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2549
15356 msgid ""
15357 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15358 "document is the default language."
15359 msgstr ""
15360 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
15361 "document est la langue par défaut."
15363 #: src/LyXRC.cpp:2553
15364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15365 msgstr ""
15366 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX saute à la position qu'il a "
15367 "enregistré."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2557
15370 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15371 msgstr ""
15372 "Décocher pour éviter de charger les fichiers qui étaient ouverts lors de la "
15373 "dernière session LyX."
15375 #: src/LyXRC.cpp:2561
15376 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15377 msgstr ""
15378 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2565
15381 msgid ""
15382 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15383 "of the document."
15384 msgstr ""
15385 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
15386 "celle du document."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2569
15389 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15390 msgstr "La vitesse de défilement de la molette de la souris."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2574
15393 msgid "The completion popup delay."
15394 msgstr ""
15395 "La temporisation de l'affichage de la fenêtre auxiliaire de complétion."
15397 #: src/LyXRC.cpp:2578
15398 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15399 msgstr ""
15400 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode "
15401 "mathématique."
15403 #: src/LyXRC.cpp:2582
15404 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15405 msgstr ""
15406 "Sélectionner pour afficher la fenêtre auxiliaire de complétion en mode texte."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2586
15409 msgid ""
15410 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15411 msgstr ""
15412 "Afficher la fenêtre auxiliaire de complétion sans délai après une tentative "
15413 "de complétion multiple."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2590
15416 msgid ""
15417 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15418 "available."
15419 msgstr ""
15420 "Afficher un petit triangle sur le curseur pour indiquer qu'une complétion "
15421 "est disponible."
15423 #: src/LyXRC.cpp:2594
15424 msgid "The inline completion delay."
15425 msgstr "La temporisation de complétion en ligne."
15427 #: src/LyXRC.cpp:2598
15428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15429 msgstr ""
15430 "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode mathématique."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2602
15433 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15434 msgstr "Sélectionner pour afficher la complétion en ligne en mode texte."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2606
15437 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15438 msgstr "Utiliser \"...\" pour raccourcir le complétions longues."
15440 #: src/LyXRC.cpp:2610
15441 #, c-format
15442 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15443 msgstr ""
15444 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
15445 "menu Fichier."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2615
15448 msgid ""
15449 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15450 "variable. Use the OS native format."
15451 msgstr ""
15452 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
15453 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2622
15456 msgid ""
15457 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15458 msgstr ""
15459 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
15460 "»."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2626
15463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15464 msgstr ""
15465 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2630
15468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15469 msgstr ""
15470 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
15471 "numéros."
15473 #: src/LyXRC.cpp:2634
15474 msgid "Scale the preview size to suit."
15475 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
15477 #: src/LyXRC.cpp:2638
15478 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15479 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
15481 #: src/LyXRC.cpp:2642
15482 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15483 msgstr "Option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2646
15486 msgid ""
15487 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15488 "environment variable PRINTER."
15489 msgstr ""
15490 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
15491 "variable d'environnement PRINTER."
15493 #: src/LyXRC.cpp:2650
15494 msgid "The option to print only even pages."
15495 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2654
15498 msgid ""
15499 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15500 "the filename of the DVI file to be printed."
15501 msgstr ""
15502 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
15503 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2658
15506 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15507 msgstr ""
15508 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
15509 "« .ps »."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2662
15512 msgid "The option to print out in landscape."
15513 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2666
15516 msgid "The option to print only odd pages."
15517 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2670
15520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 msgstr ""
15522 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
15523 "virgule"
15525 #: src/LyXRC.cpp:2674
15526 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15527 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
15529 #: src/LyXRC.cpp:2678
15530 msgid "The option to specify paper type."
15531 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
15533 #: src/LyXRC.cpp:2682
15534 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15535 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
15537 #: src/LyXRC.cpp:2686
15538 msgid ""
15539 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15540 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15541 "arguments."
15542 msgstr ""
15543 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
15544 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
15545 "le nom et les paramètres indiqués."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2690
15548 msgid ""
15549 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15550 "prepended along with the printer name after the spool command."
15551 msgstr ""
15552 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
15553 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2694
15556 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15557 msgstr ""
15558 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
15559 "fichier donné."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2698
15562 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15563 msgstr ""
15564 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
15565 "imprimante donnée."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2702
15568 msgid ""
15569 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15570 "command."
15571 msgstr ""
15572 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
15573 "votre commande d'impression."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2706
15576 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15577 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
15579 #: src/LyXRC.cpp:2714
15580 msgid ""
15581 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15582 msgstr ""
15583 "Sélectionner pour avoir un mouvement visuel de curseur bidimensionnel, "
15584 "désélectionner pour un mouvement logique."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2718
15587 msgid ""
15588 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15589 "wrong, override the setting here."
15590 msgstr ""
15591 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
15592 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2724
15595 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15596 msgstr ""
15597 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
15599 #: src/LyXRC.cpp:2733
15600 msgid ""
15601 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15602 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15603 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15604 msgstr ""
15605 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
15606 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
15607 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
15608 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2737
15611 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15612 msgstr ""
15613 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
15614 "d'écran."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2742
15617 #, no-c-format
15618 msgid ""
15619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15620 "roughly the same size as on paper."
15621 msgstr ""
15622 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
15623 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2746
15626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15627 msgstr ""
15628 "Permet au gestionnaire de session d'enregistrer et de restaurer la position "
15629 "des fenêtres."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2750
15632 msgid ""
15633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15634 "\".out\". Only for advanced users."
15635 msgstr ""
15636 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
15637 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2757
15640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15641 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
15643 #: src/LyXRC.cpp:2761
15644 msgid "What command runs the spellchecker?"
15645 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2765
15648 msgid ""
15649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15650 "when you quit LyX."
15651 msgstr ""
15652 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront supprimés quand vous "
15653 "quitterez LyX."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2769
15656 msgid ""
15657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15658 "value selects the directory LyX was started from."
15659 msgstr ""
15660 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
15661 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2779
15664 msgid ""
15665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15666 "will look in its global and local ui/ directories."
15667 msgstr ""
15668 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
15669 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2792
15672 msgid ""
15673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15674 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15675 "may not work with all dictionaries."
15676 msgstr ""
15677 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
15678 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
15679 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2796
15682 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15683 msgstr ""
15684 "Active l'affichage automatique des bulles d'aide dans la zone de travail."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2800
15687 msgid ""
15688 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15689 msgstr ""
15690 "Activer le cache pixmap, susceptible d'améliorer les performances sur Mac et "
15691 "Windows."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2807
15694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15695 msgstr ""
15696 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
15697 "« -paper »)"
15699 #: src/LyXVC.cpp:91
15700 msgid "Document not saved"
15701 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
15703 #: src/LyXVC.cpp:92
15704 msgid "You must save the document before it can be registered."
15705 msgstr ""
15706 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
15707 "version."
15709 #: src/LyXVC.cpp:117
15710 msgid "LyX VC: Initial description"
15711 msgstr "LyX CV : Description initiale"
15713 #: src/LyXVC.cpp:118
15714 msgid "(no initial description)"
15715 msgstr "(pas de description initiale)"
15717 #: src/LyXVC.cpp:133
15718 msgid "LyX VC: Log Message"
15719 msgstr "LyX CV : Message de log"
15721 #: src/LyXVC.cpp:136
15722 msgid "(no log message)"
15723 msgstr "(aucun message de log)"
15725 #: src/LyXVC.cpp:156
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15729 "changes.\n"
15730 "\n"
15731 "Do you want to revert to the saved version?"
15732 msgstr ""
15733 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
15734 "les modifications.\n"
15735 "\n"
15736 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
15738 #: src/LyXVC.cpp:159
15739 msgid "Revert to stored version of document?"
15740 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
15742 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15743 msgid "Senseless with this layout!"
15744 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
15746 #: src/Paragraph.cpp:1575
15747 msgid "Alignment not permitted"
15748 msgstr "Alignement non autorisé"
15750 #: src/Paragraph.cpp:1576
15751 msgid ""
15752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15753 "Setting to default."
15754 msgstr ""
15755 "Le nouvel environnement ne permet pas le type d'alignement utilisé "
15756 "précédemment.\n"
15757 "Utilise l'alignement par défaut."
15759 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15760 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15761 msgid "LyX Warning: "
15762 msgstr "Avertissement LyX : "
15764 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15765 msgid "uncodable character"
15766 msgstr "caractère incodable"
15768 #: src/SpellBase.cpp:51
15769 msgid "Native OS API not yet supported."
15770 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
15772 #: src/Text.cpp:121
15773 msgid "Unknown layout"
15774 msgstr "Environnement inconnu"
15776 #: src/Text.cpp:122
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15780 "Trying to use the default instead.\n"
15781 msgstr ""
15782 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
15783 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
15785 #: src/Text.cpp:151
15786 msgid "Unknown Inset"
15787 msgstr "Insert inconnu"
15789 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15790 msgid "Change tracking error"
15791 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
15793 #: src/Text.cpp:225
15794 #, c-format
15795 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15796 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
15798 #: src/Text.cpp:238
15799 #, c-format
15800 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15801 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
15803 #: src/Text.cpp:245
15804 msgid "Unknown token"
15805 msgstr "Élément inconnu"
15807 #: src/Text.cpp:527
15808 msgid ""
15809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15810 "Tutorial."
15811 msgstr ""
15812 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
15813 "d'Apprentissage."
15815 #: src/Text.cpp:538
15816 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15817 msgstr ""
15818 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
15819 "d'Apprentissage."
15821 #: src/Text.cpp:1302
15822 msgid "[Change Tracking] "
15823 msgstr "[Suivi des Modifications] "
15825 #: src/Text.cpp:1308
15826 msgid "Change: "
15827 msgstr "Modification : "
15829 #: src/Text.cpp:1312
15830 msgid " at "
15831 msgstr " le "
15833 #: src/Text.cpp:1322
15834 #, c-format
15835 msgid "Font: %1$s"
15836 msgstr "Police : %1$s"
15838 #: src/Text.cpp:1327
15839 #, c-format
15840 msgid ", Depth: %1$d"
15841 msgstr ", Profondeur : %1$d"
15843 #: src/Text.cpp:1333
15844 msgid ", Spacing: "
15845 msgstr ", Espacement : "
15847 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15848 msgid "OneHalf"
15849 msgstr "Un et Demi"
15851 #: src/Text.cpp:1345
15852 msgid "Other ("
15853 msgstr "Autre ("
15855 #: src/Text.cpp:1354
15856 msgid ", Inset: "
15857 msgstr ", Insert : "
15859 #: src/Text.cpp:1355
15860 msgid ", Paragraph: "
15861 msgstr ", Paragraphe : "
15863 #: src/Text.cpp:1356
15864 msgid ", Id: "
15865 msgstr ", Identifiant : "
15867 #: src/Text.cpp:1357
15868 msgid ", Position: "
15869 msgstr ", Position : "
15871 #: src/Text.cpp:1363
15872 msgid ", Char: 0x"
15873 msgstr ", Char: 0x"
15875 #: src/Text.cpp:1365
15876 msgid ", Boundary: "
15877 msgstr ", Frontière : "
15879 #: src/Text2.cpp:391
15880 msgid "No font change defined."
15881 msgstr "Aucune modification de police définie."
15883 #: src/Text2.cpp:431
15884 msgid "Nothing to index!"
15885 msgstr "Rien à faire !"
15887 #: src/Text2.cpp:433
15888 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15889 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
15891 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15892 msgid "Math editor mode"
15893 msgstr "Mode éditeur mathématique"
15895 #: src/Text3.cpp:831
15896 msgid "Unknown spacing argument: "
15897 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15899 #: src/Text3.cpp:1072
15900 msgid "Layout "
15901 msgstr "Environnement "
15903 #: src/Text3.cpp:1073
15904 msgid " not known"
15905 msgstr " inconnu"
15907 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15908 msgid "Character set"
15909 msgstr "Encodage"
15911 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15912 msgid "Paragraph layout set"
15913 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
15915 #: src/TextClass.cpp:140
15916 msgid "Plain Layout"
15917 msgstr "Format ordinaire"
15919 #: src/TextClass.cpp:594
15920 msgid "Missing File"
15921 msgstr "Fichier manquant"
15923 #: src/TextClass.cpp:595
15924 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15925 msgstr ""
15926 "Fichier stdinsets.inc introuvable. Ceci peut provoquer une perte de données !"
15928 #: src/TextClass.cpp:598
15929 msgid "Corrupt File"
15930 msgstr "Fichier corrompu"
15932 #: src/TextClass.cpp:599
15933 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15934 msgstr ""
15935 "Fichier stdinsets.inc illisible ! Ceci peut provoquer une perte de données !"
15937 #: src/Thesaurus.cpp:60
15938 msgid "Thesaurus failure"
15939 msgstr "Echec du Dictionnaire de synonymes"
15941 #: src/Thesaurus.cpp:61
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15945 "\n"
15946 "%1$s."
15947 msgstr ""
15948 "Aiksaurus a retourné l'erreur suivante r:\n"
15949 "\n"
15950 "%1$s."
