tufte layout files:
[lyx.git] / po / es.po
blob28c2a45758a7ca5916c8b78e738da3a59825b33d
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Cerrar"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Introducir texto"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fantasma"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
90 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 msgid "&OK"
92 msgstr "&Aceptar"
94 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
99 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
100 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
101 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 msgid "&Cancel"
111 msgstr "&Cancelar"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
114 msgid "The bibliography key"
115 msgstr "La clave bibliográfica"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
118 msgid "The label as it appears in the document"
119 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 msgid "&Label:"
124 msgstr "&Etiqueta:"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 msgid "&Key:"
128 msgstr "Cla&ve:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
131 msgid "Citation Style"
132 msgstr "Estilo de cita"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
146 "parameters in document class options."
147 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "&Estilo natbib:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 msgstr ""
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "Continuar"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccionar un archivo"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "Opc&iones:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "&Releer"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "E&xaminar..."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Añadir"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancelar"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Estilo BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "&Estilo"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contenido:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "todas las referencias citadas"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "todas las referencias sin citar"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "todas las referencias"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "&Bajar"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 msgid "&Up"
304 msgstr "&Subir"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "&Bases de datos"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Añadir..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "E&liminar"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permitir saltos de página"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Alineación"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 msgid "Left"
352 msgstr "Izquierda"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 msgid "Center"
359 msgstr "Centro"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 msgid "Right"
366 msgstr "Derecha"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 msgid "Stretch"
370 msgstr "Estirar"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 msgid "Top"
380 msgstr "Superior"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 msgid "Middle"
386 msgstr "Medio"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 msgid "Bottom"
392 msgstr "Inferior"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
395 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
396 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 msgid "&Box:"
400 msgstr "&Cuadro:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 msgid "Co&ntent:"
404 msgstr "Con&tenido:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 msgid "Vertical"
408 msgstr "Vertical"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 msgid "Horizontal"
412 msgstr "Horizontal"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 msgid "&Restore"
420 msgstr "&Restaurar"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 msgid "&Apply"
434 msgstr "A&plicar"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 msgid "&Height:"
439 msgstr "&Alto:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Cuadro &interior:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 msgid "&Decoration:"
447 msgstr "&Decoración:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 msgid "&Width:"
453 msgstr "A&ncho:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 msgid "Height value"
457 msgstr "Valor de alto"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Valor de ancho"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
464 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
465 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
476 msgid "None"
477 msgstr "Ninguno"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
481 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 msgid "Parbox"
483 msgstr "Cuadro de párrafo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 msgid "Minipage"
488 msgstr "Minipágina"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
491 msgid "Supported box types"
492 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
495 msgid "&Available branches:"
496 msgstr "&Ramas disponibles:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
499 msgid "Select your branch"
500 msgstr "Seleccionar rama"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
503 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 msgid "&New:"
505 msgstr "&Nueva:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
508 msgid ""
509 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 "active."
511 msgstr ""
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
514 #, fuzzy
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "Archivo"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 #, fuzzy
520 msgid "Show undefined branches used in this document."
521 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
524 #, fuzzy
525 msgid "&Undefined Branches"
526 msgstr "Estilo de carácter no definido"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
529 msgid "A&vailable Branches:"
530 msgstr "Ramas disponibles:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
533 msgid "Toggle the selected branch"
534 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
537 msgid "(&De)activate"
538 msgstr "(&Des)activar"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
550 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
551 msgid "Alter Co&lor..."
552 msgstr "Cambiar co&lor..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
555 msgid "Remove the selected branch"
556 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
559 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
560 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 msgid "&Remove"
562 msgstr "&Quitar"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
565 #, fuzzy
566 msgid "Change the name of the selected branch"
567 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #, fuzzy
571 msgid "Re&name..."
572 msgstr "&Renombrar"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
575 #, fuzzy
576 msgid "Add the selected branches to the list."
577 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
580 #, fuzzy
581 msgid "&Add Selected"
582 msgstr "S&eleccionado:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
585 #, fuzzy
586 msgid "Add all unknown branches to the list."
587 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 msgid "Add A&ll"
591 msgstr ""
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
595 #, fuzzy
596 msgid "Undefined branches used in this document."
597 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
600 #, fuzzy
601 msgid "&Undefined Branches:"
602 msgstr "Estilo de carácter no definido"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 msgid "&Font:"
606 msgstr "&Fuente:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 msgid "Si&ze:"
611 msgstr "&Tamaño:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
619 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 msgid "Default"
636 msgstr "Predeterminado"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Tiny"
641 msgstr "Diminuta"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smallest"
646 msgstr "Pequeñísima"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Más pequeña"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Small"
656 msgstr "Pequeña"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 msgid "Normal"
661 msgstr "Normal"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Large"
666 msgstr "Grande"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 msgid "Larger"
671 msgstr "Más grande"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 msgid "Largest"
676 msgstr "Grandísima"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 msgid "Huge"
681 msgstr "Enorme"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 msgid "Huger"
686 msgstr "Más enorme"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
689 msgid "&Custom Bullet:"
690 msgstr "&Marca personalizada:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 msgid "&Level:"
695 msgstr "&Nivel:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 msgid "Change:"
699 msgstr "Cambio:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 #, fuzzy
703 msgid "Go to previous change"
704 msgstr "Ir al siguiente cambio"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 #, fuzzy
708 msgid "&Previous change"
709 msgstr "Cambio &siguiente"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
712 msgid "Go to next change"
713 msgstr "Ir al siguiente cambio"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgid "&Next change"
717 msgstr "Cambio &siguiente"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
720 msgid "Accept this change"
721 msgstr "Aceptar este cambio"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 msgid "&Accept"
725 msgstr "&Aceptar"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
728 msgid "Reject this change"
729 msgstr "Descartar este cambio"
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 msgid "&Reject"
733 msgstr "&Descartar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
737 msgid "Font family"
738 msgstr "Familia de la fuente"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 msgid "&Family:"
742 msgstr "&Familia:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "Font shape"
747 msgstr "Forma de la fuente"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 msgid "S&hape:"
751 msgstr "&Forma:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
755 msgid "Font series"
756 msgstr "Serie de la fuente"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
762 msgid "Language"
763 msgstr "Idioma"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 msgid "Font color"
768 msgstr "Color de la fuente"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
771 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 msgid "&Language:"
774 msgstr "&Idioma:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 msgid "&Series:"
778 msgstr "&Serie:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 msgid "&Color:"
782 msgstr "&Color:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
785 msgid "Never Toggled"
786 msgstr "Nunca conmutado"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
790 msgid "Font size"
791 msgstr "Tamaño de la fuente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
795 msgid "Other font settings"
796 msgstr "Otras opciones de fuente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
799 msgid "Always Toggled"
800 msgstr "Siempre conmutado"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 msgid "&Misc:"
804 msgstr "&Otros:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "toggle font on all of the above"
808 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
811 msgid "&Toggle all"
812 msgstr "Co&nmutar todo"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
815 msgid "Apply each change automatically"
816 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
819 #, fuzzy
820 msgid "Apply changes &immediately"
821 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 msgid "Close"
831 msgstr "Cerrar"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
834 msgid "Search Citation"
835 msgstr "Buscar cita"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 msgid "F&ind:"
839 msgstr "&Encontrar:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
842 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
843 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
846 msgid "You can also hit Enter in the search box"
847 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 msgid "&Go!"
