Update translations and NEWS for beta2
[lyx.git] / po / eu.po
blob3d6168a08e3e79970bf01cc282f6a55ba4a6ea94
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Bertsioa"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Eskerrona"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "It&xi"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: sartu testua"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Probakoa"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Ados"
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Utzi"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Bibliografia gakoa"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiketa:"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Gakoa:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Zitazio-estiloa:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Natbib &estiloa:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Gehitu"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Utzi"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Arakatu..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Edukia:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "erreferentzia guztiak"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Ezabatu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Gehitu..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Datu-ba&seak"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX estiloa"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Est&iloa"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Gora"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Behera"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "orri-jauzia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Lerrokatu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Ezkerrean"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Erdian"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Eskuinean"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Tiratu"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Goian"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Erdian"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Behean"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Kutxa:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Edukia:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Bertikala"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontala"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Berrezarri"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplikatu"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altuera:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "&Barneko kutxa:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Apainketa:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Zabalera:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altueraren balioa"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Zabaleraren balioa"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Bat ere ez"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Orritxoa"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Hautatu adarra"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Berria:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Kendu"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)aktibatu"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Aldatu &kolorea..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Letra-tipoa:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Ta&maina:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Lehenetsia"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Ttipi-ttipia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Txikiena"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Txikiagoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Txikia"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normala"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Handia"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Handiagoa"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Handiena"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Eskerga"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Eskergena"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 #, fuzzy
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Maila:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Aldatu:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Onartu aldaketa"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Onartu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Baztertu aldaketa"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Baztertu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Letra-familia"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Letra-forma"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "F&orma:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Letra-multzoak"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Hizkuntza"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Letra-kolorea"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Hizkuntza:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serieak:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Kolorea:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Letra-tamaina"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Beti txandakatuta"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Hainbat:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Txandakatu &guztiak"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Itxi"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 #, fuzzy
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Zitazioa"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #, fuzzy
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "&Bilatu:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr ""
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr ""
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr ""
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 #, fuzzy
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "Bilaketako errorea"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
717 #, fuzzy
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr ""
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Sarrera"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 #, fuzzy
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formatua ematea"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 #, fuzzy
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "&Egileen zerrenda"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 #, fuzzy
763 msgid "Force u&pper case"
764 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
767 #, fuzzy
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "Zitazio &estiloa:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
772 msgid "Text &before:"
773 msgstr "Testu &aurretik:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
776 msgid "Natbib citation style to use"
777 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
784 #, fuzzy
785 msgid "Text a&fter:"
786 msgstr "Testuaren &ondoren:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
789 msgid "Text to place after citation"
790 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #, fuzzy
794 msgid "App&ly"
795 msgstr "&Aplikatu"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
798 #, fuzzy
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 #, fuzzy
804 msgid "&Selected Citations:"
805 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
808 msgid "The Enter key works, too"
809 msgstr ""
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
812 msgid "The delete key works, too"
813 msgstr ""
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 msgid "D&elete"
817 msgstr "E&zabatu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
822 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Behera"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
834 msgid "Insert the delimiters"
835 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
838 msgid "&Insert"
839 msgstr "&Txertatu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "&Tamaina:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
847 #, fuzzy
848 msgid "TeX Code: "
849 msgstr "TeX kodea|X"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Mantendu berdinak"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
860 msgid "Reset to the default settings for the document class"
861 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
864 msgid "Use Class Defaults"
865 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
867 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
868 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
869 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
872 msgid "Save as Document Defaults"
873 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 msgid "Display"
877 msgstr "Bistaratu"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
880 msgid "Show ERT button only"
881 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 msgid "&Collapsed"
885 msgstr "&Tolestuta"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
888 msgid "Show ERT contents"
889 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 msgid "O&pen"
893 msgstr "&Ireki"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
896 #, fuzzy
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "Fitxategia"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Fitxategia"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Fitxategia:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Hautatu fitxategia"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "&Zirriborroa"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
920 #, fuzzy
921 msgid "&Template"
922 msgstr "Txantiloia"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "Dauden txantiloiak"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 #, fuzzy
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "LaTeX &aukerak:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "LaTeX &aukerak:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "Au&kerak:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "Forma&tua:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
948 msgid "Display image in LyX"
949 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 msgid "&Show in LyX"
953 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
959 msgid "Screen display"
960 msgstr "Pantailan bistaratu"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
965 msgid "Monochrome"
966 msgstr "Monokromoa"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
971 msgid "Grayscale"
972 msgstr "Gris-eskala"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
978 msgid "Color"
979 msgstr "Kolorea"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
982 msgid "Preview"
983 msgstr "Aurrebista"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
989 msgid "Percentage to scale by in LyX"
990 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
993 msgid "%"
994 msgstr "%"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
997 msgid "&Display:"
998 msgstr "&Pantaila:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1001 msgid "Sca&le:"
1002 msgstr "E&skala:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Si&ze and Rotation"
1007 msgstr "Zitazioa"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1010 msgid "Rotate"
1011 msgstr "Biratu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1017 msgid "Angle to rotate image by"
1018 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1024 msgid "The origin of the rotation"
1025 msgstr "Biraketaren jatorria"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Ori&gin:"
1030 msgstr "&Jatorria:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1033 msgid "A&ngle:"
1034 msgstr "A&ngelua:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1037 msgid "Scale"
1038 msgstr "Eskalatu"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1042 msgid "Height of image in output"
1043 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1047 msgid "Width of image in output"
1048 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1051 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1052 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1056 msgid "&Maintain aspect ratio"
1057 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1060 msgid "Crop"
1061 msgstr "Moztu"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1065 msgid "Clip to bounding box values"
1066 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1070 msgid "Clip to &bounding box"
1071 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1075 msgid "&Left bottom:"
1076 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1079 msgid "x"
1080 msgstr "x"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1084 msgid "Right &top:"
1085 msgstr "Goian &eskuinean:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1089 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1090 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1094 msgid "&Get from File"
1095 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1098 msgid "y"
1099 msgstr "y"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1103 msgid "Form"
1104 msgstr "Inprimakia"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1107 msgid "Use &default placement"
1108 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1111 msgid "Advanced Placement Options"
1112 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1115 msgid "&Top of page"
1116 msgstr "&Orriaren goia"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1119 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1120 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1123 msgid "Here de&finitely"
1124 msgstr "Hemen &behin betiko"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1127 msgid "&Here if possible"
1128 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1131 msgid "&Page of floats"
1132 msgstr "&Mugikorren orria"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1135 msgid "&Bottom of page"
1136 msgstr "&Orriaren behean"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1139 msgid "&Span columns"
1140 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1143 msgid "&Rotate sideways"
1144 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1147 msgid "FontUi"
1148 msgstr "Letra-tipoa"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Sc&ale (%):"
1153 msgstr "Eskala%"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "I&dazmakina:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1161 msgid "&Roman:"
1162 msgstr "&Erromatarra:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1165 #, fuzzy
1166 msgid "S&cale (%):"
1167 msgstr "Eskala%"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1170 msgid "&Sans Serif:"
1171 msgstr "Sa&ns Serif:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1174 msgid "Use &Old Style Figures"
1175 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1178 msgid "Use true S&mall Caps"
1179 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1182 msgid "&Default Family:"
1183 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1186 msgid "&Base Size:"
1187 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "&Irudiak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Output Size"
1200 msgstr "Irteera"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1203 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Goiburu &altuera:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 #, fuzzy
1213 msgid "&Scale Graphics (%):"
1214 msgstr "&Irudiak"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1217 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1218 msgstr ""
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Set &width:"
1223 msgstr "&Zabalera:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1226 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 msgstr ""
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Rotate Graphics"
1232 msgstr "Irudiak"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1236 msgstr ""
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Ro&tate after scaling"
1241 msgstr "Biratu taula"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 msgid "Or&igin:"
1245 msgstr "&Jatorria:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1248 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 msgstr ""
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1253 msgid "File name of image"
1254 msgstr "Irudien fitxategia"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 msgid "&Clipping"
1258 msgstr "&Moztea"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #, fuzzy
1263 msgid "y:"
1264 msgstr "y"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1268 #, fuzzy
1269 msgid "x:"
1270 msgstr "x"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Zirriborro-era"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "&Zirriborro-era"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1290 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1291 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1294 msgid "Don't un&zip on export"
1295 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Sho&w in LyX"
1300 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1305 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Scr&een Display:"
1310 msgstr "Pantailan bistaratu"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1313 msgid "&Initialize Group Name:"
1314 msgstr ""
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1317 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1318 msgstr ""
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1321 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1322 msgstr ""
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1325 msgid "..............."
1326 msgstr ""
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1329 msgid "________"
1330 msgstr ""
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1333 msgid "<-----------"
1334 msgstr ""
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1337 msgid "----------->"
1338 msgstr ""
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1341 msgid "\\-----v-----/"
1342 msgstr ""
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1345 msgid "/-----^-----\\"
1346 msgstr ""
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1349 msgid "&Spacing:"
1350 msgstr "&Tartea:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1353 msgid "Supported spacing types"
1354 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Inter-word space"
1359 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Thin space"
1364 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Negative thin space"
1369 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1372 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1373 msgstr ""
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1376 msgid "Quad (1 em)"
1377 msgstr ""
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Double Quad (2 em)"
1382 msgstr "Bikoitza"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1385 msgid "Horizontal Fill"
1386 msgstr "Betegarri horizontala"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1393 msgid "Custom"
1394 msgstr "Pertsonalizatua"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1397 msgid "&Value:"
1398 msgstr "&Balioa:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1401 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1402 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Fill Pattern:"
1407 msgstr "&Fitxategia:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1410 msgid "&Protect:"
1411 msgstr "&Babestu:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1416 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Specify the link target"
1421 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1424 msgid "Link type"
1425 msgstr ""
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1428 msgid "Link to the web or to every other target"
1429 msgstr ""
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr ""
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Helbide elektronikoa"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "Helb. el."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Inprimatu fitxategira"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "&Fitxategia:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1458 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1459 msgid "URL"
1460 msgstr "URLa"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1464 msgid "Name associated with the URL"
1465 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Target:"
1470 msgstr "Handiena:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 msgid "&Name:"
1475 msgstr "&Izena:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Argumentua falta da"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1489 msgid "&Bypass validation"
1490 msgstr ""
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1493 #, fuzzy
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Epigrafea:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 #, fuzzy
1499 msgid "La&bel:"
1500 msgstr "&Etiketa:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1503 msgid "Mo&re parameters"
1504 msgstr ""
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1507 msgid "Underline spaces in generated output"
1508 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1511 msgid "&Mark spaces in output"
1512 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1515 msgid "Show LaTeX preview"
1516 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1519 msgid "&Show preview"
1520 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1523 msgid "File name to include"
1524 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1527 msgid "&Include Type:"
1528 msgstr "&Txertatze-mota:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1531 msgid "Include"
1532 msgstr "Txertatu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1535 msgid "Input"
1536 msgstr "Sarrera"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1539 msgid "Verbatim"
1540 msgstr "Hitzez hitz"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Program Listing"
1546 msgstr "Programaren hasieratzea"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Edit the file"
1551 msgstr "Kargatu fitxategia"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 msgid "&Edit"
1555 msgstr "&Editatu"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1558 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1559 msgstr ""
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Select de&fault master document"
1564 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Master:"
1569 msgstr "Kan&poan:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Enter the name of the default master document"
1574 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Erdian"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Ezabatu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "Ge&hitu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 #, fuzzy
1594 msgid "S&elected:"
1595 msgstr "&Ezabatu"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1598 #, fuzzy
1599 msgid "A&vailable:"
1600 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Postscript driver:"
1605 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1608 msgid "&Options:"
1609 msgstr "&Aukerak:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1612 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 msgstr ""
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1616 #, fuzzy
1617 msgid "&Local Layout..."
1618 msgstr "Testu-diseinua"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1621 msgid "Document &class:"
1622 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Encoding"
1627 msgstr "&Kodeketa:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Language &Default"
1632 msgstr "Ezker-goiburua:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1635 #, fuzzy
1636 msgid "&Other:"
1637 msgstr "Kan&poan:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1640 msgid "&Quote Style:"
1641 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1644 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Zerrenda"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 #, fuzzy
1651 msgid "&Main Settings"
1652 msgstr "Adarraren ezarpenak"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1655 msgid "Style"
1656 msgstr "Estiloa"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1659 msgid "The content's base font size"
1660 msgstr ""
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 #, fuzzy
1664 msgid "F&ont size:"
1665 msgstr "Letra-tamaina"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1668 msgid "The content's base font style"
1669 msgstr ""
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Font Famil&y:"
1674 msgstr "Letra-familia"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Use extended character table"
1679 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1682 #, fuzzy
1683 msgid "&Extended character table"
1684 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1687 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1688 msgstr ""
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1691 msgid "Space i&n string as symbol"
1692 msgstr ""
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1695 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1696 msgstr ""
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1699 #, fuzzy
1700 msgid "S&pace as symbol"
1701 msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1704 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1705 msgstr ""
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1708 #, fuzzy
1709 msgid "&Break long lines"
1710 msgstr "&Erabili taula luzea"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Placement"
1715 msgstr "&Kokapena:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1718 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1719 msgstr ""
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Check for floating listings"
1724 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Float"
1729 msgstr "Mugikorra|M"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1732 msgid "Check for inline listings"
1733 msgstr ""
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Inline listing"
1738 msgstr "&Barnean"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1741 msgid "&Placement:"
1742 msgstr "&Kokapena:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Line numbering"
1747 msgstr "&Zenbatzea"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1750 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1751 msgstr ""
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Choose the font size for line numbers"
1756 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Font si&ze:"
1761 msgstr "Letra-tamaina"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1764 #, fuzzy
1765 msgid "S&tep:"
1766 msgstr "Urratsa"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1769 msgid "Difference between two numbered lines"
1770 msgstr ""
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1773 #, fuzzy
1774 msgid "&Side:"
1775 msgstr "Gardenkia"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1778 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1779 msgstr ""
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Dialect:"
1784 msgstr "&Fitxategia:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Lan&guage:"
1789 msgstr "&Hizkuntza:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1792 msgid "Select the programming language"
1793 msgstr ""
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Range"
1798 msgstr "Bakuna"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Last line:"
1803 msgstr "mat. lerroa"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1806 msgid "The last line to be printed"
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1810 msgid "The first line to be printed"
1811 msgstr ""
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Fi&rst line:"
1816 msgstr "Izena"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Ad&vanced"
1821 msgstr "&Utzi"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 #, fuzzy
1825 msgid "More Parameters"
1826 msgstr "Argumentua falta da"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1829 msgid "Feedback window"
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1833 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1834 msgstr ""
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1837 msgid "Copy to Clip&board"
1838 msgstr ""
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1841 msgid "Update the display"
1842 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1846 msgid "&Update"
1847 msgstr "&Eguneratu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1850 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1851 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1854 msgid "&Default Margins"
1855 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1858 msgid "&Top:"
1859 msgstr "&Goian:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1862 msgid "&Bottom:"
1863 msgstr "&Behean:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1866 msgid "&Inner:"
1867 msgstr "&Barnean:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1870 msgid "O&uter:"
1871 msgstr "Kan&poan:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1874 msgid "Head &sep:"
1875 msgstr "Goiburu &tartea:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1878 msgid "Head &height:"
1879 msgstr "Goiburu &altuera:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1882 msgid "&Foot skip:"
1883 msgstr "&Oin-jauzia:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1886 #, fuzzy
1887 msgid "&Column Sep:"
1888 msgstr "&Zutabeak:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1894 msgid "Number of rows"
1895 msgstr "Errenkada kopurua"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1899 msgid "&Rows:"
1900 msgstr "&Errenkadak:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1906 msgid "Number of columns"
1907 msgstr "Zutabe kopurua"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1911 msgid "&Columns:"
1912 msgstr "&Zutabeak:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1916 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1919 msgid "Vertical alignment"
1920 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1923 msgid "&Vertical:"
1924 msgstr "&Bertikala:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1928 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1931 msgid "&Horizontal:"
1932 msgstr "&Horizontala:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1935 msgid "&Use AMS math package automatically"
1936 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1939 msgid "Use AMS &math package"
1940 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Use esint package &automatically"
1945 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Use &esint package"
1950 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "Kalea:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Description:"
1960 msgstr "Azalpena"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1963 #, fuzzy
1964 msgid "&Symbol:"
1965 msgstr "Ikurra"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1968 msgid "Type"
1969 msgstr "Mota"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1972 msgid "LyX internal only"
1973 msgstr "LyX barnerako soilik"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1976 msgid "LyX &Note"
1977 msgstr "LyX &oharra"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1981 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1984 msgid "&Comment"
1985 msgstr "&Iruzkina"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1992 msgid "&Greyed out"
1993 msgstr "&Grisa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 msgid "&List in Table of Contents"
1997 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2000 msgid "&Numbering"
2001 msgstr "&Zenbatzea"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2004 msgid "&Use hyperref support"
2005 msgstr ""
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&General"
2019 msgstr "Orokorra"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2022 msgid ""
2023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2024 msgstr ""
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Automatically fi&ll header"
2029 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2033 msgstr ""
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2036 msgid "Load in &fullscreen mode"
2037 msgstr ""
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Header Information"
2042 msgstr "TeX informazioa"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Title:"
2047 msgstr "Titulua:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Author:"
2052 msgstr "Egilea:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2055 #, fuzzy
2056 msgid "&Subject:"
2057 msgstr "Gaia:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Keywords:"
2062 msgstr "&Gako-hitza:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2065 #, fuzzy
2066 msgid "H&yperlinks"
2067 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr ""
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2074 #, fuzzy
2075 msgid "B&reak links over lines"
2076 msgstr "&Erabili taula luzea"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2079 #, fuzzy
2080 msgid "No &frames around links"
2081 msgstr "Markorik gabe"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2084 #, fuzzy
2085 msgid "C&olor links"
2086 msgstr "Koloreak"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2090 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2091 msgstr ""
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2094 msgid "B&ibliographical backreferences"
2095 msgstr ""
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Backreference by pa&ge number"
2100 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Bookmarks"
2105 msgstr "Laster-markak|L"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2108 #, fuzzy
2109 msgid "G&enerate Bookmarks"
2110 msgstr "Laster-markak|L"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Open bookmarks"
2115 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Number of levels"
2120 msgstr "Kopia-kopurua"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Numbered bookmarks"
2125 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Orri-diseinua"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Paper Format"
2135 msgstr "Data-formatua"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2138 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2142 msgid "Style used for the page header and footer"
2143 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "Orri-&estiloa:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 msgid "&Landscape"
2152 msgstr "&Horizontala"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 msgid "&Portrait"
2156 msgstr "&Bertikala"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 msgid "&Format:"
2162 msgstr "&Formatua:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Orientation:"
2167 msgstr "Orientazioa"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2170 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2171 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2174 msgid "&Two-sided document"
2175 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2178 msgid "I&mmediate Apply"
2179 msgstr ""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2182 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2183 msgstr ""
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Paragrafo-estiloa"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Ri&ght"
2193 msgstr "Eskuinean"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2196 #, fuzzy
2197 msgid "C&enter"
2198 msgstr "Erdian"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "Ezkerrean"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Justified"
2208 msgstr "Justifikatua"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Indent Paragraph"
2213 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2216 msgid "Label Width"
2217 msgstr "Etiketa-zabalera"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2222 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Lo&ngest label"
2227 msgstr "Eti&keta luzeena"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Line &spacing"
2232 msgstr "L&erro-tartea:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2236 msgid "Single"
2237 msgstr "Bakuna"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2240 msgid "1.5"
2241 msgstr "1.5"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2245 msgid "Double"
2246 msgstr "Bikoitza"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 msgid "&Alter..."
2250 msgstr "&Aldatu..."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2253 #, fuzzy
2254 msgid "In Math"
2255 msgstr "Matematikak"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2258 msgid ""
2259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 "delay."
2261 msgstr ""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic in&line completion"
2266 msgstr "&Barnean"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2269 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatic p&opup"
2275 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2278 #, fuzzy
2279 msgid "In Text"
2280 msgstr "Testu soila"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2283 msgid ""
2284 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2285 "delay."
2286 msgstr ""
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Automatic &inline completion"
2291 msgstr "&Barnean"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2295 msgstr ""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Automatic &popup"
2300 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2303 msgid ""
2304 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2305 "mode."
2306 msgstr ""
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2309 msgid "Cursor i&ndicator"
2310 msgstr ""
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2313 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2314 msgid "General"
2315 msgstr "Orokorra"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2318 msgid ""
2319 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2320 "if it is available."
2321 msgstr ""
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2324 #, fuzzy
2325 msgid "s inline completion dela&y"
2326 msgstr "&Barnean"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2329 msgid ""
2330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2331 "if it is available."
2332 msgstr ""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2335 msgid "s popup d&elay"
2336 msgstr ""
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2339 msgid ""
2340 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2341 "It will be shown right away."
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2345 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2346 msgstr ""
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2349 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2350 msgstr ""
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2353 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2354 msgstr ""
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgid "C&onverter:"
2358 msgstr "B&ihurtzailea:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2361 msgid "E&xtra flag:"
2362 msgstr "&Bandera osagarriak:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&From format:"
2367 msgstr "&Formatua:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&To format:"
2372 msgstr "&Data-formatua:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 msgid "&Modify"
2377 msgstr "&Aldatu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Remo&ve"
2384 msgstr "&Kendu"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Converter Defi&nitions"
2389 msgstr "Definizioak"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Converter File Cache"
2394 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Enabled"
2399 msgstr "&Taula luzea"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Maximum Age (in days):"
2404 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2407 msgid "&Date format:"
2408 msgstr "&Data-formatua:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2411 msgid "Date format for strftime output"
2412 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Desaktibatua"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Matematikarik ez"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "Aktibatuta"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2427 msgid "Do not display"
2428 msgstr "Ez bistaratu"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2431 msgid "Display &Graphics:"
2432 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2435 msgid "Instant &Preview:"
2436 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Editing"
2441 msgstr "Irtetzen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2444 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2445 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Sort &environments alphabetically"
2450 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2453 msgid "&Group environments by their category"
2454 msgstr ""
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2457 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2458 msgstr ""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2461 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2462 msgstr ""
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2465 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2466 msgstr ""
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2469 msgid "Fullscreen"
2470 msgstr ""
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2473 msgid "&Limit text width"
2474 msgstr ""
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2477 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2478 msgstr ""
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Hide tabba&r"
2483 msgstr "lehenetsia"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Hide scr&ollbar"
2488 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Hide toolbars"
2493 msgstr "Txandakatu &guztiak"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2496 #, fuzzy
2497 msgid "&New..."
2498 msgstr "&Berria:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2501 #, fuzzy
2502 msgid "S&hort Name:"
2503 msgstr "Kalea:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2506 msgid "Vector graphi&cs format"
2507 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2510 msgid "&Document format"
2511 msgstr "&Dokumentu-formatua"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2514 msgid "&Viewer:"
2515 msgstr "&Ikustailea:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2518 msgid "Ed&itor:"
2519 msgstr "Ed&itorea:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2522 msgid "S&hortcut:"
2523 msgstr "L&asterbidea:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2526 msgid "E&xtension:"
2527 msgstr "L&uzapena:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Co&pier:"
2532 msgstr "&Kopiatzailea:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2535 msgid "&E-mail:"
2536 msgstr "&Helb. el.:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2539 msgid "Your name"
2540 msgstr "Izena"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2543 msgid "Your E-mail address"
2544 msgstr "Helbide elektronikoa"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2547 msgid "Keyboard"
2548 msgstr "Teklatua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2551 msgid "Use &keyboard map"
2552 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2555 msgid "&First:"
2556 msgstr "&Lehenena:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2561 msgid "Br&owse..."
2562 msgstr "Ar&akatu..."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2565 msgid "S&econd:"
2566 msgstr "B&igarrena:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2569 msgid "B&rowse..."
2570 msgstr "A&rakatu..."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Mouse"
2575 msgstr "Gehiago"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2578 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2579 msgstr ""
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2582 msgid ""
2583 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2584 "speed it up, low values slow it down."
2585 msgstr ""
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Right-to-left language support"
2590 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2593 msgid ""
2594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2595 msgstr ""
2596 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
2597 "euskarria gaitzeko."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2600 msgid "Enable &RTL support"
2601 msgstr ""
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Cursor movement:"
2606 msgstr "Iruzkina"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&Logical"
2611 msgstr "Gaia"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2614 msgid "&Visual"
2615 msgstr ""
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr ""
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Select the default language of your documents"
2628 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2633 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2636 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2637 msgstr ""
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2640 #, fuzzy
2641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2642 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2645 msgid "&Default language:"
2646 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2649 msgid "Language pac&kage:"
2650 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "Hasierako &komandoa:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2657 msgid "Command e&nd:"
2658 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2661 msgid ""
2662 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2663 "the language package)"
2664 msgstr ""
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2667 msgid "&Global"
2668 msgstr "&Globala"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2671 msgid ""
2672 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2673 "switch command"
2674 msgstr ""
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2677 msgid "Auto &begin"
2678 msgstr "Automatikoki &hasi"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2681 msgid ""
2682 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2683 "switch command"
2684 msgstr ""
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2687 msgid "Auto &end"
2688 msgstr "Auto&amaitu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2691 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2692 msgstr ""
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2695 msgid "Use b&abel"
2696 msgstr "Erabili &babel"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2699 msgid "Set class options to default on class change"
2700 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2703 msgid "&Reset class options when document class changes"
2704 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2707 msgid ""
2708 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2709 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2710 "rather than the Cygwin teTeX."
2711 msgstr ""
2712 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
2713 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
2714 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2717 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2718 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2721 msgid "Default paper si&ze:"
2722 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2725 msgid "Te&X encoding:"
2726 msgstr "Te&X kodeketa:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2729 msgid "CheckTeX start options and flags"
2730 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Index command:"
2735 msgstr "Indize-komandoa:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2738 msgid "&BibTeX command:"
2739 msgstr "&BibTeX komandoa:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2744 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2756 msgstr ""
2757 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2760 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2761 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2765 msgid "US letter"
2766 msgstr "US gutuna"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2770 msgid "US legal"
2771 msgstr "US legala"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US exekutiboa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2780 msgid "A3"
2781 msgstr "A3"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2785 msgid "A4"
2786 msgstr "A4"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2790 msgid "A5"
2791 msgstr "A5"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2795 msgid "B5"
2796 msgstr "B5"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2799 msgid "&Working directory:"
2800 msgstr "&Laneko direktorioa:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgid "Browse..."
2809 msgstr "Arakatu..."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2812 msgid "&Document templates:"
2813 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&Example files:"
2818 msgstr "Adibidea #:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2821 msgid "&Backup directory:"
2822 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2825 msgid "Ly&XServer pipe:"
2826 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2829 msgid "&Temporary directory:"
2830 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2833 msgid "&PATH prefix:"
2834 msgstr "&PATH aurrizkia:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2837 msgid ""
2838 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2839 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2840 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 msgstr ""
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2844 msgid "Output &line length:"
2845 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2848 msgid "&roff command:"
2849 msgstr "&roff komandoa:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2852 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2853 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Komando-aukerak"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr ""
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "Lu&zapena:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr ""
2872 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
2873 "aukera."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Print to &file:"
2878 msgstr "Inprimatu fitxategira"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Option used to print to non-default printer."
2883 msgstr ""
2884 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
2885 "pasatzeko aukera."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Set p&rinter:"
2890 msgstr "Inpri&magailura:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2893 msgid "Option used with spool command to set printer."
2894 msgstr ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Spool pr&inter:"
2899 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2902 msgid ""
2903 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2904 "to print."
2905 msgstr ""
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2908 msgid "Spool &command:"
2909 msgstr "Ilara-&komandoa:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Option used to reverse page order."
2914 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Re&verse pages:"
2919 msgstr "Al&derantziz:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2922 msgid "Lan&dscape:"
2923 msgstr "&Horizontala:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Number of Co&pies:"
2928 msgstr "Kopia-kopurua"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Option used to set number of copies."
2933 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Option used to print a range of pages."
2938 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2941 msgid "Co&llated:"
2942 msgstr "Tar&tekatua:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2945 msgid "Pa&ge range:"
2946 msgstr "&Orri-barrutia:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2949 msgid "Option used to collate multiple copies."
2950 msgstr ""
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2953 msgid "&Odd pages:"
2954 msgstr "Orri b&akoitiak:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2957 msgid "&Even pages:"
2958 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2961 msgid "Paper t&ype:"
2962 msgstr "Paper-m&ota:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2965 msgid "Paper si&ze:"
2966 msgstr "Paper-&tamaina:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2969 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2970 msgstr ""
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2973 msgid "E&xtra options:"
2974 msgstr "Au&kera osagarriak:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2979 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 msgid ""
2983 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2984 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2985 "printers."
2986 msgstr ""
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Adapt output to printer"
2991 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2994 msgid "Name of the default printer"
2995 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Default &printer:"
3000 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3003 msgid "Printer co&mmand:"
3004 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3007 msgid "Sa&ns Serif:"
3008 msgstr "Sa&ns Serif:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3011 msgid "T&ypewriter:"
3012 msgstr "I&dazmakina:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3015 msgid "Screen &DPI:"
3016 msgstr "&Pantailako DPI:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3019 msgid "&Zoom %:"
3020 msgstr "&Zooma %:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3023 msgid "Font Sizes"
3024 msgstr "Letra-tamaina"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3027 msgid "Larger:"
3028 msgstr "Handiagoa:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3031 msgid "Largest:"
3032 msgstr "Handiena:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3035 msgid "Huge:"
3036 msgstr "Eskerga:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3039 msgid "Hugest:"
3040 msgstr "Eskerga:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3043 msgid "Smallest:"
3044 msgstr "Ttipitxoa:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3047 msgid "Smaller:"
3048 msgstr "Txikiagoa:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3051 msgid "Small:"
3052 msgstr "Txikia:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3055 msgid "Normal:"
3056 msgstr "Normala:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3059 msgid "Tiny:"
3060 msgstr "Ttipi-ttipia:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3063 msgid "Large:"
3064 msgstr "Handia:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 msgid ""
3068 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3069 "of fonts"
3070 msgstr ""
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3073 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3074 msgstr ""
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Ne&w"
3079 msgstr "&Berria:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3082 msgid "&Bind file:"
3083 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3086 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3087 msgstr ""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3090 msgid "Al&ternative language:"
3091 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3094 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3095 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3098 msgid "Personal &dictionary:"
3099 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3102 msgid "Escape cha&racters:"
3103 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3106 msgid "Spellchec&ker executable:"
3107 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3110 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3111 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3114 msgid "Use input encod&ing"
3115 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3118 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3119 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3122 msgid "Accept compound &words"
3123 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3126 msgid "Session"
3127 msgstr "Saioa"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3130 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3131 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3134 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3135 msgstr ""
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3138 msgid "Restore cursor positions"
3139 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3142 msgid "Load opened files from last session"
3143 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3146 msgid "Documents"
3147 msgstr "Dokumentuak"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3150 msgid "&Maximum last files:"
3151 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3154 msgid "minutes"
3155 msgstr "minuturo"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3158 #, fuzzy
3159 msgid "B&ackup documents, every"
3160 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Open documents in &tabs"
3165 msgstr "Ireki dokumentua"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Automatic help"
3170 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3173 msgid ""
3174 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3175 "the main work area of an edited document"
3176 msgstr ""
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3179 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3180 msgstr ""
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3183 msgid "Bro&wse..."
3184 msgstr "Ara&katu..."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3187 msgid "&User interface file:"
3188 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3192 msgid "&Save"
3193 msgstr "&Gorde"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3196 msgid "Pages"
3197 msgstr "Orriak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3200 msgid "Page number to print from"
3201 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3205 msgstr "No&ra:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3208 msgid "Page number to print to"
3209 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3212 msgid "Print all pages"
3213 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3216 msgid "Fro&m"
3217 msgstr "Nondi&k"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3220 msgid "&All"
3221 msgstr "&Guztia"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3224 msgid "Print &odd-numbered pages"
3225 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3228 msgid "Print &even-numbered pages"
3229 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3232 msgid "Print in reverse order"
3233 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3236 msgid "Re&verse order"
3237 msgstr "&Alderantziz"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Copie&s"
3242 msgstr "Kopiak"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3245 msgid "Number of copies"
3246 msgstr "Kopia-kopurua"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3249 msgid "Collate copies"
3250 msgstr "Tartekatu kopiak"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3253 msgid "&Collate"
3254 msgstr "&Tartekatu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3257 msgid "&Print"
3258 msgstr "&Inprimatu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3261 msgid "Print Destination"
3262 msgstr "Inprimaketaren helburua"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3265 msgid "Send output to the printer"
3266 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3269 msgid "P&rinter:"
3270 msgstr "I&nprimagailua:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3273 msgid "Send output to the given printer"
3274 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3277 msgid "Send output to a file"
3278 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3281 msgid "La&bels in:"
3282 msgstr "E&tiketak hemen:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3285 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3286 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3289 msgid "<reference>"
3290 msgstr "<erreferentzia>"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3293 msgid "(<reference>)"
3294 msgstr "(<erreferentzia>)"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 msgid "<page>"
3298 msgstr "<orrialdea>"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3301 msgid "on page <page>"
3302 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3305 msgid "<reference> on page <page>"
3306 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3309 msgid "Formatted reference"
3310 msgstr "Formatudun erreferentziak"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3313 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3314 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 msgid "&Sort"
3318 msgstr "&Ordenatu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3321 msgid "Update the label list"
3322 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3325 msgid "Jump to the label"
3326 msgstr "Joan etiketara"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3329 msgid "&Go to Label"
3330 msgstr "&Joan etiketara"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3333 msgid "&Find:"
3334 msgstr "&Bilatu:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3337 msgid "Replace &with:"
3338 msgstr "Ordeztu &honekin:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3341 msgid "Case &sensitive"
3342 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3345 msgid "Match whole words onl&y"
3346 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3349 msgid "Find &Next"
3350 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3355 msgid "&Replace"
3356 msgstr "&Ordeztu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3359 msgid "Replace &All"
3360 msgstr "Ordeztu &guztiak"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3363 msgid "Search &backwards"
3364 msgstr "Bilatu &atzerantz"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3367 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3368 msgstr ""
3369 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3372 msgid "&Export formats:"
3373 msgstr "&Esportatu formatua:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3376 msgid "&Command:"
3377 msgstr "&Komandoa:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Edit shortcut"
3382 msgstr "L&asterbidea:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3385 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3386 msgstr ""
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3389 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3390 msgstr ""
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3393 msgid "C&lear"
3394 msgstr "G&arbitu"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3397 #, fuzzy
3398 msgid "&Function:"
3399 msgstr "&Funtzioak"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&Shortcut:"
3404 msgstr "L&asterbidea:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3407 msgid "Suggestions:"
3408 msgstr "Iradokizunak:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3411 msgid "Replace word with current choice"
3412 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3416 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3419 msgid "Ignore this word"
3420 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3423 msgid "&Ignore"
3424 msgstr "&Ez ikusi egin"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3427 msgid "Ignore this word throughout this session"
3428 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3431 msgid "I&gnore All"
3432 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3435 msgid "Replacement:"
3436 msgstr "Ordezketa:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3439 msgid "Current word"
3440 msgstr "Uneko hitza"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3443 msgid "Unknown word:"
3444 msgstr "Hitz ezezaguna:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3447 msgid "Replace with selected word"
3448 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3451 msgid ""
3452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3453 "full range."
3454 msgstr ""
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Ca&tegory:"
3459 msgstr "&Epigrafea:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3462 msgid "Select this to display all available characters at once"
3463 msgstr ""
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Display all"
3468 msgstr "&Pantaila:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3471 msgid "&Table Settings"
3472 msgstr "&Taularen ezarpenak"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3475 msgid "Column Width"
3476 msgstr "Zutabe zabalera"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3479 msgid "Fixed width of the column"
3480 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3483 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3484 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3487 msgid "&Vertical alignment:"
3488 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3491 msgid "&Horizontal alignment:"
3492 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3495 msgid "Horizontal alignment in column"
3496 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgid "Justified"
3501 msgstr "Justifikatua"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3505 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3509 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3512 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3513 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3516 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3517 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgid "Merge cells"
3521 msgstr "Bateratu gelaxkak"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3524 msgid "&Multicolumn"
3525 msgstr "&Zutabe anitza"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3528 msgid "LaTe&X argument:"
3529 msgstr "LaTe&X argumentua:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3532 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3533 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3536 msgid "&Borders"
3537 msgstr "&Ertzak"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgid "All Borders"
3541 msgstr "Ertz guztiak"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3544 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3548 msgid "&Set"
3549 msgstr "&Ezarri"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3552 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3553 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3556 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3557 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3560 msgid "Fo&rmal"
3561 msgstr "&Formala"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgid "De&fault"
3569 msgstr "&Lehenetsia"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgid "Set Borders"
3573 msgstr "Ezarri ertzak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Tarte gehigarria"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Errenkadaren &goia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Errenkadaren &behea:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "&Longtable"
3597 msgstr "&Taula luzea"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgid "Settings"
3609 msgstr "Ezarpenak"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3612 msgid "Status"
3613 msgstr "Egoera"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Goiko ertzak"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Azpiko ertzak"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3624 msgid "Contents"
3625 msgstr "Edukiak"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "Goiburua:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr ""
3634 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3642 msgid "on"
3643 msgstr "aktibatuta"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3653 msgid "double"
3654 msgstr "bikoitza"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3657 msgid "First header:"
3658 msgstr "Lehen goiburua:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3661 msgid "This row is the header of the first page"
3662 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3665 msgid "Don't output the first header"
3666 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3670 msgid "is empty"
3671 msgstr "hutsa dago"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3674 msgid "Footer:"
3675 msgstr "Orri-oina:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3678 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3679 msgstr ""
3680 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3683 msgid "Last footer:"
3684 msgstr "Azken orri-oina:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3687 msgid "This row is the footer of the last page"
3688 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3691 msgid "Don't output the last footer"
3692 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Caption:"
3697 msgstr "&Epigrafea:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3700 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3701 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3704 msgid "&Use long table"
3705 msgstr "&Erabili taula luzea"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3708 msgid "Current cell:"
3709 msgstr "Uneko gelaxka:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3712 msgid "Current row position"
3713 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3716 msgid "Current column position"
3717 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3720 msgid "Close this dialog"
3721 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3724 msgid "Rebuild the file lists"
3725 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3728 msgid "&Rescan"
3729 msgstr "&Berreskaneatu"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3732 msgid ""
3733 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3734 msgstr ""
3735 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
3736 "bada soilik."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3739 msgid "&View"
3740 msgstr "&Ikusi"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3743 msgid "Selected classes or styles"
3744 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3747 msgid "LaTeX classes"
3748 msgstr "LaTeX klaseak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3751 msgid "LaTeX styles"
3752 msgstr "LaTeX estiloak"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3755 msgid "BibTeX styles"
3756 msgstr "BibTeX estiloak"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3759 msgid "Toggles view of the file list"
3760 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3763 msgid "Show &path"
3764 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Spacing"
3769 msgstr "&Tartea:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Separate paragraphs with"
3774 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Tarte &bertikala"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Koska"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Lerro-tartea:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Indize-sarrera"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "&Gako-hitza:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3814 msgid "Entry"
3815 msgstr "Sarrera"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3819 msgid "The selected entry"
3820 msgstr "Hautatutako sarrera"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3823 msgid "&Selection:"
3824 msgstr "&Hautapena:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3827 msgid "Replace the entry with the selection"
3828 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3831 msgid "Update navigation tree"
3832 msgstr ""
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3837 msgid "..."