15952 #: src/VSpace.cpp:472
15953 msgid "Default skip"
15954 msgstr "Par défaut"
15956 #: src/VSpace.cpp:475
15957 msgid "Small skip"
15958 msgstr "Petit"
15960 #: src/VSpace.cpp:478
15961 msgid "Medium skip"
15962 msgstr "Moyen"
15964 #: src/VSpace.cpp:481
15965 msgid "Big skip"
15966 msgstr "Grand"
15968 #: src/VSpace.cpp:484
15969 msgid "Vertical fill"
15970 msgstr "Ressort vertical"
15972 #: src/VSpace.cpp:491
15973 msgid "protected"
15974 msgstr "protégé"
15976 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15980 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15981 msgstr ""
15982 "Le document %1$s est déjà chargé et a été modifié.\n"
15983 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée et abandonner vos "
15984 "modifications ?"
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15987 msgid "Reload saved document?"
15988 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
15990 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15991 msgid "&Reload"
15992 msgstr "&Recharger"
15994 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15995 msgid "&Keep Changes"
15996 msgstr "&Garder les modifs."
15998 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15999 #, c-format
16000 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16001 msgstr "Le fichier %1$s existe, mais est illisible pour l'utilisateur courant."
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16004 msgid "File not readable!"
16005 msgstr "Fichier illisible !"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16011 "\n"
16012 "Do you want to create a new document?"
16013 msgstr ""
16014 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
16015 "\n"
16016 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16019 msgid "Create new document?"
16020 msgstr "Créer un nouveau document ?"
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16023 msgid "&Create"
16024 msgstr "&Créer"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "The specified document template\n"
16030 "%1$s\n"
16031 "could not be read."
16032 msgstr ""
16033 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
16034 "%1$s\n"
16035 "n'a pas pu être ouvert."
16037 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16038 msgid "Could not read template"
16039 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
16041 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16042 msgid "\\arabic{enumi}."
16043 msgstr "\\arabic{enumi}."
16045 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16046 msgid "\\roman{enumiii}."
16047 msgstr "\\roman{enumiii}."
16049 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16050 msgid "\\Alph{enumiv}."
16051 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16053 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16054 msgid "Senseless!!! "
16055 msgstr "Absurde ! "
16057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16058 msgid "Standard[[Bullets]]"
16059 msgstr "Standard"
16061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16062 msgid "Maths"
16063 msgstr "Maths"
16065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16066 msgid "Dings 1"
16067 msgstr "Dings 1"
16069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16070 msgid "Dings 2"
16071 msgstr "Dings 2"
16073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16074 msgid "Dings 3"
16075 msgstr "Dings 3"
16077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16078 msgid "Dings 4"
16079 msgstr "Dings 4"
16081 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16082 msgid "Directories"
16083 msgstr "Répertoires"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16087 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16090 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16091 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16094 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16095 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
16097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16098 msgid ""
16099 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16100 "1995-2008 LyX Team"
16101 msgstr ""
16102 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
16103 "Équipe LyX 1995-2008"
16105 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16106 msgid ""
16107 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16108 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16109 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16110 "any later version."
16111 msgstr ""
16112 "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
16113 "modifier selon les termes de la  Licence Publique Générale GNU telle qu'elle "
16114 "est publiée par la  Free Software Foundation ; soit la version 2 de la "
16115 "Licence, ou (si vous le souhaitez) n'importe quelle version ultérieure."
16117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16118 msgid ""
16119 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16120 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16121 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16124 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16125 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16126 msgstr ""
16127 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
16128 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
16129 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
16130 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
16131 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
16132 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
16133 "MA 02139, USA."
16135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16136 msgid "LyX Version "
16137 msgstr "LyX Version "
16139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16140 msgid "Library directory: "
16141 msgstr "Répertoire système : "
16143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16144 msgid "User directory: "
16145 msgstr "Répertoire utilisateur : "
16147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16148 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16150 #, c-format
16151 msgid "LyX: %1$s"
16152 msgstr "LyX : %1$s"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16155 msgid "About %1"
16156 msgstr "À propos de %1"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16160 msgid "Preferences"
16161 msgstr "Préférences"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16164 msgid "Reconfigure"
16165 msgstr "Reconfigurer"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16168 msgid "Quit %1"
16169 msgstr "Quitter %1"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16172 msgid "Exiting."
16173 msgstr "Quitte."
16175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16176 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16177 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16180 #, c-format
16181 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16182 msgstr ""
16183 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
16184 "être redéfinie"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16187 msgid "The current document was closed."
16188 msgstr "Le document courant était fermé."
16190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16191 msgid ""
16192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16193 "documents and exit.\n"
16194 "\n"
16195 "Exception: "
16196 msgstr ""
16197 "LyX a reçu une exception, et va maintenant essayer d'enregistrer tous les "
16198 "documents en cours de modification avant de quitter.\n"
16199 "\n"
16200 "Exception : "
16202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16204 msgid "Software exception Detected"
16205 msgstr "Détection d'une exception logicielle"
16207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16208 msgid ""
16209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16210 "unsaved documents and exit."
16211 msgstr ""
16212 "LyX a reçu une exception vraiment sérieuse, il va maintenant essayer "
16213 "d'enregistrer tous les documents en cours de modification avant de quitter."
16215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Could not find UI defintion file"
16218 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16221 msgid "Bibliography Entry Settings"
16222 msgstr "Paramètres d'entrée de bibliographie"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16225 msgid "BibTeX Bibliography"
16226 msgstr "Bibliographie BibTeX"
16228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16231 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16234 msgid "Documents|#o#O"
16235 msgstr "Documents|#D"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16238 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16239 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16242 msgid "Select a BibTeX database to add"
16243 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16246 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16247 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16250 msgid "Select a BibTeX style"
16251 msgstr "Choisir un style BibTeX"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16254 msgid "No frame"
16255 msgstr "Aucun cadre tracé"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16258 msgid "Simple rectangular frame"
16259 msgstr "Cadre rectangulaire simple"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16262 msgid "Oval frame, thin"
16263 msgstr "Cadre oval, fin"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16266 msgid "Oval frame, thick"
16267 msgstr "Cadre oval, épais"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16270 msgid "Drop shadow"
16271 msgstr "Ombre en relief"
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16274 msgid "Shaded background"
16275 msgstr "Fond ombré"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16278 msgid "Double rectangular frame"
16279 msgstr "Cadre rectangulaire dédoublé"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16283 msgid "Height"
16284 msgstr "Hauteur"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16288 msgid "Depth"
16289 msgstr "Profondeur"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16294 msgid "Total Height"
16295 msgstr "Hauteur totale"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16299 msgid "Width"
16300 msgstr "Largeur"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16303 msgid "Box Settings"
16304 msgstr "Paramètres de boîte"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16307 msgid "Branch Settings"
16308 msgstr "Paramètres de branche"
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16311 msgid "Branch"
16312 msgstr "Branche"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16315 msgid "Activated"
16316 msgstr "Activées"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16320 msgid "Yes"
16321 msgstr "Oui"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16324 msgid "No"
16325 msgstr "Non"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16328 msgid "Merge Changes"
16329 msgstr "Fusionner les modifications"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "Change by %1$s\n"
16335 "\n"
16336 msgstr ""
16337 "Modifié par %1$s\n"
16338 "\n"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16341 #, c-format
16342 msgid "Change made at %1$s\n"
16343 msgstr "Modifié le %1$s\n"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16350 msgid "No change"
16351 msgstr "Inchangé"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16354 msgid "Small Caps"
16355 msgstr "Petites capitales"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16362 msgid "Reset"
16363 msgstr "RàZ"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16366 msgid "Underbar"
16367 msgstr "Souligné"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16370 msgid "Noun"
16371 msgstr "Nom propre"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16374 msgid "No color"
16375 msgstr "Pas de couleur"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16378 msgid "Black"
16379 msgstr "Noir"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16382 msgid "White"
16383 msgstr "Blanc"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16386 msgid "Red"
16387 msgstr "Rouge"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16390 msgid "Green"
16391 msgstr "Vert"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16394 msgid "Blue"
16395 msgstr "Bleu"
16397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16398 msgid "Cyan"
16399 msgstr "Cyan"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16402 msgid "Magenta"
16403 msgstr "Magenta"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16406 msgid "Yellow"
16407 msgstr "Jaune"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16410 msgid "Text Style"
16411 msgstr "Style de texte"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16414 msgid "Keys"
16415 msgstr "Clés"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16418 msgid "LinkBack PDF"
16419 msgstr "LinkBack PDF"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16422 msgid "PDF"
16423 msgstr "PDF"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16426 msgid "pasted"
16427 msgstr "collé"
16429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16430 #, c-format
16431 msgid "%1$s Files"
16432 msgstr "Fichiers %1$s"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16436 msgstr ""
16437 "Choisir le nom de fichier sous lequel enregistrer le graphique collé comme"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16443 msgid "Canceled."
16444 msgstr "Annulé."
16446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16447 msgid "Overwrite external file?"
16448 msgstr "Écraser le fichier externe ?"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16451 #, c-format
16452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16453 msgstr "Le fichier %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16456 msgid "Next command"
16457 msgstr "Commande suivante"
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16460 msgid "big[[delimiter size]]"
16461 msgstr "big"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16464 msgid "Big[[delimiter size]]"
16465 msgstr "Big"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16469 msgstr "bigg"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16473 msgstr "Bigg"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16476 msgid "Math Delimiter"
16477 msgstr "Délimiteurs mathématiques"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16481 msgid "(None)"
16482 msgstr "(Aucun)"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16485 msgid "Variable"
16486 msgstr "Variable"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16489 msgid "Computer Modern Roman"
16490 msgstr "Computer Modern Roman"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16493 msgid "Latin Modern Roman"
16494 msgstr "Latin Modern Roman"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16497 msgid "AE (Almost European)"
16498 msgstr "AE (Almost European)"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16501 msgid "Times Roman"
16502 msgstr "Times Roman"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16505 msgid "Palatino"
16506 msgstr "Palatino"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16509 msgid "Bitstream Charter"
16510 msgstr "Bitstream Charter"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16513 msgid "New Century Schoolbook"
16514 msgstr "New Century Schoolbook"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16517 msgid "Bookman"
16518 msgstr "Bookman"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16521 msgid "Utopia"
16522 msgstr "Utopia"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16525 msgid "Bera Serif"
16526 msgstr "Bera Serif"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16529 msgid "Concrete Roman"
16530 msgstr "Concrete Roman"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16533 msgid "Zapf Chancery"
16534 msgstr "Zapf Chancery"
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16537 msgid "Computer Modern Sans"
16538 msgstr "Computer Modern Sans"
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16541 msgid "Latin Modern Sans"
16542 msgstr "Latin Modern Sans"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16545 msgid "Helvetica"
16546 msgstr "Helvetica"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16549 msgid "Avant Garde"
16550 msgstr "Avant Garde"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16553 msgid "Bera Sans"
16554 msgstr "Bera Sans"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16557 msgid "CM Bright"
16558 msgstr "CM Bright"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16561 msgid "Computer Modern Typewriter"
16562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16565 msgid "Latin Modern Typewriter"
16566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16569 msgid "Courier"
16570 msgstr "Courier"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16573 msgid "Bera Mono"
16574 msgstr "Bera Mono"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16577 msgid "LuxiMono"
16578 msgstr "LuxiMono"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16581 msgid "CM Typewriter Light"
16582 msgstr "CM chasse fixe léger"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16585 msgid "Module not found!"
16586 msgstr "Module introuvable !"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16589 msgid "Document Settings"
16590 msgstr "Paramètres du document"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16594 msgid ""
16595 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16596 msgstr ""
16597 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16598 "paramètres disponibles."
16600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16601 msgid "Length"
16602 msgstr "Valeur"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16606 msgid " (not installed)"
16607 msgstr " (pas installé)"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16610 msgid "10"
16611 msgstr "10"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16614 msgid "11"
16615 msgstr "11"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16618 msgid "12"
16619 msgstr "12"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16622 msgid "empty"
16623 msgstr "vide"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16626 msgid "plain"
16627 msgstr "ordinaire"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16630 msgid "headings"
16631 msgstr "en-têtes"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16634 msgid "fancy"
16635 msgstr "sophistiquée"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16638 msgid "B3"
16639 msgstr "B3"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16642 msgid "B4"
16643 msgstr "B4"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16646 msgid "LaTeX default"
16647 msgstr "Valeur implicite de LaTeX"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16650 msgid "``text''"
16651 msgstr "``texte''"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16654 msgid "''text''"
16655 msgstr "''texte''"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16658 msgid ",,text``"
16659 msgstr ",,texte``"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16662 msgid ",,text''"
16663 msgstr ",,texte''"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16666 msgid "<<text>>"
16667 msgstr "<<texte>>"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16670 msgid ">>text<<"
16671 msgstr ">>texte<<"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16674 msgid "Numbered"
16675 msgstr "Numéroté"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16678 msgid "Appears in TOC"
16679 msgstr "Apparaît dans la TdM"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16682 msgid "Author-year"
16683 msgstr "Auteur-année"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16686 msgid "Numerical"
16687 msgstr "Numéroté"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16690 #, c-format
16691 msgid "Unavailable: %1$s"
16692 msgstr "Indisponible : %1$s"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16695 msgid "Document Class"
16696 msgstr "Classe de document"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16699 msgid "Text Layout"
16700 msgstr "Format du texte"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16703 msgid "Page Margins"
16704 msgstr "Marges"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16707 msgid "Numbering & TOC"
16708 msgstr "Numérotation & TdM"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16711 msgid "PDF Properties"
16712 msgstr "Propriété du PDF"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16715 msgid "Math Options"
16716 msgstr "Options mode math."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16719 msgid "Float Placement"
16720 msgstr "Placement des flottants"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16723 msgid "Bullets"
16724 msgstr "Puces"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16727 msgid "Branches"
16728 msgstr "Branches"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16731 msgid "LaTeX Preamble"
16732 msgstr "Préambule LaTeX"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16735 msgid "Layouts|#o#O"
16736 msgstr "Format|#t#T"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16739 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16740 msgstr "Formats LyX (*.layout)"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16744 msgid "Local layout file"
16745 msgstr "Fichier de format local"
16747 # Format du texte
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16751 msgid "Error"
16752 msgstr "Erreur"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16755 msgid "Unable to read local layout file."
