Update translations and NEWS for beta2
[lyx.git] / po / es.po
blobd506eb7f944fdaccbac88cf0168d03ad55040a85
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
92 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Subir"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
270 #, fuzzy
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "&Bajar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
275 msgid "Check this if the box should break across pages"
276 msgstr ""
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 #, fuzzy
280 msgid "Allow &page breaks"
281 msgstr "salto de página"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 msgid "Alignment"
286 msgstr "Alineación"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
289 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
295 msgid "Left"
296 msgstr "Izquierda"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
300 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
301 msgid "Center"
302 msgstr "Centro"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
307 msgid "Right"
308 msgstr "Derecha"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 msgid "Stretch"
312 msgstr "Estirar"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
315 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 msgid "Top"
322 msgstr "Superior"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 msgid "Middle"
328 msgstr "Medio"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Inferior"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
337 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
338 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 msgid "&Box:"
342 msgstr "&Cuadro:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 msgid "Co&ntent:"
346 msgstr "Con&tenido:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 msgid "Vertical"
350 msgstr "Vertical"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgid "Horizontal"
354 msgstr "Horizontal"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 msgid "&Restore"
362 msgstr "&Restaurar"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
374 msgid "&Apply"
375 msgstr "A&plicar"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Alto:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "Cuadro &interior:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Decoración:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "A&ncho:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Valor de alto"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Valor de ancho"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
414 msgid "None"
415 msgstr "Ninguno"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
419 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipágina"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Ramas disponibles:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Seleccionar rama"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 msgid "A&vailable Branches:"
446 msgstr "Ramas &disponibles:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nueva:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
453 msgid "Remove the selected branch"
454 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 msgid "&Remove"
459 msgstr "&Quitar"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
462 msgid "Toggle the selected branch"
463 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
466 msgid "(&De)activate"
467 msgstr "(&Des)activar"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
470 msgid "Define or change background color"
471 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
474 msgid "Alter Co&lor..."
475 msgstr "Cambiar co&lor..."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgid "&Font:"
479 msgstr "&Fuente:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
482 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 msgid "Si&ze:"
484 msgstr "&Tamaño:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminado"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Pequeñísima"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Más pequeña"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Pequeña"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Grande"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Más grande"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Grandísima"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Más enorme"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Marca personalizada:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivel:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Cambio:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Ir al siguiente cambio"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Cambio &siguiente"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Aceptar este cambio"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Aceptar"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Descartar este cambio"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Descartar"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Familia de Fuentes"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Familia:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma de fuente"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Series de fuentes"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
619 msgid "Language"
620 msgstr "Idioma"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color de fuente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Idioma:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Serie:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nunca conmutado"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Tamaño de la fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Otras opciones de fuente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Siempre conmutado"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Otros:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Conmutar &todo"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Cerrar"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Buscar cita"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Encontrar:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Buscar error"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "Todos los archivos (*)"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "E&xpresión regular"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 #, fuzzy
725 msgid "Entry Types:"
726 msgstr "Entrada:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
730 msgid "All Entry Types"
731 msgstr ""
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
738 msgid "Search As You &Type"
739 msgstr ""
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formato"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
746 msgid "List all authors"
747 msgstr "Listar todos los autores"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
750 msgid "Full aut&hor list"
751 msgstr "Lista &completa de autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
754 msgid "Force upper case in citation"
755 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
758 #, fuzzy
759 msgid "Force u&pper case"
760 msgstr "Forzar &mayúsculas"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "E&stilo de cita:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
767 msgid "Text &before:"
768 msgstr "Texto &antes:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
771 msgid "Natbib citation style to use"
772 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
775 msgid "Text to place before citation"
776 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #, fuzzy
780 msgid "Text a&fter:"
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
788 #, fuzzy
789 msgid "App&ly"
790 msgstr "A&plicar"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
793 msgid "A&vailable Citations:"
794 msgstr "Citas &disponibles:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
797 msgid "&Selected Citations:"
798 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
801 msgid "The Enter key works, too"
802 msgstr ""
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
805 msgid "The delete key works, too"
806 msgstr ""
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 msgid "D&elete"
810 msgstr "&Eliminar"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 #, fuzzy
819 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
820 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 msgid "&Down"
824 msgstr "&Bajar"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Insertar delimitadores"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Insertar"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "&Tamaño:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "Código TeX: "
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "&Mantener iguales"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
889 #, fuzzy
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "Archivo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Archivo"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Archivo:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Seleccionar un archivo"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Borrador"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
913 #, fuzzy
914 msgid "&Template"
915 msgstr "Plantilla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Plantillas disponibles"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opciones LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pción:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "F&ormato:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
940 msgid "Display image in LyX"
941 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 msgid "&Show in LyX"
945 msgstr "&Mostrar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
951 msgid "Screen display"
952 msgstr "Presentación en pantalla"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
957 msgid "Monochrome"
958 msgstr "Monocromo"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
963 msgid "Grayscale"
964 msgstr "Escala de grises"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
970 msgid "Color"
971 msgstr "Color"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
974 msgid "Preview"
975 msgstr "Vista preliminar"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
981 msgid "Percentage to scale by in LyX"
982 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "%"
986 msgstr "%"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Scr&een Display:"
1292 msgstr "Presentación en pantalla"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1295 msgid "&Initialize Group Name:"
1296 msgstr ""
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1299 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1300 msgstr ""
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1303 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1304 msgstr ""
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1307 msgid "..............."
1308 msgstr ""
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 msgid "________"
1312 msgstr ""
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1315 msgid "<-----------"
1316 msgstr ""
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1319 msgid "----------->"
1320 msgstr ""
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1323 msgid "\\-----v-----/"
1324 msgstr ""
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1327 msgid "/-----^-----\\"
1328 msgstr ""
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 msgid "&Spacing:"
1332 msgstr "&Espaciado:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1335 msgid "Supported spacing types"
1336 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Inter-word space"
1341 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Thin space"
1346 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Negative thin space"
1351 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1354 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1355 msgstr ""
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 msgid "Quad (1 em)"
1359 msgstr ""
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Double Quad (2 em)"
1364 msgstr "Ítem doble:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1367 msgid "Horizontal Fill"
1368 msgstr "Relleno horizontal"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1375 msgid "Custom"
1376 msgstr "Personalizado"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1379 msgid "&Value:"
1380 msgstr "&Valor:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1383 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1384 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Fill Pattern:"
1389 msgstr "&Archivo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1392 msgid "&Protect:"
1393 msgstr "&Proteger:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Specify the link target"
1403 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgid "Link type"
1407 msgstr ""
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1410 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 msgstr ""
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1414 msgid "&Web"
1415 msgstr ""
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Link to an email address"
1420 msgstr "Su dirección de correo-e"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Email"
1425 msgstr "CorreoE"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Link to a file"
1430 msgstr "Imprimir en archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&File"
1435 msgstr "&Archivo:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1440 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1441 msgid "URL"
1442 msgstr "URL"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1446 msgid "Name associated with the URL"
1447 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Target:"
1452 msgstr "Muy grande:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1456 msgid "&Name:"
1457 msgstr "&Nombre:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1460 msgid "Listing Parameters"
1461 msgstr "Listado de parámetros"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1465 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1466 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1470 msgid "&Bypass validation"
1471 msgstr "&Saltar validación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1474 msgid "C&aption:"
1475 msgstr "Le&yenda:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1478 msgid "La&bel:"
1479 msgstr "&Etiqueta:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1482 msgid "Mo&re parameters"
1483 msgstr "Más pa&rámetros"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1486 msgid "Underline spaces in generated output"
1487 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1490 msgid "&Mark spaces in output"
1491 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1494 msgid "Show LaTeX preview"
1495 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1498 msgid "&Show preview"
1499 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1502 msgid "File name to include"
1503 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1506 msgid "&Include Type:"
1507 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1510 msgid "Include"
1511 msgstr "Incluir"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1514 msgid "Input"
1515 msgstr "Entrada"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgid "Verbatim"
1519 msgstr "Literal"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listado de programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 msgid "Edit the file"
1528 msgstr "Editar el archivo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1531 msgid "&Edit"
1532 msgstr "&Editar"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1535 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1536 msgstr ""
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select de&fault master document"
1541 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Master:"
1546 msgstr "E&xterior:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Enter the name of the default master document"
1551 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Modules"
1556 msgstr "Medio"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1559 #, fuzzy
1560 msgid "De&lete"
1561 msgstr "E&liminar"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1566 msgid "A&dd"
1567 msgstr "Aña&dir"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1570 #, fuzzy
1571 msgid "S&elected:"
1572 msgstr "E&liminar"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1575 #, fuzzy
1576 msgid "A&vailable:"
1577 msgstr "Ramas &disponibles:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "&Controlador postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1585 msgid "&Options:"
1586 msgstr "Op&ciones:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1589 msgid "Click to select a local document class definition file"
1590 msgstr ""
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Local Layout..."
1595 msgstr "Diseño del texto"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1598 msgid "Document &class:"
1599 msgstr "&Clase del documento:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Encoding"
1604 msgstr "&Codificación:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Language &Default"
1609 msgstr "Encabezado idioma:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Other:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1617 msgid "&Quote Style:"
1618 msgstr "Estilo de &cita:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1621 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1622 msgid "Listing"
1623 msgstr "Listado"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1626 msgid "&Main Settings"
1627 msgstr "Configuración &principal"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1630 msgid "Style"
1631 msgstr "Estilo"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1634 msgid "The content's base font size"
1635 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1638 msgid "F&ont size:"
1639 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1642 msgid "The content's base font style"
1643 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1646 msgid "Font Famil&y:"
1647 msgstr "&Familia de fuente:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1650 msgid "Use extended character table"
1651 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1654 msgid "&Extended character table"
1655 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1658 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1659 msgstr ""
1660 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1663 msgid "Space i&n string as symbol"
1664 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1667 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1668 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1671 msgid "S&pace as symbol"
1672 msgstr "&Espacio como símbolo"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1675 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1676 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1679 msgid "&Break long lines"
1680 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1683 msgid "Placement"
1684 msgstr "Ubicación"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1687 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1688 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1691 msgid "Check for floating listings"
1692 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1695 msgid "&Float"
1696 msgstr "&Flotante"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1699 msgid "Check for inline listings"
1700 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1703 msgid "&Inline listing"
1704 msgstr "&Listado insertado"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1707 msgid "&Placement:"
1708 msgstr "&Ubicación:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1711 msgid "Line numbering"
1712 msgstr "Numeración de líneas"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1715 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1716 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1719 msgid "Choose the font size for line numbers"
1720 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1723 msgid "Font si&ze:"
1724 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1727 msgid "S&tep:"
1728 msgstr "&Paso:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1731 msgid "Difference between two numbered lines"
1732 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1735 msgid "&Side:"
1736 msgstr "&Cara:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1739 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1740 msgstr ""
1741 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1744 msgid "&Dialect:"
1745 msgstr "&Dialecto:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1748 msgid "Lan&guage:"
1749 msgstr "&Idioma:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1752 msgid "Select the programming language"
1753 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Intervalo"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1760 msgid "&Last line:"
1761 msgstr "&Última línea:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "The last line to be printed"
1765 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "The first line to be printed"
1769 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1772 msgid "Fi&rst line:"
1773 msgstr "&Primera línea:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vanzado"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Más parámetros"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1784 msgid "Feedback window"
1785 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1788 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1789 msgstr ""
1790 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1791 "parámetros."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1794 msgid "Copy to Clip&board"
1795 msgstr ""
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1798 msgid "Update the display"
1799 msgstr "Actualizar la vista"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1803 msgid "&Update"
1804 msgstr "&Actualizar"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1807 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1808 msgstr ""
1809 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "I&nterior:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "E&xterior:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "S&ep. encabezado:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "&Alto encabezado:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Salto de &pie:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Column Sep:"
1846 msgstr "&Columnas:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1852 msgid "Number of rows"
1853 msgstr "Número de filas"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1857 msgid "&Rows:"
1858 msgstr "&Filas:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1864 msgid "Number of columns"
1865 msgstr "Número de columnas"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1869 msgid "&Columns:"
1870 msgstr "&Columnas:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1873 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1874 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1877 msgid "Vertical alignment"
1878 msgstr "Alineación vertical"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1881 msgid "&Vertical:"
1882 msgstr "&Vertical:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1885 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1886 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1889 msgid "&Horizontal:"
1890 msgstr "&Horizontal:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1893 msgid "&Use AMS math package automatically"
1894 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1897 msgid "Use AMS &math package"
1898 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1901 msgid "Use esint package &automatically"
1902 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1905 msgid "Use &esint package"
1906 msgstr "Usar el paquete &esint"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "&Ordenar como:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descripción:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Símbolo:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interno de LyX"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota LyX"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Comentario"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Imprimir como texto gris"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Resaltado en gris"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Listar en el índice general"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numeración"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1957 msgid "&Use hyperref support"
1958 msgstr ""
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Additional o&ptions"
1963 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1966 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1967 msgstr ""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&General"
1972 msgstr "General"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1975 msgid ""
1976 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1977 msgstr ""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Automatically fi&ll header"
1982 msgstr "Actualización automática"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1986 msgstr ""
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1989 msgid "Load in &fullscreen mode"
1990 msgstr ""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Header Information"
1995 msgstr "Información TeX"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Title:"
2000 msgstr "Título:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Author:"
2005 msgstr "Autor:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Subject:"
2010 msgstr "Asunto:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "Palabra &clave:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 #, fuzzy
2019 msgid "H&yperlinks"
2020 msgstr "&Generar hiperenlace"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2027 #, fuzzy
2028 msgid "B&reak links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No &frames around links"
2034 msgstr "Sin marco"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2037 #, fuzzy
2038 msgid "C&olor links"
2039 msgstr "Colores"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2047 msgid "B&ibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Bookmarks"
2058 msgstr "Marcadores|M"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2061 #, fuzzy
2062 msgid "G&enerate Bookmarks"
2063 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Open bookmarks"
2068 msgstr "Guardar marcador"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Number of levels"
2073 msgstr "Número de copias"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Numbered bookmarks"
2078 msgstr "Ecuación numerada|c"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2082 msgid "Page Layout"
2083 msgstr "Diseño de página"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Paper Format"
2088 msgstr "Formato de fecha"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 msgstr ""
2093 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2094 "\"Personalizado\""
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2097 msgid "Style used for the page header and footer"
2098 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Headings &style:"
2103 msgstr "&Estilo de página:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2106 msgid "&Landscape"
2107 msgstr "A&paisado"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 msgid "&Portrait"
2111 msgstr "&Retrato"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 msgid "&Format:"
2117 msgstr "&Formato:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Orientation:"
2122 msgstr "Orientación"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2125 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2126 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2129 msgid "&Two-sided document"
2130 msgstr "Documento con dos &caras"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2133 msgid "I&mmediate Apply"
2134 msgstr ""
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2137 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2138 msgstr ""
2139 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2147 msgid "Ri&ght"
2148 msgstr "&Derecha"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2151 msgid "C&enter"
2152 msgstr "&Centro"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2155 msgid "&Left"
2156 msgstr "&Izquierda"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2159 msgid "&Justified"
2160 msgstr "&Justificado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "&Sangrar párrafo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2168 msgid "Label Width"
2169 msgstr "Ancho de etiqueta"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Etiqueta más &larga"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Line &spacing"
2183 msgstr "E&spaciado:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2187 msgid "Single"
2188 msgstr "Sencillo"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2191 msgid "1.5"
2192 msgstr "1.5"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2196 msgid "Double"
2197 msgstr "Doble"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2200 msgid "&Alter..."
2201 msgstr "&Cambiar..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2204 #, fuzzy
2205 msgid "In Math"
2206 msgstr "Ecuaciones"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2209 msgid ""
2210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2211 "delay."
2212 msgstr ""
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Automatic in&line completion"
2217 msgstr "&Listado insertado"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2220 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2221 msgstr ""
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Automatic p&opup"
2226 msgstr "Actualización automática"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2229 #, fuzzy
2230 msgid "In Text"
2231 msgstr "Texto simple"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2234 msgid ""
2235 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2236 "delay."
2237 msgstr ""
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic &inline completion"
2242 msgstr "&Listado insertado"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2245 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2246 msgstr ""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Automatic &popup"
2251 msgstr "Actualización automática"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2254 msgid ""
2255 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2256 "mode."
2257 msgstr ""
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2260 msgid "Cursor i&ndicator"
2261 msgstr ""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2264 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2265 msgid "General"
2266 msgstr "General"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2269 msgid ""
2270 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2271 "if it is available."
2272 msgstr ""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2275 #, fuzzy
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr "&Listado insertado"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "C&onvertidor:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "Opción e&xtra:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "&Del formato:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "&Al formato:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "&Modificar"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "&Quitar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "&Activado"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "Formato de &fecha:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2359 msgid "Off"
2360 msgstr "Desactivada"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2363 msgid "No math"
2364 msgstr "Ninguna ecuación"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2367 msgid "On"
2368 msgstr "Activado"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2371 msgid "Do not display"
2372 msgstr "No mostrar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2375 msgid "Display &Graphics:"
2376 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Saliendo."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "&Nueva:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Ordenar como:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "Formato de &documento"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "&Visor:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Ed&itor:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "A&celerador:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "E&xtensión:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "&Copiadora:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "Correo-&e:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Su nombre"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Su dirección de correo-e"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Teclado"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Primero:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "E&xaminar..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "S&egundo:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "E&xaminar..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Más"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Right-to-left language support"
2534 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2537 msgid ""
2538 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2539 msgstr ""
2540 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2543 msgid "Enable &RTL support"
2544 msgstr ""
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Cursor movement:"
2549 msgstr "Comentario"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Logical"
2554 msgstr "Tópico"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2557 msgid "&Visual"
2558 msgstr ""
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr ""
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Select the default language of your documents"
2571 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2579 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 msgstr ""
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "&Default language:"
2589 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2592 msgid "Language pac&kage:"
2593 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2596 msgid "Command s&tart:"
2597 msgstr "C&omienzo del comando:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2600 msgid "Command e&nd:"
2601 msgstr "&Fin del comando:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2604 msgid ""
2605 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2606 "the language package)"
2607 msgstr ""
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2610 msgid "&Global"
2611 msgstr "&Global"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2620 msgid "Auto &begin"
2621 msgstr "Auto-i&niciar"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2630 msgid "Auto &end"
2631 msgstr "Auto-&terminar"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2634 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 msgstr ""
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2638 msgid "Use b&abel"
2639 msgstr "Usar &babel"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2642 msgid "Set class options to default on class change"
2643 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2646 msgid "&Reset class options when document class changes"
2647 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 msgid ""
2651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2653 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 msgstr ""
2655 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2656 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2657 "en vez del teTeX Cygwin."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2661 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2664 msgid "Default paper si&ze:"
2665 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2668 msgid "Te&X encoding:"
2669 msgstr "Codificación Te&X:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2672 msgid "CheckTeX start options and flags"
2673 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2681 msgid "&BibTeX command:"
2682 msgstr "Comando &BibTeX:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2690 msgid "Chec&kTeX command:"
2691 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2694 msgid "BibTeX command and options"
2695 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2698 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2699 msgstr ""
2700 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2708 msgid "US letter"
2709 msgstr "Carta US"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2713 msgid "US legal"
2714 msgstr "Oficio US"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2718 msgid "US executive"
2719 msgstr "Ejecutivo US"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2723 msgid "A3"
2724 msgstr "A3"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2728 msgid "A4"
2729 msgstr "A4"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2733 msgid "A5"
2734 msgstr "A5"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2738 msgid "B5"
2739 msgstr "B5"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2742 msgid "&Working directory:"
2743 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2751 msgid "Browse..."
2752 msgstr "Examinar..."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Plantillas de documento:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Example files:"
2761 msgstr "Ejemplo #:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2764 msgid "&Backup directory:"
2765 msgstr "Copias de &seguridad:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2768 msgid "Ly&XServer pipe:"
2769 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2772 msgid "&Temporary directory:"
2773 msgstr "Directorio &temporal:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2776 msgid "&PATH prefix:"
2777 msgstr "&Prefijo PATH:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2780 msgid ""
2781 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2782 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2783 "paragraphs are separated by a blank line."
2784 msgstr ""
2785 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2786 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2787 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2790 msgid "Output &line length:"
2791 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2794 msgid "&roff command:"
2795 msgstr "Comando &roff:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2798 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2799 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2802 msgid "Printer Command Options"
2803 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2806 msgid "Extension to be used when printing to file."
2807 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2810 msgid "File ex&tension:"
2811 msgstr "Ex&tensión:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2814 msgid "Option used to print to a file."
2815 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2818 msgid "Print to &file:"
2819 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2822 msgid "Option used to print to non-default printer."
2823 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2826 msgid "Set p&rinter:"
2827 msgstr "Configurar imp&resora:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2830 msgid "Option used with spool command to set printer."
2831 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2834 msgid "Spool pr&inter:"
2835 msgstr "&Cola de impresión:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2838 msgid ""
2839 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "to print."
2841 msgstr ""
2842 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2843 "imprimir."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2846 msgid "Spool &command:"
2847 msgstr "&Comando de impresión:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2850 msgid "Option used to reverse page order."
2851 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2854 msgid "Re&verse pages:"
2855 msgstr "&Invertir páginas:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2858 msgid "Lan&dscape:"
2859 msgstr "Apai&sado:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2862 msgid "Number of Co&pies:"
2863 msgstr "Número de co&pias:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2866 msgid "Option used to set number of copies."
2867 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2870 msgid "Option used to print a range of pages."
2871 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2874 msgid "Co&llated:"
2875 msgstr "Pe&gadas:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2878 msgid "Pa&ge range:"
2879 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2882 msgid "Option used to collate multiple copies."
2883 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2886 msgid "&Odd pages:"
2887 msgstr "Páginas i&mpares:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2890 msgid "&Even pages:"
2891 msgstr "Páginas &pares:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2894 msgid "Paper t&ype:"
2895 msgstr "Tipo del &papel:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2898 msgid "Paper si&ze:"
2899 msgstr "Tama&ño del papel:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2903 msgstr ""
2904 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2907 msgid "E&xtra options:"
2908 msgstr "Opciones e&xtra:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2911 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2912 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2915 msgid ""
2916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2918 "printers."
2919 msgstr ""
2920 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2921 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2922 "impresoras."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Sa&ns Serif:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "T&ypewriter:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI pantalla:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "&Zoom %:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Más grande:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Muy grande:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "Más enorme:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Muy pequeña:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Más pequeña:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Pequeña:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normal:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Diminuta:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Grande:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3004 "of fonts"
3005 msgstr ""
3006 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3007 "pantalla de las fuentes"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3010 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3011 msgstr ""
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Ne&w"
3016 msgstr "&Nueva:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3019 msgid "&Bind file:"
3020 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3023 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3024 msgstr ""
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3027 msgid "Al&ternative language:"
3028 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3031 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3032 msgstr ""
3033 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3036 msgid "Personal &dictionary:"
3037 msgstr "&Diccionario personal:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3040 msgid "Escape cha&racters:"
3041 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3044 msgid "Spellchec&ker executable:"
3045 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3048 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3049 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3052 msgid "Use input encod&ing"
3053 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3056 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3057 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3060 msgid "Accept compound &words"
3061 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 msgid "Session"
3065 msgstr "Sesión"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3068 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3069 msgstr ""
3070 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3071 "vez"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3074 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3075 msgstr ""
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3078 msgid "Restore cursor positions"
3079 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3082 msgid "Load opened files from last session"
3083 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 msgid "Documents"
3087 msgstr "Documentos"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3090 msgid "&Maximum last files:"
3091 msgstr "Documentos &recientes:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 msgid "minutes"
3095 msgstr "minutos"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3098 #, fuzzy
3099 msgid "B&ackup documents, every"
3100 msgstr "Copias de se&guridad "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Open documents in &tabs"
3105 msgstr "Abrir documento"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Automatic help"
3110 msgstr "Actualización automática"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3113 msgid ""
3114 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3115 "the main work area of an edited document"
3116 msgstr ""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3119 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3120 msgstr ""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3123 msgid "Bro&wse..."
3124 msgstr "E&xaminar..."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3127 msgid "&User interface file:"
3128 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3132 msgid "&Save"
3133 msgstr "&Guardar"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3136 msgid "Pages"
3137 msgstr "Páginas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3140 msgid "Page number to print from"
3141 msgstr "Imprimir desde la página"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3145 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3148 msgid "Page number to print to"
3149 msgstr "Imprimir hasta la página"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 msgid "Fro&m"
3157 msgstr "&Desde"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 msgid "&All"
3161 msgstr "&Todo"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Orden &inverso"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3180 msgid "Copie&s"
3181 msgstr "Copia&s"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Número de copias"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Copias encadenadas"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgid "&Collate"
3193 msgstr "&Encadenadas"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3196 msgid "&Print"
3197 msgstr "&Imprimir"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destino de impresión"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgid "P&rinter:"
3209 msgstr "I&mpresora:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3216 msgid "Send output to a file"
3217 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3220 msgid "La&bels in:"
3221 msgstr "&Etiquetas en:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3224 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3225 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3228 msgid "<reference>"
3229 msgstr "<referencia>"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3232 msgid "(<reference>)"
3233 msgstr "(<referencia>)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3236 msgid "<page>"
3237 msgstr "<página>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3240 msgid "on page <page>"
3241 msgstr "en página <página>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3244 msgid "<reference> on page <page>"
3245 msgstr "<referencia> en página <página>"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3248 msgid "Formatted reference"
3249 msgstr "Referencias con formato"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3252 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3253 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3256 msgid "&Sort"
3257 msgstr "&Ordenar"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3260 msgid "Update the label list"
3261 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3264 msgid "Jump to the label"
3265 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3268 msgid "&Go to Label"
3269 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3272 msgid "&Find:"
3273 msgstr "&Encontrar:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3276 msgid "Replace &with:"
3277 msgstr "Reemplazar &con:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3280 msgid "Case &sensitive"
3281 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3284 msgid "Match whole words onl&y"
3285 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3288 msgid "Find &Next"
3289 msgstr "Encontrar &siguiente"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3294 msgid "&Replace"
3295 msgstr "&Reemplazar"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3298 msgid "Replace &All"
3299 msgstr "Reemplazar &todo"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3302 msgid "Search &backwards"
3303 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3306 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3307 msgstr ""
3308 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3311 msgid "&Export formats:"
3312 msgstr "Formatos de &exportación:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3315 msgid "&Command:"
3316 msgstr "&Comando:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "A&celerador:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3324 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3325 msgstr ""
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3329 msgstr ""
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "&Limpiar"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funciones"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Shortcut:"
3343 msgstr "A&celerador:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3346 msgid "Suggestions:"
3347 msgstr "Sugerencias:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3350 msgid "Replace word with current choice"
3351 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3354 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3355 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3358 msgid "Ignore this word"
3359 msgstr "Ignorar esta palabra"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3362 msgid "&Ignore"
3363 msgstr "&Ignorar"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3366 msgid "Ignore this word throughout this session"
3367 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3370 msgid "I&gnore All"
3371 msgstr "I&gnorar siempre"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3374 msgid "Replacement:"
3375 msgstr "Reemplazar con:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3378 msgid "Current word"
3379 msgstr "Palabra actual"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3382 msgid "Unknown word:"
3383 msgstr "Palabra desconocida:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3386 msgid "Replace with selected word"
3387 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3390 msgid ""
3391 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3392 "full range."
3393 msgstr ""
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Ca&tegory:"
3398 msgstr "&Leyenda:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3401 msgid "Select this to display all available characters at once"
3402 msgstr ""
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Display all"
3407 msgstr "&Pantalla:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3410 msgid "&Table Settings"
3411 msgstr "Configuración de la &tabla"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3414 msgid "Column Width"
3415 msgstr "Ancho de columna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3418 msgid "Fixed width of the column"
3419 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3422 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3423 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3426 msgid "&Vertical alignment:"
3427 msgstr "Alineación &vertical:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Alineación &horizontal:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3439 msgid "Justified"
3440 msgstr "Justificado"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3459 msgid "Merge cells"
3460 msgstr "Unir celdas"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumna"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3475 msgid "&Borders"
3476 msgstr "&Bordes"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3479 msgid "All Borders"
3480 msgstr "Todos los bordes"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3487 msgid "&Set"
3488 msgstr "&Poner"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3496 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3499 msgid "Fo&rmal"
3500 msgstr "Fo&rmal"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3503 msgid "Use default (grid-like) border style"
3504 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3507 msgid "De&fault"
3508 msgstr "Pre&determinado"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3511 msgid "Set Borders"
3512 msgstr "Poner bordes"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3515 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Additional Space"
3520 msgstr "Espacio adicional"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3523 msgid "T&op of row:"
3524 msgstr "&Superior de la fila:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3527 msgid "Botto&m of row:"
3528 msgstr "&Inferior de la fila:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3531 msgid "Bet&ween rows:"
3532 msgstr "En&tre las filas:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3535 msgid "&Longtable"
3536 msgstr "Tabla &larga"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3539 msgid "Set a page break on the current row"
3540 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3543 msgid "Page &break on current row"
3544 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3547 msgid "Settings"
3548 msgstr "Configuración"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3551 msgid "Status"
3552 msgstr "Estado"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3555 msgid "Border above"
3556 msgstr "Borde encima"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3559 msgid "Border below"
3560 msgstr "Borde debajo"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3563 msgid "Contents"
3564 msgstr "Contenidos"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3567 msgid "Header:"
3568 msgstr "Encabezado:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3571 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3572 msgstr ""
3573 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3581 msgid "on"
3582 msgstr "activado"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3592 msgid "double"
3593 msgstr "doble"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3596 msgid "First header:"
3597 msgstr "Primer encabezado:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3600 msgid "This row is the header of the first page"
3601 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3604 msgid "Don't output the first header"
3605 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3609 msgid "is empty"
3610 msgstr "está vacío"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3613 msgid "Footer:"
3614 msgstr "Pie:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3617 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3618 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3621 msgid "Last footer:"
3622 msgstr "Último pie:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3625 msgid "This row is the footer of the last page"
3626 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3629 msgid "Don't output the last footer"
3630 msgstr "No mostrar el último pie"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Caption:"
3635 msgstr "Le&yenda:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3639 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3642 msgid "&Use long table"
3643 msgstr "&Usar tabla larga"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3646 msgid "Current cell:"
3647 msgstr "Celda actual:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3650 msgid "Current row position"
3651 msgstr "Posición actual de fila"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3654 msgid "Current column position"
3655 msgstr "Posición actual de columna"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3658 msgid "Close this dialog"
3659 msgstr "Cerrar este diálogo"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3662 msgid "Rebuild the file lists"
3663 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3666 msgid "&Rescan"
3667 msgstr "&Releer"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3670 msgid ""
3671 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3672 msgstr ""
3673 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3674 "mostrados con su ruta"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 msgid "&View"
3678 msgstr "&Ver"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3681 msgid "Selected classes or styles"
3682 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3685 msgid "LaTeX classes"
3686 msgstr "Clases LaTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3689 msgid "LaTeX styles"
3690 msgstr "Estilos LaTeX"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3693 msgid "BibTeX styles"
3694 msgstr "Estilos BibTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3697 msgid "Toggles view of the file list"
3698 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3701 msgid "Show &path"
3702 msgstr "Mostrar &ruta"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3705 msgid "Spacing"
3706 msgstr "Espaciado"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Separate paragraphs with"
3711 msgstr "Separar párrafos con"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3714 msgid "Listing settings"
3715 msgstr "Configuración de listados"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3718 msgid "Format text into two columns"
3719 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3722 msgid "Two-&column document"
3723 msgstr "Documento con &dos columnas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3726 msgid "&Vertical space"
3727 msgstr "Espacio &vertical"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3730 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3731 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3734 msgid "&Indentation"
3735 msgstr "&Sangrado"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3738 msgid "&Line spacing:"
3739 msgstr "&Espaciado:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 msgid "Index entry"
3743 msgstr "Entrada de índice"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 msgid "&Keyword:"
3747 msgstr "Palabra &clave:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 msgid "Entry"
3751 msgstr "Entrada"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3755 msgid "The selected entry"
3756 msgstr "El ítem seleccionado"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3759 msgid "&Selection:"
3760 msgstr "&Selección:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3763 msgid "Replace the entry with the selection"
3764 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3767 msgid "Update navigation tree"
3768 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 msgid "..."