3838 msgstr ""
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3841 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3842 msgstr ""
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3845 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3846 msgstr ""
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Move selected item down by one"
3851 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Move selected item up by one"
3856 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3859 msgid ""
3860 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3861 "tables, and others)"
3862 msgstr ""
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3866 msgstr ""
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3870 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgid "DefSkip"
3874 msgstr "JauziLehenetsia"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3877 msgid "SmallSkip"
3878 msgstr "JauziTtipia"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3881 msgid "MedSkip"
3882 msgstr "JauziNormala"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3885 msgid "BigSkip"
3886 msgstr "JauziHandia"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3889 msgid "VFill"
3890 msgstr "BBete."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Kopia-kopurua"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Kopia-kopurua"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "&Lerro-tartea:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "&Barnean:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Altueraren balioa"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3960 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3963 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3978 msgid "Standard"
3979 msgstr "Estandarra"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3982 msgid "TheoremTemplate"
3983 msgstr "TeoremaTxantiloia"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3992 msgid "Proof"
3993 msgstr "Frogapena"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3996 msgid "Proof:"
3997 msgstr "Frogapena:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4011 msgid "Theorem"
4012 msgstr "Teorema"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4015 msgid "Theorem #:"
4016 msgstr "Teorema #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4025 msgid "Lemma"
4026 msgstr "Lema"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4029 msgid "Lemma #:"
4030 msgstr "Lema #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4039 msgid "Corollary"
4040 msgstr "Korolarioa"
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4043 msgid "Corollary #:"
4044 msgstr "Korolarioa #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4047 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4052 msgid "Proposition"
4053 msgstr "Proposizioa"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4056 msgid "Proposition #:"
4057 msgstr "Proposizioa #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4064 msgid "Conjecture"
4065 msgstr "Aierua"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4068 msgid "Conjecture #:"
4069 msgstr "Aierua #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4073 msgid "Criterion"
4074 msgstr "Irizpidea"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4077 msgid "Criterion #:"
4078 msgstr "Irizpidea #:"
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4082 msgid "Fact"
4083 msgstr "Egitatea"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4086 msgid "Fact #:"
4087 msgstr "Egitatea #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4090 msgid "Axiom"
4091 msgstr "Axioma"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4094 msgid "Axiom #:"
4095 msgstr "Axioma #:"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4105 msgid "Definition"
4106 msgstr "Definizioa"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4109 msgid "Definition #:"
4110 msgstr "Definizioa #:"
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4119 msgid "Example"
4120 msgstr "Adibidea"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4123 msgid "Example #:"
4124 msgstr "Adibidea #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4128 msgid "Condition"
4129 msgstr "Baldintza"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4132 msgid "Condition #:"
4133 msgstr "Baldintza #:"
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4140 msgid "Problem"
4141 msgstr "Buruketa"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4144 msgid "Problem #:"
4145 msgstr "Buruketa #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4148 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4152 msgid "Exercise"
4153 msgstr "Ariketa"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4156 msgid "Exercise #:"
4157 msgstr "Ariketa #:"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4165 msgid "Remark"
4166 msgstr "Oharra"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4169 msgid "Remark #:"
4170 msgstr "Oharra #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4178 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4179 msgid "Claim"
4180 msgstr "Aldarrikapena"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4183 msgid "Claim #:"
4184 msgstr "Aldarrikapena #:"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4189 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4191 msgid "Note"
4192 msgstr "Ohar"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4195 msgid "Note #:"
4196 msgstr "Ohar #:"
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4200 msgid "Notation"
4201 msgstr "Notazioa"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4204 msgid "Notation #:"
4205 msgstr "Notazioa #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4210 msgid "Case"
4211 msgstr "Kasua"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4215 msgid "Case #:"
4216 msgstr "Kasua #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4219 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4223 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4240 msgid "Section"
4241 msgstr "Atala"
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4244 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4253 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4260 msgid "Subsection"
4261 msgstr "Azpiatala"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4264 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4271 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4277 msgid "Subsubsection"
4278 msgstr "Azpiazpiatala"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4281 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4286 msgid "Section*"
4287 msgstr "Atala*"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4290 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4293 msgid "Subsection*"
4294 msgstr "Azpiatala*"
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4299 msgid "Subsubsection*"
4300 msgstr "Azpiazpiatala*"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4303 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4306 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4315 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4317 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4322 #: src/output_plaintext.cpp:133
4323 msgid "Abstract"
4324 msgstr "Laburpena"
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 msgid "Abstract---"
4328 msgstr "Laburpena---"
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4333 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4335 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4336 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4338 msgid "Keywords"
4339 msgstr "Gako-hitzak"
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4342 msgid "Index Terms---"
4343 msgstr "Indize-sarrera --"
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4346 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4348 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4350 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4353 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4354 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4355 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4357 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4358 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4359 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4360 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4361 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4362 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4364 msgid "Bibliography"
4365 msgstr "Bibliografia"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4371 #: src/rowpainter.cpp:462
4372 msgid "Appendix"
4373 msgstr "Eranskina"
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4376 msgid "Appendices"
4377 msgstr "Eranskinak"
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4380 msgid "Biography"
4381 msgstr "Bibliografia"
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4384 msgid "BiographyNoPhoto"
4385 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4388 msgid "Footernote"
4389 msgstr "Oin-oharra"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4392 msgid "MarkBoth"
4393 msgstr "MarkatuBiak"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4398 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4399 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4401 msgid "Itemize"
4402 msgstr "Elementuak"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4407 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4408 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4410 msgid "Enumerate"
4411 msgstr "Zenbatua"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4415 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4416 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4421 msgid "Description"
4422 msgstr "Azalpena"
4424 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4427 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4429 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4432 msgid "List"
4433 msgstr "Zerrenda"
4435 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4438 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4440 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4441 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4442 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4443 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4448 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4452 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4454 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4455 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4456 msgid "Title"
4457 msgstr "Titulua"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4464 msgid "Subtitle"
4465 msgstr "Azpititulua"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4470 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4472 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4474 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4477 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4478 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4480 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4483 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4484 msgid "Author"
4485 msgstr "Egilea"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4489 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4495 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4497 msgid "Address"
4498 msgstr "Helbidea"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4502 msgid "Offprint"
4503 msgstr "Separata"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4507 msgid "Mail"
4508 msgstr "Posta"
4510 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4514 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4522 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4523 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4524 msgid "Date"
4525 msgstr "Data"
4527 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4530 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Aitorpena"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
4538 #: lib/layouts/aa.layout:175
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr "Korrespondentzia:"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Aitorpenak."
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4549 msgid "LaTeX"
4550 msgstr "LaTeX"
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4554 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4557 msgid "Email"
4558 msgstr "Helb. el."
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4562 msgid "Thesaurus"
4563 msgstr "Sinonimoak"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4566 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4575 msgid "Paragraph"
4576 msgstr "Paragrafoa"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4582 msgid "Affiliation"
4583 msgstr "Afiliazioa"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4586 msgid "And"
4587 msgstr "Eta"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Aitorpenak"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4606 msgid "References"
4607 msgstr "Erreferentziak"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4610 msgid "PlaceFigure"
4611 msgstr "JarriIrudia"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4614 msgid "PlaceTable"
4615 msgstr "JarriTaula"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "IruzkinTaula"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4622 msgid "TableRefs"
4623 msgstr "ErrefTaula"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4626 msgid "MathLetters"
4627 msgstr "MatGutunak"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "OharraEditoreari"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4634 msgid "Facility"
4635 msgstr "Erraztasuna"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4638 msgid "Objectname"
4639 msgstr "Objektu-izena"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4642 msgid "Dataset"
4643 msgstr "Datu-multzoa"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Aitorpenak]"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4657 msgid "and"
4658 msgstr "eta"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Jarri irudia hemen:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Jarri taula hemen:"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4669 msgid "[Appendix]"
4670 msgstr "[Eranskina]"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Oharra editoreari:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr "Erreferentziak. ---"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4681 msgid "Note. ---"
4682 msgstr "Oharra. ---"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4685 msgid "FigCaption"
4686 msgstr "IrudiEpigrafea"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4689 msgid "Fig. ---"
4690 msgstr "Irudi. ---"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4693 msgid "Facility:"
4694 msgstr "Erraztasuna:"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4697 msgid "Obj:"
4698 msgstr "Obj:"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4701 msgid "Dataset:"
4702 msgstr "Datu-multzoa:"
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4710 #, fuzzy
4711 msgid "MainText"
4712 msgstr "Testu soila"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Kapitulu ariketak"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgid "RightHeader"
4725 msgstr "EskuinGoiburua"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 msgid "Abstract:"
4733 msgstr "Laburpena:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgid "ShortTitle"
4737 msgstr "TituluLabur"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Titulu laburtua:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgid "TwoAuthors"
4745 msgstr "BiEgile"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "HiruEgile"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgid "FourAuthors"
4753 msgstr "LauEgile"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4758 msgstr "Afiliazioa:"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "BiAfiliazio"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "HiruAfiliazio"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "LauAfiliazio"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgid "Journal"
4774 msgstr "Aldizkaria"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 msgid "CopNum"
4778 msgstr "KopiaKop"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:233
4781 msgid "Acknowledgements:"
4782 msgstr "Aitorpenak:"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Aitorpernak"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4791 msgid "ThickLine"
4792 msgstr "LerroLodia"
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4800 msgid "Senseless!"
4801 msgstr "Zentzugabea."
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4804 msgid "FitFigure"
4805 msgstr "DoituIrudia"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4808 msgid "FitBitmap"
4809 msgstr "DoituBit-mapa"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4818 msgstr "Azpiparagrafoa"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4824 msgid "*"
4825 msgstr "*"
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4828 msgid "Seriate"
4829 msgstr "Seriea"
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4837 #, fuzzy
4838 msgid "LatinOn"
4839 msgstr "Letoniera"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Latin on"
4844 msgstr "Kokapena"
4846 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4847 #, fuzzy
4848 msgid "LatinOff"
4849 msgstr "Letoniera"
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Latin off"
4854 msgstr "Letoniera"
4856 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4857 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4858 msgid "BeginFrame"
4859 msgstr "Hasierako markoa"
4861 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4863 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4864 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4867 msgid "Part"
4868 msgstr "Zatia"
4870 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4873 msgid "Part*"
4874 msgstr "Zatia*"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 msgid "MM"
4879 msgstr "MM"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unnumbered"
4897 msgstr "Zenbatuta"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Frames"
4912 msgstr "Markoa   "
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Frame"
4917 msgstr "Markoa   "
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4920 msgid "BeginPlainFrame"
4921 msgstr "Hasierako marko soila"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4926 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 msgid "AgainFrame"
4930 msgstr "Markoa berriro"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Again frame with label"
4935 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4938 msgid "EndFrame"
4939 msgstr "Amaierako markoa"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4942 #, fuzzy
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________ "
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 msgid "FrameSubtitle"
4948 msgstr "Markoaren azpititulua"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4951 msgid "Column"
4952 msgstr "Zutabea"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4957 msgid "Columns"
4958 msgstr "Zutabeak"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4963 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4966 msgid "ColumnsCenterAligned"
4967 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Columns (center aligned)"
4972 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4975 msgid "ColumnsTopAligned"
4976 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Columns (top aligned)"
4981 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 msgid "Pause"
4985 msgstr "Pausatu"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Gainjarria"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4999 msgid "Overprint"
5000 msgstr "Gaininprimatu"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5003 msgid "OverlayArea"
5004 msgstr "Gainjarpen area"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Overlayarea"
5009 msgstr "Gainjarpen area"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5012 msgid "Uncover"
5013 msgstr "Kendu estalkia"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Uncovered on slides"
5018 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5021 msgid "Only"
5022 msgstr "Bakarrik"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Only on slides"
5027 msgstr "gardenkietan soilik "
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5030 msgid "Block"
5031 msgstr "Blokea"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Blocks"
5037 msgstr "Blokea"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5042 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5045 msgid "ExampleBlock"
5046 msgstr "Adibide-blokea"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5051 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5054 msgid "AlertBlock"
5055 msgstr "Abisu-blokea"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5060 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Titling"
5067 msgstr "Zerrenda"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Title (Plain Frame)"
5072 msgstr "Hasierako marko soila"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 msgid "Institute"
5077 msgstr "Erakundea"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5080 msgid "BackMatter"
5081 msgstr ""
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5084 msgid "TitleGraphic"
5085 msgstr "Grafikoaren titulua"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Theorems"
5090 msgstr "Teorema"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 msgid "Corollary."
5095 msgstr "Korolarioa."
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5099 msgid "Definition."
5100 msgstr "Definizioa."
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5103 msgid "Definitions"
5104 msgstr "Definizioak"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Definitions."
5109 msgstr "Definizioak.  "
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5112 msgid "Example."
5113 msgstr "Adibidea."
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5116 msgid "Examples"
5117 msgstr "Adibideak"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Examples."
5122 msgstr "Adibideak.  "
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5125 msgid "Fact."
5126 msgstr "Egitatea."
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5132 msgid "Proof."
5133 msgstr "Frogap."
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5137 msgid "Theorem."
5138 msgstr "Teorema."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5141 msgid "Separator"
5142 msgstr "Bereizlea"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5145 msgid "___"
5146 msgstr "___"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5149 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5150 msgid "LyX-Code"
5151 msgstr "Lyx-kodea"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5154 msgid "NoteItem"
5155 msgstr "Ohar elementua"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Note:"
5160 msgstr "Ohar"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Alert"
5165 msgstr "Abisu-blokea"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5168 msgid "Structure"
5169 msgstr ""
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Article"
5174 msgstr "Bertikala"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Presentation"
5179 msgstr "Orientazioa"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5184 msgid "Table"
5185 msgstr "Taula"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5188 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5189 msgid "List of Tables"
5190 msgstr "Taulen zerrenda"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5194 msgid "Figure"
5195 msgstr "Irudia"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5198 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5199 msgid "List of Figures"
5200 msgstr "Irudien zerrenda"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5203 msgid "Dialogue"
5204 msgstr "Elkarrizketa"
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5207 msgid "Narrative"
5208 msgstr "Kontakizuna"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5211 msgid "ACT"
5212 msgstr "AKTOA"
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5215 msgid "ACT \\arabic{act}"
5216 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5219 msgid "SCENE"
5220 msgstr "ESZENA"
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5223 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5224 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5227 msgid "SCENE*"
5228 msgstr "ESZENA*"
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5231 msgid "AT RISE:"
5232 msgstr "IGOTZEAN:"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5235 msgid "Speaker"
5236 msgstr "Hizlaria"
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5239 msgid "Parenthetical"
5240 msgstr "Parentesikoa"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5243 msgid "("
5244 msgstr "("
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5247 msgid ")"
5248 msgstr ""
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5251 msgid "CURTAIN"
5252 msgstr "OIHALA"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5255 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5256 msgid "Right Address"
5257 msgstr "Eskuin_Helbidea"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:35
5260 msgid "Mainline"
5261 msgstr "Hari nagusia"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:42
5264 msgid "Mainline:"
5265 msgstr "Hari nagusia:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:60
5268 msgid "Variation"
5269 msgstr "Aldaera"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:64
5272 msgid "Variation:"
5273 msgstr "Aldaera:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:70
5276 msgid "SubVariation"
5277 msgstr "Azpialdaera"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:73
5280 msgid "Subvariation:"
5281 msgstr "Azpialdaera:"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:79
5284 msgid "SubVariation2"
5285 msgstr "2. azpialdaera"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:82
5288 msgid "Subvariation(2):"
5289 msgstr "2. azpialdaera:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:88
5292 msgid "SubVariation3"
5293 msgstr "3. azpialdaera"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:91
5296 msgid "Subvariation(3):"
5297 msgstr "3. azpialdaera:"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:97
5300 msgid "SubVariation4"
5301 msgstr "4. azpialdaera"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:100
5304 msgid "Subvariation(4):"
5305 msgstr "4. azpialdaera:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:106
5308 msgid "SubVariation5"
5309 msgstr "5. azpialdaera"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:109
5312 msgid "Subvariation(5):"
5313 msgstr "5. azpialdaera:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:116
5316 msgid "HideMoves"
5317 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:121
5320 msgid "HideMoves:"
5321 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
5323 #: lib/layouts/chess.layout:126
5324 msgid "ChessBoard"
5325 msgstr "Xake-taula"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:130
5328 msgid "[chessboard]"
5329 msgstr "[xake-taula]"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:139
5332 msgid "BoardCentered"
5333 msgstr "TaulaErdiratua"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:144
5336 msgid "[centered board]"
5337 msgstr "[taula erdiratua]"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:154
5340 msgid "HighLight"
5341 msgstr "Nabarmendu"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:159
5344 msgid "Highlights:"
5345 msgstr "Nabarmendu:"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:174
5348 msgid "Arrow"
5349 msgstr "Gezia"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:179
5352 msgid "Arrow:"
5353 msgstr "Gezia:"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:185
5356 msgid "KnightMove"
5357 msgstr "ZaldiaMugitu"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:190
5360 msgid "KnightMove:"
5361 msgstr "ZaldiaMugitu:"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5364 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5365 msgid "My Address"
5366 msgstr "Nire helbidea"
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5369 msgid "Briefkopf:"
5370 msgstr "Goiburua:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5374 msgid "Send To Address"
5375 msgstr "Bidali helbidera"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5378 msgid "Adresse:"
5379 msgstr "Helbidea:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5384 msgid "Opening"
5385 msgstr "Ireki-unea"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5388 msgid "Anrede:"
5389 msgstr "Tratamendua:"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5394 msgid "Signature"
5395 msgstr "Sinadura"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5398 msgid "Unterschrift:"
5399 msgstr "Sinadura:"
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5404 msgid "Closing"
5405 msgstr "Itxi-unea"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5408 msgid "Gruss:"
5409 msgstr "Agurra:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5412 msgid "encl"
5413 msgstr "eransk."
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5416 msgid "Anlagen:"
5417 msgstr "Inbertsioa:"
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "ps"
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5424 msgid "PS:"
5425 msgstr "PS:"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5429 msgid "cc"
5430 msgstr "cc"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5433 msgid "Verteiler:"
5434 msgstr "Banatzailea:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5437 msgid "Betreff"
5438 msgstr "Betreff"
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5441 msgid "Betreff:"
5442 msgstr "Gaia:"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5445 msgid "Stadt"
5446 msgstr "Herria"
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5449 msgid "Stadt:"
5450 msgstr "Stadt:"
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5453 msgid "Datum"
5454 msgstr "Data"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5457 msgid "Datum:"
5458 msgstr "Data:"
5460 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5461 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5462 msgid "Quotation"
5463 msgstr "Zitatzea"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5467 msgid "Quote"
5468 msgstr "Zita"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5471 msgid "00.00.0000"
5472 msgstr "00.00.0000"
5474 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5476 msgid "Verse"
5477 msgstr "Bertsoa"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:268
5480 msgid "LaTeX Title"
5481 msgstr "LaTeX titulua"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:301
5484 msgid "Author:"
5485 msgstr "Egilea:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:310
5488 msgid "Affil"
5489 msgstr "Afil."
5491 #: lib/layouts/egs.layout:323
5492 msgid "Affilation:"
5493 msgstr "Afiliazioa:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:345
5496 msgid "Journal:"
5497 msgstr "Aldizkaria:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:354
5500 msgid "msnumber"
5501 msgstr "mszenbakia"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:368
5504 msgid "MS_number:"
5505 msgstr "MSzenbakia:"
5507 #: lib/layouts/egs.layout:378
5508 msgid "FirstAuthor"
5509 msgstr "LehenEgilea"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:391
5512 msgid "1st_author_surname:"
5513 msgstr "1. egilearen abizena:"
5515 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5517 msgid "Received"
5518 msgstr "Jasoa"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5521 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5522 msgid "Received:"
5523 msgstr "Jasoa:"
5525 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5526 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5527 msgid "Accepted"
5528 msgstr "Onartua"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5532 msgid "Accepted:"
5533 msgstr "Onartua:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:444
5536 msgid "Offsets"
5537 msgstr "Desplazamendua"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:457
5540 msgid "reprint_reqs_to:"
5541 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
5543 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5545 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5547 msgid "Abstract."
5548 msgstr "Laburpena."
5550 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5552 msgid "Acknowledgement."
5553 msgstr "Aitorpena."
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5556 msgid "Author Address"
5557 msgstr "Egile-helbidea"
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5561 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5563 msgid "Address:"
5564 msgstr "Helbidea:"
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5567 msgid "Author Email"
5568 msgstr "Egilearen helb.elek."
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5571 msgid "Email:"
5572 msgstr "Helb. el.:"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5575 msgid "Author URL"
5576 msgstr "Egilearen URLa"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5580 msgid "URL:"
5581 msgstr "URLa:"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5585 msgid "Thanks"
5586 msgstr "Esker ona"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5589 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5593 msgid "PROOF."
5594 msgstr "FROGAP."
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5597 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5601 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5605 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5609 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5615 msgid "Algorithm"
5616 msgstr "Algoritmoa"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5619 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5623 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5627 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5631 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5635 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5639 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5643 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5647 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5651 msgid "Summary"
5652 msgstr "Laburpena"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5655 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5656 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5659 msgid "Case \\arabic{case}"
5660 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5666 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5667 msgid "FrontMatter"
5668 msgstr "Aldez aurretikoa"
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5671 msgid "Keyword"
5672 msgstr "Gako-hitza"
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5675 msgid "Key words:"
5676 msgstr "Gako-hitzak:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Item"
5681 msgstr "Elementuak"
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Item:"
5686 msgstr "Elementuak"
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5689 #, fuzzy
5690 msgid "BulletedItem"
5691 msgstr "Buletak"
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Bulleted Item:"
5696 msgstr "Ezabatutako testua"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Begin"
5701 msgstr "Hasierako markoa"
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5704 msgid "Begin of CV"
5705 msgstr ""
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr ""
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr ""
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr ""
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr ""
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 #, fuzzy
5725 msgid "LangHeader"
5726 msgstr "Goiburua"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Language Header:"
5731 msgstr "Ezker-goiburua:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Language:"
5736 msgstr "&Hizkuntza:"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5739 #, fuzzy
5740 msgid "LastLanguage"
5741 msgstr "Hizkuntza"
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Last Language:"
5746 msgstr "&Hizkuntza:"
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5749 #, fuzzy
5750 msgid "LangFooter"
5751 msgstr "Orri-oina:"
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Language Footer:"
5756 msgstr "&Hizkuntza:"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5759 #, fuzzy
5760 msgid "End"
5761 msgstr "\tAmaiera)"
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5764 msgid "End of CV"
5765 msgstr ""
5767 #: lib/layouts/foils.layout:42
5768 msgid "Foilhead"
5769 msgstr "Orriburua"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:61
5772 msgid "ShortFoilhead"
5773 msgstr "OrriburuLaburra"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:67
5776 msgid "Rotatefoilhead"
5777 msgstr "BiratuOrriburua"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:73
5780 msgid "ShortRotatefoilhead"
5781 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
5783 #: lib/layouts/foils.layout:82
5784 msgid "TickList"
5785 msgstr "ZerrendaMarka"
5787 #: lib/layouts/foils.layout:97
5788 msgid "_/"
5789 msgstr "_/"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:101
5792 msgid "CrossList"
5793 msgstr "ZerrendaGurutzea"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:116
5796 msgid "><"
5797 msgstr "><"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:160
5800 msgid "My Logo"
5801 msgstr "Nere logoa"
5803 #: lib/layouts/foils.layout:168
5804 msgid "My Logo:"
5805 msgstr "Nere logoa:"
5807 #: lib/layouts/foils.layout:177
5808 msgid "Restriction"
5809 msgstr "Murrizketa"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:181
5812 msgid "Restriction:"
5813 msgstr "Murrizketa:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5817 msgid "Left Header"
5818 msgstr "Ezker-goiburua"
5820 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5821 msgid "Left Header:"
5822 msgstr "Ezker-goiburua:"
5824 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5826 msgid "Right Header"
5827 msgstr "Eskuin-goiburua"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5830 msgid "Right Header:"
5831 msgstr "Eskuin-goiburua:"
5833 #: lib/layouts/foils.layout:201
5834 msgid "Right Footer"
5835 msgstr "Eskuin-azpiburua"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:205
5838 msgid "Right Footer:"
5839 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5844 msgid "Theorem #."
5845 msgstr "Teorema #."
5847 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5850 msgid "Lemma #."
5851 msgstr "Lema #."
5853 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5855 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5856 msgid "Corollary #."
5857 msgstr "Korolarioa #."
5859 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5861 msgid "Proposition #."
5862 msgstr "Proposizioa #."
5864 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5867 msgid "Definition #."
5868 msgstr "Definizioa #."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5872 msgid "Theorem*"
5873 msgstr "Teorema*"
5875 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5877 msgid "Lemma*"
5878 msgstr "Lema*"
5880 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5882 msgid "Lemma."
5883 msgstr "Lema."
5885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5887 msgid "Corollary*"
5888 msgstr "Korolarioa*"
5890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5892 msgid "Proposition*"
5893 msgstr "Proposizioa*"
5895 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5897 msgid "Proposition."
5898 msgstr "Proposizioa."
5900 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5902 msgid "Definition*"
5903 msgstr "Definizioa*"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5906 msgid "Brieftext"
5907 msgstr "Testu laburra"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5910 msgid "Text:"
5911 msgstr "Testua:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5917 msgid "Name"
5918 msgstr "Izena"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5923 msgid "Name:"
5924 msgstr "Izena:"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5927 msgid "Unterschrift"
5928 msgstr "Sinadura"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5931 msgid "Strasse"
5932 msgstr "Kalea"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5935 msgid "Strasse:"
5936 msgstr "Kalea:"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5939 msgid "Zusatz"
5940 msgstr "Erantsia"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5943 msgid "Zusatz:"
5944 msgstr "Erantsia:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5947 msgid "Ort"
5948 msgstr "Tokia"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5951 msgid "Ort:"
5952 msgstr "Tokia:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5955 msgid "Land"
5956 msgstr "Herrialdea"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5959 msgid "Land:"
5960 msgstr "Herrialdea:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5963 msgid "RetourAdresse"
5964 msgstr "ItzulHelbidea"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5967 msgid "RetourAdresse:"
5968 msgstr "ItzulHelbidea:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5971 msgid "MeinZeichen"
5972 msgstr "NireOharra"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5975 msgid "MeinZeichen:"
5976 msgstr "NireSinadura:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5979 msgid "IhrZeichen"
5980 msgstr "BereSinadura"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5983 msgid "IhrZeichen:"
5984 msgstr "BereSinadura:"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5987 msgid "IhrSchreiben"
5988 msgstr "IdatziHari"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5991 msgid "IhrSchreiben:"
5992 msgstr "IdatziHari:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5995 msgid "Telefon"
5996 msgstr "Telefonoa"
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5999 msgid "Telefon:"
6000 msgstr "Telefonoa:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6003 msgid "Telefax"
6004 msgstr "Telefaxa"
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6007 msgid "Telefax:"
6008 msgstr "Telefaxa:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6011 msgid "Telex"
6012 msgstr "Telexa"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6015 msgid "Telex:"
6016 msgstr "Telexa:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6019 msgid "EMail"
6020 msgstr "Helb. el."
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6023 msgid "EMail:"
6024 msgstr "Helb. el.:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6027 msgid "HTTP"
6028 msgstr "HTTP"
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6031 msgid "HTTP:"
6032 msgstr "HTTP:"
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6036 msgid "Bank"
6037 msgstr "Bankua"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6041 msgid "Bank:"
6042 msgstr "Bankua:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6045 msgid "BLZ"
6046 msgstr "BLZ"
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6049 msgid "BLZ:"
6050 msgstr "BLZ:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6053 msgid "Konto"
6054 msgstr "Kontua"
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6057 msgid "Konto:"
6058 msgstr "Kontua:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6061 msgid "Postvermerk"
6062 msgstr "Posta-kodea"
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6065 msgid "Postvermerk:"
6066 msgstr "Posta-kodea:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6069 msgid "Adresse"
6070 msgstr "Helbidea"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6073 msgid "Anrede"
6074 msgstr "Tratamendua"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6077 msgid "Anlagen"
6078 msgstr "Inbertsioa"
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6081 msgid "Verteiler"
6082 msgstr "Banatzailea"
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6085 msgid "Gruss"
6086 msgstr "Agurra"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6090 msgid "Letter"
6091 msgstr "Gutuna"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6094 msgid "Letter:"
6095 msgstr "Gutuna:"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6100 msgid "Signature:"
6101 msgstr "Sinadura:"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6104 msgid "Street"
6105 msgstr "Kalea"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6108 msgid "Street:"
6109 msgstr "Kalea:"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6112 msgid "Addition"
6113 msgstr "Gehikuntza"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6116 msgid "Addition:"
6117 msgstr "Gehikuntza:"
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6120 msgid "Town"
6121 msgstr "Herria"
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6124 msgid "Town:"
6125 msgstr "Herria:"
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6128 msgid "State"
6129 msgstr "Estatua"
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6132 msgid "State:"
6133 msgstr "Estatua:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6136 msgid "ReturnAddress"
6137 msgstr "ItzuleraHelbidea"
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6140 msgid "ReturnAddress:"
6141 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6144 msgid "MyRef"
6145 msgstr "Nire erref"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6148 msgid "MyRef:"
6149 msgstr "Nire erref:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6152 msgid "YourRef"
6153 msgstr "Zure erref"
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6156 msgid "YourRef:"
6157 msgstr "Zure erref:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6160 msgid "YourMail"
6161 msgstr "Zure gutuna"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6164 msgid "YourMail:"
6165 msgstr "Zure gutuna:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6168 msgid "Phone"
6169 msgstr "Telefonoa"
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6172 msgid "Phone:"
6173 msgstr "Telefonoa:"
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6176 msgid "BankCode"
6177 msgstr "Banku-kodea"
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6180 msgid "BankCode:"
6181 msgstr "Banku-kodea:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6184 msgid "BankAccount"
6185 msgstr "BankuKontua"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6188 msgid "BankAccount:"
6189 msgstr "BankuKontua:"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6192 msgid "PostalComment"
6193 msgstr "GutunIruzkina"
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6196 msgid "PostalComment:"
6197 msgstr "GutunIruzkina:"
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6203 msgid "Date:"
6204 msgstr "Data:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6207 msgid "Reference"
6208 msgstr "Erreferentzia"
6210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6211 msgid "Reference:"
6212 msgstr "Erreferentzia:"
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6216 msgid "Opening:"
6217 msgstr "Ireki-unea:"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6220 msgid "Encl."
6221 msgstr "Eransk."
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6224 msgid "Encl.:"
6225 msgstr "Eransk.:"
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6230 msgid "cc:"
6231 msgstr "cc:"
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6235 msgid "Closing:"
6236 msgstr "Itxi-unea:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6239 msgid "NameRowA"
6240 msgstr "A-ErrenkIzena"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6243 msgid "NameRowA:"
6244 msgstr "A-ErrenkIzena:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6247 msgid "NameRowB"
6248 msgstr "B-ErrenkIzena"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6251 msgid "NameRowB:"
6252 msgstr "B-ErrenkIzena:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6255 msgid "NameRowC"
6256 msgstr "C-ErrenkIzena"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6259 msgid "NameRowC:"
6260 msgstr "C-ErrenkIzena:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6263 msgid "NameRowD"
6264 msgstr "D-ErrenkIzena"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6267 msgid "NameRowD:"
6268 msgstr "D-ErrenkIzena:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6271 msgid "NameRowE"
6272 msgstr "E-ErrenkIzena"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6275 msgid "NameRowE:"
6276 msgstr "E-ErrenkIzena:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6279 msgid "NameRowF"
6280 msgstr "F-ErrenkIzena"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6283 msgid "NameRowF:"
6284 msgstr "F-ErrenkIzena:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6287 msgid "NameRowG"
6288 msgstr "G-ErrenkIzena"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6291 msgid "NameRowG:"
6292 msgstr "G-ErrenkIzena:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6295 #, fuzzy
6296 msgid "AddressRowA"
6297 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6300 #, fuzzy
6301 msgid "AddressRowA:"
6302 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6305 #, fuzzy
6306 msgid "AddressRowB"
6307 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6310 #, fuzzy
6311 msgid "AddressRowB:"
6312 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6315 #, fuzzy
6316 msgid "AddressRowC"
6317 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6320 #, fuzzy
6321 msgid "AddressRowC:"
6322 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6325 #, fuzzy
6326 msgid "AddressRowD"
6327 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6330 #, fuzzy
6331 msgid "AddressRowD:"
6332 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AddressRowE"
6337 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6340 #, fuzzy
6341 msgid "AddressRowE:"
6342 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6345 #, fuzzy
6346 msgid "AddressRowF"
6347 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6350 #, fuzzy
6351 msgid "AddressRowF:"
6352 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6355 msgid "TelephoneRowA"
6356 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6359 msgid "TelephoneRowA:"
6360 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6363 msgid "TelephoneRowB"
6364 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6367 msgid "TelephoneRowB:"
6368 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6371 msgid "TelephoneRowC"
6372 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6375 msgid "TelephoneRowC:"
6376 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6379 msgid "TelephoneRowD"
6380 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6383 msgid "TelephoneRowD:"
6384 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6387 msgid "TelephoneRowE"
6388 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6391 msgid "TelephoneRowE:"
6392 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6395 msgid "TelephoneRowF"
6396 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6399 msgid "TelephoneRowF:"
6400 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6403 msgid "InternetRowA"
6404 msgstr "A-ErrenkInternet"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6407 msgid "InternetRowA:"
6408 msgstr "A-ErrenkInternet:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6411 msgid "InternetRowB"
6412 msgstr "B-ErrenkInternet"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6415 msgid "InternetRowB:"
6416 msgstr "B-ErrenkInternet:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6419 msgid "InternetRowC"
6420 msgstr "C-ErrenkInternet"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6423 msgid "InternetRowC:"
6424 msgstr "C-ErrenkInternet:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6427 msgid "InternetRowD"
6428 msgstr "D-ErrenkInternet"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6431 msgid "InternetRowD:"
6432 msgstr "D-ErrenkInternet:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6435 msgid "InternetRowE"
6436 msgstr "E-ErrenkInternet"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6439 msgid "InternetRowE:"
6440 msgstr "E-ErrenkInternet:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6443 msgid "InternetRowF"
6444 msgstr "F-ErrenkInternet"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6447 msgid "InternetRowF:"
6448 msgstr "F-ErrenkInternet:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6451 msgid "BankRowA"
6452 msgstr "A-ErrenkBankua"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6455 msgid "BankRowA:"
6456 msgstr "A-ErrenkBankua:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6459 msgid "BankRowB"
6460 msgstr "B-ErrenkBankua"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6463 msgid "BankRowB:"
6464 msgstr "B-ErrenkBankua:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6467 msgid "BankRowC"
6468 msgstr "C-ErrenkBankua"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6471 msgid "BankRowC:"
6472 msgstr "C-ErrenkBankua:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6475 msgid "BankRowD"
6476 msgstr "D-ErrenkBankua"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6479 msgid "BankRowD:"
6480 msgstr "D-ErrenkBankua:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6483 msgid "BankRowE"
6484 msgstr "E-ErrenkBankua"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6487 msgid "BankRowE:"
6488 msgstr "E-ErrenkBankua:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6491 msgid "BankRowF"
6492 msgstr "F-ErrenkBankua"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6495 msgid "BankRowF:"
6496 msgstr "F-ErrenkBankua:"
6498 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6499 msgid "Claim #."
6500 msgstr "Aldarrikapena #."
6502 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6503 msgid "Remarks"
6504 msgstr "Oharrak"
6506 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6507 msgid "Remarks #."
6508 msgstr "Oharrak #."
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6511 msgid "More"
6512 msgstr "Gehiago"
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6515 msgid "(MORE)"
6516 msgstr "(gehiago)"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6519 msgid "FADE IN:"
6520 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6523 msgid "INT."
6524 msgstr "BARNE."
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6527 msgid "EXT."
6528 msgstr "KANPO."
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6531 msgid "Continuing"
6532 msgstr "Jarraitzen"
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6535 msgid "(continuing)"
6536 msgstr "(jarraitzen)"
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6539 msgid "Transition"
6540 msgstr "Iragapena"
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6543 msgid "TITLE OVER:"
6544 msgstr "TITULU GAINA:"
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6547 msgid "INTERCUT"
6548 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6551 msgid "INTERCUT WITH:"
6552 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6555 msgid "FADE OUT"
6556 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6559 msgid "Scene"
6560 msgstr "Eszena"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6564 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6565 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6566 msgid "Keywords:"
6567 msgstr "Gako-hitzak:"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6570 msgid "Classification Codes"
6571 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Definition \\thedefinition."
6576 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6579 msgid "Step"
6580 msgstr "Urratsa"
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Step \\thestep."
6585 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Example \\theexample."
6590 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Remark \\theremark."
6595 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Notation \\thenotation."
6600 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Theorem \\thetheorem."
6606 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Corollary \\thecorollary."
6611 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Lemma \\thelemma."
6616 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Proposition \\theproposition."
6621 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6624 msgid "Prop"
6625 msgstr "Gehigarria"
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Prop \\theprop."
6630 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6634 msgid "Question"
6635 msgstr "Galdera"
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Question \\thequestion."
6640 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Claim \\theclaim."
6645 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6650 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
6652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6653 msgid "Appendices Section"
6654 msgstr "Eranskinen atalak"
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6657 msgid "--- Appendices ---"
6658 msgstr "--- Eranskinak ---"
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6661 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6662 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Review"
6667 msgstr "berraztertu"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Topical"
6672 msgstr "Gaia"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6675 msgid "Comment"
6676 msgstr "Iruzkina"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Paper"
6681 msgstr "Id papera"
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Prelim"
6686 msgstr "Aldarrikapena"
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6689 msgid "Rapid"
6690 msgstr ""
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6693 msgid "PACS"
6694 msgstr "PACS"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6697 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6698 msgstr ""
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6701 #, fuzzy
6702 msgid "MSC"
6703 msgstr "AMS"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6708 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6711 msgid "submitto"
6712 msgstr ""
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6715 msgid "submit to paper:"
6716 msgstr ""
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Bibliography (plain)"
6721 msgstr "Bibliografia"
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Bibliography heading"
6726 msgstr "Bibliografia"
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6729 msgid "ABSTRACT:"
6730 msgstr "LABURPENA:"
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6733 msgid "KEY WORDS:"
6734 msgstr "GAKOAK:"
6736 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6737 msgid "Commission"
6738 msgstr "Komisioa"
6740 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6741 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6742 msgstr "AITORPENAK"
6744 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6745 msgid "AddressForOffprints"
6746 msgstr "SeparataHelbidea"
6748 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6749 msgid "Address for Offprints:"
6750 msgstr "Separaten helbidea:"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6753 msgid "RunningTitle"
6754 msgstr "TituluArrunta"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6758 msgid "Running title:"
6759 msgstr "Titulu arrunta:"
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6762 msgid "RunningAuthor"
6763 msgstr "EgileArrunta"
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6766 msgid "Running author:"
6767 msgstr "Egile arrunta:"
6769 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6770 msgid "E-mail:"
6771 msgstr "Helb.El.:"
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6774 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6777 msgid "Chapter"
6778 msgstr "Kapitulua"
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6781 msgid "Running LaTeX Title"
6782 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6785 msgid "TOC Title"
6786 msgstr "Aurkibidearen titulua"
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6789 msgid "TOC title:"
6790 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6793 msgid "Author Running"
6794 msgstr "Egile arrunta"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6797 msgid "Author Running:"
6798 msgstr "Egile_Laburtua"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6801 msgid "TOC Author"
6802 msgstr "Aurk-egilea"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6805 msgid "TOC Author:"
6806 msgstr "Aurk. egilea:"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6809 msgid "Case #."
6810 msgstr "Kasua #."
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6814 msgid "Claim."
6815 msgstr "Aldarrikapena."
6817 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6818 msgid "Conjecture #."
6819 msgstr "Aierua #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6822 msgid "Example #."
6823 msgstr "Adibidea #."
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6826 msgid "Exercise #."
6827 msgstr "Ariketa #."
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6830 msgid "Note #."
6831 msgstr "Ohar #."
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6834 msgid "Problem #."
6835 msgstr "Buruketa #."
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6838 msgid "Property"
6839 msgstr "Jabegotza"
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6842 msgid "Property #."
6843 msgstr "Jabegotza #."
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6846 msgid "Question #."
6847 msgstr "Galdera #."
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6850 msgid "Remark #."
6851 msgstr "Oharra #."
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6854 msgid "Solution"
6855 msgstr "Emaitza"
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6858 msgid "Solution #."
6859 msgstr "Emaitza #."