851 msgstr "¡&Ir!"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
854 msgid "Search Field:"
855 msgstr "Buscar campo:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
859 msgid "All Fields"
860 msgstr "Todos"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
863 msgid "Regular E&xpression"
864 msgstr "E&xpresión regular"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
867 msgid "Entry Types:"
868 msgstr "Tipos de entrada:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
872 msgid "All Entry Types"
873 msgstr "Todos los tipos de entrada"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
876 msgid "Case Se&nsitive"
877 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
880 msgid "Search As You &Type"
881 msgstr "&Buscar según tecleas"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "Listar todos los autores"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "Lis&ta completa de autores"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
904 msgid "Citation st&yle:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "Texto &antes:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
912 msgid "Natbib citation style to use"
913 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 msgid "Text to place before citation"
917 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 msgid "Text a&fter:"
921 msgstr "Text&o después:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
924 msgid "Text to place after citation"
925 msgstr "Texto para poner después de la cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 msgid "App&ly"
929 msgstr "A&plicar"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
932 msgid "A&vailable Citations:"
933 msgstr "Citas &disponibles:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
936 msgid "&Selected Citations:"
937 msgstr "Citas &seleccionadas:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
940 msgid "The Enter key works, too"
941 msgstr "La tecla Intro también funciona"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
944 msgid "The delete key works, too"
945 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 msgid "D&elete"
949 msgstr "&Eliminar"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
952 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
953 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
956 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
957 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 msgid "&Down"
961 msgstr "&Bajar"
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "Código TeX: "
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Mantener iguales"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 msgid "&Size:"
978 msgstr "&Tamaño:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
982 msgid "Insert the delimiters"
983 msgstr "Insertar delimitadores"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 msgid "&Insert"
987 msgstr "&Insertar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
990 msgid "Reset to the default settings for the document class"
991 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
994 msgid "Use Class Defaults"
995 msgstr "Usar predeterminados de clase"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
998 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
999 msgstr ""
1000 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1003 msgid "Save as Document Defaults"
1004 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1007 msgid "Display"
1008 msgstr "Pantalla"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1011 msgid "Show ERT button only"
1012 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1015 msgid "&Collapsed"
1016 msgstr "&Plegado"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1019 msgid "Show ERT contents"
1020 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1023 msgid "O&pen"
1024 msgstr "&Abrir"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1027 msgid "&Errors:"
1028 msgstr "&Errores:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1031 msgid "Description:"
1032 msgstr "Descripción:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1035 msgid "F&ile"
1036 msgstr "&Archivo"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1040 msgid "Filename"
1041 msgstr "Archivo"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1046 msgid "&File:"
1047 msgstr "Archivo:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1050 msgid "Select a file"
1051 msgstr "Seleccionar un archivo"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1054 msgid "&Draft"
1055 msgstr "&Borrador"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1058 msgid "&Template"
1059 msgstr "Plantilla"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Plantillas disponibles"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1071 msgid "LaTeX Options"
1072 msgstr "Opciones LaTeX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1075 msgid "O&ption:"
1076 msgstr "O&pción:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1079 msgid "Forma&t:"
1080 msgstr "F&ormato:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1083 msgid "&Show in LyX"
1084 msgstr "&Mostrar en LyX"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1090 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1091 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1095 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1096 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1099 msgid "Si&ze and Rotation"
1100 msgstr "&Tamaño y rotación"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1103 msgid "Rotate"
1104 msgstr "Girar"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1110 msgid "Angle to rotate image by"
1111 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1117 msgid "The origin of the rotation"
1118 msgstr "Origen de la rotación"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1121 msgid "Ori&gin:"
1122 msgstr "&Origen:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1125 msgid "A&ngle:"
1126 msgstr "Á&ngulo:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1129 msgid "Scale"
1130 msgstr "Escala"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1134 msgid "Height of image in output"
1135 msgstr "Alto de imagen en salida"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1139 msgid "Width of image in output"
1140 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1143 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1144 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1148 msgid "&Maintain aspect ratio"
1149 msgstr "&Mantener proporción"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1152 msgid "Crop"
1153 msgstr "Recortar"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1157 msgid "Clip to bounding box values"
1158 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1162 msgid "Clip to &bounding box"
1163 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1167 msgid "&Left bottom:"
1168 msgstr "&Abajo izquierda:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1171 msgid "x"
1172 msgstr "x"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1176 msgid "Right &top:"
1177 msgstr "Arriba &derecha:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1181 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1182 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1186 msgid "&Get from File"
1187 msgstr "&Obtener de archivo"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1190 msgid "y"
1191 msgstr "y"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Find LyX Text"
1196 msgstr "Encontrar &siguiente"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1199 #, fuzzy
1200 msgid "&Basic"
1201 msgstr "Latín básico"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1205 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1206 msgstr ""
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Replace with..."
1211 msgstr "Reemplazar &con:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1214 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1215 msgstr ""
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Next"
1221 msgstr "texto"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1224 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1225 msgstr ""
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Prev"
1231 msgstr "Vista preliminar"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1236 msgid "Replace &All"
1237 msgstr "Reemplazar &todo"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1240 msgid ""
1241 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1242 "first letter"
1243 msgstr ""
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Keep case"
1248 msgstr "&Mantener iguales"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Close this panel"
1253 msgstr "Cerrar este diálogo"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1257 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Find..."
1263 msgstr "&Encontrar:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1266 msgid "Perform a case-sensitive search"
1267 msgstr ""
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1271 msgid "Case &sensitive"
1272 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1275 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1276 msgstr ""
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Match..."
1281 msgstr "Ecuaciones"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Anything"
1286 msgstr "varnothing"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 msgid "Any non-empty"
1290 msgstr ""
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Any word"
1295 msgstr "Una palabra"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Any number"
1300 msgstr "Ningún número"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1303 #, fuzzy
1304 msgid "User-defined"
1305 msgstr "P&redefinido:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1308 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1309 msgstr ""
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1312 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1313 msgstr ""
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Restrict search to whole words only"
1318 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Whole &words"
1323 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgid "Ad&vanced"
1328 msgstr "A&vanzado"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1331 msgid "Restrict the search horizon to:"
1332 msgstr ""
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Sco&pe"
1337 msgstr "&Forma:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Current paragraph"
1342 msgstr "S&angrar párrafo"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Current &Paragraph"
1347 msgstr "S&angrar párrafo"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Document in current file"
1352 msgstr "Fallo al formatear documento"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Current &Document"
1357 msgstr "Imprimir documento"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1362 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1365 #, fuzzy
1366 msgid "&Master Document"
1367 msgstr "Documento maestro"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1370 #, fuzzy
1371 msgid "All open documents"
1372 msgstr "Abrir documento"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1375 #, fuzzy
1376 msgid "&Open Documents"
1377 msgstr "OpenDocument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1380 #, fuzzy
1381 msgid "All Ma&nuals"
1382 msgstr "Manual de Braille|B"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Expand macros"
1387 msgstr "Macros de ecuación"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ignore &Format"
1392 msgstr "Formato del papel"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Forma"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1400 msgid "Use &default placement"
1401 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1404 msgid "Advanced Placement Options"
1405 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1408 msgid "&Top of page"
1409 msgstr "&Principio de página"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1412 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1413 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1416 msgid "Here de&finitely"
1417 msgstr "Aquí &definitivamente"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1420 msgid "&Here if possible"
1421 msgstr "&Aquí si es posible"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1424 msgid "&Page of floats"
1425 msgstr "Página de f&lotantes"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1428 msgid "&Bottom of page"
1429 msgstr "&Fin de página"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1432 msgid "&Span columns"
1433 msgstr "&Extender columnas"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1436 msgid "&Rotate sideways"
1437 msgstr "&Girar hacia un lado"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1440 msgid "FontUi"
1441 msgstr "FuenteUi"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1444 msgid "Use old style instead of lining figures"
1445 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1448 msgid "Use &Old Style Figures"
1449 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1452 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1453 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1456 msgid "Use true S&mall Caps"
1457 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1460 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1461 msgstr ""
1462 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1465 msgid "C&JK:"
1466 msgstr "C&JK:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1469 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr ""
1471 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1474 msgid "Sc&ale (%):"
1475 msgstr "Esc&ala (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1479 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1482 msgid "&Typewriter:"
1483 msgstr "T&ypewriter:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1486 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1487 msgstr ""
1488 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1491 msgid "S&cale (%):"
1492 msgstr "Es&cala (%):"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1495 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1496 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1499 msgid "&Sans Serif:"
1500 msgstr "Sa&ns Serif:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Roman:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr "Tamaño &base:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "Familia &predeterminada:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1523 msgid "&Graphics"
1524 msgstr "&Gráficos"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1527 msgid "Select an image file"
1528 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgid "Output Size"
1532 msgstr "Tamaño de salida"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1535 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 msgstr ""
1537 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1540 msgid "Set &height:"
1541 msgstr "Ajustar &altura:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1544 msgid "&Scale Graphics (%):"
1545 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1548 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 msgstr ""
1550 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgid "Set &width:"
1554 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1561 msgid "Rotate Graphics"
1562 msgstr "Rotar gráficos"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1565 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1566 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1569 msgid "Ro&tate after scaling"
1570 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1573 msgid "Or&igin:"
1574 msgstr "&Origen:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1577 msgid "A&ngle (Degrees):"
1578 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1582 msgid "File name of image"
1583 msgstr "Archivo de imagen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1586 msgid "&Clipping"
1587 msgstr "&Recorte"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1591 msgid "y:"
1592 msgstr "y:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1596 msgid "x:"
1597 msgstr "x:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1600 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1601 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1604 msgid "Don't un&zip on export"
1605 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1609 msgid "Additional LaTeX options"
1610 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1613 msgid "LaTeX &options:"
1614 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1617 msgid ""
1618 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1619 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1620 msgstr ""
1621 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1622 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1625 msgid "Sho&w in LyX"
1626 msgstr "&Mostrar en LyX"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1629 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1630 msgstr ""
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Graphics Group"
1635 msgstr "Gráficos"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1638 msgid "A&ssigned to group:"
1639 msgstr ""
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1642 msgid "Click to define a new graphics group."
1643 msgstr ""
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1646 msgid "O&pen new group..."
1647 msgstr ""
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1650 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1651 msgstr ""
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1654 msgid "Draft mode"
1655 msgstr "Modo borrador"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1658 msgid "&Draft mode"
1659 msgstr "Modo &borrador"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1662 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1663 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1666 msgid "..............."