16756 msgstr "Échec de la lecture d'un fichier de format local."
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16759 msgid "Select master document"
16760 msgstr "Sélectionner le document maître"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16763 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16764 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16767 msgid ""
16768 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16769 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16770 "document may not work with this layout if you do not\n"
16771 "keep the layout file in the same directory."
16772 msgstr ""
16773 "Le fichier de format sélectionné est un fichier\n"
16774 "local, il n'est pas dans le répertoire système\n"
16775 "ou dans le répertoire utilisateur.\n"
16776 "Votre document peut ne plus fonctionner si vous ne\n"
16777 "conservez pas le fichier de format dans le même répertoire que lui."
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16780 msgid "&Set Layout"
16781 msgstr "&Sélectionner le format"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16785 msgid "Unable to set document class."
16786 msgstr "Impossible d'appliquer la classe du document."
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16790 msgid "Unapplied changes"
16791 msgstr "Modifications non appliquées"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16795 msgid ""
16796 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16797 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16798 msgstr ""
16799 "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. Si "
16800 "vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette action."
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16804 msgid "&Dismiss"
16805 msgstr "Aban&donner"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16808 #, c-format
16809 msgid "%1$s, %2$s"
16810 msgstr "%1$s, %2$s"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16813 #, c-format
16814 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16815 msgstr "%1$s, %2$s and %3$s"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16818 #, c-format
16819 msgid "Package(s) required: %1$s."
16820 msgstr "Paquetage(s) requis : %1$s."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16823 msgid "or"
16824 msgstr "ou"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16827 #, c-format
16828 msgid "Module required: %1$s."
16829 msgstr "Module requis : %1$s."
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16832 #, c-format
16833 msgid "Modules excluded: %1$s."
16834 msgstr "Modules exclus : %1$s."
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16837 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16838 msgstr "AVERTISSEMENT : Certains paquetages ne sont pas disponibles !"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16841 msgid "Can't set layout!"
16842 msgstr "Impossible d'appliquer le format !"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16845 #, c-format
16846 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16847 msgstr "Impossible d'appliquer le format pour ID : %1$s"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16850 msgid "Not Found"
16851 msgstr "Introuvable"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16854 msgid "TeX Code Settings"
16855 msgstr "Paramètres de code TeX"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16858 msgid "Error List"
16859 msgstr "Liste des erreurs"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16862 #, c-format
16863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16864 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16867 msgid "Top left"
16868 msgstr "Haut gauche"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16871 msgid "Bottom left"
16872 msgstr "Bas gauche"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16875 msgid "Baseline left"
16876 msgstr "Ligne de base gauche"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16879 msgid "Top center"
16880 msgstr "Haut centre"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16883 msgid "Bottom center"
16884 msgstr "Bas centre"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16887 msgid "Baseline center"
16888 msgstr "Ligne de Base Centre"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16891 msgid "Top right"
16892 msgstr "Haut droite"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16895 msgid "Bottom right"
16896 msgstr "Bas Droite"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16899 msgid "Baseline right"
16900 msgstr "Ligne de base droite"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16903 msgid "External Material"
16904 msgstr "Objet externe"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16907 msgid "Scale%"
16908 msgstr "Échelle%"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16911 msgid "Select external file"
16912 msgstr "Choisir le fichier externe"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16915 msgid "Float Settings"
16916 msgstr "Paramètres de flottant"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16919 msgid "Graphics"
16920 msgstr "Graphique"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16923 msgid "Select graphics file"
16924 msgstr "Choisir le fichier graphique"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16927 msgid "Clipart|#C#c"
16928 msgstr "Clipart|#C"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16931 msgid "Horizontal Space Settings"
16932 msgstr "Paramètres d'espacement horizontal"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16935 msgid ""
16936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16939 msgstr ""
16940 "Insérer l'espace même parés un saut de ligne.\n"
16941 "Notez qu'un espace insécable demi-cadratin apparaîtra comme un espacement "
16942 "vertical s''il est utilisé au début d'un paragraphe !"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16945 msgid "Hyperlink"
16946 msgstr "Hyperlien"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16949 msgid "Child Document"
16950 msgstr "Sous-document"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16955 msgid ""
16956 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16957 msgstr ""
16958 "Mettez les paramètres du listing à droite. Tapez ? pour une liste des "
16959 "paramètres disponibles."
16961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16962 msgid "Select document to include"
16963 msgstr "Choisir le sous-document"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16967 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16970 msgid "Label"
16971 msgstr "Étiquette"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16974 msgid "No language"
16975 msgstr "Pas de language"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16978 msgid "Program Listing Settings"
16979 msgstr "Paramètres de listing de programme"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16982 msgid "No dialect"
16983 msgstr "Pas de dialecte"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16986 msgid "LaTeX Log"
16987 msgstr "Fichier log LaTeX"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16990 msgid "Literate Programming Build Log"
16991 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16994 msgid "lyx2lyx Error Log"
16995 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16998 msgid "Version Control Log"
16999 msgstr "Historique du contrôle de version"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17002 msgid "No LaTeX log file found."
17003 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17006 msgid "No literate programming build log file found."
17007 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17011 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
17013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17014 msgid "No version control log file found."
17015 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
17017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17018 msgid "Math Matrix"
17019 msgstr "Matrice mathématique"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17022 msgid "Nomenclature"
17023 msgstr "Glossaire"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17026 msgid "Note Settings"
17027 msgstr "Paramètres de Note"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17030 msgid "Paragraph Settings"
17031 msgstr "Paramètres de paragraphe"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17034 msgid ""
17035 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17036 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17037 "\n"
17038 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17039 "the items is used."
17040 msgstr ""
17041 "Comme expliqué dans le Guide de l'Utilisateur, la largeur de ce texte "
17042 "détermine la taille de l'étiquette de chaque élément dans les environnements "
17043 "comme Liste et Description.\n"
17044 "En principe, vous n'avez pas à le modifier puisqu'on utilise la plus grande "
17045 "largeur d'étiquette de tous les éléments."
17047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17048 msgid "System files|#S#s"
17049 msgstr "Fichiers système|#S#s"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17052 msgid "User files|#U#u"
17053 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
17055 # ou ergonomie ?
17056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17057 msgid "Look & Feel"
17058 msgstr "Apparence"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17061 msgid "Language Settings"
17062 msgstr "Paramètres de Langue"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17065 msgid "Output"
17066 msgstr "Sortie"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17069 msgid "File Handling"
17070 msgstr "Gestion des fichiers"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17073 msgid "Date format"
17074 msgstr "Format de la date"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17077 msgid "Keyboard/Mouse"
17078 msgstr "Clavier/Souris"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17081 msgid "Input Completion"
17082 msgstr "Complétion de saisie"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17085 msgid "Screen fonts"
17086 msgstr "Polices d'Écran"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17089 msgid "Colors"
17090 msgstr "Couleurs"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17093 msgid "Paths"
17094 msgstr "Répertoires"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17097 msgid "Select directory for example files"
17098 msgstr "Choisir le répertoire des fichiers d'exemple"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17101 msgid "Select a document templates directory"
17102 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17105 msgid "Select a temporary directory"
17106 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17109 msgid "Select a backups directory"
17110 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17113 msgid "Select a document directory"
17114 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17117 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17118 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17122 msgid "Spellchecker"
17123 msgstr "Correcteur Orthographique"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17126 msgid "ispell"
17127 msgstr "ispell"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17130 msgid "aspell"
17131 msgstr "aspell"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17134 msgid "hspell"
17135 msgstr "hspell"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17138 msgid "pspell (library)"
17139 msgstr "pspell (librairie)"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17142 msgid "aspell (library)"
17143 msgstr "aspell (librairie)"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17146 msgid "Converters"
17147 msgstr "Convertisseurs"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17150 msgid "File formats"
17151 msgstr "Formats de fichier"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17154 msgid "Format in use"
17155 msgstr "Format utilisé"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17158 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17159 msgstr ""
17160 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
17161 "le convertisseur."
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17164 msgid "Printer"
17165 msgstr "Imprimante"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17168 msgid "User interface"
17169 msgstr "Interface utilisateur"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17172 msgid "Control"
17173 msgstr "Contrôle"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17176 msgid "Shortcuts"
17177 msgstr "Raccourcis"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17180 msgid "Function"
17181 msgstr "Fonction"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17184 msgid "Shortcut"
17185 msgstr "Raccourci"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17188 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17189 msgstr "Contrôle du curseur, de la souris et de l'édition"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17192 msgid "Mathematical Symbols"
17193 msgstr "Symboles mathématiques"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17196 msgid "Document and Window"
17197 msgstr "Document et fenêtre"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17200 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17201 msgstr "Polices, formats et classes"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17204 msgid "System and Miscellaneous"
17205 msgstr "Système et divers"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17208 msgid "Res&tore"
17209 msgstr "&Restaurer"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17213 msgid "Failed to create shortcut"
17214 msgstr "Échec de la création du raccourci"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17217 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17218 msgstr "Fonction LyX inconnue ou invalide"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17221 msgid "Invalid or empty key sequence"
17222 msgstr "Séqunece de touches invalide ou vide"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17225 msgid "Shortcut is already defined"
17226 msgstr "Raccourci déjà défini"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17229 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17230 msgstr "Échec de l'insertion du raccourci à la liste"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17233 msgid "Identity"
17234 msgstr "Identité"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17237 msgid "Choose bind file"
17238 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17241 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17242 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17245 msgid "Choose UI file"
17246 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17249 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17250 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17253 msgid "Choose keyboard map"
17254 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17257 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17258 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17261 msgid "Choose personal dictionary"
17262 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17265 msgid "*.pws"
17266 msgstr "*.pws"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17269 msgid "*.ispell"
17270 msgstr "*.ispell"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17273 msgid "Print Document"
17274 msgstr "Imprimer le document"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17277 msgid "Print to file"
17278 msgstr "Imprimer vers"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17281 msgid "PostScript files (*.ps)"
17282 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17285 msgid "Cross-reference"
17286 msgstr "Référence croisée"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17289 msgid "&Go Back"
17290 msgstr "&Revenir"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17293 msgid "Jump back"
17294 msgstr "Revient en arrière"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17297 msgid "Jump to label"
17298 msgstr "Sauter à l'étiquette"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17301 msgid "Find and Replace"
17302 msgstr "Rechercher et remplacer"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17305 msgid "Send Document to Command"
17306 msgstr "Envoyer le document à la commande"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17309 msgid "Show File"
17310 msgstr "Afficher le fichier"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17313 msgid "Error -> Cannot load file!"
17314 msgstr "Erreur -> Impossible de charger le fichier !"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17317 msgid "Spellchecker error"
17318 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17321 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17322 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17325 msgid ""
17326 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17327 "Maybe it has been killed."
17328 msgstr ""
17329 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
17330 "Il a peut-être été tué."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17333 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17334 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17337 msgid "The spellchecker has failed"
17338 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17341 #, c-format
17342 msgid "%1$d words checked."
17343 msgstr "%1$d mots vérifiés."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17346 msgid "One word checked."
17347 msgstr "Un mot vérifié."