6861 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6862 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6863 msgid "Code"
6864 msgstr "Kodea"
6866 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6867 msgid "SGML"
6868 msgstr "SGML"
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6871 msgid "Chapterprecis"
6872 msgstr "KapituluZehaztua"
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6875 msgid "Epigraph"
6876 msgstr "Epigrafea"
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6879 msgid "Poemtitle"
6880 msgstr "Olerki-titulua"
6882 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6883 msgid "Poemtitle*"
6884 msgstr "Olerki-titulua*"
6886 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6887 msgid "Legend"
6888 msgstr "Legenda"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Entry:"
6893 msgstr "Sarrera"
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6896 #, fuzzy
6897 msgid "ListItem"
6898 msgstr "Zerrenda"
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6901 #, fuzzy
6902 msgid "List Item:"
6903 msgstr "Azken orri-oina:"
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6906 #, fuzzy
6907 msgid "DoubleItem"
6908 msgstr "Bikoitza"
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Double Item:"
6913 msgstr "Bikoitza"
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Space"
6918 msgstr "tartea"
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Space:"
6923 msgstr "tartea"
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Computer"
6928 msgstr "Courier"
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Computer:"
6933 msgstr "&Kopiatzailea:"
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6936 #, fuzzy
6937 msgid "EmptySection"
6938 msgstr "Atala"
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Empty Section"
6943 msgstr "Atala"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6946 #, fuzzy
6947 msgid "CloseSection"
6948 msgstr "hautapena"
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Close Section"
6953 msgstr "hautapena"
6955 #: lib/layouts/paper.layout:149
6956 msgid "SubTitle"
6957 msgstr "Azpititulua"
6959 #: lib/layouts/paper.layout:160
6960 msgid "Institution"
6961 msgstr "Erakundea"
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6964 #: lib/layouts/slides.layout:89
6965 msgid "Slide"
6966 msgstr "Gardenkia"
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6969 msgid "    "
6970 msgstr ""
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6973 #, fuzzy
6974 msgid "EndSlide"
6975 msgstr "Gardenkia"
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6978 msgid "~=~"
6979 msgstr ""
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6982 #, fuzzy
6983 msgid "WideSlide"
6984 msgstr "Gardenkia"
6986 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6987 #, fuzzy
6988 msgid "EmptySlide"
6989 msgstr "Gardenkia"
6991 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Empty slide:"
6994 msgstr "hutsik"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6997 #, fuzzy
6998 msgid "ItemizeType1"
6999 msgstr "Elementuak"
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7002 #, fuzzy
7003 msgid "EnumerateType1"
7004 msgstr "Zenbatua"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7007 msgid "List of Algorithms"
7008 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7011 msgid "Preprint"
7012 msgstr "Aurreinprimaketa"
7014 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7015 #, fuzzy
7016 msgid "AltAffiliation"
7017 msgstr "Afiliazioa"
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7020 msgid "Thanks:"
7021 msgstr "Esker ona:"
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7024 msgid "Electronic Address:"
7025 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7027 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7028 msgid "acknowledgments"
7029 msgstr "aitorpernak"
7031 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7032 msgid "PACS number:"
7033 msgstr "PACS zenbakia:"
7035 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7036 #, fuzzy
7037 msgid "\\thechapter"
7038 msgstr "\\Alph{chapter}"
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7042 msgid "Labeling"
7043 msgstr "Etiketatua"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7046 msgid "L"
7047 msgstr "L"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7050 msgid "O"
7051 msgstr "O"
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7054 msgid "PS"
7055 msgstr "PS"
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7058 msgid "CC"
7059 msgstr "CC"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7062 msgid "Encl"
7063 msgstr "Eransk"
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7066 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7067 msgid "encl:"
7068 msgstr "eransk:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7072 msgid "Telephone"
7073 msgstr "Telefonoa"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7076 msgid "Telephone:"
7077 msgstr "Telefonoa:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7080 msgid "Place"
7081 msgstr "Tokia"
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7084 msgid "Place:"
7085 msgstr "Tokia:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7088 msgid "Backaddress"
7089 msgstr "Itzulerako helbidea"
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7092 msgid "Backaddress:"
7093 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7096 msgid "Specialmail"
7097 msgstr "Gutun berezia"
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7100 msgid "Specialmail:"
7101 msgstr "Gutun berezia:"
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7105 msgid "Location"
7106 msgstr "Kokapena"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7110 msgid "Location:"
7111 msgstr "Kokapena:"
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7114 msgid "Title:"
7115 msgstr "Titulua:"
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7119 msgid "Subject"
7120 msgstr "Gaia"
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7123 msgid "Subject:"
7124 msgstr "Gaia:"
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7127 msgid "Yourref"
7128 msgstr "Zure erref"
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7131 msgid "Your ref.:"
7132 msgstr "Zure erref.:"
7134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7135 msgid "Yourmail"
7136 msgstr "Zure gutuna"
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7139 msgid "Your letter of:"
7140 msgstr "Zure gutuna:"
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7143 msgid "Myref"
7144 msgstr "Nire erref"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7147 msgid "Our ref.:"
7148 msgstr "Gure erref.:"
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7151 msgid "Customer"
7152 msgstr "Bezeroa"
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7155 msgid "Customer no.:"
7156 msgstr "Bezero zbkia.:"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7159 msgid "Invoice"
7160 msgstr "Faktura"
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7163 msgid "Invoice no.:"
7164 msgstr "Faktura zbkia.:"
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7167 msgid "NextAddress"
7168 msgstr "Hurrengo helbidea"
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7171 msgid "Next Address:"
7172 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7175 msgid "Post Scriptum:"
7176 msgstr "Post Scriptum:"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7179 msgid "Sender Name:"
7180 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7183 msgid "SenderAddress"
7184 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7187 msgid "Sender Address:"
7188 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7191 msgid "Sender Phone:"
7192 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7195 msgid "Fax"
7196 msgstr "Faxa"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7199 msgid "Sender Fax:"
7200 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7203 msgid "E-Mail"
7204 msgstr "Helb.elek."
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7207 msgid "Sender E-Mail:"
7208 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7211 msgid "Sender URL:"
7212 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7215 msgid "Logo"
7216 msgstr "Logoa"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7219 msgid "Logo:"
7220 msgstr "Logoa:"
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7223 #, fuzzy
7224 msgid "EndLetter"
7225 msgstr "Gutuna"
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7228 #, fuzzy
7229 msgid "End of letter"
7230 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7233 msgid "LandscapeSlide"
7234 msgstr "GardenkiHorizontala"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7237 msgid "Landscape Slide"
7238 msgstr "Gardenki horizontala"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7241 msgid "PortraitSlide"
7242 msgstr "GardenkiBertikala"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7245 msgid "Portrait Slide"
7246 msgstr "Gardenki bertikala"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7249 msgid "Slide*"
7250 msgstr "Gardenkia*"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7253 msgid "SlideHeading"
7254 msgstr "GardenkiGoiburua"
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7257 msgid "SlideSubHeading"
7258 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7261 msgid "ListOfSlides"
7262 msgstr "GardenkiZerrenda"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7265 msgid "List Of Slides"
7266 msgstr "Gardenkien zerrenda"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7269 msgid "SlideContents"
7270 msgstr "GardenkiEdukiak"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7273 msgid "Slidecontents"
7274 msgstr "Gardenkien edukiak"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7277 msgid "ProgressContents"
7278 msgstr "ProzesuenEdukia"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7281 msgid "Progress Contents"
7282 msgstr "Prozesuen edukia"
7284 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7285 msgid "."
7286 msgstr ""
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7290 msgid "Paragraph*"
7291 msgstr "Paragrafoa*"
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7294 msgid "Key words."
7295 msgstr "Gako-hitzak."
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7298 msgid "AMS"
7299 msgstr "AMS"
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7302 msgid "AMS subject classifications."
7303 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7306 msgid "Topic"
7307 msgstr "Gaia"
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7310 msgid "MMMMM"
7311 msgstr "MMMMM"
7313 #: lib/layouts/slides.layout:105
7314 msgid "New Slide:"
7315 msgstr "Gardenki berria:"
7317 #: lib/layouts/slides.layout:127
7318 msgid "Overlay"
7319 msgstr "Gainjarria"
7321 #: lib/layouts/slides.layout:142
7322 msgid "New Overlay:"
7323 msgstr "Gainjarri berria:"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:182
7326 msgid "New Note:"
7327 msgstr "Ohar berria:"
7329 #: lib/layouts/slides.layout:207
7330 msgid "InvisibleText"
7331 msgstr "Testu ikuskaitza"
7333 #: lib/layouts/slides.layout:214
7334 msgid "<Invisible Text Follows>"
7335 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:231
7338 msgid "VisibleText"
7339 msgstr "Testu ikuskorra"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:238
7342 msgid "<Visible Text Follows>"
7343 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
7345 #: lib/layouts/spie.layout:53
7346 msgid "Authorinfo"
7347 msgstr "EgileInfo"
7349 #: lib/layouts/spie.layout:65
7350 msgid "Authorinfo:"
7351 msgstr "EgileInfo:"
7353 #: lib/layouts/spie.layout:78
7354 msgid "ABSTRACT"
7355 msgstr "LABURPENA"
7357 #: lib/layouts/spie.layout:93
7358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7359 msgstr "AITORPENAK"
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7362 msgid "email:"
7363 msgstr "helb. el.:"
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7367 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Firstname"
7372 msgstr "Izena"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Fname"
7377 msgstr "Markoa   "
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7381 msgid "Surname"
7382 msgstr "Abizena"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7385 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7386 msgid "Literal"
7387 msgstr "Hitzez hitz"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7390 msgid "Emph"
7391 msgstr "Enfasia"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Abbrev"
7396 msgstr "Aurrebista"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7399 msgid "Citation-number"
7400 msgstr "Zitazio zenbakia"
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Volume"
7405 msgstr "Zutabea"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Day"
7410 msgstr "Bistaratu"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Month"
7415 msgstr "Matematikak"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Year"
7420 msgstr "G&arbitu"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Issue-number"
7425 msgstr "mszenbakia"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7428 msgid "Issue-day"
7429 msgstr ""
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7432 msgid "Issue-months"
7433 msgstr ""
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7436 msgid "Subsubparagraph"
7437 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7440 msgid "Header"
7441 msgstr "Goiburua"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7444 msgid "-- Header --"
7445 msgstr "-- Goiburua --"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7448 msgid "Special-section"
7449 msgstr "Hautapen berezia"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7452 msgid "Special-section:"
7453 msgstr "Hautapen berezia:"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7456 msgid "AGU-journal"
7457 msgstr "AGU aldizkaria"
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7460 msgid "AGU-journal:"
7461 msgstr "AGU aldizkaria:"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7464 msgid "Citation-number:"
7465 msgstr "Zitazio zenbakia:"
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7468 msgid "AGU-volume"
7469 msgstr "AGU bolumena"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7472 msgid "AGU-volume:"
7473 msgstr "AGU bolumena:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7476 msgid "AGU-issue"
7477 msgstr "AGU zenbakia"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7480 msgid "AGU-issue:"
7481 msgstr "AGU zenbakia:"
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7484 msgid "Copyright:"
7485 msgstr "Copyright-a:"
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7488 msgid "Index-terms"
7489 msgstr "Indize-terminoak"
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7492 msgid "Index-terms..."
7493 msgstr "Indize-terminoak..."
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7496 msgid "Index-term"
7497 msgstr "Indize-terminoa"
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7500 msgid "Index-term:"
7501 msgstr "Indize-terminoa:"
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7504 msgid "Cross-term"
7505 msgstr "Termino-gurutzatua"
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7508 msgid "Cross-term:"
7509 msgstr "Termino-gurutzatua:"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7512 msgid "Supplementary"
7513 msgstr "Osagarria"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7516 msgid "Supplementary..."
7517 msgstr "Osagarria..."
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7520 msgid "Supp-note"
7521 msgstr "Ohar-osagarria"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7524 msgid "Sup-mat-note:"
7525 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7528 msgid "Cite-other"
7529 msgstr "Aipua-bestea"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7532 msgid "Cite-other:"
7533 msgstr "Aipua-bestea:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7536 msgid "Revised"
7537 msgstr "Berraztertua"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7540 msgid "Revised:"
7541 msgstr "Berraztertua:"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7544 msgid "Ident-line"
7545 msgstr "Ident-lerroa"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7548 msgid "Ident-line:"
7549 msgstr "Ident-lerroa:"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7552 msgid "Runhead"
7553 msgstr "GoiburuArrunta"
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7556 msgid "Runhead:"
7557 msgstr "GoiburuArrunta:"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7560 msgid "Published-online:"
7561 msgstr "Linean argitaratuta:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7564 msgid "Citation"
7565 msgstr "Zitazioa"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7568 msgid "Citation:"
7569 msgstr "Zitazioa:"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7572 msgid "Posting-order"
7573 msgstr "Bidaltze-ordena"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7576 msgid "Posting-order:"
7577 msgstr "Bidaltze-ordena:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7580 msgid "AGU-pages"
7581 msgstr "AGU-orriak"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7584 msgid "AGU-pages:"
7585 msgstr "AGU-orriak:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7588 msgid "Words"
7589 msgstr "Hitzak"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7592 msgid "Words:"
7593 msgstr "Hitzak:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7596 msgid "Figures"
7597 msgstr "Irudiak"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7600 msgid "Figures:"
7601 msgstr "Irudiak:"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7604 msgid "Tables"
7605 msgstr "Taulak"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7608 msgid "Tables:"
7609 msgstr "Taulak:"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7612 msgid "Datasets"
7613 msgstr "Datu-multzoa"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7616 msgid "Datasets:"
7617 msgstr "Datu-multzoa:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7620 msgid "ISSN"
7621 msgstr ""
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "ESZENA"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SS-Code"
7631 msgstr "Kodea"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Title"
7636 msgstr "Titulua"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7639 #, fuzzy
7640 msgid "CCC-Code"
7641 msgstr "CCC kodea:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Dscr"
7646 msgstr "&Baztertu"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7649 msgid "Orgdiv"
7650 msgstr ""
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Orgname"
7655 msgstr "Abizena"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7658 #, fuzzy
7659 msgid "City"
7660 msgstr "Ttipi-ttipia"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Postcode"
7665 msgstr "Bidaltze-ordena"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Country"
7670 msgstr "Sarrera"
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7673 msgid "CCC"
7674 msgstr "CCC"
7676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7677 msgid "CCC code:"
7678 msgstr "CCC kodea:"
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7681 msgid "PaperId"
7682 msgstr "Id papera"
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7685 msgid "Paper Id:"
7686 msgstr "Id papera:"
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7689 msgid "AuthorAddr"
7690 msgstr "Egile-helbidea"
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7693 msgid "Author Address:"
7694 msgstr "Egile-helbidea:"
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7697 msgid "SlugComment"
7698 msgstr "SlugIruzkina"
7700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7701 msgid "Slug Comment:"
7702 msgstr "Slug iruzkina:"
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7705 msgid "Plate"
7706 msgstr "Plate"
7708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7709 msgid "Planotable"
7710 msgstr "Taula-planoa"
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7713 msgid "Table Caption"
7714 msgstr "Taula epigrafea"
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7717 msgid "TableCaption"
7718 msgstr "Taula-epigrafea"
7720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7721 msgid "Current Address"
7722 msgstr "Uneko helbidea"
7724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7725 msgid "Current address:"
7726 msgstr "Uneko helbidea:"
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7729 msgid "E-mail address:"
7730 msgstr "Helbide elektronikoa:"
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7733 msgid "Key words and phrases:"
7734 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7737 msgid "Dedicatory"
7738 msgstr "Eskaintza"
7740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7741 msgid "Dedication:"
7742 msgstr "Eskaintza:"
7744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7745 msgid "Translator"
7746 msgstr "Itzultzailea"
7748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7749 msgid "Translator:"
7750 msgstr "Itzultzailea:"
7752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7753 msgid "Subjectclass"
7754 msgstr "Gai-sailkapena"
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7757 #, fuzzy
7758 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7759 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Directory"
7764 msgstr "Direktorioak"
7766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7767 #, fuzzy
7768 msgid "KeyCombo"
7769 msgstr "Teklatua"
7771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7772 #, fuzzy
7773 msgid "KeyCap"
7774 msgstr "Epigrafea"
7776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7777 msgid "GuiMenu"
7778 msgstr ""
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7781 msgid "GuiMenuItem"
7782 msgstr ""
7784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7785 msgid "GuiButton"
7786 msgstr ""
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7789 msgid "MenuChoice"
7790 msgstr ""
7792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7793 msgid "Chapter*"
7794 msgstr "Kapitulua*"
7796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7797 msgid "Subparagraph*"
7798 msgstr "Azpiparagrafoa*"
7800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7801 msgid "Authorgroup"
7802 msgstr "Egile-taldea"
7804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7805 msgid "RevisionHistory"
7806 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
7808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7809 msgid "Revision History"
7810 msgstr "Historia berraztertzeea"
7812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7813 msgid "Revision"
7814 msgstr "Berraztertzea"
7816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7817 msgid "RevisionRemark"
7818 msgstr "OharraBerraztertzea"
7820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7821 msgid "FirstName"
7822 msgstr "Izena"
7824 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7825 msgid "Scrap"
7826 msgstr "Ebakina"
7828 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7829 msgid "\\arabic{chapter}"
7830 msgstr "\\arabic{chapter}"
7832 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7833 msgid "\\Alph{chapter}"
7834 msgstr "\\Alph{chapter}"
7836 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7837 #, fuzzy
7838 msgid "\\arabic{footnote}"
7839 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
7841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7842 msgid "\\Roman{section}."
7843 msgstr "\\Roman{section}."
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7846 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7847 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
7849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7850 msgid "\\Alph{subsection}."
7851 msgstr "\\Alph{subsection}."
7853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7854 msgid "\\arabic{subsection}."
7855 msgstr "\\arabic{subsection}."
7857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7858 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7859 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7862 msgid "\\alph{subsubsection}."
7863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7866 msgid "\\alph{paragraph}."
7867 msgstr "\\alph{paragraph}."
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7870 msgid "Addpart"
7871 msgstr "GehituZati"
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7874 msgid "Addchap"
7875 msgstr "GehituKapi"
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7878 msgid "Addsec"
7879 msgstr "GehituAtal"
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7882 msgid "Addchap*"
7883 msgstr "GehituKapi*"
7885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7886 msgid "Addsec*"
7887 msgstr "GehituAtal*"
7889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7890 msgid "Minisec"
7891 msgstr "Ataltxoa"
7893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7894 msgid "Publishers"
7895 msgstr "Argitaratzaileak"
7897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7898 msgid "Dedication"
7899 msgstr "Eskaintza"
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7902 msgid "Titlehead"
7903 msgstr "Tituluburua"
7905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7906 msgid "Uppertitleback"
7907 msgstr "TituluAtzekoGoian"
7909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7910 msgid "Lowertitleback"
7911 msgstr "TituluAtzekoBehean"
7913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7914 msgid "Extratitle"
7915 msgstr "TituluOsagarria"
7917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7918 msgid "Captionabove"
7919 msgstr "Epigrafea gainean"
7921 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7922 msgid "Captionbelow"
7923 msgstr "Epigrafea azpian"
7925 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7926 msgid "Dictum"
7927 msgstr "Esaera"
7929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7931 msgid "UNDEFINED"
7932 msgstr ""
7934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7935 #, fuzzy
7936 msgid "\\Roman{part}"
7937 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7940 msgid "margin"
7941 msgstr "albo"
7943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7944 msgid "foot"
7945 msgstr "oina"
7947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7948 msgid "comment"
7949 msgstr "iruzkina"
7951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7952 msgid "note"
7953 msgstr "oharra"
7955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7956 #, fuzzy
7957 msgid "greyedout"
7958 msgstr "Grisa"
7960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7961 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7962 msgid "ERT"
7963 msgstr "ERT"
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Listings"
7968 msgstr "Zerrenda"
7970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Idx"
7973 msgstr "Ind."
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7976 msgid "opt"
7977 msgstr "auk."
7979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7980 #, fuzzy
7981 msgid "--Separator--"
7982 msgstr "Bereizlea"
7984 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7985 #, fuzzy
7986 msgid "--- Separate Environment ---"
7987 msgstr "Gather ingurunea"
7989 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Part \\thepart"
7992 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
7994 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Chapter \\thechapter"
7997 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
7999 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Appendix \\thechapter"
8002 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
8004 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8005 msgid "Headnote"
8006 msgstr "Goi-oharra"
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8009 msgid "Headnote (optional):"
8010 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
8012 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8013 msgid "Corr Author:"
8014 msgstr "Dagokion egilea:"
8016 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8017 msgid "Offprints"
8018 msgstr "Separatak"
8020 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8021 msgid "Offprints:"
8022 msgstr "Separatak:"
8024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Corollary \\thetheorem."
8027 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
8029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Lemma \\thetheorem."
8032 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Proposition \\thetheorem."
8037 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8042 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
8044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8045 msgid "Fact \\thetheorem."
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Definition \\thetheorem."
8051 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
8053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Example \\thetheorem."
8056 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Problem \\thetheorem."
8061 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Exercise \\thetheorem."
8066 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Remark \\thetheorem."
8071 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
8073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Claim \\thetheorem."
8076 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
8078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8079 msgid "Conjecture*"
8080 msgstr "Hipotesia*"
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8083 msgid "Example*"
8084 msgstr "Adibidea*"
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8087 msgid "Problem*"
8088 msgstr "Buruketa*"
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8091 msgid "Exercise*"
8092 msgstr "Ariketa*"
8094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8095 msgid "Remark*"
8096 msgstr "Oharra*"
8098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8099 msgid "Claim*"
8100 msgstr "Aldarrikapena*"
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8103 msgid "Conjecture."
8104 msgstr "Aierua."
8106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8107 msgid "Fact*"
8108 msgstr "Egitatea*"
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8111 msgid "Problem."
8112 msgstr "Buruketa."
8114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8115 msgid "Exercise."
8116 msgstr "Ariketa."
8118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8119 msgid "Remark."
8120 msgstr "Oharra."
8122 #: lib/layouts/braille.module:2
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Braille"
8125 msgstr "Aldakorra"
8127 #: lib/layouts/braille.module:5
8128 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8129 msgstr ""
8131 #: lib/layouts/braille.module:20
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Braille (default)"
8134 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
8136 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Braille:"
8139 msgstr "Txikiagoa:"
8141 #: lib/layouts/braille.module:42
8142 msgid "Braille (textsize)"
8143 msgstr ""
8145 #: lib/layouts/braille.module:64
8146 msgid "Braille (dots on)"
8147 msgstr ""
8149 #: lib/layouts/braille.module:79
8150 msgid "Braille_dots_on"
8151 msgstr ""
8153 #: lib/layouts/braille.module:87
8154 msgid "Braille (dots off)"
8155 msgstr ""
8157 #: lib/layouts/braille.module:102
8158 msgid "Braille_dots_off"
8159 msgstr ""
8161 #: lib/layouts/braille.module:110
8162 msgid "Braille (mirror on)"
8163 msgstr ""
8165 #: lib/layouts/braille.module:125
8166 msgid "Braille_mirror_on"
8167 msgstr ""
8169 #: lib/layouts/braille.module:133
8170 msgid "Braille (mirror off)"
8171 msgstr ""
8173 #: lib/layouts/braille.module:148
8174 msgid "Braille mirror off"
8175 msgstr ""
8177 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Endnote"
8180 msgstr "oharra"
8182 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8183 msgid ""
8184 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8185 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8186 msgstr ""
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8189 #, fuzzy
8190 msgid "endnote"
8191 msgstr "Goi-oharra"
8193 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Foot to End"
8196 msgstr "Oharra editoreari:"
8198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8199 msgid ""
8200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8201 "where you want the endnotes to appear."
8202 msgstr ""
8204 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Hanging"
8207 msgstr "albo"
8209 #: lib/layouts/hanging.module:5
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8212 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Linguistics"
8217 msgstr "Zerrenda"
8219 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8220 msgid ""
8221 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8222 "glosses, semantic markup)."
8223 msgstr ""
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8226 msgid "Numbered Example (multiline)"
8227 msgstr ""
8229 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Example:"
8232 msgstr "Adibidea"
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8235 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8236 msgstr ""
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Examples:"
8241 msgstr "Adibideak"
8243 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Subexample"
8246 msgstr "Adibidea"
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Subexample:"
8251 msgstr "Adibidea"
8253 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Glosse"
8256 msgstr "Itxi"
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8259 msgid "Tri-Glosse"
8260 msgstr ""
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8263 #, fuzzy
8264 msgid "expr."
8265 msgstr "ex"
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8268 #, fuzzy
8269 msgid "concept"
8270 msgstr "&Onartu"
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8273 #, fuzzy
8274 msgid "meaning"
8275 msgstr "Ireki-unea"
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Logical Markup"
8280 msgstr "Kargatu babeskopia?"
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8283 msgid ""
8284 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8285 "code."
8286 msgstr ""
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8289 #, fuzzy
8290 msgid "noun"
8291 msgstr "bat ere ez"
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8294 #, fuzzy
8295 msgid "emph"
8296 msgstr "Enfasia"
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8299 #, fuzzy
8300 msgid "strong"
8301 msgstr "Zerrenda"
8303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8304 #, fuzzy
8305 msgid "code"
8306 msgstr "Kodea"
8308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Minimalistic"
8311 msgstr "Ataltxoa"
8313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8314 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8315 msgstr ""
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8318 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8319 msgstr ""
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8322 msgid ""
8323 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8324 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8325 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8326 "starred and non-starred forms."
8327 msgstr ""
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Criterion \\thetheorem."
8332 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Criterion*"
8337 msgstr "Irizpidea"
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8340 msgid "Criterion."
8341 msgstr "Irizpidea."
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8346 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Algorithm*"
8351 msgstr "Algoritmoa"
8353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8354 msgid "Algorithm."
8355 msgstr "Algoritmoa."
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8358 msgid "Axiom \\thetheorem."
8359 msgstr ""
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Axiom*"
8364 msgstr "Axioma"
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8367 msgid "Axiom."
8368 msgstr "Axioma."
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Condition \\thetheorem."
8373 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
8375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8376 msgid "Condition*"
8377 msgstr "Baldintza*"
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8380 msgid "Condition."
8381 msgstr "Baldintza."
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Note \\thetheorem."
8386 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8389 msgid "Note*"
8390 msgstr "Ohar*"
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8393 msgid "Note."
8394 msgstr "Ohar."
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Notation \\thetheorem."
8399 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
8401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8402 msgid "Notation*"
8403 msgstr "Notazioa*"
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8406 msgid "Notation."
8407 msgstr "Notazioa."
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Summary*"
8417 msgstr "Laburpena"
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8420 msgid "Summary."
8421 msgstr "Laburpena."
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8426 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8429 msgid "Acknowledgement*"
8430 msgstr "Aitorpena*"
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8433 msgid "Conclusion"
8434 msgstr "Ondorioa"
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8439 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8442 msgid "Conclusion*"
8443 msgstr "Ondorioa*"
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8446 msgid "Conclusion."
8447 msgstr "Ondorioa."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8450 msgid "Assumption"
8451 msgstr ""
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Assumption \\thetheorem."
8456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8459 msgid "Assumption*"
8460 msgstr ""
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Assumption."
8465 msgstr "Epigrafea."
8467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Theorems (AMS)"
8470 msgstr "Teorema.  "
8472 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8473 msgid ""
8474 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8475 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8476 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8477 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8478 msgstr ""
8480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8481 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8482 msgstr ""
8484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8485 msgid ""
8486 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8487 "that provide a chapter environment."
8488 msgstr ""
8490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8491 msgid "Theorems (Order By Section)"
8492 msgstr ""
8494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8495 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8496 msgstr ""
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8499 msgid "Theorems (Starred)"
8500 msgstr ""
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8503 msgid ""
8504 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8505 "using the extended AMS machinery."
8506 msgstr ""
8508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8509 msgid ""
8510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8512 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8513 msgstr ""
8515 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8516 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8517 msgid "Ignore"
8518 msgstr "Ez ikusi egin"
8520 #: lib/languages:4
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Latex"
8523 msgstr "Data"
8525 #: lib/languages:6
8526 msgid "Afrikaans"
8527 msgstr "Afrikera"
8529 #: lib/languages:7
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Albanian"
8532 msgstr "Amerikera"
8534 #: lib/languages:8
8535 msgid "American"
8536 msgstr "Amerikera"
8538 #: lib/languages:10
8539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8540 msgstr ""
8542 #: lib/languages:11
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Arabic (Arabi)"
8545 msgstr "Arabiera"
8547 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Armenian"
8550 msgstr "Amerikera"
8552 #: lib/languages:13
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Austrian (old spelling)"
8555 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
8557 #: lib/languages:14
8558 msgid "Austrian"
8559 msgstr "Austriera"
8561 #: lib/languages:15
8562 msgid "Bahasa Indonesia"
8563 msgstr ""
8565 #: lib/languages:16
8566 msgid "Bahasa Malaysia"
8567 msgstr ""
8569 #: lib/languages:17
8570 msgid "Basque"
8571 msgstr "Euskara"
8573 #: lib/languages:18
8574 msgid "Belarusian"
8575 msgstr "Bielorrusiera"
8577 #: lib/languages:19
8578 msgid "Portuguese (Brazil)"
8579 msgstr "Portugesa (Brazil)"
8581 #: lib/languages:20
8582 msgid "Breton"
8583 msgstr "Bretoiera"
8585 #: lib/languages:21
8586 msgid "British"
8587 msgstr "Britainiera"
8589 #: lib/languages:22
8590 msgid "Bulgarian"
8591 msgstr "Bulgariera"
8593 #: lib/languages:23
8594 msgid "Canadian"
8595 msgstr "Kanadiera"
8597 #: lib/languages:24
8598 msgid "French Canadian"
8599 msgstr "Kanadiar frantsesa"
8601 #: lib/languages:25
8602 msgid "Catalan"
8603 msgstr "Katalana"
8605 #: lib/languages:26
8606 msgid "Chinese (simplified)"
8607 msgstr ""
8609 #: lib/languages:27
8610 msgid "Chinese (traditional)"
8611 msgstr ""
8613 #: lib/languages:28
8614 msgid "Croatian"
8615 msgstr "Kroaziera"
8617 #: lib/languages:29
8618 msgid "Czech"
8619 msgstr "Txekiera"
8621 #: lib/languages:30
8622 msgid "Danish"
8623 msgstr "Daniera"
8625 #: lib/languages:31
8626 msgid "Dutch"
8627 msgstr "Alemana"
8629 #: lib/languages:32
8630 msgid "English"
8631 msgstr "Ingelesa"
8633 #: lib/languages:34
8634 msgid "Esperanto"
8635 msgstr "Esperantoa"
8637 #: lib/languages:35
8638 msgid "Estonian"
8639 msgstr "Estoniera"
8641 #: lib/languages:37
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Farsi"
8644 msgstr "albo"
8646 #: lib/languages:38
8647 msgid "Finnish"
8648 msgstr "Finlandiera"
8650 #: lib/languages:40
8651 msgid "French"
8652 msgstr "Frantsesa"
8654 #: lib/languages:41
8655 msgid "Galician"
8656 msgstr "Galiziera"
8658 #: lib/languages:42
8659 #, fuzzy
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
8663 #: lib/languages:43
8664 msgid "German"
8665 msgstr "Alemana"
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8669 msgid "Greek"
8670 msgstr "Grekoa"
8672 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8673 msgid "Hebrew"
8674 msgstr "Hebreera"
8676 #: lib/languages:49
8677 msgid "Icelandic"
8678 msgstr "Islandiera"
8680 #: lib/languages:51
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Interlingua"
8683 msgstr "Txertatu integrala"
8685 #: lib/languages:52
8686 msgid "Irish"
8687 msgstr "Irlandera"
8689 #: lib/languages:53
8690 msgid "Italian"
8691 msgstr "Italiera"
8693 #: lib/languages:54
8694 msgid "Japanese"
8695 msgstr ""
8697 #: lib/languages:55
8698 msgid "Kazakh"
8699 msgstr "Kazakhera"
8701 #: lib/languages:57
8702 msgid "Korean"
8703 msgstr ""
8705 #: lib/languages:59
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Latin"
8708 msgstr "Letoniera"
8710 #: lib/languages:60
8711 msgid "Latvian"
8712 msgstr "Letoniera"
8714 #: lib/languages:61
8715 msgid "Lithuanian"
8716 msgstr "Lituaniera"
8718 #: lib/languages:62
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Lower Sorbian"
8721 msgstr "Serbiera"
8723 #: lib/languages:63
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Hungarian"
8726 msgstr "Bulgariera"
8728 #: lib/languages:64
8729 msgid "Norsk"
8730 msgstr "Norskera"
8732 #: lib/languages:65
8733 msgid "Nynorsk"
8734 msgstr "Norskera"
8736 #: lib/languages:66
8737 msgid "Polish"
8738 msgstr "Poloniera"
8740 #: lib/languages:67
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Portuguese"
8743 msgstr "Portugesa"
8745 #: lib/languages:68
8746 msgid "Romanian"
8747 msgstr "Errumaniera"
8749 #: lib/languages:69
8750 msgid "Russian"
8751 msgstr "Errusiera"
8753 #: lib/languages:70
8754 msgid "North Sami"
8755 msgstr ""
8757 #: lib/languages:71
8758 msgid "Scottish"
8759 msgstr "Eskoziera"
8761 #: lib/languages:72
8762 msgid "Serbian"
8763 msgstr "Serbiera"
8765 #: lib/languages:73
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Serbian (Latin)"
8768 msgstr "Serbiera"
8770 #: lib/languages:74
8771 msgid "Slovak"
8772 msgstr "Eslovakiera"
8774 #: lib/languages:75
8775 msgid "Slovene"
8776 msgstr "Esloveniera"
8778 #: lib/languages:76
8779 msgid "Spanish"
8780 msgstr "Gaztelera"
8782 #: lib/languages:77
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Spanish (Mexico)"
8785 msgstr "Gaztelera"
8787 #: lib/languages:78
8788 msgid "Swedish"
8789 msgstr "Suediera"
8791 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8792 msgid "Thai"
8793 msgstr "Thailandiera"
8795 #: lib/languages:80
8796 msgid "Turkish"
8797 msgstr "Turkiera"
8799 #: lib/languages:81
8800 msgid "Ukrainian"
8801 msgstr "Ukrainera"
8803 #: lib/languages:82
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Upper Sorbian"
8806 msgstr "Serbiera"
8808 #: lib/languages:83
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Vietnamese"
8811 msgstr "Fitxategia"
8813 #: lib/languages:84
8814 msgid "Welsh"
8815 msgstr "Galesa"
8817 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8818 msgid "File|F"
8819 msgstr "Fitxategia|F"
8821 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8822 msgid "Edit|E"
8823 msgstr "Editatu|E"
8825 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8826 msgid "Insert|I"
8827 msgstr "Txertatu|T"
8829 #: lib/ui/classic.ui:35
8830 msgid "Layout|L"
8831 msgstr "Diseinua|D"
8833 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8834 msgid "View|V"
8835 msgstr "Ikusi|I"
8837 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8838 msgid "Navigate|N"
8839 msgstr "Arakatu|A"
8841 #: lib/ui/classic.ui:38
8842 msgid "Documents|D"
8843 msgstr "Dokumentuak|d"
8845 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8846 msgid "Help|H"
8847 msgstr "Laguntza|L"
8849 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8850 msgid "New|N"
8851 msgstr "Berria|B"
8853 #: lib/ui/classic.ui:48
8854 msgid "New from Template...|T"
8855 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
8857 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8858 msgid "Open...|O"
8859 msgstr "Ireki...|I"
8861 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8862 msgid "Close|C"
8863 msgstr "Itxi|x"
8865 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8866 msgid "Save|S"
8867 msgstr "Gorde|G"
8869 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8870 msgid "Save As...|A"
8871 msgstr "Gorde honela...|h"
8873 #: lib/ui/classic.ui:54
8874 msgid "Revert|R"
8875 msgstr "Itzuli|z"
8877 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8878 msgid "Version Control|V"
8879 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
8881 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8882 msgid "Import|I"
8883 msgstr "Inportatu|I"
8885 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8886 msgid "Export|E"
8887 msgstr "Esportatu|E"
8889 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8890 msgid "Print...|P"
8891 msgstr "Inprimatu...|n"
8893 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8894 msgid "Fax...|F"
8895 msgstr "Faxa...|F"
8897 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8898 msgid "Exit|x"
8899 msgstr "Irten|r"
8901 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8902 msgid "Register...|R"
8903 msgstr "Erregistratu...|E"
8905 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8906 msgid "Check In Changes...|I"
8907 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
8909 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8910 msgid "Check Out for Edit|O"
8911 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
8913 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8914 msgid "Revert to Last Version|L"
8915 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
8917 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8918 msgid "Undo Last Check In|U"
8919 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
8921 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8922 msgid "Show History|H"
8923 msgstr "Erakutsi historiala|h"
8925 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8926 msgid "Custom...|C"
8927 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8929 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8930 msgid "Undo|U"
8931 msgstr "Desegin|D"
8933 #: lib/ui/classic.ui:91
8934 msgid "Redo|d"
8935 msgstr "Berregin|B"
8937 #: lib/ui/classic.ui:93
8938 msgid "Cut|C"
8939 msgstr "Ebaki|E"
8941 #: lib/ui/classic.ui:94
8942 msgid "Copy|o"
8943 msgstr "Kopiatu|K"
8945 #: lib/ui/classic.ui:95
8946 msgid "Paste|a"
8947 msgstr "Itsatsi|I"
8949 #: lib/ui/classic.ui:96
8950 msgid "Paste External Selection|x"
8951 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
8953 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8954 msgid "Find & Replace...|F"
8955 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
8957 #: lib/ui/classic.ui:100
8958 msgid "Tabular|T"
8959 msgstr "Taula|T"
8961 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8962 msgid "Math|M"
8963 msgstr "Matematika|M"
8965 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8966 msgid "Spellchecker...|S"
8967 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
8969 #: lib/ui/classic.ui:105
8970 msgid "Thesaurus..."
8971 msgstr "Sinonimoak..."