3774 msgstr "..."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3777 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3778 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3782 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3785 msgid "Move selected item down by one"
3786 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3789 msgid "Move selected item up by one"
3790 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3799 "disponible"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3806 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3807 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3810 msgid "DefSkip"
3811 msgstr "SaltoPred"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3814 msgid "SmallSkip"
3815 msgstr "SaltoPequeño"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3818 msgid "MedSkip"
3819 msgstr "SaltoMedio"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3822 msgid "BigSkip"
3823 msgstr "SaltoGrande"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3826 msgid "VFill"
3827 msgstr "RellenoVert"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3830 msgid "Complete source"
3831 msgstr "Fuente completa"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3834 msgid "Automatic update"
3835 msgstr "Actualización automática"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Unit of width value"
3840 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3843 #, fuzzy
3844 msgid "number of needed lines"
3845 msgstr "Número de copias"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3848 #, fuzzy
3849 msgid "use number of lines"
3850 msgstr "Número de copias"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Line span:"
3855 msgstr "&Espaciado:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Outer (default)"
3860 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Inner"
3865 msgstr "I&nterior:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3868 msgid "use overhang"
3869 msgstr ""
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3872 msgid "Over&hang:"
3873 msgstr ""
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Overhang value"
3878 msgstr "Valor de alto"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Unit of overhang value"
3883 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3886 msgid "Check this to allow flexible placement"
3887 msgstr ""
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3890 msgid "Allow &floating"
3891 msgstr ""
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3894 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3895 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3896 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3897 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3899 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3900 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3902 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3904 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3905 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3906 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3907 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3911 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3914 msgid "Standard"
3915 msgstr "Normal"
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3918 msgid "TheoremTemplate"
3919 msgstr "PlantillaTeorema"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3923 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3927 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3928 msgid "Proof"
3929 msgstr "Demostración"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3932 msgid "Proof:"
3933 msgstr "Demostración:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3936 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3939 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3946 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3947 msgid "Theorem"
3948 msgstr "Teorema"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3951 msgid "Theorem #:"
3952 msgstr "Teorema #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3955 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3957 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3958 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3961 msgid "Lemma"
3962 msgstr "Lema"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3965 msgid "Lemma #:"
3966 msgstr "Lema #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3975 msgid "Corollary"
3976 msgstr "Corolario"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "Corolario #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "Proposición"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3992 msgid "Proposition #:"
3993 msgstr "Proposición #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4000 msgid "Conjecture"
4001 msgstr "Conjetura"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4004 msgid "Conjecture #:"
4005 msgstr "Conjetura #:"
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4009 msgid "Criterion"
4010 msgstr "Criterio"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4013 msgid "Criterion #:"
4014 msgstr "Criterio #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4018 msgid "Fact"
4019 msgstr "Hecho"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4022 msgid "Fact #:"
4023 msgstr "Hecho #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4026 msgid "Axiom"
4027 msgstr "Axioma"
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4030 msgid "Axiom #:"
4031 msgstr "Axioma #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4041 msgid "Definition"
4042 msgstr "Definición"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4045 msgid "Definition #:"
4046 msgstr "Definición #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4055 msgid "Example"
4056 msgstr "Ejemplo"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4059 msgid "Example #:"
4060 msgstr "Ejemplo #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4064 msgid "Condition"
4065 msgstr "Condición"
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4068 msgid "Condition #:"
4069 msgstr "Condición #:"
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4076 msgid "Problem"
4077 msgstr "Problema"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4080 msgid "Problem #:"
4081 msgstr "Problema #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4088 msgid "Exercise"
4089 msgstr "Ejercicio"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4092 msgid "Exercise #:"
4093 msgstr "Ejercicio #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4100 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4101 msgid "Remark"
4102 msgstr "Observación"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4105 msgid "Remark #:"
4106 msgstr "Observación #:"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4109 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4115 msgid "Claim"
4116 msgstr "Afirmación"
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4119 msgid "Claim #:"
4120 msgstr "Afirmación #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4125 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4127 msgid "Note"
4128 msgstr "Nota"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4131 msgid "Note #:"
4132 msgstr "Nota #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4136 msgid "Notation"
4137 msgstr "Notación"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4140 msgid "Notation #:"
4141 msgstr "Notación #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4146 msgid "Case"
4147 msgstr "Caso"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4150 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4151 msgid "Case #:"
4152 msgstr "Caso #:"
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4155 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4159 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4162 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 msgid "Section"
4177 msgstr "Sección"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4180 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4183 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4189 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4191 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4196 msgid "Subsection"
4197 msgstr "Subsección"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4205 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4206 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4207 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4209 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4213 msgid "Subsubsection"
4214 msgstr "Subsubsección"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4217 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4219 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4222 msgid "Section*"
4223 msgstr "Sección*"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4226 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4229 msgid "Subsection*"
4230 msgstr "Subsección*"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4235 msgid "Subsubsection*"
4236 msgstr "Subsubsección*"
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4239 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4242 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4244 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4251 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4252 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4253 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4254 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4256 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4257 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4258 #: src/output_plaintext.cpp:133
4259 msgid "Abstract"
4260 msgstr "Sinopsis"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4263 msgid "Abstract---"
4264 msgstr "Sinopsis---"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4272 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4274 msgid "Keywords"
4275 msgstr "Palabras clave"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4278 msgid "Index Terms---"
4279 msgstr "Términos índice---"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4282 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4284 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4286 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4289 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4290 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4291 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4292 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4293 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4294 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4295 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4296 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4297 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4300 msgid "Bibliography"
4301 msgstr "Bibliografía"
4303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4307 #: src/rowpainter.cpp:462
4308 msgid "Appendix"
4309 msgstr "Apéndice"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4312 msgid "Appendices"
4313 msgstr "Apéndices"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4316 msgid "Biography"
4317 msgstr "Biografía"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4320 msgid "BiographyNoPhoto"
4321 msgstr "BiografíaSinFoto"
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4324 msgid "Footernote"
4325 msgstr "Nota al pie"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4328 msgid "MarkBoth"
4329 msgstr "MarcarAmbos"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4334 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4337 msgid "Itemize"
4338 msgstr "Enumeración*"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4344 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4346 msgid "Enumerate"
4347 msgstr "Enumeración"
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4351 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4354 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4357 msgid "Description"
4358 msgstr "Descripción"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4363 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4365 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4368 msgid "List"
4369 msgstr "Lista"
4371 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4374 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4376 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4377 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4379 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4381 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4382 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4383 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4384 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4388 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4390 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4392 msgid "Title"
4393 msgstr "Título"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4398 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4400 msgid "Subtitle"
4401 msgstr "Subtítulo"
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4406 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4408 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4409 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4410 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4412 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4414 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4416 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4420 msgid "Author"
4421 msgstr "Autor"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4431 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4433 msgid "Address"
4434 msgstr "Dirección"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4438 msgid "Offprint"
4439 msgstr "Separata"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4443 msgid "Mail"
4444 msgstr "Correo"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4450 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4458 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4459 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4460 msgid "Date"
4461 msgstr "Fecha"
4463 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4467 msgid "Acknowledgement"
4468 msgstr "Agradecimiento"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4471 msgid "Offprint Requests to:"
4472 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:175
4475 msgid "Correspondence to:"
4476 msgstr "Correspondencia a:"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Agradecimientos."
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "CorreoE"
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgid "Thesaurus"
4499 msgstr "Tesauro"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Párrafo"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Afiliación"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 msgid "And"
4523 msgstr "Y"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Agradecimientos"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgid "References"
4543 msgstr "Referencias"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgid "PlaceFigure"
4547 msgstr "ColocarFigura"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgid "PlaceTable"
4551 msgstr "ColocarTabla"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "TablaComentarios"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4558 msgid "TableRefs"
4559 msgstr "TablaRefs"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 msgid "MathLetters"
4563 msgstr "CartaMates"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "NotaAlEditor"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "Facility"
4571 msgstr "Instalación"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgid "Objectname"
4575 msgstr "Nombre de objeto"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 msgid "Dataset"
4579 msgstr "Conjunto de datos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Encabezados de asunto:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Agradecimientos]"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4593 msgid "and"
4594 msgstr "y"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Colocar figura aquí:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 msgid "[Appendix]"
4606 msgstr "[Apéndice]"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Nota al editor:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Referencias. ---"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 msgid "Note. ---"
4618 msgstr "Nota. ---"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgid "FigCaption"
4622 msgstr "FigLeyenda"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 msgid "Fig. ---"
4626 msgstr "Fig. ---"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgid "Facility:"
4630 msgstr "Instalación:"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 msgid "Obj:"
4634 msgstr "Obj:"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 msgid "Dataset:"
4638 msgstr "Conjunto de datos:"
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 #, fuzzy
4647 msgid "MainText"
4648 msgstr "Texto simple"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}"
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgid "RightHeader"
4661 msgstr "EncabezadoDerecho"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Encabezado derecho:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 msgid "Abstract:"
4669 msgstr "Sinopsis:"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgid "ShortTitle"
4673 msgstr "TítuloBreve"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Título breve:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgid "TwoAuthors"
4681 msgstr "DosAutores"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "TresAutores"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgid "FourAuthors"
4689 msgstr "CuatroAutores"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Afiliación:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "DosAfiliaciones"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "TresAfiliaciones"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgid "Journal"
4710 msgstr "Publicación"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 msgid "CopNum"
4714 msgstr "CopNum"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Agradecimientos:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Agradecimientos"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgid "ThickLine"
4728 msgstr "LíneaGruesa"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "LeyendaCentrada"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgid "Senseless!"
4737 msgstr "¡Sin sentido!"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgid "FitFigure"
4741 msgstr "AjusFigura"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgid "FitBitmap"
4745 msgstr "AjusMapaDeBits"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Subpárrafo"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 msgid "*"
4761 msgstr "*"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 msgid "Seriate"
4765 msgstr "En serie"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgid "LatinOn"
4774 msgstr "LatinOn"
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgid "Latin on"
4778 msgstr "Latin on"
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgid "LatinOff"
4782 msgstr "LatinOff"
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgid "Latin off"
4786 msgstr "Latin off"
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgid "BeginFrame"
4791 msgstr "ComenzarFotograma"
4793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4795 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4796 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4799 msgid "Part"
4800 msgstr "Parte"
4802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4805 msgid "Part*"
4806 msgstr "Parte*"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 msgid "MM"
4811 msgstr "MM"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unnumbered"
4829 msgstr "Numerado"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Frames"
4844 msgstr "Fotograma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 msgid "Frame"
4848 msgstr "Fotograma"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgid "AgainFrame"
4860 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgid "EndFrame"
4868 msgstr "TerminarFotograma"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "SubtítuloFotograma"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 msgid "Column"
4880 msgstr "Columna"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 msgid "Columns"
4886 msgstr "Columnas"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Pausa"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Superpuesto"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "SobreImprimir"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "SinCubrir"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Solo"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Solo en diapositivas"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Bloque"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Blocks"
4959 msgstr "Bloque"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "BloqueEjemplo"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgid "AlertBlock"
4975 msgstr "BloqueAviso"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Listado"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Instituto"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "GráficoTítulo"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Teorema"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Corolario."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definición."
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definiciones"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definiciones."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Ejemplo."
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Ejemplos"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Ejemplos."
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Hecho."
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Demostración."
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Teorema."
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Separador"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "Código-LyX"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "ÍtemNota"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Nota:"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "BloqueAviso"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Vertical"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Orientación"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Tabla"
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Lista de tablas"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Figura"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Lista de figuras"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Diálogo"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Narrativa"
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "ACTO"
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "ESCENA"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "ESCENA*"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Portavoz"
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "EntreParéntesis"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "CORTINA"
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Dirección_dcha"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "LíneaPrincipal"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "Línea principal:"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variación"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variación:"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "SubVariación"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Subvariación:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "SubVariación2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Subvariación(2):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "SubVariación3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Subvariación(3):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "SubVariación4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Subvariación(4):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "SubVariación5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Subvariación(5):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "JugadasOcultas"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "JugadasOcultas:"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "Tablero"
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[TableroAjedrez]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "TableroCentrado"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tablero centrado]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Resaltado"
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Resaltados:"
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Flecha"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Flecha:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "MovidaCaballo"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "MoverCaballo:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "Mi_dirección"
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Briefkopf:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Adresse:"
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Apertura"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Anrede:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Firma"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "Cierre"
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Gruss:"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "encl"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Anlagen:"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ps"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "PS:"
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Verteiler:"
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Betreff"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Betreff:"
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Stadt"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "Stadt:"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Dato"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Datum:"
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Cita"
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Citar"
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Verso"
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "Título_LaTeX"
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Autor:"
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Afil"
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Afiliación:"
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Revista:"
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "NúmeroMs"
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "Número_MS:"
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "PrimerAutor"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "1er_apellido_autor:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Recibido"
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Recibido:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Aceptado"
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Aceptado:"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Compensaciones"
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "reprint_reqs_to:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Sinopsis."
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Agradecimiento."
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Dirección_Autor"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Dirección:"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Autor_CorreoE"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "Correo-e:"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "Autor_URL"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Gracias"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmo"
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Resumen"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Preliminares"
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Palabra clave"
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Palabras clave:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Ítem"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Ítem:"
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "ÍtemMarcado"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Ítem marcado:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Comienzo"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "Comienzo del CV"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "InfoPersonal"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Información personal"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "LenguaMaterna"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Lengua materna:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "EncabezadoIdioma"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Encabezado idioma:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Idioma:"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "ÚltimoIdioma"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Último idioma:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "PieIdioma"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Pie idioma:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Fin"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "Fin del CV"
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "ListaMarcas"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "ListaCruzada"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "Mi_Logotipo"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "Mi logotipo:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Restricción"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Restricción:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Encabezado_Derecho"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Encabezado derecho:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Pie_Derecho"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Pie derecho:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Teorema #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Lema #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Corolario #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Proposición #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definición #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Teorema*"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Lema*"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Lema."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Corolario*"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Proposición*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Proposición."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definición*"
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "TextoBreve"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Texto:"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Nombre"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nombre:"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Unterschrift"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Strasse"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Strasse:"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Zusatz"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Zusatz:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Ort"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Ort:"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Land"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Land:"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "RetourAdresse"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "RetourAdresse:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "MeinZeichen"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "MeinZeichen:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "IhrZeichen"
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "IhrZeichen:"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "IhrSchreiben"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "IhrSchreiben:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "CorreoE"
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "Correo-e:"
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "BLZ"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "BLZ:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Konto"
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Konto:"
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postvermerk"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postvermerk:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Adresse"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Anrede"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Anlagen"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Verteiler"
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Gruss"
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Carta"
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Carta:"
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Firma:"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Calle"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Calle:"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Añadido"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Añadido:"
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Ciudad"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Ciudad:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Provincia"
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Provincia:"
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Remite"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Remite:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "MiRef"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "MiRef:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "SuRef"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "SuRef:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "SuCorreo"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "SuCorreo:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Teléfono"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Teléfono:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "CódigoBancario"
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "CódigoBancario:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "CuentaBancaria"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "CuentaBancaria:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "ComentarioPostal"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "ComentarioPostal:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6105 msgid "Date:"
6106 msgstr "Fecha:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Referencia"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgid "Reference:"
6114 msgstr "Referencia:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6118 msgid "Opening:"
6119 msgstr "Apertura:"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Encl."
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Encl.:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6132 msgid "cc:"
6133 msgstr "cc:"
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6137 msgid "Closing:"
6138 msgstr "Cierre:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgid "NameRowA"
6142 msgstr "NombreFilaA"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgid "NameRowA:"
6146 msgstr "NombreFilaA:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgid "NameRowB"
6150 msgstr "NombreFilaB"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgid "NameRowB:"
6154 msgstr "NombreFilaB:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgid "NameRowC"
6158 msgstr "NombreFilaC"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgid "NameRowC:"
6162 msgstr "NombreFilaC:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgid "NameRowD"
6166 msgstr "NombreFilaD"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgid "NameRowD:"
6170 msgstr "NombreFilaD:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgid "NameRowE"
6174 msgstr "NombreFilaE"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgid "NameRowE:"
6178 msgstr "NombreFilaE:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NombreFilaF"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgid "NameRowF:"
6186 msgstr "NombreFilaF:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgid "NameRowG"
6190 msgstr "NombreFilaG"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgid "NameRowG:"
6194 msgstr "NombreFilaG:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgid "AddressRowA"
6198 msgstr "DirecciónFilaA"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "DirecciónFilaA:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgid "AddressRowB"
6206 msgstr "DirecciónFilaB"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "DirecciónFilaB:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgid "AddressRowC"
6214 msgstr "DirecciónFilaC"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "DirecciónFilaC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgid "AddressRowD"
6222 msgstr "DirecciónFilaD"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "DirecciónFilaD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgid "AddressRowE"
6230 msgstr "DirecciónFilaE"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "DirecciónFilaE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgid "AddressRowF"
6238 msgstr "DirecciónFilaF"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "DirecciónFilaF:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TeléfonoFilaA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TeléfonoFilaB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TeléfonoFilaC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TeléfonoFilaD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TeléfonoFilaE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TeléfonoFilaF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetFilaA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetFilaA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetFilaB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetFilaB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetFilaC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetFilaC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetFilaD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetFilaD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetFilaE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetFilaE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetFilaF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetFilaF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6341 msgid "BankRowA"
6342 msgstr "BancoFilaA"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgid "BankRowA:"
6346 msgstr "BancoFilaA:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6349 msgid "BankRowB"
6350 msgstr "BancoFilaB"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgid "BankRowB:"
6354 msgstr "BancoFilaB:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6357 msgid "BankRowC"
6358 msgstr "BancoFilaC"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgid "BankRowC:"
6362 msgstr "BancoFilaC:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6365 msgid "BankRowD"
6366 msgstr "BancoFilaD"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgid "BankRowD:"
6370 msgstr "BancoFilaD:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6373 msgid "BankRowE"
6374 msgstr "BancoFilaE"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgid "BankRowE:"
6378 msgstr "BancoFilaE:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6381 msgid "BankRowF"
6382 msgstr "BancoFilaF"
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgid "BankRowF:"
6386 msgstr "BancoFilaF:"
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgid "Claim #."
6390 msgstr "Afirmación #."
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgid "Remarks"
6394 msgstr "Observaciones"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgid "Remarks #."
6398 msgstr "Observaciones #."
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Más"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(MÁS)"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "INT."
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "EXT."
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Continuación"
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(continúa)"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Transición"
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgid "TITLE OVER:"
6434 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr "INTERCORTE"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "INTERCORTE CON:"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgid "FADE OUT"
6446 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Escena"
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgid "Keywords:"
6457 msgstr "Palabras clave:"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Códigos de clasificación"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6469 msgid "Step"
6470 msgstr "Paso"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Pregunta"
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Sección apéndices"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Apéndices ---"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6555 msgid "Review"
6556 msgstr "Revisión"
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 msgid "Topical"
6560 msgstr "Tópico"
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 msgid "Comment"
6564 msgstr "Comentario"
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 msgid "Paper"
6568 msgstr "Artículo"
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 msgid "Prelim"
6572 msgstr "Prelim"
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 msgid "Rapid"
6576 msgstr "Rápido"
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 msgid "MSC"
6588 msgstr "MSC"
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgid "submitto"
6596 msgstr "presentar_a"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "presentar al artículo:"
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 msgid "ABSTRACT:"
6612 msgstr "SINOPSIS:"
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgid "KEY WORDS:"
6616 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 msgid "Commission"
6620 msgstr "Comisión"
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "DirecciónParaCopias"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Dirección para separatas:"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6636 msgstr "TítuloPropuesto"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6641 msgstr "Título propuesto:"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "AutorPropuesto"
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Autor propuesto:"
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 msgid "E-mail:"
6653 msgstr "Correo-e:"
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 msgid "Chapter"
6660 msgstr "Capítulo"
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 msgid "TOC Title"
6668 msgstr "Título_IG"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6671 msgid "TOC title:"
6672 msgstr "Título IG:"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Autor_Puesto"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Autor propuesto:"
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 msgid "TOC Author"
6684 msgstr "Autor_IG"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 msgid "TOC Author:"
6688 msgstr "Autor IG:"
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 msgid "Case #."
6692 msgstr "Caso #."
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgid "Claim."
6697 msgstr "Afirmación."
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Conjetura #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Ejemplo #."
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Ejercicio #."
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Nota #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgid "Problem #."
6717 msgstr "Problema #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Propiedad"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgid "Property #."
6725 msgstr "Propiedad #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgid "Question #."
6729 msgstr "Pregunta #."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgid "Remark #."
6733 msgstr "Observación #."
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "Solución"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgid "Solution #."
6741 msgstr "Solución #."
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 msgid "Code"
6746 msgstr "Código"
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 msgid "SGML"
6750 msgstr "SGML"
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "CapítuloConciso"
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 msgid "Epigraph"
6758 msgstr "Epígrafe"
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgid "Poemtitle"
6762 msgstr "TítuloPoema"
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "TítuloPoema*"
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "Leyenda"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "Entrada:"
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6777 msgid "ListItem"
6778 msgstr "ÍtemLista"
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgid "List Item:"
6782 msgstr "Ítem lista:"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6785 msgid "DoubleItem"
6786 msgstr "ÍtemDoble"
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Ítem doble:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 msgid "Space"
6794 msgstr "Espacio"
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 msgid "Space:"
6798 msgstr "Espacio:"
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgid "Computer"
6802 msgstr "Computadora"
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgid "Computer:"
6806 msgstr "Computadora:"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "SecciónVacía"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Sección vacía"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SecciónCerrada"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Sección cerrada"
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 msgid "SubTitle"
6826 msgstr "SubTítulo"
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6829 msgid "Institution"
6830 msgstr "Institución"
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgid "Slide"
6835 msgstr "Transparencia"
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 msgid "    "
6839 msgstr "    "
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgid "EndSlide"
6843 msgstr "FinTransparencia"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 msgid "~=~"
6847 msgstr "~=~"
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgid "WideSlide"
6851 msgstr "TransparenciaAmplia"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgid "EmptySlide"
6855 msgstr "TransparenciaVacía"
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Transparencia vacía:"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "ViñetaTipo1"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Lista de algoritmos"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 msgid "Preprint"
6875 msgstr "Preprint"
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "AltAfiliación"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 msgid "Thanks:"
6883 msgstr "Gracias:"
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Dirección electrónica:"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "agradecimientos"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "Número PACS:"
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 #, fuzzy
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}"
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "Etiquetado"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6924 msgid "Encl"
6925 msgstr "Encl"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "encl:"
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Teléfono"
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Teléfono:"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Lugar"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6946 msgid "Place:"
6947 msgstr "Lugar:"
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgid "Backaddress"
6951 msgstr "Remite"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Remite:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgid "Specialmail"
6959 msgstr "Correoespecial"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Correoespecial:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Location"
6968 msgstr "Localización"
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgid "Location:"
6973 msgstr "Localización:"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6976 msgid "Title:"
6977 msgstr "Título:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Tema"
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6985 msgid "Subject:"
6986 msgstr "Asunto:"
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgid "Yourref"
6990 msgstr "Suref"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgid "Your ref.:"
6994 msgstr "Su ref.:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgid "Yourmail"
6998 msgstr "SuCorreo"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Su carta de:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgid "Myref"
7006 msgstr "Miref"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr "Nuestra ref.:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7013 msgid "Customer"
7014 msgstr "Cliente"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Cliente num.:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7021 msgid "Invoice"
7022 msgstr "Factura"
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Factura num.:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgid "NextAddress"
7030 msgstr "DirecciónSiguiente"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Dirección siguiente:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Nombre del remitente:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "DirecciónRemitente"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Remite:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Teléfono del remitente:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Fax"
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgid "Sender Fax:"
7062 msgstr "Fax del remitente:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr "CorreoElectrónico"
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Correo-e del remitente:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgid "Sender URL:"
7074 msgstr "URL del remitente:"
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7077 msgid "Logo"
7078 msgstr "Logotipo"
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7081 msgid "Logo:"
7082 msgstr "Logotipo:"
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 #, fuzzy
7086 msgid "EndLetter"
7087 msgstr "Carta"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7090 #, fuzzy
7091 msgid "End of letter"
7092 msgstr "Fin de oración|F"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7095 msgid "LandscapeSlide"
7096 msgstr "TransparenciaApaisada"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7099 msgid "Landscape Slide"
7100 msgstr "Transparencia apaisada"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7103 msgid "PortraitSlide"
7104 msgstr "TransparenciaRetrato"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7107 msgid "Portrait Slide"
7108 msgstr "Transparencia retrato"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7111 msgid "Slide*"
7112 msgstr "Transparencia*"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7115 msgid "SlideHeading"
7116 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7118 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7119 msgid "SlideSubHeading"
7120 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7123 msgid "ListOfSlides"
7124 msgstr "ListaDeTransparencias"
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7127 msgid "List Of Slides"
7128 msgstr "Lista de transparencias"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7131 msgid "SlideContents"
7132 msgstr "ContenidosTransparencia"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7135 msgid "Slidecontents"
7136 msgstr "ContenidosTransparencia"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7139 msgid "ProgressContents"
7140 msgstr "ContenidosProgreso"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7143 msgid "Progress Contents"
7144 msgstr "Contenidos progreso"
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7147 msgid "."
7148 msgstr "."
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7152 msgid "Paragraph*"
7153 msgstr "Párrafo*"
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7156 msgid "Key words."
7157 msgstr "Palabras clave."
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7160 msgid "AMS"
7161 msgstr "AMS"
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7164 msgid "AMS subject classifications."
7165 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7168 msgid "Topic"
7169 msgstr "Tema"
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7172 msgid "MMMMM"
7173 msgstr "MMMMM"
7175 #: lib/layouts/slides.layout:105
7176 msgid "New Slide:"
7177 msgstr "Nueva transparencia:"
7179 #: lib/layouts/slides.layout:127
7180 msgid "Overlay"
7181 msgstr "Superpuesto"
7183 #: lib/layouts/slides.layout:142
7184 msgid "New Overlay:"
7185 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7187 #: lib/layouts/slides.layout:182
7188 msgid "New Note:"
7189 msgstr "Nueva nota:"
7191 #: lib/layouts/slides.layout:207
7192 msgid "InvisibleText"
7193 msgstr "TextoInvisible"
7195 #: lib/layouts/slides.layout:214
7196 msgid "<Invisible Text Follows>"
7197 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7199 #: lib/layouts/slides.layout:231
7200 msgid "VisibleText"
7201 msgstr "TextoVisible"
7203 #: lib/layouts/slides.layout:238
7204 msgid "<Visible Text Follows>"
7205 msgstr "<Visible Text Follows>"
7207 #: lib/layouts/spie.layout:53
7208 msgid "Authorinfo"
7209 msgstr "InfoAutor"
7211 #: lib/layouts/spie.layout:65
7212 msgid "Authorinfo:"
7213 msgstr "InfoAutor:"
7215 #: lib/layouts/spie.layout:78
7216 msgid "ABSTRACT"
7217 msgstr "SINOPSIS"
7219 #: lib/layouts/spie.layout:93
7220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7221 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7224 msgid "email:"
7225 msgstr "correo-e:"
7227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7229 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Firstname"
7234 msgstr "Nombre"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Fname"
7239 msgstr "Fotograma"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7243 msgid "Surname"
7244 msgstr "Apellidos"
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7247 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7248 msgid "Literal"
7249 msgstr "Literal"
7251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7252 msgid "Emph"
7253 msgstr "Énfasis"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Abbrev"
7258 msgstr "breve"
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7261 msgid "Citation-number"
7262 msgstr "Número-cita"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Columna"
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Day"
7272 msgstr "Pantalla"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Month"
7277 msgstr "Ecuaciones"
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Year"
7282 msgstr "&Limpiar"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Issue-number"
7287 msgstr "NúmeroMs"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7290 msgid "Issue-day"
7291 msgstr ""
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7294 msgid "Issue-months"
7295 msgstr ""
7297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7298 msgid "Subsubparagraph"
7299 msgstr "Subsubpárrafo"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7302 msgid "Header"
7303 msgstr "Encabezado"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7306 msgid "-- Header --"
7307 msgstr "-- Encabezado --"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7310 msgid "Special-section"
7311 msgstr "Sección-especial"
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7314 msgid "Special-section:"
7315 msgstr "Sección-especial:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7318 msgid "AGU-journal"
7319 msgstr "Revista-AGU"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7322 msgid "AGU-journal:"
7323 msgstr "Revista-AGU:"
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7326 msgid "Citation-number:"
7327 msgstr "Número-cita:"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 msgid "AGU-volume"
7331 msgstr "Volumen-AGU"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7334 msgid "AGU-volume:"
7335 msgstr "Volumen-AGU:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 msgid "AGU-issue"
7339 msgstr "Edición-AGU"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 msgid "AGU-issue:"
7343 msgstr "Edición-AGU:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7346 msgid "Copyright:"
7347 msgstr "Copyright:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7350 msgid "Index-terms"
7351 msgstr "Índice-términos"
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7354 msgid "Index-terms..."
7355 msgstr "Índice-términos..."
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 msgid "Index-term"
7359 msgstr "Índice-término"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7362 msgid "Index-term:"
7363 msgstr "Índice-término:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 msgid "Cross-term"
7367 msgstr "Término-cruzado"
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7370 msgid "Cross-term:"
7371 msgstr "Término-cruzado:"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7374 msgid "Supplementary"
7375 msgstr "Suplementario"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7378 msgid "Supplementary..."
7379 msgstr "Suplementario..."
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7382 msgid "Supp-note"
7383 msgstr "Sup-nota"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7386 msgid "Sup-mat-note:"
7387 msgstr "Sup-mat-nota:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7390 msgid "Cite-other"
7391 msgstr "Cita-otra"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7394 msgid "Cite-other:"
7395 msgstr "Cita-otra:"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7398 msgid "Revised"
7399 msgstr "Revisado"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7402 msgid "Revised:"
7403 msgstr "Revisado:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 msgid "Ident-line"
7407 msgstr "Línea-ident"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7410 msgid "Ident-line:"
7411 msgstr "Línea-ident:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7414 msgid "Runhead"
7415 msgstr "Runhead"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7418 msgid "Runhead:"
7419 msgstr "Runhead:"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7422 msgid "Published-online:"
7423 msgstr "Published-online:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7426 msgid "Citation"
7427 msgstr "Cita"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7430 msgid "Citation:"
7431 msgstr "Cita:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7434 msgid "Posting-order"
7435 msgstr "Posting-order"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7438 msgid "Posting-order:"
7439 msgstr "Posting-order:"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 msgid "AGU-pages"
7443 msgstr "Páginas-AGU"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 msgid "AGU-pages:"
7447 msgstr "Páginas-AGU:"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7450 msgid "Words"
7451 msgstr "Palabras"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7454 msgid "Words:"
7455 msgstr "Palabras:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7458 msgid "Figures"
7459 msgstr "Figuras"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7462 msgid "Figures:"
7463 msgstr "Figuras:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7466 msgid "Tables"
7467 msgstr "Tablas"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7470 msgid "Tables:"
7471 msgstr "Tablas:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 msgid "Datasets"
7475 msgstr "Conjunto de datos"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 msgid "Datasets:"
7479 msgstr "Conjunto de datos:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 msgid "ISSN"
7483 msgstr ""
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7486 #, fuzzy
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "ESCENA"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7491 #, fuzzy
7492 msgid "SS-Code"
7493 msgstr "Código"
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7496 #, fuzzy
7497 msgid "SS-Title"
7498 msgstr "Título"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CCC-Code"
7503 msgstr "CCC código:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Dscr"
7508 msgstr "&Descartar"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Orgdiv"
7513 msgstr "div"
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Orgname"
7518 msgstr "Apellidos"
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7521 #, fuzzy
7522 msgid "City"
7523 msgstr "infty"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Postcode"
7528 msgstr "Posting-order"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Country"
7533 msgstr "Entrada"
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7536 msgid "CCC"
7537 msgstr "CCC"
7539 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7540 msgid "CCC code:"
7541 msgstr "CCC código:"
7543 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7544 msgid "PaperId"
7545 msgstr "PapelId"
7547 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7548 msgid "Paper Id:"
7549 msgstr "Papel Id:"
7551 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7552 msgid "AuthorAddr"
7553 msgstr "AutorDirección"
7555 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7556 msgid "Author Address:"
7557 msgstr "Dirección autor:"
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7560 msgid "SlugComment"
7561 msgstr "SlugComment"
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7564 msgid "Slug Comment:"
7565 msgstr "Slug Comment:"
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7568 msgid "Plate"
7569 msgstr "Lámina"
7571 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7572 msgid "Planotable"
7573 msgstr "Planotable"
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7576 msgid "Table Caption"
7577 msgstr "Leyenda de la tabla"
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7580 msgid "TableCaption"
7581 msgstr "LeyendaTabla"
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7584 msgid "Current Address"
7585 msgstr "Dirección_Actual"
7587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7588 msgid "Current address:"
7589 msgstr "Dirección actual:"
7591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7592 msgid "E-mail address:"
7593 msgstr "Dirección corre-e:"
7595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7596 msgid "Key words and phrases:"
7597 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7600 msgid "Dedicatory"
7601 msgstr "Dedicatoria"
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7604 msgid "Dedication:"
7605 msgstr "Dedicatoria:"
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7608 msgid "Translator"
7609 msgstr "Traductor"
7611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7612 msgid "Translator:"
7613 msgstr "Traductor:"
7615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7616 msgid "Subjectclass"
7617 msgstr "Clasetema"
7619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7620 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7621 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Directory"
7626 msgstr "Directorios"
7628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7629 #, fuzzy
7630 msgid "KeyCombo"
7631 msgstr "Teclado"
7633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7634 #, fuzzy
7635 msgid "KeyCap"
7636 msgstr "Cap"
7638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7639 msgid "GuiMenu"
7640 msgstr ""
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7643 msgid "GuiMenuItem"
7644 msgstr ""
7646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7647 msgid "GuiButton"
7648 msgstr ""
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7651 msgid "MenuChoice"
7652 msgstr ""
7654 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7655 msgid "Chapter*"
7656 msgstr "Capítulo*"
7658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7659 msgid "Subparagraph*"
7660 msgstr "Subpárrafo*"
7662 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7663 msgid "Authorgroup"
7664 msgstr "Autorgrupo"
7666 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7667 msgid "RevisionHistory"
7668 msgstr "RevisiónHistoria"
7670 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7671 msgid "Revision History"
7672 msgstr "Historia de revisión"
7674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7675 msgid "Revision"
7676 msgstr "Revisión"
7678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7679 msgid "RevisionRemark"
7680 msgstr "RevisiónObservación"
7682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7683 msgid "FirstName"
7684 msgstr "Nombre"
7686 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7687 msgid "Scrap"
7688 msgstr "Fragmento"
7690 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7691 msgid "\\arabic{chapter}"
7692 msgstr "\\arabic{chapter}"
7694 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7695 msgid "\\Alph{chapter}"
7696 msgstr "\\Alph{chapter}"
7698 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7699 #, fuzzy
7700 msgid "\\arabic{footnote}"
7701 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7704 msgid "\\Roman{section}."
7705 msgstr "\\Roman{section}."
7707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7708 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7709 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7711 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7712 msgid "\\Alph{subsection}."
7713 msgstr "\\Alph{subsection}."
7715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7716 msgid "\\arabic{subsection}."
7717 msgstr "\\arabic{subsection}."
7719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7720 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7721 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7724 msgid "\\alph{subsubsection}."
7725 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7728 msgid "\\alph{paragraph}."
7729 msgstr "\\alph{paragraph}."
7731 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7732 msgid "Addpart"
7733 msgstr "AñadirParte"
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7736 msgid "Addchap"
7737 msgstr "AñadirCap"
7739 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7740 msgid "Addsec"
7741 msgstr "AñadirSec"
7743 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7744 msgid "Addchap*"
7745 msgstr "AñadirCap*"
7747 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7748 msgid "Addsec*"
7749 msgstr "AñadirSec*"
7751 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7752 msgid "Minisec"
7753 msgstr "MiniSec"
7755 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7756 msgid "Publishers"
7757 msgstr "Editores"
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7760 msgid "Dedication"
7761 msgstr "Dedicatoria"
7763 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7764 msgid "Titlehead"
7765 msgstr "EncabezadoTítulo"
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7768 msgid "Uppertitleback"
7769 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7772 msgid "Lowertitleback"
7773 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7776 msgid "Extratitle"
7777 msgstr "ExtraTítulo"
7779 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7780 msgid "Captionabove"
7781 msgstr "LeyendaArriba"
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7784 msgid "Captionbelow"
7785 msgstr "LeyendaAbajo"
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7788 msgid "Dictum"
7789 msgstr "Sentencia"
7791 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7792 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7793 msgid "UNDEFINED"
7794 msgstr ""
7796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7797 #, fuzzy
7798 msgid "\\Roman{part}"
7799 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7802 msgid "margin"
7803 msgstr "margen"
7805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7806 msgid "foot"
7807 msgstr "pie"
7809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7810 msgid "comment"
7811 msgstr "comentario"
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7814 msgid "note"
7815 msgstr "nota"
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7818 #, fuzzy
7819 msgid "greyedout"
7820 msgstr "Resaltado en gris"
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7823 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7824 msgid "ERT"
7825 msgstr "ERT"
7827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Listings"
7830 msgstr "Listado"
7832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Idx"
7835 msgstr "Idx: "
7837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7838 msgid "opt"
7839 msgstr "opt"
7841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7842 msgid "--Separator--"
7843 msgstr "--Separador--"
7845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7846 msgid "--- Separate Environment ---"
7847 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7849 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Part \\thepart"
7852 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7854 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Chapter \\thechapter"
7857 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7859 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Appendix \\thechapter"
7862 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7864 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7865 msgid "Headnote"
7866 msgstr "NotaEncabezado"
7868 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7869 msgid "Headnote (optional):"
7870 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7872 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7873 msgid "Corr Author:"
7874 msgstr "Corr Author:"
7876 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7877 msgid "Offprints"
7878 msgstr "Separatas"
7880 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7881 msgid "Offprints:"
7882 msgstr "Separatas:"
7884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Corollary \\thetheorem."
7887 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Lemma \\thetheorem."
7892 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Proposition \\thetheorem."
7897 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7902 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7905 msgid "Fact \\thetheorem."
7906 msgstr ""
7908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Definition \\thetheorem."
7911 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example \\thetheorem."
7916 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Problem \\thetheorem."
7921 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Exercise \\thetheorem."
7926 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Remark \\thetheorem."
7931 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Claim \\thetheorem."
7936 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7939 msgid "Conjecture*"
7940 msgstr "Conjetura*"
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7943 msgid "Example*"
7944 msgstr "Ejemplo*"
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7947 msgid "Problem*"
7948 msgstr "Problema*"
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7951 msgid "Exercise*"
7952 msgstr "Ejercicio*"
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7955 msgid "Remark*"
7956 msgstr "Observación*"
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7959 msgid "Claim*"
7960 msgstr "Afirmación*"
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7963 msgid "Conjecture."