1667 msgstr "..............."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1670 msgid "________"
1671 msgstr "________"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1674 msgid "<-----------"
1675 msgstr "<-----------"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1678 msgid "----------->"
1679 msgstr "----------->"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1682 msgid "\\-----v-----/"
1683 msgstr "\\-----v-----/"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1686 msgid "/-----^-----\\"
1687 msgstr "/-----^-----\\"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1690 msgid "&Spacing:"
1691 msgstr "&Espaciado:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1694 msgid "Supported spacing types"
1695 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1698 msgid "&Value:"
1699 msgstr "&Valor:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1702 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1703 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1706 msgid "&Fill Pattern:"
1707 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1710 msgid "&Protect:"
1711 msgstr "&Proteger:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1715 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1716 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1719 msgid "Specify the link target"
1720 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1723 msgid "Link type"
1724 msgstr "Tipo de enlace"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1727 msgid "Link to the web or to every other target"
1728 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1731 msgid "&Web"
1732 msgstr "&Web"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1735 msgid "Link to an email address"
1736 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1739 msgid "&Email"
1740 msgstr "&CorreoE"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1743 msgid "Link to a file"
1744 msgstr "Enlace a un archivo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1747 msgid "&File"
1748 msgstr "Archivo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1754 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1755 msgid "URL"
1756 msgstr "URL"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1760 msgid "Name associated with the URL"
1761 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1764 msgid "&Target:"
1765 msgstr "&Dirección:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1769 msgid "&Name:"
1770 msgstr "&Nombre:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1773 msgid "Listing Parameters"
1774 msgstr "Parámetros de listings"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1779 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1780 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1785 msgid "&Bypass validation"
1786 msgstr "S&altar validación"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1789 msgid "C&aption:"
1790 msgstr "Le&yenda:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1793 msgid "La&bel:"
1794 msgstr "&Etiqueta:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1797 msgid "Mo&re parameters"
1798 msgstr "Más pa&rámetros"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1801 msgid "Underline spaces in generated output"
1802 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1805 msgid "&Mark spaces in output"
1806 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1809 msgid "Show LaTeX preview"
1810 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1813 msgid "&Show preview"
1814 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1817 msgid "File name to include"
1818 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1821 msgid "&Include Type:"
1822 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1825 msgid "Include"
1826 msgstr "Incluir"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1829 msgid "Input"
1830 msgstr "Entrada"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1833 msgid "Verbatim"
1834 msgstr "Literal"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1838 msgid "Program Listing"
1839 msgstr "Listado de programa"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1842 msgid "Edit the file"
1843 msgstr "Editar el archivo"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1846 msgid "&Edit"
1847 msgstr "&Editar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1850 #, fuzzy
1851 msgid "A&vailable indices:"
1852 msgstr "Ramas disponibles:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1855 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1856 msgstr ""
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1859 msgid ""
1860 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1861 msgstr ""
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1865 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Index generation"
1868 msgstr "&Sangrado"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1871 msgid "Define program options of the selected processor."
1872 msgstr ""
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1875 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1876 msgstr ""
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&Use multiple indexes"
1881 msgstr "Quitar todas las líneas"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1884 msgid ""
1885 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1886 msgstr ""
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1889 #, fuzzy
1890 msgid "A&vailable Indexes:"
1891 msgstr "Ramas disponibles:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1894 #, fuzzy
1895 msgid "1"
1896 msgstr "10"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Remove the selected index"
1901 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Rename the selected index"
1906 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1909 #, fuzzy
1910 msgid "R&ename..."
1911 msgstr "&Renombrar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Define or change button color"
1916 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1919 msgid "Information Type:"
1920 msgstr "Tipo de información:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1923 msgid "Information Name:"
1924 msgstr "Nombre de información:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1928 msgid "&New"
1929 msgstr "&Nuevo"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1932 msgid "Document &class"
1933 msgstr "&Clase del documento"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1936 msgid "Click to select a local document class definition file"
1937 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1940 msgid "&Local Layout..."
1941 msgstr "&Formato local..."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1944 msgid "Class options"
1945 msgstr "Opciones de clase"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1948 msgid ""
1949 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1950 "select/deselect."
1951 msgstr ""
1952 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1953 "seleccionar o no."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1956 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1957 msgstr ""
1958 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1959 "formato"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1962 msgid "P&redefined:"
1963 msgstr "P&redefinido:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 msgid "Cust&om:"
1967 msgstr "&Personalizado:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Graphics driver:"
1972 msgstr "&Gráficos"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1975 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1976 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1979 msgid "Select de&fault master document"
1980 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1983 msgid "&Master:"
1984 msgstr "&Maestro:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1987 msgid "Enter the name of the default master document"
1988 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1991 msgid "Suppress default date on front page"
1992 msgstr ""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 msgid "Encoding"
1996 msgstr "Codificación"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1999 msgid "Language &Default"
2000 msgstr "I&dioma predeterminado"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2003 msgid "&Other:"
2004 msgstr "&Otros:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2007 msgid "&Quote Style:"
2008 msgstr "Estilo de &cita:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Input here the listings parameters"
2013 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 msgid "Feedback window"
2018 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2021 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2022 msgid "Listing"
2023 msgstr "Listado"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2026 msgid "&Main Settings"
2027 msgstr "Configuración &principal"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2030 msgid "Placement"
2031 msgstr "Ubicación"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2034 msgid "Check for inline listings"
2035 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2038 msgid "&Inline listing"
2039 msgstr "&Listado en línea"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2042 msgid "Check for floating listings"
2043 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2046 msgid "&Float"
2047 msgstr "&Flotante"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2050 msgid "&Placement:"
2051 msgstr "&Ubicación:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2054 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2055 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2058 msgid "Line numbering"
2059 msgstr "Numeración de líneas"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2062 msgid "&Side:"
2063 msgstr "&Cara:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2066 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2067 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2070 msgid "S&tep:"
2071 msgstr "&Paso:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2074 msgid "Difference between two numbered lines"
2075 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2078 msgid "Font si&ze:"
2079 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2082 msgid "Choose the font size for line numbers"
2083 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2087 msgid "Style"
2088 msgstr "Estilo"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2091 msgid "F&ont size:"
2092 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2095 msgid "The content's base font size"
2096 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2099 msgid "Font Famil&y:"
2100 msgstr "&Familia de fuente:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2103 msgid "The content's base font style"
2104 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2107 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2108 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2111 msgid "&Break long lines"
2112 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2115 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2116 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2119 msgid "S&pace as symbol"
2120 msgstr "&Espacio como símbolo"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2123 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2124 msgstr ""
2125 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2128 msgid "Space i&n string as symbol"
2129 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2132 msgid "Tab&ulator size:"
2133 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2136 msgid "Use extended character table"
2137 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2140 msgid "&Extended character table"
2141 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2144 msgid "Lan&guage:"
2145 msgstr "&Idioma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2148 msgid "Select the programming language"
2149 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2152 msgid "&Dialect:"
2153 msgstr "&Dialecto:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2156 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2157 msgstr ""
2158 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2161 msgid "Range"
2162 msgstr "Intervalo"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2165 msgid "Fi&rst line:"
2166 msgstr "&Primera línea:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2169 msgid "The first line to be printed"
2170 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2173 msgid "&Last line:"
2174 msgstr "&Última línea:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2177 msgid "The last line to be printed"
2178 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2181 msgid "More Parameters"
2182 msgstr "Más parámetros"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr ""
2187 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2188 "parámetros."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2191 msgid "&Find:"
2192 msgstr "&Encontrar:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2195 msgid "Jump to the next error message."
2196 msgstr ""
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Next &Error"
2201 msgstr "Error de lectura"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2204 msgid "Jump to the next warning message."