8973 #: lib/ui/classic.ui:106
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Statistics...|i"
8976 msgstr "Egoera"
8978 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8979 msgid "Check TeX|h"
8980 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
8982 #: lib/ui/classic.ui:108
8983 msgid "Change Tracking|g"
8984 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
8986 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8987 msgid "Preferences...|P"
8988 msgstr "Hobespenak...|H"
8990 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8991 msgid "Reconfigure|R"
8992 msgstr "Birkonfiguratu|B"
8994 #: lib/ui/classic.ui:115
8995 msgid "Selection as Lines|L"
8996 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8998 #: lib/ui/classic.ui:116
8999 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9000 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
9002 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9003 msgid "Multicolumn|M"
9004 msgstr "Zutabe anitza|Z"
9006 #: lib/ui/classic.ui:122
9007 msgid "Line Top|T"
9008 msgstr "Marra goian|o"
9010 #: lib/ui/classic.ui:123
9011 msgid "Line Bottom|B"
9012 msgstr "Marra behean|b"
9014 #: lib/ui/classic.ui:124
9015 msgid "Line Left|L"
9016 msgstr "Marra ezkerrean|z"
9018 #: lib/ui/classic.ui:125
9019 msgid "Line Right|R"
9020 msgstr "Marra eskuinean|s"
9022 #: lib/ui/classic.ui:127
9023 msgid "Alignment|i"
9024 msgstr "Lerrokatzea|L"
9026 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9027 msgid "Add Row|A"
9028 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9030 #: lib/ui/classic.ui:130
9031 msgid "Delete Row|w"
9032 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9034 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9035 msgid "Copy Row"
9036 msgstr "Kopiatu errenkada"
9038 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9039 msgid "Swap Rows"
9040 msgstr "Trukatu errenkadak"
9042 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9043 msgid "Add Column|u"
9044 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9046 #: lib/ui/classic.ui:135
9047 msgid "Delete Column|D"
9048 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9050 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9051 msgid "Copy Column"
9052 msgstr "Kopiatu zutabea"
9054 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9055 msgid "Swap Columns"
9056 msgstr "Trukatu zutabeak"
9058 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9059 msgid "Left|L"
9060 msgstr "Ezkerrean|z"
9062 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9063 msgid "Center|C"
9064 msgstr "Erdian|E"
9066 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9067 msgid "Right|R"
9068 msgstr "Eskuina|s"
9070 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9071 msgid "Top|T"
9072 msgstr "Goian|G"
9074 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9075 msgid "Middle|M"
9076 msgstr "Erdian|Erdian"
9078 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9079 msgid "Bottom|B"
9080 msgstr "Behean|B"
9082 #: lib/ui/classic.ui:159
9083 msgid "Toggle Numbering|N"
9084 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9086 #: lib/ui/classic.ui:160
9087 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9088 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
9090 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9091 msgid "Change Limits Type|L"
9092 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
9094 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9095 msgid "Change Formula Type|F"
9096 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
9098 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9100 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
9102 #: lib/ui/classic.ui:168
9103 msgid "Alignment|A"
9104 msgstr "Lerrokatzea|L"
9106 #: lib/ui/classic.ui:170
9107 msgid "Add Row|R"
9108 msgstr "Gehitu errenkada|e"
9110 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9111 msgid "Delete Row|D"
9112 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
9114 #: lib/ui/classic.ui:175
9115 msgid "Add Column|C"
9116 msgstr "Gehitu zutabea|z"
9118 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9119 msgid "Delete Column|e"
9120 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
9122 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9123 msgid "Default|t"
9124 msgstr "Lehenetsia|L"
9126 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9127 msgid "Display|D"
9128 msgstr "Bistaratu|B"
9130 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9131 msgid "Inline|I"
9132 msgstr "Barnean|B"
9134 #: lib/ui/classic.ui:188
9135 msgid "Octave"
9136 msgstr "Octave"
9138 #: lib/ui/classic.ui:189
9139 msgid "Maxima"
9140 msgstr "Maxima"
9142 #: lib/ui/classic.ui:190
9143 msgid "Mathematica"
9144 msgstr "Matematika"
9146 #: lib/ui/classic.ui:192
9147 msgid "Maple, simplify"
9148 msgstr "Maple, sinplea"
9150 #: lib/ui/classic.ui:193
9151 msgid "Maple, factor"
9152 msgstr "Maple, faktorea"
9154 #: lib/ui/classic.ui:194
9155 msgid "Maple, evalm"
9156 msgstr "Maple, evalm"
9158 #: lib/ui/classic.ui:195
9159 msgid "Maple, evalf"
9160 msgstr "Maple, evalf"
9162 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9164 msgid "Inline Formula|I"
9165 msgstr "Barneko formula|B"
9167 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9168 msgid "Displayed Formula|D"
9169 msgstr "Adierazpen-formula|A"
9171 #: lib/ui/classic.ui:201
9172 msgid "Eqnarray Environment|q"
9173 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
9175 #: lib/ui/classic.ui:202
9176 msgid "Align Environment|A"
9177 msgstr "Align ingurunea|A"
9179 #: lib/ui/classic.ui:203
9180 msgid "AlignAt Environment"
9181 msgstr "AlignAt inguruena"
9183 #: lib/ui/classic.ui:204
9184 msgid "Flalign Environment|F"
9185 msgstr "Flalign ingurunea|F"
9187 #: lib/ui/classic.ui:207
9188 msgid "Gather Environment"
9189 msgstr "Gather ingurunea"
9191 #: lib/ui/classic.ui:208
9192 msgid "Multline Environment"
9193 msgstr "Multline ingurunea"
9195 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9196 msgid "Math|h"
9197 msgstr "Matematika|M"
9199 #: lib/ui/classic.ui:216
9200 msgid "Special Character|S"
9201 msgstr "Hizki berezia|b"
9203 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9204 msgid "Citation...|C"
9205 msgstr "Zitazioa...|Z"
9207 #: lib/ui/classic.ui:218
9208 msgid "Cross-reference...|r"
9209 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
9211 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9212 msgid "Label...|L"
9213 msgstr "Etiketa...|E"
9215 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9216 msgid "Footnote|F"
9217 msgstr "Oin-oharra|n"
9219 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9220 msgid "Marginal Note|M"
9221 msgstr "Albo-oharra|l"
9223 #: lib/ui/classic.ui:222
9224 msgid "Short Title"
9225 msgstr "Titulu laburtua"
9227 #: lib/ui/classic.ui:223
9228 msgid "Index Entry|I"
9229 msgstr "Indize-sarrera...|s"
9231 #: lib/ui/classic.ui:224
9232 msgid "Nomenclature Entry"
9233 msgstr ""
9235 #: lib/ui/classic.ui:225
9236 msgid "URL...|U"
9237 msgstr "URLa...|U"
9239 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9240 msgid "Note|N"
9241 msgstr "Oharra|O"
9243 #: lib/ui/classic.ui:227
9244 msgid "Lists & TOC|O"
9245 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
9247 #: lib/ui/classic.ui:229
9248 msgid "TeX Code|T"
9249 msgstr "TeX kodea|T"
9251 #: lib/ui/classic.ui:230
9252 msgid "Minipage|p"
9253 msgstr "Orritxoa|O"
9255 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9256 msgid "Graphics...|G"
9257 msgstr "Irudia...|I"
9259 #: lib/ui/classic.ui:232
9260 msgid "Tabular Material...|b"
9261 msgstr "Taula...|T"
9263 #: lib/ui/classic.ui:233
9264 msgid "Floats|a"
9265 msgstr "Mugikorrak|M"
9267 #: lib/ui/classic.ui:235
9268 msgid "Include File...|d"
9269 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
9271 #: lib/ui/classic.ui:236
9272 msgid "Insert File|e"
9273 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
9275 #: lib/ui/classic.ui:237
9276 msgid "External Material...|x"
9277 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
9279 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Symbols...|b"
9282 msgstr "Ikurra"
9284 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9285 msgid "Superscript|S"
9286 msgstr "Goi-indizea|G"
9288 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9289 msgid "Subscript|u"
9290 msgstr "Azpindizea|A"
9292 #: lib/ui/classic.ui:244
9293 msgid "Hyphenation Point|P"
9294 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
9296 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Protected Hyphen|y"
9299 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9301 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9302 msgid "Ligature Break|k"
9303 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
9305 #: lib/ui/classic.ui:247
9306 msgid "Protected Space|r"
9307 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9309 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9310 msgid "Inter-word Space|w"
9311 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9313 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9314 msgid "Thin Space|T"
9315 msgstr "Zuriune txikia|t"
9317 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Horizontal Space...|o"
9320 msgstr "Tarte bertikala..."
9322 #: lib/ui/classic.ui:251
9323 msgid "Vertical Space..."
9324 msgstr "Tarte bertikala..."
9326 #: lib/ui/classic.ui:252
9327 msgid "Line Break|L"
9328 msgstr "Lerro-jauzia|L"
9330 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9331 msgid "Ellipsis|i"
9332 msgstr "Elipsia|E"
9334 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9335 msgid "End of Sentence|E"
9336 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
9338 #: lib/ui/classic.ui:255
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Protected Dash|D"
9341 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9343 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9344 msgid "Breakable Slash|a"
9345 msgstr ""
9347 #: lib/ui/classic.ui:257
9348 msgid "Single Quote|Q"
9349 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9351 #: lib/ui/classic.ui:258
9352 msgid "Ordinary Quote|O"
9353 msgstr "Komatxo arrunta|K"
9355 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9356 msgid "Menu Separator|M"
9357 msgstr "Menu-bereizlea|M"
9359 #: lib/ui/classic.ui:260
9360 msgid "Horizontal Line"
9361 msgstr "Marra horizontala"
9363 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9364 msgid "Page Break"
9365 msgstr "Orri-jauzia"
9367 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9368 msgid "Display Formula|D"
9369 msgstr "Adierazpen-formula|d"
9371 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9373 msgid "Eqnarray Environment|E"
9374 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
9376 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9377 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9378 msgid "AMS align Environment|a"
9379 msgstr "AMS align ingurunea|A"
9381 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9383 msgid "AMS alignat Environment|t"
9384 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
9386 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9388 msgid "AMS flalign Environment|f"
9389 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
9391 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9393 msgid "AMS gather Environment|g"
9394 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
9396 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9398 msgid "AMS multline Environment|m"
9399 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
9401 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9402 msgid "Array Environment|y"
9403 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
9405 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9406 msgid "Cases Environment|C"
9407 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
9409 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9410 msgid "Split Environment|S"
9411 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
9413 #: lib/ui/classic.ui:280
9414 msgid "Font Change|o"
9415 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
9417 #: lib/ui/classic.ui:284
9418 msgid "Math Normal Font"
9419 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
9421 #: lib/ui/classic.ui:286
9422 msgid "Math Calligraphic Family"
9423 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
9425 #: lib/ui/classic.ui:287
9426 msgid "Math Fraktur Family"
9427 msgstr "Mat. zatiki familia"
9429 #: lib/ui/classic.ui:288
9430 msgid "Math Roman Family"
9431 msgstr "Mat. erromatar familia"
9433 #: lib/ui/classic.ui:289
9434 msgid "Math Sans Serif Family"
9435 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
9437 #: lib/ui/classic.ui:291
9438 msgid "Math Bold Series"
9439 msgstr "Mat. lodi-serieak"
9441 #: lib/ui/classic.ui:293
9442 msgid "Text Normal Font"
9443 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
9445 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9446 msgid "Text Roman Family"
9447 msgstr "Testua, erromatar familia"
9449 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9450 msgid "Text Sans Serif Family"
9451 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
9453 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9454 msgid "Text Typewriter Family"
9455 msgstr "Testua, idazmakina familia"
9457 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9458 msgid "Text Bold Series"
9459 msgstr "Testua, serie lodiak"
9461 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9462 msgid "Text Medium Series"
9463 msgstr "Testua, serie ertainak"
9465 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9466 msgid "Text Italic Shape"
9467 msgstr "Testua forma etzana"
9469 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9470 msgid "Text Small Caps Shape"
9471 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
9473 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9474 msgid "Text Slanted Shape"
9475 msgstr "Testua, forma inklinatua"
9477 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9478 msgid "Text Upright Shape"
9479 msgstr "Testua, zutikako forma"
9481 #: lib/ui/classic.ui:310
9482 msgid "Floatflt Figure"
9483 msgstr "Floatflt irudia"
9485 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9486 msgid "Table of Contents|C"
9487 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
9489 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9490 msgid "Index List|I"
9491 msgstr "Indize-zerrenda|I"
9493 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Nomenclature|N"
9496 msgstr "Oharra|O"
9498 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9499 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9500 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
9502 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9503 msgid "LyX Document...|X"
9504 msgstr "LyX dokumentua...|X"
9506 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Plain Text...|T"
9509 msgstr "Testu soila"
9511 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9514 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
9516 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9517 msgid "Track Changes|T"
9518 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
9520 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9521 msgid "Merge Changes...|M"
9522 msgstr "Batu aldaketak...|E"
9524 #: lib/ui/classic.ui:330
9525 msgid "Accept All Changes|A"
9526 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
9528 #: lib/ui/classic.ui:331
9529 msgid "Reject All Changes|R"
9530 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
9532 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9533 msgid "Show Changes in Output|S"
9534 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
9536 #: lib/ui/classic.ui:339
9537 msgid "Character...|C"
9538 msgstr "Karakterea...|K"
9540 #: lib/ui/classic.ui:340
9541 msgid "Paragraph...|P"
9542 msgstr "Paragrafoa...|P"
9544 #: lib/ui/classic.ui:341
9545 msgid "Document...|D"
9546 msgstr "Dokumentua...|D"
9548 #: lib/ui/classic.ui:342
9549 msgid "Tabular...|T"
9550 msgstr "Taula...|T"
9552 #: lib/ui/classic.ui:344
9553 msgid "Emphasize Style|E"
9554 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
9556 #: lib/ui/classic.ui:345
9557 msgid "Noun Style|N"
9558 msgstr "Izen-estiloa|I"
9560 #: lib/ui/classic.ui:346
9561 msgid "Bold Style|B"
9562 msgstr "Lodia estiloa|L"
9564 #: lib/ui/classic.ui:349
9565 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9566 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
9568 #: lib/ui/classic.ui:350
9569 msgid "Increase Environment Depth|i"
9570 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
9572 #: lib/ui/classic.ui:351
9573 msgid "Start Appendix Here|S"
9574 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
9576 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9577 msgid "Build Program|B"
9578 msgstr "Eraiki programa|E"
9580 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9581 msgid "Update|U"
9582 msgstr "Eguneratu|E"
9584 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9585 msgid "LaTeX Log|L"
9586 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
9588 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9589 msgid "Outline|O"
9590 msgstr ""
9592 #: lib/ui/classic.ui:365
9593 msgid "TeX Information|X"
9594 msgstr "TeX informazioa|X"
9596 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9597 msgid "Next Note|N"
9598 msgstr "Hurrengo oharra|H"
9600 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9601 msgid "Go to Label|L"
9602 msgstr "Joan etiketara|t"
9604 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9605 msgid "Bookmarks|B"
9606 msgstr "Laster-markak|L"
9608 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9609 msgid "Save Bookmark 1|S"
9610 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
9612 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9613 msgid "Save Bookmark 2"
9614 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
9616 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9617 msgid "Save Bookmark 3"
9618 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
9620 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9621 msgid "Save Bookmark 4"
9622 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
9624 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9625 msgid "Save Bookmark 5"
9626 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
9628 #: lib/ui/classic.ui:390
9629 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9630 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
9632 #: lib/ui/classic.ui:391
9633 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9634 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
9636 #: lib/ui/classic.ui:392
9637 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9638 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
9640 #: lib/ui/classic.ui:393
9641 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9642 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
9644 #: lib/ui/classic.ui:394
9645 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9646 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
9648 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9649 msgid "Introduction|I"
9650 msgstr "Sarrera|S"
9652 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9653 msgid "Tutorial|T"
9654 msgstr "Tutoretza|T"
9656 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9657 msgid "User's Guide|U"
9658 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
9660 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9661 msgid "Extended Features|E"
9662 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
9664 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9665 msgid "Embedded Objects|m"
9666 msgstr ""
9668 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9669 msgid "Customization|C"
9670 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
9672 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9673 msgid "FAQ|F"
9674 msgstr "MEG|M"
9676 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9677 msgid "Table of Contents|a"
9678 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
9680 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9681 msgid "LaTeX Configuration|L"
9682 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
9684 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9685 msgid "About LyX|X"
9686 msgstr "LyX-i buruz|L"
9688 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9689 msgid "About LyX"
9690 msgstr "LyX-i buruz"
9692 #: lib/ui/classic.ui:429
9693 msgid "Preferences..."
9694 msgstr "Hobespenak..."
9696 #: lib/ui/classic.ui:430
9697 msgid "Quit LyX"
9698 msgstr "Irten LyX-etik"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Aligned Environment|l"
9703 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9706 #, fuzzy
9707 msgid "AlignedAt Environment|v"
9708 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Gathered Environment|h"
9713 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Delimiters|r"
9718 msgstr "Matematika mugatzailea"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Matrix|x"
9723 msgstr "Matematika matrizea"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9726 msgid "Macro|o"
9727 msgstr ""
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Equation Label|L"
9732 msgstr "Joan etiketara|t"
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9737 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9740 msgid "Split Cell|C"
9741 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Insert|n"
9746 msgstr "Txertatu|T"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Add Line Above|o"
9751 msgstr "Gehitu marra gainean"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Add Line Below|B"
9756 msgstr "Gehitu marra azpian"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Delete Line Above|D"
9761 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Delete Line Below|e"
9766 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9769 msgid "Add Line to Left"
9770 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9773 msgid "Add Line to Right"
9774 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9777 msgid "Delete Line to Left"
9778 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9781 msgid "Delete Line to Right"
9782 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Toggle Math Toolbar"
9787 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9792 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Toggle Table Toolbar"
9797 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Next Cross-Reference|N"
9802 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Go to Label|G"
9807 msgstr "Joan etiketara|t"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9810 #, fuzzy
9811 msgid "<reference>|r"
9812 msgstr "<erreferentzia>"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9815 #, fuzzy
9816 msgid "(<reference>)|e"
9817 msgstr "(<erreferentzia>)"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9820 #, fuzzy
9821 msgid "<page>|p"
9822 msgstr "<orrialdea>"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9825 #, fuzzy
9826 msgid "on page <page>|o"
9827 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9830 #, fuzzy
9831 msgid "<reference> on page <page>|f"
9832 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Formatted reference|t"
9837 msgstr "Formatudun erreferentziak"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9845 msgid "Settings...|S"
9846 msgstr "Ezarpenak...|E"
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9849 msgid "Go back to Reference|G"
9850 msgstr ""
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9855 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Open Inset|O"
9860 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Close Inset|C"
9865 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Dissolve Inset|D"
9871 msgstr "Desegin barnekoa|s"
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Toggle Label|L"
9876 msgstr "Txandakatu &guztiak"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Frameless|l"
9881 msgstr "Marko gabe"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Simple frame|f"
9886 msgstr "barneko markoa"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9889 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9890 msgstr ""
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Oval, thin|O"
9895 msgstr "Marko obalatua, mehea"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Oval, thick|v"
9900 msgstr "Marko obalatua, lodia"
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9903 msgid "Drop Shadow|w"
9904 msgstr ""
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Shaded background|b"
9909 msgstr "oharraren atzeko planoa"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Double frame|D"
9914 msgstr "bikoitza"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9917 msgid "LyX Note|N"
9918 msgstr "LyX oharra|o"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9921 msgid "Comment|C"
9922 msgstr "Iruzkina|I"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9925 msgid "Greyed Out|G"
9926 msgstr "Grisa|G"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Interword Space|w"
9931 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Protected Space|o"
9936 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Negative Thin Space|N"
9941 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9944 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9945 msgstr ""
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9950 msgstr "Zuriune babestua|Z"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Quad Space|Q"
9955 msgstr "tartea"
9957 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Double Quad Space|u"
9960 msgstr "tartea"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Horizontal Fill|F"
9965 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9970 msgstr "Betegarri horizontala"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9975 msgstr "Betegarri horizontala"
9977 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9980 msgstr "Betegarri horizontala"
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9985 msgstr "Betegarri horizontala"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9990 msgstr "Betegarri horizontala"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9995 msgstr "Betegarri horizontala"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10000 msgstr "Betegarri horizontala"
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Custom Length|C"
10005 msgstr "Iruzkina|I"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10008 #, fuzzy
10009 msgid "DefSkip|D"
10010 msgstr "JauziLehenetsia"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10013 #, fuzzy
10014 msgid "SmallSkip|S"
10015 msgstr "JauziTtipia"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10018 #, fuzzy
10019 msgid "MedSkip|M"
10020 msgstr "JauziNormala"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10023 #, fuzzy
10024 msgid "BigSkip|B"
10025 msgstr "JauziHandia"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10028 #, fuzzy
10029 msgid "VFill|F"
10030 msgstr "BBete."
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Custom|C"
10035 msgstr "Pertsonalizatua"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Settings...|e"
10040 msgstr "Ezarpenak...|E"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Include|c"
10045 msgstr "Txertatu"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Input|p"
10050 msgstr "Sarrera"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Verbatim|V"
10055 msgstr "Hitzez hitz"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10058 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10059 msgstr ""
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Listing|L"
10064 msgstr "Zerrenda"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Edit included file...|E"
10069 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10072 #, fuzzy
10073 msgid "New Page|N"
10074 msgstr "Berria|B"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Page Break|a"
10079 msgstr "Orri-jauzia"
10081 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Clear Page|C"
10084 msgstr "Laster-markak|L"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10087 msgid "Clear Double Page|D"
10088 msgstr ""
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Ragged Line Break|R"
10093 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Justified Line Break|J"
10098 msgstr "Lerro-jauzia|L"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
10102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10103 msgid "Cut"
10104 msgstr "Ebaki"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
10108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10109 msgid "Copy"
10110 msgstr "Kopiatu"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
10114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10115 msgid "Paste"
10116 msgstr "Itsatsi"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Paste Recent|e"
10121 msgstr "Itsatsi azkena"
10123 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10126 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10129 msgid "Move Paragraph Up|o"
10130 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10133 msgid "Move Paragraph Down|v"
10134 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Promote Section|r"
10139 msgstr "Atala"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Demote Section|m"
10144 msgstr "Atala"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Move Section down|d"
10149 msgstr "hautapena"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Move Section up|u"
10154 msgstr "hautapena"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Apply Last Text Style|A"
10159 msgstr "Testu-estiloa|s"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10162 msgid "Text Style|S"
10163 msgstr "Testu-estiloa|s"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10166 msgid "Paragraph Settings...|P"
10167 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10170 msgid "Fullscreen Mode"
10171 msgstr ""
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Append Parameter"
10177 msgstr "Argumentua falta da"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Remove Last Parameter"
10183 msgstr "Argumentua falta da"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10187 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10188 msgstr ""
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10192 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10193 msgstr ""
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Insert Optional Parameter"
10199 msgstr "Argumentua falta da"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Remove Optional Parameter"
10205 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10209 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10210 msgstr ""
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10214 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10215 msgstr ""
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10219 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10220 msgstr ""
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Edit externally...|x"
10225 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10228 msgid "Top Line|T"
10229 msgstr "Goiko marra|G"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10232 msgid "Bottom Line|B"
10233 msgstr "Beheko marra|B"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10236 msgid "Left Line|L"
10237 msgstr "Ezkerreko marra|z"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10240 msgid "Right Line|R"
10241 msgstr "Eskuineko marra|s"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Copy Row|o"
10246 msgstr "Kopiatu errenkada"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Copy Column|p"
10251 msgstr "Kopiatu zutabea"
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10254 msgid "Document|D"
10255 msgstr "Dokumentua|D"
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10258 msgid "Tools|T"
10259 msgstr "Tresnak|r"
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10262 msgid "New from Template...|m"
10263 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Open Recent|t"
10268 msgstr "Azken fitxategiak|k"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Save All|l"
10273 msgstr "Gorde honela...|h"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Revert to Saved|R"
10278 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10281 msgid "New Window|W"
10282 msgstr "Leiho berria|B"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10285 msgid "Close Window|d"
10286 msgstr "Itxi leihoa|x"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10289 msgid "Redo|R"
10290 msgstr "Berregin|B"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Paste Special"
10295 msgstr "Itsatsi|I"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Select All"
10300 msgstr "Hautatu fitxategia"
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10303 msgid "Table|T"
10304 msgstr "Taula|T"
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10307 msgid "Rows & Columns|C"
10308 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10311 msgid "Increase List Depth|I"
10312 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10315 msgid "Decrease List Depth|D"
10316 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Dissolve Inset|l"
10321 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10324 msgid "TeX Code Settings...|C"
10325 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10328 msgid "Float Settings...|a"
10329 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10332 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10333 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10336 msgid "Note Settings...|N"
10337 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10340 msgid "Branch Settings...|B"
10341 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10344 msgid "Box Settings...|x"
10345 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10348 msgid "Table Settings...|a"
10349 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Plain Text|T"
10354 msgstr "Testu soila"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10359 msgstr "Testu soila lerro gisa"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Selection|S"
10364 msgstr "&Hautapena:"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Selection, Join Lines|i"
10369 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10372 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10373 msgstr ""
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10376 msgid "Paste As PDF"
10377 msgstr ""
10379 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10380 msgid "Paste As PNG"
10381 msgstr ""
10383 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10384 msgid "Paste As JPEG"
10385 msgstr ""
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Dissolve CharStyle"
10390 msgstr "Desegin barnekoa|s"
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10393 msgid "Customized...|C"
10394 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10397 msgid "Capitalize|a"
10398 msgstr "Letra maiuskulak|m"
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10401 msgid "Uppercase|U"
10402 msgstr "Maiuskulak|i"
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10405 msgid "Lowercase|L"
10406 msgstr "Minuskulak|n"
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Number whole Formula|N"
10411 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Number this Line|u"
10416 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Macro Definition"
10421 msgstr "Definizioa"
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10424 msgid "Text Style|T"
10425 msgstr "Testu-estiloa|T"
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Add Line Above|A"
10430 msgstr "Gehitu marra gainean"
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Math Normal Font|N"
10435 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10440 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Math Fraktur Family|F"
10445 msgstr "Mat. zatiki familia"
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Math Roman Family|R"
10450 msgstr "Mat. erromatar familia"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10455 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Math Bold Series|B"
10460 msgstr "Mat. lodi-serieak"
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Text Normal Font|T"
10465 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Octave|O"
10470 msgstr "Octave"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Maxima|M"
10475 msgstr "Maxima"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Mathematica|a"
10480 msgstr "Matematika"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Maple, simplify|s"
10485 msgstr "Maple, sinplea"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Maple, factor|f"
10490 msgstr "Maple, faktorea"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Maple, evalm|e"
10495 msgstr "Maple, evalm"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Maple, evalf|v"
10500 msgstr "Maple, evalf"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10503 msgid "Open All Insets|O"
10504 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10507 msgid "Close All Insets|C"
10508 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10511 msgid "Unfold Math Macro"
10512 msgstr ""
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Fold Math Macro"
10517 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10520 #, fuzzy
10521 msgid "View Source|S"
10522 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10525 msgid "Split View Horizontally|i"
10526 msgstr ""
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10529 msgid "Split View Vertically|V"
10530 msgstr ""
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10533 msgid "Close Tab Group|G"
10534 msgstr ""
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10537 msgid "Fullscreen|l"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Toolbars|b"
10543 msgstr "Tresna-barrak"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Special Character|p"
10548 msgstr "Hizki berezia|b"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Formatting|o"
10553 msgstr "Formatua ematea"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10556 msgid "List / TOC|i"
10557 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10560 msgid "Float|a"
10561 msgstr "Mugikorra|M"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10564 msgid "Branch|B"
10565 msgstr "Adarra|A"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Custom insets"
10570 msgstr "Bezeroa"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10573 msgid "File|e"
10574 msgstr "Fitxategia|F"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10577 msgid "Box[[Menu]]"
10578 msgstr ""
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Cross-Reference...|R"
10583 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10586 msgid "Caption"
10587 msgstr "Epigrafea"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10590 msgid "Index Entry|d"
10591 msgstr "Indize-sarrera|d"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10596 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10599 msgid "Table...|T"
10600 msgstr "Taula...|T"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10603 msgid "Hyperlink|k"
10604 msgstr ""
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Short Title|S"
10609 msgstr "Titulu laburtua"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10612 msgid "TeX Code|X"
10613 msgstr "TeX kodea|X"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10618 msgstr "Programaren hasieratzea"
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10621 msgid "Ordinary Quote|Q"
10622 msgstr "Komatxo arrunta|K"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10625 msgid "Single Quote|S"
10626 msgstr "Komatxo bakuna|B"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Phonetic Symbols|P"
10631 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Protected Space|P"
10636 msgstr "Zuriune babestua|Z"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Horizontal Line|L"
10641 msgstr "Marra horizontala"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Vertical Space...|V"
10646 msgstr "Tarte bertikala..."
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Hyphenation Point|H"
10651 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10654 msgid "Numbered Formula|N"
10655 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Figure Wrap Float|F"
10660 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Table Wrap Float|T"
10665 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10668 msgid "External Material...|M"
10669 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10672 msgid "Child Document...|d"
10673 msgstr "Dokumentu umea...|D"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10676 msgid "Change Tracking|C"
10677 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10680 msgid "Start Appendix Here|A"
10681 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10684 msgid "Save in Bundled Format|F"
10685 msgstr ""
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Compressed|m"
10690 msgstr "Konprimituak|K"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10693 msgid "Accept Change|A"
10694 msgstr "Onartu aldaketa|O"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10697 msgid "Reject Change|R"
10698 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10701 msgid "Accept All Changes|c"
10702 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10705 msgid "Reject All Changes|e"
10706 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10709 msgid "Next Change|C"
10710 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Next Cross-Reference|R"
10715 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Clear Bookmarks|C"
10720 msgstr "Laster-markak|L"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10723 msgid "Thesaurus...|T"
10724 msgstr "Sinonimoak...|S"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Statistics...|a"
10729 msgstr "Egoera"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10732 msgid "TeX Information|I"
10733 msgstr "TeX informazioa|X"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Shortcuts|S"
10738 msgstr "L&asterbidea:"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10741 msgid "New document"
10742 msgstr "Dokumentu berria"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10745 msgid "Open document"
10746 msgstr "Ireki dokumentua"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10749 msgid "Save document"
10750 msgstr "Gorde dokumentua"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10753 msgid "Print document"
10754 msgstr "Inprimatu dokumentua"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10757 msgid "Check spelling"
10758 msgstr "Egiaztatu ortografia"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10761 msgid "Undo"
10762 msgstr "Desegin"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10765 msgid "Redo"
10766 msgstr "Berregin"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10769 msgid "Find and replace"
10770 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10773 msgid "Toggle emphasis"
10774 msgstr "Txandakatu enfasia"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10777 msgid "Toggle noun"
10778 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10781 msgid "Apply last"
10782 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10785 msgid "Insert math"
10786 msgstr "Txertatu matematika"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10789 msgid "Insert graphics"
10790 msgstr "Txertatu irudiak"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10793 msgid "Insert table"
10794 msgstr "Txertatu taula"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Toggle Outline"
10799 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Extra"
10804 msgstr "gehigarria"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10807 msgid "Numbered list"
10808 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10811 msgid "Itemized list"
10812 msgstr "Elementuen zerrenda"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10815 msgid "Increase depth"
10816 msgstr "Handitu sakonera"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10819 msgid "Decrease depth"
10820 msgstr "Txikitu sakonera"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10823 msgid "Insert figure float"
10824 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10827 msgid "Insert table float"
10828 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10831 msgid "Insert label"
10832 msgstr "Txertatu etiketa"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10835 msgid "Insert cross-reference"
10836 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10839 msgid "Insert citation"
10840 msgstr "Txertatu zitazioa"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10843 msgid "Insert index entry"
10844 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Insert nomenclature entry"
10849 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10852 msgid "Insert footnote"
10853 msgstr "Txertatu oin-oharra"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10856 msgid "Insert margin note"
10857 msgstr "Txertatu albo-oharra"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10860 msgid "Insert note"
10861 msgstr "Txertatu oharra"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Insert box"
10866 msgstr "Txertatu oharra"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Insert Hyperlink"
10871 msgstr "&Sortu hiperesteka"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Insert TeX code"
10876 msgstr "Txertatu TeX kodea"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Insert math macro"
10881 msgstr "Txertatu matematika"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10884 msgid "Include file"
10885 msgstr "Txertatu fitxategia"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10888 msgid "Text style"
10889 msgstr "TeX estiloa"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10892 msgid "Paragraph settings"
10893 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10896 msgid "Add row"
10897 msgstr "Gehitu errenkada"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10900 msgid "Add column"
10901 msgstr "Gehitu zutabea"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10904 msgid "Delete row"
10905 msgstr "Ezabatu errenkada"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10908 msgid "Delete column"
10909 msgstr "Ezabatu zutabea"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10912 msgid "Set top line"
10913 msgstr "Ezarri goiko ertza"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10916 msgid "Set bottom line"
10917 msgstr "Ezarri beheko ertza"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10920 msgid "Set left line"
10921 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10924 msgid "Set right line"
10925 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Set border lines"
10930 msgstr "Ezarri ertzak"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10933 msgid "Set all lines"
10934 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10937 msgid "Unset all lines"
10938 msgstr "Kendu ertz guztiak"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10941 msgid "Align left"
10942 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10945 msgid "Align center"
10946 msgstr "Lerrokatu erdian"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10949 msgid "Align right"
10950 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10953 msgid "Align top"
10954 msgstr "Lerrokatu goian"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10957 msgid "Align middle"
10958 msgstr "Lerrokatu erdian"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10961 msgid "Align bottom"
10962 msgstr "Lerrokatu behean"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10965 msgid "Rotate cell"
10966 msgstr "Biratu gelaxka"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10969 msgid "Rotate table"
10970 msgstr "Biratu taula"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10973 msgid "Set multi-column"
10974 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Math"
10979 msgstr "Matematikak"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10982 msgid "Set display mode"
10983 msgstr "Ezarri adierazpen era"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10986 msgid "Subscript"
10987 msgstr "Azpindizea"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10990 msgid "Superscript"
10991 msgstr "Goi-indizea"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10994 msgid "Insert square root"
10995 msgstr "Txertatu erro karratua"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10998 msgid "Insert root"
10999 msgstr "Txertatu erroa"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Insert standard fraction"
11004 msgstr "Txertatu zatikia"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11007 msgid "Insert sum"
11008 msgstr "Txertatu batuketa"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11011 msgid "Insert integral"
11012 msgstr "Txertatu integrala"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11015 msgid "Insert product"
11016 msgstr "Txertatu biderketa"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11019 msgid "Insert ( )"
11020 msgstr "Txertatu ( )"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11023 msgid "Insert [ ]"
11024 msgstr "Txertatu [ ]"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11027 msgid "Insert { }"
11028 msgstr "Txertatu { }"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Insert delimiters"
11033 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11036 msgid "Insert matrix"
11037 msgstr "Txertatu matrizea"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11040 msgid "Insert cases environment"
11041 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Toggle Math Panels"
11046 msgstr "Matematikako panela"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Math Macros"
11051 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Command Buffer"
11056 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11059 msgid "Review[[Toolbar]]"
11060 msgstr ""
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11063 msgid "Track changes"
11064 msgstr "Aldaketen aztarna"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11067 msgid "Show changes in output"
11068 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11071 msgid "Next change"
11072 msgstr "Hurrengo aldaketa"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11075 msgid "Accept change"
11076 msgstr "Onartu aldaketa"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11079 msgid "Reject change"
11080 msgstr "Baztertu aldaketa"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11083 msgid "Merge changes"
11084 msgstr "Batu aldaketak"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11087 msgid "Accept all changes"
11088 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11091 msgid "Reject all changes"
11092 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11095 msgid "Next note"
11096 msgstr "Hurrengo oharra"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11099 #, fuzzy
11100 msgid "View/Update"
11101 msgstr "Gorde dokumentua"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11104 #, fuzzy
11105 msgid "View DVI"
11106 msgstr "Ikusi|I"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Update DVI"
11111 msgstr "&Eguneratu"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11114 msgid "View PDF (pdflatex)"
11115 msgstr ""
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11118 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11119 msgstr ""
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11122 #, fuzzy
11123 msgid "View PostScript"
11124 msgstr "Post Scriptum:"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Update PostScript"
11129 msgstr "Post Scriptum:"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Math Panels"
11134 msgstr "Matematikako panela"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Math Spacings"
11139 msgstr "LyX: matematika espazioa"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Styles"
11144 msgstr "Estiloa"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Fractions"
11149 msgstr "LyX: frakzioak"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
11153 msgid "Fonts"
11154 msgstr "Letra-tipoak"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Functions"
11159 msgstr "&Funtzioak"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11162 msgid "arccos"
11163 msgstr ""
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11166 #, fuzzy
11167 msgid "arcsin"
11168 msgstr "albo"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11171 #, fuzzy
11172 msgid "arctan"
11173 msgstr "Katalana"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11176 #, fuzzy
11177 msgid "arg"
11178 msgstr "Handia"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11181 msgid "bmod"
11182 msgstr ""
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11185 msgid "cos"
11186 msgstr ""
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11189 #, fuzzy
11190 msgid "cosh"
11191 msgstr "Eskoziera"
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11194 #, fuzzy
11195 msgid "cot"
11196 msgstr "auk."
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11199 #, fuzzy
11200 msgid "coth"
11201 msgstr "Eskoziera"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11204 #, fuzzy
11205 msgid "csc"
11206 msgstr "cc"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11209 msgid "deg"
11210 msgstr ""
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11213 #, fuzzy
11214 msgid "det"
11215 msgstr "lehenetsia"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11218 #, fuzzy
11219 msgid "dim"
11220 msgstr "Ertaina"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11223 #, fuzzy
11224 msgid "exp"
11225 msgstr "ex"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11228 msgid "gcd"
11229 msgstr ""
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11232 #, fuzzy
11233 msgid "hom"
11234 msgstr "teorema"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11237 #, fuzzy
11238 msgid "inf"
11239 msgstr "in"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11242 #, fuzzy
11243 msgid "ker"
11244 msgstr "Hizlaria"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11247 msgid "lg"
11248 msgstr ""
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11251 #, fuzzy
11252 msgid "lim"
11253 msgstr "Aldarrikapena"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11256 msgid "liminf"
11257 msgstr ""
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11260 msgid "limsup"
11261 msgstr ""
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11264 msgid "ln"
11265 msgstr ""
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11268 #, fuzzy
11269 msgid "log"
11270 msgstr "&Globala"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11273 #, fuzzy
11274 msgid "max"
11275 msgstr "Faxa"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11278 #, fuzzy
11279 msgid "min"
11280 msgstr "in"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11283 #, fuzzy
11284 msgid "sec"
11285 msgstr "GehituAtal"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11288 #, fuzzy
11289 msgid "sin"
11290 msgstr "in"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11293 #, fuzzy
11294 msgid "sinh"
11295 msgstr "in"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11298 #, fuzzy
11299 msgid "sup"
11300 msgstr "sp"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11303 #, fuzzy
11304 msgid "tan"
11305 msgstr "eta"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11308 #, fuzzy
11309 msgid "tanh"
11310 msgstr "Adarra"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Pr"
11315 msgstr "Gehigarria"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Spacings"
11320 msgstr "&Tartea:"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Thin space\t\\,"
11325 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Medium space\t\\:"
11330 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Thick space\t\\;"
11335 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11340 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11345 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Negative space\t\\!"
11350 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11353 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11354 msgstr ""
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11357 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11361 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11362 msgstr ""
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Roots"
11367 msgstr "oina"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Square root\t\\sqrt"
11372 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Other root\t\\root"
11377 msgstr "Beste erroa\t\\root"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11382 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11387 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11392 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11397 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Standard\t\\frac"
11402 msgstr "Estandarra\t\\frac"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11405 #, fuzzy
11406 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11407 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11412 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11415 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11416 msgstr ""
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11419 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11420 msgstr ""
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11425 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11430 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11435 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11440 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Binomial\t\\binom"
11445 msgstr "Binomiala\t\\choose"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11448 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11449 msgstr ""
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11452 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11453 msgstr ""
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Roman\t\\mathrm"
11458 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Bold\t\\mathbf"
11463 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11468 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11473 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Italic\t\\mathit"
11478 msgstr "Etzana\t\\mathit"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11483 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11488 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11493 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11498 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11503 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11506 msgid "Dots"
11507 msgstr "Puntuak"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11510 #, fuzzy
11511 msgid "ldots"
11512 msgstr "Puntuak"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11515 #, fuzzy
11516 msgid "cdots"
11517 msgstr "Puntuak"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11520 #, fuzzy
11521 msgid "vdots"
11522 msgstr "Puntuak"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11525 #, fuzzy
11526 msgid "ddots"
11527 msgstr "Puntuak"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Frame Decorations"
11532 msgstr "Marko-apaingarriak"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11535 #, fuzzy
11536 msgid "hat"
11537 msgstr "Kapitulua"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11540 #, fuzzy
11541 msgid "tilde"
11542 msgstr "Fitxategia"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11545 msgid "bar"
11546 msgstr ""
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11549 #, fuzzy
11550 msgid "grave"
11551 msgstr "berdea"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11554 #, fuzzy
11555 msgid "dot"
11556 msgstr "auk."