7964 msgstr "Conjetura."
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7967 msgid "Fact*"
7968 msgstr "Hecho*"
7970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7971 msgid "Problem."
7972 msgstr "Problema."
7974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7975 msgid "Exercise."
7976 msgstr "Ejercicio."
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7979 msgid "Remark."
7980 msgstr "Observación."
7982 #: lib/layouts/braille.module:2
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Braille"
7985 msgstr "parallel"
7987 #: lib/layouts/braille.module:5
7988 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7989 msgstr ""
7991 #: lib/layouts/braille.module:20
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Braille (default)"
7994 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7996 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Braille:"
7999 msgstr "Más pequeña:"
8001 #: lib/layouts/braille.module:42
8002 msgid "Braille (textsize)"
8003 msgstr ""
8005 #: lib/layouts/braille.module:64
8006 msgid "Braille (dots on)"
8007 msgstr ""
8009 #: lib/layouts/braille.module:79
8010 msgid "Braille_dots_on"
8011 msgstr ""
8013 #: lib/layouts/braille.module:87
8014 msgid "Braille (dots off)"
8015 msgstr ""
8017 #: lib/layouts/braille.module:102
8018 msgid "Braille_dots_off"
8019 msgstr ""
8021 #: lib/layouts/braille.module:110
8022 msgid "Braille (mirror on)"
8023 msgstr ""
8025 #: lib/layouts/braille.module:125
8026 msgid "Braille_mirror_on"
8027 msgstr ""
8029 #: lib/layouts/braille.module:133
8030 msgid "Braille (mirror off)"
8031 msgstr ""
8033 #: lib/layouts/braille.module:148
8034 msgid "Braille mirror off"
8035 msgstr ""
8037 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Endnote"
8040 msgstr "nota"
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8043 msgid ""
8044 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8045 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8046 msgstr ""
8048 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8049 #, fuzzy
8050 msgid "endnote"
8051 msgstr "NotaEncabezado"
8053 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Foot to End"
8056 msgstr "Nota al editor:"
8058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8059 msgid ""
8060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8061 "where you want the endnotes to appear."
8062 msgstr ""
8064 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Hanging"
8067 msgstr "margen"
8069 #: lib/layouts/hanging.module:5
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8072 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8075 msgid "Linguistics"
8076 msgstr ""
8078 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8079 msgid ""
8080 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8081 "glosses, semantic markup)."
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8085 msgid "Numbered Example (multiline)"
8086 msgstr ""
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Example:"
8091 msgstr "Ejemplo"
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8094 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8095 msgstr ""
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Examples:"
8100 msgstr "Ejemplos"
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Subexample"
8105 msgstr "Ejemplo"
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Subexample:"
8110 msgstr "Ejemplo"
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Glosse"
8115 msgstr "Cerrar"
8117 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8118 msgid "Tri-Glosse"
8119 msgstr ""
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8122 #, fuzzy
8123 msgid "expr."
8124 msgstr "exp"
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8127 #, fuzzy
8128 msgid "concept"
8129 msgstr "&Aceptar"
8131 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8132 #, fuzzy
8133 msgid "meaning"
8134 msgstr "Apertura"
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Logical Markup"
8139 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8142 msgid ""
8143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8144 "code."
8145 msgstr ""
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8148 #, fuzzy
8149 msgid "noun"
8150 msgstr "ninguno"
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8153 #, fuzzy
8154 msgid "emph"
8155 msgstr "Énfasis"
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8158 #, fuzzy
8159 msgid "strong"
8160 msgstr "Listado"
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8163 #, fuzzy
8164 msgid "code"
8165 msgstr "Código"
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Minimalistic"
8170 msgstr "MiniSec"
8172 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8173 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8174 msgstr ""
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8178 msgstr ""
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8183 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8184 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8185 "starred and non-starred forms."
8186 msgstr ""
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Criterion \\thetheorem."
8191 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8194 msgid "Criterion*"
8195 msgstr "Criterio*"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8198 msgid "Criterion."
8199 msgstr "Criterio."
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8207 msgid "Algorithm*"
8208 msgstr "Algoritmo*"
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8211 msgid "Algorithm."
8212 msgstr "Algoritmo."
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8215 msgid "Axiom \\thetheorem."
8216 msgstr ""
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8219 msgid "Axiom*"
8220 msgstr "Axioma*"
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8223 msgid "Axiom."
8224 msgstr "Axioma."
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Condition \\thetheorem."
8229 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8232 msgid "Condition*"
8233 msgstr "Condición*"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8236 msgid "Condition."
8237 msgstr "Condición."
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Note \\thetheorem."
8242 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8245 msgid "Note*"
8246 msgstr "Nota*"
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8249 msgid "Note."
8250 msgstr "Nota."
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Notation \\thetheorem."
8255 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8258 msgid "Notation*"
8259 msgstr "Notación*"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8262 msgid "Notation."
8263 msgstr "Notación."
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Summary \\thetheorem."
8268 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8271 msgid "Summary*"
8272 msgstr "Resumen*"
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8275 msgid "Summary."
8276 msgstr "Resumen."
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8281 msgstr "Agradecimiento."
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8284 msgid "Acknowledgement*"
8285 msgstr "Agradecimiento*"
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8288 msgid "Conclusion"
8289 msgstr "Conclusión"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8294 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8297 msgid "Conclusion*"
8298 msgstr "Conclusión*"
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8301 msgid "Conclusion."
8302 msgstr "Conclusión."
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8305 msgid "Assumption"
8306 msgstr "Supuesto"
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Assumption \\thetheorem."
8311 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8314 msgid "Assumption*"
8315 msgstr "Supuesto*"
8317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8318 msgid "Assumption."
8319 msgstr "Supuesto."
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Theorems (AMS)"
8324 msgstr "Teorema"
8326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8331 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8332 msgstr ""
8334 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8335 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8336 msgstr ""
8338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8339 msgid ""
8340 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8341 "that provide a chapter environment."
8342 msgstr ""
8344 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8345 msgid "Theorems (Order By Section)"
8346 msgstr ""
8348 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8349 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8350 msgstr ""
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8353 msgid "Theorems (Starred)"
8354 msgstr ""
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8357 msgid ""
8358 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8359 "using the extended AMS machinery."
8360 msgstr ""
8362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8363 msgid ""
8364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8366 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8367 msgstr ""
8369 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8370 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8371 msgid "Ignore"
8372 msgstr "Ignorar"
8374 #: lib/languages:4
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Latex"
8377 msgstr "Fecha"
8379 #: lib/languages:6
8380 msgid "Afrikaans"
8381 msgstr "Africano"
8383 #: lib/languages:7
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Albanian"
8386 msgstr "Armenio"
8388 #: lib/languages:8
8389 msgid "American"
8390 msgstr "Inglés Americano"
8392 #: lib/languages:10
8393 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8394 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8396 #: lib/languages:11
8397 msgid "Arabic (Arabi)"
8398 msgstr "Árabe (Arabi)"
8400 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Armenian"
8402 msgstr "Armenio"
8404 #: lib/languages:13
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Austrian (old spelling)"
8407 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8409 #: lib/languages:14
8410 msgid "Austrian"
8411 msgstr "Austriaco"
8413 #: lib/languages:15
8414 msgid "Bahasa Indonesia"
8415 msgstr ""
8417 #: lib/languages:16
8418 msgid "Bahasa Malaysia"
8419 msgstr ""
8421 #: lib/languages:17
8422 msgid "Basque"
8423 msgstr "Vasco"
8425 #: lib/languages:18
8426 msgid "Belarusian"
8427 msgstr "Bieloruso"
8429 #: lib/languages:19
8430 msgid "Portuguese (Brazil)"
8431 msgstr "Portugués (Brasil)"
8433 #: lib/languages:20
8434 msgid "Breton"
8435 msgstr "Bretón"
8437 #: lib/languages:21
8438 msgid "British"
8439 msgstr "Inglés británico"
8441 #: lib/languages:22
8442 msgid "Bulgarian"
8443 msgstr "Búlgaro"
8445 #: lib/languages:23
8446 msgid "Canadian"
8447 msgstr "Inglés canadiense"
8449 #: lib/languages:24
8450 msgid "French Canadian"
8451 msgstr "Francés canadiense"
8453 #: lib/languages:25
8454 msgid "Catalan"
8455 msgstr "Catalán"
8457 #: lib/languages:26
8458 msgid "Chinese (simplified)"
8459 msgstr "Chino (simplificado)"
8461 #: lib/languages:27
8462 msgid "Chinese (traditional)"
8463 msgstr "Chino (tradicional)"
8465 #: lib/languages:28
8466 msgid "Croatian"
8467 msgstr "Croata"
8469 #: lib/languages:29
8470 msgid "Czech"
8471 msgstr "Checo"
8473 #: lib/languages:30
8474 msgid "Danish"
8475 msgstr "Danés"
8477 #: lib/languages:31
8478 msgid "Dutch"
8479 msgstr "Holandés"
8481 #: lib/languages:32
8482 msgid "English"
8483 msgstr "Inglés"
8485 #: lib/languages:34
8486 msgid "Esperanto"
8487 msgstr "Esperanto"
8489 #: lib/languages:35
8490 msgid "Estonian"
8491 msgstr "Estonio"
8493 #: lib/languages:37
8494 msgid "Farsi"
8495 msgstr "Farsi"
8497 #: lib/languages:38
8498 msgid "Finnish"
8499 msgstr "Finlandés"
8501 #: lib/languages:40
8502 msgid "French"
8503 msgstr "Francés"
8505 #: lib/languages:41
8506 msgid "Galician"
8507 msgstr "Gallego"
8509 #: lib/languages:42
8510 #, fuzzy
8511 msgid "German (old spelling)"
8512 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8514 #: lib/languages:43
8515 msgid "German"
8516 msgstr "Alemán"
8518 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8520 msgid "Greek"
8521 msgstr "Letras griegas"
8523 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8524 msgid "Hebrew"
8525 msgstr "Hebreo"
8527 #: lib/languages:49
8528 msgid "Icelandic"
8529 msgstr "Islandés"
8531 #: lib/languages:51
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Interlingua"
8534 msgstr "Insertar integral"
8536 #: lib/languages:52
8537 msgid "Irish"
8538 msgstr "Irlandés"
8540 #: lib/languages:53
8541 msgid "Italian"
8542 msgstr "Italiano"
8544 #: lib/languages:54
8545 msgid "Japanese"
8546 msgstr "Japonés"
8548 #: lib/languages:55
8549 msgid "Kazakh"
8550 msgstr "Kazakh"
8552 #: lib/languages:57
8553 msgid "Korean"
8554 msgstr "Coreano"
8556 #: lib/languages:59
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Latin"
8559 msgstr "LatinOn"
8561 #: lib/languages:60
8562 msgid "Latvian"
8563 msgstr "Letón"
8565 #: lib/languages:61
8566 msgid "Lithuanian"
8567 msgstr "Lituano"
8569 #: lib/languages:62
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Lower Sorbian"
8572 msgstr "Upper Sorbian"
8574 #: lib/languages:63
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Hungarian"
8577 msgstr "Búlgaro"
8579 #: lib/languages:64
8580 msgid "Norsk"
8581 msgstr "Noruego"
8583 #: lib/languages:65
8584 msgid "Nynorsk"
8585 msgstr "Noruego nuevo"
8587 #: lib/languages:66
8588 msgid "Polish"
8589 msgstr "Polaco"
8591 #: lib/languages:67
8592 msgid "Portuguese"
8593 msgstr "Portugués"
8595 #: lib/languages:68
8596 msgid "Romanian"
8597 msgstr "Rumano"
8599 #: lib/languages:69
8600 msgid "Russian"
8601 msgstr "Ruso"
8603 #: lib/languages:70
8604 msgid "North Sami"
8605 msgstr ""
8607 #: lib/languages:71
8608 msgid "Scottish"
8609 msgstr "Escocés"
8611 #: lib/languages:72
8612 msgid "Serbian"
8613 msgstr "Servo"
8615 #: lib/languages:73
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Serbian (Latin)"
8618 msgstr "Servo"
8620 #: lib/languages:74
8621 msgid "Slovak"
8622 msgstr "Eslovaco"
8624 #: lib/languages:75
8625 msgid "Slovene"
8626 msgstr "Esloveno"
8628 #: lib/languages:76
8629 msgid "Spanish"
8630 msgstr "Español"
8632 #: lib/languages:77
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Spanish (Mexico)"
8635 msgstr "Español"
8637 #: lib/languages:78
8638 msgid "Swedish"
8639 msgstr "Sueco"
8641 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8642 msgid "Thai"
8643 msgstr "Tailandés"
8645 #: lib/languages:80
8646 msgid "Turkish"
8647 msgstr "Turco"
8649 #: lib/languages:81
8650 msgid "Ukrainian"
8651 msgstr "Ucraniano"
8653 #: lib/languages:82
8654 msgid "Upper Sorbian"
8655 msgstr "Upper Sorbian"
8657 #: lib/languages:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Vietnamese"
8660 msgstr "Archivo"
8662 #: lib/languages:84
8663 msgid "Welsh"
8664 msgstr "Galés"
8666 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8667 msgid "File|F"
8668 msgstr "Archivo|A"
8670 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8671 msgid "Edit|E"
8672 msgstr "Editar|E"
8674 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8675 msgid "Insert|I"
8676 msgstr "Insertar|I"
8678 #: lib/ui/classic.ui:35
8679 msgid "Layout|L"
8680 msgstr "Formato|F"
8682 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8683 msgid "View|V"
8684 msgstr "Ver|V"
8686 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8687 msgid "Navigate|N"
8688 msgstr "Navegar|N"
8690 #: lib/ui/classic.ui:38
8691 msgid "Documents|D"
8692 msgstr "Documentos|D"
8694 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8695 msgid "Help|H"
8696 msgstr "Ayuda|u"
8698 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8699 msgid "New|N"
8700 msgstr "Nuevo|N"
8702 #: lib/ui/classic.ui:48
8703 msgid "New from Template...|T"
8704 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8706 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8707 msgid "Open...|O"
8708 msgstr "Abrir...|A"
8710 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8711 msgid "Close|C"
8712 msgstr "Cerrar|C"
8714 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8715 msgid "Save|S"
8716 msgstr "Guardar|G"
8718 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8719 msgid "Save As...|A"
8720 msgstr "Guardar como...|u"
8722 #: lib/ui/classic.ui:54
8723 msgid "Revert|R"
8724 msgstr "Revertir|R"
8726 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8727 msgid "Version Control|V"
8728 msgstr "Control de versiones|o"
8730 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8731 msgid "Import|I"
8732 msgstr "Importar|I"
8734 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8735 msgid "Export|E"
8736 msgstr "Exportar|E"
8738 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8739 msgid "Print...|P"
8740 msgstr "Imprimir...|m"
8742 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8743 msgid "Fax...|F"
8744 msgstr "Fax...|F"
8746 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8747 msgid "Exit|x"
8748 msgstr "Salir|S"
8750 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8751 msgid "Register...|R"
8752 msgstr "Registrar...|R"
8754 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8755 msgid "Check In Changes...|I"
8756 msgstr "Entrar cambios...|E"
8758 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8759 msgid "Check Out for Edit|O"
8760 msgstr "Comprobar para editar|O"
8762 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8763 msgid "Revert to Last Version|L"
8764 msgstr "Volver a la última versión|u"
8766 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8767 msgid "Undo Last Check In|U"
8768 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8770 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8771 msgid "Show History|H"
8772 msgstr "Mostrar Historial|H"
8774 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8775 msgid "Custom...|C"
8776 msgstr "Personalizado...|e"
8778 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8779 msgid "Undo|U"
8780 msgstr "Deshacer|D"
8782 #: lib/ui/classic.ui:91
8783 msgid "Redo|d"
8784 msgstr "Rehacer|R"
8786 #: lib/ui/classic.ui:93
8787 msgid "Cut|C"
8788 msgstr "Cortar|C"
8790 #: lib/ui/classic.ui:94
8791 msgid "Copy|o"
8792 msgstr "Copiar|o"
8794 #: lib/ui/classic.ui:95
8795 msgid "Paste|a"
8796 msgstr "Pegar|P"
8798 #: lib/ui/classic.ui:96
8799 msgid "Paste External Selection|x"
8800 msgstr "Pegar selección externa|x"
8802 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8803 msgid "Find & Replace...|F"
8804 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8806 #: lib/ui/classic.ui:100
8807 msgid "Tabular|T"
8808 msgstr "Tabla|T"
8810 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8811 msgid "Math|M"
8812 msgstr "Ecuaciones|E"
8814 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8815 msgid "Spellchecker...|S"
8816 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8818 #: lib/ui/classic.ui:105
8819 msgid "Thesaurus..."
8820 msgstr "Tesauro..."
8822 #: lib/ui/classic.ui:106
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Statistics...|i"
8825 msgstr "Estado"
8827 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8828 msgid "Check TeX|h"
8829 msgstr "Comprobar TeX|T"
8831 #: lib/ui/classic.ui:108
8832 msgid "Change Tracking|g"
8833 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8835 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8836 msgid "Preferences...|P"
8837 msgstr "Preferencias...|f"
8839 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8840 msgid "Reconfigure|R"
8841 msgstr "Reconfigurar|R"
8843 #: lib/ui/classic.ui:115
8844 msgid "Selection as Lines|L"
8845 msgstr "Selección como líneas|l"
8847 #: lib/ui/classic.ui:116
8848 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8849 msgstr "Selección como párrafos|p"
8851 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8852 msgid "Multicolumn|M"
8853 msgstr "Multicolumna|M"
8855 #: lib/ui/classic.ui:122
8856 msgid "Line Top|T"
8857 msgstr "Línea superior|p"
8859 #: lib/ui/classic.ui:123
8860 msgid "Line Bottom|B"
8861 msgstr "Línea inferior|f"
8863 #: lib/ui/classic.ui:124
8864 msgid "Line Left|L"
8865 msgstr "Línea izquierda|i"
8867 #: lib/ui/classic.ui:125
8868 msgid "Line Right|R"
8869 msgstr "Línea derecha|d"
8871 #: lib/ui/classic.ui:127
8872 msgid "Alignment|i"
8873 msgstr "Alineación|A"
8875 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8876 msgid "Add Row|A"
8877 msgstr "Añadir fila|A"
8879 #: lib/ui/classic.ui:130
8880 msgid "Delete Row|w"
8881 msgstr "Eliminar fila|m"
8883 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8884 msgid "Copy Row"
8885 msgstr "Copiar fila"
8887 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8888 msgid "Swap Rows"
8889 msgstr "Intercambiar filas"
8891 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8892 msgid "Add Column|u"
8893 msgstr "Añadir columna|o"
8895 #: lib/ui/classic.ui:135
8896 msgid "Delete Column|D"
8897 msgstr "Eliminar columna|u"
8899 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8900 msgid "Copy Column"
8901 msgstr "Copiar columna"
8903 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8904 msgid "Swap Columns"
8905 msgstr "Intercambiar columnas"
8907 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8908 msgid "Left|L"
8909 msgstr "Izquierda|z"
8911 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8912 msgid "Center|C"
8913 msgstr "Centro|C"
8915 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8916 msgid "Right|R"
8917 msgstr "Derecha|D"
8919 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8920 msgid "Top|T"
8921 msgstr "Superior|S"
8923 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8924 msgid "Middle|M"
8925 msgstr "Medio|M"
8927 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8928 msgid "Bottom|B"
8929 msgstr "Inferior|I"
8931 #: lib/ui/classic.ui:159
8932 msgid "Toggle Numbering|N"
8933 msgstr "Conmutar numeración|C"
8935 #: lib/ui/classic.ui:160
8936 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8937 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8939 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8940 msgid "Change Limits Type|L"
8941 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8943 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8944 msgid "Change Formula Type|F"
8945 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8947 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8948 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8949 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8951 #: lib/ui/classic.ui:168
8952 msgid "Alignment|A"
8953 msgstr "Alineación|A"
8955 #: lib/ui/classic.ui:170
8956 msgid "Add Row|R"
8957 msgstr "Añadir fila|A"
8959 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8960 msgid "Delete Row|D"
8961 msgstr "Eliminar fila|E"
8963 #: lib/ui/classic.ui:175
8964 msgid "Add Column|C"
8965 msgstr "Añadir columna|u"
8967 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8968 msgid "Delete Column|e"
8969 msgstr "Eliminar columna|u"
8971 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8972 msgid "Default|t"
8973 msgstr "Predeterminado|P"
8975 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8976 msgid "Display|D"
8977 msgstr "Pantalla|n"
8979 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8980 msgid "Inline|I"
8981 msgstr "Insertado|I"
8983 #: lib/ui/classic.ui:188
8984 msgid "Octave"
8985 msgstr "Octave"
8987 #: lib/ui/classic.ui:189
8988 msgid "Maxima"
8989 msgstr "Maxima"
8991 #: lib/ui/classic.ui:190
8992 msgid "Mathematica"
8993 msgstr "Mathematica"
8995 #: lib/ui/classic.ui:192
8996 msgid "Maple, simplify"
8997 msgstr "Maple, simplify"
8999 #: lib/ui/classic.ui:193
9000 msgid "Maple, factor"
9001 msgstr "Maple, factor"
9003 #: lib/ui/classic.ui:194
9004 msgid "Maple, evalm"
9005 msgstr "Maple, evalm"
9007 #: lib/ui/classic.ui:195
9008 msgid "Maple, evalf"
9009 msgstr "Maple, evalf"
9011 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9013 msgid "Inline Formula|I"
9014 msgstr "En línea|E"
9016 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9017 msgid "Displayed Formula|D"
9018 msgstr "Presentación|P"
9020 #: lib/ui/classic.ui:201
9021 msgid "Eqnarray Environment|q"
9022 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9024 #: lib/ui/classic.ui:202
9025 msgid "Align Environment|A"
9026 msgstr "Entorno Align|A"
9028 #: lib/ui/classic.ui:203
9029 msgid "AlignAt Environment"
9030 msgstr "Entorno AlignAt"
9032 #: lib/ui/classic.ui:204
9033 msgid "Flalign Environment|F"
9034 msgstr "Entorno flalign|f"
9036 #: lib/ui/classic.ui:207
9037 msgid "Gather Environment"
9038 msgstr "Entorno Gather"
9040 #: lib/ui/classic.ui:208
9041 msgid "Multline Environment"
9042 msgstr "Multi-línea"
9044 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9045 msgid "Math|h"
9046 msgstr "Ecuaciones|E"
9048 #: lib/ui/classic.ui:216
9049 msgid "Special Character|S"
9050 msgstr "Carácter especial|s"
9052 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9053 msgid "Citation...|C"
9054 msgstr "Cita...|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:218
9057 msgid "Cross-reference...|r"
9058 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9060 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9061 msgid "Label...|L"
9062 msgstr "Etiqueta...|q"
9064 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9065 msgid "Footnote|F"
9066 msgstr "Nota al pie|p"
9068 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9069 msgid "Marginal Note|M"
9070 msgstr "Nota al margen|m"
9072 #: lib/ui/classic.ui:222
9073 msgid "Short Title"
9074 msgstr "Título breve"
9076 #: lib/ui/classic.ui:223
9077 msgid "Index Entry|I"
9078 msgstr "Entrada de índice|n"
9080 #: lib/ui/classic.ui:224
9081 msgid "Nomenclature Entry"
9082 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9084 #: lib/ui/classic.ui:225
9085 msgid "URL...|U"
9086 msgstr "URL...|U"
9088 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9089 msgid "Note|N"
9090 msgstr "Nota|N"
9092 #: lib/ui/classic.ui:227
9093 msgid "Lists & TOC|O"
9094 msgstr "Listas e índices|t"
9096 #: lib/ui/classic.ui:229
9097 msgid "TeX Code|T"
9098 msgstr "Código TeX|T"
9100 #: lib/ui/classic.ui:230
9101 msgid "Minipage|p"
9102 msgstr "Minipágina|n"
9104 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9105 msgid "Graphics...|G"
9106 msgstr "Imagen...|g"
9108 #: lib/ui/classic.ui:232
9109 msgid "Tabular Material...|b"
9110 msgstr "Tabla...|b"
9112 #: lib/ui/classic.ui:233
9113 msgid "Floats|a"
9114 msgstr "Flotantes|a"
9116 #: lib/ui/classic.ui:235
9117 msgid "Include File...|d"
9118 msgstr "Incluir archivo...|A"
9120 #: lib/ui/classic.ui:236
9121 msgid "Insert File|e"
9122 msgstr "Insertar archivo|t"
9124 #: lib/ui/classic.ui:237
9125 msgid "External Material...|x"
9126 msgstr "Material externo...|x"
9128 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Symbols...|b"
9131 msgstr "Símbolo"
9133 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9134 msgid "Superscript|S"
9135 msgstr "Superíndice|S"
9137 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9138 msgid "Subscript|u"
9139 msgstr "Subíndice|u"
9141 #: lib/ui/classic.ui:244
9142 msgid "Hyphenation Point|P"
9143 msgstr "Punto guionado|g"
9145 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Protected Hyphen|y"
9148 msgstr "Espacio protegido|p"
9150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9151 msgid "Ligature Break|k"
9152 msgstr "Salto de ligado|i"
9154 #: lib/ui/classic.ui:247
9155 msgid "Protected Space|r"
9156 msgstr "Espacio protegido|p"
9158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9159 msgid "Inter-word Space|w"
9160 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9163 msgid "Thin Space|T"
9164 msgstr "Espacio delgado|d"
9166 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Horizontal Space...|o"
9169 msgstr "Espacio vertical...|v"
9171 #: lib/ui/classic.ui:251
9172 msgid "Vertical Space..."
9173 msgstr "Espacio vertical..."
9175 #: lib/ui/classic.ui:252
9176 msgid "Line Break|L"
9177 msgstr "Salto de línea|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9180 msgid "Ellipsis|i"
9181 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9184 msgid "End of Sentence|E"
9185 msgstr "Fin de oración|F"
9187 #: lib/ui/classic.ui:255
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Protected Dash|D"
9190 msgstr "Espacio protegido|p"
9192 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9193 msgid "Breakable Slash|a"
9194 msgstr ""
9196 #: lib/ui/classic.ui:257
9197 msgid "Single Quote|Q"
9198 msgstr "Comillas simples|C"
9200 #: lib/ui/classic.ui:258
9201 msgid "Ordinary Quote|O"
9202 msgstr "Comillas dobles|d"
9204 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9205 msgid "Menu Separator|M"
9206 msgstr "Separador de menú|m"
9208 #: lib/ui/classic.ui:260
9209 msgid "Horizontal Line"
9210 msgstr "Línea horizontal"
9212 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9213 msgid "Page Break"
9214 msgstr "Salto de página"
9216 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9217 msgid "Display Formula|D"
9218 msgstr "Presentación|P"
9220 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9222 msgid "Eqnarray Environment|E"
9223 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9225 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9227 msgid "AMS align Environment|a"
9228 msgstr "Entorno AMS align|a"
9230 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9232 msgid "AMS alignat Environment|t"
9233 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9235 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9237 msgid "AMS flalign Environment|f"
9238 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9240 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9242 msgid "AMS gather Environment|g"
9243 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9245 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9247 msgid "AMS multline Environment|m"
9248 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9250 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9251 msgid "Array Environment|y"
9252 msgstr "Entorno array|y"
9254 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9255 msgid "Cases Environment|C"
9256 msgstr "Entorno casos|s"
9258 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9259 msgid "Split Environment|S"
9260 msgstr "Entorno split|t"
9262 #: lib/ui/classic.ui:280
9263 msgid "Font Change|o"
9264 msgstr "Cambio de fuente|f"
9266 #: lib/ui/classic.ui:284
9267 msgid "Math Normal Font"
9268 msgstr "Fuente normal ecuación"
9270 #: lib/ui/classic.ui:286
9271 msgid "Math Calligraphic Family"
9272 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9274 #: lib/ui/classic.ui:287
9275 msgid "Math Fraktur Family"
9276 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9278 #: lib/ui/classic.ui:288
9279 msgid "Math Roman Family"
9280 msgstr "Familia roman ecuación"
9282 #: lib/ui/classic.ui:289
9283 msgid "Math Sans Serif Family"
9284 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9286 #: lib/ui/classic.ui:291
9287 msgid "Math Bold Series"
9288 msgstr "Serie negrita ecuación"
9290 #: lib/ui/classic.ui:293
9291 msgid "Text Normal Font"
9292 msgstr "Fuente texto normal"
9294 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9295 msgid "Text Roman Family"
9296 msgstr "Familia roman texto"
9298 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9299 msgid "Text Sans Serif Family"
9300 msgstr "Familia sans serif texto"
9302 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9303 msgid "Text Typewriter Family"
9304 msgstr "Familia typewriter texto"
9306 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9307 msgid "Text Bold Series"
9308 msgstr "Serie negrita texto"
9310 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9311 msgid "Text Medium Series"
9312 msgstr "Serie media texto"
9314 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9315 msgid "Text Italic Shape"
9316 msgstr "Forma cursiva texto"
9318 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9319 msgid "Text Small Caps Shape"
9320 msgstr "Forma versalitas texto"
9322 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9323 msgid "Text Slanted Shape"
9324 msgstr "Forma inclinada texto"
9326 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9327 msgid "Text Upright Shape"
9328 msgstr "Forma vertical texto"
9330 #: lib/ui/classic.ui:310
9331 msgid "Floatflt Figure"
9332 msgstr "Figura floatflt"
9334 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9335 msgid "Table of Contents|C"
9336 msgstr "Índice general|g"
9338 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9339 msgid "Index List|I"
9340 msgstr "Índice alfabético|a"
9342 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9343 msgid "Nomenclature|N"
9344 msgstr "Nomenclatura|N"
9346 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9347 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9348 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9350 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9351 msgid "LyX Document...|X"
9352 msgstr "Documento LyX...|X"
9354 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9355 msgid "Plain Text...|T"
9356 msgstr "Texto simple...|T"
9358 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9359 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9360 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9362 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9363 msgid "Track Changes|T"
9364 msgstr "Seguir cambios|S"
9366 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9367 msgid "Merge Changes...|M"
9368 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9370 #: lib/ui/classic.ui:330
9371 msgid "Accept All Changes|A"
9372 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9374 #: lib/ui/classic.ui:331
9375 msgid "Reject All Changes|R"
9376 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9378 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9379 msgid "Show Changes in Output|S"
9380 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9382 #: lib/ui/classic.ui:339
9383 msgid "Character...|C"
9384 msgstr "Caracteres...|C"
9386 #: lib/ui/classic.ui:340
9387 msgid "Paragraph...|P"
9388 msgstr "Párrafo...|P"
9390 #: lib/ui/classic.ui:341
9391 msgid "Document...|D"
9392 msgstr "Documento...|D"
9394 #: lib/ui/classic.ui:342
9395 msgid "Tabular...|T"
9396 msgstr "Tabla...|T"
9398 #: lib/ui/classic.ui:344
9399 msgid "Emphasize Style|E"
9400 msgstr "Resaltado|R"
9402 #: lib/ui/classic.ui:345
9403 msgid "Noun Style|N"
9404 msgstr "Versalitas|V"
9406 #: lib/ui/classic.ui:346
9407 msgid "Bold Style|B"
9408 msgstr "Negrita|B"
9410 #: lib/ui/classic.ui:349
9411 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9412 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9414 #: lib/ui/classic.ui:350
9415 msgid "Increase Environment Depth|i"
9416 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9418 #: lib/ui/classic.ui:351
9419 msgid "Start Appendix Here|S"
9420 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9422 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9423 msgid "Build Program|B"
9424 msgstr "Construir programa|t"
9426 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9427 msgid "Update|U"
9428 msgstr "Actualizar|z"
9430 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9431 msgid "LaTeX Log|L"
9432 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9434 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9435 msgid "Outline|O"
9436 msgstr "Contorno|C"
9438 #: lib/ui/classic.ui:365
9439 msgid "TeX Information|X"
9440 msgstr "Información TeX|X"
9442 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9443 msgid "Next Note|N"
9444 msgstr "Nota siguiente|N"
9446 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9447 msgid "Go to Label|L"
9448 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9450 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9451 msgid "Bookmarks|B"
9452 msgstr "Marcadores|M"
9454 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9455 msgid "Save Bookmark 1|S"
9456 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9458 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9459 msgid "Save Bookmark 2"
9460 msgstr "Guardar marcador 2"
9462 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9463 msgid "Save Bookmark 3"
9464 msgstr "Guardar marcador 3"
9466 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9467 msgid "Save Bookmark 4"
9468 msgstr "Guardar marcador 4"
9470 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9471 msgid "Save Bookmark 5"
9472 msgstr "Guardar marcador 5"
9474 #: lib/ui/classic.ui:390
9475 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9476 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9478 #: lib/ui/classic.ui:391
9479 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9480 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9482 #: lib/ui/classic.ui:392
9483 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9484 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9486 #: lib/ui/classic.ui:393
9487 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9488 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9490 #: lib/ui/classic.ui:394
9491 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9492 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9494 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9495 msgid "Introduction|I"
9496 msgstr "Introducción|I"
9498 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9499 msgid "Tutorial|T"
9500 msgstr "Tutorial|T"
9502 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9503 msgid "User's Guide|U"
9504 msgstr "Guía del usuario|u"
9506 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9507 msgid "Extended Features|E"
9508 msgstr "Características extendidas|e"
9510 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9511 msgid "Embedded Objects|m"
9512 msgstr "Objetos incrustados|O"
9514 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9515 msgid "Customization|C"
9516 msgstr "Personalización|P"
9518 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9519 msgid "FAQ|F"
9520 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9522 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9523 msgid "Table of Contents|a"
9524 msgstr "Índice general|g"
9526 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9527 msgid "LaTeX Configuration|L"
9528 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9530 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9531 msgid "About LyX|X"
9532 msgstr "Acerca de LyX|X"
9534 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9535 msgid "About LyX"
9536 msgstr "Acerca de LyX"
9538 #: lib/ui/classic.ui:429
9539 msgid "Preferences..."
9540 msgstr "Preferencias..."