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17350 msgid "Spelling check completed"
17351 msgstr "Correction orthographique terminée"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17354 msgid "Basic Latin"
17355 msgstr "Latin de base"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17358 msgid "Latin-1 Supplement"
17359 msgstr "Supplément Latin-1"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17362 msgid "Latin Extended-A"
17363 msgstr "Latin étendu A"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17366 msgid "Latin Extended-B"
17367 msgstr "Latin étendu B"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17370 msgid "IPA Extensions"
17371 msgstr "Alphabet phonétique international"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17374 msgid "Spacing Modifier Letters"
17375 msgstr "Lettres modificatives avec chasse"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17378 msgid "Combining Diacritical Marks"
17379 msgstr "Diacritiques"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17382 msgid "Cyrillic"
17383 msgstr "Cyrillique"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17386 msgid "Arabic"
17387 msgstr "Arabe"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17390 msgid "Devanagari"
17391 msgstr "Dévanâgarî"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17394 msgid "Bengali"
17395 msgstr "Bengali"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17398 msgid "Gurmukhi"
17399 msgstr "Gourmoukhî"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17402 msgid "Gujarati"
17403 msgstr "Goudjarati"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17406 msgid "Oriya"
17407 msgstr "Oriya"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17410 msgid "Tamil"
17411 msgstr "Tamoul"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17414 msgid "Telugu"
17415 msgstr "Télougou"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17418 msgid "Kannada"
17419 msgstr "Kannara"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17422 msgid "Malayalam"
17423 msgstr "Malayalam"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17426 msgid "Lao"
17427 msgstr "Lao"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17430 msgid "Tibetan"
17431 msgstr "Tibétain"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17434 msgid "Georgian"
17435 msgstr "Géorgien"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17438 msgid "Hangul Jamo"
17439 msgstr "Jamos hangûl"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17442 msgid "Phonetic Extensions"
17443 msgstr "Supplément phonétique"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17446 msgid "Latin Extended Additional"
17447 msgstr "Latin étendu additionnel"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17450 msgid "Greek Extended"
17451 msgstr "Grec étendu"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17454 msgid "General Punctuation"
17455 msgstr "Ponctuation générale"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17458 msgid "Superscripts and Subscripts"
17459 msgstr "Exposant et indices"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17462 msgid "Currency Symbols"
17463 msgstr "Symboles monétaires"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17466 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17467 msgstr "Signes combinatoires pour symboles"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17470 msgid "Letterlike Symbols"
17471 msgstr "Symboles de type lettre"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17474 msgid "Number Forms"
17475 msgstr "Formes numérales"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17478 msgid "Mathematical Operators"
17479 msgstr "Opérateurs mathématiques"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17482 msgid "Miscellaneous Technical"
17483 msgstr "Signes techniques divers"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17486 msgid "Control Pictures"
17487 msgstr "Pictogrammes de commande"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17490 msgid "Optical Character Recognition"
17491 msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17494 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17495 msgstr "Alphanumériques cerclés"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17498 msgid "Box Drawing"
17499 msgstr "Filets"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17502 msgid "Block Elements"
17503 msgstr "Pavés"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17506 msgid "Geometric Shapes"
17507 msgstr "Formes géométriques"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17510 msgid "Miscellaneous Symbols"
17511 msgstr "Symboles divers"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17514 msgid "Dingbats"
17515 msgstr "Casseau"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17519 msgstr "Divers symboles mathématiques - A"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17523 msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17526 msgid "Hiragana"
17527 msgstr "Hiragana"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17530 msgid "Katakana"
17531 msgstr "Katakana"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17534 msgid "Bopomofo"
17535 msgstr "Bopomofo"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17538 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17539 msgstr "Jamos de compatibilité hangûl"
17541 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17543 msgid "Kanbun"
17544 msgstr "Kanbuon"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17548 msgstr "Lettres et mois CJK cerclés"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17551 msgid "CJK Compatibility"
17552 msgstr "Compatibilité CJC"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17555 msgid "CJK Unified Ideographs"
17556 msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17559 msgid "Hangul Syllables"
17560 msgstr "Syllabes hangûl"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17563 msgid "High Surrogates"
17564 msgstr "Demi-zone haute"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17567 msgid "Private Use High Surrogates"
17568 msgstr "Partie à usage privé de la demi-zone haute"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17571 msgid "Low Surrogates"
17572 msgstr "Demi-zone basse"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17575 msgid "Private Use Area"
17576 msgstr "Zone à usage privé"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17580 msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17584 msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17588 msgstr "Formes A de présentation arabes"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17591 msgid "Combining Half Marks"
17592 msgstr "Demi-signes combinatoires"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17595 msgid "CJK Compatibility Forms"
17596 msgstr "Formes de compatibilité CJC"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17599 msgid "Small Form Variants"
17600 msgstr "Petites variantes de forme"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17604 msgstr "Formes B de présentation arabes"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17608 msgstr "Formes de demi et pleine chasse"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17611 msgid "Specials"
17612 msgstr "Caractères spéciaux"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17615 msgid "Linear B Syllabary"
17616 msgstr "Syllabaire linéaire B"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17619 msgid "Linear B Ideograms"
17620 msgstr "Idéogrammes du linéaire B"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17623 msgid "Aegean Numbers"
17624 msgstr "Nombres égéens"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17627 msgid "Ancient Greek Numbers"
17628 msgstr "Nombres grecs anciens"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17631 msgid "Old Italic"
17632 msgstr "Alphabet italique"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17635 msgid "Gothic"
17636 msgstr "Gotique"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17639 msgid "Ugaritic"
17640 msgstr "Ougaritique"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17643 msgid "Old Persian"
17644 msgstr "Vieux perse"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17647 msgid "Deseret"
17648 msgstr "Déséret"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17651 msgid "Shavian"
17652 msgstr "Shavien"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17655 msgid "Osmanya"
17656 msgstr "Osmanya"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17659 msgid "Cypriot Syllabary"
17660 msgstr "Syllabaire chypriote"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17663 msgid "Kharoshthi"
17664 msgstr "Kharochthî"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17668 msgstr "Symboles musicaux byzantins"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17671 msgid "Musical Symbols"
17672 msgstr "Symboles musicaux occidentaux"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17676 msgstr "Notation musicale grecque ancienne"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17680 msgstr "Symboles du Classique du mystère suprême"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17684 msgstr "Symboles mathématiques alphanumériques"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17688 msgstr "Supplément B aux idéogrammes unifiés CJC"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17692 msgstr "Supplément aux idéogrammes de compatibilité CJC"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17695 msgid "Tags"
17696 msgstr "Étiquettes"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17699 msgid "Variation Selectors Supplement"
17700 msgstr "Supplément de sélecteurs de variante"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17704 msgstr "Zone supplémentaire A à usage privé"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17708 msgstr "Zone supplémentaire B à usage privé"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17711 msgid "Character: "
17712 msgstr "Caractère : "
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17715 msgid "Code Point: "
17716 msgstr "Code point : "
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17719 msgid "Symbols"
17720 msgstr "Symboles"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17723 msgid "Table Settings"
17724 msgstr "Paramètres du tableau"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17727 msgid "Insert Table"
17728 msgstr "Insérer un tableau"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17731 msgid "TeX Information"
17732 msgstr "Informations TeX"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17735 msgid "Outline"
17736 msgstr "Plan"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17739 msgid "Filtering layouts with \""
17740 msgstr "Filtre les formats avec \""
17742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17743 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17744 msgstr "Saisir des caractères pour filtrer la liste des formats."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17747 msgid "auto"
17748 msgstr "auto"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17751 msgid "off"
17752 msgstr "désactivé"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17755 #, c-format
17756 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17757 msgstr "L'état de la barre d'outils \"%1$s\" fixé à %2$s"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17760 msgid "Vertical Space Settings"
17761 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17764 msgid "version "
17765 msgstr "version "
17767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17768 msgid "unknown version"
17769 msgstr "version inconnue"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17772 msgid "Small-sized icons"
17773 msgstr "Icônes de petite taille"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17776 msgid "Normal-sized icons"
17777 msgstr "Icônes de taille normale"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17780 msgid "Big-sized icons"
17781 msgstr "Icônes de grande taille"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17784 #, c-format
17785 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17786 msgstr "Barre d'outils inconnue \"%1$s\""
17788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17789 msgid "Select template file"
17790 msgstr "Choisir le modèle"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17793 msgid "Templates|#T#t"
17794 msgstr "Modèles|#M#m"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17798 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17799 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17802 msgid "Document not loaded."
17803 msgstr "Le document n'a pas été chargé"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17806 msgid "Select document to open"
17807 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17811 msgid "Examples|#E#e"
17812 msgstr "Exemples|#E#e"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17815 #, c-format
17816 msgid "Opening document %1$s..."
17817 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
17819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17820 #, c-format
17821 msgid "Document %1$s opened."
17822 msgstr "Document %1$s ouvert."
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17825 #, c-format
17826 msgid "Could not open document %1$s"
17827 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17830 msgid "Couldn't import file"
17831 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17834 #, c-format
17835 msgid "No information for importing the format %1$s."
17836 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17839 #, c-format
17840 msgid "Select %1$s file to import"
17841 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The document %1$s already exists.\n"
17847 "\n"
17848 "Do you want to overwrite that document?"
17849 msgstr ""
17850 "Le document %1$s existe déjà.\n"
17851 "\n"
17852 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17855 msgid "Overwrite document?"
17856 msgstr "Écraser le document ?"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17859 #, c-format
17860 msgid "Importing %1$s..."
17861 msgstr "Importe %1$s..."
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17864 msgid "imported."
17865 msgstr "importé."
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17868 msgid "file not imported!"
17869 msgstr "fichier non importé !"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17872 msgid "Select LyX document to insert"
17873 msgstr "Choisir le document à insérer"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17876 msgid "Select file to insert"
17877 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17880 msgid "Choose a filename to save document as"
17881 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17884 msgid "&Rename"
17885 msgstr "&Renommer"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The document %1$s could not be saved.\n"
17891 "\n"
17892 "Do you want to rename the document and try again?"
17893 msgstr ""
17894 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
17895 "\n"
17896 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17899 msgid "Rename and save?"
17900 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17903 msgid "&Retry"
17904 msgstr "&Réessayer"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17910 "\n"
17911 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17912 msgstr ""
17913 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
17914 "\n"
17915 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17918 msgid "&Discard"
17919 msgstr "I&gnorer"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17922 msgid "Saving all documents..."
17923 msgstr "Enregistre tous les documents..."
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17926 msgid "All documents saved."
17927 msgstr "Tous les documents sont enregistrés."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17930 #, c-format
17931 msgid "%1$s unknown command!"
17932 msgstr "%1$s : commande inconnue !"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17935 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17936 msgid "LaTeX Source"
17937 msgstr "Source LaTeX"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17940 msgid "DocBook Source"
17941 msgstr "Source DocBook"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17944 msgid "Literate Source"
17945 msgstr "Source Literate"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17948 msgid " (changed)"
17949 msgstr " (modifié)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17952 msgid " (read only)"
17953 msgstr " (en lecture seule)"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17956 msgid "Close File"
17957 msgstr "Fermer le fichier"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17960 msgid "Hide tab"
17961 msgstr "Cacher la tabulation"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17964 msgid "Close tab"
17965 msgstr "Fermer l'onglet"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17968 msgid "Wrap Float Settings"
17969 msgstr "Paramètres d'encapsulation de flottant"
17971 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17972 msgid "Click to detach"
17973 msgstr "Cliquer pour désolidariser"
17975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17976 msgid "No Group"
17977 msgstr ""
17979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17980 msgid "No Documents Open!"
17981 msgstr "Aucun document ouvert !"
17983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17987 msgid "No Document Open!"
17988 msgstr "Aucun document ouvert !"
17990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17991 msgid "Master Document"
17992 msgstr "Document maître"
17994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17995 msgid "Open Navigator..."
17996 msgstr "Ouvre le navigateur..."
17998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17999 msgid "Other Lists"
18000 msgstr "Autres listes"
18002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18003 msgid "No Table of contents"
18004 msgstr "Pas de table des matières"
18006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Other Toolbars"
18009 msgstr "Barres d'outils|B"
18011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18012 msgid "No Branch in Document!"
18013 msgstr "Pas de branche dans le document"
18015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18016 msgid "No Citation in Scope!"
18017 msgstr "Aucune citation accessible !"
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18020 msgid "No action defined!"
18021 msgstr "Aucune action définie !"
18023 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18024 msgid "space"
18025 msgstr "espace"
18027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18030 msgid "Invalid filename"
18031 msgstr "Nom de fichier invalide"
18033 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18034 msgid ""
18035 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18036 "characters:\n"
18037 msgstr ""
18038 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
18039 "de ces caractères :\n"
18041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18042 msgid "Could not update TeX information"
18043 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
18045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18046 #, c-format
18047 msgid "The script `%s' failed."
18048 msgstr "Le script `%s' a échoué."
18050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18051 msgid "All Files "
18052 msgstr "Tous les fichiers "
18054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18055 msgid "Table of Contents"
18056 msgstr "Table des matières"
18058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18059 msgid "Child Documents"
18060 msgstr "Sous-documents"
18062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18063 msgid "List of Graphics"
18064 msgstr "Liste des figures"
18066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18067 msgid "List of Equations"
18068 msgstr "Liste des équations"
18070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18071 msgid "List of Footnotes"
18072 msgstr "Liste des notes de bas de page"
18074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18075 msgid "List of Listings"
18076 msgstr "Liste des listings"
18078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18079 msgid "List of Indexes"
18080 msgstr "Liste des index"
18082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18083 msgid "List of Marginal notes"
18084 msgstr "Liste des notes en marge"
18086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18087 msgid "List of Notes"
18088 msgstr "Liste des notes"
18090 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18091 msgid "List of Citations"
18092 msgstr "Liste des citations"
18094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18095 msgid "Labels and References"
18096 msgstr "Étiquettes et références"
18098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18099 #, fuzzy
18100 msgid "List of Branches"
18101 msgstr "Liste des figures"
18103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18105 msgid ""
18106 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18107 "file through LaTeX: "
18108 msgstr ""
18109 "Le nom de fichier suivant risque de causer des problèmes quand le fichier "
18110 "exporté sera traité avec LaTeX : "
18112 #: src/insets/Inset.cpp:327
18113 msgid "Opened inset"
18114 msgstr "Insert ouvert"
18116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18117 msgid "Keys must be unique!"