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11559 msgid "check"
11560 msgstr ""
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11563 msgid "widehat"
11564 msgstr ""
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11567 msgid "widetilde"
11568 msgstr ""
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11571 msgid "vec"
11572 msgstr ""
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11575 #, fuzzy
11576 msgid "acute"
11577 msgstr "Data"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11580 #, fuzzy
11581 msgid "ddot"
11582 msgstr "dd"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11585 #, fuzzy
11586 msgid "breve"
11587 msgstr "Aurrebista"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11590 #, fuzzy
11591 msgid "overline"
11592 msgstr "Esloveniera"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11595 msgid "overbrace"
11596 msgstr ""
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11599 #, fuzzy
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "Ezabatu errenkada"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr ""
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11612 #, fuzzy
11613 msgid "overset"
11614 msgstr "Berrezarri"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11617 #, fuzzy
11618 msgid "underline"
11619 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11622 #, fuzzy
11623 msgid "underbrace"
11624 msgstr "Azpimarratua"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11627 msgid "underleftarrow"
11628 msgstr ""
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11631 msgid "underrightarrow"
11632 msgstr ""
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11635 msgid "underleftrightarrow"
11636 msgstr ""
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11639 #, fuzzy
11640 msgid "underset"
11641 msgstr "Bertsoa"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11644 msgid "Arrows"
11645 msgstr "Geziak"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11648 #, fuzzy
11649 msgid "leftarrow"
11650 msgstr "Ezabatu errenkada"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11653 msgid "rightarrow"
11654 msgstr ""
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11657 msgid "downarrow"
11658 msgstr ""
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11661 #, fuzzy
11662 msgid "uparrow"
11663 msgstr "Gezia"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11666 msgid "updownarrow"
11667 msgstr ""
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11670 msgid "leftrightarrow"
11671 msgstr ""
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Leftarrow"
11676 msgstr "Ezkerrean"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Rightarrow"
11681 msgstr "EskuinGoiburua"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11684 msgid "Downarrow"
11685 msgstr ""
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Uparrow"
11690 msgstr "Gezia"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11693 msgid "Updownarrow"
11694 msgstr ""
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11697 msgid "Leftrightarrow"
11698 msgstr ""
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11701 msgid "Longleftrightarrow"
11702 msgstr ""
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11705 msgid "Longleftarrow"
11706 msgstr ""
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11709 msgid "Longrightarrow"
11710 msgstr ""
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11713 msgid "longleftrightarrow"
11714 msgstr ""
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11717 msgid "longleftarrow"
11718 msgstr ""
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11721 msgid "longrightarrow"
11722 msgstr ""
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11725 msgid "leftharpoondown"
11726 msgstr ""
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11729 msgid "rightharpoondown"
11730 msgstr ""
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11733 #, fuzzy
11734 msgid "mapsto"
11735 msgstr "Epigrafea"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11738 msgid "longmapsto"
11739 msgstr ""
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11742 #, fuzzy
11743 msgid "nwarrow"
11744 msgstr "Gezia"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11747 #, fuzzy
11748 msgid "nearrow"
11749 msgstr "Gezia"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11752 msgid "leftharpoonup"
11753 msgstr ""
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11756 msgid "rightharpoonup"
11757 msgstr ""
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11760 msgid "hookleftarrow"
11761 msgstr ""
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11764 msgid "hookrightarrow"
11765 msgstr ""
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11768 #, fuzzy
11769 msgid "swarrow"
11770 msgstr "Gezia"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11773 #, fuzzy
11774 msgid "searrow"
11775 msgstr "Gezia"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11778 msgid "rightleftharpoons"
11779 msgstr ""
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11782 msgid "Operators"
11783 msgstr "Eragileak"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11786 msgid "pm"
11787 msgstr ""
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11790 #, fuzzy
11791 msgid "cap"
11792 msgstr "Ebakina"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11795 #, fuzzy
11796 msgid "diamond"
11797 msgstr "eta"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11800 #, fuzzy
11801 msgid "oplus"
11802 msgstr "Zutabeak"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11805 #, fuzzy
11806 msgid "mp"
11807 msgstr "Enfasia"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11810 msgid "cup"
11811 msgstr ""
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11814 msgid "bigtriangleup"
11815 msgstr ""
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11818 #, fuzzy
11819 msgid "ominus"
11820 msgstr "minuturo"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11823 msgid "times"
11824 msgstr ""
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11827 #, fuzzy
11828 msgid "uplus"
11829 msgstr "Irteera"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11832 msgid "bigtriangledown"
11833 msgstr ""
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11836 #, fuzzy
11837 msgid "otimes"
11838 msgstr "Kopiak"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11841 msgid "div"
11842 msgstr ""
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11845 #, fuzzy
11846 msgid "sqcap"
11847 msgstr "Ebakina"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11850 #, fuzzy
11851 msgid "triangleright"
11852 msgstr "Guztirako altuera"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11855 #, fuzzy
11856 msgid "oslash"
11857 msgstr "Poloniera"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11860 msgid "cdot"
11861 msgstr ""
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11864 msgid "sqcup"
11865 msgstr ""
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11868 msgid "triangleleft"
11869 msgstr ""
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11872 #, fuzzy
11873 msgid "odot"
11874 msgstr "oina"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11877 msgid "star"
11878 msgstr ""
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11881 #, fuzzy
11882 msgid "vee"
11883 msgstr "Esloveniera"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11886 #, fuzzy
11887 msgid "amalg"
11888 msgstr "Helb. el."
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11891 msgid "bigcirc"
11892 msgstr ""
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11895 #, fuzzy
11896 msgid "setminus"
11897 msgstr "minuturo"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11900 msgid "wedge"
11901 msgstr ""
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11904 #, fuzzy
11905 msgid "dagger"
11906 msgstr "Handiagoa"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11909 #, fuzzy
11910 msgid "circ"
11911 msgstr "cc"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11914 #, fuzzy
11915 msgid "bullet"
11916 msgstr "Buletak"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11919 #, fuzzy
11920 msgid "wr"
11921 msgstr "doitu: "
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11924 #, fuzzy
11925 msgid "ddagger"
11926 msgstr "Handiagoa"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11929 msgid "Relations"
11930 msgstr "Erlazioak"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11933 msgid "leq"
11934 msgstr ""
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11937 msgid "geq"
11938 msgstr ""
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11941 msgid "equiv"
11942 msgstr ""
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11945 #, fuzzy
11946 msgid "models"
11947 msgstr "Kodea"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11950 #, fuzzy
11951 msgid "prec"
11952 msgstr "pc"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11955 #, fuzzy
11956 msgid "succ"
11957 msgstr "cc"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11960 msgid "sim"
11961 msgstr ""
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11964 msgid "perp"
11965 msgstr ""
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11968 #, fuzzy
11969 msgid "preceq"
11970 msgstr "babestua"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11973 msgid "succeq"
11974 msgstr ""
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11977 msgid "simeq"
11978 msgstr ""
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11981 msgid "mid"
11982 msgstr ""
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11985 #, fuzzy
11986 msgid "ll"
11987 msgstr "&Guztia"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11990 msgid "gg"
11991 msgstr ""
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11994 msgid "asymp"
11995 msgstr ""
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11998 #, fuzzy
11999 msgid "parallel"
12000 msgstr "Aldakorra"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12003 #, fuzzy
12004 msgid "subset"
12005 msgstr "Azpiazpiatala"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12008 msgid "supset"
12009 msgstr ""
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12012 #, fuzzy
12013 msgid "approx"
12014 msgstr "Parbox"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12017 #, fuzzy
12018 msgid "smile"
12019 msgstr "Fitxategia"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12022 msgid "subseteq"
12023 msgstr ""
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12026 msgid "supseteq"
12027 msgstr ""
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12030 #, fuzzy
12031 msgid "cong"
12032 msgstr "aktibatuta"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12035 #, fuzzy
12036 msgid "frown"
12037 msgstr "Herria"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12040 msgid "sqsubseteq"
12041 msgstr ""
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12044 msgid "sqsupseteq"
12045 msgstr ""
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12048 #, fuzzy
12049 msgid "doteq"
12050 msgstr "oharra"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12053 msgid "neq"
12054 msgstr ""
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12057 msgid "in"
12058 msgstr "in"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12061 msgid "ni"
12062 msgstr ""
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12065 #, fuzzy
12066 msgid "propto"
12067 msgstr "auk."
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12070 #, fuzzy
12071 msgid "notin"
12072 msgstr "oharra"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12075 msgid "vdash"
12076 msgstr ""
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12079 msgid "dashv"
12080 msgstr ""
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12083 #, fuzzy
12084 msgid "bowtie"
12085 msgstr "oharra"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12088 msgid "alpha"
12089 msgstr ""
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12092 msgid "beta"
12093 msgstr ""
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12096 #, fuzzy
12097 msgid "gamma"
12098 msgstr "Lema"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12101 #, fuzzy
12102 msgid "delta"
12103 msgstr "lehenetsia"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12106 #, fuzzy
12107 msgid "epsilon"
12108 msgstr "Bertsioa"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12111 msgid "varepsilon"
12112 msgstr ""
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12115 msgid "zeta"
12116 msgstr ""
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12119 #, fuzzy
12120 msgid "eta"
12121 msgstr "Magenta"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12124 #, fuzzy
12125 msgid "theta"
12126 msgstr "testua"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12129 #, fuzzy
12130 msgid "vartheta"
12131 msgstr "Parentesikoa"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12134 #, fuzzy
12135 msgid "iota"
12136 msgstr "Biratu"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12139 msgid "kappa"
12140 msgstr ""
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12143 msgid "lambda"
12144 msgstr ""
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12147 msgid "mu"
12148 msgstr "mu"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12151 msgid "nu"
12152 msgstr ""
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12155 #, fuzzy
12156 msgid "xi"
12157 msgstr "x"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12160 msgid "pi"
12161 msgstr ""
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12164 msgid "varpi"
12165 msgstr ""
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12168 msgid "rho"
12169 msgstr ""
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12172 #, fuzzy
12173 msgid "varrho"
12174 msgstr "Gezia"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12177 msgid "sigma"
12178 msgstr ""
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12181 msgid "varsigma"
12182 msgstr ""
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12185 #, fuzzy
12186 msgid "tau"
12187 msgstr "Egoera"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12190 #, fuzzy
12191 msgid "upsilon"
12192 msgstr "Galdera"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12195 msgid "phi"
12196 msgstr ""
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12199 msgid "varphi"
12200 msgstr ""
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12203 msgid "chi"
12204 msgstr ""
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12207 #, fuzzy
12208 msgid "psi"
12209 msgstr "ps"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12212 #, fuzzy
12213 msgid "omega"
12214 msgstr "Erromatarra"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Gamma"
12219 msgstr "Lema"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Delta"
12224 msgstr "E&zabatu"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Theta"
12229 msgstr "Thailandiera"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Lambda"
12234 msgstr "Herrialdea"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12237 msgid "Xi"
12238 msgstr ""
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12241 msgid "Pi"
12242 msgstr ""
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Sigma"
12247 msgstr "Txikia"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12250 msgid "Upsilon"
12251 msgstr ""
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12254 msgid "Phi"
12255 msgstr ""
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12258 msgid "Psi"
12259 msgstr ""
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12262 msgid "Omega"
12263 msgstr ""
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12266 msgid "Miscellaneous"
12267 msgstr "Hainbat"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12270 #, fuzzy
12271 msgid "nabla"
12272 msgstr "&Taula luzea"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12275 #, fuzzy
12276 msgid "partial"
12277 msgstr "Aldakorra"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12280 #, fuzzy
12281 msgid "infty"
12282 msgstr "Ttipi-ttipia"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12285 msgid "prime"
12286 msgstr ""
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12289 #, fuzzy
12290 msgid "ell"
12291 msgstr "hspell"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12294 #, fuzzy
12295 msgid "emptyset"
12296 msgstr "hutsik"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12299 #, fuzzy
12300 msgid "exists"
12301 msgstr "Eskerrona"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12304 #, fuzzy
12305 msgid "forall"
12306 msgstr "Normala"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12309 #, fuzzy
12310 msgid "imath"
12311 msgstr "matematika"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12314 #, fuzzy
12315 msgid "jmath"
12316 msgstr "matematika"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Re"
12321 msgstr "Gorria"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Im"
12326 msgstr "Elementuak"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12329 #, fuzzy
12330 msgid "aleph"
12331 msgstr "Sakonera"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12334 #, fuzzy
12335 msgid "wp"
12336 msgstr "doitu: "
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12339 #, fuzzy
12340 msgid "hbar"
12341 msgstr "sakonera-barra"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12344 #, fuzzy
12345 msgid "angle"
12346 msgstr "Bakuna"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12349 #, fuzzy
12350 msgid "top"
12351 msgstr "Utopia"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12354 #, fuzzy
12355 msgid "bot"
12356 msgstr "auk."
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Vert"
12361 msgstr "Bertsoa"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12364 msgid "neg"
12365 msgstr ""
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12368 #, fuzzy
12369 msgid "flat"
12370 msgstr "mugikorra: "
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12373 #, fuzzy
12374 msgid "natural"
12375 msgstr "Sinadura"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12378 msgid "sharp"
12379 msgstr ""
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12382 msgid "surd"
12383 msgstr ""
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12386 #, fuzzy
12387 msgid "triangle"
12388 msgstr "Bakuna"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12391 msgid "diamondsuit"
12392 msgstr ""
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12395 #, fuzzy
12396 msgid "heartsuit"
12397 msgstr "heredatua"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12400 msgid "clubsuit"
12401 msgstr ""
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12404 msgid "spadesuit"
12405 msgstr ""
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12408 msgid "textrm \\AA"
12409 msgstr ""
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12412 #, fuzzy
12413 msgid "textrm \\O"
12414 msgstr "testua"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12417 msgid "mathcircumflex"
12418 msgstr ""
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12421 #, fuzzy
12422 msgid "_"
12423 msgstr "_/"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12426 #, fuzzy
12427 msgid "mathrm T"
12428 msgstr "mat. markoa"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12431 #, fuzzy
12432 msgid "mathbb N"
12433 msgstr "matematika"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12436 #, fuzzy
12437 msgid "mathbb Z"
12438 msgstr "matematika"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12441 #, fuzzy
12442 msgid "mathbb Q"
12443 msgstr "matematika"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12446 #, fuzzy
12447 msgid "mathbb R"
12448 msgstr "matematika"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12451 #, fuzzy
12452 msgid "mathbb C"
12453 msgstr "matematika"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12456 #, fuzzy
12457 msgid "mathbb H"
12458 msgstr "matematika"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12461 #, fuzzy
12462 msgid "mathcal F"
12463 msgstr "matematika"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12466 #, fuzzy
12467 msgid "mathcal L"
12468 msgstr "matematika"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12471 #, fuzzy
12472 msgid "mathcal H"
12473 msgstr "matematika"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12476 #, fuzzy
12477 msgid "mathcal O"
12478 msgstr "matematika"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Big Operators"
12483 msgstr "Eragile handiak"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12486 #, fuzzy
12487 msgid "intop"
12488 msgstr "Lerrokatu goian"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12491 #, fuzzy
12492 msgid "int"
12493 msgstr "in"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12496 #, fuzzy
12497 msgid "iint"
12498 msgstr "in"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12501 #, fuzzy
12502 msgid "iintop"
12503 msgstr "Lerrokatu goian"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12506 msgid "iiint"
12507 msgstr ""
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12510 #, fuzzy
12511 msgid "iiintop"
12512 msgstr "Lerrokatu goian"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12515 msgid "iiiint"
12516 msgstr ""
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12519 msgid "iiiintop"
12520 msgstr ""
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12523 msgid "dotsint"
12524 msgstr ""
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12527 msgid "dotsintop"
12528 msgstr ""
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12531 #, fuzzy
12532 msgid "oint"
12533 msgstr "in"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12536 #, fuzzy
12537 msgid "ointop"
12538 msgstr "Kontua"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12541 #, fuzzy
12542 msgid "oiint"
12543 msgstr "Letra-tipoak"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12546 #, fuzzy
12547 msgid "oiintop"
12548 msgstr "Kontua"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12551 msgid "ointctrclockwiseop"
12552 msgstr ""
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12555 msgid "ointctrclockwise"
12556 msgstr ""
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12559 msgid "ointclockwiseop"
12560 msgstr ""
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12563 msgid "ointclockwise"
12564 msgstr ""
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12567 msgid "sqint"
12568 msgstr ""
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12571 #, fuzzy
12572 msgid "sqintop"
12573 msgstr "Lerrokatu goian"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12576 msgid "sqiint"
12577 msgstr ""
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12580 msgid "sqiintop"
12581 msgstr ""
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12584 msgid "sum"
12585 msgstr ""
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12588 #, fuzzy
12589 msgid "prod"
12590 msgstr "babestua"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12593 msgid "coprod"
12594 msgstr ""
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12597 msgid "bigsqcup"
12598 msgstr ""
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12601 msgid "bigotimes"
12602 msgstr ""
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12605 msgid "bigodot"
12606 msgstr ""
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12609 msgid "bigoplus"
12610 msgstr ""
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12613 msgid "bigcap"
12614 msgstr ""
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12617 msgid "bigcup"
12618 msgstr ""
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12621 msgid "biguplus"
12622 msgstr ""
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12625 msgid "bigvee"
12626 msgstr ""
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12629 msgid "bigwedge"
12630 msgstr ""
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12633 msgid "AMS Miscellaneous"
12634 msgstr "AMS hainbat"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12637 msgid "digamma"
12638 msgstr ""
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12641 msgid "varkappa"
12642 msgstr ""
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12645 #, fuzzy
12646 msgid "beth"
12647 msgstr "Sakonera"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12650 #, fuzzy
12651 msgid "daleth"
12652 msgstr "lehenetsia"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12655 msgid "gimel"
12656 msgstr ""
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12659 msgid "ulcorner"
12660 msgstr ""
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12663 msgid "urcorner"
12664 msgstr ""
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12667 #, fuzzy
12668 msgid "llcorner"
12669 msgstr "Ertz guztiak"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12672 msgid "lrcorner"
12673 msgstr ""
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12676 msgid "hslash"
12677 msgstr ""
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12680 #, fuzzy
12681 msgid "vartriangle"
12682 msgstr "Aldakorra"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12685 msgid "triangledown"
12686 msgstr ""
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12689 #, fuzzy
12690 msgid "square"
12691 msgstr "Euskara"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12694 #, fuzzy
12695 msgid "lozenge"
12696 msgstr "Esloveniera"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12699 msgid "circledS"
12700 msgstr ""
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12703 msgid "measuredangle"
12704 msgstr ""
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12707 #, fuzzy
12708 msgid "nexists"
12709 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12712 msgid "mho"
12713 msgstr ""
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Finv"
12718 msgstr "in"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Game"
12723 msgstr "Izena"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12726 msgid "Bbbk"
12727 msgstr ""
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12730 msgid "backprime"
12731 msgstr ""
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12734 msgid "varnothing"
12735 msgstr ""
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12738 msgid "blacktriangle"
12739 msgstr ""
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12742 msgid "blacktriangledown"
12743 msgstr ""
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12746 #, fuzzy
12747 msgid "blacksquare"
12748 msgstr "beltza"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12751 msgid "blacklozenge"
12752 msgstr ""
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12755 msgid "bigstar"
12756 msgstr ""
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12759 msgid "sphericalangle"
12760 msgstr ""
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12763 #, fuzzy
12764 msgid "complement"
12765 msgstr "iruzkina"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12768 #, fuzzy
12769 msgid "eth"
12770 msgstr "Sakonera"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12773 msgid "diagup"
12774 msgstr ""
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12777 msgid "diagdown"
12778 msgstr ""
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12781 #, fuzzy
12782 msgid "AMS Arrows"
12783 msgstr "AMS geziak"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12786 msgid "dashleftarrow"
12787 msgstr ""
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12790 msgid "dashrightarrow"
12791 msgstr ""
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12794 msgid "leftleftarrows"
12795 msgstr ""
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12798 msgid "leftrightarrows"
12799 msgstr ""
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12802 msgid "rightrightarrows"
12803 msgstr ""
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12806 msgid "rightleftarrows"
12807 msgstr ""
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Lleftarrow"
12812 msgstr "Ezabatu errenkada"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Rrightarrow"
12817 msgstr "EskuinGoiburua"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12820 msgid "twoheadleftarrow"
12821 msgstr ""
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12824 msgid "twoheadrightarrow"
12825 msgstr ""
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12828 msgid "leftarrowtail"
12829 msgstr ""
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12832 msgid "rightarrowtail"
12833 msgstr ""
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12836 msgid "looparrowleft"
12837 msgstr ""
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12840 #, fuzzy
12841 msgid "looparrowright"
12842 msgstr "Copyright"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12845 msgid "curvearrowleft"
12846 msgstr ""
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12849 msgid "curvearrowright"
12850 msgstr ""
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12853 msgid "circlearrowleft"
12854 msgstr ""
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12857 msgid "circlearrowright"
12858 msgstr ""
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12861 msgid "Lsh"
12862 msgstr ""
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12865 msgid "Rsh"
12866 msgstr ""
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12869 #, fuzzy
12870 msgid "upuparrows"
12871 msgstr "Geziak"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12874 msgid "downdownarrows"
12875 msgstr ""
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12878 msgid "upharpoonleft"
12879 msgstr ""
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12882 msgid "upharpoonright"
12883 msgstr ""
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12886 msgid "downharpoonleft"
12887 msgstr ""
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12890 msgid "downharpoonright"
12891 msgstr ""
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12894 msgid "leftrightharpoons"
12895 msgstr ""
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12898 msgid "rightsquigarrow"
12899 msgstr ""
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12902 msgid "leftrightsquigarrow"
12903 msgstr ""
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12906 #, fuzzy
12907 msgid "nleftarrow"
12908 msgstr "Ezabatu errenkada"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12911 msgid "nrightarrow"
12912 msgstr ""
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12915 msgid "nleftrightarrow"
12916 msgstr ""
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12919 msgid "nLeftarrow"
12920 msgstr ""
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12923 #, fuzzy
12924 msgid "nRightarrow"
12925 msgstr "EskuinGoiburua"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12928 msgid "nLeftrightarrow"
12929 msgstr ""
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12932 msgid "multimap"
12933 msgstr ""
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12936 #, fuzzy
12937 msgid "AMS Relations"
12938 msgstr "AMS erlazioak"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12941 msgid "leqq"
12942 msgstr ""
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12945 msgid "geqq"
12946 msgstr ""
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12949 msgid "leqslant"
12950 msgstr ""
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12953 msgid "geqslant"
12954 msgstr ""
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12957 msgid "eqslantless"
12958 msgstr ""
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12961 msgid "eqslantgtr"
12962 msgstr ""
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12965 msgid "lesssim"
12966 msgstr ""
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12969 msgid "gtrsim"
12970 msgstr ""
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12973 msgid "lessapprox"
12974 msgstr ""
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12977 msgid "gtrapprox"
12978 msgstr ""
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12981 msgid "approxeq"
12982 msgstr ""
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12985 #, fuzzy
12986 msgid "triangleq"
12987 msgstr "Bakuna"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12990 msgid "lessdot"
12991 msgstr ""
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12994 msgid "gtrdot"
12995 msgstr ""
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12998 msgid "lll"
12999 msgstr ""
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13002 msgid "ggg"
13003 msgstr ""
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13006 msgid "lessgtr"
13007 msgstr ""
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13010 #, fuzzy
13011 msgid "gtrless"
13012 msgstr "Marko gabe"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13015 msgid "lesseqgtr"
13016 msgstr ""
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13019 #, fuzzy
13020 msgid "gtreqless"
13021 msgstr "Marko gabe"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13024 msgid "lesseqqgtr"
13025 msgstr ""
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13028 #, fuzzy
13029 msgid "gtreqqless"
13030 msgstr "Marko gabe"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13033 msgid "eqcirc"
13034 msgstr ""
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13037 msgid "circeq"
13038 msgstr ""
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13041 msgid "thicksim"
13042 msgstr ""
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13045 msgid "thickapprox"
13046 msgstr ""
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13049 #, fuzzy
13050 msgid "backsim"
13051 msgstr "beltza"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13054 msgid "backsimeq"
13055 msgstr ""
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13058 msgid "subseteqq"
13059 msgstr ""
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13062 msgid "supseteqq"
13063 msgstr ""
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Subset"
13068 msgstr "Gaia"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Supset"
13073 msgstr "Azpiatala"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13076 msgid "sqsubset"
13077 msgstr ""
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13080 msgid "sqsupset"
13081 msgstr ""
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13084 msgid "preccurlyeq"
13085 msgstr ""
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13088 msgid "succcurlyeq"
13089 msgstr ""
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13092 msgid "curlyeqprec"
13093 msgstr ""
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13096 msgid "curlyeqsucc"
13097 msgstr ""
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13100 msgid "precsim"
13101 msgstr ""
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13104 msgid "succsim"
13105 msgstr ""
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13108 msgid "precapprox"
13109 msgstr ""
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13112 msgid "succapprox"
13113 msgstr ""
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13116 msgid "vartriangleleft"
13117 msgstr ""
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13120 #, fuzzy
13121 msgid "vartriangleright"
13122 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13125 msgid "trianglelefteq"
13126 msgstr ""
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13129 msgid "trianglerighteq"
13130 msgstr ""
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13133 #, fuzzy
13134 msgid "bumpeq"
13135 msgstr "urdina"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Bumpeq"
13140 msgstr "Urdina"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13143 msgid "doteqdot"
13144 msgstr ""
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13147 msgid "risingdotseq"
13148 msgstr ""
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13151 msgid "fallingdotseq"
13152 msgstr ""
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13155 #, fuzzy
13156 msgid "vDash"
13157 msgstr "Daniera"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13160 msgid "Vvdash"
13161 msgstr ""
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13164 msgid "Vdash"
13165 msgstr ""
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13168 msgid "shortmid"
13169 msgstr ""
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13172 msgid "shortparallel"
13173 msgstr ""
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13176 #, fuzzy
13177 msgid "smallsmile"
13178 msgstr "Ttipia"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13181 msgid "smallfrown"
13182 msgstr ""
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13185 msgid "blacktriangleleft"
13186 msgstr ""
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13189 msgid "blacktriangleright"
13190 msgstr ""
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13193 #, fuzzy
13194 msgid "because"
13195 msgstr "Txikitu"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13198 #, fuzzy
13199 msgid "therefore"
13200 msgstr "teorema"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13203 msgid "backepsilon"
13204 msgstr ""
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13207 msgid "varpropto"
13208 msgstr ""
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13211 msgid "between"
13212 msgstr ""
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13215 msgid "pitchfork"
13216 msgstr ""
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13219 #, fuzzy
13220 msgid "AMS Negative Relations"
13221 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13224 #, fuzzy
13225 msgid "nless"
13226 msgstr "Zentzugabea."
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13229 #, fuzzy
13230 msgid "ngtr"
13231 msgstr "Sarrera"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13234 #, fuzzy
13235 msgid "nleq"
13236 msgstr "Bakuna"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13239 #, fuzzy
13240 msgid "ngeq"
13241 msgstr "Bakuna"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13244 msgid "nleqslant"
13245 msgstr ""
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13248 msgid "ngeqslant"
13249 msgstr ""
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13252 msgid "nleqq"
13253 msgstr ""
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13256 msgid "ngeqq"
13257 msgstr ""
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13260 msgid "lneq"
13261 msgstr ""
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13264 #, fuzzy
13265 msgid "gneq"
13266 msgstr "Ez ikusi egin"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13269 msgid "lneqq"
13270 msgstr ""
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13273 msgid "gneqq"
13274 msgstr ""
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13277 #, fuzzy
13278 msgid "lvertneqq"
13279 msgstr "Esloveniera"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13282 msgid "gvertneqq"
13283 msgstr ""
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13286 #, fuzzy
13287 msgid "lnsim"
13288 msgstr "Aldarrikapena"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13291 msgid "gnsim"
13292 msgstr ""
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13295 msgid "lnapprox"
13296 msgstr ""
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13299 msgid "gnapprox"
13300 msgstr ""
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13303 msgid "nprec"
13304 msgstr ""
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13307 msgid "nsucc"
13308 msgstr ""
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13311 #, fuzzy
13312 msgid "npreceq"
13313 msgstr "babestua"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13316 msgid "nsucceq"
13317 msgstr ""
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13320 msgid "precnsim"
13321 msgstr ""
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13324 msgid "succnsim"
13325 msgstr ""
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13328 msgid "precnapprox"
13329 msgstr ""
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13332 msgid "succnapprox"
13333 msgstr ""
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13336 #, fuzzy
13337 msgid "subsetneq"
13338 msgstr "Azpiazpiatala"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13341 msgid "supsetneq"
13342 msgstr ""
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13345 #, fuzzy
13346 msgid "subsetneqq"
13347 msgstr "Azpiazpiatala"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13350 msgid "supsetneqq"
13351 msgstr ""
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13354 msgid "nsubseteq"
13355 msgstr ""
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13358 msgid "nsupseteq"
13359 msgstr ""
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13362 msgid "nsupseteqq"
13363 msgstr ""
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13366 msgid "nvdash"
13367 msgstr ""
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13370 #, fuzzy
13371 msgid "nvDash"
13372 msgstr "Daniera"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13375 #, fuzzy
13376 msgid "nVDash"
13377 msgstr "Daniera"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13380 msgid "varsubsetneq"
13381 msgstr ""
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13384 msgid "varsupsetneq"
13385 msgstr ""
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13388 msgid "varsubsetneqq"
13389 msgstr ""
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13392 msgid "varsupsetneqq"
13393 msgstr ""
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13396 msgid "ntriangleleft"
13397 msgstr ""
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13400 #, fuzzy
13401 msgid "ntriangleright"
13402 msgstr "Guztirako altuera"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13405 msgid "ntrianglelefteq"
13406 msgstr ""
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13409 msgid "ntrianglerighteq"
13410 msgstr ""
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13413 #, fuzzy
13414 msgid "ncong"
13415 msgstr "bat ere ez"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13418 msgid "nsim"
13419 msgstr ""
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13422 msgid "nmid"
13423 msgstr ""
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13426 msgid "nshortmid"
13427 msgstr ""
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13430 msgid "nparallel"
13431 msgstr ""
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13434 msgid "nshortparallel"
13435 msgstr ""
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13438 #, fuzzy
13439 msgid "AMS Operators"
13440 msgstr "AMS eragileak"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13443 msgid "dotplus"
13444 msgstr ""
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13447 msgid "smallsetminus"
13448 msgstr ""
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Cap"
13453 msgstr "Epigrafea"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Cup"
13458 msgstr "Ebaki"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13461 #, fuzzy
13462 msgid "barwedge"
13463 msgstr "Handia"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13466 msgid "veebar"
13467 msgstr ""
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13470 #, fuzzy
13471 msgid "doublebarwedge"
13472 msgstr "bikoitza"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13475 #, fuzzy
13476 msgid "boxminus"
13477 msgstr "minuturo"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13480 msgid "boxtimes"
13481 msgstr ""
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13484 #, fuzzy
13485 msgid "boxdot"
13486 msgstr "oina"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13489 msgid "boxplus"
13490 msgstr ""
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13493 #, fuzzy
13494 msgid "divideontimes"
13495 msgstr "GardenkiEdukiak"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13498 msgid "ltimes"
13499 msgstr ""
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13502 #, fuzzy
13503 msgid "rtimes"
13504 msgstr "Britainiera"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13507 msgid "leftthreetimes"
13508 msgstr ""
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13511 msgid "rightthreetimes"
13512 msgstr ""
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13515 msgid "curlywedge"
13516 msgstr ""
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13519 msgid "curlyvee"
13520 msgstr ""
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13523 msgid "circleddash"
13524 msgstr ""
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13527 msgid "circledast"
13528 msgstr ""
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13531 msgid "circledcirc"
13532 msgstr ""
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13535 #, fuzzy
13536 msgid "centerdot"
13537 msgstr "Erdian"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13540 #, fuzzy
13541 msgid "intercal"
13542 msgstr "Hitzez hitz"
13544 #: lib/external_templates:37
13545 msgid "RasterImage"
13546 msgstr ""
13548 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13549 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13550 msgstr ""
13552 #: lib/external_templates:45
13553 msgid "A bitmap file.\n"
13554 msgstr ""
13556 #: lib/external_templates:102
13557 #, fuzzy
13558 msgid "XFig"
13559 msgstr "Irudia"
13561 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13562 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13563 msgstr ""
13565 #: lib/external_templates:105
13566 #, fuzzy
13567 msgid "An Xfig figure.\n"
13568 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13570 #: lib/external_templates:154
13571 #, fuzzy
13572 msgid "ChessDiagram"
13573 msgstr "Xake-taula"
13575 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13576 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13577 msgstr ""
13579 #: lib/external_templates:157
13580 msgid ""
13581 "A chess position diagram.\n"
13582 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13583 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13584 "the position that you want to display.\n"
13585 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13586 "and remember to type in a relative path\n"
13587 "to the LyX document location.\n"
13588 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13589 "to enable general editing of the board.\n"
13590 "You might also check out the\n"
13591 "'Options->Test legality' option, and\n"
13592 "remember to middle and right click to\n"
13593 "insert new material in the board.\n"
13594 "In order for this to work, you have to\n"
13595 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13596 "that TeX will find it, and you will need\n"
13597 "to install the skak package from CTAN.\n"
13598 msgstr ""
13600 #: lib/external_templates:199
13601 msgid "LilyPond"
13602 msgstr ""
13604 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13605 msgid "Lilypond typeset music"
13606 msgstr ""
13608 #: lib/external_templates:202
13609 msgid ""
13610 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13611 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13612 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13613 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13614 msgstr ""
13616 #: lib/external_templates:247
13617 #, fuzzy
13618 msgid "PDFPages"
13619 msgstr "Orriak"
13621 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13622 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr ""
13625 #: lib/external_templates:250
13626 msgid ""
13627 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13628 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13629 "which must be inserted to Options.\n"
13630 "Examples:\n"
13631 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13632 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13633 "* pages=- (to include all pages)\n"
13634 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13635 "for further options and details.\n"
13636 msgstr ""
13638 #: lib/external_templates:290
13639 msgid ""
13640 "Today's date.\n"
13641 "Read 'info date' for more information.\n"
13642 msgstr ""
13644 #: lib/configure.py:236
13645 msgid "Tgif"
13646 msgstr ""
13648 #: lib/configure.py:239
13649 msgid "FIG"
13650 msgstr ""
13652 #: lib/configure.py:242
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Grace"
13655 msgstr "Gris-eskala"
13657 #: lib/configure.py:245
13658 msgid "FEN"
13659 msgstr ""
13661 #: lib/configure.py:249
13662 msgid "BMP"
13663 msgstr ""
13665 #: lib/configure.py:250
13666 msgid "GIF"
13667 msgstr ""
13669 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13670 msgid "JPEG"
13671 msgstr ""
13673 #: lib/configure.py:252
13674 msgid "PBM"
13675 msgstr ""
13677 #: lib/configure.py:253
13678 msgid "PGM"
13679 msgstr ""
13681 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13682 msgid "PNG"
13683 msgstr ""
13685 #: lib/configure.py:255
13686 msgid "PPM"
13687 msgstr ""
13689 #: lib/configure.py:256
13690 msgid "TIFF"
13691 msgstr ""
13693 #: lib/configure.py:257
13694 msgid "XBM"
13695 msgstr ""
13697 #: lib/configure.py:258
13698 msgid "XPM"
13699 msgstr ""
13701 #: lib/configure.py:263
13702 msgid "Plain text (chess output)"
13703 msgstr ""
13705 #: lib/configure.py:264
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Plain text (image)"
13708 msgstr "Testu soila"
13710 #: lib/configure.py:265
13711 msgid "Plain text (Xfig output)"
13712 msgstr ""
13714 #: lib/configure.py:266
13715 #, fuzzy
13716 msgid "date (output)"
13717 msgstr "Egokitu ir&teera"
13719 #: lib/configure.py:267
13720 msgid "DocBook"
13721 msgstr ""
13723 #: lib/configure.py:267
13724 #, fuzzy
13725 msgid "DocBook|B"
13726 msgstr "Laster-markak|L"
13728 #: lib/configure.py:268
13729 msgid "Docbook (XML)"
13730 msgstr ""
13732 #: lib/configure.py:269
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Graphviz Dot"
13735 msgstr "Irudiak"
13737 #: lib/configure.py:270
13738 #, fuzzy
13739 msgid "NoWeb"
13740 msgstr "Bat ere ez"
13742 #: lib/configure.py:270
13743 #, fuzzy
13744 msgid "NoWeb|N"
13745 msgstr "Oharra|O"
13747 #: lib/configure.py:271
13748 msgid "LilyPond music"
13749 msgstr ""
13751 #: lib/configure.py:272
13752 #, fuzzy
13753 msgid "LaTeX (plain)"
13754 msgstr "LaTeX &aukerak:"
13756 #: lib/configure.py:272
13757 #, fuzzy
13758 msgid "LaTeX (plain)|L"
13759 msgstr "LaTeX &aukerak:"
13761 #: lib/configure.py:273
13762 msgid "LinuxDoc"
13763 msgstr ""
13765 #: lib/configure.py:273
13766 msgid "LinuxDoc|x"
13767 msgstr ""
13769 #: lib/configure.py:274
13770 #, fuzzy
13771 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13772 msgstr "LaTeX testua"
13774 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13775 msgid "Plain text"
13776 msgstr "Testu soila"
13778 #: lib/configure.py:275
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Plain text|a"
13781 msgstr "Testu soila"
13783 #: lib/configure.py:276
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Plain text (pstotext)"
13786 msgstr "Testu soila"
13788 #: lib/configure.py:277
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13791 msgstr "Testu soila"
13793 #: lib/configure.py:278
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Plain text (catdvi)"
13796 msgstr "Testu soila"
13798 #: lib/configure.py:279
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Plain Text, Join Lines"
13801 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13803 #: lib/configure.py:286
13804 #, fuzzy
13805 msgid "BibTeX"
13806 msgstr "LaTeX"
13808 #: lib/configure.py:291
13809 #, fuzzy
13810 msgid "EPS"
13811 msgstr "PS"
13813 #: lib/configure.py:292
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Postscript"
13816 msgstr "Post Scriptum:"
13818 #: lib/configure.py:292
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Postscript|t"
13821 msgstr "Post Scriptum:"
13823 #: lib/configure.py:296
13824 msgid "PDF (ps2pdf)"
13825 msgstr ""
13827 #: lib/configure.py:296
13828 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13829 msgstr ""
13831 #: lib/configure.py:297
13832 msgid "PDF (pdflatex)"
13833 msgstr ""
13835 #: lib/configure.py:297
13836 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13837 msgstr ""
13839 #: lib/configure.py:298
13840 msgid "PDF (dvipdfm)"
13841 msgstr ""
13843 #: lib/configure.py:298
13844 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13845 msgstr ""
13847 #: lib/configure.py:301
13848 msgid "DVI"
13849 msgstr ""
13851 #: lib/configure.py:301
13852 msgid "DVI|D"
13853 msgstr ""
13855 #: lib/configure.py:304
13856 #, fuzzy
13857 msgid "DraftDVI"
13858 msgstr "&Zirriborroa"
13860 #: lib/configure.py:307
13861 msgid "HTML"
13862 msgstr ""
13864 #: lib/configure.py:307
13865 msgid "HTML|H"
13866 msgstr ""
13868 #: lib/configure.py:310
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Noteedit"
13871 msgstr "OharraEditoreari"
13873 #: lib/configure.py:313
13874 #, fuzzy
13875 msgid "OpenDocument"
13876 msgstr "Ireki dokumentua"
13878 #: lib/configure.py:316
13879 #, fuzzy
13880 msgid "date command"
13881 msgstr "Hurrengo komandoa"
13883 #: lib/configure.py:317
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Table (CSV)"
13886 msgstr "Taula"
13888 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13890 msgid "LyX"
13891 msgstr "LyX"
13893 #: lib/configure.py:320
13894 msgid "LyX 1.3.x"
13895 msgstr ""
13897 #: lib/configure.py:321
13898 msgid "LyX 1.4.x"
13899 msgstr ""
13901 #: lib/configure.py:322
13902 msgid "LyX 1.5.x"
13903 msgstr ""
13905 #: lib/configure.py:323
13906 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13907 msgstr ""
13909 #: lib/configure.py:324
13910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13911 msgstr ""
13913 #: lib/configure.py:325
13914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13915 msgstr ""
13917 #: lib/configure.py:326
13918 #, fuzzy
13919 msgid "LyX Preview"
13920 msgstr "Aurrebista"
13922 #: lib/configure.py:327
13923 msgid "PDFTEX"
13924 msgstr ""
13926 #: lib/configure.py:328
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Program"
13929 msgstr "Programaren hasieratzea"
13931 #: lib/configure.py:329
13932 msgid "PSTEX"
13933 msgstr ""
13935 #: lib/configure.py:330
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Rich Text Format"
13938 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
13940 #: lib/configure.py:331
13941 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13942 msgstr ""
13944 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Windows Metafile"
13947 msgstr "Inprimatu fitxategira"
13949 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13950 msgid "Enhanced Metafile"
13951 msgstr ""
13953 #: lib/configure.py:334
13954 #, fuzzy
13955 msgid "MS Word"
13956 msgstr "Hitzak"
13958 #: lib/configure.py:334
13959 #, fuzzy
13960 msgid "MS Word|W"
13961 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
13963 #: lib/configure.py:335
13964 msgid "HTML (MS Word)"
13965 msgstr ""
13967 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13968 #, c-format
13969 msgid "%1$s and %2$s"
13970 msgstr "%1$s eta %2$s"
13972 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13973 #, c-format
13974 msgid "%1$s et al."