9542 #: lib/ui/classic.ui:430
9543 msgid "Quit LyX"
9544 msgstr "Salir de LyX"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9547 msgid "Aligned Environment|l"
9548 msgstr "Entorno aligned|i"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9551 msgid "AlignedAt Environment|v"
9552 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9555 msgid "Gathered Environment|h"
9556 msgstr "Entorno gathered|h"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9559 msgid "Delimiters|r"
9560 msgstr "Delimitadores|D"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9563 msgid "Matrix|x"
9564 msgstr "Matriz|z"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9567 msgid "Macro|o"
9568 msgstr ""
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Equation Label|L"
9573 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9578 msgstr "Conmutar numeración|C"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9581 msgid "Split Cell|C"
9582 msgstr "Dividir celda|D"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Insert|n"
9587 msgstr "Insertar|I"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Add Line Above|o"
9592 msgstr "Añadir línea encima|A"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9595 msgid "Add Line Below|B"
9596 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9599 msgid "Delete Line Above|D"
9600 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9603 msgid "Delete Line Below|e"
9604 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9607 msgid "Add Line to Left"
9608 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9611 msgid "Add Line to Right"
9612 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9615 msgid "Delete Line to Left"
9616 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9619 msgid "Delete Line to Right"
9620 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9623 msgid "Toggle Math Toolbar"
9624 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9629 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9632 msgid "Toggle Table Toolbar"
9633 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Next Cross-Reference|N"
9638 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Go to Label|G"
9643 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9646 #, fuzzy
9647 msgid "<reference>|r"
9648 msgstr "<referencia>"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9651 #, fuzzy
9652 msgid "(<reference>)|e"
9653 msgstr "(<referencia>)"
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9656 #, fuzzy
9657 msgid "<page>|p"
9658 msgstr "<página>"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9661 #, fuzzy
9662 msgid "on page <page>|o"
9663 msgstr "en página <página>"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9666 #, fuzzy
9667 msgid "<reference> on page <page>|f"
9668 msgstr "<referencia> en página <página>"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Formatted reference|t"
9673 msgstr "Referencias con formato"
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9681 msgid "Settings...|S"
9682 msgstr "Configuración...|g"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9685 msgid "Go back to Reference|G"
9686 msgstr ""
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9691 msgstr "Editar el archivo externamente"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Open Inset|O"
9696 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Close Inset|C"
9701 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Dissolve Inset|D"
9707 msgstr "Disolver recuadro|D"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Toggle Label|L"
9712 msgstr "Conmutar &todo"
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Frameless|l"
9717 msgstr "Sin marco"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Simple frame|f"
9722 msgstr "marco de recuadro"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9725 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9726 msgstr ""
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Oval, thin|O"
9731 msgstr "Marco ovalado, fino"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Oval, thick|v"
9736 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9739 msgid "Drop Shadow|w"
9740 msgstr ""
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Shaded background|b"
9745 msgstr "fondo de nota"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Double frame|D"
9750 msgstr "doble"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9753 msgid "LyX Note|N"
9754 msgstr "Nota LyX|N"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9757 msgid "Comment|C"
9758 msgstr "Comentario|C"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9761 msgid "Greyed Out|G"
9762 msgstr "Resaltado en gris|g"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Interword Space|w"
9767 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Protected Space|o"
9772 msgstr "Espacio protegido|p"
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Negative Thin Space|N"
9777 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9780 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9781 msgstr ""
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9786 msgstr "Espacio protegido|p"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Quad Space|Q"
9791 msgstr "Espacio"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Double Quad Space|u"
9796 msgstr "Espacio"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9799 msgid "Horizontal Fill|F"
9800 msgstr "Relleno horizontal|h"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9805 msgstr "Relleno horizontal"
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9810 msgstr "Relleno horizontal"
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9815 msgstr "Relleno horizontal"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9820 msgstr "Relleno horizontal"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9825 msgstr "Relleno horizontal"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9830 msgstr "Relleno horizontal"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9835 msgstr "Relleno horizontal"
9837 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Custom Length|C"
9840 msgstr "Comentario|C"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9843 #, fuzzy
9844 msgid "DefSkip|D"
9845 msgstr "SaltoPred"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9848 #, fuzzy
9849 msgid "SmallSkip|S"
9850 msgstr "SaltoPequeño"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9853 #, fuzzy
9854 msgid "MedSkip|M"
9855 msgstr "SaltoMedio"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9858 #, fuzzy
9859 msgid "BigSkip|B"
9860 msgstr "SaltoGrande"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9863 #, fuzzy
9864 msgid "VFill|F"
9865 msgstr "RellenoVert"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Custom|C"
9870 msgstr "Personalizado"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Settings...|e"
9875 msgstr "Configuración...|g"
9877 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Include|c"
9880 msgstr "Incluir"
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Input|p"
9885 msgstr "Entrada"
9887 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Verbatim|V"
9890 msgstr "Literal"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9893 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9894 msgstr ""
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Listing|L"
9899 msgstr "Listado"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Edit included file...|E"
9904 msgstr "Incluir archivo...|A"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9907 #, fuzzy
9908 msgid "New Page|N"
9909 msgstr "Nuevo|N"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9912 msgid "Page Break|a"
9913 msgstr "Salto de página|t"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9916 msgid "Clear Page|C"
9917 msgstr "Limpiar página|m"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9920 msgid "Clear Double Page|D"
9921 msgstr "Limpiar página doble|b"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Ragged Line Break|R"
9926 msgstr "Salto de línea|a"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Justified Line Break|J"
9931 msgstr "Salto de línea|a"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9936 msgid "Cut"
9937 msgstr "Cortar"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9942 msgid "Copy"
9943 msgstr "Copiar"
9945 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9948 msgid "Paste"
9949 msgstr "Pegar"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9952 msgid "Paste Recent|e"
9953 msgstr "Pegar reciente|P"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9958 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9961 msgid "Move Paragraph Up|o"
9962 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9965 msgid "Move Paragraph Down|v"
9966 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Promote Section|r"
9971 msgstr "Sección vacía"
9973 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Demote Section|m"
9976 msgstr "Sección vacía"
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Move Section down|d"
9981 msgstr "Sección cerrada"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Move Section up|u"
9986 msgstr "Sección cerrada"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Apply Last Text Style|A"
9991 msgstr "Estilo del texto|t"
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9994 msgid "Text Style|S"
9995 msgstr "Estilo del texto|t"
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9998 msgid "Paragraph Settings...|P"
9999 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10002 msgid "Fullscreen Mode"
10003 msgstr ""
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Append Parameter"
10009 msgstr "Más parámetros"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove Last Parameter"
10015 msgstr "Listado de parámetros"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10020 msgstr ""
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10024 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10025 msgstr ""
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Insert Optional Parameter"
10031 msgstr "Listado de parámetros"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Remove Optional Parameter"
10037 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10041 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10042 msgstr ""
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10046 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10047 msgstr ""
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10051 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10052 msgstr ""
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Edit externally...|x"
10057 msgstr "Editar el archivo externamente"
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10060 msgid "Top Line|T"
10061 msgstr "Línea superior|s"
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10064 msgid "Bottom Line|B"
10065 msgstr "Línea inferior|i"
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10068 msgid "Left Line|L"
10069 msgstr "Línea izquierda|z"
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10072 msgid "Right Line|R"
10073 msgstr "Línea derecha|d"
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10076 msgid "Copy Row|o"
10077 msgstr "Copiar fila|f"
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10080 msgid "Copy Column|p"
10081 msgstr "Copiar columna|p"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10084 msgid "Document|D"
10085 msgstr "Documento|D"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10088 msgid "Tools|T"
10089 msgstr "Herramientas|H"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10092 msgid "New from Template...|m"
10093 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10096 msgid "Open Recent|t"
10097 msgstr "Abrir reciente|b"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10100 msgid "Save All|l"
10101 msgstr "Guardar todo|t"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10104 msgid "Revert to Saved|R"
10105 msgstr "Revertir al guardado|R"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10108 msgid "New Window|W"
10109 msgstr "Ventana nueva|V"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10112 msgid "Close Window|d"
10113 msgstr "Cerrar ventana|t"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10116 msgid "Redo|R"
10117 msgstr "Rehacer|R"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10120 msgid "Paste Special"
10121 msgstr "Pegado especial"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10124 msgid "Select All"
10125 msgstr "Seleccionar todo"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10128 msgid "Table|T"
10129 msgstr "Tabla|T"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10132 msgid "Rows & Columns|C"
10133 msgstr "Filas y columnas|F"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10136 msgid "Increase List Depth|I"
10137 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10140 msgid "Decrease List Depth|D"
10141 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10144 msgid "Dissolve Inset|l"
10145 msgstr "Disolver recuadro|D"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10148 msgid "TeX Code Settings...|C"
10149 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10152 msgid "Float Settings...|a"
10153 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10156 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10157 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10160 msgid "Note Settings...|N"
10161 msgstr "Configuración de notas...|n"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10164 msgid "Branch Settings...|B"
10165 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10168 msgid "Box Settings...|x"
10169 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10172 msgid "Table Settings...|a"
10173 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10176 msgid "Plain Text|T"
10177 msgstr "Texto simple|s"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10180 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10181 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10184 msgid "Selection|S"
10185 msgstr "Selección|e"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10188 msgid "Selection, Join Lines|i"
10189 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10192 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10193 msgstr ""
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10196 msgid "Paste As PDF"
10197 msgstr ""
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10200 msgid "Paste As PNG"
10201 msgstr ""
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10204 msgid "Paste As JPEG"
10205 msgstr ""
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Dissolve CharStyle"
10210 msgstr "Disolver recuadro|D"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10213 msgid "Customized...|C"
10214 msgstr "Personalizado...|e"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10217 msgid "Capitalize|a"
10218 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10221 msgid "Uppercase|U"
10222 msgstr "Mayúsculas|M"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10225 msgid "Lowercase|L"
10226 msgstr "Minúsculas|n"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Number whole Formula|N"
10231 msgstr "Ecuación numerada|c"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Number this Line|u"
10236 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Macro Definition"
10241 msgstr "Definición"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10244 msgid "Text Style|T"
10245 msgstr "Estilo del texto|t"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10248 msgid "Add Line Above|A"
10249 msgstr "Añadir línea encima|A"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10252 msgid "Math Normal Font|N"
10253 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10256 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10257 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10260 msgid "Math Fraktur Family|F"
10261 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10264 msgid "Math Roman Family|R"
10265 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10269 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10272 msgid "Math Bold Series|B"
10273 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10276 msgid "Text Normal Font|T"
10277 msgstr "Fuente texto normal|t"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10280 msgid "Octave|O"
10281 msgstr "Octave|O"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10284 msgid "Maxima|M"
10285 msgstr "Maxima|M"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10288 msgid "Mathematica|a"
10289 msgstr "Mathematica|a"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10292 msgid "Maple, simplify|s"
10293 msgstr "Maple, simplify|s"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10296 msgid "Maple, factor|f"
10297 msgstr "Maple, factor|f"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10300 msgid "Maple, evalm|e"
10301 msgstr "Maple, evalm|e"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10304 msgid "Maple, evalf|v"
10305 msgstr "Maple, evalf|v"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10308 msgid "Open All Insets|O"
10309 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10312 msgid "Close All Insets|C"
10313 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10316 msgid "Unfold Math Macro"
10317 msgstr ""
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Fold Math Macro"
10322 msgstr "macro ecuación"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10325 msgid "View Source|S"
10326 msgstr "Ver fuente|V"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10329 msgid "Split View Horizontally|i"
10330 msgstr ""
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10333 msgid "Split View Vertically|V"
10334 msgstr ""
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10337 msgid "Close Tab Group|G"
10338 msgstr ""
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10341 msgid "Fullscreen|l"
10342 msgstr ""
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10345 msgid "Toolbars|b"
10346 msgstr "Barras de herramientas|B"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10349 msgid "Special Character|p"
10350 msgstr "Carácter especial|s"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10353 msgid "Formatting|o"
10354 msgstr "Formato|o"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10357 msgid "List / TOC|i"
10358 msgstr "Lista / IG|i"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10361 msgid "Float|a"
10362 msgstr "Flotante|F"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10365 msgid "Branch|B"
10366 msgstr "Rama|R"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Custom insets"
10371 msgstr "Cliente"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10374 msgid "File|e"
10375 msgstr "Archivo|A"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10378 msgid "Box[[Menu]]"
10379 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10382 msgid "Cross-Reference...|R"
10383 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10386 msgid "Caption"
10387 msgstr "Leyenda"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10390 msgid "Index Entry|d"
10391 msgstr "Entrada de índice|d"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10394 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10395 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10398 msgid "Table...|T"
10399 msgstr "Tabla...|T"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10402 msgid "Hyperlink|k"
10403 msgstr ""
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10406 msgid "Short Title|S"
10407 msgstr "Título breve|b"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10410 msgid "TeX Code|X"
10411 msgstr "Código TeX|X"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10414 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10415 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10418 msgid "Ordinary Quote|Q"
10419 msgstr "Comillas dobles|C"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10422 msgid "Single Quote|S"
10423 msgstr "Comillas simples|s"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Phonetic Symbols|P"
10428 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10431 msgid "Protected Space|P"
10432 msgstr "Espacio protegido|p"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10435 msgid "Horizontal Line|L"
10436 msgstr "Línea horizontal|L"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10439 msgid "Vertical Space...|V"
10440 msgstr "Espacio vertical...|v"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10443 msgid "Hyphenation Point|H"
10444 msgstr "Punto guionado|g"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10447 msgid "Numbered Formula|N"
10448 msgstr "Ecuación numerada|c"
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Figure Wrap Float|F"
10453 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Table Wrap Float|T"
10458 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10461 msgid "External Material...|M"
10462 msgstr "Material externo...|M"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10465 msgid "Child Document...|d"
10466 msgstr "Documento hijo...|h"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10469 msgid "Change Tracking|C"
10470 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10473 msgid "Start Appendix Here|A"
10474 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10477 msgid "Save in Bundled Format|F"
10478 msgstr ""
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10481 msgid "Compressed|m"
10482 msgstr "Comprimido|o"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10485 msgid "Accept Change|A"
10486 msgstr "Aceptar cambio|A"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10489 msgid "Reject Change|R"
10490 msgstr "Descartar cambio|c"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10493 msgid "Accept All Changes|c"
10494 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10497 msgid "Reject All Changes|e"
10498 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10501 msgid "Next Change|C"
10502 msgstr "Cambio siguiente|s"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10505 msgid "Next Cross-Reference|R"
10506 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10509 msgid "Clear Bookmarks|C"
10510 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10513 msgid "Thesaurus...|T"
10514 msgstr "Tesauro...|e"
10516 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Statistics...|a"
10519 msgstr "Estado"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10522 msgid "TeX Information|I"
10523 msgstr "Información TeX|X"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Shortcuts|S"
10528 msgstr "A&celerador:"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10531 msgid "New document"
10532 msgstr "Nuevo documento"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10535 msgid "Open document"
10536 msgstr "Abrir documento"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10539 msgid "Save document"
10540 msgstr "Guardar documento"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10543 msgid "Print document"
10544 msgstr "Imprimir documento"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10547 msgid "Check spelling"
10548 msgstr "Comprobar ortografía"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10551 msgid "Undo"
10552 msgstr "Deshacer"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10555 msgid "Redo"
10556 msgstr "Rehacer"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10559 msgid "Find and replace"
10560 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10563 msgid "Toggle emphasis"
10564 msgstr "Cambiar énfasis"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10567 msgid "Toggle noun"
10568 msgstr "Cambiar versalitas"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10571 msgid "Apply last"
10572 msgstr "Aplicar último"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10575 msgid "Insert math"
10576 msgstr "Insertar ecuación"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10579 msgid "Insert graphics"
10580 msgstr "Insertar imagen"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10583 msgid "Insert table"
10584 msgstr "Insertar tabla"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10587 msgid "Toggle Outline"
10588 msgstr "Conmutar contorno"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10591 msgid "Extra"
10592 msgstr "Extra"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10595 msgid "Numbered list"
10596 msgstr "Enumeración"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10599 msgid "Itemized list"
10600 msgstr "Enumeración*"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10603 msgid "Increase depth"
10604 msgstr "Aumentar profundidad"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10607 msgid "Decrease depth"
10608 msgstr "Disminuir profundidad"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10611 msgid "Insert figure float"
10612 msgstr "Insertar flotante de figura"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10615 msgid "Insert table float"
10616 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10619 msgid "Insert label"
10620 msgstr "Insertar etiqueta"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10623 msgid "Insert cross-reference"
10624 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10627 msgid "Insert citation"
10628 msgstr "Insertar cita"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10631 msgid "Insert index entry"
10632 msgstr "Insertar entrada de índice"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10635 msgid "Insert nomenclature entry"
10636 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10639 msgid "Insert footnote"
10640 msgstr "Insertar nota al pie"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10643 msgid "Insert margin note"
10644 msgstr "Insertar nota al margen"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10647 msgid "Insert note"
10648 msgstr "Insertar nota"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Insert box"
10653 msgstr "Insertar nota"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Insert Hyperlink"
10658 msgstr "&Generar hiperenlace"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10661 msgid "Insert TeX code"
10662 msgstr "Insertar código TeX"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Insert math macro"
10667 msgstr "Insertar ecuación"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10670 msgid "Include file"
10671 msgstr "Incluir archivo"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10674 msgid "Text style"
10675 msgstr "Estilo del texto"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10678 msgid "Paragraph settings"
10679 msgstr "Configuración del párrafo"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10682 msgid "Add row"
10683 msgstr "Añadir fila"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10686 msgid "Add column"
10687 msgstr "Añadir columna"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10690 msgid "Delete row"
10691 msgstr "Eliminar fila"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10694 msgid "Delete column"
10695 msgstr "Eliminar columna"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10698 msgid "Set top line"
10699 msgstr "Línea superior"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10702 msgid "Set bottom line"
10703 msgstr "Línea inferior"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10706 msgid "Set left line"
10707 msgstr "Línea izquierda"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10710 msgid "Set right line"
10711 msgstr "Línea derecha"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Set border lines"
10716 msgstr "Poner bordes"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10719 msgid "Set all lines"
10720 msgstr "Todas las líneas"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10723 msgid "Unset all lines"
10724 msgstr "Quitar todas las líneas"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10727 msgid "Align left"
10728 msgstr "Alinear a la izquierda"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10731 msgid "Align center"
10732 msgstr "Alinear al centro"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10735 msgid "Align right"
10736 msgstr "Alinear a la derecha"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10739 msgid "Align top"
10740 msgstr "Alinear arriba"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10743 msgid "Align middle"
10744 msgstr "Alinear al medio"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10747 msgid "Align bottom"
10748 msgstr "Alinear abajo"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10751 msgid "Rotate cell"
10752 msgstr "Girar celda"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10755 msgid "Rotate table"
10756 msgstr "Girar tabla"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10759 msgid "Set multi-column"
10760 msgstr "Poner multicolumna"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10763 msgid "Math"
10764 msgstr "Ecuaciones"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10767 msgid "Set display mode"
10768 msgstr "Modo presentación"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10771 msgid "Subscript"
10772 msgstr "Subíndice"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10775 msgid "Superscript"
10776 msgstr "Superíndice"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10779 msgid "Insert square root"
10780 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10783 msgid "Insert root"
10784 msgstr "Insertar raíz"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10787 msgid "Insert standard fraction"
10788 msgstr "Insertar fracción estándar"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10791 msgid "Insert sum"
10792 msgstr "Insertar suma"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10795 msgid "Insert integral"
10796 msgstr "Insertar integral"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10799 msgid "Insert product"
10800 msgstr "Insertar producto"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10803 msgid "Insert ( )"
10804 msgstr "Insertar ( )"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10807 msgid "Insert [ ]"
10808 msgstr "Insertar [ ]"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10811 msgid "Insert { }"
10812 msgstr "Insertar { }"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10815 msgid "Insert delimiters"
10816 msgstr "Insertar delimitadores"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10819 msgid "Insert matrix"
10820 msgstr "Insertar matriz"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10823 msgid "Insert cases environment"
10824 msgstr "Insertar entorno casos"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10827 msgid "Toggle Math Panels"
10828 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Math Macros"
10833 msgstr "macro ecuación"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10836 msgid "Command Buffer"
10837 msgstr "Búfer de comandos"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10840 msgid "Review[[Toolbar]]"
10841 msgstr ""
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10844 msgid "Track changes"
10845 msgstr "Seguir cambios"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10848 msgid "Show changes in output"
10849 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10852 msgid "Next change"
10853 msgstr "Cambio siguiente"
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10856 msgid "Accept change"
10857 msgstr "Aceptar cambio"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10860 msgid "Reject change"
10861 msgstr "Descartar cambio"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10864 msgid "Merge changes"
10865 msgstr "Fusionar cambios"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10868 msgid "Accept all changes"
10869 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10872 msgid "Reject all changes"
10873 msgstr "Descartar todos los cambios"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10876 msgid "Next note"
10877 msgstr "Nota siguiente"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10880 msgid "View/Update"
10881 msgstr "Ver/Actualizar"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10884 msgid "View DVI"
10885 msgstr "Ver DVI"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10888 msgid "Update DVI"
10889 msgstr "Actualizar DVI"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10892 msgid "View PDF (pdflatex)"
10893 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10896 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10897 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10900 msgid "View PostScript"
10901 msgstr "Ver PostScript"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10904 msgid "Update PostScript"
10905 msgstr "Actualizar PostScript"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10908 msgid "Math Panels"
10909 msgstr "Panel de ecuaciones"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10912 msgid "Math Spacings"
10913 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10916 msgid "Styles"
10917 msgstr "Estilos"
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10920 msgid "Fractions"
10921 msgstr "Fracciones"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10925 msgid "Fonts"
10926 msgstr "Fuentes"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10929 msgid "Functions"
10930 msgstr "Funciones"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10933 msgid "arccos"
10934 msgstr "arccos"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10937 msgid "arcsin"
10938 msgstr "arcsin"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10941 msgid "arctan"
10942 msgstr "arctan"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10945 msgid "arg"
10946 msgstr "arg"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10949 msgid "bmod"
10950 msgstr "bmod"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10953 msgid "cos"
10954 msgstr "cos"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10957 msgid "cosh"
10958 msgstr "cosh"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10961 msgid "cot"
10962 msgstr "cot"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10965 msgid "coth"
10966 msgstr "coth"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10969 msgid "csc"
10970 msgstr "csc"
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10973 msgid "deg"
10974 msgstr "deg"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10977 msgid "det"
10978 msgstr "det"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10981 msgid "dim"
10982 msgstr "dim"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10985 msgid "exp"
10986 msgstr "exp"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10989 msgid "gcd"
10990 msgstr "gcd"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10993 msgid "hom"
10994 msgstr "hom"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10997 msgid "inf"
10998 msgstr "inf"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11001 msgid "ker"
11002 msgstr "ker"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11005 msgid "lg"
11006 msgstr "lg"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11009 msgid "lim"
11010 msgstr "lim"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11013 msgid "liminf"
11014 msgstr "liminf"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11017 msgid "limsup"
11018 msgstr "limsup"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11021 msgid "ln"
11022 msgstr "ln"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11025 msgid "log"
11026 msgstr "log"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11029 msgid "max"
11030 msgstr "max"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11033 msgid "min"
11034 msgstr "min"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11037 msgid "sec"
11038 msgstr "sec"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11041 msgid "sin"
11042 msgstr "sin"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11045 msgid "sinh"
11046 msgstr "sinh"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11049 msgid "sup"
11050 msgstr "sup"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11053 msgid "tan"
11054 msgstr "tan"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11057 msgid "tanh"
11058 msgstr "tanh"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11061 msgid "Pr"
11062 msgstr "Pr"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11065 msgid "Spacings"
11066 msgstr "Espaciados"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11069 msgid "Thin space\t\\,"
11070 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11073 msgid "Medium space\t\\:"
11074 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11077 msgid "Thick space\t\\;"
11078 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11082 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11086 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11089 msgid "Negative space\t\\!"
11090 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11094 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11098 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11102 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11105 msgid "Roots"
11106 msgstr "Raíces"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11109 msgid "Square root\t\\sqrt"
11110 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11113 msgid "Other root\t\\root"
11114 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11118 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11122 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11126 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11130 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11133 msgid "Standard\t\\frac"
11134 msgstr "Normal\t\\frac"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11137 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11138 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11141 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11142 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11145 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11146 msgstr ""
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11149 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11150 msgstr ""
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11160 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11163 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11164 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11167 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11168 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Binomial\t\\binom"
11173 msgstr "Binomio\t\\choose"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11176 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11177 msgstr ""
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11180 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11181 msgstr ""
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11184 msgid "Roman\t\\mathrm"
11185 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11188 msgid "Bold\t\\mathbf"
11189 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11192 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11193 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11197 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11200 msgid "Italic\t\\mathit"
11201 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11204 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11205 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11208 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11209 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11212 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11213 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11216 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11217 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11220 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11221 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11224 msgid "Dots"
11225 msgstr "Puntos"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11228 msgid "ldots"
11229 msgstr "ldots"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11232 msgid "cdots"
11233 msgstr "cdots"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11236 msgid "vdots"
11237 msgstr "vdots"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11240 msgid "ddots"
11241 msgstr "ddots"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11244 msgid "Frame Decorations"
11245 msgstr "Decoraciones del marco"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11248 msgid "hat"
11249 msgstr "sombrero"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11252 msgid "tilde"
11253 msgstr "tilde"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11256 msgid "bar"
11257 msgstr "bar"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11260 msgid "grave"
11261 msgstr "acento"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11264 msgid "dot"
11265 msgstr "punto"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11268 msgid "check"
11269 msgstr "marca"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11272 msgid "widehat"
11273 msgstr "widehat"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11276 msgid "widetilde"
11277 msgstr "widetilde"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11280 msgid "vec"
11281 msgstr "vec"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11284 msgid "acute"
11285 msgstr "acute"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11288 msgid "ddot"
11289 msgstr "ddot"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11292 msgid "breve"
11293 msgstr "breve"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11296 msgid "overline"
11297 msgstr "overline"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11300 msgid "overbrace"
11301 msgstr "overbrace"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11304 msgid "overleftarrow"
11305 msgstr "overleftarrow"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11308 msgid "overrightarrow"
11309 msgstr "overrightarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11312 msgid "overleftrightarrow"
11313 msgstr "overleftrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11316 msgid "overset"
11317 msgstr "overset"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11320 msgid "underline"
11321 msgstr "subrayado"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11324 msgid "underbrace"
11325 msgstr "underbrace"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11328 msgid "underleftarrow"
11329 msgstr "underleftarrow"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11332 msgid "underrightarrow"
11333 msgstr "underrightarrow"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11336 msgid "underleftrightarrow"
11337 msgstr "underleftrightarrow"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11340 msgid "underset"
11341 msgstr "underset"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11344 msgid "Arrows"
11345 msgstr "Flechas"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11348 msgid "leftarrow"
11349 msgstr "leftarrow"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11352 msgid "rightarrow"
11353 msgstr "rightarrow"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11356 msgid "downarrow"
11357 msgstr "downarrow"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11360 msgid "uparrow"
11361 msgstr "uparrow"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11364 msgid "updownarrow"
11365 msgstr "updownarrow"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11368 msgid "leftrightarrow"
11369 msgstr "leftrightarrow"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11372 msgid "Leftarrow"
11373 msgstr "Leftarrow"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11376 msgid "Rightarrow"
11377 msgstr "Rightarrow"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11380 msgid "Downarrow"
11381 msgstr "Downarrow"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11384 msgid "Uparrow"
11385 msgstr "Uparrow"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11388 msgid "Updownarrow"
11389 msgstr "Updownarrow"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11392 msgid "Leftrightarrow"
11393 msgstr "Leftrightarrow"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11396 msgid "Longleftrightarrow"
11397 msgstr "Longleftrightarrow"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11400 msgid "Longleftarrow"
11401 msgstr "Longleftarrow"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11404 msgid "Longrightarrow"
11405 msgstr "Longrightarrow"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11408 msgid "longleftrightarrow"
11409 msgstr "longleftrightarrow"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11412 msgid "longleftarrow"
11413 msgstr "longleftarrow"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11416 msgid "longrightarrow"
11417 msgstr "longrightarrow"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11420 msgid "leftharpoondown"
11421 msgstr "leftharpoondown"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11424 msgid "rightharpoondown"
11425 msgstr "rightharpoondown"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11428 msgid "mapsto"
11429 msgstr "mapsto"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11432 msgid "longmapsto"
11433 msgstr "longmapsto"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11436 msgid "nwarrow"
11437 msgstr "nwarrow"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11440 msgid "nearrow"
11441 msgstr "nearrow"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11444 msgid "leftharpoonup"
11445 msgstr "leftharpoonup"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11448 msgid "rightharpoonup"
11449 msgstr "rightharpoonup"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11452 msgid "hookleftarrow"
11453 msgstr "hookleftarrow"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11456 msgid "hookrightarrow"
11457 msgstr "hookrightarrow"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11460 msgid "swarrow"
11461 msgstr "swarrow"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11464 msgid "searrow"
11465 msgstr "searrow"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11468 msgid "rightleftharpoons"
11469 msgstr "rightleftharpoons"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11472 msgid "Operators"
11473 msgstr "Operadores"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11476 msgid "pm"
11477 msgstr "pm"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11480 msgid "cap"
11481 msgstr "cap"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11484 msgid "diamond"
11485 msgstr "diamante"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11488 msgid "oplus"
11489 msgstr "oplus"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11492 msgid "mp"
11493 msgstr "mp"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11496 msgid "cup"
11497 msgstr "cup"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11500 msgid "bigtriangleup"
11501 msgstr "bigtriangleup"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11504 msgid "ominus"
11505 msgstr "ominus"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11508 msgid "times"
11509 msgstr "times"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11512 msgid "uplus"
11513 msgstr "uplus"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11516 msgid "bigtriangledown"
11517 msgstr "bigtriangledown"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11520 msgid "otimes"
11521 msgstr "otimes"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11524 msgid "div"
11525 msgstr "div"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11528 msgid "sqcap"
11529 msgstr "sqcap"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11532 msgid "triangleright"
11533 msgstr "triangleright"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11536 msgid "oslash"
11537 msgstr "oslash"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11540 msgid "cdot"
11541 msgstr "cdot"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11544 msgid "sqcup"
11545 msgstr "sqcup"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11548 msgid "triangleleft"
11549 msgstr "triangleleft"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11552 msgid "odot"
11553 msgstr "odot"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11556 msgid "star"
11557 msgstr "star"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11560 msgid "vee"
11561 msgstr "vee"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11564 msgid "amalg"
11565 msgstr "amalg"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11568 msgid "bigcirc"
11569 msgstr "bigcirc"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11572 msgid "setminus"
11573 msgstr "setminus"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11576 msgid "wedge"
11577 msgstr "wedge"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11580 msgid "dagger"
11581 msgstr "dagger"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11584 msgid "circ"
11585 msgstr "circ"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11588 msgid "bullet"
11589 msgstr "bullet"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11592 msgid "wr"
11593 msgstr "wr"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11596 msgid "ddagger"
11597 msgstr "ddagger"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11600 msgid "Relations"
11601 msgstr "Relaciones"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11604 msgid "leq"
11605 msgstr "leq"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11608 msgid "geq"
11609 msgstr "geq"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11612 msgid "equiv"
11613 msgstr "equiv"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11616 msgid "models"
11617 msgstr "models"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11620 msgid "prec"
11621 msgstr "prec"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11624 msgid "succ"
11625 msgstr "succ"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11628 msgid "sim"
11629 msgstr "sim"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11632 msgid "perp"
11633 msgstr "perp"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11636 msgid "preceq"
11637 msgstr "preceq"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11640 msgid "succeq"
11641 msgstr "succeq"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11644 msgid "simeq"
11645 msgstr "simeq"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11648 msgid "mid"
11649 msgstr "mid"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11652 msgid "ll"
11653 msgstr "ll"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11656 msgid "gg"
11657 msgstr "gg"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11660 msgid "asymp"
11661 msgstr "asymp"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11664 msgid "parallel"
11665 msgstr "parallel"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11668 msgid "subset"
11669 msgstr "subset"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11672 msgid "supset"
11673 msgstr "supset"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11676 msgid "approx"
11677 msgstr "approx"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11680 msgid "smile"
11681 msgstr "smile"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11684 msgid "subseteq"
11685 msgstr "subseteq"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11688 msgid "supseteq"
11689 msgstr "supseteq"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11692 msgid "cong"
11693 msgstr "cong"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11696 msgid "frown"
11697 msgstr "frown"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11700 msgid "sqsubseteq"
11701 msgstr "sqsubseteq"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11704 msgid "sqsupseteq"
11705 msgstr "sqsupseteq"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11708 msgid "doteq"
11709 msgstr "doteq"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11712 msgid "neq"
11713 msgstr "neq"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11716 msgid "in"
11717 msgstr "in"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11720 msgid "ni"
11721 msgstr "ni"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11724 msgid "propto"
11725 msgstr "propto"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11728 msgid "notin"
11729 msgstr "notin"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11732 msgid "vdash"
11733 msgstr "vdash"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11736 msgid "dashv"
11737 msgstr "dashv"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11740 msgid "bowtie"
11741 msgstr "bowtie"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11744 msgid "alpha"
11745 msgstr "alpha"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11748 msgid "beta"
11749 msgstr "beta"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11752 msgid "gamma"
11753 msgstr "gamma"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11756 msgid "delta"
11757 msgstr "delta"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11760 msgid "epsilon"
11761 msgstr "epsilon"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11764 msgid "varepsilon"
11765 msgstr "varepsilon"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11768 msgid "zeta"
11769 msgstr "zeta"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11772 msgid "eta"
11773 msgstr "eta"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11776 msgid "theta"
11777 msgstr "theta"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11780 msgid "vartheta"
11781 msgstr "vartheta"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11784 msgid "iota"