2205 msgstr ""
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Next &Warning"
2210 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2213 msgid "Copy to Clip&board"
2214 msgstr "Copiar al portapapeles"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2217 msgid "Update the display"
2218 msgstr "Actualizar la vista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 msgid "&Update"
2223 msgstr "&Actualizar"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2226 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2227 msgstr ""
2228 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2231 msgid "&Default Margins"
2232 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2235 msgid "&Top:"
2236 msgstr "&Superior:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2239 msgid "&Bottom:"
2240 msgstr "&Inferior:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2243 msgid "&Inner:"
2244 msgstr "I&nterior:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2247 msgid "O&uter:"
2248 msgstr "E&xterior:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2251 msgid "Head &sep:"
2252 msgstr "S&ep. encabezado:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2255 msgid "Head &height:"
2256 msgstr "&Alto encabezado:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2259 msgid "&Foot skip:"
2260 msgstr "Salto de &pie:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2263 msgid "&Column Sep:"
2264 msgstr "Sep. &Columnas:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2270 msgid "Number of rows"
2271 msgstr "Número de filas"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2275 msgid "&Rows:"
2276 msgstr "&Filas:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2282 msgid "Number of columns"
2283 msgstr "Número de columnas"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2287 msgid "&Columns:"
2288 msgstr "&Columnas:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2291 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2292 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2295 msgid "Vertical alignment"
2296 msgstr "Alineación vertical"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2299 msgid "&Vertical:"
2300 msgstr "&Vertical:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2303 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2304 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2307 msgid "&Horizontal:"
2308 msgstr "&Horizontal:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Decoration"
2313 msgstr "&Decoración:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Type:"
2318 msgstr "Tipo"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2321 msgid "decoration type / matrix border"
2322 msgstr ""
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2325 msgid "[x]"
2326 msgstr ""
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2329 msgid "(x)"
2330 msgstr ""
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2333 msgid "{x}"
2334 msgstr ""
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2337 msgid "|x|"
2338 msgstr ""
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2341 msgid "||x||"
2342 msgstr ""
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2345 msgid "&Use AMS math package automatically"
2346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2349 msgid "Use AMS &math package"
2350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2353 msgid "Use esint package &automatically"
2354 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2357 msgid "Use &esint package"
2358 msgstr "Usar el paquete &esint"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2361 msgid "A&vailable:"
2362 msgstr "&Disponibles:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2367 msgid "A&dd"
2368 msgstr "Aña&dir"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2371 msgid "De&lete"
2372 msgstr "E&liminar"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2375 msgid "S&elected:"
2376 msgstr "S&eleccionado:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2379 msgid "Sort &as:"
2380 msgstr "&Ordenar como:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2383 msgid "&Description:"
2384 msgstr "&Descripción:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2387 msgid "&Symbol:"
2388 msgstr "&Símbolo:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2391 msgid "Type"
2392 msgstr "Tipo"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2395 msgid "LyX internal only"
2396 msgstr "Solo interno de LyX"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2399 msgid "LyX &Note"
2400 msgstr "&Nota LyX"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2403 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2404 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2407 msgid "&Comment"
2408 msgstr "&Comentario"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2411 msgid "Print as grey text"
2412 msgstr "Imprimir como texto gris"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2415 msgid "&Greyed out"
2416 msgstr "&Resaltado en gris"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2419 msgid "&List in Table of Contents"
2420 msgstr "&Listar en el índice general"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2423 msgid "&Numbering"
2424 msgstr "&Numeración"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Output Format"
2429 msgstr "La salida está vacía"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2434 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2438 #, fuzzy
2439 msgid "De&fault Output Format:"
2440 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2443 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2444 msgstr ""
2446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Use &XeTeX"
2449 msgstr "Usar &babel"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2452 msgid "&Use hyperref support"
2453 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2456 msgid "&General"
2457 msgstr "&General"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2460 msgid ""
2461 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2462 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2465 msgid "Automatically fi&ll header"
2466 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2469 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2470 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2473 msgid "Load in &fullscreen mode"
2474 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2477 msgid "Header Information"
2478 msgstr "Información de cabecera"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2481 msgid "&Title:"
2482 msgstr "&Título:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2485 msgid "&Author:"
2486 msgstr "A&utor:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2489 msgid "&Subject:"
2490 msgstr "A&sunto:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2493 msgid "&Keywords:"
2494 msgstr "&Claves:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2497 msgid "H&yperlinks"
2498 msgstr "&Hiperenlaces"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2501 msgid "Allows link text to break across lines."
2502 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2505 msgid "B&reak links over lines"
2506 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2509 msgid "No &frames around links"
2510 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2513 msgid "C&olor links"
2514 msgstr "&Enlaces coloreados"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2517 msgid "Bibliographical backreferences"
2518 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2521 msgid "B&ackreferences:"
2522 msgstr "Re&ferencias:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2525 msgid "&Bookmarks"
2526 msgstr "&Marcadores"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2529 msgid "G&enerate Bookmarks"
2530 msgstr "&Generar marcadores"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2533 msgid "&Numbered bookmarks"
2534 msgstr "M&arcadores numerados"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2537 msgid "Number of levels"
2538 msgstr "Número de niveles"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2541 msgid "&Open bookmarks"
2542 msgstr "&Marcadores abiertos"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2545 msgid "Additional o&ptions"
2546 msgstr "&Opciones adicionales"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2549 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2550 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Paper Format"
2554 msgstr "Formato del papel"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2559 msgid "&Format:"
2560 msgstr "&Formato:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2565 msgstr ""
2566 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2567 "\"Personalizado\""
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2570 msgid "&Orientation:"
2571 msgstr "Orientación:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2574 msgid "&Portrait"
2575 msgstr "&Retrato"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2578 msgid "&Landscape"
2579 msgstr "A&paisado"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2583 msgid "Page Layout"
2584 msgstr "Diseño de página"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2587 msgid "Headings &style:"
2588 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2591 msgid "Style used for the page header and footer"
2592 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2595 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2596 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2599 msgid "&Two-sided document"
2600 msgstr "Documento con dos &caras"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Background Color:"
2605 msgstr "fondo"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2608 #, fuzzy
2609 msgid "&Change..."
2610 msgstr "Cambio:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2613 msgid "Revert the color to the default"
2614 msgstr ""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2617 #, fuzzy
2618 msgid "R&eset"
2619 msgstr "Reiniciar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2622 msgid "I&mmediate Apply"
2623 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2626 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2627 msgstr ""
2628 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2631 msgid "Paragraph's &Default"
2632 msgstr "&Predeterminada"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2635 msgid "Ri&ght"
2636 msgstr "&Derecha"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2639 msgid "C&enter"
2640 msgstr "&Centro"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2643 msgid "&Left"
2644 msgstr "&Izquierda"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2647 msgid "&Justified"
2648 msgstr "&Justificado"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2651 msgid "&Indent Paragraph"
2652 msgstr "S&angrar párrafo"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2655 msgid "Label Width"
2656 msgstr "Ancho de etiqueta"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2661 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2664 msgid "Lo&ngest label"
2665 msgstr "Etiqueta más &larga"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2668 msgid "Line &spacing"
2669 msgstr "&Interlineado"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2673 msgid "Single"
2674 msgstr "Sencillo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2677 msgid "1.5"
2678 msgstr "1.5"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2682 msgid "Double"
2683 msgstr "Doble"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2689 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2696 msgid "Custom"
2697 msgstr "Personalizado"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2700 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2701 msgstr ""
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Phantom"
2706 msgstr "phantom"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2711 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Horiz. Phantom"
2716 msgstr "phantom"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Vertical space of the phantom content"
2721 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Vert. Phantom"
2726 msgstr "phantom"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2729 #, fuzzy
2730 msgid "A&lter..."
2731 msgstr "&Cambiar..."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2734 msgid "In Math"
2735 msgstr "En ecuaciones"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2738 msgid ""
2739 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2740 "delay."
2741 msgstr ""
2742 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2743 "retraso."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2746 msgid "Automatic in&line completion"
2747 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2750 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2751 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2754 msgid "Automatic p&opup"
2755 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Autoco&rrection"
2760 msgstr "Auto-i&niciar"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2763 msgid "In Text"
2764 msgstr "En texto"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2767 msgid ""
2768 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2769 "delay."
2770 msgstr ""
2771 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2772 "con retraso."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2775 msgid "Automatic &inline completion"
2776 msgstr "&Finalización automática en línea"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2779 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2780 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2783 msgid "Automatic &popup"
2784 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2787 msgid ""
2788 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2789 "mode."
2790 msgstr ""
2791 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2792 "disponible."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2795 msgid "Cursor i&ndicator"
2796 msgstr "&Indicador en el cursor"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2799 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2800 msgid "General"
2801 msgstr "General"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2804 msgid ""
2805 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2806 "if it is available."
2807 msgstr ""
2808 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2809 "disponible."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2812 msgid "s inline completion dela&y"
2813 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2816 msgid ""
2817 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2818 "if it is available."
2819 msgstr ""
2820 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2821 "disponible."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2824 msgid "s popup d&elay"
2825 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2828 msgid ""
2829 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2830 "It will be shown right away."
2831 msgstr ""
2832 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2833 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2836 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2837 msgstr ""
2838 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2841 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2842 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2845 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2846 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2849 msgid "C&onverter:"
2850 msgstr "C&onvertidor:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2853 msgid "E&xtra flag:"
2854 msgstr "Opción e&xtra:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2857 msgid "&From format:"
2858 msgstr "&Del formato:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2861 msgid "&To format:"
2862 msgstr "&Al formato:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2866 msgid "&Modify"
2867 msgstr "M&odificar"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2872 msgid "Remo&ve"
2873 msgstr "&Quitar"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2876 msgid "Converter Defi&nitions"
2877 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2880 msgid "Converter File Cache"
2881 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2884 msgid "&Enabled"
2885 msgstr "&Activado"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2890 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2893 msgid "&Date format:"
2894 msgstr "Formato de &fecha:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2897 msgid "Date format for strftime output"
2898 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2901 msgid "Display &Graphics"
2902 msgstr "Mostrar &gráficos"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2905 msgid "Instant &Preview:"
2906 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2910 msgid "Off"
2911 msgstr "Desactivada"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2914 msgid "No math"
2915 msgstr "Sin ecuación"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2918 msgid "On"
2919 msgstr "Activado"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Preview Si&ze:"
2924 msgstr "La vista preliminar falló"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Factor for the preview size"
2929 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2932 #, fuzzy
2933 msgid "&Mark end of paragraphs"
2934 msgstr "S&angrar párrafo"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2937 msgid "Editing"
2938 msgstr "Edición"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2943 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Scroll &below end of document"
2948 msgstr "No se pudo leer el documento"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2951 msgid "Sort &environments alphabetically"
2952 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2955 msgid "&Group environments by their category"
2956 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2959 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2960 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2963 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2964 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2967 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2968 msgstr ""
2969 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2972 msgid "Fullscreen"
2973 msgstr "Pantalla completa"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2976 msgid "&Limit text width"
2977 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Screen used (&pixels):"
2982 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Hide &menubar"
2987 msgstr "Ocultar &pestañas"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Hide &tabbar"
2992 msgstr "Ocultar &pestañas"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2995 msgid "Hide scr&ollbar"
2996 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2999 msgid "&Hide toolbars"
3000 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3003 msgid "Ed&itor:"
3004 msgstr "Ed&itor:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3007 msgid "Co&pier:"
3008 msgstr "Co&piadora:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Shortc&ut:"
3013 msgstr "A&tajo de teclado:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3016 msgid "S&hort Name:"
3017 msgstr "&Nombre corto:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3020 msgid "&Viewer:"
3021 msgstr "&Visor:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3024 msgid "E&xtension:"
3025 msgstr "E&xtensión:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3030 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Default Format"
3035 msgstr "Formato de fecha"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Vector &graphics format"
3040 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3043 msgid "&Document format"
3044 msgstr "Formato de &documento"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Re&move"
3049 msgstr "&Quitar"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3052 msgid "&New..."