13975 msgstr "%1$s et al."
13977 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13978 msgid "No year"
13979 msgstr "Urterik ez"
13981 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Add to bibliography only."
13984 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
13986 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13987 msgid "before"
13988 msgstr "aurretik"
13990 #: src/Buffer.cpp:228
13991 msgid "Disk Error: "
13992 msgstr ""
13994 #: src/Buffer.cpp:229
13995 #, fuzzy, c-format
13996 msgid ""
13997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13998 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14000 #: src/Buffer.cpp:275
14001 msgid "Could not remove temporary directory"
14002 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
14004 #: src/Buffer.cpp:276
14005 #, c-format
14006 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14007 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
14009 #: src/Buffer.cpp:489
14010 msgid "Unknown document class"
14011 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
14013 #: src/Buffer.cpp:490
14014 #, c-format
14015 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14016 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
14018 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
14019 #, c-format
14020 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14021 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
14023 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
14024 msgid "Document header error"
14025 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
14027 #: src/Buffer.cpp:504
14028 msgid "\\begin_header is missing"
14029 msgstr "\\begin_header falta da"
14031 #: src/Buffer.cpp:524
14032 msgid "\\begin_document is missing"
14033 msgstr "\\begin_document falta da"
14035 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
14036 #: src/BufferView.cpp:1131
14037 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14038 msgstr ""
14040 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
14041 msgid ""
14042 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14043 "xcolor/soul are installed.\n"
14044 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14045 "LaTeX preamble."
14046 msgstr ""
14048 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
14049 msgid ""
14050 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14051 "xcolor and soul are not installed.\n"
14052 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14053 "LaTeX preamble."
14054 msgstr ""
14056 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
14057 msgid "Document format failure"
14058 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
14060 #: src/Buffer.cpp:689
14061 #, fuzzy, c-format
14062 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14063 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
14065 #: src/Buffer.cpp:726
14066 msgid "Conversion failed"
14067 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14069 #: src/Buffer.cpp:727
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid ""
14072 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14073 "it could not be created."
14074 msgstr ""
14075 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
14076 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
14078 #: src/Buffer.cpp:736
14079 msgid "Conversion script not found"
14080 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
14082 #: src/Buffer.cpp:737
14083 #, fuzzy, c-format
14084 msgid ""
14085 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14086 "could not be found."
14087 msgstr ""
14088 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
14089 "aurkitu."
14091 #: src/Buffer.cpp:756
14092 msgid "Conversion script failed"
14093 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
14095 #: src/Buffer.cpp:757
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid ""
14098 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14099 "convert it."
14100 msgstr ""
14101 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
14102 "du hau bihurtzean."
14104 #: src/Buffer.cpp:772
14105 #, c-format
14106 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14107 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
14109 #: src/Buffer.cpp:805
14110 msgid "Backup failure"
14111 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
14113 #: src/Buffer.cpp:806
14114 #, fuzzy, c-format
14115 msgid ""
14116 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14117 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14118 msgstr ""
14119 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
14120 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
14122 #: src/Buffer.cpp:816
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid ""
14125 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14126 "overwrite this file?"
14127 msgstr ""
14128 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
14129 "\n"
14130 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
14132 #: src/Buffer.cpp:818
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Overwrite modified file?"
14135 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
14137 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14140 #, fuzzy
14141 msgid "&Overwrite"
14142 msgstr "&Gainidatzi"
14144 #: src/Buffer.cpp:843
14145 #, c-format
14146 msgid "Saving document %1$s..."
14147 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
14149 #: src/Buffer.cpp:856
14150 #, fuzzy
14151 msgid " could not write file!"
14152 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14154 #: src/Buffer.cpp:863
14155 msgid " done."
14156 msgstr " eginda."
14158 #: src/Buffer.cpp:942
14159 msgid "Iconv software exception Detected"
14160 msgstr ""
14162 #: src/Buffer.cpp:942
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14166 "installed"
14167 msgstr ""
14169 #: src/Buffer.cpp:964
14170 #, c-format
14171 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14172 msgstr ""
14174 #: src/Buffer.cpp:967
14175 #, fuzzy
14176 msgid ""
14177 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14178 "chosen encoding.\n"
14179 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14180 msgstr ""
14181 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
14182 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
14184 #: src/Buffer.cpp:974
14185 #, fuzzy
14186 msgid "iconv conversion failed"
14187 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14189 #: src/Buffer.cpp:979
14190 #, fuzzy
14191 msgid "conversion failed"
14192 msgstr "Bihurketak huts egin du"
14194 #: src/Buffer.cpp:1251
14195 msgid "Running chktex..."
14196 msgstr "chktex exekutatzen..."
14198 #: src/Buffer.cpp:1264
14199 msgid "chktex failure"
14200 msgstr "chktex-ek huts egin du"
14202 #: src/Buffer.cpp:1265
14203 msgid "Could not run chktex successfully."
14204 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
14206 #: src/Buffer.cpp:2081
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Preview source code"
14209 msgstr "Aurrebista prest"
14211 #: src/Buffer.cpp:2093
14212 #, fuzzy, c-format
14213 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14214 msgstr "Aurrebista prest"
14216 #: src/Buffer.cpp:2097
14217 #, fuzzy, c-format
14218 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14219 msgstr "Aurrebista prest"
14221 #: src/Buffer.cpp:2196
14222 #, c-format
14223 msgid "Auto-saving %1$s"
14224 msgstr "Autogordetzea %1$s"
14226 #: src/Buffer.cpp:2240
14227 msgid "Autosave failed!"
14228 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
14230 #: src/Buffer.cpp:2263
14231 msgid "Autosaving current document..."
14232 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
14234 #: src/Buffer.cpp:2311
14235 msgid "Couldn't export file"
14236 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
14238 #: src/Buffer.cpp:2312
14239 #, c-format
14240 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14241 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
14243 #: src/Buffer.cpp:2349
14244 msgid "File name error"
14245 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
14247 #: src/Buffer.cpp:2350
14248 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14249 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
14251 #: src/Buffer.cpp:2391
14252 msgid "Document export cancelled."
14253 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
14255 #: src/Buffer.cpp:2397
14256 #, c-format
14257 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14258 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
14260 #: src/Buffer.cpp:2403
14261 #, c-format
14262 msgid "Document exported as %1$s"
14263 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
14265 #: src/Buffer.cpp:2473
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "The specified document\n"
14269 "%1$s\n"
14270 "could not be read."
14271 msgstr ""
14272 "Zehaztutako dokumentua\n"
14273 "%1$s\n"
14274 "ezin izan da irakurri."
14276 #: src/Buffer.cpp:2475
14277 msgid "Could not read document"
14278 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
14280 #: src/Buffer.cpp:2485
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14284 "\n"
14285 "Recover emergency save?"
14286 msgstr ""
14287 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
14288 "\n"
14289 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
14291 #: src/Buffer.cpp:2488
14292 msgid "Load emergency save?"
14293 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
14295 #: src/Buffer.cpp:2489
14296 msgid "&Recover"
14297 msgstr "&Berreskuratu"
14299 #: src/Buffer.cpp:2489
14300 msgid "&Load Original"
14301 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
14303 #: src/Buffer.cpp:2509
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14307 "\n"
14308 "Load the backup instead?"
14309 msgstr ""
14310 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
14311 "\n"
14312 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
14314 #: src/Buffer.cpp:2512
14315 msgid "Load backup?"
14316 msgstr "Kargatu babeskopia?"
14318 #: src/Buffer.cpp:2513
14319 msgid "&Load backup"
14320 msgstr "&Kargatu babeskopia"
14322 #: src/Buffer.cpp:2513
14323 msgid "Load &original"
14324 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
14326 #: src/Buffer.cpp:2546
14327 #, c-format
14328 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14329 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
14331 #: src/Buffer.cpp:2548
14332 msgid "Retrieve from version control?"
14333 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
14335 #: src/Buffer.cpp:2549
14336 msgid "&Retrieve"
14337 msgstr "&Berreskuratu"
14339 #: src/BufferList.cpp:220
14340 #, fuzzy
14341 msgid "No file open!"
14342 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
14344 #: src/BufferList.cpp:230
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14347 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
14349 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14350 #, fuzzy
14351 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14352 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
14354 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14355 #, fuzzy
14356 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14357 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
14359 #: src/BufferList.cpp:271
14360 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14361 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
14363 #: src/BufferParams.cpp:481
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "The layout file requested by this document,\n"
14367 "%1$s.layout,\n"
14368 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14369 "class or style file required by it is not\n"
14370 "available. See the Customization documentation\n"
14371 "for more information.\n"
14372 msgstr ""
14374 #: src/BufferParams.cpp:487
14375 msgid "Document class not available"
14376 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14378 #: src/BufferParams.cpp:488
14379 msgid "LyX will not be able to produce output."
14380 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
14382 #: src/BufferParams.cpp:1418
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "The document class %1$s could not be found."
14385 msgstr ""
14386 "Zehaztutako dokumentua\n"
14387 "%1$s\n"
14388 "ezin izan da irakurri."
14390 #: src/BufferParams.cpp:1420
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Class not found"
14393 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
14395 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
14396 #, fuzzy, c-format
14397 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14398 msgstr ""
14399 "Zehaztutako dokumentua\n"
14400 "%1$s\n"
14401 "ezin izan da irakurri."
14403 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Could not load class"
14406 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
14408 #: src/BufferParams.cpp:1468
14409 #, c-format
14410 msgid ""
14411 "The module %1$s has been requested by\n"
14412 "this document but has not been found in the list of\n"
14413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14415 msgstr ""
14417 #: src/BufferParams.cpp:1472
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Module not available"
14420 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14422 #: src/BufferParams.cpp:1473
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Some layouts may not be available."
14425 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14427 #: src/BufferParams.cpp:1480
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "The module %1$s requires a package that is\n"
14431 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14432 "may not be possible.\n"
14433 msgstr ""
14435 #: src/BufferParams.cpp:1483
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Package not available"
14438 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
14440 #: src/BufferParams.cpp:1488
14441 #, c-format
14442 msgid "Error reading module %1$s\n"
14443 msgstr ""
14445 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Read Error"
14448 msgstr "Bilaketako errorea"
14450 #: src/BufferParams.cpp:1494
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Error reading internal layout information"
14453 msgstr "Informazio orokorra"
14455 #: src/BufferView.cpp:177
14456 msgid "No more insets"
14457 msgstr "Barnekorik ez"
14459 #: src/BufferView.cpp:669
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Save bookmark"
14462 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
14464 #: src/BufferView.cpp:1012
14465 msgid "No further undo information"
14466 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
14468 #: src/BufferView.cpp:1021
14469 msgid "No further redo information"
14470 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
14472 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14473 msgid "String not found!"
14474 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
14476 #: src/BufferView.cpp:1199
14477 msgid "Mark off"
14478 msgstr "Marka desaktibatua"
14480 #: src/BufferView.cpp:1206
14481 msgid "Mark on"
14482 msgstr "Marka aktibatua"
14484 #: src/BufferView.cpp:1213
14485 msgid "Mark removed"
14486 msgstr "Marka ezabatuta"
14488 #: src/BufferView.cpp:1216
14489 msgid "Mark set"
14490 msgstr "Marka ezarrita"
14492 #: src/BufferView.cpp:1263
14493 msgid "Statistics for the selection:"
14494 msgstr ""
14496 #: src/BufferView.cpp:1265
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Statistics for the document:"
14499 msgstr "&Aldatu dokumentura"
14501 #: src/BufferView.cpp:1268
14502 #, fuzzy, c-format
14503 msgid "%1$d words"
14504 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
14506 #: src/BufferView.cpp:1270
14507 #, fuzzy
14508 msgid "One word"
14509 msgstr "Gako-hitza"
14511 #: src/BufferView.cpp:1273
14512 #, c-format
14513 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14514 msgstr ""
14516 #: src/BufferView.cpp:1276
14517 msgid "One character (including blanks)"
14518 msgstr ""
14520 #: src/BufferView.cpp:1279
14521 #, c-format
14522 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14523 msgstr ""
14525 #: src/BufferView.cpp:1282
14526 msgid "One character (excluding blanks)"
14527 msgstr ""
14529 #: src/BufferView.cpp:1284
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Statistics"
14532 msgstr "Egoera"
14534 #: src/BufferView.cpp:1962
14535 #, c-format
14536 msgid "Inserting document %1$s..."
14537 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
14539 #: src/BufferView.cpp:1973
14540 #, c-format
14541 msgid "Document %1$s inserted."
14542 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
14544 #: src/BufferView.cpp:1975
14545 #, c-format
14546 msgid "Could not insert document %1$s"
14547 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
14549 #: src/BufferView.cpp:2201
14550 #, c-format
14551 msgid ""
14552 "Could not read the specified document\n"
14553 "%1$s\n"
14554 "due to the error: %2$s"
14555 msgstr ""
14556 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
14557 "%1$s\n"
14558 "honako erroreagatik: %2$s"
14560 #: src/BufferView.cpp:2203
14561 msgid "Could not read file"
14562 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
14564 #: src/BufferView.cpp:2210
14565 #, fuzzy, c-format
14566 msgid ""
14567 "%1$s\n"
14568 " is not readable."
14569 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
14571 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14572 msgid "Could not open file"
14573 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
14575 #: src/BufferView.cpp:2218
14576 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14577 msgstr ""
14579 #: src/BufferView.cpp:2219
14580 msgid ""
14581 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14582 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14583 "If this does not give the correct result\n"
14584 "then please change the encoding of the file\n"
14585 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14586 msgstr ""
14588 #: src/Chktex.cpp:63
14589 #, c-format
14590 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14591 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
14593 #: src/Chktex.cpp:65
14594 msgid "ChkTeX warning id # "
14595 msgstr "ChkTeX id # abisua "
14597 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14599 msgid "none"
14600 msgstr "bat ere ez"
14602 #: src/Color.cpp:96
14603 msgid "black"
14604 msgstr "beltza"
14606 #: src/Color.cpp:97
14607 msgid "white"
14608 msgstr "zuria"
14610 #: src/Color.cpp:98
14611 msgid "red"
14612 msgstr "gorria"
14614 #: src/Color.cpp:99
14615 msgid "green"
14616 msgstr "berdea"
14618 #: src/Color.cpp:100
14619 msgid "blue"
14620 msgstr "urdina"
14622 #: src/Color.cpp:101
14623 msgid "cyan"
14624 msgstr "cyana"
14626 #: src/Color.cpp:102
14627 msgid "magenta"
14628 msgstr "magenta"
14630 #: src/Color.cpp:103
14631 msgid "yellow"
14632 msgstr "horia"
14634 #: src/Color.cpp:104
14635 msgid "cursor"
14636 msgstr "kurtsorea"
14638 #: src/Color.cpp:105
14639 msgid "background"
14640 msgstr "atzeko planoa"
14642 #: src/Color.cpp:106
14643 msgid "text"
14644 msgstr "testua"
14646 #: src/Color.cpp:107
14647 msgid "selection"
14648 msgstr "hautapena"
14650 #: src/Color.cpp:108
14651 #, fuzzy
14652 msgid "selected text"
14653 msgstr "Ezabatutako testua"
14655 #: src/Color.cpp:110
14656 msgid "LaTeX text"
14657 msgstr "LaTeX testua"
14659 #: src/Color.cpp:111
14660 #, fuzzy
14661 msgid "inline completion"
14662 msgstr "&Barnean"
14664 #: src/Color.cpp:113
14665 msgid "non-unique inline completion"
14666 msgstr ""
14668 #: src/Color.cpp:115
14669 msgid "previewed snippet"
14670 msgstr "aurrebista zatia"
14672 #: src/Color.cpp:116
14673 #, fuzzy
14674 msgid "note label"
14675 msgstr "Oin-oharra"
14677 #: src/Color.cpp:117
14678 msgid "note background"
14679 msgstr "oharraren atzeko planoa"
14681 #: src/Color.cpp:118
14682 #, fuzzy
14683 msgid "comment label"
14684 msgstr "iruzkina"
14686 #: src/Color.cpp:119
14687 msgid "comment background"
14688 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
14690 #: src/Color.cpp:120
14691 #, fuzzy
14692 msgid "greyedout inset label"
14693 msgstr "barnekoa grisez"
14695 #: src/Color.cpp:121
14696 msgid "greyedout inset background"
14697 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
14699 #: src/Color.cpp:122
14700 msgid "shaded box"
14701 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
14703 #: src/Color.cpp:123
14704 #, fuzzy
14705 msgid "branch label"
14706 msgstr "Adarra"
14708 #: src/Color.cpp:124
14709 #, fuzzy
14710 msgid "footnote label"
14711 msgstr "Oin-oharra"
14713 #: src/Color.cpp:125
14714 #, fuzzy
14715 msgid "index label"
14716 msgstr "Txertatu etiketa"
14718 #: src/Color.cpp:126
14719 #, fuzzy
14720 msgid "margin note label"
14721 msgstr "Joan etiketara"
14723 #: src/Color.cpp:127
14724 #, fuzzy
14725 msgid "URL label"
14726 msgstr "Etiketa"
14728 #: src/Color.cpp:128
14729 #, fuzzy
14730 msgid "URL text"
14731 msgstr "testua"
14733 #: src/Color.cpp:129
14734 msgid "depth bar"
14735 msgstr "sakonera-barra"
14737 #: src/Color.cpp:130
14738 msgid "language"
14739 msgstr "hizkuntza"
14741 #: src/Color.cpp:131
14742 msgid "command inset"
14743 msgstr "barneko komandoa"
14745 #: src/Color.cpp:132
14746 msgid "command inset background"
14747 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
14749 #: src/Color.cpp:133
14750 msgid "command inset frame"
14751 msgstr "barneko komandoaren markoa"
14753 #: src/Color.cpp:134
14754 msgid "special character"
14755 msgstr "karaktere berezia"
14757 #: src/Color.cpp:135
14758 msgid "math"
14759 msgstr "matematika"
14761 #: src/Color.cpp:136
14762 msgid "math background"
14763 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14765 #: src/Color.cpp:137
14766 msgid "graphics background"
14767 msgstr "irudien atzeko planoa"
14769 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14770 msgid "Math macro background"
14771 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14773 #: src/Color.cpp:139
14774 msgid "math frame"
14775 msgstr "mat. markoa"
14777 #: src/Color.cpp:140
14778 #, fuzzy
14779 msgid "math corners"
14780 msgstr "mat. lerroa"
14782 #: src/Color.cpp:141
14783 msgid "math line"
14784 msgstr "mat. lerroa"
14786 #: src/Color.cpp:143
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Math macro hovered background"
14789 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14791 #: src/Color.cpp:144
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Math macro label"
14794 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
14796 #: src/Color.cpp:145
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Math macro frame"
14799 msgstr "mat. markoa"
14801 #: src/Color.cpp:146
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Math macro blended out"
14804 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
14806 #: src/Color.cpp:147
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Math macro old parameter"
14809 msgstr "mat. markoa"
14811 #: src/Color.cpp:148
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Math macro new parameter"
14814 msgstr "mat. markoa"
14816 #: src/Color.cpp:149
14817 msgid "caption frame"
14818 msgstr "epigrafe-markoa"
14820 #: src/Color.cpp:150
14821 msgid "collapsable inset text"
14822 msgstr "barneko testu tolesgarria"
14824 #: src/Color.cpp:151
14825 msgid "collapsable inset frame"
14826 msgstr "barneko marko tolesgarria"
14828 #: src/Color.cpp:152
14829 msgid "inset background"
14830 msgstr "barneko atzeko planoa"
14832 #: src/Color.cpp:153
14833 msgid "inset frame"
14834 msgstr "barneko markoa"
14836 #: src/Color.cpp:154
14837 msgid "LaTeX error"
14838 msgstr "LaTeX errorea"
14840 #: src/Color.cpp:155
14841 msgid "end-of-line marker"
14842 msgstr "lerro-amaierako marka"
14844 #: src/Color.cpp:156
14845 msgid "appendix marker"
14846 msgstr "eranskin-marka"
14848 #: src/Color.cpp:157
14849 msgid "change bar"
14850 msgstr "aldaketa-barra"
14852 #: src/Color.cpp:158
14853 msgid "Deleted text"
14854 msgstr "Ezabatutako testua"
14856 #: src/Color.cpp:159
14857 msgid "Added text"
14858 msgstr "Gehitutako testua"
14860 #: src/Color.cpp:160
14861 msgid "added space markers"
14862 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
14864 #: src/Color.cpp:161
14865 msgid "top/bottom line"
14866 msgstr "goiko/beheko marra"
14868 #: src/Color.cpp:162
14869 msgid "table line"
14870 msgstr "taula-marra"
14872 #: src/Color.cpp:163
14873 msgid "table on/off line"
14874 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
14876 #: src/Color.cpp:165
14877 msgid "bottom area"
14878 msgstr "beheko area"
14880 #: src/Color.cpp:166
14881 #, fuzzy
14882 msgid "new page"
14883 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
14885 #: src/Color.cpp:167
14886 #, fuzzy
14887 msgid "page break / line break"
14888 msgstr "orri-jauzia"
14890 #: src/Color.cpp:168
14891 #, fuzzy
14892 msgid "frame of button"
14893 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
14895 #: src/Color.cpp:169
14896 msgid "button background"
14897 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14899 #: src/Color.cpp:170
14900 #, fuzzy
14901 msgid "button background under focus"
14902 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
14904 #: src/Color.cpp:171
14905 msgid "inherit"
14906 msgstr "heredatua"
14908 #: src/Color.cpp:172
14909 msgid "ignore"
14910 msgstr "ez ikusi egin"
14912 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14913 #: src/Converter.cpp:514
14914 msgid "Cannot convert file"
14915 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
14917 #: src/Converter.cpp:306
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14921 "Define a converter in the preferences."
14922 msgstr ""
14923 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
14924 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
14926 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14927 msgid "Executing command: "
14928 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
14930 #: src/Converter.cpp:443
14931 msgid "Build errors"
14932 msgstr "Eraikitze-erroreak"
14934 #: src/Converter.cpp:444
14935 msgid "There were errors during the build process."
14936 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
14938 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14939 #, c-format
14940 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14941 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
14943 #: src/Converter.cpp:472
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14946 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14948 #: src/Converter.cpp:516
14949 #, c-format
14950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14951 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
14953 #: src/Converter.cpp:517
14954 #, c-format
14955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14956 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
14958 #: src/Converter.cpp:573
14959 msgid "Running LaTeX..."
14960 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
14962 #: src/Converter.cpp:591
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14966 "log %1$s."
14967 msgstr ""
14968 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
14969 "egunkaria aurkitu."
14971 #: src/Converter.cpp:594
14972 msgid "LaTeX failed"
14973 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14975 #: src/Converter.cpp:596
14976 msgid "Output is empty"
14977 msgstr "Irteera hutsa dago"
14979 #: src/Converter.cpp:597
14980 msgid "An empty output file was generated."
14981 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
14983 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Layout had to be changed from\n"
14987 "%1$s to %2$s\n"
14988 "because of class conversion from\n"
14989 "%3$s to %4$s"
14990 msgstr ""
14991 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
14992 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
14993 "klasearen bihurketa dela eta \n"
14994 "%3$s-tik %4$s-ra"
14996 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14997 msgid "Changed Layout"
14998 msgstr "Aldatutako diseinua"
15000 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid ""
15003 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15004 "%2$s to %3$s"
15005 msgstr ""
15006 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
15007 "%2$s-tik %3$s-ra"
15009 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Undefined flex inset"
15012 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
15014 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15015 #, fuzzy, c-format
15016 msgid ""
15017 "The file %1$s already exists.\n"
15018 "\n"
15019 "Do you want to overwrite that file?"
15020 msgstr ""
15021 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
15022 "\n"
15023 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
15025 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Overwrite file?"
15028 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
15030 #: src/Exporter.cpp:49
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Overwrite &all"
15033 msgstr "Gainidatzi denak"
15035 #: src/Exporter.cpp:50
15036 msgid "&Cancel export"
15037 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
15039 #: src/Exporter.cpp:90
15040 msgid "Couldn't copy file"
15041 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
15043 #: src/Exporter.cpp:91
15044 #, c-format
15045 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15046 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
15048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15051 msgid "Roman"
15052 msgstr "Erromatarra"
15054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15057 msgid "Sans Serif"
15058 msgstr "Sans Serif"
15060 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15063 msgid "Typewriter"
15064 msgstr "Idazmakina"
15066 #: src/Font.cpp:49
15067 msgid "Symbol"
15068 msgstr "Ikurra"
15070 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15071 #: src/Font.cpp:66
15072 msgid "Inherit"
15073 msgstr "Heredatua"
15075 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15076 msgid "Medium"
15077 msgstr "Ertaina"
15079 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15080 msgid "Bold"
15081 msgstr "Lodia"
15083 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15084 msgid "Upright"
15085 msgstr "Zutik"
15087 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15088 msgid "Italic"
15089 msgstr "Etzana"
15091 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15092 msgid "Slanted"
15093 msgstr "Inklinatua"
15095 #: src/Font.cpp:57
15096 msgid "Smallcaps"
15097 msgstr "Maiuskula txikiak"
15099 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15100 msgid "Increase"
15101 msgstr "Handitu"
15103 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15104 msgid "Decrease"
15105 msgstr "Txikitu"
15107 #: src/Font.cpp:66
15108 msgid "Toggle"
15109 msgstr "Txandakatu"
15111 #: src/Font.cpp:173
15112 #, c-format
15113 msgid "Emphasis %1$s, "
15114 msgstr "Enfasia %1$s, "
15116 #: src/Font.cpp:176
15117 #, c-format
15118 msgid "Underline %1$s, "
15119 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
15121 #: src/Font.cpp:179
15122 #, c-format
15123 msgid "Noun %1$s, "
15124 msgstr "Izena %1$s, "
15126 #: src/Font.cpp:193
15127 #, c-format
15128 msgid "Language: %1$s, "
15129 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
15131 #: src/Font.cpp:196
15132 #, c-format
15133 msgid "  Number %1$s"
15134 msgstr "  Zenbakia %1$s"
15136 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15137 msgid "Cannot view file"
15138 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
15140 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15141 #, c-format
15142 msgid "File does not exist: %1$s"
15143 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
15145 #: src/Format.cpp:267
15146 #, c-format
15147 msgid "No information for viewing %1$s"
15148 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
15150 #: src/Format.cpp:277
15151 #, c-format
15152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15153 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
15155 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15156 #: src/Format.cpp:383
15157 msgid "Cannot edit file"
15158 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
15160 #: src/Format.cpp:337
15161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15162 msgstr ""
15164 #: src/Format.cpp:350
15165 #, c-format
15166 msgid "No information for editing %1$s"
15167 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
15169 #: src/Format.cpp:361
15170 #, c-format
15171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15172 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
15174 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15175 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15176 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
15178 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15179 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15180 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
15182 #: src/ISpell.cpp:267
15183 msgid ""
15184 "Could not create an ispell process.\n"
15185 "You may not have the right languages installed."
15186 msgstr ""
15187 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
15188 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
15190 #: src/ISpell.cpp:290
15191 msgid ""
15192 "The ispell process returned an error.\n"
15193 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15194 msgstr ""
15195 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
15196 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
15198 #: src/ISpell.cpp:395
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15202 "$s'."
15203 msgstr ""
15205 #: src/ISpell.cpp:406
15206 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15207 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
15209 #: src/ISpell.cpp:466
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15213 "2$s'."
15214 msgstr ""
15216 #: src/ISpell.cpp:481
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15220 "2$s'."
15221 msgstr ""
15223 #: src/KeySequence.cpp:167
15224 msgid "   options: "
15225 msgstr "   aukerak: "
15227 #: src/LaTeX.cpp:61
15228 #, c-format
15229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15230 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
15232 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15233 msgid "Running MakeIndex."
15234 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15236 #: src/LaTeX.cpp:284
15237 msgid "Running BibTeX."
15238 msgstr "BibTeX exekutatzen."
15240 #: src/LaTeX.cpp:418
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15243 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
15245 #: src/LyX.cpp:99
15246 msgid "Could not read configuration file"
15247 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
15249 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
15250 #, c-format
15251 msgid ""
15252 "Error while reading the configuration file\n"
15253 "%1$s.\n"
15254 "Please check your installation."
15255 msgstr ""
15256 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
15257 "%1$s.\n"
15258 "Egiaztatu instalazioa."
15260 #: src/LyX.cpp:109
15261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15262 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
15264 #: src/LyX.cpp:113
15265 msgid "Done!"
15266 msgstr "Eginda!"
15268 #: src/LyX.cpp:471
15269 #, c-format
15270 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15271 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
15273 #: src/LyX.cpp:473
15274 msgid "Unable to remove temporary directory"
15275 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
15277 #: src/LyX.cpp:501
15278 #, c-format
15279 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15280 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
15282 #: src/LyX.cpp:568
15283 msgid "No textclass is found"
15284 msgstr ""
15286 #: src/LyX.cpp:569
15287 msgid ""
15288 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15289 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15290 msgstr ""
15292 #: src/LyX.cpp:573
15293 #, fuzzy
15294 msgid "&Reconfigure"
15295 msgstr "Birkonfiguratu|B"
15297 #: src/LyX.cpp:574
15298 #, fuzzy
15299 msgid "&Use Default"
15300 msgstr "Lehenetsia"
15302 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
15303 msgid "&Exit LyX"
15304 msgstr "&Irten LyX-etik"
15306 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15307 msgid "LyX: "
15308 msgstr "LyX: "
15310 #: src/LyX.cpp:844
15311 msgid "Could not create temporary directory"
15312 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
15314 #: src/LyX.cpp:845
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Could not create a temporary directory in\n"
15318 "%1$s. Make sure that this\n"
15319 "path exists and is writable and try again."
15320 msgstr ""
15321 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
15322 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
15323 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
15325 #: src/LyX.cpp:928
15326 msgid "Missing user LyX directory"
15327 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
15329 #: src/LyX.cpp:929
15330 #, c-format
15331 msgid ""
15332 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15333 "It is needed to keep your own configuration."
15334 msgstr ""
15335 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
15336 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
15338 #: src/LyX.cpp:934
15339 msgid "&Create directory"
15340 msgstr "&Sortu direktorioa"
15342 #: src/LyX.cpp:936
15343 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15344 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
15346 #: src/LyX.cpp:940
15347 #, c-format
15348 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15349 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
15351 #: src/LyX.cpp:945
15352 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15353 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
15355 #: src/LyX.cpp:1017
15356 msgid "List of supported debug flags:"
15357 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
15359 #: src/LyX.cpp:1021
15360 #, c-format
15361 msgid "Setting debug level to %1$s"
15362 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
15364 #: src/LyX.cpp:1032
15365 #, fuzzy
15366 msgid ""
15367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15368 "Command line switches (case sensitive):\n"
15369 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15370 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15371 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15372 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15374 "                  select the features to debug.\n"
15375 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15376 "\t-x [--execute] command\n"
15377 "                  where command is a lyx command.\n"
15378 "\t-e [--export] fmt\n"
15379 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15380 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15381 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15382 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15383 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15384 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15385 "\t-version        summarize version and build info\n"
15386 "Check the LyX man page for more details."
15387 msgstr ""
15388 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
15389 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
15390 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
15391 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
15392 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
15393 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
15394 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
15395 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
15396 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
15397 "\t-x [--execute] komandoa\n"
15398 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
15399 "\t-e [--export] formatua\n"
15400 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
15401 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
15402 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
15403 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
15404 "berriz.\n"
15405 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
15406 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
15408 #: src/LyX.cpp:1072
15409 #, fuzzy
15410 msgid "No system directory"
15411 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15413 #: src/LyX.cpp:1073
15414 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15415 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
15417 #: src/LyX.cpp:1084
15418 #, fuzzy
15419 msgid "No user directory"
15420 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
15422 #: src/LyX.cpp:1085
15423 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15424 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
15426 #: src/LyX.cpp:1096
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Incomplete command"
15429 msgstr "Indize-komandoa:"
15431 #: src/LyX.cpp:1097
15432 msgid "Missing command string after --execute switch"
15433 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
15435 #: src/LyX.cpp:1108
15436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15437 msgstr ""
15438 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15440 #: src/LyX.cpp:1121
15441 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15442 msgstr ""
15443 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
15445 #: src/LyX.cpp:1126
15446 msgid "Missing filename for --import"
15447 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:113
15450 msgid "Running configure..."
15451 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
15453 #: src/LyXFunc.cpp:124
15454 msgid "Reloading configuration..."
15455 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
15457 #: src/LyXFunc.cpp:130
15458 #, fuzzy
15459 msgid "System reconfiguration failed"
15460 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:131
15463 msgid ""
15464 "The system reconfiguration has failed.\n"
15465 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15466 "Please reconfigure again if needed."
15467 msgstr ""
15469 #: src/LyXFunc.cpp:137
15470 msgid "System reconfigured"
15471 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
15473 #: src/LyXFunc.cpp:138
15474 msgid ""
15475 "The system has been reconfigured.\n"
15476 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15477 "updated document class specifications."
15478 msgstr ""
15479 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
15480 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
15481 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
15483 #: src/LyXFunc.cpp:362
15484 msgid "Unknown function."
15485 msgstr "Funtzio ezezaguna."
15487 #: src/LyXFunc.cpp:391
15488 msgid "Nothing to do"
15489 msgstr "Ezin ezer egin"
15491 #: src/LyXFunc.cpp:410
15492 msgid "Unknown action"
15493 msgstr "Ekintza ezezaguna"
15495 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15496 msgid "Command disabled"
15497 msgstr "Komandoa desgaitua"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:423
15500 msgid "Command not allowed without any document open"
15501 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:633
15504 msgid "Document is read-only"
15505 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:642
15508 msgid "This portion of the document is deleted."
15509 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
15511 #: src/LyXFunc.cpp:661
15512 #, c-format
15513 msgid ""
15514 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15515 "\n"
15516 "Do you want to save the document?"
15517 msgstr ""
15518 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
15519 "\n"
15520 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
15522 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15523 msgid "Save changed document?"
15524 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
15526 #: src/LyXFunc.cpp:679
15527 #, c-format
15528 msgid ""
15529 "Could not print the document %1$s.\n"
15530 "Check that your printer is set up correctly."
15531 msgstr ""
15532 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
15533 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
15535 #: src/LyXFunc.cpp:682
15536 msgid "Print document failed"
15537 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
15539 #: src/LyXFunc.cpp:799
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15543 "version of the document %1$s?"
15544 msgstr ""
15545 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
15546 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
15548 #: src/LyXFunc.cpp:801
15549 msgid "Revert to saved document?"
15550 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
15552 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15553 msgid "&Revert"
15554 msgstr "&Berreskuratu"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15557 msgid "Missing argument"
15558 msgstr "Argumentua falta da"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15561 #, c-format
15562 msgid "Opening help file %1$s..."
15563 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
15565 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "Opening child document %1$s..."
15568 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
15570 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15573 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
15575 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15576 msgid "Unable to save document defaults"
15577 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
15579 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15580 #, fuzzy, c-format
15581 msgid "Document %1$s reloaded."
15582 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
15584 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid "Could not reload document %1$s"
15587 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
15589 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15590 msgid "Welcome to LyX!"
15591 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
15593 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15594 msgid "Converting document to new document class..."
15595 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
15597 #: src/LyXRC.cpp:2387
15598 msgid ""
15599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15600 "legal words?"
15601 msgstr ""
15602 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
15603 "drive\" hitzen ordez."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2392
15606 msgid ""
15607 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15608 "document."
15609 msgstr ""
15610 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
15611 "lehenetsi gisa."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2396
15614 msgid ""
15615 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15616 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15617 "specified, an internal routine is used."
15618 msgstr ""
15619 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
15620 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
15621 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
15622 "da."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2404
15625 msgid ""
15626 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15627 "automatically by what you type."
15628 msgstr ""
15629 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
15630 "nahi."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2408
15633 msgid ""
15634 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15635 "class change."
15636 msgstr ""
15637 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
15638 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2412
15641 msgid ""
15642 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15643 msgstr ""
15644 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
15645 "automatikoki gordeko."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2419
15648 msgid ""
15649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15650 "the backup file in the same directory as the original file."
15651 msgstr ""
15652 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
15653 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2423
15656 msgid ""
15657 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15658 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15659 msgstr ""
15660 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
15661 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
15663 #: src/LyXRC.cpp:2427
15664 msgid ""
15665 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15666 "its global and local bind/ directories."
15667 msgstr ""
15668 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15669 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2431
15672 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15673 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2435
15676 msgid ""
15677 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15678 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15679 msgstr ""
15680 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
15681 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
15683 #: src/LyXRC.cpp:2445
15684 msgid ""
15685 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15686 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15687 msgstr ""
15688 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
15689 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2449
15692 msgid ""
15693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15694 "inside."
15695 msgstr ""
15697 #: src/LyXRC.cpp:2460
15698 #, no-c-format
15699 msgid ""
15700 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15701 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15702 msgstr ""
15703 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
15704 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2464
15707 #, fuzzy
15708 msgid ""
15709 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15710 "look in its global and local commands/ directories."
15711 msgstr ""
15712 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
15713 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2468
15716 msgid "New documents will be assigned this language."
15717 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2472
15720 msgid "Specify the default paper size."
15721 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2476
15724 msgid ""
15725 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15726 "shown after the change has been made.)"
15727 msgstr ""
15728 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
15729 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2480
15732 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15733 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2484
15736 msgid ""
15737 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15738 "LyX was started from."
15739 msgstr ""
15740 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15741 "erabiliko du."
15743 #: src/LyXRC.cpp:2489
15744 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15745 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2493
15748 #, fuzzy
15749 msgid ""
15750 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15751 "value selects the directory LyX was started from."
15752 msgstr ""
15753 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
15754 "erabiliko du."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2497
15757 msgid ""
15758 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15759 "recommended for non-English languages."
15760 msgstr ""
15761 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
15762 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
15764 #: src/LyXRC.cpp:2504
15765 msgid ""
15766 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15767 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15768 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15769 msgstr ""
15770 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
15771 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
15772 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2513
15775 msgid ""
15776 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15777 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15778 msgstr ""
15779 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
15780 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2517
15783 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15784 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2521
15787 msgid ""
15788 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15789 "document."
15790 msgstr ""
15791 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2525
15794 msgid ""
15795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15796 msgstr ""
15797 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2529
15800 msgid ""
15801 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15802 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15803 "name of the second language."
15804 msgstr ""
15805 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
15806 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
15807 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
15809 #: src/LyXRC.cpp:2533
15810 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15811 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2537
15814 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15815 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2541
15818 msgid ""
15819 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15820 "\\documentclass."
15821 msgstr ""
15822 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
15823 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2545
15826 msgid ""
15827 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15828 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15829 msgstr ""
15830 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
15831 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2549
15834 msgid ""
15835 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15836 "document is the default language."
15837 msgstr ""
15838 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
15839 "baduzu nahi."
15841 #: src/LyXRC.cpp:2553
15842 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15843 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2557
15846 #, fuzzy
15847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15848 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2561
15851 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15852 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2565
15855 msgid ""
15856 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15857 "of the document."
15858 msgstr ""
15859 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
15860 "nabarmentzea kontrolatzeko."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2569
15863 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15864 msgstr ""
15866 #: src/LyXRC.cpp:2574
15867 msgid "The completion popup delay."
15868 msgstr ""
15870 #: src/LyXRC.cpp:2578
15871 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15872 msgstr ""
15874 #: src/LyXRC.cpp:2582
15875 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15876 msgstr ""
15878 #: src/LyXRC.cpp:2586
15879 msgid ""
15880 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15881 msgstr ""
15883 #: src/LyXRC.cpp:2590
15884 msgid ""
15885 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15886 "available."
15887 msgstr ""
15889 #: src/LyXRC.cpp:2594
15890 msgid "The inline completion delay."