11785 msgstr "iota"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11788 msgid "kappa"
11789 msgstr "kappa"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11792 msgid "lambda"
11793 msgstr "lambda"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11796 msgid "mu"
11797 msgstr "mu"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11800 msgid "nu"
11801 msgstr "nu"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11804 msgid "xi"
11805 msgstr "xi"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11808 msgid "pi"
11809 msgstr "pi"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11812 msgid "varpi"
11813 msgstr "varpi"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11816 msgid "rho"
11817 msgstr "rho"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11820 msgid "varrho"
11821 msgstr "varrho"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11824 msgid "sigma"
11825 msgstr "sigma"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11828 msgid "varsigma"
11829 msgstr "varsigma"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11832 msgid "tau"
11833 msgstr "tau"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11836 msgid "upsilon"
11837 msgstr "upsilon"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11840 msgid "phi"
11841 msgstr "phi"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11844 msgid "varphi"
11845 msgstr "varphi"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11848 msgid "chi"
11849 msgstr "chi"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11852 msgid "psi"
11853 msgstr "psi"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11856 msgid "omega"
11857 msgstr "omega"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11860 msgid "Gamma"
11861 msgstr "Gamma"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11864 msgid "Delta"
11865 msgstr "Delta"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11868 msgid "Theta"
11869 msgstr "Theta"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11872 msgid "Lambda"
11873 msgstr "Lambda"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11876 msgid "Xi"
11877 msgstr "Xi"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11880 msgid "Pi"
11881 msgstr "Pi"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11884 msgid "Sigma"
11885 msgstr "Sigma"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11888 msgid "Upsilon"
11889 msgstr "Upsilon"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11892 msgid "Phi"
11893 msgstr "Phi"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11896 msgid "Psi"
11897 msgstr "Psi"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11900 msgid "Omega"
11901 msgstr "Omega"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11904 msgid "Miscellaneous"
11905 msgstr "Otros símbolos"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11908 msgid "nabla"
11909 msgstr "nabla"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11912 msgid "partial"
11913 msgstr "partial"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11916 msgid "infty"
11917 msgstr "infty"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11920 msgid "prime"
11921 msgstr "prime"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11924 msgid "ell"
11925 msgstr "ell"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11928 msgid "emptyset"
11929 msgstr "emptyset"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11932 msgid "exists"
11933 msgstr "exists"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11936 msgid "forall"
11937 msgstr "forall"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11940 msgid "imath"
11941 msgstr "imath"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11944 msgid "jmath"
11945 msgstr "jmath"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11948 msgid "Re"
11949 msgstr "Re"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11952 msgid "Im"
11953 msgstr "Im"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11956 msgid "aleph"
11957 msgstr "aleph"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11960 msgid "wp"
11961 msgstr "wp"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11964 msgid "hbar"
11965 msgstr "hbar"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11968 msgid "angle"
11969 msgstr "ángulo"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11972 msgid "top"
11973 msgstr "superior"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11976 msgid "bot"
11977 msgstr "bot"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11980 msgid "Vert"
11981 msgstr "Vert"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11984 msgid "neg"
11985 msgstr "neg"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11988 msgid "flat"
11989 msgstr "flat"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11992 msgid "natural"
11993 msgstr "natural"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11996 msgid "sharp"
11997 msgstr "sharp"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12000 msgid "surd"
12001 msgstr "surd"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12004 msgid "triangle"
12005 msgstr "triángulo"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12008 msgid "diamondsuit"
12009 msgstr "diamondsuit"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12012 msgid "heartsuit"
12013 msgstr "heartsuit"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12016 msgid "clubsuit"
12017 msgstr "clubsuit"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12020 msgid "spadesuit"
12021 msgstr "spadesuit"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12024 msgid "textrm \\AA"
12025 msgstr "textrm \\AA"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12028 msgid "textrm \\O"
12029 msgstr "textrm \\O"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12032 msgid "mathcircumflex"
12033 msgstr "mathcircumflex"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12036 msgid "_"
12037 msgstr "_"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12040 msgid "mathrm T"
12041 msgstr "mathrm T"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12044 msgid "mathbb N"
12045 msgstr "mathbb N"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12048 msgid "mathbb Z"
12049 msgstr "mathbb Z"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12052 msgid "mathbb Q"
12053 msgstr "mathbb Q"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12056 msgid "mathbb R"
12057 msgstr "mathbb R"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12060 msgid "mathbb C"
12061 msgstr "mathbb C"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12064 msgid "mathbb H"
12065 msgstr "mathbb H"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12068 msgid "mathcal F"
12069 msgstr "mathcal F"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12072 msgid "mathcal L"
12073 msgstr "mathcal L"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12076 msgid "mathcal H"
12077 msgstr "mathcal H"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12080 msgid "mathcal O"
12081 msgstr "mathcal O"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12084 msgid "Big Operators"
12085 msgstr "Operadores Grandes"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12088 msgid "intop"
12089 msgstr "intop"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12092 msgid "int"
12093 msgstr "int"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12096 msgid "iint"
12097 msgstr "iint"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12100 msgid "iintop"
12101 msgstr "iintop"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12104 msgid "iiint"
12105 msgstr "iiint"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12108 msgid "iiintop"
12109 msgstr "iiintop"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12112 msgid "iiiint"
12113 msgstr "iiiint"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12116 msgid "iiiintop"
12117 msgstr "iiiintop"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12120 msgid "dotsint"
12121 msgstr "dotsint"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12124 msgid "dotsintop"
12125 msgstr "dotsintop"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12128 msgid "oint"
12129 msgstr "oint"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12132 msgid "ointop"
12133 msgstr "ointop"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12136 msgid "oiint"
12137 msgstr "oiint"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12140 msgid "oiintop"
12141 msgstr "oiintop"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12144 msgid "ointctrclockwiseop"
12145 msgstr "ointctrclockwiseop"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12148 msgid "ointctrclockwise"
12149 msgstr "ointctrclockwise"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12152 msgid "ointclockwiseop"
12153 msgstr "ointclockwiseop"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12156 msgid "ointclockwise"
12157 msgstr "ointclockwise"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12160 msgid "sqint"
12161 msgstr "sqint"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12164 msgid "sqintop"
12165 msgstr "sqintop"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12168 msgid "sqiint"
12169 msgstr "sqiint"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12172 msgid "sqiintop"
12173 msgstr "sqiintop"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12176 msgid "sum"
12177 msgstr "suma"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12180 msgid "prod"
12181 msgstr "prod"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12184 msgid "coprod"
12185 msgstr "coprod"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12188 msgid "bigsqcup"
12189 msgstr "bigsqcup"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12192 msgid "bigotimes"
12193 msgstr "bigotimes"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12196 msgid "bigodot"
12197 msgstr "bigodot"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12200 msgid "bigoplus"
12201 msgstr "bigoplus"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12204 msgid "bigcap"
12205 msgstr "bigcap"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12208 msgid "bigcup"
12209 msgstr "bigcup"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12212 msgid "biguplus"
12213 msgstr "biguplus"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12216 msgid "bigvee"
12217 msgstr "bigvee"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12220 msgid "bigwedge"
12221 msgstr "bigwedge"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12224 msgid "AMS Miscellaneous"
12225 msgstr "Miscelánea AMS"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12228 msgid "digamma"
12229 msgstr "digamma"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12232 msgid "varkappa"
12233 msgstr "varkappa"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12236 msgid "beth"
12237 msgstr "beth"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12240 msgid "daleth"
12241 msgstr "daleth"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12244 msgid "gimel"
12245 msgstr "gimel"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12248 msgid "ulcorner"
12249 msgstr "ulcorner"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12252 msgid "urcorner"
12253 msgstr "urcorner"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12256 msgid "llcorner"
12257 msgstr "llcorner"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12260 msgid "lrcorner"
12261 msgstr "lrcorner"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12264 msgid "hslash"
12265 msgstr "hslash"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12268 msgid "vartriangle"
12269 msgstr "vartriangle"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12272 msgid "triangledown"
12273 msgstr "triangledown"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12276 msgid "square"
12277 msgstr "cuadrado"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12280 msgid "lozenge"
12281 msgstr "lozenge"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12284 msgid "circledS"
12285 msgstr "circledS"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12288 msgid "measuredangle"
12289 msgstr "measuredangle"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12292 msgid "nexists"
12293 msgstr "nexists"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12296 msgid "mho"
12297 msgstr "mho"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12300 msgid "Finv"
12301 msgstr "Finv"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12304 msgid "Game"
12305 msgstr "Game"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12308 msgid "Bbbk"
12309 msgstr "Bbbk"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12312 msgid "backprime"
12313 msgstr "backprime"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12316 msgid "varnothing"
12317 msgstr "varnothing"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12320 msgid "blacktriangle"
12321 msgstr "blacktriangle"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12324 msgid "blacktriangledown"
12325 msgstr "blacktriangledown"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12328 msgid "blacksquare"
12329 msgstr "blacksquare"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12332 msgid "blacklozenge"
12333 msgstr "blacklozenge"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12336 msgid "bigstar"
12337 msgstr "bigstar"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12340 msgid "sphericalangle"
12341 msgstr "sphericalangle"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12344 msgid "complement"
12345 msgstr "complement"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12348 msgid "eth"
12349 msgstr "eth"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12352 msgid "diagup"
12353 msgstr "diagup"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12356 msgid "diagdown"
12357 msgstr "diagdown"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12360 msgid "AMS Arrows"
12361 msgstr "Flechas AMS"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12364 msgid "dashleftarrow"
12365 msgstr "dashleftarrow"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12368 msgid "dashrightarrow"
12369 msgstr "dashrightarrow"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12372 msgid "leftleftarrows"
12373 msgstr "leftleftarrows"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12376 msgid "leftrightarrows"
12377 msgstr "leftrightarrows"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12380 msgid "rightrightarrows"
12381 msgstr "rightrightarrows"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12384 msgid "rightleftarrows"
12385 msgstr "rightleftarrows"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12388 msgid "Lleftarrow"
12389 msgstr "Lleftarrow"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12392 msgid "Rrightarrow"
12393 msgstr "Rrightarrow"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12396 msgid "twoheadleftarrow"
12397 msgstr "twoheadleftarrow"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12400 msgid "twoheadrightarrow"
12401 msgstr "twoheadrightarrow"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12404 msgid "leftarrowtail"
12405 msgstr "leftarrowtail"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12408 msgid "rightarrowtail"
12409 msgstr "rightarrowtail"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12412 msgid "looparrowleft"
12413 msgstr "looparrowleft"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12416 msgid "looparrowright"
12417 msgstr "looparrowright"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12420 msgid "curvearrowleft"
12421 msgstr "curvearrowleft"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12424 msgid "curvearrowright"
12425 msgstr "curvearrowright"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12428 msgid "circlearrowleft"
12429 msgstr "circlearrowleft"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12432 msgid "circlearrowright"
12433 msgstr "circlearrowright"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12436 msgid "Lsh"
12437 msgstr "Lsh"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12440 msgid "Rsh"
12441 msgstr "Rsh"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12444 msgid "upuparrows"
12445 msgstr "upuparrows"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12448 msgid "downdownarrows"
12449 msgstr "downdownarrows"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12452 msgid "upharpoonleft"
12453 msgstr "upharpoonleft"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12456 msgid "upharpoonright"
12457 msgstr "upharpoonright"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12460 msgid "downharpoonleft"
12461 msgstr "downharpoonleft"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12464 msgid "downharpoonright"
12465 msgstr "downharpoonright"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12468 msgid "leftrightharpoons"
12469 msgstr "leftrightharpoons"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12472 msgid "rightsquigarrow"
12473 msgstr "rightsquigarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12476 msgid "leftrightsquigarrow"
12477 msgstr "leftrightsquigarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12480 msgid "nleftarrow"
12481 msgstr "nleftarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12484 msgid "nrightarrow"
12485 msgstr "nrightarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12488 msgid "nleftrightarrow"
12489 msgstr "nleftrightarrow"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12492 msgid "nLeftarrow"
12493 msgstr "nLeftarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12496 msgid "nRightarrow"
12497 msgstr "nRightarrow"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12500 msgid "nLeftrightarrow"
12501 msgstr "nLeftrightarrow"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12504 msgid "multimap"
12505 msgstr "multimap"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12508 msgid "AMS Relations"
12509 msgstr "Relaciones AMS"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12512 msgid "leqq"
12513 msgstr "leqq"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12516 msgid "geqq"
12517 msgstr "geqq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12520 msgid "leqslant"
12521 msgstr "leqslant"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12524 msgid "geqslant"
12525 msgstr "geqslant"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12528 msgid "eqslantless"
12529 msgstr "eqslantless"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12532 msgid "eqslantgtr"
12533 msgstr "eqslantgtr"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12536 msgid "lesssim"
12537 msgstr "lesssim"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12540 msgid "gtrsim"
12541 msgstr "gtrsim"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12544 msgid "lessapprox"
12545 msgstr "lessapprox"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12548 msgid "gtrapprox"
12549 msgstr "gtrapprox"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12552 msgid "approxeq"
12553 msgstr "approxeq"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12556 msgid "triangleq"
12557 msgstr "triangleq"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12560 msgid "lessdot"
12561 msgstr "lessdot"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12564 msgid "gtrdot"
12565 msgstr "gtrdot"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12568 msgid "lll"
12569 msgstr "lll"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12572 msgid "ggg"
12573 msgstr "ggg"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12576 msgid "lessgtr"
12577 msgstr "lessgtr"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12580 msgid "gtrless"
12581 msgstr "gtrless"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12584 msgid "lesseqgtr"
12585 msgstr "lesseqgtr"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12588 msgid "gtreqless"
12589 msgstr "gtreqless"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12592 msgid "lesseqqgtr"
12593 msgstr "lesseqqgtr"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12596 msgid "gtreqqless"
12597 msgstr "gtreqqless"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12600 msgid "eqcirc"
12601 msgstr "eqcirc"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12604 msgid "circeq"
12605 msgstr "circeq"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12608 msgid "thicksim"
12609 msgstr "thicksim"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12612 msgid "thickapprox"
12613 msgstr "thickapprox"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12616 msgid "backsim"
12617 msgstr "backsim"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12620 msgid "backsimeq"
12621 msgstr "backsimeq"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12624 msgid "subseteqq"
12625 msgstr "subseteqq"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12628 msgid "supseteqq"
12629 msgstr "supseteqq"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12632 msgid "Subset"
12633 msgstr "Subset"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12636 msgid "Supset"
12637 msgstr "Supset"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12640 msgid "sqsubset"
12641 msgstr "sqsubset"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12644 msgid "sqsupset"
12645 msgstr "sqsupset"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12648 msgid "preccurlyeq"
12649 msgstr "preccurlyeq"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12652 msgid "succcurlyeq"
12653 msgstr "succcurlyeq"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12656 msgid "curlyeqprec"
12657 msgstr "curlyeqprec"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12660 msgid "curlyeqsucc"
12661 msgstr "curlyeqsucc"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12664 msgid "precsim"
12665 msgstr "precsim"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12668 msgid "succsim"
12669 msgstr "succsim"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12672 msgid "precapprox"
12673 msgstr "precapprox"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12676 msgid "succapprox"
12677 msgstr "succapprox"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12680 msgid "vartriangleleft"
12681 msgstr "vartriangleleft"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12684 msgid "vartriangleright"
12685 msgstr "vartriangleright"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12688 msgid "trianglelefteq"
12689 msgstr "trianglelefteq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12692 msgid "trianglerighteq"
12693 msgstr "trianglerighteq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12696 msgid "bumpeq"
12697 msgstr "bumpeq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12700 msgid "Bumpeq"
12701 msgstr "Bumpeq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12704 msgid "doteqdot"
12705 msgstr "doteqdot"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12708 msgid "risingdotseq"
12709 msgstr "risingdotseq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12712 msgid "fallingdotseq"
12713 msgstr "fallingdotseq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12716 msgid "vDash"
12717 msgstr "vDash"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12720 msgid "Vvdash"
12721 msgstr "Vvdash"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12724 msgid "Vdash"
12725 msgstr "Vdash"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12728 msgid "shortmid"
12729 msgstr "shortmid"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12732 msgid "shortparallel"
12733 msgstr "shortparallel"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12736 msgid "smallsmile"
12737 msgstr "smallsmile"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12740 msgid "smallfrown"
12741 msgstr "smallfrown"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12744 msgid "blacktriangleleft"
12745 msgstr "blacktriangleleft"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12748 msgid "blacktriangleright"
12749 msgstr "blacktriangleright"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12752 msgid "because"
12753 msgstr "because"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12756 msgid "therefore"
12757 msgstr "therefore"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12760 msgid "backepsilon"
12761 msgstr "backepsilon"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12764 msgid "varpropto"
12765 msgstr "varpropto"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12768 msgid "between"
12769 msgstr "between"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12772 msgid "pitchfork"
12773 msgstr "pitchfork"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12776 msgid "AMS Negative Relations"
12777 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12780 msgid "nless"
12781 msgstr "nless"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12784 msgid "ngtr"
12785 msgstr "ngtr"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12788 msgid "nleq"
12789 msgstr "nleq"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12792 msgid "ngeq"
12793 msgstr "ngeq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12796 msgid "nleqslant"
12797 msgstr "nleqslant"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12800 msgid "ngeqslant"
12801 msgstr "ngeqslant"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12804 msgid "nleqq"
12805 msgstr "nleqq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12808 msgid "ngeqq"
12809 msgstr "ngeqq"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12812 msgid "lneq"
12813 msgstr "lneq"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12816 msgid "gneq"
12817 msgstr "gneq"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12820 msgid "lneqq"
12821 msgstr "lneqq"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12824 msgid "gneqq"
12825 msgstr "gneqq"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12828 msgid "lvertneqq"
12829 msgstr "lvertneqq"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12832 msgid "gvertneqq"
12833 msgstr "gvertneqq"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12836 msgid "lnsim"
12837 msgstr "lnsim"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12840 msgid "gnsim"
12841 msgstr "gnsim"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12844 msgid "lnapprox"
12845 msgstr "lnapprox"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12848 msgid "gnapprox"
12849 msgstr "gnapprox"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12852 msgid "nprec"
12853 msgstr "nprec"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12856 msgid "nsucc"
12857 msgstr "nsucc"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12860 msgid "npreceq"
12861 msgstr "npreceq"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12864 msgid "nsucceq"
12865 msgstr "nsucceq"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12868 msgid "precnsim"
12869 msgstr "precnsim"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12872 msgid "succnsim"
12873 msgstr "succnsim"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12876 msgid "precnapprox"
12877 msgstr "precnapprox"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12880 msgid "succnapprox"
12881 msgstr "succnapprox"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12884 msgid "subsetneq"
12885 msgstr "subsetneq"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12888 msgid "supsetneq"
12889 msgstr "supsetneq"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12892 msgid "subsetneqq"
12893 msgstr "subsetneqq"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12896 msgid "supsetneqq"
12897 msgstr "supsetneqq"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12900 msgid "nsubseteq"
12901 msgstr "nsubseteq"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12904 msgid "nsupseteq"
12905 msgstr "nsupseteq"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12908 msgid "nsupseteqq"
12909 msgstr "nsupseteqq"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12912 msgid "nvdash"
12913 msgstr "nvdash"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12916 msgid "nvDash"
12917 msgstr "nvDash"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12920 msgid "nVDash"
12921 msgstr "nVDash"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12924 msgid "varsubsetneq"
12925 msgstr "varsubsetneq"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12928 msgid "varsupsetneq"
12929 msgstr "varsupsetneq"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12932 msgid "varsubsetneqq"
12933 msgstr "varsubsetneqq"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12936 msgid "varsupsetneqq"
12937 msgstr "varsupsetneqq"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12940 msgid "ntriangleleft"
12941 msgstr "ntriangleleft"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12944 msgid "ntriangleright"
12945 msgstr "ntriangleright"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12948 msgid "ntrianglelefteq"
12949 msgstr "ntrianglelefteq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12952 msgid "ntrianglerighteq"
12953 msgstr "ntrianglerighteq"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12956 msgid "ncong"
12957 msgstr "ncong"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12960 msgid "nsim"
12961 msgstr "nsim"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12964 msgid "nmid"
12965 msgstr "nmid"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12968 msgid "nshortmid"
12969 msgstr "nshortmid"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12972 msgid "nparallel"
12973 msgstr "nparallel"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12976 msgid "nshortparallel"
12977 msgstr "nshortparallel"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12980 msgid "AMS Operators"
12981 msgstr "Operadores AMS"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12984 msgid "dotplus"
12985 msgstr "dotplus"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12988 msgid "smallsetminus"
12989 msgstr "smallsetminus"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12992 msgid "Cap"
12993 msgstr "Cap"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12996 msgid "Cup"
12997 msgstr "Cup"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13000 msgid "barwedge"
13001 msgstr "barwedge"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13004 msgid "veebar"
13005 msgstr "veebar"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13008 msgid "doublebarwedge"
13009 msgstr "doublebarwedge"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13012 msgid "boxminus"
13013 msgstr "boxminus"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13016 msgid "boxtimes"
13017 msgstr "boxtimes"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13020 msgid "boxdot"
13021 msgstr "boxdot"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13024 msgid "boxplus"
13025 msgstr "boxplus"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13028 msgid "divideontimes"
13029 msgstr "divideontimes"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13032 msgid "ltimes"
13033 msgstr "ltimes"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13036 msgid "rtimes"
13037 msgstr "rtimes"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13040 msgid "leftthreetimes"
13041 msgstr "leftthreetimes"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13044 msgid "rightthreetimes"
13045 msgstr "rightthreetimes"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13048 msgid "curlywedge"
13049 msgstr "curlywedge"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13052 msgid "curlyvee"
13053 msgstr "curlyvee"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13056 msgid "circleddash"
13057 msgstr "circleddash"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13060 msgid "circledast"
13061 msgstr "circledast"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13064 msgid "circledcirc"
13065 msgstr "circledcirc"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13068 msgid "centerdot"
13069 msgstr "centerdot"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13072 msgid "intercal"
13073 msgstr "intercal"
13075 #: lib/external_templates:37
13076 msgid "RasterImage"
13077 msgstr "ImagenRaster"
13079 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13080 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083 #: lib/external_templates:45
13084 msgid "A bitmap file.\n"
13085 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13087 #: lib/external_templates:102
13088 msgid "XFig"
13089 msgstr "XFig"
13091 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13092 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13093 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13095 #: lib/external_templates:105
13096 msgid "An Xfig figure.\n"
13097 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13099 #: lib/external_templates:154
13100 msgid "ChessDiagram"
13101 msgstr "DiagramaAjedrez"
13103 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13104 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13105 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13107 #: lib/external_templates:157
13108 msgid ""
13109 "A chess position diagram.\n"
13110 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13111 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13112 "the position that you want to display.\n"
13113 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13114 "and remember to type in a relative path\n"
13115 "to the LyX document location.\n"
13116 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13117 "to enable general editing of the board.\n"
13118 "You might also check out the\n"
13119 "'Options->Test legality' option, and\n"
13120 "remember to middle and right click to\n"
13121 "insert new material in the board.\n"
13122 "In order for this to work, you have to\n"
13123 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13124 "that TeX will find it, and you will need\n"
13125 "to install the skak package from CTAN.\n"
13126 msgstr ""
13127 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13128 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13129 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13130 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13131 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13132 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13133 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13134 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13135 "para activar la edición general del tablero.\n"
13136 "Podría también comprobar la opción\n"
13137 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13138 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13139 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13140 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13141 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13142 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13143 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13145 #: lib/external_templates:199
13146 msgid "LilyPond"
13147 msgstr "LilyPond"
13149 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13150 msgid "Lilypond typeset music"
13151 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13153 #: lib/external_templates:202
13154 msgid ""
13155 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13156 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13157 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13158 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13159 msgstr ""
13160 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13161 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13162 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13163 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13165 #: lib/external_templates:247
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDFPages"
13168 msgstr "Páginas"
13170 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13171 #, fuzzy
13172 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13173 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13175 #: lib/external_templates:250
13176 msgid ""
13177 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13178 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13179 "which must be inserted to Options.\n"
13180 "Examples:\n"
13181 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13182 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13183 "* pages=- (to include all pages)\n"
13184 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13185 "for further options and details.\n"
13186 msgstr ""
13188 #: lib/external_templates:290
13189 msgid ""
13190 "Today's date.\n"
13191 "Read 'info date' for more information.\n"
13192 msgstr ""
13193 "La fecha de hoy.\n"
13194 "Leer 'info date' para más información.\n"
13196 #: lib/configure.py:236
13197 msgid "Tgif"
13198 msgstr ""
13200 #: lib/configure.py:239
13201 msgid "FIG"
13202 msgstr ""
13204 #: lib/configure.py:242
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Grace"
13207 msgstr "Escala de grises"
13209 #: lib/configure.py:245
13210 msgid "FEN"
13211 msgstr ""
13213 #: lib/configure.py:249
13214 msgid "BMP"
13215 msgstr ""
13217 #: lib/configure.py:250
13218 msgid "GIF"
13219 msgstr ""
13221 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13222 msgid "JPEG"
13223 msgstr ""
13225 #: lib/configure.py:252
13226 msgid "PBM"
13227 msgstr ""
13229 #: lib/configure.py:253
13230 msgid "PGM"
13231 msgstr ""
13233 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13234 msgid "PNG"
13235 msgstr ""
13237 #: lib/configure.py:255
13238 msgid "PPM"
13239 msgstr ""
13241 #: lib/configure.py:256
13242 msgid "TIFF"
13243 msgstr ""
13245 #: lib/configure.py:257
13246 msgid "XBM"
13247 msgstr ""
13249 #: lib/configure.py:258
13250 msgid "XPM"
13251 msgstr ""
13253 #: lib/configure.py:263
13254 msgid "Plain text (chess output)"
13255 msgstr ""
13257 #: lib/configure.py:264
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain text (image)"
13260 msgstr "Texto simple"
13262 #: lib/configure.py:265
13263 msgid "Plain text (Xfig output)"
13264 msgstr ""
13266 #: lib/configure.py:266
13267 #, fuzzy
13268 msgid "date (output)"
13269 msgstr "Actualizar PostScript"
13271 #: lib/configure.py:267
13272 msgid "DocBook"
13273 msgstr ""
13275 #: lib/configure.py:267
13276 #, fuzzy
13277 msgid "DocBook|B"
13278 msgstr "Marcadores|M"
13280 #: lib/configure.py:268
13281 msgid "Docbook (XML)"
13282 msgstr ""
13284 #: lib/configure.py:269
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Graphviz Dot"
13287 msgstr "Gráficos"
13289 #: lib/configure.py:270
13290 #, fuzzy
13291 msgid "NoWeb"
13292 msgstr "Ninguno"
13294 #: lib/configure.py:270
13295 #, fuzzy
13296 msgid "NoWeb|N"
13297 msgstr "Nota|N"
13299 #: lib/configure.py:271
13300 #, fuzzy
13301 msgid "LilyPond music"
13302 msgstr "LilyPond"
13304 #: lib/configure.py:272
13305 #, fuzzy
13306 msgid "LaTeX (plain)"
13307 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13309 #: lib/configure.py:272
13310 #, fuzzy
13311 msgid "LaTeX (plain)|L"
13312 msgstr "&Opciones LaTeX:"
13314 #: lib/configure.py:273
13315 msgid "LinuxDoc"
13316 msgstr ""
13318 #: lib/configure.py:273
13319 msgid "LinuxDoc|x"
13320 msgstr ""
13322 #: lib/configure.py:274
13323 #, fuzzy
13324 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13325 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
13327 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13328 msgid "Plain text"
13329 msgstr "Texto simple"
13331 #: lib/configure.py:275
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Plain text|a"
13334 msgstr "Texto simple"
13336 #: lib/configure.py:276
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Plain text (pstotext)"
13339 msgstr "Texto simple"
13341 #: lib/configure.py:277
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13344 msgstr "Texto simple"
13346 #: lib/configure.py:278
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Plain text (catdvi)"
13349 msgstr "Texto simple"
13351 #: lib/configure.py:279
13352 msgid "Plain Text, Join Lines"
13353 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13355 #: lib/configure.py:286
13356 #, fuzzy
13357 msgid "BibTeX"
13358 msgstr "LaTeX"
13360 #: lib/configure.py:291
13361 #, fuzzy
13362 msgid "EPS"
13363 msgstr "PS"
13365 #: lib/configure.py:292
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Postscript"
13368 msgstr "Post Scriptum:"
13370 #: lib/configure.py:292
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Postscript|t"
13373 msgstr "Post Scriptum:"
13375 #: lib/configure.py:296
13376 msgid "PDF (ps2pdf)"
13377 msgstr ""
13379 #: lib/configure.py:296
13380 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13381 msgstr ""
13383 #: lib/configure.py:297
13384 #, fuzzy
13385 msgid "PDF (pdflatex)"
13386 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13388 #: lib/configure.py:297
13389 #, fuzzy
13390 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13391 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
13393 #: lib/configure.py:298
13394 msgid "PDF (dvipdfm)"
13395 msgstr ""
13397 #: lib/configure.py:298
13398 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13399 msgstr ""
13401 #: lib/configure.py:301
13402 msgid "DVI"
13403 msgstr ""
13405 #: lib/configure.py:301
13406 msgid "DVI|D"
13407 msgstr ""
13409 #: lib/configure.py:304
13410 #, fuzzy
13411 msgid "DraftDVI"
13412 msgstr "&Borrador"
13414 #: lib/configure.py:307
13415 msgid "HTML"
13416 msgstr ""
13418 #: lib/configure.py:307
13419 msgid "HTML|H"
13420 msgstr ""
13422 #: lib/configure.py:310
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Noteedit"
13425 msgstr "NotaAlEditor"
13427 #: lib/configure.py:313
13428 #, fuzzy
13429 msgid "OpenDocument"
13430 msgstr "Abrir documento"
13432 #: lib/configure.py:316
13433 #, fuzzy
13434 msgid "date command"
13435 msgstr "Comando siguiente"
13437 #: lib/configure.py:317
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Table (CSV)"
13440 msgstr "Tabla"
13442 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13444 msgid "LyX"
13445 msgstr "LyX"
13447 #: lib/configure.py:320
13448 msgid "LyX 1.3.x"
13449 msgstr ""
13451 #: lib/configure.py:321
13452 msgid "LyX 1.4.x"
13453 msgstr ""
13455 #: lib/configure.py:322
13456 msgid "LyX 1.5.x"
13457 msgstr ""
13459 #: lib/configure.py:323
13460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13461 msgstr ""
13463 #: lib/configure.py:324
13464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13465 msgstr ""
13467 #: lib/configure.py:325
13468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13469 msgstr ""
13471 #: lib/configure.py:326
13472 #, fuzzy
13473 msgid "LyX Preview"
13474 msgstr "Vista preliminar"
13476 #: lib/configure.py:327
13477 msgid "PDFTEX"
13478 msgstr ""
13480 #: lib/configure.py:328
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Program"
13483 msgstr "Listado de programa"
13485 #: lib/configure.py:329
13486 msgid "PSTEX"
13487 msgstr ""
13489 #: lib/configure.py:330
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Rich Text Format"
13492 msgstr "Fuente texto normal"
13494 #: lib/configure.py:331
13495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13496 msgstr ""
13498 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Windows Metafile"
13501 msgstr "Imprimir en archivo"
13503 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13504 msgid "Enhanced Metafile"
13505 msgstr ""
13507 #: lib/configure.py:334
13508 #, fuzzy
13509 msgid "MS Word"
13510 msgstr "Palabras"
13512 #: lib/configure.py:334
13513 #, fuzzy
13514 msgid "MS Word|W"
13515 msgstr "Contar palabras|p"
13517 #: lib/configure.py:335
13518 msgid "HTML (MS Word)"
13519 msgstr ""
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13522 #, c-format
13523 msgid "%1$s and %2$s"
13524 msgstr "%1$s y %2$s"
13526 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13527 #, c-format
13528 msgid "%1$s et al."
13529 msgstr "%1$s et al."
13531 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13532 msgid "No year"
13533 msgstr "Sin año"
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Add to bibliography only."
13538 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13540 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13541 msgid "before"
13542 msgstr "antes"
13544 #: src/Buffer.cpp:228
13545 msgid "Disk Error: "
13546 msgstr ""
13548 #: src/Buffer.cpp:229
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid ""
13551 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13552 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13554 #: src/Buffer.cpp:275
13555 msgid "Could not remove temporary directory"
13556 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13558 #: src/Buffer.cpp:276
13559 #, c-format
13560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13561 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13563 #: src/Buffer.cpp:489
13564 msgid "Unknown document class"
13565 msgstr "Clase de documento desconocida"
13567 #: src/Buffer.cpp:490
13568 #, c-format
13569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13570 msgstr ""
13571 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13572 "desconocida."
13574 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13575 #, c-format
13576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13577 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13579 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13580 msgid "Document header error"
13581 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13583 #: src/Buffer.cpp:504
13584 msgid "\\begin_header is missing"
13585 msgstr "\\begin_header falta"
13587 #: src/Buffer.cpp:524
13588 msgid "\\begin_document is missing"
13589 msgstr "\\begin_document falta"
13591 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13592 #: src/BufferView.cpp:1131
13593 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13594 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13596 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13597 msgid ""
13598 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13599 "xcolor/soul are installed.\n"
13600 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13601 "LaTeX preamble."
13602 msgstr ""
13603 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13604 "xcolor/soul están instalados.\n"
13605 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13606 "preámbulo LaTeX."
13608 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13609 msgid ""
13610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13611 "xcolor and soul are not installed.\n"
13612 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13613 "LaTeX preamble."
13614 msgstr ""
13615 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13616 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13617 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13618 "preámbulo LaTeX."
13620 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13621 msgid "Document format failure"
13622 msgstr "Fallo al formatear documento"
13624 #: src/Buffer.cpp:689
13625 #, fuzzy, c-format
13626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13627 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13629 #: src/Buffer.cpp:726
13630 msgid "Conversion failed"
13631 msgstr "Falló la conversión"
13633 #: src/Buffer.cpp:727
13634 #, c-format
13635 msgid ""
13636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13637 "it could not be created."
13638 msgstr ""
13639 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13640 "convertirlo no pudo ser creado."
13642 #: src/Buffer.cpp:736
13643 msgid "Conversion script not found"
13644 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13646 #: src/Buffer.cpp:737
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13650 "could not be found."
13651 msgstr ""
13652 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13653 "no pudo ser encontrado."
13655 #: src/Buffer.cpp:756
13656 msgid "Conversion script failed"
13657 msgstr "Falló el guión de conversión"
13659 #: src/Buffer.cpp:757
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13663 "convert it."
13664 msgstr ""
13665 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13666 "convertirlo."
13668 #: src/Buffer.cpp:772
13669 #, c-format
13670 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13671 msgstr ""
13672 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13673 "corrupto."
13675 #: src/Buffer.cpp:805
13676 msgid "Backup failure"
13677 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13679 #: src/Buffer.cpp:806
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13683 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13684 msgstr ""
13685 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13686 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13688 #: src/Buffer.cpp:816
13689 #, c-format
13690 msgid ""
13691 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13692 "overwrite this file?"
13693 msgstr ""
13694 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13695 "sobreescribir este archivo?"
13697 #: src/Buffer.cpp:818
13698 msgid "Overwrite modified file?"
13699 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13701 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13704 msgid "&Overwrite"
13705 msgstr "&Sobreescribir"
13707 #: src/Buffer.cpp:843
13708 #, c-format
13709 msgid "Saving document %1$s..."
13710 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13712 #: src/Buffer.cpp:856
13713 #, fuzzy
13714 msgid " could not write file!"
13715 msgstr "No se pudo leer archivo"
13717 #: src/Buffer.cpp:863
13718 msgid " done."
13719 msgstr " hecho."
13721 #: src/Buffer.cpp:942
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Iconv software exception Detected"
13724 msgstr "Detectada excepción del programa"
13726 #: src/Buffer.cpp:942
13727 #, c-format
13728 msgid ""
13729 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13730 "installed"
13731 msgstr ""
13733 #: src/Buffer.cpp:964
13734 #, c-format
13735 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13736 msgstr ""
13738 #: src/Buffer.cpp:967
13739 msgid ""
13740 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13741 "chosen encoding.\n"
13742 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13743 msgstr ""
13744 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13745 "elegida.\n"
13746 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13748 #: src/Buffer.cpp:974
13749 #, fuzzy
13750 msgid "iconv conversion failed"
13751 msgstr "Falló la conversión"
13753 #: src/Buffer.cpp:979
13754 #, fuzzy
13755 msgid "conversion failed"
13756 msgstr "Falló la conversión"
13758 #: src/Buffer.cpp:1251
13759 msgid "Running chktex..."
13760 msgstr "Ejecutando chktex..."
13762 #: src/Buffer.cpp:1264
13763 msgid "chktex failure"
13764 msgstr "fallo de chktex"
13766 #: src/Buffer.cpp:1265
13767 msgid "Could not run chktex successfully."
13768 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13770 #: src/Buffer.cpp:2081
13771 msgid "Preview source code"
13772 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13774 #: src/Buffer.cpp:2093
13775 #, c-format
13776 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13777 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13779 #: src/Buffer.cpp:2097
13780 #, c-format
13781 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13782 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13784 #: src/Buffer.cpp:2196
13785 #, c-format
13786 msgid "Auto-saving %1$s"
13787 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13789 #: src/Buffer.cpp:2240
13790 msgid "Autosave failed!"
13791 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13793 #: src/Buffer.cpp:2263
13794 msgid "Autosaving current document..."
13795 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13797 #: src/Buffer.cpp:2311
13798 msgid "Couldn't export file"
13799 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13801 #: src/Buffer.cpp:2312
13802 #, c-format
13803 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13804 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13806 #: src/Buffer.cpp:2349
13807 msgid "File name error"
13808 msgstr "Error del nombre de archivo"
13810 #: src/Buffer.cpp:2350
13811 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13812 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13814 #: src/Buffer.cpp:2391
13815 msgid "Document export cancelled."
13816 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13818 #: src/Buffer.cpp:2397
13819 #, c-format
13820 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13821 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13823 #: src/Buffer.cpp:2403
13824 #, c-format
13825 msgid "Document exported as %1$s"
13826 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13828 #: src/Buffer.cpp:2473
13829 #, c-format
13830 msgid ""
13831 "The specified document\n"
13832 "%1$s\n"
13833 "could not be read."
13834 msgstr ""
13835 "El documento especificado\n"
13836 "%1$s\n"
13837 "no se pudo leer."
13839 #: src/Buffer.cpp:2475
13840 msgid "Could not read document"
13841 msgstr "No se pudo leer el documento"
13843 #: src/Buffer.cpp:2485
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13847 "\n"
13848 "Recover emergency save?"
13849 msgstr ""
13850 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13851 "\n"
13852 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13854 #: src/Buffer.cpp:2488
13855 msgid "Load emergency save?"
13856 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13858 #: src/Buffer.cpp:2489
13859 msgid "&Recover"
13860 msgstr "&Recuperar"
13862 #: src/Buffer.cpp:2489
13863 msgid "&Load Original"
13864 msgstr "&Cargar original"
13866 #: src/Buffer.cpp:2509
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13870 "\n"
13871 "Load the backup instead?"