3053 msgstr "&Nuevo..."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3056 msgid "&E-mail:"
3057 msgstr "Correo-&e:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3060 msgid "Your name"
3061 msgstr "Su nombre"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3064 msgid "Your E-mail address"
3065 msgstr "Su dirección de correo-e"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3068 msgid "Keyboard"
3069 msgstr "Teclado"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3072 msgid "Use &keyboard map"
3073 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3076 msgid "&First:"
3077 msgstr "&Primero:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3081 msgid "Br&owse..."
3082 msgstr "E&xaminar..."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3085 msgid "S&econd:"
3086 msgstr "S&egundo:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3089 msgid "Mouse"
3090 msgstr "Ratón"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3093 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3094 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3097 msgid ""
3098 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3099 "speed it up, low values slow it down."
3100 msgstr ""
3101 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3102 "disminuye."
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "User &interface language:"
3107 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3110 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3111 msgstr ""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3114 msgid "Language pac&kage:"
3115 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3118 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3119 msgstr ""
3120 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3123 msgid "Command s&tart:"
3124 msgstr "C&omienzo del comando:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3127 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3128 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3131 msgid "Command e&nd:"
3132 msgstr "&Fin del comando:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3135 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3136 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3139 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3140 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3143 #, fuzzy
3144 msgid "&Use babel"
3145 msgstr "Usar &babel"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3148 msgid ""
3149 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3150 "the language package)"
3151 msgstr ""
3152 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3153 "localmente (al paquete de idioma)"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3156 msgid "&Global"
3157 msgstr "&Global"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3160 msgid ""
3161 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3162 "switch command"
3163 msgstr ""
3164 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3165 "comando de cambio de idioma"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3168 msgid "Auto &begin"
3169 msgstr "Auto-i&niciar"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3172 msgid ""
3173 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3174 "switch command"
3175 msgstr ""
3176 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3177 "comando de cambio de idioma"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3180 msgid "Auto &end"
3181 msgstr "Auto-&terminar"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3184 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3185 msgstr ""
3186 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3187 "trabajo"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3190 msgid "Mark &foreign languages"
3191 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3194 msgid "Right-to-left language support"
3195 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3198 msgid ""
3199 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3200 msgstr ""
3201 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enable RTL su&pport"
3206 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3209 msgid "Cursor movement:"
3210 msgstr "Movimiento del cursor:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3213 msgid "&Logical"
3214 msgstr "Lógico"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3217 msgid "&Visual"
3218 msgstr "&Visual"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3221 msgid "Te&X encoding:"
3222 msgstr "Codificación Te&X:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3225 msgid "Default paper si&ze:"
3226 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3230 msgid "US letter"
3231 msgstr "Carta US"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3235 msgid "US legal"
3236 msgstr "Oficio US"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3240 msgid "US executive"
3241 msgstr "Ejecutivo US"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3245 msgid "A3"
3246 msgstr "A3"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3250 msgid "A4"
3251 msgstr "A4"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3255 msgid "A5"
3256 msgstr "A5"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3260 msgid "B5"
3261 msgstr "B5"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3264 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3265 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3268 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3269 msgstr ""
3270 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3273 msgid "BibTeX command and options"
3274 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3278 msgid "Processor for &Japanese:"
3279 msgstr ""
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3284 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3287 msgid "Pr&ocessor:"
3288 msgstr ""
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Op&tions:"
3294 msgstr "Opc&iones:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3297 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3298 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3303 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3306 msgid "&Nomenclature command:"
3307 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3310 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3311 msgstr ""
3312 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3315 msgid "Chec&kTeX command:"
3316 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3319 msgid "CheckTeX start options and flags"
3320 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3323 msgid ""
3324 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3325 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3326 "rather than the Cygwin teTeX."
3327 msgstr ""
3328 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3329 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3330 "en vez del teTeX Cygwin."
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3334 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3337 msgid "Set class options to default on class change"
3338 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3341 #, fuzzy
3342 msgid "R&eset class options when document class changes"
3343 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3346 msgid "&PATH prefix:"
3347 msgstr "&Prefijo PATH:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3357 msgid "Browse..."
3358 msgstr "Examinar..."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3361 #, fuzzy
3362 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3363 msgstr "Fallo del tesauro"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3366 msgid "&Temporary directory:"
3367 msgstr "Directorio &temporal:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3370 msgid "Ly&XServer pipe:"
3371 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3374 msgid "&Backup directory:"
3375 msgstr "C&opias de seguridad:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3378 msgid "&Example files:"
3379 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3382 msgid "&Document templates:"
3383 msgstr "&Plantillas de documento:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3386 msgid "&Working directory:"
3387 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Hunspell dictionaries:"
3392 msgstr "Fallo del tesauro"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3395 msgid ""
3396 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3397 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3398 "paragraphs are separated by a blank line."
3399 msgstr ""
3400 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3401 "exportados.\n"
3402 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3403 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3406 msgid "Output &line length:"
3407 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3410 msgid "Printer Command Options"
3411 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3414 msgid "Extension to be used when printing to file."
3415 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3418 msgid "File ex&tension:"
3419 msgstr "Ex&tensión:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3422 msgid "Option used to print to a file."
3423 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3426 msgid "Print to &file:"
3427 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3430 msgid "Option used to print to non-default printer."
3431 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Set &printer:"
3436 msgstr "Configurar imp&resora:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3439 msgid "Option used with spool command to set printer."
3440 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Spool &printer:"
3445 msgstr "&Cola de impresión:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3448 msgid ""
3449 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3450 "to print."
3451 msgstr ""
3452 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3453 "imprimir."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Spool co&mmand:"
3458 msgstr "&Comando de impresión:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3461 msgid "Option used to reverse page order."
3462 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3465 msgid "Re&verse pages:"
3466 msgstr "&Invertir páginas:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3469 msgid "Lan&dscape:"
3470 msgstr "Apai&sado:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Number of copies:"
3475 msgstr "Número de copias"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3478 msgid "Option used to set number of copies."
3479 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3482 msgid "Option used to print a range of pages."
3483 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3486 msgid "Co&llated:"
3487 msgstr "Pe&gadas:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3490 msgid "Pa&ge range:"
3491 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3494 msgid "Option used to collate multiple copies."
3495 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3498 msgid "&Odd pages:"
3499 msgstr "Páginas i&mpares:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3502 msgid "&Even pages:"
3503 msgstr "Páginas &pares:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3506 msgid "Paper t&ype:"
3507 msgstr "Tipo del &papel:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3510 msgid "Paper si&ze:"
3511 msgstr "Tama&ño del papel:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3514 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3515 msgstr ""
3516 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3519 msgid "E&xtra options:"
3520 msgstr "Opciones e&xtra:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3523 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3524 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3527 msgid ""
3528 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3529 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3530 "printers."