18118 msgstr "Les clés de citation doivent être uniques !"
18120 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "The key %1$s already exists,\n"
18124 "it will be changed to %2$s."
18125 msgstr ""
18126 "La clé de citation %1$s existe déjà,\n"
18127 "elle va être remplacés par %2$s."
18129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18130 #, c-format
18131 msgid ""
18132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18133 "If you proceed, all of them will be opened."
18134 msgstr ""
18135 "L'insert BibTeX inclut %1$s bases de données.\n"
18136 "Si vous poursuivez, elles seront toutes ouvertes."
18138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18139 msgid "Open Databases?"
18140 msgstr "Ouvrir les bases de données ?"
18142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18143 msgid "&Proceed"
18144 msgstr "&Poursuivre"
18146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18148 msgstr "Bibliographie BibTeX"
18150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Databases:"
18153 msgstr "Bases de données :\n"
18155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Style File:"
18158 msgstr "Fichier de style :\n"
18160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Lists:"
18163 msgstr ""
18164 "\n"
18165 "Listes : "
18167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18168 msgid "included in TOC"
18169 msgstr "inclus dans la TDM"
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18172 msgid "Export Warning!"
18173 msgstr "Alerte d'exportation !"
18175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18176 msgid ""
18177 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18178 "BibTeX will be unable to find them."
18179 msgstr ""
18180 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18181 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18184 msgid ""
18185 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18186 "BibTeX will be unable to find it."
18187 msgstr ""
18188 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
18189 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
18191 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18192 msgid "simple frame"
18193 msgstr "cadre simple"
18195 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18196 msgid "frameless"
18197 msgstr "sans cadre"
18199 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18200 msgid "simple frame, page breaks"
18201 msgstr "cadre simple, sauts de page"
18203 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18204 msgid "oval, thin"
18205 msgstr "oval, fin"
18207 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18208 msgid "oval, thick"
18209 msgstr "oval, épais"
18211 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18212 msgid "drop shadow"
18213 msgstr "ombre en relief"
18215 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18216 msgid "shaded background"
18217 msgstr "fond ombré"
18219 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18220 msgid "double frame"
18221 msgstr "double cadre"
18223 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18224 msgid "Opened Box Inset"
18225 msgstr "Insert de boîte ouvert"
18227 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18228 msgid "Box"
18229 msgstr "Boîte"
18231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18232 msgid "Opened Branch Inset"
18233 msgstr "Insert de branche ouvert"
18235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18236 msgid "Branch: "
18237 msgstr "Branche : "
18239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18240 msgid "Undef: "
18241 msgstr "Undef : "
18243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18244 msgid "branch"
18245 msgstr "branche"
18247 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18248 msgid "Opened Caption Inset"
18249 msgstr "Insert de légende ouvert"
18251 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18252 #, c-format
18253 msgid "Sub-%1$s"
18254 msgstr "Sous-%1$s"
18256 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18257 msgid "not cited"
18258 msgstr "non cité"
18260 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18261 msgid "Left-click to collapse the inset"
18262 msgstr "Clic-gauche pour fermer l'insert"
18264 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18265 msgid "Left-click to open the inset"
18266 msgstr "Clic-droit pour ouvrir l'insert"
18268 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18269 msgid "LaTeX Command: "
18270 msgstr "Commande LaTeX : "
18272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18273 msgid "InsetCommand Error: "
18274 msgstr "Erreur de commande d'insert : "
18276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18277 msgid "Incompatible command name."
18278 msgstr "Nom de commande incompatible."
18280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18281 msgid "InsetCommandParams Error: "
18282 msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
18284 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18285 msgid "InsetCommandParams: "
18286 msgstr "Paramètres de commande d'insert : "
18288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18289 msgid "Unknown parameter name: "
18290 msgstr "Nom de paramètre inconnu : "
18292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18293 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18294 msgstr "Il manque un \\end_inset à cet endroit."
18296 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18297 msgid "Opened ERT Inset"
18298 msgstr "Insert TeX ouvert"
18300 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18301 msgid "Opened Environment Inset: "
18302 msgstr "Insert d'environnement ouvert : "
18304 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18305 #, c-format
18306 msgid "External template %1$s is not installed"
18307 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
18309 # à revoir
18310 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18311 msgid "Opened Flex Inset"
18312 msgstr "Insert flexible de texte ouvert"
18314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18315 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18316 msgid "float: "
18317 msgstr "flottant : "
18319 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18320 msgid "Opened Float Inset"
18321 msgstr "Insert de flottant ouvert"
18323 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18324 msgid "float"
18325 msgstr "flottant"
18327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18328 msgid " (sideways)"
18329 msgstr " (couché)"
18331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18332 msgid "subfloat: "
18333 msgstr "sous-flottant : "
18335 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18336 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18337 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
18339 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18340 #, c-format
18341 msgid "List of %1$s"
18342 msgstr "Liste des %1$s"
18344 # à revoir
18345 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18346 msgid "Opened Footnote Inset"
18347 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
18349 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18350 msgid "footnote"
18351 msgstr "note de bas de page"
18353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "Could not copy the file\n"
18357 "%1$s\n"
18358 "into the temporary directory."
18359 msgstr ""
18360 "Impossible de copier le fichier\n"
18361 "%1$s\n"
18362 "dans le répertoire temporaire."
18364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18365 #, c-format
18366 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18367 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
18369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18370 #, c-format
18371 msgid "Graphics file: %1$s"
18372 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
18374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18375 msgid "Verbatim Input"
18376 msgstr "Incorporation verbatim"
18378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18379 msgid "Verbatim Input*"
18380 msgstr "Incorporation verbatim*"
18382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18383 msgid "Recursive input"
18384 msgstr "Inclusions récursives"
18386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18387 #, c-format
18388 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18389 msgstr ""
18390 "Tentative d'incorporer le fichier %1$s dans lui-même ! Inclusion ignorée."
18392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "Included file `%1$s'\n"
18396 "has textclass `%2$s'\n"
18397 "while parent file has textclass `%3$s'."
18398 msgstr ""
18399 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
18400 "est de la classe '%2$s'\n"
18401 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
18403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18404 msgid "Different textclasses"
18405 msgstr "Classes de document différentes"
18407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Included file `%1$s'\n"
18411 "uses module `%2$s'\n"
18412 "which is not used in parent file."
18413 msgstr ""
18414 "Le fichier incorporé '%1$s'\n"
18415 "utilise le module '%2$s'\n"
18416 "qui n'est pas utilisé par le document parent."
18418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18419 msgid "Module not found"
18420 msgstr "Module introuvable"
18422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18423 msgid "Index"
18424 msgstr "Index"
18426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18427 msgid "Information regarding "
18428 msgstr "Information concernant "
18430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18431 msgid "Unknown Info: "
18432 msgstr "Information inconnue : "
18434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18435 msgid "yes"
18436 msgstr "oui"
18438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18439 msgid "no"
18440 msgstr "non"
18442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18443 #, c-format
18444 msgid "Unknown action %1$s"
18445 msgstr "Action %1$s inconnue"
18447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18448 #, c-format
18449 msgid "No menu entry for action %1$s"
18450 msgstr "Pas d'entrée de menu pour l'action %1$s"
18452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18453 msgid "Unknown buffer info"
18454 msgstr "Information sur le tampon inconnue"
18456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18457 msgid "Label names must be unique!"
18458 msgstr "Les étiquettes doivent être uniques !"
18460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "The label %1$s already exists,\n"
18464 "it will be changed to %2$s."
18465 msgstr ""
18466 "L'étiquette %1$s existe déjà,\n"
18467 "elle va être remplacée par %2$s."
18469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18470 msgid "DUPLICATE: "
18471 msgstr "DUPLICATION : "
18473 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18474 msgid "Opened Listing Inset"
18475 msgstr "Insert de listing ouvert"
18477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18478 msgid "A value is expected."
18479 msgstr "Il faut une valeur."
18481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18487 msgid "Unbalanced braces!"
18488 msgstr "Accollades non appariées !"
18490 # A condition que ce soit traduit !
18491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18492 msgid "Please specify true or false."
18493 msgstr "Veuillez répondre par vrai ou faux."
18495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18496 msgid "Only true or false is allowed."
18497 msgstr "Seuls vrai ou faux sont autorisés"
18499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18500 msgid "Please specify an integer value."
18501 msgstr "Veuillez donner une valeur entière."
18503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18504 msgid "An integer is expected."
18505 msgstr "Il faut un entier."
18507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18508 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18509 msgstr "Veuillez donner une expression de longueur compatible avec LaTeX."
18511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18512 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18513 msgstr "Expression de longueur invalide pour LaTeX."
18515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18516 #, c-format
18517 msgid "Please specify one of %1$s."
18518 msgstr "Veuillez donner un des éléments suivants : %1$s."
18520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18521 #, c-format
18522 msgid "Try one of %1$s."
18523 msgstr "Essayez un des éléments suivants : %1$s."
18525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18526 #, c-format
18527 msgid "I guess you mean %1$s."
18528 msgstr "Je pense que vous voulez dire %1$s."
18530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18531 #, c-format
18532 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18533 msgstr "Merci de préciser un '%1$s' ou plus."
18535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18536 #, c-format
18537 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18538 msgstr "Devrait être composé de un %1$s ou plus."
18540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18541 msgid ""
18542 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18543 msgstr ""
18544 "Utilisez \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou quelque chose du "
18545 "même genre"
18547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18548 msgid ""
18549 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18550 "trblTRBL"
18551 msgstr ""
18552 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18553 "trblTRBL"
18555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18556 msgid ""
18557 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18558 "right, bottom left and top left corner."
18559 msgstr ""
18560 "Entrer quatre lettres (soit t = arrondi ou f = carré) pour respectivement "
18561 "les angles en haut à droite, en bas à droite, en bas à gauche et en haut à "
18562 "gauche."
18564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18565 msgid "Enter something like \\color{white}"
18566 msgstr "Taper quelque chose comme \\color{white}"
18568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18569 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18570 msgstr "Il faut un nombre avec un * optionnel devant"
18572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18573 msgid "auto, last or a number"
18574 msgstr "automatique, dernier saisi ou un chiffre"
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18577 msgid ""
18578 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18579 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18580 "defining a listing inset)"
18581 msgstr ""
18582 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de la "
18583 "légende si vous utilisez la fenêtre de dialogue Sous-document ou  utilisez "
18584 "Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18587 msgid ""
18588 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18590 "a listing inset)"
18591 msgstr ""
18592 "Ce paramètre ne doit pas être entré ici. Utilisez la boîte d'édition de "
18593 "l'étiquette si vous utilisez la  fenêtre de dialogue Sous-document ou  "
18594 "utilisez Insérer->Légende si vous définissez un insert de listing."
18596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18597 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18598 msgstr "Nom de paramètre de listing invalide (vide)."