13872 msgstr ""
13873 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13874 "\n"
13875 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13877 #: src/Buffer.cpp:2512
13878 msgid "Load backup?"
13879 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13881 #: src/Buffer.cpp:2513
13882 msgid "&Load backup"
13883 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13885 #: src/Buffer.cpp:2513
13886 msgid "Load &original"
13887 msgstr "Cargar &original"
13889 #: src/Buffer.cpp:2546
13890 #, c-format
13891 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13892 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13894 #: src/Buffer.cpp:2548
13895 msgid "Retrieve from version control?"
13896 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13898 #: src/Buffer.cpp:2549
13899 msgid "&Retrieve"
13900 msgstr "&Recuperar"
13902 #: src/BufferList.cpp:220
13903 #, fuzzy
13904 msgid "No file open!"
13905 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13907 #: src/BufferList.cpp:230
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13910 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13912 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13913 #, fuzzy
13914 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13915 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13917 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13918 #, fuzzy
13919 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13920 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13922 #: src/BufferList.cpp:271
13923 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13924 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13926 #: src/BufferParams.cpp:481
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The layout file requested by this document,\n"
13930 "%1$s.layout,\n"
13931 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13932 "class or style file required by it is not\n"
13933 "available. See the Customization documentation\n"
13934 "for more information.\n"
13935 msgstr ""
13936 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13937 "%1$s.layout,\n"
13938 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13939 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13940 "documentación de personalización para más información.\n"
13942 #: src/BufferParams.cpp:487
13943 msgid "Document class not available"
13944 msgstr "Clase de documento no disponible"
13946 #: src/BufferParams.cpp:488
13947 msgid "LyX will not be able to produce output."
13948 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13950 #: src/BufferParams.cpp:1418
13951 #, fuzzy, c-format
13952 msgid "The document class %1$s could not be found."
13953 msgstr ""
13954 "El documento especificado\n"
13955 "%1$s\n"
13956 "no se pudo leer."
13958 #: src/BufferParams.cpp:1420
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Class not found"
13961 msgstr "Archivo no encontrado"
13963 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13966 msgstr ""
13967 "El documento especificado\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "no se pudo leer."
13971 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Could not load class"
13974 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1468
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "The module %1$s has been requested by\n"
13980 "this document but has not been found in the list of\n"
13981 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13982 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13983 msgstr ""
13985 #: src/BufferParams.cpp:1472
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Module not available"
13988 msgstr "Clase de documento no disponible"
13990 #: src/BufferParams.cpp:1473
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Some layouts may not be available."
13993 msgstr "Clase de documento no disponible"
13995 #: src/BufferParams.cpp:1480
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "The module %1$s requires a package that is\n"
13999 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14000 "may not be possible.\n"
14001 msgstr ""
14003 #: src/BufferParams.cpp:1483
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Package not available"
14006 msgstr "Clase de documento no disponible"
14008 #: src/BufferParams.cpp:1488
14009 #, c-format
14010 msgid "Error reading module %1$s\n"
14011 msgstr ""
14013 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Read Error"
14016 msgstr "Buscar error"
14018 #: src/BufferParams.cpp:1494
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Error reading internal layout information"
14021 msgstr "Información general"
14023 #: src/BufferView.cpp:177
14024 msgid "No more insets"
14025 msgstr "No más recuadros"
14027 #: src/BufferView.cpp:669
14028 msgid "Save bookmark"
14029 msgstr "Guardar marcador"
14031 #: src/BufferView.cpp:1012
14032 msgid "No further undo information"
14033 msgstr "No hay más información de deshacer"
14035 #: src/BufferView.cpp:1021
14036 msgid "No further redo information"
14037 msgstr "No hay más información de rehacer"
14039 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14040 msgid "String not found!"
14041 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14043 #: src/BufferView.cpp:1199
14044 msgid "Mark off"
14045 msgstr "Marca desactivada"
14047 #: src/BufferView.cpp:1206
14048 msgid "Mark on"
14049 msgstr "Marca activada"
14051 #: src/BufferView.cpp:1213
14052 msgid "Mark removed"
14053 msgstr "Marca quitada"
14055 #: src/BufferView.cpp:1216
14056 msgid "Mark set"
14057 msgstr "Marca puesta"
14059 #: src/BufferView.cpp:1263
14060 msgid "Statistics for the selection:"
14061 msgstr ""
14063 #: src/BufferView.cpp:1265
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Statistics for the document:"
14066 msgstr "&Cambiar al documento"
14068 #: src/BufferView.cpp:1268
14069 #, fuzzy, c-format
14070 msgid "%1$d words"
14071 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14073 #: src/BufferView.cpp:1270
14074 #, fuzzy
14075 msgid "One word"
14076 msgstr "Palabra clave"
14078 #: src/BufferView.cpp:1273
14079 #, c-format
14080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14081 msgstr ""
14083 #: src/BufferView.cpp:1276
14084 msgid "One character (including blanks)"
14085 msgstr ""
14087 #: src/BufferView.cpp:1279
14088 #, c-format
14089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14090 msgstr ""
14092 #: src/BufferView.cpp:1282
14093 msgid "One character (excluding blanks)"
14094 msgstr ""
14096 #: src/BufferView.cpp:1284
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Statistics"
14099 msgstr "Estado"
14101 #: src/BufferView.cpp:1962
14102 #, c-format
14103 msgid "Inserting document %1$s..."
14104 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14106 #: src/BufferView.cpp:1973
14107 #, c-format
14108 msgid "Document %1$s inserted."
14109 msgstr "Documento %1$s insertado."
14111 #: src/BufferView.cpp:1975
14112 #, c-format
14113 msgid "Could not insert document %1$s"
14114 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14116 #: src/BufferView.cpp:2201
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "Could not read the specified document\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "due to the error: %2$s"
14122 msgstr ""
14123 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14124 "%1$s\n"
14125 "debido al error: %2$s"
14127 #: src/BufferView.cpp:2203
14128 msgid "Could not read file"
14129 msgstr "No se pudo leer archivo"
14131 #: src/BufferView.cpp:2210
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid ""
14134 "%1$s\n"
14135 " is not readable."
14136 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14138 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
14139 msgid "Could not open file"
14140 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14142 #: src/BufferView.cpp:2218
14143 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14144 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14146 #: src/BufferView.cpp:2219
14147 msgid ""
14148 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14149 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14150 "If this does not give the correct result\n"
14151 "then please change the encoding of the file\n"
14152 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14153 msgstr ""
14154 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14155 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14156 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14157 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14158 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14160 #: src/Chktex.cpp:63
14161 #, c-format
14162 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14163 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14165 #: src/Chktex.cpp:65
14166 msgid "ChkTeX warning id # "
14167 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14169 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14171 msgid "none"
14172 msgstr "ninguno"
14174 #: src/Color.cpp:96
14175 msgid "black"
14176 msgstr "negro"
14178 #: src/Color.cpp:97
14179 msgid "white"
14180 msgstr "blanco"
14182 #: src/Color.cpp:98
14183 msgid "red"
14184 msgstr "rojo"
14186 #: src/Color.cpp:99
14187 msgid "green"
14188 msgstr "verde"
14190 #: src/Color.cpp:100
14191 msgid "blue"
14192 msgstr "azul"
14194 #: src/Color.cpp:101
14195 msgid "cyan"
14196 msgstr "cyan"
14198 #: src/Color.cpp:102
14199 msgid "magenta"
14200 msgstr "magenta"
14202 #: src/Color.cpp:103
14203 msgid "yellow"
14204 msgstr "amarillo"
14206 #: src/Color.cpp:104
14207 msgid "cursor"
14208 msgstr "cursor"
14210 #: src/Color.cpp:105
14211 msgid "background"
14212 msgstr "fondo"
14214 #: src/Color.cpp:106
14215 msgid "text"
14216 msgstr "texto"
14218 #: src/Color.cpp:107
14219 msgid "selection"
14220 msgstr "selección"
14222 #: src/Color.cpp:108
14223 #, fuzzy
14224 msgid "selected text"
14225 msgstr "texto borrado"
14227 #: src/Color.cpp:110
14228 msgid "LaTeX text"
14229 msgstr "texto LaTeX"
14231 #: src/Color.cpp:111
14232 #, fuzzy
14233 msgid "inline completion"
14234 msgstr "&Listado insertado"
14236 #: src/Color.cpp:113
14237 msgid "non-unique inline completion"
14238 msgstr ""
14240 #: src/Color.cpp:115
14241 msgid "previewed snippet"
14242 msgstr "retazo preliminar"
14244 #: src/Color.cpp:116
14245 #, fuzzy
14246 msgid "note label"
14247 msgstr "Nota al pie"
14249 #: src/Color.cpp:117
14250 msgid "note background"
14251 msgstr "fondo de nota"
14253 #: src/Color.cpp:118
14254 #, fuzzy
14255 msgid "comment label"
14256 msgstr "comentario"
14258 #: src/Color.cpp:119
14259 msgid "comment background"
14260 msgstr "fondo del comentario"
14262 #: src/Color.cpp:120
14263 #, fuzzy
14264 msgid "greyedout inset label"
14265 msgstr "recuadro resaltado en gris"
14267 #: src/Color.cpp:121
14268 msgid "greyedout inset background"
14269 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14271 #: src/Color.cpp:122
14272 msgid "shaded box"
14273 msgstr "cuadro sombreado"
14275 #: src/Color.cpp:123
14276 #, fuzzy
14277 msgid "branch label"
14278 msgstr "rama"
14280 #: src/Color.cpp:124
14281 #, fuzzy
14282 msgid "footnote label"
14283 msgstr "Nota al pie"
14285 #: src/Color.cpp:125
14286 #, fuzzy
14287 msgid "index label"
14288 msgstr "Insertar etiqueta"
14290 #: src/Color.cpp:126
14291 #, fuzzy
14292 msgid "margin note label"
14293 msgstr "Saltar a la etiqueta"
14295 #: src/Color.cpp:127
14296 #, fuzzy
14297 msgid "URL label"
14298 msgstr "Etiqueta"
14300 #: src/Color.cpp:128
14301 #, fuzzy
14302 msgid "URL text"
14303 msgstr "texto"
14305 #: src/Color.cpp:129
14306 msgid "depth bar"
14307 msgstr "barra de profundidad"
14309 #: src/Color.cpp:130
14310 msgid "language"
14311 msgstr "idioma"
14313 #: src/Color.cpp:131
14314 msgid "command inset"
14315 msgstr "recuadro de comando"
14317 #: src/Color.cpp:132
14318 msgid "command inset background"
14319 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14321 #: src/Color.cpp:133
14322 msgid "command inset frame"
14323 msgstr "marco del recuadro de comando"
14325 #: src/Color.cpp:134
14326 msgid "special character"
14327 msgstr "carácter especial"
14329 #: src/Color.cpp:135
14330 msgid "math"
14331 msgstr "ecuaciones"
14333 #: src/Color.cpp:136
14334 msgid "math background"
14335 msgstr "fondo de ecuaciones"
14337 #: src/Color.cpp:137
14338 msgid "graphics background"
14339 msgstr "fondo de los gráficos"
14341 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14342 msgid "Math macro background"
14343 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14345 #: src/Color.cpp:139
14346 msgid "math frame"
14347 msgstr "marco de ecuaciones"
14349 #: src/Color.cpp:140
14350 msgid "math corners"
14351 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14353 #: src/Color.cpp:141
14354 msgid "math line"
14355 msgstr "línea de ecuaciones"
14357 #: src/Color.cpp:143
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math macro hovered background"
14360 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14362 #: src/Color.cpp:144
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math macro label"
14365 msgstr "macro ecuación"
14367 #: src/Color.cpp:145
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Math macro frame"
14370 msgstr "marco de ecuaciones"
14372 #: src/Color.cpp:146
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Math macro blended out"
14375 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
14377 #: src/Color.cpp:147
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Math macro old parameter"
14380 msgstr "marco de ecuaciones"
14382 #: src/Color.cpp:148
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Math macro new parameter"
14385 msgstr "marco de ecuaciones"
14387 #: src/Color.cpp:149
14388 msgid "caption frame"
14389 msgstr "marco de leyenda"
14391 #: src/Color.cpp:150
14392 msgid "collapsable inset text"
14393 msgstr "texto de recuadro plegable"
14395 #: src/Color.cpp:151
14396 msgid "collapsable inset frame"
14397 msgstr "marco de recuadro plegable"
14399 #: src/Color.cpp:152
14400 msgid "inset background"
14401 msgstr "fondo de recuadro"
14403 #: src/Color.cpp:153
14404 msgid "inset frame"
14405 msgstr "marco de recuadro"
14407 #: src/Color.cpp:154
14408 msgid "LaTeX error"
14409 msgstr "error de LaTeX"
14411 #: src/Color.cpp:155
14412 msgid "end-of-line marker"
14413 msgstr "marcador fin de línea"
14415 #: src/Color.cpp:156
14416 msgid "appendix marker"
14417 msgstr "marcador del apéndice"
14419 #: src/Color.cpp:157
14420 msgid "change bar"
14421 msgstr "barra de cambios"
14423 #: src/Color.cpp:158
14424 msgid "Deleted text"
14425 msgstr "texto borrado"
14427 #: src/Color.cpp:159
14428 msgid "Added text"
14429 msgstr "texto añadido"
14431 #: src/Color.cpp:160
14432 msgid "added space markers"
14433 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14435 #: src/Color.cpp:161
14436 msgid "top/bottom line"
14437 msgstr "línea superior/inferior"
14439 #: src/Color.cpp:162
14440 msgid "table line"
14441 msgstr "línea tabular"
14443 #: src/Color.cpp:163
14444 msgid "table on/off line"
14445 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14447 #: src/Color.cpp:165
14448 msgid "bottom area"
14449 msgstr "área inferior"
14451 #: src/Color.cpp:166
14452 #, fuzzy
14453 msgid "new page"
14454 msgstr "en página <página>"
14456 #: src/Color.cpp:167
14457 #, fuzzy
14458 msgid "page break / line break"
14459 msgstr "salto de página"
14461 #: src/Color.cpp:168
14462 msgid "frame of button"
14463 msgstr "marco del botón"
14465 #: src/Color.cpp:169
14466 msgid "button background"
14467 msgstr "fondo del botón"
14469 #: src/Color.cpp:170
14470 msgid "button background under focus"
14471 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14473 #: src/Color.cpp:171
14474 msgid "inherit"
14475 msgstr "heredar"
14477 #: src/Color.cpp:172
14478 msgid "ignore"
14479 msgstr "ignorar"
14481 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14482 #: src/Converter.cpp:514
14483 msgid "Cannot convert file"
14484 msgstr "No se puede convertir archivo"
14486 #: src/Converter.cpp:306
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14490 "Define a converter in the preferences."
14491 msgstr ""
14492 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14493 "Defina un convertidor en las preferencias."
14495 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14496 msgid "Executing command: "
14497 msgstr "Ejecutando comando: "
14499 #: src/Converter.cpp:443
14500 msgid "Build errors"
14501 msgstr "Errores de construcción"
14503 #: src/Converter.cpp:444
14504 msgid "There were errors during the build process."
14505 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14507 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14508 #, c-format
14509 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14510 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14512 #: src/Converter.cpp:472
14513 #, c-format
14514 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14515 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14517 #: src/Converter.cpp:516
14518 #, c-format
14519 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14520 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14522 #: src/Converter.cpp:517
14523 #, c-format
14524 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14525 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14527 #: src/Converter.cpp:573
14528 msgid "Running LaTeX..."
14529 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14531 #: src/Converter.cpp:591
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14535 "log %1$s."
14536 msgstr ""
14537 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14538 "LaTeX %1$s."
14540 #: src/Converter.cpp:594
14541 msgid "LaTeX failed"
14542 msgstr "LaTeX falló"
14544 #: src/Converter.cpp:596
14545 msgid "Output is empty"
14546 msgstr "La salida está vacía"
14548 #: src/Converter.cpp:597
14549 msgid "An empty output file was generated."
14550 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14552 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "Layout had to be changed from\n"
14556 "%1$s to %2$s\n"
14557 "because of class conversion from\n"
14558 "%3$s to %4$s"
14559 msgstr ""
14560 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14561 "%1$s a %2$s\n"
14562 "a causa de la conversión de clase de\n"
14563 "%3$s a %4$s"
14565 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14566 msgid "Changed Layout"
14567 msgstr "Formato cambiado"
14569 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14570 #, fuzzy, c-format
14571 msgid ""
14572 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14573 "%2$s to %3$s"
14574 msgstr ""
14575 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14576 "de\n"
14577 "%2$s a %3$s"
14579 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Undefined flex inset"
14582 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14584 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The file %1$s already exists.\n"
14588 "\n"
14589 "Do you want to overwrite that file?"
14590 msgstr ""
14591 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14592 "\n"
14593 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14595 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14596 msgid "Overwrite file?"
14597 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14599 #: src/Exporter.cpp:49
14600 msgid "Overwrite &all"
14601 msgstr "Sobreescribir &todo"
14603 #: src/Exporter.cpp:50
14604 msgid "&Cancel export"
14605 msgstr "&Cancelar exportar"
14607 #: src/Exporter.cpp:90
14608 msgid "Couldn't copy file"
14609 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14611 #: src/Exporter.cpp:91
14612 #, c-format
14613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14614 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14619 msgid "Roman"
14620 msgstr "Roman"
14622 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14625 msgid "Sans Serif"
14626 msgstr "Sans Serif"
14628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14631 msgid "Typewriter"
14632 msgstr "Typewriter"
14634 #: src/Font.cpp:49
14635 msgid "Symbol"
14636 msgstr "Símbolo"
14638 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14639 #: src/Font.cpp:66
14640 msgid "Inherit"
14641 msgstr "Heredar"
14643 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14644 msgid "Medium"
14645 msgstr "Medio"
14647 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14648 msgid "Bold"
14649 msgstr "Negrita"
14651 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14652 msgid "Upright"
14653 msgstr "Vertical"
14655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14656 msgid "Italic"
14657 msgstr "Cursiva"
14659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14660 msgid "Slanted"
14661 msgstr "Inclinada"
14663 #: src/Font.cpp:57
14664 msgid "Smallcaps"
14665 msgstr "Versalitas"
14667 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14668 msgid "Increase"
14669 msgstr "Aumentar"
14671 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14672 msgid "Decrease"
14673 msgstr "Disminuir"
14675 #: src/Font.cpp:66
14676 msgid "Toggle"
14677 msgstr "Conmutar"
14679 #: src/Font.cpp:173
14680 #, c-format
14681 msgid "Emphasis %1$s, "
14682 msgstr "Énfasis %1$s, "
14684 #: src/Font.cpp:176
14685 #, c-format
14686 msgid "Underline %1$s, "
14687 msgstr "Subrayar %1$s, "
14689 #: src/Font.cpp:179
14690 #, c-format
14691 msgid "Noun %1$s, "
14692 msgstr "Versalitas %1$s, "
14694 #: src/Font.cpp:193
14695 #, c-format
14696 msgid "Language: %1$s, "
14697 msgstr "Idioma: %1$s, "
14699 #: src/Font.cpp:196
14700 #, c-format
14701 msgid "  Number %1$s"
14702 msgstr "  Número %1$s"
14704 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14705 msgid "Cannot view file"
14706 msgstr "No se puede ver el archivo"
14708 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14709 #, c-format
14710 msgid "File does not exist: %1$s"
14711 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14713 #: src/Format.cpp:267
14714 #, c-format
14715 msgid "No information for viewing %1$s"
14716 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14718 #: src/Format.cpp:277
14719 #, c-format
14720 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14721 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14723 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14724 #: src/Format.cpp:383
14725 msgid "Cannot edit file"
14726 msgstr "No se puede editar archivo"
14728 #: src/Format.cpp:337
14729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14730 msgstr ""
14732 #: src/Format.cpp:350
14733 #, c-format
14734 msgid "No information for editing %1$s"
14735 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14737 #: src/Format.cpp:361
14738 #, c-format
14739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14740 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14742 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14743 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14744 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14746 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14747 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14748 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14750 #: src/ISpell.cpp:267
14751 msgid ""
14752 "Could not create an ispell process.\n"
14753 "You may not have the right languages installed."
14754 msgstr ""
14755 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14756 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14758 #: src/ISpell.cpp:290
14759 msgid ""
14760 "The ispell process returned an error.\n"
14761 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14762 msgstr ""
14763 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14764 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14766 #: src/ISpell.cpp:395
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14770 "$s'."
14771 msgstr ""
14772 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14773 "codificación `%2$s'."
14775 #: src/ISpell.cpp:406
14776 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14777 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14779 #: src/ISpell.cpp:466
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14783 "2$s'."
14784 msgstr ""
14785 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14786 "codificación `%2$s'."
14788 #: src/ISpell.cpp:481
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14792 "2$s'."
14793 msgstr ""
14794 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14795 "codificación `%2$s'."
14797 #: src/KeySequence.cpp:167
14798 msgid "   options: "
14799 msgstr "   opciones: "
14801 #: src/LaTeX.cpp:61
14802 #, c-format
14803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14804 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14806 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14807 msgid "Running MakeIndex."
14808 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14810 #: src/LaTeX.cpp:284
14811 msgid "Running BibTeX."
14812 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14814 #: src/LaTeX.cpp:418
14815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14816 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14818 #: src/LyX.cpp:99
14819 msgid "Could not read configuration file"
14820 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14822 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "Error while reading the configuration file\n"
14826 "%1$s.\n"
14827 "Please check your installation."
14828 msgstr ""
14829 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14830 "%1$s.\n"
14831 "Compruebe su instalación."
14833 #: src/LyX.cpp:109
14834 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14835 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14837 #: src/LyX.cpp:113
14838 msgid "Done!"
14839 msgstr "¡Hecho!"
14841 #: src/LyX.cpp:471
14842 #, c-format
14843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14846 #: src/LyX.cpp:473
14847 msgid "Unable to remove temporary directory"
14848 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14850 #: src/LyX.cpp:501
14851 #, c-format
14852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14853 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14855 #: src/LyX.cpp:568
14856 msgid "No textclass is found"
14857 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14859 #: src/LyX.cpp:569
14860 msgid ""
14861 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14862 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14863 msgstr ""
14864 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14865 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14866 "predeterminadas, o salir de LyX."
14868 #: src/LyX.cpp:573
14869 msgid "&Reconfigure"
14870 msgstr "&Reconfigurar"
14872 #: src/LyX.cpp:574
14873 msgid "&Use Default"
14874 msgstr "&Usar predeterminados"
14876 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14877 msgid "&Exit LyX"
14878 msgstr "&Salir de LyX"
14880 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14881 msgid "LyX: "
14882 msgstr "LyX: "
14884 #: src/LyX.cpp:844
14885 msgid "Could not create temporary directory"
14886 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14888 #: src/LyX.cpp:845
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "Could not create a temporary directory in\n"
14892 "%1$s. Make sure that this\n"
14893 "path exists and is writable and try again."
14894 msgstr ""
14895 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14896 "%1$s. Asegúrese que\n"
14897 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14899 #: src/LyX.cpp:928
14900 msgid "Missing user LyX directory"
14901 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14903 #: src/LyX.cpp:929
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14907 "It is needed to keep your own configuration."
14908 msgstr ""
14909 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14910 "Es necesario mantener su propia configuración."
14912 #: src/LyX.cpp:934
14913 msgid "&Create directory"
14914 msgstr "&Crear directorio"
14916 #: src/LyX.cpp:936
14917 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14918 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14920 #: src/LyX.cpp:940
14921 #, c-format
14922 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14923 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14925 #: src/LyX.cpp:945
14926 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14927 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14929 #: src/LyX.cpp:1017
14930 msgid "List of supported debug flags:"
14931 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14933 #: src/LyX.cpp:1021
14934 #, c-format
14935 msgid "Setting debug level to %1$s"
14936 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14938 #: src/LyX.cpp:1032
14939 #, fuzzy
14940 msgid ""
14941 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14942 "Command line switches (case sensitive):\n"
14943 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14944 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14945 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14946 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14948 "                  select the features to debug.\n"
14949 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14950 "\t-x [--execute] command\n"
14951 "                  where command is a lyx command.\n"
14952 "\t-e [--export] fmt\n"
14953 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14954 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14955 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14956 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14957 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14958 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14959 "\t-version        summarize version and build info\n"
14960 "Check the LyX man page for more details."
14961 msgstr ""
14962 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14963 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14964 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14965 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14966 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14967 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14968 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14969 "                 seleccionar características a depurar\n"
14970 "\t-x [--execute] command\n"
14971 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14972 "\t-e [--export] fmt\n"
14973 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14974 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14975 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14976 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14977 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14978 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14980 #: src/LyX.cpp:1072
14981 msgid "No system directory"
14982 msgstr "Sin directorio del sistema"
14984 #: src/LyX.cpp:1073
14985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14986 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14988 #: src/LyX.cpp:1084
14989 msgid "No user directory"
14990 msgstr "Sin directorio del usuario"
14992 #: src/LyX.cpp:1085
14993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14994 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14996 #: src/LyX.cpp:1096
14997 msgid "Incomplete command"
14998 msgstr "Comando incompleto"
15000 #: src/LyX.cpp:1097
15001 msgid "Missing command string after --execute switch"
15002 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15004 #: src/LyX.cpp:1108
15005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15006 msgstr ""
15007 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15009 #: src/LyX.cpp:1121
15010 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15011 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15013 #: src/LyX.cpp:1126
15014 msgid "Missing filename for --import"
15015 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15017 #: src/LyXFunc.cpp:113
15018 msgid "Running configure..."
15019 msgstr "Ejecutando configurar..."
15021 #: src/LyXFunc.cpp:124
15022 msgid "Reloading configuration..."
15023 msgstr "Recargando configuración..."
15025 #: src/LyXFunc.cpp:130
15026 msgid "System reconfiguration failed"
15027 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15029 #: src/LyXFunc.cpp:131
15030 msgid ""
15031 "The system reconfiguration has failed.\n"
15032 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15033 "Please reconfigure again if needed."
15034 msgstr ""
15035 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15036 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15037 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15039 #: src/LyXFunc.cpp:137
15040 msgid "System reconfigured"
15041 msgstr "Sistema reconfigurado"
15043 #: src/LyXFunc.cpp:138
15044 msgid ""
15045 "The system has been reconfigured.\n"
15046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15047 "updated document class specifications."
15048 msgstr ""
15049 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15050 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15051 "especificación de clase de documento actualizada."
15053 #: src/LyXFunc.cpp:362
15054 msgid "Unknown function."
15055 msgstr "Función desconocida."
15057 #: src/LyXFunc.cpp:391
15058 msgid "Nothing to do"
15059 msgstr "Nada que hacer"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:410
15062 msgid "Unknown action"
15063 msgstr "Acción desconocida"
15065 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15066 msgid "Command disabled"
15067 msgstr "Comando desactivado"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:423
15070 msgid "Command not allowed without any document open"
15071 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:633
15074 msgid "Document is read-only"
15075 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:642
15078 msgid "This portion of the document is deleted."
15079 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15081 #: src/LyXFunc.cpp:661
15082 #, c-format
15083 msgid ""
15084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15085 "\n"
15086 "Do you want to save the document?"
15087 msgstr ""
15088 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15089 "\n"
15090 "¿Desea guardar el documento?"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15093 msgid "Save changed document?"
15094 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15096 #: src/LyXFunc.cpp:679
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 "Could not print the document %1$s.\n"
15100 "Check that your printer is set up correctly."
15101 msgstr ""
15102 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15103 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15105 #: src/LyXFunc.cpp:682
15106 msgid "Print document failed"
15107 msgstr "La impresión del documento falló"
15109 #: src/LyXFunc.cpp:799
15110 #, c-format
15111 msgid ""
15112 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15113 "version of the document %1$s?"
15114 msgstr ""
15115 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15116 "versión guardada del documento %1$s?"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:801
15119 msgid "Revert to saved document?"
15120 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15123 msgid "&Revert"
15124 msgstr "&Revertir"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
15127 msgid "Missing argument"
15128 msgstr "Falta argumento"
15130 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15131 #, c-format
15132 msgid "Opening help file %1$s..."
15133 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15135 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15136 #, c-format
15137 msgid "Opening child document %1$s..."
15138 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15140 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15141 #, c-format
15142 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15143 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15146 msgid "Unable to save document defaults"
15147 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15149 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "Document %1$s reloaded."
15152 msgstr "Documento %1$s abierto."
15154 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid "Could not reload document %1$s"
15157 msgstr "No se pudo leer el documento"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15160 msgid "Welcome to LyX!"
15161 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15163 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15164 msgid "Converting document to new document class..."
15165 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2387
15168 msgid ""
15169 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15170 "legal words?"
15171 msgstr ""
15172 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15173 "como palabras correctas?"
15175 #: src/LyXRC.cpp:2392
15176 msgid ""
15177 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15178 "document."
15179 msgstr ""
15180 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15181 "del documento."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2396
15184 msgid ""
15185 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15186 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15187 "specified, an internal routine is used."
15188 msgstr ""
15189 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15190 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15191 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2404
15194 msgid ""
15195 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15196 "automatically by what you type."
15197 msgstr ""
15198 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15199 "automáticamente por lo que escriba."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2408
15202 msgid ""
15203 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15204 "class change."
15205 msgstr ""
15206 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15207 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2412
15210 msgid ""
15211 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15212 msgstr ""
15213 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15214 "autoguardado."
15216 #: src/LyXRC.cpp:2419
15217 msgid ""
15218 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15219 "the backup file in the same directory as the original file."
15220 msgstr ""
15221 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15222 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15223 "original."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2423
15226 msgid ""
15227 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15228 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15229 msgstr ""
15230 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15231 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2427
15234 msgid ""
15235 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15236 "its global and local bind/ directories."
15237 msgstr ""
15238 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15239 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15241 #: src/LyXRC.cpp:2431
15242 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15243 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2435
15246 msgid ""
15247 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15248 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15249 msgstr ""
15250 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15251 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15253 #: src/LyXRC.cpp:2445
15254 msgid ""
15255 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15256 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15257 msgstr ""
15258 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15259 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2449
15262 msgid ""
15263 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15264 "inside."
15265 msgstr ""
15267 #: src/LyXRC.cpp:2460
15268 #, no-c-format
15269 msgid ""
15270 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15271 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15272 msgstr ""
15273 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15274 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15276 #: src/LyXRC.cpp:2464
15277 #, fuzzy
15278 msgid ""
15279 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15280 "look in its global and local commands/ directories."
15281 msgstr ""
15282 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15283 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2468
15286 msgid "New documents will be assigned this language."
15287 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15289 #: src/LyXRC.cpp:2472
15290 msgid "Specify the default paper size."
15291 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15293 #: src/LyXRC.cpp:2476
15294 msgid ""
15295 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15296 "shown after the change has been made.)"
15297 msgstr ""
15298 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15299 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2480
15302 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15303 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2484
15306 msgid ""
15307 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15308 "LyX was started from."
15309 msgstr ""
15310 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15311 "directorio en el que LyX se inició."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2489
15314 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15315 msgstr ""
15316 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2493
15319 #, fuzzy
15320 msgid ""
15321 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15322 "value selects the directory LyX was started from."
15323 msgstr ""
15324 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15325 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2497
15328 msgid ""
15329 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15330 "recommended for non-English languages."
15331 msgstr ""
15332 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15333 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15335 #: src/LyXRC.cpp:2504
15336 msgid ""
15337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15338 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340 msgstr ""
15341 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15342 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15343 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15345 #: src/LyXRC.cpp:2513
15346 msgid ""
15347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15349 msgstr ""
15350 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15351 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2517
15354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15355 msgstr ""
15356 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15357 "etiqueta"
15359 #: src/LyXRC.cpp:2521
15360 msgid ""
15361 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15362 "document."
15363 msgstr ""
15364 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15365 "documento."
15367 #: src/LyXRC.cpp:2525
15368 msgid ""
15369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15370 msgstr ""
15371 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15372 "documento."
15374 #: src/LyXRC.cpp:2529
15375 msgid ""
15376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15378 "name of the second language."
15379 msgstr ""
15380 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15381 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15382 "segundo idioma."
15384 #: src/LyXRC.cpp:2533
15385 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15386 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2537
15389 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15390 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2541
15393 msgid ""
15394 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15395 "\\documentclass."
15396 msgstr ""
15397 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15398 "\\documentclass."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2545
15401 msgid ""
15402 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15403 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15404 msgstr ""
15405 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15406 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2549
15409 msgid ""
15410 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15411 "document is the default language."
15412 msgstr ""
15413 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15414 "documento es el idioma predeterminado."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2553
15417 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15418 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2557
15421 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15422 msgstr ""
15423 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15424 "LyX."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2561
15427 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15428 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2565
15431 msgid ""
15432 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15433 "of the document."
15434 msgstr ""
15435 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15436 "al del documento."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2569
15439 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15440 msgstr ""
15442 #: src/LyXRC.cpp:2574
15443 msgid "The completion popup delay."
15444 msgstr ""
15446 #: src/LyXRC.cpp:2578
15447 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15448 msgstr ""
15450 #: src/LyXRC.cpp:2582
15451 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15452 msgstr ""
15454 #: src/LyXRC.cpp:2586
15455 msgid ""
15456 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15457 msgstr ""
15459 #: src/LyXRC.cpp:2590
15460 msgid ""
15461 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15462 "available."
15463 msgstr ""
15465 #: src/LyXRC.cpp:2594
15466 msgid "The inline completion delay."
15467 msgstr ""
15469 #: src/LyXRC.cpp:2598
15470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15471 msgstr ""
15473 #: src/LyXRC.cpp:2602
15474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15475 msgstr ""
15477 #: src/LyXRC.cpp:2606
15478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15479 msgstr ""
15481 #: src/LyXRC.cpp:2610
15482 #, c-format
15483 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15484 msgstr ""
15485 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15486 "archivo."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2615
15489 msgid ""
15490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15491 "variable. Use the OS native format."
15492 msgstr ""
15493 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15494 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15496 #: src/LyXRC.cpp:2622
15497 msgid ""
15498 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15499 msgstr ""
15500 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15502 #: src/LyXRC.cpp:2626
15503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15504 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15506 #: src/LyXRC.cpp:2630
15507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15508 msgstr ""
15509 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15510 "las numeradas"
15512 #: src/LyXRC.cpp:2634
15513 msgid "Scale the preview size to suit."
15514 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2638
15517 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15518 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15520 #: src/LyXRC.cpp:2642
15521 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15522 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2646
15525 msgid ""
15526 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15527 "environment variable PRINTER."
15528 msgstr ""
15529 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15530 "de entorno PRINTER."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2650
15533 msgid "The option to print only even pages."
15534 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2654
15537 msgid ""
15538 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15539 "the filename of the DVI file to be printed."
15540 msgstr ""
15541 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15542 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15544 #: src/LyXRC.cpp:2658
15545 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15546 msgstr ""
15547 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15548 "\"."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2662
15551 msgid "The option to print out in landscape."
15552 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15554 #: src/LyXRC.cpp:2666
15555 msgid "The option to print only odd pages."
15556 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2670
15559 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15560 msgstr ""
15561 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2674
15564 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15565 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15567 #: src/LyXRC.cpp:2678
15568 msgid "The option to specify paper type."
15569 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2682
15572 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15573 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2686
15576 msgid ""
15577 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15578 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15579 "arguments."
15580 msgstr ""
15581 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15582 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15583 "el nombre y argumentos dados."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2690
15586 msgid ""
15587 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15588 "prepended along with the printer name after the spool command."