15891 msgstr ""
15893 #: src/LyXRC.cpp:2598
15894 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15895 msgstr ""
15897 #: src/LyXRC.cpp:2602
15898 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15899 msgstr ""
15901 #: src/LyXRC.cpp:2606
15902 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15903 msgstr ""
15905 #: src/LyXRC.cpp:2610
15906 #, c-format
15907 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15908 msgstr ""
15909 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
15910 "$derakus daiteke."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2615
15913 msgid ""
15914 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15915 "variable. Use the OS native format."
15916 msgstr ""
15917 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
15918 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2622
15921 msgid ""
15922 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15923 msgstr ""
15924 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
15925 "\"."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2626
15928 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15929 msgstr ""
15930 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2630
15933 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15934 msgstr ""
15935 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2634
15938 msgid "Scale the preview size to suit."
15939 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
15941 #: src/LyXRC.cpp:2638
15942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15943 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
15945 #: src/LyXRC.cpp:2642
15946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15947 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2646
15950 msgid ""
15951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15952 "environment variable PRINTER."
15953 msgstr ""
15954 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
15955 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2650
15958 msgid "The option to print only even pages."
15959 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2654
15962 msgid ""
15963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15964 "the filename of the DVI file to be printed."
15965 msgstr ""
15966 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
15967 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2658
15970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15971 msgstr ""
15972 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2662
15975 msgid "The option to print out in landscape."
15976 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
15978 #: src/LyXRC.cpp:2666
15979 msgid "The option to print only odd pages."
15980 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
15982 #: src/LyXRC.cpp:2670
15983 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15984 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2674
15987 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15988 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2678
15991 msgid "The option to specify paper type."
15992 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2682
15995 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15996 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2686
15999 msgid ""
16000 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16001 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16002 "arguments."
16003 msgstr ""
16004 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
16005 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2690
16008 msgid ""
16009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16010 "prepended along with the printer name after the spool command."
16011 msgstr ""
16012 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
16013 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2694
16016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16017 msgstr ""
16018 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
16019 "aukera."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2698
16022 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16023 msgstr ""
16024 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
16025 "pasatzeko aukera."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2702
16028 msgid ""
16029 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16030 "command."
16031 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2706
16034 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16035 msgstr ""
16036 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2714
16039 msgid ""
16040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16041 msgstr ""
16043 #: src/LyXRC.cpp:2718
16044 msgid ""
16045 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16046 "wrong, override the setting here."
16047 msgstr ""
16048 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
16049 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2724
16052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16053 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
16055 #: src/LyXRC.cpp:2733
16056 msgid ""
16057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16060 msgstr ""
16061 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
16062 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
16063 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
16064 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2737
16067 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16068 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2742
16071 #, no-c-format
16072 msgid ""
16073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16074 "roughly the same size as on paper."
16075 msgstr ""
16076 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
16077 "behera papereko neurri berdina ematen du."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2746
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16082 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2750
16085 msgid ""
16086 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16087 "\".out\". Only for advanced users."
16088 msgstr ""
16089 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
16090 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2757
16093 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16094 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2761
16097 msgid "What command runs the spellchecker?"
16098 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
16100 #: src/LyXRC.cpp:2765
16101 msgid ""
16102 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16103 "when you quit LyX."
16104 msgstr ""
16105 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
16106 "irtetzean ezabatuko dira."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2769
16109 msgid ""
16110 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16111 "value selects the directory LyX was started from."
16112 msgstr ""
16113 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
16114 "erabiliko du."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2779
16117 msgid ""
16118 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16119 "will look in its global and local ui/ directories."
16120 msgstr ""
16121 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
16122 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
16124 #: src/LyXRC.cpp:2792
16125 msgid ""
16126 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16127 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16128 "may not work with all dictionaries."
16129 msgstr ""
16130 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
16131 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
16132 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2796
16135 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16136 msgstr ""
16138 #: src/LyXRC.cpp:2800
16139 msgid ""
16140 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16141 msgstr ""
16143 #: src/LyXRC.cpp:2807
16144 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16145 msgstr ""
16146 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
16147 "erabili)"
16149 #: src/LyXVC.cpp:91
16150 msgid "Document not saved"
16151 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
16153 #: src/LyXVC.cpp:92
16154 msgid "You must save the document before it can be registered."
16155 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
16157 #: src/LyXVC.cpp:117
16158 msgid "LyX VC: Initial description"
16159 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
16161 #: src/LyXVC.cpp:118
16162 msgid "(no initial description)"
16163 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
16165 #: src/LyXVC.cpp:133
16166 msgid "LyX VC: Log Message"
16167 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
16169 #: src/LyXVC.cpp:136
16170 msgid "(no log message)"
16171 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
16173 #: src/LyXVC.cpp:156
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16177 "changes.\n"
16178 "\n"
16179 "Do you want to revert to the saved version?"
16180 msgstr ""
16181 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
16182 "galdu eraziko ditu.\n"
16183 "\n"
16184 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
16186 #: src/LyXVC.cpp:159
16187 msgid "Revert to stored version of document?"
16188 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
16190 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16191 msgid "Senseless with this layout!"
16192 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
16194 #: src/Paragraph.cpp:1575
16195 msgid "Alignment not permitted"
16196 msgstr ""
16198 #: src/Paragraph.cpp:1576
16199 msgid ""
16200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16201 "Setting to default."
16202 msgstr ""
16204 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16205 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
16206 #, fuzzy
16207 msgid "LyX Warning: "
16208 msgstr "LyX bertsioa "
16210 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
16211 #, fuzzy
16212 msgid "uncodable character"
16213 msgstr "karaktere berezia"
16215 #: src/SpellBase.cpp:51
16216 msgid "Native OS API not yet supported."
16217 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
16219 #: src/Text.cpp:121
16220 msgid "Unknown layout"
16221 msgstr "Diseinu ezezaguna"
16223 #: src/Text.cpp:122
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16227 "Trying to use the default instead.\n"
16228 msgstr ""
16229 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
16230 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
16232 #: src/Text.cpp:151
16233 msgid "Unknown Inset"
16234 msgstr "Barneko ezezaguna"
16236 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
16237 msgid "Change tracking error"
16238 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
16240 #: src/Text.cpp:225
16241 #, c-format
16242 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16243 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
16245 #: src/Text.cpp:238
16246 #, c-format
16247 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16248 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
16250 #: src/Text.cpp:245
16251 msgid "Unknown token"
16252 msgstr "Token ezezaguna"
16254 #: src/Text.cpp:527
16255 msgid ""
16256 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16257 "Tutorial."
16258 msgstr ""
16259 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
16261 #: src/Text.cpp:538
16262 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16263 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
16265 #: src/Text.cpp:1302
16266 #, fuzzy
16267 msgid "[Change Tracking] "
16268 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
16270 #: src/Text.cpp:1308
16271 msgid "Change: "
16272 msgstr "Aldaketa: "
16274 #: src/Text.cpp:1312
16275 msgid " at "
16276 msgstr " hemen "
16278 #: src/Text.cpp:1322
16279 #, c-format
16280 msgid "Font: %1$s"
16281 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
16283 #: src/Text.cpp:1327
16284 #, c-format
16285 msgid ", Depth: %1$d"
16286 msgstr ", Sakonera: %1$d"
16288 #: src/Text.cpp:1333
16289 msgid ", Spacing: "
16290 msgstr ", Tartea: "
16292 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16293 msgid "OneHalf"
16294 msgstr "Bat eta erdi"
16296 #: src/Text.cpp:1345
16297 msgid "Other ("
16298 msgstr "Bestea ("
16300 #: src/Text.cpp:1354
16301 msgid ", Inset: "
16302 msgstr ", Barnekoa: "
16304 #: src/Text.cpp:1355
16305 msgid ", Paragraph: "
16306 msgstr ", Paragrafoa: "
16308 #: src/Text.cpp:1356
16309 msgid ", Id: "
16310 msgstr ", Id: "
16312 #: src/Text.cpp:1357
16313 msgid ", Position: "
16314 msgstr ", Posizioa: "
16316 #: src/Text.cpp:1363
16317 msgid ", Char: 0x"
16318 msgstr ""
16320 #: src/Text.cpp:1365
16321 msgid ", Boundary: "
16322 msgstr ", Muga: "
16324 #: src/Text2.cpp:391
16325 #, fuzzy
16326 msgid "No font change defined."
16327 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
16329 #: src/Text2.cpp:431
16330 msgid "Nothing to index!"
16331 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
16333 #: src/Text2.cpp:433
16334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16335 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
16337 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16338 msgid "Math editor mode"
16339 msgstr "Mat. editore-modua"
16341 #: src/Text3.cpp:831
16342 msgid "Unknown spacing argument: "
16343 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
16345 #: src/Text3.cpp:1072
16346 msgid "Layout "
16347 msgstr "Diseinua "
16349 #: src/Text3.cpp:1073
16350 msgid " not known"
16351 msgstr " ezezaguna"
16353 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
16354 msgid "Character set"
16355 msgstr "Karaktere-mota"
16357 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
16358 msgid "Paragraph layout set"
16359 msgstr "Paragrafo-estiloa"
16361 #: src/TextClass.cpp:140
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Plain Layout"
16364 msgstr "Orri-diseinua"
16366 #: src/TextClass.cpp:594
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Missing File"
16369 msgstr "Argumentua falta da"
16371 #: src/TextClass.cpp:595
16372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16373 msgstr ""
16375 #: src/TextClass.cpp:598
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Corrupt File"
16378 msgstr "Titulu laburtua"
16380 #: src/TextClass.cpp:599
16381 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16382 msgstr ""
16384 #: src/Thesaurus.cpp:60
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Thesaurus failure"
16387 msgstr "Sinonimoak"
16389 #: src/Thesaurus.cpp:61
16390 #, c-format
16391 msgid ""
16392 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16393 "\n"
16394 "%1$s."
16395 msgstr ""
16397 #: src/VSpace.cpp:472
16398 msgid "Default skip"
16399 msgstr "Jauzi lehenetsia"
16401 #: src/VSpace.cpp:475
16402 msgid "Small skip"
16403 msgstr "Ttipia"
16405 #: src/VSpace.cpp:478
16406 msgid "Medium skip"
16407 msgstr "Ertaina"
16409 #: src/VSpace.cpp:481
16410 msgid "Big skip"
16411 msgstr "Handia"
16413 #: src/VSpace.cpp:484
16414 msgid "Vertical fill"
16415 msgstr "Betegarri bertikala"
16417 #: src/VSpace.cpp:491
16418 msgid "protected"
16419 msgstr "babestua"
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16425 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16426 msgstr ""
16427 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
16428 "\n"
16429 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Reload saved document?"
16434 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16437 #, fuzzy
16438 msgid "&Reload"
16439 msgstr "&Ordeztu"
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16442 #, fuzzy
16443 msgid "&Keep Changes"
16444 msgstr "Batu aldaketak"
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16447 #, c-format
16448 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16449 msgstr ""
16451 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16452 #, fuzzy
16453 msgid "File not readable!"
16454 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
16456 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16460 "\n"
16461 "Do you want to create a new document?"
16462 msgstr ""
16463 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
16464 "\n"
16465 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16468 msgid "Create new document?"
16469 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16472 msgid "&Create"
16473 msgstr "&Sortu"
16475 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The specified document template\n"
16479 "%1$s\n"
16480 "could not be read."
16481 msgstr ""
16482 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
16483 "%1$s\n"
16484 "ezin izan da irakurri."
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16487 msgid "Could not read template"
16488 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16491 msgid "\\arabic{enumi}."
16492 msgstr "\\arabic{enumi}."
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16495 msgid "\\roman{enumiii}."
16496 msgstr "\\roman{enumiii}."
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16499 msgid "\\Alph{enumiv}."
16500 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16502 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Senseless!!! "
16505 msgstr "Zentzugabea."
16507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16508 msgid "Standard[[Bullets]]"
16509 msgstr ""
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16512 msgid "Maths"
16513 msgstr "Matematikak"
16515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16516 msgid "Dings 1"
16517 msgstr "1. ding"
16519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16520 msgid "Dings 2"
16521 msgstr "2. ding"
16523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16524 msgid "Dings 3"
16525 msgstr "3. ding"
16527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16528 msgid "Dings 4"
16529 msgstr "4. ding"
16531 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16532 msgid "Directories"
16533 msgstr "Direktorioak"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16537 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16540 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16541 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16544 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16545 msgstr ""
16546 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16549 #, fuzzy
16550 msgid ""
16551 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16552 "1995-2008 LyX Team"
16553 msgstr ""
16554 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16555 "1995-2001 LyX Taldea"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16558 msgid ""
16559 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16560 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16561 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16562 "any later version."
16563 msgstr ""
16565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16566 #, fuzzy
16567 msgid ""
16568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16575 msgstr ""
16576 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
16577 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
16578 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
16579 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
16580 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
16581 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
16582 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16585 msgid "LyX Version "
16586 msgstr "LyX bertsioa "
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16589 msgid "Library directory: "
16590 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16593 msgid "User directory: "
16594 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
16596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16599 #, c-format
16600 msgid "LyX: %1$s"
16601 msgstr "LyX: %1$s"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16604 #, fuzzy
16605 msgid "About %1"
16606 msgstr "LyX-i buruz"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16610 msgid "Preferences"
16611 msgstr "Hobespenak"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Reconfigure"
16616 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Quit %1"
16621 msgstr "Irten LyX-etik"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Exiting."
16626 msgstr "Irtetzen"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16629 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16630 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16633 #, c-format
16634 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16635 msgstr ""
16636 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
16637 "ezin da berriz definitu"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16640 #, fuzzy
16641 msgid "The current document was closed."
16642 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16645 msgid ""
16646 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16647 "documents and exit.\n"
16648 "\n"
16649 "Exception: "
16650 msgstr ""
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16654 msgid "Software exception Detected"
16655 msgstr ""
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16658 msgid ""
16659 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16660 "unsaved documents and exit."
16661 msgstr ""
16663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Could not find UI defintion file"
16666 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16669 msgid "Bibliography Entry Settings"
16670 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16673 msgid "BibTeX Bibliography"
16674 msgstr "BibTex bibliografia"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16682 msgid "Documents|#o#O"
16683 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16686 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16687 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16690 msgid "Select a BibTeX database to add"
16691 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16694 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16695 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16698 msgid "Select a BibTeX style"
16699 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16702 #, fuzzy
16703 msgid "No frame"
16704 msgstr "Markorik gabe"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16707 msgid "Simple rectangular frame"
16708 msgstr ""
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Oval frame, thin"
16713 msgstr "Marko obalatua, mehea"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Oval frame, thick"
16718 msgstr "Marko obalatua, lodia"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16721 msgid "Drop shadow"
16722 msgstr ""
16724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Shaded background"
16727 msgstr "oharraren atzeko planoa"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16730 msgid "Double rectangular frame"
16731 msgstr ""
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16735 msgid "Height"
16736 msgstr "Altuera"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16740 msgid "Depth"
16741 msgstr "Sakonera"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16746 msgid "Total Height"
16747 msgstr "Guztirako altuera"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16751 msgid "Width"
16752 msgstr "Zabalera"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16755 msgid "Box Settings"
16756 msgstr "Markoaren ezarpenak"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16759 msgid "Branch Settings"
16760 msgstr "Adarraren ezarpenak"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16763 msgid "Branch"
16764 msgstr "Adarra"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16767 msgid "Activated"
16768 msgstr "Aktibatua"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16772 msgid "Yes"
16773 msgstr "Bai"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16776 msgid "No"
16777 msgstr "Ez"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16780 msgid "Merge Changes"
16781 msgstr "Batu aldaketak"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Change by %1$s\n"
16787 "\n"
16788 msgstr ""
16789 "%1$s(r)ek aldatua\n"
16790 "\n"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16793 #, c-format
16794 msgid "Change made at %1$s\n"
16795 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16802 msgid "No change"
16803 msgstr "Aldaketarik gabe"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16806 msgid "Small Caps"
16807 msgstr "Maiuskula txikiak"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16814 msgid "Reset"
16815 msgstr "Berrezarri"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16818 msgid "Underbar"
16819 msgstr "Azpimarratua"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16822 msgid "Noun"
16823 msgstr "Izena"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16826 msgid "No color"
16827 msgstr "Kolore gabea"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16830 msgid "Black"
16831 msgstr "Beltza"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16834 msgid "White"
16835 msgstr "Zuria"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16838 msgid "Red"
16839 msgstr "Gorria"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16842 msgid "Green"
16843 msgstr "Berdea"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16846 msgid "Blue"
16847 msgstr "Urdina"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16850 msgid "Cyan"
16851 msgstr "Cyana"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16854 msgid "Magenta"
16855 msgstr "Magenta"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16858 msgid "Yellow"
16859 msgstr "Horia"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16862 msgid "Text Style"
16863 msgstr "Testu-estiloa"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Keys"
16868 msgstr "&Gakoa:"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16871 msgid "LinkBack PDF"
16872 msgstr ""
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16875 msgid "PDF"
16876 msgstr ""
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16879 #, fuzzy
16880 msgid "pasted"
16881 msgstr "Itsatsi"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16884 #, c-format
16885 msgid "%1$s Files"
16886 msgstr ""
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16891 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16897 msgid "Canceled."
16898 msgstr "Bertan behera utzita."
16900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Overwrite external file?"
16903 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16908 msgstr ""
16909 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16910 "\n"
16911 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16914 msgid "Next command"
16915 msgstr "Hurrengo komandoa"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16918 msgid "big[[delimiter size]]"
16919 msgstr ""
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16922 msgid "Big[[delimiter size]]"
16923 msgstr ""
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16927 msgstr ""
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16931 msgstr ""
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16934 msgid "Math Delimiter"
16935 msgstr "Matematika mugatzailea"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16939 msgid "(None)"
16940 msgstr "(Bat ere ez)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Variable"
16945 msgstr "Aldakorra"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16948 msgid "Computer Modern Roman"
16949 msgstr "Computer Modern Roman"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16952 msgid "Latin Modern Roman"
16953 msgstr "Latin Modern Roman"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16956 msgid "AE (Almost European)"
16957 msgstr "AE (Almost European)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 msgid "Times Roman"
16961 msgstr "Times Roman"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16964 msgid "Palatino"
16965 msgstr "Palatino"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16968 msgid "Bitstream Charter"
16969 msgstr "Bitstream Charter"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "New Century Schoolbook"
16973 msgstr "New Century Schoolbook"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "Bookman"
16977 msgstr "Bookman"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16980 msgid "Utopia"
16981 msgstr "Utopia"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgid "Bera Serif"
16985 msgstr "Bera Serif"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Concrete Roman"
16989 msgstr "Concrete Roman"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Zapf Chancery"
16993 msgstr "Zapf Chancery"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16996 msgid "Computer Modern Sans"
16997 msgstr "Computer Modern Sans"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Latin Modern Sans"
17001 msgstr "Latin Modern Sans"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17004 msgid "Helvetica"
17005 msgstr "Helvetica"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Avant Garde"
17009 msgstr "Avant Garde"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Bera Sans"
17013 msgstr "Bera Sans"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "CM Bright"
17017 msgstr "CM Bright"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17020 msgid "Computer Modern Typewriter"
17021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Courier"
17029 msgstr "Courier"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Bera Mono"
17033 msgstr "Bera Mono"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17036 msgid "LuxiMono"
17037 msgstr "LuxiMono"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 msgid "CM Typewriter Light"
17041 msgstr "CM Typewriter Light"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Module not found!"
17046 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17049 msgid "Document Settings"
17050 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17054 msgid ""
17055 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17056 msgstr ""
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17059 msgid "Length"
17060 msgstr "Luzera"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17064 msgid " (not installed)"
17065 msgstr " (instalatu gabe)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17068 msgid "10"
17069 msgstr "10"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17072 msgid "11"
17073 msgstr "11"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17076 msgid "12"
17077 msgstr "12"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17080 msgid "empty"
17081 msgstr "hutsik"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17084 msgid "plain"
17085 msgstr "laua"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17088 msgid "headings"
17089 msgstr "izenburuak"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17092 msgid "fancy"
17093 msgstr "sofistikatua"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17096 msgid "B3"
17097 msgstr "B3"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17100 msgid "B4"
17101 msgstr "B4"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17104 #, fuzzy
17105 msgid "LaTeX default"
17106 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17109 msgid "``text''"
17110 msgstr "``testua''"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17113 msgid "''text''"
17114 msgstr "''testua''"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17117 msgid ",,text``"
17118 msgstr ",,testua``"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17121 msgid ",,text''"
17122 msgstr ",,testua''"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17125 msgid "<<text>>"
17126 msgstr "<<testua>>"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17129 msgid ">>text<<"
17130 msgstr ">>testua<<"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17133 msgid "Numbered"
17134 msgstr "Zenbatuta"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17137 msgid "Appears in TOC"
17138 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17141 msgid "Author-year"
17142 msgstr "Egile-urtea"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17145 msgid "Numerical"
17146 msgstr "Numerikoa"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17149 #, c-format
17150 msgid "Unavailable: %1$s"
17151 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17154 msgid "Document Class"
17155 msgstr "Dokumentu-klasea"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17158 msgid "Text Layout"
17159 msgstr "Testu-diseinua"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17162 msgid "Page Margins"
17163 msgstr "Orri-marjinak"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17166 msgid "Numbering & TOC"
17167 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17170 #, fuzzy
17171 msgid "PDF Properties"
17172 msgstr "Jabegotza"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17175 msgid "Math Options"
17176 msgstr "Matematika aukerak"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17179 msgid "Float Placement"
17180 msgstr "Mugikor-kokapena"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17183 msgid "Bullets"
17184 msgstr "Buletak"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17187 msgid "Branches"
17188 msgstr "Adarrak"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17191 msgid "LaTeX Preamble"
17192 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Layouts|#o#O"
17197 msgstr "Diseinua|D"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17200 #, fuzzy
17201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17202 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17206 msgid "Local layout file"
17207 msgstr ""
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Error"
17214 msgstr "Gezia"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Unable to read local layout file."
17219 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Select master document"
17224 msgstr "Gorde dokumentua"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17227 #, fuzzy
17228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17229 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17232 msgid ""
17233 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17234 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17235 "document may not work with this layout if you do not\n"
17236 "keep the layout file in the same directory."
17237 msgstr ""
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17240 #, fuzzy
17241 msgid "&Set Layout"
17242 msgstr "Testu-diseinua"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Unable to set document class."
17248 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Unapplied changes"
17254 msgstr "Aldaketen aztarna"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17258 msgid ""
17259 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17260 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17261 msgstr ""
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17265 msgid "&Dismiss"
17266 msgstr ""
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "%1$s, %2$s"
17271 msgstr "%1$s eta %2$s"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17276 msgstr "%1$s eta %2$s"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17279 #, c-format
17280 msgid "Package(s) required: %1$s."
17281 msgstr ""
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17284 #, fuzzy
17285 msgid "or"
17286 msgstr "Inprimakia"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17289 #, c-format
17290 msgid "Module required: %1$s."
17291 msgstr ""
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17294 #, c-format
17295 msgid "Modules excluded: %1$s."
17296 msgstr ""
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17299 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17300 msgstr ""
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Can't set layout!"
17305 msgstr "Aldatutako diseinua"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17310 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Not Found"
17315 msgstr "Ez erakutsia."
17317 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17318 msgid "TeX Code Settings"
17319 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Error List"
17324 msgstr "Programaren hasieratzea"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17327 #, c-format
17328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17329 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17332 msgid "Top left"
17333 msgstr "Ezker-goian"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17336 msgid "Bottom left"
17337 msgstr "Ezker-behean"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17340 msgid "Baseline left"
17341 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17344 msgid "Top center"
17345 msgstr "Erdi-goian"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17348 msgid "Bottom center"
17349 msgstr "Erdi-behean"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17352 msgid "Baseline center"
17353 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17356 msgid "Top right"
17357 msgstr "Eskuin-goian"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17360 msgid "Bottom right"
17361 msgstr "Eskuin-behean"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17364 msgid "Baseline right"
17365 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17368 msgid "External Material"
17369 msgstr "Kanpo-materiala"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17372 msgid "Scale%"
17373 msgstr "Eskala%"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17376 msgid "Select external file"
17377 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17380 msgid "Float Settings"
17381 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17384 msgid "Graphics"
17385 msgstr "Irudiak"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17388 msgid "Select graphics file"
17389 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17392 msgid "Clipart|#C#c"
17393 msgstr "Galeria|#G#g"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Horizontal Space Settings"
17398 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17401 msgid ""
17402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17405 msgstr ""
17407 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17408 msgid "Hyperlink"
17409 msgstr ""
17411 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17412 msgid "Child Document"
17413 msgstr "Ume-dokumentua"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17417 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17418 msgid ""
17419 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17420 msgstr ""
17422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17423 msgid "Select document to include"
17424 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17427 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17428 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17431 msgid "Label"
17432 msgstr "Etiketa"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17435 #, fuzzy
17436 msgid "No language"
17437 msgstr "hizkuntza"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Program Listing Settings"
17442 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17445 #, fuzzy
17446 msgid "No dialect"
17447 msgstr "Irudirik ez"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17450 msgid "LaTeX Log"
17451 msgstr "LaTeX egunkaria"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17454 msgid "Literate Programming Build Log"
17455 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17458 msgid "lyx2lyx Error Log"
17459 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17462 msgid "Version Control Log"
17463 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17466 msgid "No LaTeX log file found."
17467 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17470 msgid "No literate programming build log file found."
17471 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
17473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17474 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17475 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17478 msgid "No version control log file found."
17479 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
17481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17482 msgid "Math Matrix"
17483 msgstr "Matematika matrizea"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Nomenclature"
17488 msgstr "Aierua"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17491 msgid "Note Settings"
17492 msgstr "Oharren ezarpenak"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17495 msgid "Paragraph Settings"
17496 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17499 msgid ""
17500 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17501 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17502 "\n"
17503 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17504 "the items is used."
17505 msgstr ""
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17508 msgid "System files|#S#s"
17509 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17512 msgid "User files|#U#u"
17513 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17516 msgid "Look & Feel"
17517 msgstr ""
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Language Settings"
17522 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Output"
17527 msgstr "Irteera"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17530 #, fuzzy
17531 msgid "File Handling"
17532 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17535 msgid "Date format"
17536 msgstr "Data-formatua"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Keyboard/Mouse"
17541 msgstr "Teklatua"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Input Completion"
17546 msgstr "Epigrafea"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17549 msgid "Screen fonts"
17550 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17553 msgid "Colors"
17554 msgstr "Koloreak"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17557 msgid "Paths"
17558 msgstr "Bide-izenak"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Select directory for example files"
17563 msgstr "Hautatu txantiloia"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17566 msgid "Select a document templates directory"
17567 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17570 msgid "Select a temporary directory"
17571 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17574 msgid "Select a backups directory"
17575 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17578 msgid "Select a document directory"
17579 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17582 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17583 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17587 msgid "Spellchecker"
17588 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17591 msgid "ispell"
17592 msgstr "ispell"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17595 msgid "aspell"
17596 msgstr "aspell"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17599 msgid "hspell"
17600 msgstr "hspell"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17603 msgid "pspell (library)"
17604 msgstr "pspell (liburutegia)"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17607 msgid "aspell (library)"
17608 msgstr "aspell (liburutegia)"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17611 msgid "Converters"
17612 msgstr "Bihurtzaileak"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17615 msgid "File formats"
17616 msgstr "Fitxategi-formatuak"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17619 msgid "Format in use"
17620 msgstr "Darabilen formatua"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17623 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17624 msgstr ""
17625 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
17626 "bihurtzailea lehendabizi."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17629 msgid "Printer"
17630 msgstr "Inprimagailua"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17633 msgid "User interface"
17634 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Control"
17639 msgstr "Sarrera"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Shortcuts"
17644 msgstr "L&asterbidea:"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Function"
17649 msgstr "&Funtzioak"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Shortcut"
17654 msgstr "L&asterbidea:"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17657 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17658 msgstr ""
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Mathematical Symbols"
17663 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Document and Window"
17668 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17671 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17672 msgstr ""
17674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17675 #, fuzzy
17676 msgid "System and Miscellaneous"
17677 msgstr "AMS hainbat"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Res&tore"
17682 msgstr "&Berrezarri"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Failed to create shortcut"
17688 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17693 msgstr "Funtzio ezezaguna."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17696 msgid "Invalid or empty key sequence"
17697 msgstr ""
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17700 msgid "Shortcut is already defined"
17701 msgstr ""
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17706 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17709 msgid "Identity"
17710 msgstr "Identitatea"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17713 msgid "Choose bind file"
17714 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17717 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17718 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17721 msgid "Choose UI file"
17722 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17725 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17726 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17729 msgid "Choose keyboard map"
17730 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17733 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17734 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17737 msgid "Choose personal dictionary"
17738 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17741 msgid "*.pws"
17742 msgstr ""
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17745 msgid "*.ispell"
17746 msgstr "*.ispell"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17749 msgid "Print Document"
17750 msgstr "Inprimatua dokumentua"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17753 msgid "Print to file"
17754 msgstr "Inprimatu fitxategira"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17757 msgid "PostScript files (*.ps)"
17758 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17761 msgid "Cross-reference"
17762 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17765 msgid "&Go Back"
17766 msgstr "&Joan atzerantz"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17769 msgid "Jump back"
17770 msgstr "Joan atzera"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17773 msgid "Jump to label"
17774 msgstr "Joan etiketara"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17777 msgid "Find and Replace"
17778 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17781 msgid "Send Document to Command"
17782 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17785 msgid "Show File"
17786 msgstr "Erakutsi fitxategia"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Error -> Cannot load file!"
17791 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17794 msgid "Spellchecker error"
17795 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17798 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17799 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17802 msgid ""
17803 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17804 "Maybe it has been killed."
17805 msgstr ""
17806 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
17807 "Agian akatu egin dute."
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17810 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17811 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17814 msgid "The spellchecker has failed"
17815 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17818 #, c-format
17819 msgid "%1$d words checked."
17820 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17823 msgid "One word checked."
17824 msgstr "Hitz bat aztertuta."
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17827 msgid "Spelling check completed"
17828 msgstr "Zuzenketa amaituta."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Basic Latin"
17833 msgstr "BibTeX estiloak"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Latin-1 Supplement"
17838 msgstr "Osagarria"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17841 msgid "Latin Extended-A"
17842 msgstr ""
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17845 msgid "Latin Extended-B"
17846 msgstr ""
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17849 #, fuzzy
17850 msgid "IPA Extensions"
17851 msgstr "L&uzapena:"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17854 msgid "Spacing Modifier Letters"
17855 msgstr ""
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17858 msgid "Combining Diacritical Marks"
17859 msgstr ""
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17862 msgid "Cyrillic"
17863 msgstr ""
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Arabic"
17868 msgstr "Arabiera"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17871 msgid "Devanagari"
17872 msgstr ""
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Bengali"
17877 msgstr "Hasierako markoa"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17880 msgid "Gurmukhi"
17881 msgstr ""
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Gujarati"
17886 msgstr "Azpialdaera"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17889 msgid "Oriya"
17890 msgstr ""
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Tamil"
17895 msgstr "Posta"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17898 msgid "Telugu"
17899 msgstr ""
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Kannada"
17904 msgstr "Kanadiera"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17907 msgid "Malayalam"
17908 msgstr ""
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Lao"
17913 msgstr "Diseinua "
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Tibetan"
17918 msgstr "Thailandiera"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Georgian"
17923 msgstr "Alemana"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17926 msgid "Hangul Jamo"
17927 msgstr ""
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Phonetic Extensions"
17932 msgstr "L&uzapena:"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17935 msgid "Latin Extended Additional"
17936 msgstr ""
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17939 msgid "Greek Extended"
17940 msgstr ""
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17943 #, fuzzy
17944 msgid "General Punctuation"
17945 msgstr "Informazio orokorra"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Superscripts and Subscripts"
17950 msgstr "Goi-indizea|G"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17953 msgid "Currency Symbols"
17954 msgstr ""
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17958 msgstr ""
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Letterlike Symbols"
17963 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Number Forms"
17968 msgstr "Errenkada kopurua"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Mathematical Operators"
17973 msgstr "Matematika"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Miscellaneous Technical"
17978 msgstr "Hainbat"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Control Pictures"
17983 msgstr "Aierua"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17986 msgid "Optical Character Recognition"
17987 msgstr ""
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17990 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17991 msgstr ""
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Box Drawing"
17996 msgstr "Markoaren ezarpenak"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Block Elements"
18001 msgstr "Aitorpernak"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Geometric Shapes"
18006 msgstr "Testua forma etzana"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Miscellaneous Symbols"
18011 msgstr "Hainbat"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Dingbats"
18016 msgstr "1. ding"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18019 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18020 msgstr ""
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18023 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18024 msgstr ""
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18027 msgid "Hiragana"
18028 msgstr ""
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Katakana"
18033 msgstr "Katalana"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Bopomofo"
18038 msgstr "Errenkadaren &behea:"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18041 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18042 msgstr ""
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18045 msgid "Kanbun"
18046 msgstr ""
18048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18049 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18050 msgstr ""
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18053 msgid "CJK Compatibility"
18054 msgstr ""
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18057 msgid "CJK Unified Ideographs"
18058 msgstr ""
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18061 msgid "Hangul Syllables"
18062 msgstr ""
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18065 msgid "High Surrogates"
18066 msgstr ""
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18069 msgid "Private Use High Surrogates"
18070 msgstr ""
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18073 msgid "Low Surrogates"
18074 msgstr ""
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18077 msgid "Private Use Area"
18078 msgstr ""
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18081 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18082 msgstr ""
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18085 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18086 msgstr ""
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18089 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18090 msgstr ""
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18093 msgid "Combining Half Marks"
18094 msgstr ""
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18097 msgid "CJK Compatibility Forms"
18098 msgstr ""
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18101 msgid "Small Form Variants"
18102 msgstr ""
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18105 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18106 msgstr ""
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18109 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18110 msgstr ""
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Specials"
18115 msgstr "Gutun berezia"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18118 msgid "Linear B Syllabary"
18119 msgstr ""
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18122 msgid "Linear B Ideograms"
18123 msgstr ""
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Aegean Numbers"
18128 msgstr "Orri-zenbakia"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18131 msgid "Ancient Greek Numbers"
18132 msgstr ""
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Old Italic"
18137 msgstr "Etzana"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Gothic"
18142 msgstr "Eskoziera"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18145 msgid "Ugaritic"
18146 msgstr ""
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18149 msgid "Old Persian"
18150 msgstr ""
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Deseret"
18155 msgstr "Berrezarri"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Shavian"
18160 msgstr "Letoniera"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18163 msgid "Osmanya"
18164 msgstr ""
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Cypriot Syllabary"
18169 msgstr "Korolarioa"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18172 msgid "Kharoshthi"
18173 msgstr ""
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18176 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18177 msgstr ""
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Musical Symbols"
18182 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18185 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18186 msgstr ""
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18189 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18190 msgstr ""
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18194 msgstr ""
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18198 msgstr ""
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18202 msgstr ""
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Tags"
18207 msgstr "Orriak"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18210 msgid "Variation Selectors Supplement"
18211 msgstr ""
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18214 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18215 msgstr ""
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18218 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18219 msgstr ""
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Character: "
18224 msgstr "Karaktere-mota"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18227 msgid "Code Point: "
18228 msgstr ""
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Symbols"
18233 msgstr "Ikurra"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18236 msgid "Table Settings"
18237 msgstr "Taularen ezarpenak"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18240 msgid "Insert Table"
18241 msgstr "Txertatu taula"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18244 msgid "TeX Information"
18245 msgstr "TeX informazioa"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Outline"
18250 msgstr "Kanpokoa"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18253 msgid "Filtering layouts with \""
18254 msgstr ""
18256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18257 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18258 msgstr ""
18260 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18261 #, fuzzy
18262 msgid "auto"
18263 msgstr "Data"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18266 #, fuzzy
18267 msgid "off"
18268 msgstr "Desaktibatua"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18271 #, c-format
18272 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18273 msgstr ""
18275 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18276 msgid "Vertical Space Settings"
18277 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 #, fuzzy
18281 msgid "version "
18282 msgstr "Bertsioa"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18285 #, fuzzy
18286 msgid "unknown version"
18287 msgstr "Ekintza ezezaguna"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18290 msgid "Small-sized icons"
18291 msgstr ""
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18294 msgid "Normal-sized icons"
18295 msgstr ""
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18298 msgid "Big-sized icons"
18299 msgstr ""
18301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18304 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18307 msgid "Select template file"
18308 msgstr "Hautatu txantiloia"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18311 msgid "Templates|#T#t"
18312 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18316 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18317 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Document not loaded."
18322 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18325 msgid "Select document to open"
18326 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18330 msgid "Examples|#E#e"
18331 msgstr "Adibideak|#A#a"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18334 #, c-format
18335 msgid "Opening document %1$s..."
18336 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
18338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18339 #, c-format
18340 msgid "Document %1$s opened."
18341 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18344 #, c-format
18345 msgid "Could not open document %1$s"
18346 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18349 msgid "Couldn't import file"
18350 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18353 #, c-format
18354 msgid "No information for importing the format %1$s."
18355 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18358 #, c-format
18359 msgid "Select %1$s file to import"
18360 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18363 #, fuzzy, c-format
18364 msgid ""
18365 "The document %1$s already exists.\n"
18366 "\n"
18367 "Do you want to overwrite that document?"
18368 msgstr ""
18369 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
18370 "\n"
18371 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Overwrite document?"
18376 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18379 #, c-format
18380 msgid "Importing %1$s..."
18381 msgstr "%1$s inportatzen..."
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18384 msgid "imported."
18385 msgstr "inportatua."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18388 #, fuzzy
18389 msgid "file not imported!"
18390 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18393 msgid "Select LyX document to insert"
18394 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18397 msgid "Select file to insert"
18398 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18401 msgid "Choose a filename to save document as"
18402 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18405 msgid "&Rename"
18406 msgstr "&aldatu izenez"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "The document %1$s could not be saved.\n"
18412 "\n"
18413 "Do you want to rename the document and try again?"
18414 msgstr ""
18415 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
18416 "\n"
18417 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18420 msgid "Rename and save?"
18421 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18424 #, fuzzy
18425 msgid "&Retry"
18426 msgstr "&Berrezarri"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18432 "\n"
18433 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18434 msgstr ""
18435 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
18436 "\n"
18437 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18440 msgid "&Discard"
18441 msgstr "&Baztertu"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Saving all documents..."
18446 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18449 #, fuzzy
18450 msgid "All documents saved."
18451 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18454 #, c-format
18455 msgid "%1$s unknown command!"
18456 msgstr ""
18458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18460 #, fuzzy
18461 msgid "LaTeX Source"
18462 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18465 msgid "DocBook Source"
18466 msgstr ""
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Literate Source"
18471 msgstr "Ikusi iturburua|t"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18474 msgid " (changed)"
18475 msgstr " (aldatuta)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18478 msgid " (read only)"
18479 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Close File"
18484 msgstr "Itxi"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Hide tab"
18489 msgstr "lehenetsia"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Close tab"
18494 msgstr "Itxi"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Wrap Float Settings"
18499 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
18501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18502 msgid "Click to detach"
18503 msgstr ""
18505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18506 msgid "No Group"
18507 msgstr ""
18509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18510 #, fuzzy
18511 msgid "No Documents Open!"
18512 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18518 #, fuzzy
18519 msgid "No Document Open!"
18520 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Master Document"
18525 msgstr "Gorde dokumentua"
18527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18528 msgid "Open Navigator..."
18529 msgstr ""
18531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Other Lists"
18534 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
18536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18537 msgid "No Table of contents"
18538 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
18540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Other Toolbars"
18543 msgstr "Tresna-barrak"
18545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18546 #, fuzzy
18547 msgid "No Branch in Document!"
18548 msgstr "Inprimatua dokumentua"
18550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18551 #, fuzzy
18552 msgid "No Citation in Scope!"
18553 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18556 #, fuzzy
18557 msgid "No action defined!"
18558 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
18560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18561 msgid "space"
18562 msgstr "tartea"
18564 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18567 msgid "Invalid filename"
18568 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
18570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18571 #, fuzzy
18572 msgid ""
18573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18574 "characters:\n"
18575 msgstr ""
18576 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
18577 "izenik onartzeko.\n"
18579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18580 msgid "Could not update TeX information"
18581 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
18583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18584 #, c-format
18585 msgid "The script `%s' failed."