18600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18601 #, c-format
18602 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18603 msgstr "Les paramètre de listing disponibles sont %1$s"
18605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18606 #, c-format
18607 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18608 msgstr ""
18609 "Les paramètres de listings disponibles contenant la chaîne \"%1$s\" sont %2$s"
18611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18612 #, c-format
18613 msgid "Parameter %1$s: "
18614 msgstr "Paramètre  %1$s : "
18616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18617 #, c-format
18618 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18619 msgstr "Paramètre de listing inconnu : %1$s"
18621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18622 #, c-format
18623 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18624 msgstr "Paramètres commençant par '%1$s': %2$s"
18626 # à revoir
18627 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18628 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18629 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
18631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18632 msgid "New Page"
18633 msgstr "Saut de page"
18635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18636 msgid "Clear Page"
18637 msgstr "Saut de page (vide le tampon)"
18639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18640 msgid "Clear Double Page"
18641 msgstr "Saut page impaire"
18643 # Entrée de glossaire (boîte grise)
18644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18645 msgid "Nom"
18646 msgstr "Nom"
18648 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18649 msgid "Note[[InsetNote]]"
18650 msgstr "Note"
18652 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18653 msgid "Greyed out"
18654 msgstr "Grisée"
18656 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18657 msgid "Opened Note Inset"
18658 msgstr "Insert de note ouvert"
18660 # à revoir
18661 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18662 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18663 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
18665 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18666 msgid "BROKEN: "
18667 msgstr "CASSÉ : "
18669 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18670 msgid "Ref: "
18671 msgstr "Réf : "
18673 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18674 msgid "Equation"
18675 msgstr "Équation"
18677 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18678 msgid "EqRef: "
18679 msgstr "RéfÉq : "
18681 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18682 msgid "Page Number"
18683 msgstr "Numéro de page"
18685 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18686 msgid "Page: "
18687 msgstr "Page : "
18689 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18690 msgid "Textual Page Number"
18691 msgstr "N° de page du texte"
18693 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18694 msgid "TextPage: "
18695 msgstr "Page du texte : "
18697 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18698 msgid "Standard+Textual Page"
18699 msgstr "Standard + N° de page du texte"
18701 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18702 msgid "Ref+Text: "
18703 msgstr "Réf+Texte : "
18705 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18706 msgid "PrettyRef"
18707 msgstr "PrettyRef"
18709 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18710 msgid "FormatRef: "
18711 msgstr "FormatRef : "
18713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18714 msgid "Interword Space"
18715 msgstr "Espace entre mots"
18717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18718 msgid "Protected Space"
18719 msgstr "Espace insécable"
18721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18722 msgid "Thin Space"
18723 msgstr "Espace fine"
18725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18726 msgid "Quad Space"
18727 msgstr "Espace cadratin"
18729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18730 msgid "QQuad Space"
18731 msgstr "Espace double cadratin"
18733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18734 msgid "Enspace"
18735 msgstr "Espace de largeur en"
18737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18738 msgid "Enskip"
18739 msgstr "Saut de hauteur en"
18741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18742 msgid "Negative Thin Space"
18743 msgstr "Espace fine négative"
18745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18746 msgid "Protected Horizontal Fill"
18747 msgstr "Remplissage horizontal insécable"
18749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18750 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18751 msgstr "Remplissage horizontal (points)"
18753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18754 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18755 msgstr "Remplissage horizontal (filet)"
18757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18758 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18759 msgstr "Remplissage horizontal (flèche gauche)"
18761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18762 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18763 msgstr "Remplissage horizontal (flèche droite)"
18765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18766 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18767 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le haut)"
18769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18770 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18771 msgstr "Remplissage horizontal (accolade vers le bas)"
18773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18774 #, c-format
18775 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18776 msgstr "Espace horizontale (%1$s)"
18778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18779 #, c-format
18780 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18781 msgstr "Espace horizontal insécable (%1$s)"
18783 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18784 msgid "Unknown TOC type"
18785 msgstr "Type de TDM inconnu"
18787 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18788 msgid "Opened table"
18789 msgstr "Tableau ouvert"
18791 # à revoir
18792 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18793 msgid "Opened Text Inset"
18794 msgstr "Insert de texte ouvert"
18796 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18797 msgid "Vertical Space"
18798 msgstr "Espacement vertical"
18800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18801 msgid "wrap: "
18802 msgstr "enrobe : "
18804 # à revoir
18805 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18806 msgid "Opened Wrap Inset"
18807 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
18809 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18810 msgid "wrap"
18811 msgstr "enrobe"
18813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18814 msgid "Not shown."
18815 msgstr "Non affiché."
18817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18818 msgid "Loading..."
18819 msgstr "Chargement..."
18821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18822 msgid "Converting to loadable format..."
18823 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
18825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18826 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18827 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
18829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18830 msgid "Scaling etc..."
18831 msgstr "Mise à l'échelle..."
18833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18834 msgid "Ready to display"
18835 msgstr "Prêt à afficher"
18837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18838 msgid "No file found!"
18839 msgstr "Fichier introuvable !"
18841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18842 msgid "Error converting to loadable format"
18843 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
18845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18846 msgid "Error loading file into memory"
18847 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
18849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18850 msgid "Error generating the pixmap"
18851 msgstr "Erreur lors de la génération du pixmap"
18853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18854 msgid "No image"
18855 msgstr "Pas d'image"
18857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18858 msgid "Preview loading"
18859 msgstr "Chargement de l'aperçu"
18861 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18862 msgid "Preview ready"
18863 msgstr "Aperçu prêt"
18865 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18866 msgid "Preview failed"
18867 msgstr "Échec de l'aperçu"
18869 #: src/lengthcommon.cpp:37
18870 msgid "sp"
18871 msgstr "sp"
18873 #: src/lengthcommon.cpp:37
18874 msgid "pt"
18875 msgstr "pt"
18877 #: src/lengthcommon.cpp:37
18878 msgid "bp"
18879 msgstr "bp"
18881 #: src/lengthcommon.cpp:37
18882 msgid "dd"
18883 msgstr "dd"
18885 #: src/lengthcommon.cpp:37
18886 msgid "mm"
18887 msgstr "mm"
18889 #: src/lengthcommon.cpp:37
18890 msgid "pc"
18891 msgstr "pc"
18893 #: src/lengthcommon.cpp:38
18894 msgid "cc[[unit of measure]]"
18895 msgstr "cc"
18897 #: src/lengthcommon.cpp:38
18898 msgid "cm"
18899 msgstr "cm"
18901 #: src/lengthcommon.cpp:38
18902 msgid "ex"
18903 msgstr "ex"
18905 #: src/lengthcommon.cpp:38
18906 msgid "em"
18907 msgstr "em"
18909 #: src/lengthcommon.cpp:39
18910 msgid "Text Width %"
18911 msgstr "Largeur texte %"
18913 #: src/lengthcommon.cpp:39
18914 msgid "Column Width %"
18915 msgstr "Largeur colonne %"
18917 #: src/lengthcommon.cpp:39
18918 msgid "Page Width %"
18919 msgstr "Largeur page %"
18921 #: src/lengthcommon.cpp:39
18922 msgid "Line Width %"
18923 msgstr "Largeur ligne %"
18925 #: src/lengthcommon.cpp:40
18926 msgid "Text Height %"
18927 msgstr "Hauteur texte %"
18929 #: src/lengthcommon.cpp:40
18930 msgid "Page Height %"
18931 msgstr "Hauteur page %"
18933 #: src/lyxfind.cpp:115
18934 msgid "Search error"
18935 msgstr "Erreur de recherche"
18937 #: src/lyxfind.cpp:115
18938 msgid "Search string is empty"
18939 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
18941 #: src/lyxfind.cpp:299
18942 msgid "String has been replaced."
18943 msgstr "Chaîne remplacée."
18945 #: src/lyxfind.cpp:302
18946 msgid " strings have been replaced."
18947 msgstr " chaînes remplacées."
18949 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18950 #, c-format
18951 msgid " Macro: %1$s: "
18952 msgstr " Macro : %1$s : "
18954 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18955 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18956 #, c-format
18957 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18958 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
18960 # pas sûr, on peut aussi utiliser fonction. Je n'ai jamais vu ce message.
18961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18962 #, c-format
18963 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18964 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans 'cases' : option %1$s"
18966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18967 msgid "Only one row"
18968 msgstr "Une seule ligne"
18970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18971 msgid "Only one column"
18972 msgstr "Une seule colonne"
18974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18975 msgid "No hline to delete"
18976 msgstr "Pas de ligne horizontale à supprimer"
18978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18979 msgid "No vline to delete"
18980 msgstr "Pas de ligne verticale à supprimer"
18982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18983 #, c-format
18984 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18985 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
18987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18988 msgid "No number"
18989 msgstr "Pas de numéro"
18991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18992 msgid "Number"
18993 msgstr "Numéro"
18995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18996 #, c-format
18997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18998 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
19000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19001 #, c-format
19002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19003 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
19005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19006 #, c-format
19007 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19008 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
19010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19011 msgid "create new math text environment ($...$)"
19012 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
19014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19015 msgid "entered math text mode (textrm)"
19016 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
19018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19019 msgid "Standard[[mathref]]"
19020 msgstr "Standard"
19022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19023 msgid "optional"
19024 msgstr "optionnel"
19026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19027 msgid "TeX"
19028 msgstr "TeX"
19030 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19031 msgid "math macro"
19032 msgstr "macro mathématique"
19034 #: src/output.cpp:37
19035 #, c-format
19036 msgid ""
19037 "Could not open the specified document\n"
19038 "%1$s."
19039 msgstr ""
19040 "Impossible d'ouvrir le document\n"
19041 "%1$s"
19043 #: src/output_plaintext.cpp:136
19044 msgid "Abstract: "
19045 msgstr "Résumé : "
19047 #: src/output_plaintext.cpp:148
19048 msgid "References: "
19049 msgstr " Références : "
19051 #: src/support/debug.cpp:38
19052 msgid "No debugging message"
19053 msgstr "Pas de message de débogage"
19055 #: src/support/debug.cpp:39
19056 msgid "General information"
19057 msgstr "Information générale"
19059 #: src/support/debug.cpp:40
19060 msgid "Program initialisation"
19061 msgstr "Initialisation du programme"
19063 #: src/support/debug.cpp:41
19064 msgid "Keyboard events handling"
19065 msgstr "Gestion des événements clavier"
19067 #: src/support/debug.cpp:42
19068 msgid "GUI handling"
19069 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
19071 #: src/support/debug.cpp:43
19072 msgid "Lyxlex grammar parser"
19073 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
19075 #: src/support/debug.cpp:44
19076 msgid "Configuration files reading"
19077 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
19079 #: src/support/debug.cpp:45
19080 msgid "Custom keyboard definition"
19081 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
19083 #: src/support/debug.cpp:46
19084 msgid "LaTeX generation/execution"
19085 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
19087 #: src/support/debug.cpp:47
19088 msgid "Math editor"
19089 msgstr "Éditeur mathématique"
19091 #: src/support/debug.cpp:48
19092 msgid "Font handling"
19093 msgstr "Gestion des polices"
19095 #: src/support/debug.cpp:49
19096 msgid "Textclass files reading"
19097 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
19099 #: src/support/debug.cpp:50
19100 msgid "Version control"
19101 msgstr "Contrôle de version"
19103 #: src/support/debug.cpp:51
19104 msgid "External control interface"
19105 msgstr "Interface de contrôle externe"
19107 #: src/support/debug.cpp:52
19108 msgid "Keep *roff temporary files"
19109 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
19111 #: src/support/debug.cpp:53
19112 msgid "User commands"
19113 msgstr "Commandes utilisateur"
19115 #: src/support/debug.cpp:54
19116 msgid "The LyX Lexxer"
19117 msgstr "Le lexeur LyX"
19119 #: src/support/debug.cpp:55
19120 msgid "Dependency information"
19121 msgstr "Information sur les dépendances"
19123 #: src/support/debug.cpp:56
19124 msgid "LyX Insets"
19125 msgstr "Inserts LyX"
19127 #: src/support/debug.cpp:57
19128 msgid "Files used by LyX"
19129 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
19131 #: src/support/debug.cpp:58
19132 msgid "Workarea events"
19133 msgstr "Événements de la surface de travail"
19135 #: src/support/debug.cpp:59
19136 msgid "Insettext/tabular messages"
19137 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
19139 #: src/support/debug.cpp:60
19140 msgid "Graphics conversion and loading"
19141 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
19143 #: src/support/debug.cpp:61
19144 msgid "Change tracking"
19145 msgstr "Suivi des modifications"
19147 #: src/support/debug.cpp:62
19148 msgid "External template/inset messages"
19149 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
19151 #: src/support/debug.cpp:63
19152 msgid "RowPainter profiling"
19153 msgstr "Profilage de RowPainter"
19155 #: src/support/debug.cpp:64
19156 msgid "scrolling debugging"
19157 msgstr "Déverminage déroulant"
19159 #: src/support/debug.cpp:65
19160 msgid "Math macros"
19161 msgstr "Macros mathématiques"
19163 #: src/support/debug.cpp:66
19164 msgid "RTL/Bidi"
19165 msgstr "RTL/Bidi"
19167 #: src/support/debug.cpp:67
19168 msgid "Developers' general debug messages"
19169 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
19171 #: src/support/debug.cpp:68
19172 msgid "All debugging messages"
19173 msgstr "Tous les messages de débogage"
19175 #: src/support/debug.cpp:113
19176 #, c-format
19177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19178 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
19180 #: src/support/filetools.cpp:247
19181 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19182 msgstr "fr"
19184 #: src/support/os_win32.cpp:297
19185 msgid "System file not found"
19186 msgstr "Fichier système introuvable !"
19188 #: src/support/os_win32.cpp:298
19189 msgid ""
19190 "Unable to load shfolder.dll\n"
19191 "Please install."
19192 msgstr ""
19193 "Impossible de charger shfolder.dll\n"
19194 "Veuillez l'installer."
19196 #: src/support/os_win32.cpp:303
19197 msgid "System function not found"
19198 msgstr "Fonction système introuvable !"
19200 #: src/support/os_win32.cpp:304
19201 msgid ""
19202 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19203 "Don't know how to proceed. Sorry."
19204 msgstr ""
19205 "Impossible de trouver SHGetFolderPathA dans shfolder.dll\n"
19206 "Je ne sais pas comment continuer. Désolé."