15589 msgstr ""
15590 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15591 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15592 "cola."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2694
15595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15596 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2698
15599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15600 msgstr ""
15601 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15602 "específica."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2702
15605 msgid ""
15606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15607 "command."
15608 msgstr ""
15609 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15610 "de impresión."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2706
15613 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15614 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2714
15617 msgid ""
15618 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15619 msgstr ""
15621 #: src/LyXRC.cpp:2718
15622 msgid ""
15623 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15624 "wrong, override the setting here."
15625 msgstr ""
15626 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15627 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2724
15630 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15631 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2733
15634 msgid ""
15635 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15636 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15637 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15638 msgstr ""
15639 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15640 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15641 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15642 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2737
15645 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15646 msgstr ""
15647 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2742
15650 #, no-c-format
15651 msgid ""
15652 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15653 "roughly the same size as on paper."
15654 msgstr ""
15655 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15656 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2746
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15661 msgstr ""
15662 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15663 "ventanas."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2750
15666 msgid ""
15667 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15668 "\".out\". Only for advanced users."
15669 msgstr ""
15670 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15671 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2757
15674 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15675 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2761
15678 msgid "What command runs the spellchecker?"
15679 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15681 #: src/LyXRC.cpp:2765
15682 msgid ""
15683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15684 "when you quit LyX."
15685 msgstr ""
15686 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15687 "cuando salga de LyX."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2769
15690 msgid ""
15691 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15692 "value selects the directory LyX was started from."
15693 msgstr ""
15694 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15695 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2779
15698 msgid ""
15699 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15700 "will look in its global and local ui/ directories."
15701 msgstr ""
15702 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15703 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2792
15706 msgid ""
15707 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15708 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15709 "may not work with all dictionaries."
15710 msgstr ""
15711 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15712 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15713 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2796
15716 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15717 msgstr ""
15719 #: src/LyXRC.cpp:2800
15720 msgid ""
15721 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15722 msgstr ""
15723 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15724 "Windows."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2807
15727 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15728 msgstr ""
15729 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15730 "\")"
15732 #: src/LyXVC.cpp:91
15733 msgid "Document not saved"
15734 msgstr "Documento no guardado"
15736 #: src/LyXVC.cpp:92
15737 msgid "You must save the document before it can be registered."
15738 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15740 #: src/LyXVC.cpp:117
15741 msgid "LyX VC: Initial description"
15742 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15744 #: src/LyXVC.cpp:118
15745 msgid "(no initial description)"
15746 msgstr "(sin descripción inicial)"
15748 #: src/LyXVC.cpp:133
15749 msgid "LyX VC: Log Message"
15750 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15752 #: src/LyXVC.cpp:136
15753 msgid "(no log message)"
15754 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15756 #: src/LyXVC.cpp:156
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15760 "changes.\n"
15761 "\n"
15762 "Do you want to revert to the saved version?"
15763 msgstr ""
15764 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15765 "cambios actuales.\n"
15766 "\n"
15767 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15769 #: src/LyXVC.cpp:159
15770 msgid "Revert to stored version of document?"
15771 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15773 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15774 msgid "Senseless with this layout!"
15775 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15777 #: src/Paragraph.cpp:1575
15778 msgid "Alignment not permitted"
15779 msgstr "Alineación no permitida"
15781 #: src/Paragraph.cpp:1576
15782 msgid ""
15783 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15784 "Setting to default."
15785 msgstr ""
15786 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15787 "Poniendo la predeterminada."
15789 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15790 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15791 #, fuzzy
15792 msgid "LyX Warning: "
15793 msgstr "Versión LyX "
15795 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15796 #, fuzzy
15797 msgid "uncodable character"
15798 msgstr "carácter especial"
15800 #: src/SpellBase.cpp:51
15801 msgid "Native OS API not yet supported."
15802 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15804 #: src/Text.cpp:121
15805 msgid "Unknown layout"
15806 msgstr "Formato desconocido"
15808 #: src/Text.cpp:122
15809 #, c-format
15810 msgid ""
15811 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15812 "Trying to use the default instead.\n"
15813 msgstr ""
15814 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15815 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15817 #: src/Text.cpp:151
15818 msgid "Unknown Inset"
15819 msgstr "Recuadro desconocido"
15821 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15822 msgid "Change tracking error"
15823 msgstr "Cambiar error seguido"
15825 #: src/Text.cpp:225
15826 #, c-format
15827 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15828 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15830 #: src/Text.cpp:238
15831 #, c-format
15832 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15833 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15835 #: src/Text.cpp:245
15836 msgid "Unknown token"
15837 msgstr "Símbolo desconocido"
15839 #: src/Text.cpp:527
15840 msgid ""
15841 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15842 "Tutorial."
15843 msgstr ""
15844 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15845 "Tutorial."
15847 #: src/Text.cpp:538
15848 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15849 msgstr ""
15850 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15852 #: src/Text.cpp:1302
15853 msgid "[Change Tracking] "
15854 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15856 #: src/Text.cpp:1308
15857 msgid "Change: "
15858 msgstr "Cambio: "
15860 #: src/Text.cpp:1312
15861 msgid " at "
15862 msgstr " en "
15864 #: src/Text.cpp:1322
15865 #, c-format
15866 msgid "Font: %1$s"
15867 msgstr "Fuente: %1$s"
15869 #: src/Text.cpp:1327
15870 #, c-format
15871 msgid ", Depth: %1$d"
15872 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15874 #: src/Text.cpp:1333
15875 msgid ", Spacing: "
15876 msgstr ", Espaciado: "
15878 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15879 msgid "OneHalf"
15880 msgstr "Uno y medio"
15882 #: src/Text.cpp:1345
15883 msgid "Other ("
15884 msgstr "Otro ("
15886 #: src/Text.cpp:1354
15887 msgid ", Inset: "
15888 msgstr ", recuadro: "
15890 #: src/Text.cpp:1355
15891 msgid ", Paragraph: "
15892 msgstr ", Párrafo: "
15894 #: src/Text.cpp:1356
15895 msgid ", Id: "
15896 msgstr ", Id: "
15898 #: src/Text.cpp:1357
15899 msgid ", Position: "
15900 msgstr ", posición: "
15902 #: src/Text.cpp:1363
15903 msgid ", Char: 0x"
15904 msgstr ", carácter: 0x"
15906 #: src/Text.cpp:1365
15907 msgid ", Boundary: "
15908 msgstr ", frontera: "
15910 #: src/Text2.cpp:391
15911 msgid "No font change defined."
15912 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15914 #: src/Text2.cpp:431
15915 msgid "Nothing to index!"
15916 msgstr "¡Nada que indexar!"
15918 #: src/Text2.cpp:433
15919 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15920 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15922 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15923 msgid "Math editor mode"
15924 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15926 #: src/Text3.cpp:831
15927 msgid "Unknown spacing argument: "
15928 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15930 #: src/Text3.cpp:1072
15931 msgid "Layout "
15932 msgstr "Estilo "
15934 #: src/Text3.cpp:1073
15935 msgid " not known"
15936 msgstr " no conocido"
15938 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15939 msgid "Character set"
15940 msgstr "Conjunto de caracteres"
15942 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15943 msgid "Paragraph layout set"
15944 msgstr "Estilo de párrafo"
15946 #: src/TextClass.cpp:140
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Plain Layout"
15949 msgstr "Diseño de página"
15951 #: src/TextClass.cpp:594
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Missing File"
15954 msgstr "Falta argumento"
15956 #: src/TextClass.cpp:595
15957 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15958 msgstr ""
15960 #: src/TextClass.cpp:598
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Corrupt File"
15963 msgstr "Título breve"
15965 #: src/TextClass.cpp:599
15966 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15967 msgstr ""
15969 #: src/Thesaurus.cpp:60
15970 msgid "Thesaurus failure"
15971 msgstr "Fallo del tesauro"
15973 #: src/Thesaurus.cpp:61
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15977 "\n"
15978 "%1$s."
15979 msgstr ""
15980 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15981 "\n"
15982 "%1$s."
15984 #: src/VSpace.cpp:472
15985 msgid "Default skip"
15986 msgstr "Salto predeterminado"
15988 #: src/VSpace.cpp:475
15989 msgid "Small skip"
15990 msgstr "Salto pequeño"
15992 #: src/VSpace.cpp:478
15993 msgid "Medium skip"
15994 msgstr "Salto medio"
15996 #: src/VSpace.cpp:481
15997 msgid "Big skip"
15998 msgstr "Salto grande"
16000 #: src/VSpace.cpp:484
16001 msgid "Vertical fill"
16002 msgstr "Relleno vertical"
16004 #: src/VSpace.cpp:491
16005 msgid "protected"
16006 msgstr "protegido"
16008 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid ""
16011 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16012 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16013 msgstr ""
16014 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16015 "\n"
16016 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16018 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Reload saved document?"
16021 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16023 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16024 #, fuzzy
16025 msgid "&Reload"
16026 msgstr "&Reemplazar"
16028 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16029 #, fuzzy
16030 msgid "&Keep Changes"
16031 msgstr "Fusionar cambios"
16033 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16034 #, c-format
16035 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16036 msgstr ""
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16039 #, fuzzy
16040 msgid "File not readable!"
16041 msgstr "No se pudo leer archivo"
16043 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16047 "\n"
16048 "Do you want to create a new document?"
16049 msgstr ""
16050 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16051 "\n"
16052 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16054 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16055 msgid "Create new document?"
16056 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16058 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16059 msgid "&Create"
16060 msgstr "&Crear"
16062 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "The specified document template\n"
16066 "%1$s\n"
16067 "could not be read."
16068 msgstr ""
16069 "La plantilla de documento especificada\n"
16070 "%1$s\n"
16071 "no pudo ser leída."
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16074 msgid "Could not read template"
16075 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16078 msgid "\\arabic{enumi}."
16079 msgstr "\\arabic{enumi}."
16081 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16082 msgid "\\roman{enumiii}."
16083 msgstr "\\roman{enumiii}."
16085 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16086 msgid "\\Alph{enumiv}."
16087 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16089 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
16090 msgid "Senseless!!! "
16091 msgstr "¡Sin sentido! "
16093 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16094 msgid "Standard[[Bullets]]"
16095 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16097 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16098 msgid "Maths"
16099 msgstr "Ecuaciones"
16101 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16102 msgid "Dings 1"
16103 msgstr "Dings 1"
16105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16106 msgid "Dings 2"
16107 msgstr "Dings 2"
16109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16110 msgid "Dings 3"
16111 msgstr "Dings 3"
16113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16114 msgid "Dings 4"
16115 msgstr "Dings 4"
16117 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16118 msgid "Directories"
16119 msgstr "Directorios"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16122 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16123 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16126 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16127 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16130 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16131 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16137 "1995-2008 LyX Team"
16138 msgstr ""
16139 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16140 "1995-2006 Equipo LyX"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16143 msgid ""
16144 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16145 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16146 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16147 "any later version."
16148 msgstr ""
16149 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16150 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16151 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16152 "elección) cualquier versión posterior."
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16155 msgid ""
16156 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16157 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16158 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16159 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16160 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16161 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16162 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16163 msgstr ""
16164 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16165 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16166 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16167 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16168 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16169 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16170 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16173 msgid "LyX Version "
16174 msgstr "Versión LyX "
16176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16177 msgid "Library directory: "
16178 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16181 msgid "User directory: "
16182 msgstr "Directorio del usuario: "
16184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16187 #, c-format
16188 msgid "LyX: %1$s"
16189 msgstr "LyX: %1$s"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16192 msgid "About %1"
16193 msgstr "Acerca de %1"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16197 msgid "Preferences"
16198 msgstr "Preferencias"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16201 msgid "Reconfigure"
16202 msgstr "Reconfigurar"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16205 msgid "Quit %1"
16206 msgstr "Salir de %1"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16209 msgid "Exiting."
16210 msgstr "Saliendo."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16214 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16217 #, c-format
16218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16219 msgstr ""
16220 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16223 #, fuzzy
16224 msgid "The current document was closed."
16225 msgstr "La impresión del documento falló"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16228 #, fuzzy
16229 msgid ""
16230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16231 "documents and exit.\n"
16232 "\n"
16233 "Exception: "
16234 msgstr ""
16235 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16236 "guardados y salir.\n"
16237 "\n"
16238 "Excepción: "
16240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16242 msgid "Software exception Detected"
16243 msgstr "Detectada excepción del programa"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16246 #, fuzzy
16247 msgid ""
16248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16249 "unsaved documents and exit."
16250 msgstr ""
16251 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16252 "todos los documentos no guardados y salir."
16254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Could not find UI defintion file"
16257 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16260 msgid "Bibliography Entry Settings"
16261 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16264 msgid "BibTeX Bibliography"
16265 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16273 msgid "Documents|#o#O"
16274 msgstr "Documentos|#o#O"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16277 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16278 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16281 msgid "Select a BibTeX database to add"
16282 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16285 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16286 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16289 msgid "Select a BibTeX style"
16290 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16293 #, fuzzy
16294 msgid "No frame"
16295 msgstr "Sin marco"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16298 msgid "Simple rectangular frame"
16299 msgstr ""
16301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Oval frame, thin"
16304 msgstr "Marco ovalado, fino"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Oval frame, thick"
16309 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16312 msgid "Drop shadow"
16313 msgstr ""
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Shaded background"
16318 msgstr "fondo de nota"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16321 msgid "Double rectangular frame"
16322 msgstr ""
16324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16326 msgid "Height"
16327 msgstr "Alto"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16331 msgid "Depth"
16332 msgstr "Profundidad"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16337 msgid "Total Height"
16338 msgstr "Alto total"
16340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16342 msgid "Width"
16343 msgstr "Ancho"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16346 msgid "Box Settings"
16347 msgstr "Configuración del cuadro"
16349 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16350 msgid "Branch Settings"
16351 msgstr "Configuración de rama"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16354 msgid "Branch"
16355 msgstr "Rama"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16358 msgid "Activated"
16359 msgstr "Activado"
16361 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16363 msgid "Yes"
16364 msgstr "Sí"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16367 msgid "No"
16368 msgstr "No"
16370 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16371 msgid "Merge Changes"
16372 msgstr "Fusionar cambios"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "Change by %1$s\n"
16378 "\n"
16379 msgstr ""
16380 "Cambiado por %1$s\n"
16381 "\n"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16384 #, c-format
16385 msgid "Change made at %1$s\n"
16386 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16393 msgid "No change"
16394 msgstr "Ningún cambio"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16397 msgid "Small Caps"
16398 msgstr "Versalitas"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16405 msgid "Reset"
16406 msgstr "Reiniciar"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16409 msgid "Underbar"
16410 msgstr "Subrayado"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16413 msgid "Noun"
16414 msgstr "Versalitas"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16417 msgid "No color"
16418 msgstr "Sin color"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16421 msgid "Black"
16422 msgstr "Negro"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16425 msgid "White"
16426 msgstr "Blanco"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16429 msgid "Red"
16430 msgstr "Rojo"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16433 msgid "Green"
16434 msgstr "Verde"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16437 msgid "Blue"
16438 msgstr "Azul"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16441 msgid "Cyan"
16442 msgstr "Cyan"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16445 msgid "Magenta"
16446 msgstr "Magenta"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16449 msgid "Yellow"
16450 msgstr "Amarillo"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16453 msgid "Text Style"
16454 msgstr "Estilo del texto"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Keys"
16459 msgstr "Cla&ve:"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16462 msgid "LinkBack PDF"
16463 msgstr ""
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16466 msgid "PDF"
16467 msgstr ""
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16470 #, fuzzy
16471 msgid "pasted"
16472 msgstr "Pegar"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16475 #, c-format
16476 msgid "%1$s Files"
16477 msgstr ""
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16482 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16488 msgid "Canceled."
16489 msgstr "Cancelado."
16491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Overwrite external file?"
16494 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16497 #, fuzzy, c-format
16498 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16499 msgstr ""
16500 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16501 "\n"
16502 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16505 msgid "Next command"
16506 msgstr "Comando siguiente"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16509 msgid "big[[delimiter size]]"
16510 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16513 msgid "Big[[delimiter size]]"
16514 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16517 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16518 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16521 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16522 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16525 msgid "Math Delimiter"
16526 msgstr "Delimitador matemático"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16530 msgid "(None)"
16531 msgstr "(Ninguno)"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16534 msgid "Variable"
16535 msgstr "Variable"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16538 msgid "Computer Modern Roman"
16539 msgstr "Computer Modern Roman"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16542 msgid "Latin Modern Roman"
16543 msgstr "Latin Modern Roman"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16546 msgid "AE (Almost European)"
16547 msgstr "AE (Almost European)"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16550 msgid "Times Roman"
16551 msgstr "Times Roman"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16554 msgid "Palatino"
16555 msgstr "Palatino"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16558 msgid "Bitstream Charter"
16559 msgstr "Bitstream Charter"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16562 msgid "New Century Schoolbook"
16563 msgstr "New Century Schoolbook"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16566 msgid "Bookman"
16567 msgstr "Bookman"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16570 msgid "Utopia"
16571 msgstr "Utopia"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16574 msgid "Bera Serif"
16575 msgstr "Bera Serif"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16578 msgid "Concrete Roman"
16579 msgstr "Concrete Roman"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16582 msgid "Zapf Chancery"
16583 msgstr "Zapf Chancery"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16586 msgid "Computer Modern Sans"
16587 msgstr "Computer Modern Sans"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16590 msgid "Latin Modern Sans"
16591 msgstr "Latin Modern Sans"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16594 msgid "Helvetica"
16595 msgstr "Helvetica"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16598 msgid "Avant Garde"
16599 msgstr "Avant Garde"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16602 msgid "Bera Sans"
16603 msgstr "Bera Sans"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16606 msgid "CM Bright"
16607 msgstr "CM Bright"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16610 msgid "Computer Modern Typewriter"
16611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16614 msgid "Latin Modern Typewriter"
16615 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16618 msgid "Courier"
16619 msgstr "Courier"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16622 msgid "Bera Mono"
16623 msgstr "Bera Mono"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16626 msgid "LuxiMono"
16627 msgstr "LuxiMono"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16630 msgid "CM Typewriter Light"
16631 msgstr "CM Typewriter Light"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Module not found!"
16636 msgstr "Archivo no encontrado"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16639 msgid "Document Settings"
16640 msgstr "Configuración del documento"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16644 msgid ""
16645 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16646 msgstr ""
16647 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16648 "de parámetros."
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16651 msgid "Length"
16652 msgstr "Longitud"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16656 msgid " (not installed)"
16657 msgstr " (no instalado)"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16660 msgid "10"
16661 msgstr "10"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16664 msgid "11"
16665 msgstr "11"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16668 msgid "12"
16669 msgstr "12"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16672 msgid "empty"
16673 msgstr "vacío"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16676 msgid "plain"
16677 msgstr "simple"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16680 msgid "headings"
16681 msgstr "encabezados"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16684 msgid "fancy"
16685 msgstr "adorno"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16688 msgid "B3"
16689 msgstr "B3"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16692 msgid "B4"
16693 msgstr "B4"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16696 msgid "LaTeX default"
16697 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16700 msgid "``text''"
16701 msgstr "``texto''"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16704 msgid "''text''"
16705 msgstr "''texto''"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16708 msgid ",,text``"
16709 msgstr ",,texto``"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16712 msgid ",,text''"
16713 msgstr ",,texto''"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16716 msgid "<<text>>"
16717 msgstr "«texto»"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16720 msgid ">>text<<"
16721 msgstr "»texto«"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16724 msgid "Numbered"
16725 msgstr "Numerado"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16728 msgid "Appears in TOC"
16729 msgstr "Aparece en el IG"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16732 msgid "Author-year"
16733 msgstr "Autor-año"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16736 msgid "Numerical"
16737 msgstr "Numérico"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16740 #, c-format
16741 msgid "Unavailable: %1$s"
16742 msgstr "No disponible: %1$s"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16745 msgid "Document Class"
16746 msgstr "Clase del documento"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16749 msgid "Text Layout"
16750 msgstr "Diseño del texto"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16753 msgid "Page Margins"
16754 msgstr "Márgenes de página"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16757 msgid "Numbering & TOC"
16758 msgstr "Numeración e IG"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16761 #, fuzzy
16762 msgid "PDF Properties"
16763 msgstr "Propiedad"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16766 msgid "Math Options"
16767 msgstr "Ecuaciones"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16770 msgid "Float Placement"
16771 msgstr "Posición de flotantes"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16774 msgid "Bullets"
16775 msgstr "Marcas"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16778 msgid "Branches"
16779 msgstr "Ramas"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16782 msgid "LaTeX Preamble"
16783 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Layouts|#o#O"
16788 msgstr "Formato|F"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16791 #, fuzzy
16792 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16793 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16797 msgid "Local layout file"
16798 msgstr ""
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Error"
16805 msgstr "Flecha"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Unable to read local layout file."
16810 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Select master document"
16815 msgstr "Documento maestro"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16818 #, fuzzy
16819 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16820 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16823 msgid ""
16824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16826 "document may not work with this layout if you do not\n"
16827 "keep the layout file in the same directory."
16828 msgstr ""
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16831 #, fuzzy
16832 msgid "&Set Layout"
16833 msgstr "Diseño del texto"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Unable to set document class."
16839 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Unapplied changes"
16845 msgstr "Seguir cambios"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16849 msgid ""
16850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16852 msgstr ""
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16856 msgid "&Dismiss"
16857 msgstr ""
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "%1$s, %2$s"
16862 msgstr "%1$s y %2$s"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16867 msgstr "%1$s y %2$s"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16870 #, c-format
16871 msgid "Package(s) required: %1$s."
16872 msgstr ""
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16875 #, fuzzy
16876 msgid "or"
16877 msgstr "Forma"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16880 #, c-format
16881 msgid "Module required: %1$s."
16882 msgstr ""
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16885 #, c-format
16886 msgid "Modules excluded: %1$s."
16887 msgstr ""
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16890 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16891 msgstr ""
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Can't set layout!"
16896 msgstr "Formato cambiado"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16901 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Not Found"
16906 msgstr " Oculto."
16908 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16909 msgid "TeX Code Settings"
16910 msgstr "Configuración del código TeX"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Error List"
16915 msgstr "Listado de programa"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16918 #, c-format
16919 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16920 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16923 msgid "Top left"
16924 msgstr "Arriba izquierda"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16927 msgid "Bottom left"
16928 msgstr "Abajo izquierda"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16931 msgid "Baseline left"
16932 msgstr "Línea base izquierda"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16935 msgid "Top center"
16936 msgstr "Arriba centro"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16939 msgid "Bottom center"
16940 msgstr "Abajo centro"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16943 msgid "Baseline center"
16944 msgstr "Línea base centro"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16947 msgid "Top right"
16948 msgstr "Arriba derecha"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16951 msgid "Bottom right"
16952 msgstr "Abajo derecha"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16955 msgid "Baseline right"
16956 msgstr "Línea base derecha"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16959 msgid "External Material"
16960 msgstr "Material externo"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16963 msgid "Scale%"
16964 msgstr "Escala%"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16967 msgid "Select external file"
16968 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16971 msgid "Float Settings"
16972 msgstr "Configuración del flotante"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16975 msgid "Graphics"
16976 msgstr "Gráficos"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16979 msgid "Select graphics file"
16980 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16983 msgid "Clipart|#C#c"
16984 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Horizontal Space Settings"
16989 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16992 msgid ""
16993 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16994 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16995 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16996 msgstr ""
16998 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16999 msgid "Hyperlink"
17000 msgstr ""
17002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17003 msgid "Child Document"
17004 msgstr "Documento hijo"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17009 msgid ""
17010 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17011 msgstr ""
17012 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17013 "de parámetros."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17016 msgid "Select document to include"
17017 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17021 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17024 msgid "Label"
17025 msgstr "Etiqueta"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17028 msgid "No language"
17029 msgstr "Ningún idioma"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17032 msgid "Program Listing Settings"
17033 msgstr "Configuración del listado del programa"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17036 msgid "No dialect"
17037 msgstr "Ningún dialecto"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17040 msgid "LaTeX Log"
17041 msgstr "Registro de LaTeX"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17044 msgid "Literate Programming Build Log"
17045 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17048 msgid "lyx2lyx Error Log"
17049 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17052 msgid "Version Control Log"
17053 msgstr "Registro del control de versiones"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17056 msgid "No LaTeX log file found."
17057 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17060 msgid "No literate programming build log file found."
17061 msgstr ""
17062 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17065 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17066 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17069 msgid "No version control log file found."
17070 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17073 msgid "Math Matrix"
17074 msgstr "Matriz matemática"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17077 msgid "Nomenclature"
17078 msgstr "Nomenclatura"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17081 msgid "Note Settings"
17082 msgstr "Configuración de la nota"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17085 msgid "Paragraph Settings"
17086 msgstr "Configuración del párrafo"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17089 msgid ""
17090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17092 "\n"
17093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17094 "the items is used."
17095 msgstr ""
17096 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17097 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17098 "Descripción.\n"
17099 "\n"
17100 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17101 "más grande de todos los ítems."
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17104 msgid "System files|#S#s"
17105 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17108 msgid "User files|#U#u"
17109 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Look & Feel"
17114 msgstr "Apariencia"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Language Settings"
17119 msgstr "Configuración del idioma"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Output"
17124 msgstr "Salidas"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17127 #, fuzzy
17128 msgid "File Handling"
17129 msgstr "Manejo de fuentes"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17132 msgid "Date format"
17133 msgstr "Formato de fecha"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Keyboard/Mouse"
17138 msgstr "Teclado"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Input Completion"
17143 msgstr "Leyenda"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17146 msgid "Screen fonts"
17147 msgstr "Fuentes de pantalla"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17150 msgid "Colors"
17151 msgstr "Colores"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17154 msgid "Paths"
17155 msgstr "Rutas"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Select directory for example files"
17160 msgstr "Seleccionar plantilla"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17163 msgid "Select a document templates directory"
17164 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17167 msgid "Select a temporary directory"
17168 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17171 msgid "Select a backups directory"
17172 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17175 msgid "Select a document directory"
17176 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17180 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17184 msgid "Spellchecker"
17185 msgstr "Corrector ortográfico"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17188 msgid "ispell"
17189 msgstr "ispell"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17192 msgid "aspell"
17193 msgstr "aspell"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17196 msgid "hspell"
17197 msgstr "hspell"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17200 msgid "pspell (library)"
17201 msgstr "pspell (library)"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17204 msgid "aspell (library)"
17205 msgstr "aspell (library)"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17208 msgid "Converters"
17209 msgstr "Convertidores"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17212 msgid "File formats"
17213 msgstr "Formatos de archivo"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17216 msgid "Format in use"
17217 msgstr "Formato en uso"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17221 msgstr ""
17222 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17223 "primero."
17225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17226 msgid "Printer"
17227 msgstr "Impresora"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17230 msgid "User interface"
17231 msgstr "Interfaz de usuario"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Control"
17236 msgstr "Entrada"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Shortcuts"
17241 msgstr "A&celerador:"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Function"
17246 msgstr "Funciones"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Shortcut"
17251 msgstr "A&celerador:"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17254 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17255 msgstr ""
17257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Mathematical Symbols"
17260 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Document and Window"
17265 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17268 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17269 msgstr ""
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17272 #, fuzzy
17273 msgid "System and Miscellaneous"
17274 msgstr "Miscelánea AMS"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Res&tore"
17279 msgstr "&Restaurar"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Failed to create shortcut"
17285 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17290 msgstr "Función desconocida."
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17293 msgid "Invalid or empty key sequence"
17294 msgstr ""
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17297 msgid "Shortcut is already defined"
17298 msgstr ""
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17303 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17306 msgid "Identity"
17307 msgstr "Identidad"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17310 msgid "Choose bind file"
17311 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17314 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17315 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17318 msgid "Choose UI file"
17319 msgstr "Elegir archivo UI"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17322 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17323 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17326 msgid "Choose keyboard map"
17327 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17330 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17331 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17334 msgid "Choose personal dictionary"
17335 msgstr "Elegir diccionario personal"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17338 msgid "*.pws"
17339 msgstr "*.pws"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17342 msgid "*.ispell"
17343 msgstr "*.ispell"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17346 msgid "Print Document"
17347 msgstr "Imprimir documento"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17350 msgid "Print to file"
17351 msgstr "Imprimir en archivo"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17354 msgid "PostScript files (*.ps)"
17355 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17358 msgid "Cross-reference"
17359 msgstr "Referencia cruzada"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17362 msgid "&Go Back"
17363 msgstr "&Volver"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17366 msgid "Jump back"
17367 msgstr "Saltar hacia atrás"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17370 msgid "Jump to label"
17371 msgstr "Saltar a etiqueta"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17374 msgid "Find and Replace"
17375 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17378 msgid "Send Document to Command"
17379 msgstr "Enviar documento al comando"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17382 msgid "Show File"
17383 msgstr "Mostrar Archivo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Error -> Cannot load file!"
17388 msgstr "No se puede editar archivo"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17391 msgid "Spellchecker error"
17392 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17395 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17396 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17399 msgid ""
17400 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17401 "Maybe it has been killed."
17402 msgstr ""
17403 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17404 "Quizá haya sido matado."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17407 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17408 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17411 msgid "The spellchecker has failed"
17412 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17415 #, c-format
17416 msgid "%1$d words checked."
17417 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17420 msgid "One word checked."
17421 msgstr "Una palabra comprobada."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17424 msgid "Spelling check completed"
17425 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Basic Latin"
17430 msgstr "Variación"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Latin-1 Supplement"
17435 msgstr "Suplementario"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17438 msgid "Latin Extended-A"
17439 msgstr ""
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17442 msgid "Latin Extended-B"
17443 msgstr ""
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17446 #, fuzzy
17447 msgid "IPA Extensions"
17448 msgstr "E&xtensión:"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17451 msgid "Spacing Modifier Letters"
17452 msgstr ""
17454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17455 msgid "Combining Diacritical Marks"
17456 msgstr ""
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17459 msgid "Cyrillic"
17460 msgstr ""
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Arabic"
17465 msgstr "Árabe (Arabi)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17468 msgid "Devanagari"
17469 msgstr ""
17471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Bengali"
17474 msgstr "Comienzo"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17477 msgid "Gurmukhi"
17478 msgstr ""
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Gujarati"
17483 msgstr "SubVariación"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17486 msgid "Oriya"
17487 msgstr ""
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Tamil"
17492 msgstr "Correo"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17495 msgid "Telugu"
17496 msgstr ""
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Kannada"
17501 msgstr "Inglés canadiense"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17504 msgid "Malayalam"
17505 msgstr ""
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Lao"
17510 msgstr "Estilo "
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Tibetan"
17515 msgstr "beta"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Georgian"
17520 msgstr "Alemán"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17523 msgid "Hangul Jamo"
17524 msgstr ""
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Phonetic Extensions"
17529 msgstr "E&xtensión:"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17532 msgid "Latin Extended Additional"
17533 msgstr ""
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17536 msgid "Greek Extended"
17537 msgstr ""
17539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17540 #, fuzzy
17541 msgid "General Punctuation"
17542 msgstr "Información general"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Superscripts and Subscripts"
17547 msgstr "Superíndice|S"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17550 msgid "Currency Symbols"
17551 msgstr ""
17553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17554 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17555 msgstr ""
17557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Letterlike Symbols"
17560 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Number Forms"
17565 msgstr "Número de filas"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Mathematical Operators"
17570 msgstr "Mathematica|a"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Miscellaneous Technical"
17575 msgstr "Otros símbolos"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Control Pictures"
17580 msgstr "Conjetura"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17583 msgid "Optical Character Recognition"
17584 msgstr ""
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17587 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17588 msgstr ""
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Box Drawing"
17593 msgstr "Configuración del cuadro"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Block Elements"
17598 msgstr "Agradecimientos"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Geometric Shapes"
17603 msgstr "Forma cursiva texto"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Miscellaneous Symbols"
17608 msgstr "Otros símbolos"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Dingbats"
17613 msgstr "Dings 1"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17617 msgstr ""
17619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17621 msgstr ""
17623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17624 msgid "Hiragana"
17625 msgstr ""
17627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Katakana"
17630 msgstr "Catalán"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Bopomofo"
17635 msgstr "&Inferior de la fila:"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17639 msgstr ""
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17642 msgid "Kanbun"
17643 msgstr ""
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17647 msgstr ""
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17650 msgid "CJK Compatibility"
17651 msgstr ""
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17654 msgid "CJK Unified Ideographs"
17655 msgstr ""
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17658 msgid "Hangul Syllables"
17659 msgstr ""
17661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17662 msgid "High Surrogates"
17663 msgstr ""
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17666 msgid "Private Use High Surrogates"
17667 msgstr ""
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17670 msgid "Low Surrogates"
17671 msgstr ""
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17674 msgid "Private Use Area"
17675 msgstr ""
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17679 msgstr ""
17681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17683 msgstr ""
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17687 msgstr ""
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17690 msgid "Combining Half Marks"
17691 msgstr ""
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17694 msgid "CJK Compatibility Forms"
17695 msgstr ""
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17698 msgid "Small Form Variants"
17699 msgstr ""
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17703 msgstr ""
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17707 msgstr ""
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Specials"
17712 msgstr "Correoespecial"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17715 msgid "Linear B Syllabary"
17716 msgstr ""
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17719 msgid "Linear B Ideograms"
17720 msgstr ""
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Aegean Numbers"
17725 msgstr "Número de página"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17728 msgid "Ancient Greek Numbers"
17729 msgstr ""
17731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Old Italic"
17734 msgstr "Cursiva"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Gothic"
17739 msgstr "coth"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17742 msgid "Ugaritic"
17743 msgstr ""
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17746 msgid "Old Persian"
17747 msgstr ""
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Deseret"
17752 msgstr "Reiniciar"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Shavian"
17757 msgstr "Letón"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17760 msgid "Osmanya"
17761 msgstr ""
17763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Cypriot Syllabary"
17766 msgstr "Corolario"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Kharoshthi"
17771 msgstr "varnothing"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17774 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17775 msgstr ""
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Musical Symbols"
17780 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17783 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17784 msgstr ""
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17787 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17788 msgstr ""
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17791 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17792 msgstr ""
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17795 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17796 msgstr ""
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17799 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17800 msgstr ""
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Tags"
17805 msgstr "Páginas"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17808 msgid "Variation Selectors Supplement"
17809 msgstr ""
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17813 msgstr ""
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17817 msgstr ""
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Character: "
17822 msgstr "Conjunto de caracteres"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17825 msgid "Code Point: "
17826 msgstr ""
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Symbols"
17831 msgstr "Símbolo"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17834 msgid "Table Settings"
17835 msgstr "Configuración de la tabla"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17838 msgid "Insert Table"
17839 msgstr "Insertar tabla"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17842 msgid "TeX Information"
17843 msgstr "Información TeX"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17846 msgid "Outline"
17847 msgstr "Contorno"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17850 msgid "Filtering layouts with \""
17851 msgstr ""
17853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17854 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17855 msgstr ""
17857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17858 msgid "auto"
17859 msgstr "auto"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17862 msgid "off"
17863 msgstr "Desactivada"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17866 #, c-format
17867 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17868 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17871 msgid "Vertical Space Settings"
17872 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17875 #, fuzzy
17876 msgid "version "
17877 msgstr "Versión"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17880 msgid "unknown version"
17881 msgstr "versión desconocida"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17884 msgid "Small-sized icons"
17885 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17888 msgid "Normal-sized icons"
17889 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17892 msgid "Big-sized icons"
17893 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17896 #, c-format
17897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17898 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17901 msgid "Select template file"
17902 msgstr "Seleccionar plantilla"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17905 msgid "Templates|#T#t"
17906 msgstr "Plantillas|#T#t"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17910 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17911 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17914 msgid "Document not loaded."