3531 msgstr ""
3532 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3533 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3534 "impresoras."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Adapt &output to printer"
3539 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3542 msgid "Name of the default printer"
3543 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3546 msgid "Default &printer:"
3547 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3550 msgid "Printer co&mmand:"
3551 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Sans Seri&f:"
3556 msgstr "Sa&ns Serif:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3559 msgid "T&ypewriter:"
3560 msgstr "T&ypewriter:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3563 #, fuzzy
3564 msgid "R&oman:"
3565 msgstr "&Roman:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3568 msgid "Screen &DPI:"
3569 msgstr "&DPI pantalla:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3572 msgid "&Zoom %:"
3573 msgstr "&Zoom %:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3576 msgid "Font Sizes"
3577 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Large:"
3582 msgstr "Grande:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3585 #, fuzzy
3586 msgid "&Larger:"
3587 msgstr "Más grande:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Largest:"
3592 msgstr "Muy grande:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3595 #, fuzzy
3596 msgid "&Huge:"
3597 msgstr "Enorme:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Hugest:"
3602 msgstr "Más enorme:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3605 #, fuzzy
3606 msgid "S&mallest:"
3607 msgstr "Muy pequeña:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3610 #, fuzzy
3611 msgid "S&maller:"
3612 msgstr "Más pequeña:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3615 #, fuzzy
3616 msgid "S&mall:"
3617 msgstr "Pequeña:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3620 #, fuzzy
3621 msgid "&Normal:"
3622 msgstr "Normal:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&Tiny:"
3627 msgstr "Diminuta:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3630 msgid ""
3631 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3632 "of fonts"
3633 msgstr ""
3634 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3635 "de las fuentes"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3640 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3643 msgid "&Bind file:"
3644 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3647 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3648 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3651 msgid "Al&ternative language:"
3652 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3655 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3656 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3659 #, fuzzy
3660 msgid "&Escape characters:"
3661 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3664 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3665 msgstr ""
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3668 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3669 msgstr ""
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3672 msgid "S&pellcheck continuously"
3673 msgstr ""
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3678 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3681 msgid "Accept compound &words"
3682 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Spellchecker engine:"
3687 msgstr "Corrector ortográfico"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3690 msgid "Session"
3691 msgstr "Sesión"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3696 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3701 msgstr ""
3702 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3703 "vez"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Restore cursor &positions"
3708 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3711 #, fuzzy
3712 msgid "&Load opened files from last session"
3713 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Clear all session &information"
3718 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3721 msgid "Documents"
3722 msgstr "Documentos"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3725 msgid "&Maximum last files:"
3726 msgstr "Documentos &recientes:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Backup original documents when saving"
3731 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3734 msgid "minutes"
3735 msgstr "minutos"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Backup documents, every"
3740 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&Open documents in tabs"
3745 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3748 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3749 msgstr ""
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3752 msgid "&Single close-tab button"
3753 msgstr ""
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3756 msgid "Automatic help"
3757 msgstr "Ayuda automática"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3760 msgid ""
3761 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3762 "the main work area of an edited document"
3763 msgstr ""
3764 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3765 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3770 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3773 msgid "Bro&wse..."
3774 msgstr "E&xaminar..."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3777 msgid "&User interface file:"
3778 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3782 msgid "&Save"
3783 msgstr "&Guardar"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3787 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3788 msgstr ""
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&List Indendation:"
3793 msgstr "&Sangrado"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Custom &Width:"
3798 msgstr "Ancho de columna"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3801 msgid ""
3802 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3803 "Custom&quot;."
3804 msgstr ""
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3807 msgid "Pages"
3808 msgstr "Páginas"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3811 msgid "Page number to print from"
3812 msgstr "Imprimir desde la página"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3815 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3816 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3819 msgid "Page number to print to"
3820 msgstr "Imprimir hasta la página"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3823 msgid "Print all pages"
3824 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3827 msgid "Fro&m"
3828 msgstr "&Desde"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3831 msgid "&All"
3832 msgstr "&Todo"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3835 msgid "Print &odd-numbered pages"
3836 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3839 msgid "Print &even-numbered pages"
3840 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3843 msgid "Print in reverse order"
3844 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3847 msgid "Re&verse order"
3848 msgstr "Orden &inverso"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3851 msgid "Copie&s"
3852 msgstr "Copia&s"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3855 msgid "Number of copies"
3856 msgstr "Número de copias"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3859 msgid "Collate copies"
3860 msgstr "Copias encadenadas"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3863 msgid "&Collate"
3864 msgstr "&Encadenadas"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3867 msgid "&Print"
3868 msgstr "&Imprimir"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3871 msgid "Print Destination"
3872 msgstr "Destino de impresión"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3875 msgid "Send output to the printer"
3876 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3879 msgid "P&rinter:"
3880 msgstr "I&mpresora:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3883 msgid "Send output to the given printer"
3884 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3887 msgid "Send output to a file"
3888 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3891 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3892 msgstr ""
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Subindex"
3897 msgstr "&Cara:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3900 #, fuzzy
3901 msgid "A&vailable indexes:"
3902 msgstr "Ramas disponibles:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3907 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3910 msgid "La&bels in:"
3911 msgstr "&Etiquetas en:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3914 msgid ""
3915 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3916 "sensitive option is checked)"
3917 msgstr ""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3920 msgid "&Sort"
3921 msgstr "&Ordenar"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3926 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Cas&e-sensitive"
3931 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3934 msgid "Update the label list"
3935 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3938 msgid "&Go to Label"
3939 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3942 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3943 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3946 msgid "<reference>"
3947 msgstr "<referencia>"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3950 msgid "(<reference>)"
3951 msgstr "(<referencia>)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3954 msgid "<page>"
3955 msgstr "<página>"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3958 msgid "on page <page>"
3959 msgstr "en página <página>"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3962 msgid "<reference> on page <page>"
3963 msgstr "<referencia> en página <página>"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3966 msgid "Formatted reference"
3967 msgstr "Referencias con formato"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3970 msgid "Replace &with:"
3971 msgstr "Reemplazar &con:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3974 msgid "Match whole words onl&y"
3975 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3978 msgid "Find &Next"
3979 msgstr "Encontrar &siguiente"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3984 msgid "&Replace"
3985 msgstr "&Reemplazar"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3988 msgid "Search &backwards"
3989 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3992 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3993 msgstr ""
3994 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3997 msgid "&Export formats:"
3998 msgstr "Formatos de &exportación:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4001 msgid "&Command:"
4002 msgstr "&Comando:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4005 msgid "Edit shortcut"
4006 msgstr "Editar atajo de teclado"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4009 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4010 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4013 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4014 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4017 msgid "&Delete Key"
4018 msgstr "Tecla &Suprimir"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4021 msgid "Clear current shortcut"
4022 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4026 msgid "C&lear"
4027 msgstr "&Limpiar"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4030 msgid "&Shortcut:"
4031 msgstr "A&tajo de teclado:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4034 msgid "&Function:"
4035 msgstr "Funcion:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4038 msgid ""
4039 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4040 "the 'Clear' button"
4041 msgstr ""
4042 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4043 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4046 #, fuzzy
4047 msgid "DockWidget"
4048 msgstr "Ancho"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4051 msgid "Unknown word:"
4052 msgstr "Palabra desconocida:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4055 msgid "Current word"
4056 msgstr "Palabra actual"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4059 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4061 msgid "Replace word with current choice"
4062 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Find Next"
4067 msgstr "Encontrar &siguiente"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4070 msgid "Replacement:"
4071 msgstr "Reemplazar con:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4074 msgid "Replace with selected word"
4075 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4078 msgid "Suggestions:"
4079 msgstr "Sugerencias:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4082 msgid "Ignore this word"
4083 msgstr "Ignorar esta palabra"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4086 msgid "&Ignore"
4087 msgstr "&Ignorar"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4090 msgid "Ignore this word throughout this session"
4091 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4094 msgid "I&gnore All"
4095 msgstr "I&gnorar siempre"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4098 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4099 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4102 msgid ""
4103 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4104 "full range."
4105 msgstr ""
4106 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4107 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4110 msgid "Ca&tegory:"
4111 msgstr "Ca&tegoría:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4114 msgid "Select this to display all available characters at once"
4115 msgstr ""
4116 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4117 "disponibles"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4120 msgid "&Display all"
4121 msgstr "&Mostrar todos:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4124 msgid "Current cell:"
4125 msgstr "Celda actual:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4128 msgid "Current row position"
4129 msgstr "Posición actual de fila"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4132 msgid "Current column position"
4133 msgstr "Posición actual de columna"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4136 msgid "&Table Settings"
4137 msgstr "Configuración de la &tabla"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Column settings"
4142 msgstr "Configuración del documento"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4145 msgid "&Horizontal alignment:"
4146 msgstr "Alineación &horizontal:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4149 msgid "Horizontal alignment in column"
4150 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4153 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4154 msgid "Justified"
4155 msgstr "Justificado"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4158 msgid "Fixed width of the column"
4159 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4162 msgid "&Vertical alignment in row:"
4163 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4166 msgid ""
4167 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4168 "the row."