19208 #: src/support/userinfo.cpp:45
19209 msgid "Unknown user"
19210 msgstr "Utilisateur inconnu"
19212 #~ msgid "Comma-separated values"
19213 #~ msgstr "Valeurs séparées par des virgules"
19215 #~ msgid "Clear group"
19216 #~ msgstr "Fermer le groupe"
19218 #~ msgid " (auto)"
19219 #~ msgstr " (auto)"
19221 #~ msgid "Plain Text"
19222 #~ msgstr "Texte brut"
19224 #~ msgid "Other floats: "
19225 #~ msgstr "Autres flottants : "
19227 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19228 #~ msgstr "Activer/désactiver la palette Ta&bleaux"
19230 #~ msgid "Edit the file externally"
19231 #~ msgstr "Éditer le fichier ailleurs"
19233 #~ msgid "&Edit File..."
19234 #~ msgstr "Édit&er fichier..."
19236 #~ msgid "LyX View"
19237 #~ msgstr "Vue LyX"
19239 #~ msgid "Options"
19240 #~ msgstr "Options"
19242 #, fuzzy
19243 #~ msgid "Movie"
19244 #~ msgstr "Poursuivre"
19246 #, fuzzy
19247 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19248 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19250 #~ msgid "<- C&lear"
19251 #~ msgstr "<- E&fface"
19253 #~ msgid "A&pply"
19254 #~ msgstr "&Appliquer"
19256 #~ msgid "Clear"
19257 #~ msgstr "Enlever"
19259 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19260 #~ msgstr ""
19261 #~ "Base&s (sélectionner pour reliure si enregistrement sous forme de liasse)"
19263 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19264 #~ msgstr "Fichiers associés"
19266 #~ msgid "Extra embedded files:"
19267 #~ msgstr "Fichiers associés supplémentaires :"
19269 #~ msgid "Add"
19270 #~ msgstr "Ajouter"
19272 #~ msgid "Remove"
19273 #~ msgstr "Enlever"
19275 #~ msgid "E&mbed"
19276 #~ msgstr "Re&lie"
19278 #~ msgid "&Center"
19279 #~ msgstr "&Centré"
19281 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19282 #~ msgstr "Utiliser le format en lia&sse pour les nouveaux documents"
19284 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19285 #~ msgstr "Échec de lecture des fichiers en liasse"
19287 #~ msgid ""
19288 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19289 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19290 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19291 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19292 #~ msgstr ""
19293 #~ "Du fait probablement d'un bug, LyX n'a pu localiser tous les fichiers de "
19294 #~ "la liasse. Si vous dézippez le fichier LyX, vous devriez voir et pouvoir "
19295 #~ "ouvrir content.lyx qui est votre texte principal. Vous devriez aussi "
19296 #~ "pouvoir récupérer certains fichiers de la liasse. Merci de signaler le "
19297 #~ "bug à la liste de messagerie lyx-devel."
19299 #~ msgid " writing embedded files."
19300 #~ msgstr " écriture des fichiers associés !"
19302 #~ msgid " could not write embedded files!"
19303 #~ msgstr " n'a pu enregistrer les fichiers associés !"
19305 #~ msgid "Failed to extract file"
19306 #~ msgstr "Échec de l'extraction de fichier"
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19310 #~ "Source file %2$s does not exist"
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "Extraction du fichier '%1$s' impossible.\n"
19313 #~ "Le fichier source %2$s n'existe pas"
19315 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "Le fichier externe %1$s existe déjà, voulez-vous écraser ce fichier ?"
19319 #~ msgid "Copy file failure"
19320 #~ msgstr "Échec de la copie de fichier"
19322 #~ msgid ""
19323 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19324 #~ "Please check whether the path is writeable."
19325 #~ msgstr ""
19326 #~ "Impossible de créer le chemin %1$s.\n"
19327 #~ "Veuillez vérifier l'existence du chemin et ses droits d'écriture."
19329 #~ msgid ""
19330 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19331 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19332 #~ msgstr ""
19333 #~ "Impossible de copier le fichier %1$s vers %2$s.\n"
19334 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19336 #~ msgid "Failed to embed file"
19337 #~ msgstr "Échec de l'intégration du fichier dans le liasse"
19339 #~ msgid ""
19340 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19341 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19342 #~ msgstr ""
19343 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19344 #~ "Veuillez vérifier l'existence du fichier et ses droits de lecture."
19346 #~ msgid "Update embedded file?"
19347 #~ msgstr "Mise à jour de la liasse ?"
19349 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19350 #~ msgstr "La liasse %1$s existe déjà, voulez-vous l'écraser ?"
19352 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19353 #~ msgstr "Échec de la copie de la liasse"
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19357 #~ "Please check whether the source file is available"
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "Impossible d'intégrer le fichier %1$s dans la liasse.\n"
19360 #~ "Veuillez vérifier la disponibilité du fichier source"
19362 #~ msgid "Failed to open file"
19363 #~ msgstr "Échec de l'ouverture du fichier"
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "Le fichier associé %1$s n'existe pas. Avez-vous touché au répertoire "
19369 #~ "temporarire de LyX ?"
19371 #~ msgid "Sync file failure"
19372 #~ msgstr "Échec de synchronisation du ficher"
19374 #~ msgid ""
19375 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19376 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19377 #~ msgstr ""
19378 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19379 #~ "%2$d fichiers reliables sont en liasse.\n"
19381 #~ msgid "Packing all files"
19382 #~ msgstr "Reliure de tous les fichiers en cours"
19384 #~ msgid ""
19385 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19386 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19387 #~ msgstr ""
19388 #~ "%1$d fichiers externes sont ignorés.\n"
19389 #~ "%2$d fichiers en liasse sont extraits.\n"
19391 #~ msgid "Unpacking all files"
19392 #~ msgstr "Tous ls fichiers en cours d'extraction"
19394 #~ msgid "Wrong embedding status."
19395 #~ msgstr "État de la reliure erronné."
19397 #~ msgid ""
19398 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19399 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19400 #~ msgstr ""
19401 #~ "Le fichier %1$s est inclus dans plus d'un insert, mais avec un état de "
19402 #~ "reliure différent.\n"
19403 #~ "État \"À relier\" supposé."
19405 #~ msgid "Failed to write file"
19406 #~ msgstr "Échec de l'écriture du fichier ?"
19408 #~ msgid "Save failure"
19409 #~ msgstr "Échec de l'enregistrement"
19411 #~ msgid ""
19412 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19413 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19414 #~ msgstr ""
19415 #~ "Impossible de créer le fichier %1$s.\n"
19416 #~ "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
19418 #~ msgid "Embedded Files"
19419 #~ msgstr "Fichiers associés"
19421 #~ msgid "Embedded layout"
19422 #~ msgstr "Fichiers de format associé"
19424 #~ msgid ""
19425 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19426 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19427 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19428 #~ msgstr ""
19429 #~ "Le fichier de format que vous avez sélectionné \n"
19430 #~ "est un format associé inclus dans un tampon. \n"
19431 #~ "Vous ne pouvez l'utiliser que s'il est déja inclus dans ce tampon.\n"
19433 #~ msgid ""
19434 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
19435 #~ "{bib,bst})"
19436 #~ msgstr ""
19437 #~ "Format LyX (*.layout);;Clases LaTeX (*.{cls,sty});;Bases BibTeX (*.{bib,"
19438 #~ "\"\n"
19439 #~ "\"bst})"
19441 #~ msgid "Extra embedded file"
19442 #~ msgstr "Fichier associé supplémentaire"
19444 #~ msgid " (embedded)"
19445 #~ msgstr " (inséré)"
19447 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19448 #~ msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
19450 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19451 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
19453 #~ msgid "LyX binary not found"
19454 #~ msgstr "Binaire de LyX introuvable"
19456 #~ msgid ""
19457 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
19460 #~ "commande %1$s"
19462 #~ msgid ""
19463 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19464 #~ "\t%1$s\n"
19465 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19466 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19467 #~ "ltx'."
19468 #~ msgstr ""
19469 #~ "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
19470 #~ "\t%1$s\n"
19471 #~ "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
19472 #~ "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
19473 #~ "fichier 'chkconfig.ltx'."
19475 #~ msgid "File not found"
19476 #~ msgstr "Fichier introuvable"
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Option %1$s non valable.\n"
19483 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19485 #~ msgid ""
19486 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19487 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19488 #~ msgstr ""
19489 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19490 #~ "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
19492 #~ msgid ""
19493 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19494 #~ "%2$s is not a directory."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
19497 #~ "%2$s n'est pas un répertoire."
19499 #~ msgid "Directory not found"
19500 #~ msgstr "Répertoire introuvable"
19502 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19503 #~ msgstr "Espace en (0.5 em)"
19505 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19506 #~ msgstr "Japonnais (non-CJK)"
19508 #~ msgid "Enspace|E"
19509 #~ msgstr "Espace de largeur en|E"
19511 #~ msgid "Enskip|k"
19512 #~ msgstr "Saut de hauteur en|h"
19514 #~ msgid "Document could not be read"
19515 #~ msgstr "Lecture du document impossible"
19517 #~ msgid "%1$s could not be read."
19518 #~ msgstr "Lecture de %1$s impossible."
19520 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19521 #~ msgstr "Tentative de modification des paramètres."
19523 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19524 #~ msgstr "Erreur de paramètres de commande d'insert : "
19526 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19527 #~ msgstr "Ligne de commnde LaTeX introuvable."
19529 #~ msgid "All files (*)"
19530 #~ msgstr "Tous les fichiers (*)"
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Properties...|P"
19534 #~ msgstr "Préférences...|P"
19536 #~ msgid "New Line|e"
19537 #~ msgstr "À la ligne|g"
19539 #~ msgid "Line Break|B"
19540 #~ msgstr "Passage à la ligne|l"
19542 #~ msgid "line break"
19543 #~ msgstr "passage à la ligne"
19545 #~ msgid "Widgets"
19546 #~ msgstr "Widgets"
19548 #~ msgid " "
19549 #~ msgstr " "
19551 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19552 #~ msgstr "Enregistrer ce document sous forme de liasse"
19554 #~ msgid "Embedded files:"
19555 #~ msgstr "Fichiers associés :"
19557 #~ msgid "Links"
19558 #~ msgstr "Liens"
19560 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19561 #~ msgstr "Ressort horizontal|h"
19563 #~ msgid "Swap Rows|S"
19564 #~ msgstr "Échanger Lignes|L"
19566 #~ msgid "Swap Columns|w"
19567 #~ msgstr "Échanger Colonnes|r"
19569 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19570 #~ msgstr "La classe de document %1$s. n'a pas pu être chargé."
19572 #~ msgid "true"
19573 #~ msgstr "vrai"
19575 #~ msgid "false"
19576 #~ msgstr "faux"
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19580 #~ "they will be lost after this action."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "Certaines modifications dans le dialogue n'ont pas encore été appliquées. "
19583 #~ "Si vous ne la appliquez pas maintenant, elles seront perdues après cette "
19584 #~ "action."
19586 #~ msgid "S&ubfigure"
19587 #~ msgstr "&Sous-figure"
19589 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19590 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
19592 #~ msgid "Ca&ption:"
19593 #~ msgstr "&Légende :"
19595 #~ msgid "Show ERT inline"
19596 #~ msgstr "Affiche le code TeX en ligne"
19598 #~ msgid "&Inline"
19599 #~ msgstr "En &ligne"
19601 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19602 #~ msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
19604 # Paramètres de notes
19605 #~ msgid "Framed in box"
19606 #~ msgstr "Boîte avec cadre"
19608 #~ msgid "&Framed"
19609 #~ msgstr "E&ncadrée"
19611 #~ msgid "&Shaded"
19612 #~ msgstr "C&olorée"
19614 #~ msgid "Paper Size"
19615 #~ msgstr "Taille du papier"
19617 #~ msgid "&Colors"
19618 #~ msgstr "&Couleurs"
19620 #~ msgid "C&opiers"
19621 #~ msgstr "C&opieurs"
19623 #~ msgid "&File formats"
19624 #~ msgstr "&Formats de fichier"
19626 #~ msgid "F&ormat:"
19627 #~ msgstr "Forma&t :"
19629 #~ msgid "&GUI name:"
19630 #~ msgstr "Nom d'&interface :"
19632 #~ msgid "External Applications"
19633 #~ msgstr "Applications externes"
19635 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19636 #~ msgstr ""
19637 #~ "Enregistre/restaure la taille de la fenêtre, utilise une taille fixe sinon"
19639 #~ msgid "Save/restore window position"
19640 #~ msgstr "Enregistre/restaure la position de la fenêtre"
19642 #~ msgid " every"
19643 #~ msgstr "toutes les"
19645 #~ msgid "Scrolling"
19646 #~ msgstr "Défilement"
19648 #~ msgid "Pixmap Cache"
19649 #~ msgstr "Cache pixmap"
19651 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19652 #~ msgstr "Activer le cache pi&xmap"
19654 #~ msgid "&URL:"
19655 #~ msgstr "&URL :"
19657 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19658 #~ msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
19660 #~ msgid "&Units:"
19661 #~ msgstr "&Unité :"
19663 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19664 #~ msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
19666 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19667 #~ msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
19669 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19670 #~ msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
19672 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19673 #~ msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
19675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19676 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
19678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19679 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
19681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19682 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
19684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19685 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19688 #~ msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
19690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19691 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
19693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19694 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
19696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19697 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19703 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19706 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
19708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19709 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19711 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19712 #~ msgstr "Théorème \\arabic{thm}."