17915 msgstr "Documento no cargado."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17918 msgid "Select document to open"
17919 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17923 msgid "Examples|#E#e"
17924 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17927 #, c-format
17928 msgid "Opening document %1$s..."
17929 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17932 #, c-format
17933 msgid "Document %1$s opened."
17934 msgstr "Documento %1$s abierto."
17936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17937 #, c-format
17938 msgid "Could not open document %1$s"
17939 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17942 msgid "Couldn't import file"
17943 msgstr "No se pudo importar archivo"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17946 #, c-format
17947 msgid "No information for importing the format %1$s."
17948 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17951 #, c-format
17952 msgid "Select %1$s file to import"
17953 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The document %1$s already exists.\n"
17959 "\n"
17960 "Do you want to overwrite that document?"
17961 msgstr ""
17962 "El documento %1$s ya existe.\n"
17963 "\n"
17964 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17967 msgid "Overwrite document?"
17968 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17971 #, c-format
17972 msgid "Importing %1$s..."
17973 msgstr "Importando %1$s..."
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17976 msgid "imported."
17977 msgstr "importado."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17980 #, fuzzy
17981 msgid "file not imported!"
17982 msgstr "Archivo no encontrado"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17985 msgid "Select LyX document to insert"
17986 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17989 msgid "Select file to insert"
17990 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17993 msgid "Choose a filename to save document as"
17994 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17997 msgid "&Rename"
17998 msgstr "&Renombrar"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "The document %1$s could not be saved.\n"
18004 "\n"
18005 "Do you want to rename the document and try again?"
18006 msgstr ""
18007 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18008 "\n"
18009 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18012 msgid "Rename and save?"
18013 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Retry"
18018 msgstr "&Restaurar"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18024 "\n"
18025 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18026 msgstr ""
18027 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18028 "\n"
18029 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18032 msgid "&Discard"
18033 msgstr "&Descartar"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18036 msgid "Saving all documents..."
18037 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18040 msgid "All documents saved."
18041 msgstr "Todos los documentos guardados."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$s unknown command!"
18046 msgstr ""
18048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18050 msgid "LaTeX Source"
18051 msgstr "Fuente LaTeX"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18054 msgid "DocBook Source"
18055 msgstr ""
18057 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Literate Source"
18060 msgstr "Fuente LaTeX"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18063 msgid " (changed)"
18064 msgstr " (modificado)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18067 msgid " (read only)"
18068 msgstr " (sólo lectura)"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Close File"
18073 msgstr "Cerrar"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Hide tab"
18078 msgstr "delta"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Close tab"
18083 msgstr "Cerrar"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Wrap Float Settings"
18088 msgstr "Configuración del flotante"
18090 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18091 msgid "Click to detach"
18092 msgstr "Clic para separar"
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18095 msgid "No Group"
18096 msgstr ""
18098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18099 msgid "No Documents Open!"
18100 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18106 msgid "No Document Open!"
18107 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18110 msgid "Master Document"
18111 msgstr "Documento maestro"
18113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18114 msgid "Open Navigator..."
18115 msgstr ""
18117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Other Lists"
18120 msgstr "Otros flotantes"
18122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18123 msgid "No Table of contents"
18124 msgstr "Sin índice general"
18126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Other Toolbars"
18129 msgstr "Barras de herramientas|B"
18131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18132 msgid "No Branch in Document!"
18133 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
18135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18136 #, fuzzy
18137 msgid "No Citation in Scope!"
18138 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18141 #, fuzzy
18142 msgid "No action defined!"
18143 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18146 msgid "space"
18147 msgstr "espacio"
18149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18152 msgid "Invalid filename"
18153 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18155 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18156 msgid ""
18157 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18158 "characters:\n"
18159 msgstr ""
18160 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18161 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18164 msgid "Could not update TeX information"
18165 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18168 #, c-format
18169 msgid "The script `%s' failed."
18170 msgstr "El guión `%s' falló."
18172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18173 #, fuzzy
18174 msgid "All Files "
18175 msgstr "Todos los archivos (*)"
18177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18178 msgid "Table of Contents"
18179 msgstr "Índice general"
18181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Child Documents"
18184 msgstr "Documento hijo"
18186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18187 #, fuzzy
18188 msgid "List of Graphics"
18189 msgstr "Lista de tablas"
18191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18192 #, fuzzy
18193 msgid "List of Equations"
18194 msgstr "Lista de listados"
18196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18197 #, fuzzy
18198 msgid "List of Footnotes"
18199 msgstr "Lista de figuras"
18201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18202 #, fuzzy
18203 msgid "List of Listings"
18204 msgstr "Lista de listados"
18206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18207 #, fuzzy
18208 msgid "List of Indexes"
18209 msgstr "Lista de tablas"
18211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18212 #, fuzzy
18213 msgid "List of Marginal notes"
18214 msgstr "Lista de tablas"
18216 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18217 #, fuzzy
18218 msgid "List of Notes"
18219 msgstr "Lista de tablas"
18221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18222 #, fuzzy
18223 msgid "List of Citations"
18224 msgstr "Lista de listados"
18226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Labels and References"
18229 msgstr "todas las referencias sin citar"
18231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18232 #, fuzzy
18233 msgid "List of Branches"
18234 msgstr "Lista de tablas"
18236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18238 msgid ""
18239 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18240 "file through LaTeX: "
18241 msgstr ""
18242 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18243 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18245 #: src/insets/Inset.cpp:327
18246 msgid "Opened inset"
18247 msgstr "Recuadro abierto"
18249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18250 msgid "Keys must be unique!"
18251 msgstr ""
18253 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "The key %1$s already exists,\n"
18257 "it will be changed to %2$s."
18258 msgstr ""
18260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18261 #, c-format
18262 msgid ""
18263 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18264 "If you proceed, all of them will be opened."
18265 msgstr ""
18267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Open Databases?"
18270 msgstr "&Bases de datos"
18272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18273 msgid "&Proceed"
18274 msgstr ""
18276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18277 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18278 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Databases:"
18283 msgstr "&Bases de datos"
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Style File:"
18288 msgstr "Cerrar"
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Lists:"
18293 msgstr "Lista"
18295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18296 msgid "included in TOC"
18297 msgstr ""
18299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18300 msgid "Export Warning!"
18301 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18304 msgid ""
18305 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18306 "BibTeX will be unable to find them."
18307 msgstr ""
18308 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18309 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18312 msgid ""
18313 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18314 "BibTeX will be unable to find it."
18315 msgstr ""
18316 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18317 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18319 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18320 #, fuzzy
18321 msgid "simple frame"
18322 msgstr "marco de recuadro"
18324 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18325 #, fuzzy
18326 msgid "frameless"
18327 msgstr "Sin marco"
18329 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18330 msgid "simple frame, page breaks"
18331 msgstr ""
18333 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18334 #, fuzzy
18335 msgid "oval, thin"
18336 msgstr "Marco ovalado, fino"
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18339 #, fuzzy
18340 msgid "oval, thick"
18341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18343 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18344 msgid "drop shadow"
18345 msgstr ""
18347 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18348 #, fuzzy
18349 msgid "shaded background"
18350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
18352 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18353 #, fuzzy
18354 msgid "double frame"
18355 msgstr "doble"
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18358 msgid "Opened Box Inset"
18359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18361 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18362 msgid "Box"
18363 msgstr "Cuadro"
18365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18366 msgid "Opened Branch Inset"
18367 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18370 msgid "Branch: "
18371 msgstr "Rama: "
18373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18374 msgid "Undef: "
18375 msgstr "Undef: "
18377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18378 msgid "branch"
18379 msgstr "rama"
18381 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18382 msgid "Opened Caption Inset"
18383 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18385 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18386 #, c-format
18387 msgid "Sub-%1$s"
18388 msgstr ""
18390 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18391 #, fuzzy
18392 msgid "not cited"
18393 msgstr "protegido"
18395 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18396 msgid "Left-click to collapse the inset"
18397 msgstr ""
18399 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18400 msgid "Left-click to open the inset"
18401 msgstr ""
18403 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18404 msgid "LaTeX Command: "
18405 msgstr "Comando LaTeX: "
18407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18408 #, fuzzy
18409 msgid "InsetCommand Error: "
18410 msgstr "Comando de recuadro: "
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Incompatible command name."
18415 msgstr "Comando incompleto"
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18418 #, fuzzy
18419 msgid "InsetCommandParams Error: "
18420 msgstr "Comando de recuadro: "
18422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18423 #, fuzzy
18424 msgid "InsetCommandParams: "
18425 msgstr "Comando de recuadro: "
18427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18428 msgid "Unknown parameter name: "
18429 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18444 #, c-format
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Opened Flex Inset"
18451 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18455 msgid "float: "
18456 msgstr "flotante: "
18458 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18459 msgid "Opened Float Inset"
18460 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18463 msgid "float"
18464 msgstr "flotante"
18466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18467 msgid " (sideways)"
18468 msgstr " (de lado)"
18470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18471 #, fuzzy
18472 msgid "subfloat: "
18473 msgstr "flotante: "
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18480 #, c-format
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Lista de %1$s"
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18489 msgid "footnote"
18490 msgstr "Nota al pie"
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "Could not copy the file\n"
18496 "%1$s\n"
18497 "into the temporary directory."
18498 msgstr ""
18499 "No se pudo copiar el archivo\n"
18500 "%1$s\n"
18501 "en el directorio temporal."
18503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18504 #, c-format
18505 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18506 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18509 #, c-format
18510 msgid "Graphics file: %1$s"
18511 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18514 msgid "Verbatim Input"
18515 msgstr "Entrada Literal"
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18518 msgid "Verbatim Input*"
18519 msgstr "Entrada Literal*"
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18522 msgid "Recursive input"
18523 msgstr "Entrada recursiva"
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18526 #, c-format
18527 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18528 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "Included file `%1$s'\n"
18534 "has textclass `%2$s'\n"
18535 "while parent file has textclass `%3$s'."
18536 msgstr ""
18537 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18538 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18539 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18542 msgid "Different textclasses"
18543 msgstr "Clases de texto diferentes"
18545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid ""
18548 "Included file `%1$s'\n"
18549 "uses module `%2$s'\n"
18550 "which is not used in parent file."
18551 msgstr ""
18552 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18553 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18554 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Module not found"
18559 msgstr "Archivo no encontrado"
18561 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18562 msgid "Index"
18563 msgstr "Índice"
18565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Information regarding "
18568 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unknown Info: "
18573 msgstr "Palabra desconocida:"
18575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18576 #, fuzzy
18577 msgid "yes"
18578 msgstr "Estilos"
18580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18581 #, fuzzy
18582 msgid "no"
18583 msgstr "Deshacer"
18585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "Unknown action %1$s"
18588 msgstr "Acción desconocida"
18590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "No menu entry for action %1$s"
18593 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Unknown buffer info"
18598 msgstr "Usuario desconocido"
18600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18601 msgid "Label names must be unique!"
18602 msgstr ""
18604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "The label %1$s already exists,\n"
18608 "it will be changed to %2$s."
18609 msgstr ""
18611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18612 msgid "DUPLICATE: "
18613 msgstr ""
18615 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18616 msgid "Opened Listing Inset"
18617 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18620 msgid "A value is expected."
18621 msgstr "Se espera un valor."
18623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18629 msgid "Unbalanced braces!"
18630 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18633 msgid "Please specify true or false."
18634 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18637 msgid "Only true or false is allowed."
18638 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18641 msgid "Please specify an integer value."
18642 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18645 msgid "An integer is expected."
18646 msgstr "Se espera un entero."
18648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18650 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18654 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18657 #, c-format
18658 msgid "Please specify one of %1$s."
18659 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18662 #, c-format
18663 msgid "Try one of %1$s."
18664 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18667 #, c-format
18668 msgid "I guess you mean %1$s."
18669 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18672 #, c-format
18673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18674 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18677 #, c-format
18678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18679 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18682 msgid ""
18683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18687 msgid ""
18688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18689 "trblTRBL"
18690 msgstr ""
18691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18692 "trblTRBL"
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18695 msgid ""
18696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18697 "right, bottom left and top left corner."
18698 msgstr ""
18699 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18700 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18703 msgid "Enter something like \\color{white}"
18704 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18708 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18711 msgid "auto, last or a number"
18712 msgstr "auto, last o un número"
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18715 msgid ""
18716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18718 "defining a listing inset)"
18719 msgstr ""
18720 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18721 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18722 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18725 msgid ""
18726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18728 "a listing inset)"
18729 msgstr ""
18730 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18731 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18732 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18736 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18739 #, c-format
18740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18741 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18744 #, c-format
18745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18746 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18749 #, c-format
18750 msgid "Parameter %1$s: "
18751 msgstr "Parámetro %1$s: "
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18754 #, c-format
18755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18756 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18759 #, c-format
18760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18761 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18765 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18768 #, fuzzy
18769 msgid "New Page"
18770 msgstr "Limpiar página"
18772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18773 msgid "Clear Page"
18774 msgstr "Limpiar página"
18776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18777 msgid "Clear Double Page"
18778 msgstr "Limpiar página doble"
18780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18781 msgid "Nom"
18782 msgstr "Nom"
18784 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18785 msgid "Note[[InsetNote]]"
18786 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18788 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18789 msgid "Greyed out"
18790 msgstr "Resaltado en gris"
18792 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18793 msgid "Opened Note Inset"
18794 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18796 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18797 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18798 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18801 msgid "BROKEN: "
18802 msgstr ""
18804 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18805 msgid "Ref: "
18806 msgstr "Ref: "
18808 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18809 msgid "Equation"
18810 msgstr "Ecuación"
18812 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18813 msgid "EqRef: "
18814 msgstr "EqRef: "
18816 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18817 msgid "Page Number"
18818 msgstr "Número de página"
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18821 msgid "Page: "
18822 msgstr "Página: "
18824 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18825 msgid "Textual Page Number"
18826 msgstr "Número de página textual"
18828 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18829 msgid "TextPage: "
18830 msgstr "Página de texto: "
18832 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgid "Standard+Textual Page"
18834 msgstr "Estándar+Página de texto"
18836 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18837 msgid "Ref+Text: "
18838 msgstr "Referencia+Texto: "
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18841 msgid "PrettyRef"
18842 msgstr "PrettyRef"
18844 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18845 msgid "FormatRef: "
18846 msgstr "RefFormato: "
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Interword Space"
18851 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Protected Space"
18856 msgstr "Espacio protegido|p"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Thin Space"
18861 msgstr "Espacio delgado|d"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Quad Space"
18866 msgstr "Espacio"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18869 #, fuzzy
18870 msgid "QQuad Space"
18871 msgstr "Espacio"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Enspace"
18876 msgstr "espacio"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Enskip"
18881 msgstr "nsim"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Negative Thin Space"
18886 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Protected Horizontal Fill"
18891 msgstr "Relleno horizontal"
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18896 msgstr "Relleno horizontal"
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18901 msgstr "Relleno horizontal"
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18906 msgstr "Relleno horizontal"
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18911 msgstr "Relleno horizontal"
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18916 msgstr "Relleno horizontal"
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18921 msgstr "Relleno horizontal"
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18924 #, fuzzy, c-format
18925 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18926 msgstr "Línea horizontal"
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18929 #, fuzzy, c-format
18930 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18931 msgstr "Espacio protegido|p"
18933 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18934 msgid "Unknown TOC type"
18935 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18938 msgid "Opened table"
18939 msgstr "Tabla abierta"
18941 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18942 msgid "Opened Text Inset"
18943 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18946 msgid "Vertical Space"
18947 msgstr "Espacio vertical"
18949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18950 msgid "wrap: "
18951 msgstr "envoltorio: "
18953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18954 msgid "Opened Wrap Inset"
18955 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18958 msgid "wrap"
18959 msgstr "envolver"
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18962 msgid "Not shown."
18963 msgstr " Oculto."
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18966 msgid "Loading..."
18967 msgstr "Cargando..."
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18970 msgid "Converting to loadable format..."
18971 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18975 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18978 msgid "Scaling etc..."
18979 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18982 msgid "Ready to display"
18983 msgstr "Listo para mostrar"
18985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18986 msgid "No file found!"
18987 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18990 msgid "Error converting to loadable format"
18991 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18994 msgid "Error loading file into memory"
18995 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18998 msgid "Error generating the pixmap"
18999 msgstr "Error al generar pixmap"
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19002 msgid "No image"
19003 msgstr "Ninguna imagen"
19005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19006 msgid "Preview loading"
19007 msgstr "Cargando vista preliminar"
19009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19010 msgid "Preview ready"
19011 msgstr "Vista preliminar preparada"
19013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19014 msgid "Preview failed"
19015 msgstr "La vista preliminar falló"
19017 #: src/lengthcommon.cpp:37
19018 msgid "sp"
19019 msgstr "sp"
19021 #: src/lengthcommon.cpp:37
19022 msgid "pt"
19023 msgstr "pt"
19025 #: src/lengthcommon.cpp:37
19026 msgid "bp"
19027 msgstr "bp"
19029 #: src/lengthcommon.cpp:37
19030 msgid "dd"
19031 msgstr "dd"
19033 #: src/lengthcommon.cpp:37
19034 msgid "mm"
19035 msgstr "mm"
19037 #: src/lengthcommon.cpp:37
19038 msgid "pc"
19039 msgstr "pc"
19041 #: src/lengthcommon.cpp:38
19042 msgid "cc[[unit of measure]]"
19043 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19045 #: src/lengthcommon.cpp:38
19046 msgid "cm"
19047 msgstr "cm"
19049 #: src/lengthcommon.cpp:38
19050 msgid "ex"
19051 msgstr "ex"
19053 #: src/lengthcommon.cpp:38
19054 msgid "em"
19055 msgstr "em"
19057 #: src/lengthcommon.cpp:39
19058 msgid "Text Width %"
19059 msgstr "Ancho del texto %"
19061 #: src/lengthcommon.cpp:39
19062 msgid "Column Width %"
19063 msgstr "Ancho de columna %"
19065 #: src/lengthcommon.cpp:39
19066 msgid "Page Width %"
19067 msgstr "Ancho de página %"
19069 #: src/lengthcommon.cpp:39
19070 msgid "Line Width %"
19071 msgstr "Ancho de línea %"
19073 #: src/lengthcommon.cpp:40
19074 msgid "Text Height %"
19075 msgstr "Alto del texto %"
19077 #: src/lengthcommon.cpp:40
19078 msgid "Page Height %"
19079 msgstr "Alto de página %"
19081 #: src/lyxfind.cpp:115
19082 msgid "Search error"
19083 msgstr "Buscar error"
19085 #: src/lyxfind.cpp:115
19086 msgid "Search string is empty"
19087 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19089 #: src/lyxfind.cpp:299
19090 msgid "String has been replaced."
19091 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19093 #: src/lyxfind.cpp:302
19094 msgid " strings have been replaced."
19095 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19097 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19098 #, c-format
19099 msgid " Macro: %1$s: "
19100 msgstr " Macro: %1$s: "
19102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19104 #, c-format
19105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19106 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19108 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19109 #, c-format
19110 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19111 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19113 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19114 msgid "Only one row"
19115 msgstr "Solo una fila"
19117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19118 msgid "Only one column"
19119 msgstr "Solo una columna"
19121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19122 msgid "No hline to delete"
19123 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19126 msgid "No vline to delete"
19127 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19130 #, c-format
19131 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19132 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19135 msgid "No number"
19136 msgstr "Ningún número"
19138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19139 msgid "Number"
19140 msgstr "Número"
19142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19143 #, c-format
19144 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19145 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19148 #, c-format
19149 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19150 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19152 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19153 #, c-format
19154 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19155 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19157 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19158 msgid "create new math text environment ($...$)"
19159 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19162 msgid "entered math text mode (textrm)"
19163 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19165 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19166 msgid "Standard[[mathref]]"
19167 msgstr "Standard[[mathref]]"
19169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19170 #, fuzzy
19171 msgid "optional"
19172 msgstr "Horizontal"
19174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19175 #, fuzzy
19176 msgid "TeX"
19177 msgstr "LaTeX"
19179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19180 msgid "math macro"
19181 msgstr "macro ecuación"
19183 #: src/output.cpp:37
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "Could not open the specified document\n"
19187 "%1$s."
19188 msgstr ""
19189 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19190 "%1$s."
19192 #: src/output_plaintext.cpp:136
19193 msgid "Abstract: "
19194 msgstr "Sinopsis: "
19196 #: src/output_plaintext.cpp:148
19197 msgid "References: "
19198 msgstr "Referencias: "
19200 #: src/support/debug.cpp:38
19201 msgid "No debugging message"
19202 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19204 #: src/support/debug.cpp:39
19205 msgid "General information"
19206 msgstr "Información general"
19208 #: src/support/debug.cpp:40
19209 msgid "Program initialisation"
19210 msgstr "Inicialización del programa"
19212 #: src/support/debug.cpp:41
19213 msgid "Keyboard events handling"
19214 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19216 #: src/support/debug.cpp:42
19217 msgid "GUI handling"
19218 msgstr "Manejo de interfaz"
19220 #: src/support/debug.cpp:43
19221 msgid "Lyxlex grammar parser"
19222 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19224 #: src/support/debug.cpp:44
19225 msgid "Configuration files reading"
19226 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19228 #: src/support/debug.cpp:45
19229 msgid "Custom keyboard definition"
19230 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19232 #: src/support/debug.cpp:46
19233 msgid "LaTeX generation/execution"
19234 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19236 #: src/support/debug.cpp:47
19237 msgid "Math editor"
19238 msgstr "Editor de ecuaciones"
19240 #: src/support/debug.cpp:48
19241 msgid "Font handling"
19242 msgstr "Manejo de fuentes"
19244 #: src/support/debug.cpp:49
19245 msgid "Textclass files reading"
19246 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19248 #: src/support/debug.cpp:50
19249 msgid "Version control"
19250 msgstr "Control de versiones"
19252 #: src/support/debug.cpp:51
19253 msgid "External control interface"
19254 msgstr "Interfaz de control externa"
19256 #: src/support/debug.cpp:52
19257 msgid "Keep *roff temporary files"
19258 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
19260 #: src/support/debug.cpp:53
19261 msgid "User commands"
19262 msgstr "Comandos del usuario"
19264 #: src/support/debug.cpp:54
19265 msgid "The LyX Lexxer"
19266 msgstr "El Lexxer de LyX"
19268 #: src/support/debug.cpp:55
19269 msgid "Dependency information"
19270 msgstr "Información de dependencias"
19272 #: src/support/debug.cpp:56
19273 msgid "LyX Insets"
19274 msgstr "Recuadros de LyX"
19276 #: src/support/debug.cpp:57
19277 msgid "Files used by LyX"
19278 msgstr "Archivos usados por LyX"
19280 #: src/support/debug.cpp:58
19281 msgid "Workarea events"
19282 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19284 #: src/support/debug.cpp:59
19285 msgid "Insettext/tabular messages"
19286 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19288 #: src/support/debug.cpp:60
19289 msgid "Graphics conversion and loading"
19290 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19292 #: src/support/debug.cpp:61
19293 msgid "Change tracking"
19294 msgstr "Seguimiento de cambios"
19296 #: src/support/debug.cpp:62
19297 msgid "External template/inset messages"
19298 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19300 #: src/support/debug.cpp:63
19301 msgid "RowPainter profiling"
19302 msgstr "RowPainter profiling"
19304 #: src/support/debug.cpp:64
19305 msgid "scrolling debugging"
19306 msgstr ""
19308 #: src/support/debug.cpp:65
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Math macros"
19311 msgstr "macro ecuación"
19313 #: src/support/debug.cpp:66
19314 msgid "RTL/Bidi"
19315 msgstr ""
19317 #: src/support/debug.cpp:67
19318 msgid "Developers' general debug messages"
19319 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
19321 #: src/support/debug.cpp:68
19322 msgid "All debugging messages"
19323 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
19325 #: src/support/debug.cpp:113
19326 #, c-format
19327 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19328 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19330 #: src/support/filetools.cpp:247
19331 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19332 msgstr "es"
19334 #: src/support/os_win32.cpp:297
19335 msgid "System file not found"
19336 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
19338 #: src/support/os_win32.cpp:298
19339 msgid ""
19340 "Unable to load shfolder.dll\n"
19341 "Please install."
19342 msgstr ""
19343 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
19344 "Por favor instalar."
19346 #: src/support/os_win32.cpp:303
19347 msgid "System function not found"
19348 msgstr "Función del sistema no encontrada"
19350 #: src/support/os_win32.cpp:304
19351 msgid ""
19352 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19353 "Don't know how to proceed. Sorry."
19354 msgstr ""
19355 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19356 "No se sabe como proceder, disculpe."
19358 #: src/support/userinfo.cpp:45
19359 msgid "Unknown user"
19360 msgstr "Usuario desconocido"
19362 #~ msgid "LyX binary not found"
19363 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19365 #~ msgid ""
19366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19369 #~ "$s"
19371 #~ msgid ""
19372 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19373 #~ "\t%1$s\n"
19374 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19375 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19376 #~ "ltx'."
19377 #~ msgstr ""
19378 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19379 #~ "\t%1$s\n"
19380 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19381 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19382 #~ "`chkconfig.ltx'."
19384 #~ msgid "File not found"
19385 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19387 #~ msgid ""
19388 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19389 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19390 #~ msgstr ""
19391 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19392 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19397 #~ msgstr ""
19398 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19399 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19401 #~ msgid ""
19402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19403 #~ "%2$s is not a directory."
19404 #~ msgstr ""
19405 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19406 #~ "%2$s no es un directorio."
19408 #~ msgid "Directory not found"
19409 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Clear group"
19413 #~ msgstr "Limpiar página"
19415 #~ msgid " (auto)"
19416 #~ msgstr " (auto)"
19418 #~ msgid "Plain Text"
19419 #~ msgstr "Texto simple"
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Other floats: "
19423 #~ msgstr "Otros flotantes"
19425 #, fuzzy
19426 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19427 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
19429 #~ msgid "Edit the file externally"
19430 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
19432 #~ msgid "&Edit File..."
19433 #~ msgstr "&Editar archivo..."
19435 #~ msgid "LyX View"
19436 #~ msgstr "Vista LyX"
19438 #~ msgid "Options"
19439 #~ msgstr "Opciones"
19441 #, fuzzy
19442 #~ msgid "Movie"
19443 #~ msgstr "Más"
19445 #, fuzzy
19446 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19447 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19449 #~ msgid "<- C&lear"
19450 #~ msgstr "<- &Limpiar"
19452 #~ msgid "A&pply"
19453 #~ msgstr "A&plicar"
19455 #, fuzzy
19456 #~ msgid "Clear"
19457 #~ msgstr "&Limpiar"
19459 #, fuzzy
19460 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19461 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19463 #, fuzzy
19464 #~ msgid "Add"
19465 #~ msgstr "&Añadir"
19467 #, fuzzy
19468 #~ msgid "Remove"
19469 #~ msgstr "&Quitar"
19471 #, fuzzy
19472 #~ msgid "E&mbed"
19473 #~ msgstr "&Enmarcado"
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "&Center"
19477 #~ msgstr "Centro"
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19481 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19485 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid " writing embedded files."
19489 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19491 #, fuzzy
19492 #~ msgid " could not write embedded files!"
19493 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19495 #, fuzzy
19496 #~ msgid "Failed to extract file"
19497 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19499 #, fuzzy
19500 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19503 #~ "\n"
19504 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19506 #, fuzzy
19507 #~ msgid "Copy file failure"
19508 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19510 #, fuzzy
19511 #~ msgid ""
19512 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19513 #~ "Please check whether the path is writeable."
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19516 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19518 #, fuzzy
19519 #~ msgid ""
19520 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19522 #~ msgstr ""
19523 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19524 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19526 #, fuzzy
19527 #~ msgid "Failed to embed file"
19528 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19530 #, fuzzy
19531 #~ msgid ""
19532 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19533 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19534 #~ msgstr ""
19535 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19536 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19540 #~ msgstr ""
19541 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19542 #~ "\n"
19543 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19547 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid ""
19551 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19552 #~ "Please check whether the source file is available"
19553 #~ msgstr ""
19554 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19555 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Failed to open file"
19559 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Sync file failure"
19563 #~ msgstr "fallo de chktex"
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Packing all files"
19567 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Failed to write file"
19571 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Save failure"
19575 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19580 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19583 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Embedded Files"
19587 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "Embedded layout"
19591 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Extra embedded file"
19595 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19597 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19598 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19600 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19601 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19605 #~ msgstr "Japonés"
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Enspace|E"
19609 #~ msgstr "espacio"
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "Enskip|k"
19613 #~ msgstr "nsim"
19615 #~ msgid "Document could not be read"
19616 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19618 #~ msgid "%1$s could not be read."
19619 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19623 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19625 #~ msgid "All files (*)"
19626 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "Properties...|P"
19630 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "New Line|e"
19634 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19636 #~ msgid "Line Break|B"
19637 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "line break"
19641 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Widgets"
19645 #~ msgstr "Ancho"
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19649 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Links"
19653 #~ msgstr "Lista"
19655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19656 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19658 #~ msgid "Swap Rows|S"
19659 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19661 #~ msgid "Swap Columns|w"
19662 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19664 #, fuzzy
19665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19666 #~ msgstr ""
19667 #~ "El documento especificado\n"
19668 #~ "%1$s\n"
19669 #~ "no se pudo leer."
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "true"
19673 #~ msgstr "Calle"
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "false"
19677 #~ msgstr "Caso"
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "&float"
19681 #~ msgstr "flotante"
19683 #, fuzzy
19684 #~ msgid "Float"
19685 #~ msgstr "&Flotante"
19687 #~ msgid "S&ubfigure"
19688 #~ msgstr "Su&bfigura"
19690 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19691 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19693 #~ msgid "Ca&ption:"
19694 #~ msgstr "&Leyenda:"
19696 #~ msgid "Show ERT inline"
19697 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19699 #~ msgid "&Inline"
19700 #~ msgstr "&Insertado"
19702 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19703 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19705 #~ msgid "Framed in box"
19706 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19708 #~ msgid "&Shaded"
19709 #~ msgstr "&Sombreado"
19711 #~ msgid "Paper Size"
19712 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19714 #~ msgid "&Colors"
19715 #~ msgstr "&Colores"
19717 #~ msgid "C&opiers"
19718 #~ msgstr "C&opiadoras"
19720 #~ msgid "&File formats"
19721 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19723 #~ msgid "F&ormat:"
19724 #~ msgstr "F&ormato:"
19726 #~ msgid "&GUI name:"
19727 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19729 #~ msgid "External Applications"
19730 #~ msgstr "Programas externos"
19732 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19733 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19735 #~ msgid "Save/restore window position"
19736 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19738 #~ msgid " every"
19739 #~ msgstr " cada"
19741 #~ msgid "Scrolling"
19742 #~ msgstr "Desplazamiento"
19744 #~ msgid "Pixmap Cache"
19745 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19747 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19748 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19750 #~ msgid "&URL:"
19751 #~ msgstr "&URL:"
19753 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19754 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19756 #~ msgid "&Units:"
19757 #~ msgstr "&Unidades:"
19759 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19760 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19762 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19763 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19765 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19766 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19768 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19769 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19771 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19772 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19774 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19775 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19777 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19778 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19780 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19781 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19783 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19784 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19786 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19787 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19789 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19790 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19792 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19793 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19795 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19796 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19798 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19799 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19801 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19802 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19804 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19805 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19807 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19808 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19810 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19811 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19813 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19814 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19816 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19817 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19819 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19820 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19822 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19823 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19825 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19826 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19828 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19829 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19831 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19832 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19834 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19835 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19837 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19838 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19840 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19841 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19843 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19844 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19846 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19847 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19849 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19850 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19852 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19853 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19855 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19856 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19858 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19859 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19861 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19862 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19865 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19867 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19868 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19870 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19871 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19873 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19874 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19876 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19879 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19880 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19882 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19883 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19885 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19886 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19888 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19889 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19891 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19892 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19894 #~ msgid "Bahasa"
19895 #~ msgstr "Bahasa"
19897 #~ msgid "Magyar"
19898 #~ msgstr "Húngaro"
19900 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19901 #~ msgstr "Servo-Croata"
19903 #~ msgid "Framed|F"
19904 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19906 #~ msgid "Shaded|S"
19907 #~ msgstr "Sombreado|S"
19909 #~ msgid "Insert URL"
19910 #~ msgstr "Insertar URL"
19912 #~ msgid "Can't load document class"
19913 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19917 #~ "loaded."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19920 #~ "pudo cargar."
19922 #~ msgid "Undefined character style"
19923 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19925 #~ msgid ""
19926 #~ "The document could not be converted\n"
19927 #~ "into the document class %1$s."
19928 #~ msgstr ""
19929 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19930 #~ "a la clase de documento %1$s."
19932 #~ msgid ""
19933 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19934 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19935 #~ msgstr ""
19936 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19937 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19939 #~ msgid "&Switch to document"
19940 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19942 #~ msgid ""
19943 #~ "Could not open the specified document\n"
19944 #~ "%1$s\n"
19945 #~ "due to the error: %2$s"
19946 #~ msgstr ""
19947 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19948 #~ "%1$s\n"
19949 #~ "debido al error: %2$s"
19951 #~ msgid "Formatting document..."
19952 #~ msgstr "Formateando documento..."
19954 #~ msgid "Rectangular box"
19955 #~ msgstr "Marco rectangular"
19957 #~ msgid "Shadow box"
19958 #~ msgstr "Marco con sombra"
19960 #~ msgid "Double box"
19961 #~ msgstr "Marco doble"
19963 #~ msgid "Index Entry"
19964 #~ msgstr "Entrada de índice"
19966 #~ msgid "Previous command"
19967 #~ msgstr "Comando anterior"
19969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19970 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19973 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19975 #~ msgid "Copiers"
19976 #~ msgstr "Copiadoras"
19978 #~ msgid "Boxed"
19979 #~ msgstr "Encuadrado"
19981 #~ msgid "ovalbox"
19982 #~ msgstr "Marco ovalado"
19984 #~ msgid "Ovalbox"
19985 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19987 #~ msgid "Shadowbox"
19988 #~ msgstr "Marco sombreado"
19990 #~ msgid "Doublebox"
19991 #~ msgstr "Marco doble"
19993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19994 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19996 #~ msgid "Unknown inset name: "
19997 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19999 #~ msgid "Program Listing "
20000 #~ msgstr "Listado del programa "
20002 #~ msgid "Framed"
20003 #~ msgstr "Enmarcado"
20005 #~ msgid "Shaded"
20006 #~ msgstr "Sombreado"
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "theorem"
20010 #~ msgstr "Teorema"
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20014 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20016 #~ msgid "Url: "
20017 #~ msgstr "URL: "
20019 #~ msgid "HtmlUrl: "
20020 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20022 #~ msgid "CharStyle: "
20023 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
20025 #~ msgid "Default (outer)"
20026 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20028 #~ msgid "Outer"
20029 #~ msgstr "Exterior"
20031 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20032 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20034 #~ msgid "%1$d words in selection."
20035 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20037 #~ msgid "%1$d words in document."
20038 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20040 #~ msgid "One word in selection."
20041 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20043 #~ msgid "One word in document."
20044 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20046 #~ msgid "Count words"
20047 #~ msgstr "Contar palabras"
20049 #~ msgid "Encoding error"
20050 #~ msgstr "Error de codificación"
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Placeholders"
20054 #~ msgstr "ColocarTabla"
20056 #~ msgid "phantom"
20057 #~ msgstr "phantom"
20059 #~ msgid "vphantom"
20060 #~ msgstr "vphantom"
20062 #~ msgid "hphantom"
20063 #~ msgstr "hphantom"