4169 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4172 msgid "Merge cells"
4173 msgstr "Unir celdas"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4176 msgid "&Multicolumn"
4177 msgstr "&Multicolumna"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Cell setting"
4182 msgstr "Configuración"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4185 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4186 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4189 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4190 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Table-wide settings"
4195 msgstr "Configuración de la tabla"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Verti&cal alignment:"
4200 msgstr "Alineación vertical"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Vertical alignment of the table"
4205 msgstr "Alineación vertical"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4208 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4209 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4212 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4213 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4216 msgid "LaTe&X argument:"
4217 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4220 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4221 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4224 msgid "&Borders"
4225 msgstr "&Bordes"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4228 msgid "Set Borders"
4229 msgstr "Poner bordes"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4232 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4233 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4236 msgid "All Borders"
4237 msgstr "Todos los bordes"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4240 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4241 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4244 msgid "&Set"
4245 msgstr "&Poner"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4248 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4249 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4252 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4253 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4256 msgid "Fo&rmal"
4257 msgstr "Fo&rmal"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4260 msgid "Use default (grid-like) border style"
4261 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4264 msgid "De&fault"
4265 msgstr "Pre&determinado"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4268 msgid "Additional Space"
4269 msgstr "Espacio adicional"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4272 msgid "T&op of row:"
4273 msgstr "&Superior de la fila:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4276 msgid "Botto&m of row:"
4277 msgstr "&Inferior de la fila:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4280 msgid "Bet&ween rows:"
4281 msgstr "En&tre las filas:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4284 msgid "&Longtable"
4285 msgstr "Tabla &larga"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4288 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4289 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4292 msgid "&Use long table"
4293 msgstr "&Usar tabla larga"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Row settings"
4298 msgstr "Configuración del cuadro"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4301 msgid "Status"
4302 msgstr "Estado"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4305 msgid "Border above"
4306 msgstr "Borde encima"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4309 msgid "Border below"
4310 msgstr "Borde debajo"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4313 msgid "Contents"
4314 msgstr "Contenidos"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4317 msgid "Header:"
4318 msgstr "Encabezado:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4321 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4322 msgstr ""
4323 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4331 msgid "on"
4332 msgstr "activado"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4342 msgid "double"
4343 msgstr "doble"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4346 msgid "First header:"
4347 msgstr "Primer encabezado:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4350 msgid "This row is the header of the first page"
4351 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4354 msgid "Don't output the first header"
4355 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4359 msgid "is empty"
4360 msgstr "está vacío"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4363 msgid "Footer:"
4364 msgstr "Pie:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4368 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4371 msgid "Last footer:"
4372 msgstr "Último pie:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4375 msgid "This row is the footer of the last page"
4376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4379 msgid "Don't output the last footer"
4380 msgstr "No mostrar el último pie"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4383 msgid "Caption:"
4384 msgstr "Leyenda:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4387 msgid "Set a page break on the current row"
4388 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4391 msgid "Page &break on current row"
4392 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4397 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Longtable alignment"
4402 msgstr "Alineación &horizontal:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4405 msgid "Close this dialog"
4406 msgstr "Cerrar este diálogo"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4409 msgid "Rebuild the file lists"
4410 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4413 msgid ""
4414 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4415 msgstr ""
4416 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4417 "mostrados con su ruta"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4420 msgid "&View"
4421 msgstr "&Ver"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4424 msgid "Selected classes or styles"
4425 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4428 msgid "LaTeX classes"
4429 msgstr "Clases LaTeX"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4432 msgid "LaTeX styles"
4433 msgstr "Estilos LaTeX"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4436 msgid "BibTeX styles"
4437 msgstr "Estilos BibTeX"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4440 msgid "Toggles view of the file list"
4441 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4444 msgid "Show &path"
4445 msgstr "Mostrar &ruta"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4448 msgid "Separate paragraphs with"
4449 msgstr "Separar párrafos con:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4452 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4453 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4456 msgid "&Indentation"
4457 msgstr "&Sangrado"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Size of the indentation"
4462 msgstr "&Tamaño y rotación"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4465 msgid "&Vertical space"
4466 msgstr "Espacio &vertical"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Size of the vertical space"
4471 msgstr "Espacio &vertical"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4474 msgid "Spacing"
4475 msgstr "Espaciado"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4478 msgid "&Line spacing:"
4479 msgstr "&Interlineado:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Spacing type"
4484 msgstr "Espaciado"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Number of lines"
4489 msgstr "Número de niveles"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4492 msgid "Format text into two columns"
4493 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4496 msgid "Two-&column document"
4497 msgstr "Documento con &dos columnas"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Language of the thesaurus"
4502 msgstr "Pie idioma:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4505 msgid "Word to look up"
4506 msgstr ""
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4509 msgid "L&ookup"
4510 msgstr ""
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4515 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4519 msgid "The selected entry"
4520 msgstr "El ítem seleccionado"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4523 msgid "&Selection:"
4524 msgstr "&Selección:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4527 msgid "Replace the entry with the selection"
4528 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4531 msgid "Index entry"
4532 msgstr "Entrada de índice"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4535 msgid "&Keyword:"
4536 msgstr "Palabra &clave:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4539 msgid ""
4540 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4541 "tables, and others)"
4542 msgstr ""
4543 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4544 "tablas, y otras)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4547 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4548 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4551 msgid "Sort"
4552 msgstr "Ordenar"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4555 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4556 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4559 msgid "Keep"
4560 msgstr "Mantener"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4563 msgid "Update navigation tree"
4564 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4569 msgid "..."
4570 msgstr "..."
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4574 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4578 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4581 msgid "Move selected item down by one"
4582 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4585 msgid "Move selected item up by one"
4586 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4589 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4590 msgstr ""
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4593 msgid "&Do not show this warning again!"
4594 msgstr ""
4596 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4597 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4598 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4601 msgid "DefSkip"
4602 msgstr "Salto predeterminado"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4605 msgid "SmallSkip"
4606 msgstr "Salto pequeño"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4609 msgid "MedSkip"
4610 msgstr "Salto medio"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4613 msgid "BigSkip"
4614 msgstr "Salto grande"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4617 msgid "VFill"
4618 msgstr "Relleno vertical"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4621 msgid "Complete source"
4622 msgstr "Fuente completa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4625 msgid "Automatic update"
4626 msgstr "Actualización automática"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4629 msgid "Unit of width value"
4630 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4633 msgid "number of needed lines"
4634 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4637 msgid "use number of lines"
4638 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4641 msgid "&Line span:"
4642 msgstr "&Extender a líneas:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4645 msgid "Outer (default)"
4646 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4649 msgid "Inner"
4650 msgstr "Interior"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4653 msgid "use overhang"
4654 msgstr "usar la extensión al margen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4657 msgid "Over&hang:"
4658 msgstr "&Extensión al margen:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4661 msgid "Overhang value"
4662 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4665 msgid "Unit of overhang value"
4666 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4669 msgid "Check this to allow flexible placement"
4670 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4673 msgid "Allow &floating"
4674 msgstr "&Permitir flotación"
4676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4678 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4680 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4681 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4683 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4685 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4687 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4689 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4691 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4694 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4698 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4699 msgid "Standard"
4700 msgstr "Normal"
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4703 msgid "TheoremTemplate"
4704 msgstr "PlantillaTeorema"
4706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4708 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4714 msgid "Proof"
4715 msgstr "Demostración"
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4718 msgid "Proof:"
4719 msgstr "Demostración:"
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4723 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4725 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4734 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4735 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4738 msgid "Theorem"
4739 msgstr "Teorema"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4742 msgid "Theorem #:"
4743 msgstr "Teorema #:"
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4746 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4749 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4754 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4755 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4756 msgid "Lemma"
4757 msgstr "Lema"
4759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4760 msgid "Lemma #:"
4761 msgstr "Lema #:"
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4765 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4767 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4774 msgid "Corollary"
4775 msgstr "Corolario"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4778 msgid "Corollary #:"
4779 msgstr "Corolario #:"
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4782 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4784 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4790 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4791 msgid "Proposition"
4792 msgstr "Proposición"
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4795 msgid "Proposition #:"
4796 msgstr "Proposición #:"
4798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4800 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4808 msgid "Conjecture"
4809 msgstr "Conjetura"
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4812 msgid "Conjecture #:"
4813 msgstr "Conjetura #:"
4815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4821 msgid "Criterion"
4822 msgstr "Criterio"
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4825 msgid "Criterion #:"
4826 msgstr "Criterio #:"
4828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4832 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4833 msgid "Fact"
4834 msgstr "Hecho"
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4837 msgid "Fact #:"
4838 msgstr "Hecho #:"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4846 msgid "Axiom"
4847 msgstr "Axioma"
4849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4850 msgid "Axiom #:"
4851 msgstr "Axioma #:"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4854 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4855 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4862 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4864 msgid "Definition"
4865 msgstr "Definición"
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4868 msgid "Definition #:"
4869 msgstr "Definición #:"
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4874 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4877 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4881 msgid "Example"
4882 msgstr "Ejemplo"
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4885 msgid "Example #:"
4886 msgstr "Ejemplo #:"
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4894 msgid "Condition"
4895 msgstr "Condición"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4898 msgid "Condition #:"
4899 msgstr "Condición #:"
4901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4909 msgid "Problem"
4910 msgstr "Problema"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4913 msgid "Problem #:"
4914 msgstr "Problema #:"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4924 msgid "Exercise"
4925 msgstr "Ejercicio"
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4928 msgid "Exercise #:"
4929 msgstr "Ejercicio #:"
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4936 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4939 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4940 msgid "Remark"