18586 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
18588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18589 #, fuzzy
18590 msgid "All Files "
18591 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
18593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18594 msgid "Table of Contents"
18595 msgstr "Gaien aurkibidea"
18597 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Child Documents"
18600 msgstr "Ume-dokumentua"
18602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18603 #, fuzzy
18604 msgid "List of Graphics"
18605 msgstr "Taulen zerrenda"
18607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18608 #, fuzzy
18609 msgid "List of Equations"
18610 msgstr "Irudien zerrenda"
18612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18613 #, fuzzy
18614 msgid "List of Footnotes"
18615 msgstr "Irudien zerrenda"
18617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18618 #, fuzzy
18619 msgid "List of Listings"
18620 msgstr "Irudien zerrenda"
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18623 #, fuzzy
18624 msgid "List of Indexes"
18625 msgstr "Taulen zerrenda"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18628 #, fuzzy
18629 msgid "List of Marginal notes"
18630 msgstr "Taulen zerrenda"
18632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18633 #, fuzzy
18634 msgid "List of Notes"
18635 msgstr "Taulen zerrenda"
18637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18638 #, fuzzy
18639 msgid "List of Citations"
18640 msgstr "Irudien zerrenda"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Labels and References"
18645 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18648 #, fuzzy
18649 msgid "List of Branches"
18650 msgstr "Taulen zerrenda"
18652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18654 msgid ""
18655 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18656 "file through LaTeX: "
18657 msgstr ""
18659 #: src/insets/Inset.cpp:327
18660 msgid "Opened inset"
18661 msgstr "Irekitako barnekoa"
18663 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18664 msgid "Keys must be unique!"
18665 msgstr ""
18667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "The key %1$s already exists,\n"
18671 "it will be changed to %2$s."
18672 msgstr ""
18674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18675 #, c-format
18676 msgid ""
18677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18678 "If you proceed, all of them will be opened."
18679 msgstr ""
18681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Open Databases?"
18684 msgstr "Datu-ba&seak"
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18687 msgid "&Proceed"
18688 msgstr ""
18690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18691 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18692 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Databases:"
18697 msgstr "Datu-ba&seak"
18699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Style File:"
18702 msgstr "Itxi"
18704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Lists:"
18707 msgstr "Zerrenda"
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18710 msgid "included in TOC"
18711 msgstr ""
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18714 msgid "Export Warning!"
18715 msgstr "Esportatze-abisua!"
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18718 msgid ""
18719 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18720 "BibTeX will be unable to find them."
18721 msgstr ""
18722 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18723 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18726 msgid ""
18727 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18728 "BibTeX will be unable to find it."
18729 msgstr ""
18730 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
18731 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
18733 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18734 #, fuzzy
18735 msgid "simple frame"
18736 msgstr "barneko markoa"
18738 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18739 #, fuzzy
18740 msgid "frameless"
18741 msgstr "Marko gabe"
18743 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18744 msgid "simple frame, page breaks"
18745 msgstr ""
18747 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18748 #, fuzzy
18749 msgid "oval, thin"
18750 msgstr "Marko obalatua, mehea"
18752 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18753 #, fuzzy
18754 msgid "oval, thick"
18755 msgstr "Marko obalatua, lodia"
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18758 msgid "drop shadow"
18759 msgstr ""
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18762 #, fuzzy
18763 msgid "shaded background"
18764 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
18766 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18767 #, fuzzy
18768 msgid "double frame"
18769 msgstr "bikoitza"
18771 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18772 msgid "Opened Box Inset"
18773 msgstr "Barneko markoa irekita"
18775 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18776 msgid "Box"
18777 msgstr "Kutxa"
18779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18780 msgid "Opened Branch Inset"
18781 msgstr "Barneko adarra irekita"
18783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18784 msgid "Branch: "
18785 msgstr "Adarra: "
18787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18788 msgid "Undef: "
18789 msgstr "DefGabe: "
18791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18792 #, fuzzy
18793 msgid "branch"
18794 msgstr "Adarra"
18796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18797 msgid "Opened Caption Inset"
18798 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
18800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18801 #, c-format
18802 msgid "Sub-%1$s"
18803 msgstr ""
18805 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18806 #, fuzzy
18807 msgid "not cited"
18808 msgstr "babestua"
18810 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18811 msgid "Left-click to collapse the inset"
18812 msgstr ""
18814 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18815 msgid "Left-click to open the inset"
18816 msgstr ""
18818 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18819 #, fuzzy
18820 msgid "LaTeX Command: "
18821 msgstr "&BibTeX komandoa:"
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18824 #, fuzzy
18825 msgid "InsetCommand Error: "
18826 msgstr "Indize-komandoa:"
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Incompatible command name."
18831 msgstr "Indize-komandoa:"
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18834 #, fuzzy
18835 msgid "InsetCommandParams Error: "
18836 msgstr "Indize-komandoa:"
18838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18839 #, fuzzy
18840 msgid "InsetCommandParams: "
18841 msgstr "Indize-komandoa:"
18843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Unknown parameter name: "
18846 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr ""
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18854 msgstr "ERT barnekoa irekita"
18856 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18857 msgid "Opened Environment Inset: "
18858 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
18860 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18861 #, c-format
18862 msgid "External template %1$s is not installed"
18863 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
18865 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Opened Flex Inset"
18868 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18872 msgid "float: "
18873 msgstr "mugikorra: "
18875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18876 msgid "Opened Float Inset"
18877 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
18879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18880 #, fuzzy
18881 msgid "float"
18882 msgstr "mugikorra: "
18884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18885 msgid " (sideways)"
18886 msgstr " (alboak)"
18888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18889 #, fuzzy
18890 msgid "subfloat: "
18891 msgstr "mugikorra: "
18893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18894 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18895 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
18897 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18898 #, c-format
18899 msgid "List of %1$s"
18900 msgstr "%1$s-en zerrenda."
18902 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18903 msgid "Opened Footnote Inset"
18904 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
18906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18907 #, fuzzy
18908 msgid "footnote"
18909 msgstr "Oin-oharra"
18911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "Could not copy the file\n"
18915 "%1$s\n"
18916 "into the temporary directory."
18917 msgstr ""
18918 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
18919 "%1$s\n"
18920 "aldi-baterako direktorioan."
18922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18923 #, c-format
18924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18925 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18928 #, c-format
18929 msgid "Graphics file: %1$s"
18930 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18933 msgid "Verbatim Input"
18934 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18937 msgid "Verbatim Input*"
18938 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
18940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18941 msgid "Recursive input"
18942 msgstr ""
18944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18945 #, c-format
18946 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18947 msgstr ""
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "Included file `%1$s'\n"
18953 "has textclass `%2$s'\n"
18954 "while parent file has textclass `%3$s'."
18955 msgstr ""
18956 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18957 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18958 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18961 msgid "Different textclasses"
18962 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
18964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18965 #, fuzzy, c-format
18966 msgid ""
18967 "Included file `%1$s'\n"
18968 "uses module `%2$s'\n"
18969 "which is not used in parent file."
18970 msgstr ""
18971 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
18972 "'%2$s' testu-klasea du\n"
18973 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
18975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Module not found"
18978 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
18980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18981 msgid "Index"
18982 msgstr "Indizea"
18984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Information regarding "
18987 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Unknown Info: "
18992 msgstr "Hitz ezezaguna:"
18994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18995 #, fuzzy
18996 msgid "yes"
18997 msgstr "Estiloa"
18999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
19000 #, fuzzy
19001 msgid "no"
19002 msgstr "Desegin"
19004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
19005 #, fuzzy, c-format
19006 msgid "Unknown action %1$s"
19007 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid "No menu entry for action %1$s"
19012 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
19014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Unknown buffer info"
19017 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19020 msgid "Label names must be unique!"
19021 msgstr ""
19023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The label %1$s already exists,\n"
19027 "it will be changed to %2$s."
19028 msgstr ""
19030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19031 msgid "DUPLICATE: "
19032 msgstr ""
19034 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Opened Listing Inset"
19037 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19040 msgid "A value is expected."
19041 msgstr ""
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19049 msgid "Unbalanced braces!"
19050 msgstr ""
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19053 msgid "Please specify true or false."
19054 msgstr ""
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19057 msgid "Only true or false is allowed."
19058 msgstr ""
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19061 msgid "Please specify an integer value."
19062 msgstr ""
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19065 msgid "An integer is expected."
19066 msgstr ""
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19070 msgstr ""
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19074 msgstr ""
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19077 #, c-format
19078 msgid "Please specify one of %1$s."
19079 msgstr ""
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19082 #, c-format
19083 msgid "Try one of %1$s."
19084 msgstr ""
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19087 #, c-format
19088 msgid "I guess you mean %1$s."
19089 msgstr ""
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19092 #, c-format
19093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19094 msgstr ""
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19097 #, c-format
19098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19099 msgstr ""
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19102 msgid ""
19103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19104 msgstr ""
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19107 msgid ""
19108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19109 "trblTRBL"
19110 msgstr ""
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19113 msgid ""
19114 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19115 "right, bottom left and top left corner."
19116 msgstr ""
19118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19119 msgid "Enter something like \\color{white}"
19120 msgstr ""
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19124 msgstr ""
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19127 msgid "auto, last or a number"
19128 msgstr ""
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19131 msgid ""
19132 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19134 "defining a listing inset)"
19135 msgstr ""
19137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19138 msgid ""
19139 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19141 "a listing inset)"
19142 msgstr ""
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19147 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19150 #, fuzzy, c-format
19151 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19152 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19157 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid "Parameter %1$s: "
19162 msgstr " Makroa: %1$s: "
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19165 #, fuzzy, c-format
19166 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19167 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
19169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19172 msgstr " Makroa: %1$s: "
19174 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19175 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19176 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
19178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19179 #, fuzzy
19180 msgid "New Page"
19181 msgstr "G&arbitu"
19183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Clear Page"
19186 msgstr "G&arbitu"
19188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Clear Double Page"
19191 msgstr "G&arbitu"
19193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Nom"
19196 msgstr "Ez"
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19199 msgid "Note[[InsetNote]]"
19200 msgstr ""
19202 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19203 msgid "Greyed out"
19204 msgstr "Grisa"
19206 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19207 msgid "Opened Note Inset"
19208 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
19210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19212 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19215 msgid "BROKEN: "
19216 msgstr ""
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19219 msgid "Ref: "
19220 msgstr "Erref: "
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19223 msgid "Equation"
19224 msgstr "Ekuazioa"
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19227 msgid "EqRef: "
19228 msgstr "EkErref: "
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19231 msgid "Page Number"
19232 msgstr "Orri-zenbakia"
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19235 msgid "Page: "
19236 msgstr "Orrialdea: "
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19239 msgid "Textual Page Number"
19240 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
19242 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19243 msgid "TextPage: "
19244 msgstr "Testu-orria: "
19246 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19247 msgid "Standard+Textual Page"
19248 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
19250 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19251 msgid "Ref+Text: "
19252 msgstr "Erref+Testua: "
19254 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19255 msgid "PrettyRef"
19256 msgstr "ErrefGisakoa"
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19259 #, fuzzy
19260 msgid "FormatRef: "
19261 msgstr "F&ormatua:"
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Interword Space"
19266 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Protected Space"
19271 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Thin Space"
19276 msgstr "Zuriune txikia|t"
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Quad Space"
19281 msgstr "tartea"
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19284 #, fuzzy
19285 msgid "QQuad Space"
19286 msgstr "tartea"
19288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Enspace"
19291 msgstr "tartea"
19293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19294 msgid "Enskip"
19295 msgstr ""
19297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Negative Thin Space"
19300 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
19302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Protected Horizontal Fill"
19305 msgstr "Betegarri horizontala"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19310 msgstr "Betegarri horizontala"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19315 msgstr "Betegarri horizontala"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19320 msgstr "Betegarri horizontala"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19325 msgstr "Betegarri horizontala"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19330 msgstr "Betegarri horizontala"
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19335 msgstr "Betegarri horizontala"
19337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19340 msgstr "Marra horizontala"
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19343 #, fuzzy, c-format
19344 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19345 msgstr "Zuriune babestua|Z"
19347 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Unknown TOC type"
19350 msgstr "Token ezezaguna"
19352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19353 msgid "Opened table"
19354 msgstr "Irekitako taula"
19356 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19357 msgid "Opened Text Inset"
19358 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
19360 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19361 msgid "Vertical Space"
19362 msgstr "Tarte bertikala"
19364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19365 msgid "wrap: "
19366 msgstr "doitu: "
19368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19369 msgid "Opened Wrap Inset"
19370 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
19372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19373 #, fuzzy
19374 msgid "wrap"
19375 msgstr "doitu: "
19377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19378 msgid "Not shown."
19379 msgstr "Ez erakutsia."
19381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19382 msgid "Loading..."
19383 msgstr "Kargatzen..."
19385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19386 msgid "Converting to loadable format..."
19387 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
19389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19391 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
19393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19394 msgid "Scaling etc..."
19395 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
19397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19398 msgid "Ready to display"
19399 msgstr "Erakusteko prest"
19401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19402 msgid "No file found!"
19403 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
19405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19406 msgid "Error converting to loadable format"
19407 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
19409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19410 msgid "Error loading file into memory"
19411 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
19413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19414 msgid "Error generating the pixmap"
19415 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
19417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19418 msgid "No image"
19419 msgstr "Irudirik ez"
19421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19422 msgid "Preview loading"
19423 msgstr "Aurrebista kargatzen"
19425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19426 msgid "Preview ready"
19427 msgstr "Aurrebista prest"
19429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19430 msgid "Preview failed"
19431 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
19433 #: src/lengthcommon.cpp:37
19434 msgid "sp"
19435 msgstr "sp"
19437 #: src/lengthcommon.cpp:37
19438 msgid "pt"
19439 msgstr "pt"
19441 #: src/lengthcommon.cpp:37
19442 msgid "bp"
19443 msgstr "bp"
19445 #: src/lengthcommon.cpp:37
19446 msgid "dd"
19447 msgstr "dd"
19449 #: src/lengthcommon.cpp:37
19450 msgid "mm"
19451 msgstr "mm"
19453 #: src/lengthcommon.cpp:37
19454 msgid "pc"
19455 msgstr "pc"
19457 #: src/lengthcommon.cpp:38
19458 msgid "cc[[unit of measure]]"
19459 msgstr ""
19461 #: src/lengthcommon.cpp:38
19462 msgid "cm"
19463 msgstr "cm"
19465 #: src/lengthcommon.cpp:38
19466 msgid "ex"
19467 msgstr "ex"
19469 #: src/lengthcommon.cpp:38
19470 msgid "em"
19471 msgstr "em"
19473 #: src/lengthcommon.cpp:39
19474 msgid "Text Width %"
19475 msgstr "Testuaren zabalera %"
19477 #: src/lengthcommon.cpp:39
19478 msgid "Column Width %"
19479 msgstr "Zutabe zabalera %"
19481 #: src/lengthcommon.cpp:39
19482 msgid "Page Width %"
19483 msgstr "Orriaren zabalera %"
19485 #: src/lengthcommon.cpp:39
19486 msgid "Line Width %"
19487 msgstr "Lerroaren zabalera %"
19489 #: src/lengthcommon.cpp:40
19490 msgid "Text Height %"
19491 msgstr "Testuaren altuera %"
19493 #: src/lengthcommon.cpp:40
19494 msgid "Page Height %"
19495 msgstr "Orriaren altuera %"
19497 #: src/lyxfind.cpp:115
19498 msgid "Search error"
19499 msgstr "Bilaketako errorea"
19501 #: src/lyxfind.cpp:115
19502 msgid "Search string is empty"
19503 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
19505 #: src/lyxfind.cpp:299
19506 msgid "String has been replaced."
19507 msgstr "Katea ordeztu da."
19509 #: src/lyxfind.cpp:302
19510 msgid " strings have been replaced."
19511 msgstr " kate ordeztu dira."
19513 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19514 #, c-format
19515 msgid " Macro: %1$s: "
19516 msgstr " Makroa: %1$s: "
19518 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19519 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19520 #, c-format
19521 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19522 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
19524 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19527 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
19529 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19530 msgid "Only one row"
19531 msgstr "Errenkada bat soilik"
19533 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19534 msgid "Only one column"
19535 msgstr "Zutabe bat soilik"
19537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19538 msgid "No hline to delete"
19539 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
19541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19542 msgid "No vline to delete"
19543 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
19545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19546 #, c-format
19547 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19548 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
19550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19551 msgid "No number"
19552 msgstr "Zenbakirik ez"
19554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19555 msgid "Number"
19556 msgstr "Zenbakia"
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19559 #, c-format
19560 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19561 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19564 #, c-format
19565 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19566 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
19568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19569 #, c-format
19570 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19571 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
19573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19574 msgid "create new math text environment ($...$)"
19575 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
19577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19578 msgid "entered math text mode (textrm)"
19579 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
19581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19582 msgid "Standard[[mathref]]"
19583 msgstr ""
19585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19586 #, fuzzy
19587 msgid "optional"
19588 msgstr "Horizontala"
19590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19591 #, fuzzy
19592 msgid "TeX"
19593 msgstr "LaTeX"
19595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19596 #, fuzzy
19597 msgid "math macro"
19598 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19600 #: src/output.cpp:37
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Could not open the specified document\n"
19604 "%1$s."
19605 msgstr ""
19606 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
19607 "%1$s"
19609 #: src/output_plaintext.cpp:136
19610 msgid "Abstract: "
19611 msgstr "Laburpena: "
19613 #: src/output_plaintext.cpp:148
19614 msgid "References: "
19615 msgstr "Erreferentziak: "
19617 #: src/support/debug.cpp:38
19618 msgid "No debugging message"
19619 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
19621 #: src/support/debug.cpp:39
19622 msgid "General information"
19623 msgstr "Informazio orokorra"
19625 #: src/support/debug.cpp:40
19626 msgid "Program initialisation"
19627 msgstr "Programaren hasieratzea"
19629 #: src/support/debug.cpp:41
19630 msgid "Keyboard events handling"
19631 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
19633 #: src/support/debug.cpp:42
19634 msgid "GUI handling"
19635 msgstr "GUI erabilera"
19637 #: src/support/debug.cpp:43
19638 msgid "Lyxlex grammar parser"
19639 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
19641 #: src/support/debug.cpp:44
19642 msgid "Configuration files reading"
19643 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
19645 #: src/support/debug.cpp:45
19646 msgid "Custom keyboard definition"
19647 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
19649 #: src/support/debug.cpp:46
19650 msgid "LaTeX generation/execution"
19651 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
19653 #: src/support/debug.cpp:47
19654 msgid "Math editor"
19655 msgstr "Mat. editorea"
19657 #: src/support/debug.cpp:48
19658 msgid "Font handling"
19659 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
19661 #: src/support/debug.cpp:49
19662 msgid "Textclass files reading"
19663 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
19665 #: src/support/debug.cpp:50
19666 msgid "Version control"
19667 msgstr "Bertsio-kontrola"
19669 #: src/support/debug.cpp:51
19670 msgid "External control interface"
19671 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
19673 #: src/support/debug.cpp:52
19674 msgid "Keep *roff temporary files"
19675 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
19677 #: src/support/debug.cpp:53
19678 msgid "User commands"
19679 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
19681 #: src/support/debug.cpp:54
19682 msgid "The LyX Lexxer"
19683 msgstr "LyX Lexxer-a"
19685 #: src/support/debug.cpp:55
19686 msgid "Dependency information"
19687 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
19689 #: src/support/debug.cpp:56
19690 msgid "LyX Insets"
19691 msgstr "LyX-eko barnekoak"
19693 #: src/support/debug.cpp:57
19694 msgid "Files used by LyX"
19695 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
19697 #: src/support/debug.cpp:58
19698 msgid "Workarea events"
19699 msgstr "Lanareako gertaerak"
19701 #: src/support/debug.cpp:59
19702 msgid "Insettext/tabular messages"
19703 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
19705 #: src/support/debug.cpp:60
19706 msgid "Graphics conversion and loading"
19707 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
19709 #: src/support/debug.cpp:61
19710 msgid "Change tracking"
19711 msgstr "Aldaketen aztarna"
19713 #: src/support/debug.cpp:62
19714 msgid "External template/inset messages"
19715 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
19717 #: src/support/debug.cpp:63
19718 msgid "RowPainter profiling"
19719 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
19721 #: src/support/debug.cpp:64
19722 msgid "scrolling debugging"
19723 msgstr ""
19725 #: src/support/debug.cpp:65
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Math macros"
19728 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
19730 #: src/support/debug.cpp:66
19731 msgid "RTL/Bidi"
19732 msgstr ""
19734 #: src/support/debug.cpp:67
19735 msgid "Developers' general debug messages"
19736 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
19738 #: src/support/debug.cpp:68
19739 msgid "All debugging messages"
19740 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
19742 #: src/support/debug.cpp:113
19743 #, c-format
19744 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19745 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
19747 #: src/support/filetools.cpp:247
19748 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19749 msgstr "eu"
19751 #: src/support/os_win32.cpp:297
19752 #, fuzzy
19753 msgid "System file not found"
19754 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19756 #: src/support/os_win32.cpp:298
19757 msgid ""
19758 "Unable to load shfolder.dll\n"
19759 "Please install."
19760 msgstr ""
19762 #: src/support/os_win32.cpp:303
19763 #, fuzzy
19764 msgid "System function not found"
19765 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19767 #: src/support/os_win32.cpp:304
19768 msgid ""
19769 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19770 "Don't know how to proceed. Sorry."
19771 msgstr ""
19773 #: src/support/userinfo.cpp:45
19774 msgid "Unknown user"
19775 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "LyX binary not found"
19779 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19781 #~ msgid ""
19782 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19783 #~ msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
19785 #~ msgid ""
19786 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19787 #~ "\t%1$s\n"
19788 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19789 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19790 #~ "ltx'."
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
19793 #~ "\t%1$s\n"
19794 #~ "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
19795 #~ "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
19796 #~ "fitxategia duena)."
19798 #, fuzzy
19799 #~ msgid "File not found"
19800 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19802 #~ msgid ""
19803 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19804 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19805 #~ msgstr ""
19806 #~ "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
19807 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19809 #~ msgid ""
19810 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19811 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
19814 #~ "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
19816 #~ msgid ""
19817 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19818 #~ "%2$s is not a directory."
19819 #~ msgstr ""
19820 #~ "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
19821 #~ "%2$s ez da direktorioa."
19823 #, fuzzy
19824 #~ msgid "Directory not found"
19825 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
19827 #, fuzzy
19828 #~ msgid "Clear group"
19829 #~ msgstr "G&arbitu"
19831 #, fuzzy
19832 #~ msgid " (auto)"
19833 #~ msgstr "Data"
19835 #, fuzzy
19836 #~ msgid "Plain Text"
19837 #~ msgstr "Testu soila"
19839 #, fuzzy
19840 #~ msgid "Other floats: "
19841 #~ msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
19843 #, fuzzy
19844 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19845 #~ msgstr "Txandakatu &guztiak"
19847 #~ msgid "Edit the file externally"
19848 #~ msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
19850 #~ msgid "&Edit File..."
19851 #~ msgstr "&Editatu fitxategia..."
19853 #~ msgid "LyX View"
19854 #~ msgstr "LyX ikuspegia"
19856 #~ msgid "Options"
19857 #~ msgstr "Aukerak"
19859 #, fuzzy
19860 #~ msgid "Movie"
19861 #~ msgstr "Gehiago"
19863 #, fuzzy
19864 #~ msgid "<- C&lear"
19865 #~ msgstr "G&arbitu"
19867 #~ msgid "A&pply"
19868 #~ msgstr "&Aplikatu"
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "Clear"
19872 #~ msgstr "G&arbitu"
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "Add"
19876 #~ msgstr "&Gehitu"
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Remove"
19880 #~ msgstr "&Kendu"
19882 #, fuzzy
19883 #~ msgid "E&mbed"
19884 #~ msgstr "&Markoan"
19886 #, fuzzy
19887 #~ msgid "&Center"
19888 #~ msgstr "Erdian"
19890 #, fuzzy
19891 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19892 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
19894 #, fuzzy
19895 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19896 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid " writing embedded files."
19900 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19902 #, fuzzy
19903 #~ msgid " could not write embedded files!"
19904 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Failed to extract file"
19908 #~ msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
19910 #, fuzzy
19911 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19912 #~ msgstr ""
19913 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19914 #~ "\n"
19915 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Copy file failure"
19919 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid ""
19923 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19924 #~ "Please check whether the path is writeable."
19925 #~ msgstr ""
19926 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19927 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19929 #, fuzzy
19930 #~ msgid ""
19931 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19932 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19933 #~ msgstr ""
19934 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19935 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Failed to embed file"
19939 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19941 #, fuzzy
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19944 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19945 #~ msgstr ""
19946 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19947 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19949 #, fuzzy
19950 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19951 #~ msgstr ""
19952 #~ "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
19953 #~ "\n"
19954 #~ "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19958 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid ""
19962 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19963 #~ "Please check whether the source file is available"
19964 #~ msgstr ""
19965 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19966 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19968 #, fuzzy
19969 #~ msgid "Failed to open file"
19970 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Sync file failure"
19974 #~ msgstr "chktex-ek huts egin du"
19976 #, fuzzy
19977 #~ msgid "Packing all files"
19978 #~ msgstr "Inprimatu orri guztiak"
19980 #, fuzzy
19981 #~ msgid "Failed to write file"
19982 #~ msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
19984 #, fuzzy
19985 #~ msgid "Save failure"
19986 #~ msgstr "Babeskopiak huts egin du"
19988 #, fuzzy
19989 #~ msgid ""
19990 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19991 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19992 #~ msgstr ""
19993 #~ "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
19994 #~ "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "Extra embedded file"
19998 #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
20000 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20001 #~ msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
20003 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20004 #~ msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Enspace|E"
20008 #~ msgstr "tartea"
20010 #~ msgid "Document could not be read"
20011 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
20013 #~ msgid "%1$s could not be read."
20014 #~ msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20018 #~ msgstr "Indize-komandoa:"
20020 #~ msgid "All files (*)"
20021 #~ msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "Properties...|P"
20025 #~ msgstr "Hobespenak...|H"
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "New Line|e"
20029 #~ msgstr "Ezkerreko marra|z"
20031 #, fuzzy
20032 #~ msgid "Line Break|B"
20033 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
20035 #, fuzzy
20036 #~ msgid "line break"
20037 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
20039 #, fuzzy
20040 #~ msgid "Widgets"
20041 #~ msgstr "Zabalera"
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20045 #~ msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Links"
20049 #~ msgstr "Zerrenda"
20051 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20052 #~ msgstr "Bete horizontalki:|#h"
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Swap Rows|S"
20056 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Swap Columns|w"
20060 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20064 #~ msgstr ""
20065 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
20066 #~ "%1$s\n"
20067 #~ "ezin izan da irakurri."
20069 #, fuzzy
20070 #~ msgid "true"
20071 #~ msgstr "Kalea"
20073 #, fuzzy
20074 #~ msgid "false"
20075 #~ msgstr "Kasua"
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "&float"
20079 #~ msgstr "mugikorra: "
20081 #, fuzzy
20082 #~ msgid "Float"
20083 #~ msgstr "Mugikorra|M"
20085 #, fuzzy
20086 #~ msgid "S&ubfigure"
20087 #~ msgstr "Azp&irudia"
20089 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20090 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20092 #~ msgid "Ca&ption:"
20093 #~ msgstr "&Epigrafea:"
20095 #~ msgid "Show ERT inline"
20096 #~ msgstr "Erakutsi barneko ERT"
20098 #~ msgid "&Inline"
20099 #~ msgstr "&Barnean"
20101 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20102 #~ msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
20104 #~ msgid "Framed in box"
20105 #~ msgstr "Markoa kutxan"
20107 #~ msgid "&Shaded"
20108 #~ msgstr "&Itzaldurarekin"
20110 #~ msgid "Paper Size"
20111 #~ msgstr "Paper-tamaina"
20113 #~ msgid "&Colors"
20114 #~ msgstr "&Koloreak"
20116 #~ msgid "C&opiers"
20117 #~ msgstr "K&opiatzaileak"
20119 #~ msgid "&File formats"
20120 #~ msgstr "&Fitxategi-formatuak"
20122 #~ msgid "F&ormat:"
20123 #~ msgstr "F&ormatua:"
20125 #~ msgid "&GUI name:"
20126 #~ msgstr "&GUI izena:"
20128 #~ msgid "External Applications"
20129 #~ msgstr "Kanpoko aplikazioak"
20131 #, fuzzy
20132 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20133 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
20135 #~ msgid "Save/restore window position"
20136 #~ msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
20138 #~ msgid " every"
20139 #~ msgstr " maiztasuna"
20141 #~ msgid "Scrolling"
20142 #~ msgstr "Korritzea"
20144 #~ msgid "&URL:"
20145 #~ msgstr "&URLa:"
20147 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20148 #~ msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
20150 #~ msgid "&Units:"
20151 #~ msgstr "&Unitateak:"
20153 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20154 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
20156 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20157 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
20159 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
20162 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20163 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
20165 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20166 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
20168 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20169 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
20171 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20172 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
20174 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20175 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
20177 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20178 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
20180 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20181 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
20183 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20184 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
20186 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20187 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20191 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
20193 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20194 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
20196 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20197 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
20199 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20200 #~ msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
20202 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20203 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
20205 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20206 #~ msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
20208 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20209 #~ msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
20211 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20212 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
20214 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20215 #~ msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
20217 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20218 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
20220 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20221 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
20223 #, fuzzy
20224 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20225 #~ msgstr "\\arabic{question}. galdera."
20227 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
20230 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
20233 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
20236 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
20239 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
20242 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
20245 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
20248 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
20251 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
20254 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
20257 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
20260 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
20263 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20264 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
20266 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20267 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
20269 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20270 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
20272 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20273 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20275 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20276 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20278 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20279 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20281 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20282 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20284 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20285 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20287 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20288 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20290 #~ msgid "Bahasa"
20291 #~ msgstr "Bahasa"
20293 #~ msgid "Magyar"
20294 #~ msgstr "Magyarrera"
20296 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20297 #~ msgstr "Serbokroaziera"
20299 #, fuzzy
20300 #~ msgid "Framed|F"
20301 #~ msgstr "Markoan"
20303 #, fuzzy
20304 #~ msgid "Shaded|S"
20305 #~ msgstr "Itzaldura"
20307 #~ msgid "Insert URL"
20308 #~ msgstr "Txertatu URLa"
20310 #~ msgid "Can't load document class"
20311 #~ msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
20313 #, fuzzy
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20316 #~ "loaded."
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako "
20319 #~ "kargatu."
20321 #~ msgid "Undefined character style"
20322 #~ msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
20324 #~ msgid ""
20325 #~ "The document could not be converted\n"
20326 #~ "into the document class %1$s."
20327 #~ msgstr ""
20328 #~ "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
20329 #~ "%1$s dokumentu-klasera."
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20333 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20334 #~ msgstr ""
20335 #~ "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
20336 #~ "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten "
20337 #~ "badira."
20339 #~ msgid "&Switch to document"
20340 #~ msgstr "&Aldatu dokumentura"
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Could not open the specified document\n"
20344 #~ "%1$s\n"
20345 #~ "due to the error: %2$s"
20346 #~ msgstr ""
20347 #~ "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
20348 #~ "%1$s\n"
20349 #~ "honako erroreagatik: %2$s"
20351 #~ msgid "Formatting document..."
20352 #~ msgstr "Dokumentua formateatzen..."
20354 #~ msgid "Rectangular box"
20355 #~ msgstr "Kutxa laukizuzena"
20357 #~ msgid "Shadow box"
20358 #~ msgstr "Markoa itzalarekin"
20360 #~ msgid "Double box"
20361 #~ msgstr "Marko bikoitza"
20363 #~ msgid "Index Entry"
20364 #~ msgstr "Indize-sarrera"
20366 #~ msgid "Previous command"
20367 #~ msgstr "Aurreko komandoa"
20369 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20370 #~ msgstr "LyX: mugatzaileak"
20372 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20373 #~ msgstr "LyX: txertatu matrizea"
20375 #~ msgid "Copiers"
20376 #~ msgstr "Kopiatzaileak"
20378 #~ msgid "Boxed"
20379 #~ msgstr "Markoa"
20381 #~ msgid "ovalbox"
20382 #~ msgstr "Marko obalatua"
20384 #~ msgid "Ovalbox"
20385 #~ msgstr "Marko Obalatua"
20387 #~ msgid "Shadowbox"
20388 #~ msgstr "Marko-itzala"
20390 #~ msgid "Doublebox"
20391 #~ msgstr "Marko bikoitza"
20393 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20394 #~ msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Unknown inset name: "
20398 #~ msgstr "Barneko ezezaguna"
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Program Listing "
20402 #~ msgstr "Programaren hasieratzea"
20404 #~ msgid "Framed"
20405 #~ msgstr "Markoan"
20407 #~ msgid "Shaded"
20408 #~ msgstr "Itzaldura"
20410 #~ msgid "theorem"
20411 #~ msgstr "teorema"
20413 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20414 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
20416 #~ msgid "Url: "
20417 #~ msgstr "URLa: "
20419 #~ msgid "HtmlUrl: "
20420 #~ msgstr "HtmlUrla: "
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "CharStyle: "
20424 #~ msgstr "Aldaketa: "
20426 #~ msgid "Default (outer)"
20427 #~ msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
20429 #~ msgid "Outer"
20430 #~ msgstr "Kanpokoa"
20432 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20433 #~ msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
20435 #~ msgid "%1$d words in selection."
20436 #~ msgstr "%1$d hitz hautapenean."
20438 #~ msgid "%1$d words in document."
20439 #~ msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
20441 #~ msgid "One word in selection."
20442 #~ msgstr "Hitz bat hautapenean."
20444 #~ msgid "One word in document."
20445 #~ msgstr "Hitz bat dokumentuan."
20447 #~ msgid "Count words"
20448 #~ msgstr "Zenbatu hitzak"
20450 #~ msgid "Encoding error"
20451 #~ msgstr "Kodeketako errorea"
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Placeholders"
20455 #~ msgstr "JarriTaula"
20457 #, fuzzy
20458 #~ msgid "phantom"
20459 #~ msgstr "Esperantoa"
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "&Right"
20463 #~ msgstr "Eskuinean"
20465 #~ msgid "Case."
20466 #~ msgstr "Kasua."
20468 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20469 #~ msgstr "\\arabic{case}. kasua."
20471 #~ msgid "Algorithm #."
20472 #~ msgstr "Algoritmoa #."
20474 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20475 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
20477 #~ msgid "&Load"
20478 #~ msgstr "&Kargatu"
20480 #~ msgid "To &file:"
20481 #~ msgstr "Fitxate&gira:"
20483 #~ msgid "Co&pies:"
20484 #~ msgstr "K&opiak:"
20486 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20487 #~ msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
20489 #~ msgid "Printer &name:"
20490 #~ msgstr "Inprimagailu-&izena:"
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Columns "
20494 #~ msgstr "Zutabeak"
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Overprint "
20498 #~ msgstr "Gaininprimatu"
20500 #~ msgid "Conjecture "
20501 #~ msgstr "Aierua "
20503 #, fuzzy
20504 #~ msgid "Font st&yle:"
20505 #~ msgstr "Letra-tamaina"
20507 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20508 #~ msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
20510 #~ msgid "&Type:"
20511 #~ msgstr "&Mota:"
20513 #~ msgid "Part "
20514 #~ msgstr "Zatia "
20516 #~ msgid "columns "
20517 #~ msgstr "zutabeak "
20519 #~ msgid "overprint "
20520 #~ msgstr "gaininprimatu "
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "overlayarea"
20524 #~ msgstr "gainjarpen area "
20526 #, fuzzy
20527 #~ msgid "Corollary_"
20528 #~ msgstr "Korolarioa"
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Definition. "
20532 #~ msgstr "Definizioa.  "
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Example. "
20536 #~ msgstr "Adibidea.  "
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Fact. "
20540 #~ msgstr "Egitatea.  "
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Proof. "
20544 #~ msgstr "Frogap. "
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "note: "
20548 #~ msgstr "oharra:  "
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "&Extended Chars"
20552 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "Placement:"
20556 #~ msgstr "&Kokapena:"
20558 #~ msgid "default"
20559 #~ msgstr "lehenetsia"
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "common"
20563 #~ msgstr "iruzkina"
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20567 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20569 #~ msgid "Toc"
20570 #~ msgstr "Gaia"
20572 #~ msgid "Table of Contents|T"
20573 #~ msgstr "Gaien aurkibidea|G"
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "OK"
20577 #~ msgstr "&Ados"
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "Chinese"
20581 #~ msgstr "Kopiak"
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Upper"
20585 #~ msgstr "Maiuskulak|i"
20587 #~ msgid "Table of contents"
20588 #~ msgstr "Gaien aurkibidea"
20590 #, fuzzy
20591 #~ msgid "Number style"
20592 #~ msgstr "Zenbakidun zerrenda"
20594 #~ msgid "Error closing file"
20595 #~ msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
20597 #~ msgid ""
20598 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20599 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20600 #~ "chosen encoding.\n"
20601 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20602 #~ msgstr ""
20603 #~ "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
20604 #~ "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
20605 #~ "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
20607 #~ msgid "block "
20608 #~ msgstr "blokea "
20610 #~ msgid "Corollary.  "
20611 #~ msgstr "Korolarioa.  "
20613 #~ msgid "block showing an example "
20614 #~ msgstr "blokea adibide bat erakusten "
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "&Caption"
20618 #~ msgstr "Epigrafea"
20620 #, fuzzy
20621 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20622 #~ msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "&Label"
20626 #~ msgstr "&Etiketa:"
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "A Label for the caption"
20630 #~ msgstr "Taula epigrafea"
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "<- P&romote"
20634 #~ msgstr "<- &Goratu"
20636 #, fuzzy
20637 #~ msgid "D&own"
20638 #~ msgstr "&Behera"
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "De&mote ->"
20642 #~ msgstr "&Beheratu ->"
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Upd&ate"
20646 #~ msgstr "&Eguneratu"
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "SubSection"
20650 #~ msgstr "Azpiatala"
20652 #~ msgid ""
20653 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20654 #~ "font change."
20655 #~ msgstr ""
20656 #~ "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko "
20657 #~ "Karakterea elementua eraibli."
20659 #~ msgid "Unknown toc list"
20660 #~ msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Insert glossary entry"
20664 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Glo"
20668 #~ msgstr "&Globala"
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid "TeX Code:"
20672 #~ msgstr "TeX kodea|X"
20674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20675 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
20677 #~ msgid "&Detach panel"
20678 #~ msgstr "&Askatu panela"
20680 #~ msgid "Insert spacing"
20681 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
20683 #~ msgid "Set limits style"
20684 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
20686 #~ msgid "Set math font"
20687 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
20689 #~ msgid "Insert fraction"
20690 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
20692 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20693 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
20695 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20696 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
20698 #~ msgid "Math Panel|l"
20699 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
20701 #~ msgid "Math Panel|P"
20702 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
20704 #~ msgid "Show math panel"
20705 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
20707 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20708 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
20710 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20711 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
20713 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20714 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
20716 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20717 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
20719 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20720 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "Insert math delimiters"
20724 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
20726 #~ msgid "E&xtra options"
20727 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
20729 #~ msgid "Alig&nment:"
20730 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
20732 #~ msgid "&From:"
20733 #~ msgstr "No&ndik:"
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20737 #~ msgstr "No&ra:"
20739 #~ msgid "&Converters"
20740 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
20742 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20743 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20748 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
20751 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
20753 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20754 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
20756 #~ msgid "Class Settings"
20757 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
20759 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20760 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
20762 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20763 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
20765 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20766 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
20768 #~ msgid "\tEnd."
20769 #~ msgstr "\tAmaiera."
20771 #~ msgid "#*"
20772 #~ msgstr "#*"
20774 #~ msgid "PrettyRef: "
20775 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
20777 #~ msgid "Opening child document "
20778 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Special Insets|S"
20782 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Insets|n"
20786 #~ msgstr "Txertatu|T"