19714 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19715 #~ msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
19717 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19718 #~ msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
19720 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19721 #~ msgstr "Fait \\arabic{fact}."
19723 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19724 #~ msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
19726 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19727 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19729 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19730 #~ msgstr "Problème \\arabic{problem}."
19732 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19733 #~ msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
19735 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19736 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
19738 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19739 #~ msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
19741 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19742 #~ msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
19744 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19745 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19747 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19748 #~ msgstr "Hypothèse \\arabic{assumption}."
19750 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19751 #~ msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
19753 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19754 #~ msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
19756 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19757 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19759 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19760 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19763 #~ msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
19765 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19766 #~ msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
19768 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19769 #~ msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
19771 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19775 #~ msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
19777 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19778 #~ msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
19780 # Pas sûr de la traduction
19781 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
19784 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
19787 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
19790 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
19793 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
19796 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19799 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
19802 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
19805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
19808 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19809 #~ msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
19811 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
19812 #~ msgstr "Hypothèse @Section@.\\arabic{theorem}."
19814 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19815 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19817 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19818 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19820 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19821 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19823 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19824 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19826 #~ msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
19827 #~ msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
19829 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19830 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19832 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19833 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19835 #~ msgid "Bahasa"
19836 #~ msgstr "Bahasa"
19838 #~ msgid "Magyar"
19839 #~ msgstr "Magyar"
19841 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19842 #~ msgstr "Serbo-Croate"
19844 #~ msgid "Framed|F"
19845 #~ msgstr "Encadrée|E"
19847 #~ msgid "Shaded|S"
19848 #~ msgstr "Colorée|o"
19850 #~ msgid "Insert URL"
19851 #~ msgstr "Insérer une URL"
19853 #~ msgid "Can't load document class"
19854 #~ msgstr "Impossible de charger la classe de document"
19856 #~ msgid ""
19857 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19858 #~ "loaded."
19859 #~ msgstr ""
19860 #~ "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
19861 #~ "inconnue."
19863 #~ msgid "Undefined character style"
19864 #~ msgstr "Style de caractère non défini"
19866 #~ msgid ""
19867 #~ "The document could not be converted\n"
19868 #~ "into the document class %1$s."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Le document n'a pas pu être converti\n"
19871 #~ "dans la classe %1$s."
19873 #~ msgid ""
19874 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19875 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19876 #~ msgstr ""
19877 #~ "Donnez la taille de la fenêtre principale sous la forme largeur x "
19878 #~ "hauteur\n"
19879 #~ "(les valeurs de la session précédente ne seront pas utilisées si on donne "
19880 #~ "des valeurs non nulles)."
19882 #~ msgid ""
19883 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
19884 #~ "\n"
19885 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
19886 #~ msgstr ""
19887 #~ "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
19888 #~ "\n"
19889 #~ "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
19891 #~ msgid "&Switch to document"
19892 #~ msgstr "&Passer au document"
19894 #~ msgid ""
19895 #~ "Could not open the specified document\n"
19896 #~ "%1$s\n"
19897 #~ "due to the error: %2$s"
19898 #~ msgstr ""
19899 #~ "N'a pas pu ouvrir le document\n"
19900 #~ "%1$s\n"
19901 #~ "à cause de l'erreur : %2$s"
19903 #~ msgid "Formatting document..."
19904 #~ msgstr "Mise en forme du document..."
19906 #~ msgid "Rectangular box"
19907 #~ msgstr "Boîte rectangulaire"
19909 #~ msgid "Shadow box"
19910 #~ msgstr "Boîté ombrée"
19912 #~ msgid "Double box"
19913 #~ msgstr "Boîte double"
19915 #~ msgid "Index Entry"
19916 #~ msgstr "Entrée d'index"
19918 #~ msgid "Previous command"
19919 #~ msgstr "Commande précédente"
19921 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19922 #~ msgstr "LyX : délimiteurs"
19924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19925 #~ msgstr "Lyx : insérer une matrice"
19927 #~ msgid "Copiers"
19928 #~ msgstr "Copieurs"
19930 #~ msgid "Boxed"
19931 #~ msgstr "Rectangulaire"
19933 #~ msgid "ovalbox"
19934 #~ msgstr "Ovale"
19936 #~ msgid "Ovalbox"
19937 #~ msgstr "Ovale"
19939 #~ msgid "Shadowbox"
19940 #~ msgstr "Ombrée"
19942 #~ msgid "Doublebox"
19943 #~ msgstr "Double"
19945 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19946 #~ msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
19948 #~ msgid "Unknown inset name: "
19949 #~ msgstr "Nom d'insert inconnu : "
19951 #~ msgid "Program Listing "
19952 #~ msgstr "Listing de code source "
19954 #~ msgid "Framed"
19955 #~ msgstr "Encadrée"
19957 #~ msgid "Shaded"
19958 #~ msgstr "Colorée"
19960 #~ msgid "theorem"
19961 #~ msgstr "théorème"
19963 # à revoir
19964 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19965 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
19967 #~ msgid "Url: "
19968 #~ msgstr "URL : "
19970 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
19971 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
19972 #~ msgid "HtmlUrl: "
19973 #~ msgstr "URL HTML : "
19975 #~ msgid "CharStyle: "
19976 #~ msgstr "Style de texte : "
19978 #~ msgid "Default (outer)"
19979 #~ msgstr "Défaut (extérieur)"
19981 #~ msgid "Outer"
19982 #~ msgstr "Extérieur"
19984 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19985 #~ msgstr "Paramètres d'enrobage"
19987 #~ msgid "%1$d words in selection."
19988 #~ msgstr "%1$d mots dans la sélection."
19990 #~ msgid "%1$d words in document."
19991 #~ msgstr "%1$d mots dans le document."
19993 #~ msgid "One word in selection."
19994 #~ msgstr "Un mot dans la sélection."
19996 #~ msgid "One word in document."
19997 #~ msgstr "Un mot dans le document."
19999 #~ msgid "Count words"
20000 #~ msgstr "Compteur de mots"
20002 #~ msgid "Encoding error"
20003 #~ msgstr "Erreur d'Encodage"
20005 #~ msgid "Placeholders"
20006 #~ msgstr "Marques placement"
20008 #~ msgid "phantom"
20009 #~ msgstr "phantom"
20011 #~ msgid "vphantom"
20012 #~ msgstr "vphantom"
20014 #~ msgid "hphantom"
20015 #~ msgstr "hphantom"
20017 #~ msgid "&Right"
20018 #~ msgstr "À &Droite"
20020 #~ msgid "&Load"
20021 #~ msgstr "&Charger"
20023 #~ msgid "Case."
20024 #~ msgstr "Cas."
20026 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20027 #~ msgstr "Cas \\arabic{case}."
20029 #~ msgid "Algorithm #."
20030 #~ msgstr "Algorithme #."
20032 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20033 #~ msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
20037 #~ msgstr ""
20038 #~ "Sélectionner un modèle de remplissage pour les remplissages horizontaux"
20040 #, fuzzy
20041 #~ msgid "Enable embedding"
20042 #~ msgstr "&Numérotation"
20044 #, fuzzy
20045 #~ msgid "External FIle Name:"
20046 #~ msgstr "Objet externe"
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "External"
20050 #~ msgstr "Autres"
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Action!"
20054 #~ msgstr "Section"
20056 #, fuzzy
20057 #~ msgid "framed"
20058 #~ msgstr "SansCadre"
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "shaded"
20062 #~ msgstr "F&orme :"
20064 #~ msgid "Embedded Files|E"
20065 #~ msgstr "Fichiers Insérés|i"
20067 #~ msgid "To &file:"
20068 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
20070 #~ msgid "Co&pies:"
20071 #~ msgstr "E&xemplaires :"
20073 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20074 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
20076 #~ msgid "Printer &name:"
20077 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Columns "
20081 #~ msgstr "Colonnes"
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "Overprint "
20085 #~ msgstr "Tiré à part"
20087 #~ msgid "Conjecture "
20088 #~ msgstr "Conjecture "
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Font st&yle:"
20092 #~ msgstr "Taille de police"
20094 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20095 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
20097 #~ msgid "&Type:"
20098 #~ msgstr "&Type :"
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Part "
20102 #~ msgstr "Partie"
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "columns "
20106 #~ msgstr "Colonnes"
20108 #, fuzzy
20109 #~ msgid "overprint "
20110 #~ msgstr "Preprint"
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "overlayarea"
20114 #~ msgstr "Surcouche"
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Corollary_"
20118 #~ msgstr "Corollaire"
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Definition. "
20122 #~ msgstr "Définition."
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Example. "
20126 #~ msgstr "Exemple."
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Fact. "
20130 #~ msgstr "Fait."
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Proof. "
20134 #~ msgstr "Preuve."
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "note: "
20138 #~ msgstr "note"
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "&Extended Chars"
20142 #~ msgstr "Options avancées|O"
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Placement:"
20146 #~ msgstr "&Emplacement :"
20148 #~ msgid "default"
20149 #~ msgstr "défaut"
20151 #, fuzzy
20152 #~ msgid "common"
20153 #~ msgstr "commentaire"
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20157 #~ msgstr "Table des matières"
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "Toc"
20161 #~ msgstr "Sujet"
20163 #~ msgid "Table of Contents|T"
20164 #~ msgstr "Table des matières|m"
20166 #, fuzzy
20167 #~ msgid "OK"
20168 #~ msgstr "&OK"
20170 #, fuzzy
20171 #~ msgid "Chinese"
20172 #~ msgstr "Exemplaires"
20174 #, fuzzy
20175 #~ msgid "Upper"
20176 #~ msgstr "Mise à jour|j"
20178 #~ msgid "Table of contents"
20179 #~ msgstr "Table des matières"
20181 #, fuzzy
20182 #~ msgid "Number style"
20183 #~ msgstr "Liste numérotée"
20185 #, fuzzy
20186 #~ msgid "Error closing file"
20187 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "block "
20191 #~ msgstr "Justifié"
20193 #, fuzzy
20194 #~ msgid "Corollary.  "
20195 #~ msgstr "Corollaire."
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "&Caption"
20199 #~ msgstr "Légende"
20201 #, fuzzy
20202 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20203 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
20205 #, fuzzy
20206 #~ msgid "&Label"
20207 #~ msgstr "É&tiquette :"
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "A Label for the caption"
20211 #~ msgstr "Légende tableau"
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "<- P&romote"
20215 #~ msgstr "&Protégé :"
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "D&own"
20219 #~ msgstr "Ville"
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Upd&ate"
20223 #~ msgstr "Mise à &jour"
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "SubSection"
20227 #~ msgstr "SousSection"
20229 #~ msgid ""
20230 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20231 #~ "font change."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
20234 #~ "définir."
20236 #~ msgid "Unknown toc list"
20237 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "Insert glossary entry"
20241 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Glo"
20245 #~ msgstr "&Global"
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "TeX Code:"
20249 #~ msgstr "Code TeX|X"
20251 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20252 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
20254 #~ msgid "&Detach panel"
20255 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
20257 #~ msgid "Insert spacing"
20258 #~ msgstr "Insérer une espace"
20260 #~ msgid "Set limits style"
20261 #~ msgstr "Règle le style des limites"
20263 #~ msgid "Set math font"
20264 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
20266 #~ msgid "Insert fraction"
20267 #~ msgstr "Insérer une fraction"
20269 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20270 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
20272 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20273 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
20275 #~ msgid "Math Panel|l"
20276 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20278 #~ msgid "Math Panel|P"
20279 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
20281 #~ msgid "Show math panel"
20282 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
20284 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20285 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
20287 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20288 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
20290 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20291 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
20293 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20294 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
20296 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20297 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Insert math delimiters"
20301 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
20303 #~ msgid "E&xtra options"
20304 #~ msgstr "A&utres Options"
20306 #~ msgid "Alig&nment:"
20307 #~ msgstr "Ali&gnement :"
20309 #~ msgid "&From:"
20310 #~ msgstr "&De :"
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20314 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
20316 #~ msgid "&Converters"
20317 #~ msgstr "&Convertisseurs"
20319 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20320 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
20322 #~ msgid "Class Settings"
20323 #~ msgstr "Options de la Classe"
20325 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20326 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
20328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20329 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
20331 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20332 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
20334 #~ msgid "\tEnd."
20335 #~ msgstr "\tFin."
20337 #~ msgid "#*"
20338 #~ msgstr "#*"
20340 #~ msgid "PrettyRef: "
20341 #~ msgstr "PrettyRef : "
20343 #~ msgid "Opening child document "
20344 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
20346 #, fuzzy
20347 #~ msgid "Special Insets|S"
20348 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
20350 #, fuzzy
20351 #~ msgid "Insets|n"
20352 #~ msgstr "Insérer|I"