4941 msgstr "Observación"
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4944 msgid "Remark #:"
4945 msgstr "Observación #:"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4955 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4957 msgid "Claim"
4958 msgstr "Afirmación"
4960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4961 msgid "Claim #:"
4962 msgstr "Afirmación #:"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4967 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4973 msgid "Note"
4974 msgstr "Nota"
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4977 msgid "Note #:"
4978 msgstr "Nota #:"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4986 msgid "Notation"
4987 msgstr "Notación"
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4990 msgid "Notation #:"
4991 msgstr "Notación #:"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4998 msgid "Case"
4999 msgstr "Caso"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5002 msgid "Case #:"
5003 msgstr "Caso #:"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5006 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5007 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5009 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5014 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5015 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5018 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5019 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5024 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5025 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5027 msgid "Section"
5028 msgstr "Sección"
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5031 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5032 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5034 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5047 msgid "Subsection"
5048 msgstr "Subsección"
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5051 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5052 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5054 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5058 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5059 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5063 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5064 msgid "Subsubsection"
5065 msgstr "Subsubsección"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5068 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5069 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5071 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5073 msgid "Section*"
5074 msgstr "Sección*"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5077 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5078 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5079 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5081 msgid "Subsection*"
5082 msgstr "Subsección*"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5086 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5087 msgid "Subsubsection*"
5088 msgstr "Subsubsección*"
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5091 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5092 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5094 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5096 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5100 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5103 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5104 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5106 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5107 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5109 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5110 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5111 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5114 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5115 #: src/output_plaintext.cpp:133
5116 msgid "Abstract"
5117 msgstr "Resumen"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5120 msgid "Abstract---"
5121 msgstr "Resumen---"
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5128 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5134 msgid "Keywords"
5135 msgstr "Palabras clave"
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5138 msgid "Index Terms---"
5139 msgstr "Términos índice---"
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5142 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5145 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5146 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5147 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5149 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5150 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5151 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5152 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5153 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5154 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5155 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5156 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5158 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5162 msgid "Bibliography"
5163 msgstr "Bibliografía"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5169 #: src/rowpainter.cpp:461
5170 msgid "Appendix"
5171 msgstr "Apéndice"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5174 msgid "Appendices"
5175 msgstr "Apéndices"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5178 msgid "Biography"
5179 msgstr "Biografía"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5182 msgid "BiographyNoPhoto"
5183 msgstr "BiografíaSinFoto"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5186 msgid "Footernote"
5187 msgstr "Nota al pie"
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5190 msgid "MarkBoth"
5191 msgstr "MarcarAmbos"
5193 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5198 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5199 msgid "Itemize"
5200 msgstr "Enumeración*"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5206 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5207 msgid "Enumerate"
5208 msgstr "Enumeración"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5213 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5215 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5216 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5217 msgid "Description"
5218 msgstr "Descripción"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5223 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5226 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5228 msgid "List"
5229 msgstr "Lista"
5231 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5232 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5234 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5236 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5237 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5239 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5240 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5242 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5243 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5245 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5251 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5253 msgid "Title"
5254 msgstr "Título"
5256 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5260 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5261 msgid "Subtitle"
5262 msgstr "Subtítulo"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5267 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5269 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5271 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5273 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5274 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5282 msgid "Author"
5283 msgstr "Autor"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5287 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5296 msgid "Address"
5297 msgstr "Dirección"
5299 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5301 msgid "Offprint"
5302 msgstr "Separata"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5306 msgid "Mail"
5307 msgstr "Correo"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5313 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5322 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5323 #: lib/external_templates:305
5324 msgid "Date"
5325 msgstr "Fecha"
5327 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5335 msgid "Acknowledgement"
5336 msgstr "Agradecimiento"
5338 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5339 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5340 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5348 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5350 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5357 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5358 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5360 msgid "FrontMatter"
5361 msgstr "Preliminares"
5363 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5364 msgid "Offprint Requests to:"
5365 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5367 #: lib/layouts/aa.layout:184
5368 msgid "Correspondence to:"
5369 msgstr "Correspondencia a:"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5377 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5378 msgid "BackMatter"
5379 msgstr "Apéndices"
5381 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5383 msgid "Acknowledgements."
5384 msgstr "Agradecimientos."
5386 #: lib/layouts/aa.layout:289
5387 #, fuzzy
5388 msgid "institutemark"
5389 msgstr "Instituto"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:293
5392 #, fuzzy
5393 msgid "institute mark"
5394 msgstr "Instituto"
5396 #: lib/layouts/aa.layout:357
5397 msgid "Key words."
5398 msgstr "Palabras clave."
5400 #: lib/layouts/aa.layout:379
5401 msgid "CharStyle:Institute"
5402 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5404 #: lib/layouts/aa.layout:389
5405 msgid "CharStyle:E-Mail"
5406 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5415 msgid "Email"
5416 msgstr "CorreoE"
5418 #: lib/layouts/aa.layout:404
5419 #, fuzzy
5420 msgid "email"
5421 msgstr "correo-e:"
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5425 msgid "LaTeX"
5426 msgstr "LaTeX"
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5430 msgid "Thesaurus"
5431 msgstr "Tesauro"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5434 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5437 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5439 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5441 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5442 msgid "Paragraph"
5443 msgstr "Párrafo"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5446 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5449 msgid "Affiliation"
5450 msgstr "Afiliación"
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5453 msgid "And"
5454 msgstr "Y"
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5457 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5461 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5462 msgid "Acknowledgements"
5463 msgstr "Agradecimientos"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5468 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5469 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5470 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5474 #: src/output_plaintext.cpp:145
5475 msgid "References"
5476 msgstr "Referencias"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5479 msgid "PlaceFigure"
5480 msgstr "ColocarFigura"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5483 msgid "PlaceTable"
5484 msgstr "ColocarTabla"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5487 msgid "TableComments"
5488 msgstr "TablaComentarios"
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5491 msgid "TableRefs"
5492 msgstr "TablaRefs"
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5495 msgid "MathLetters"
5496 msgstr "CartaMates"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5499 msgid "NoteToEditor"
5500 msgstr "NotaAlEditor"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5503 msgid "Facility"
5504 msgstr "Instalación"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5507 msgid "Objectname"
5508 msgstr "Nombre de objeto"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5511 msgid "Dataset"
5512 msgstr "Conjunto de datos"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5515 msgid "Altaffilation"
5516 msgstr "Afiliación_alt"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5519 msgid "Alternative affiliation:"
5520 msgstr "Afiliación alternativa:"
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5523 msgid "altaffilmark"
5524 msgstr "marca_afil_alt"
5526 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5527 msgid "altaffiliation mark"
5528 msgstr "marca de afiliación_alt"
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5531 msgid "Subject headings:"
5532 msgstr "Encabezados de asunto:"
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5535 msgid "[Acknowledgements]"
5536 msgstr "[Agradecimientos]"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5542 msgid "and"
5543 msgstr "y"
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5546 msgid "Place Figure here:"
5547 msgstr "Colocar figura aquí:"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5550 msgid "Place Table here:"
5551 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5554 msgid "[Appendix]"
5555 msgstr "[Apéndice]"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5558 msgid "Note to Editor:"
5559 msgstr "Nota al editor:"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5562 msgid "References. ---"
5563 msgstr "Referencias. ---"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5566 msgid "Note. ---"
5567 msgstr "Nota. ---"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5570 msgid "Table note"
5571 msgstr "Nota de tabla"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5574 msgid "Table note:"
5575 msgstr "Nota de tabla:"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5578 msgid "tablenotemark"
5579 msgstr "marca_nota_tabla"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5582 msgid "tablenote mark"
5583 msgstr "marca de nota de tabla"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5586 msgid "FigCaption"
5587 msgstr "FigLeyenda"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5590 msgid "Fig. ---"
5591 msgstr "Fig. ---"
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5594 msgid "Facility:"
5595 msgstr "Instalación:"
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5598 msgid "Obj:"
5599 msgstr "Obj:"
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5602 msgid "Dataset:"
5603 msgstr "Conjunto de datos:"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Scheme"
5608 msgstr "Escena"
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5611 #, fuzzy
5612 msgid "List of Schemes"
5613 msgstr "Lista de ramas"
5615 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5616 msgid "scheme"
5617 msgstr ""
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Chart"
5622 msgstr "sombrero"
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5625 #, fuzzy
5626 msgid "List of Charts"
5627 msgstr "Lista de cambios"
5629 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5630 #, fuzzy
5631 msgid "chart"
5632 msgstr "sombrero"
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Graph"
5637 msgstr "Gráficos"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5640 #, fuzzy
5641 msgid "List of Graphs"
5642 msgstr "Lista de gráficos"
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5645 #, fuzzy
5646 msgid "graph"
5647 msgstr "Epígrafe"
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Bibnote"
5652 msgstr "nota"
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5655 #, fuzzy
5656 msgid "bibnote"
5657 msgstr "nota"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Chemistry"
5662 msgstr "Ciudad"
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5665 msgid "chemistry"
5666 msgstr ""
5668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Teaser"
5671 msgstr "Encabezado"
5673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Teaser image:"
5676 msgstr "Imagen raster"
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5679 msgid "CRcat"
5680 msgstr ""
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5683 #, fuzzy
5684 msgid "CR category"
5685 msgstr "Ca&tegoría:"
5687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CR categories"
5690 msgstr "Ca&tegoría:"
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5693 msgid "Computing Review Categories"
5694 msgstr ""
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5697 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5700 #: lib/layouts/spie.layout:88
5701 msgid "Acknowledgments"
5702 msgstr "Agradecimientos"
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5713 msgid "MainText"
5714 msgstr "TextoPrincipal"
5716 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5717 msgid "Chapter Exercises"
5718 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5720 #: lib/layouts/apa.layout:50
5721 msgid "RightHeader"
5722 msgstr "EncabezadoDerecho"
5724 #: lib/layouts/apa.layout:59
5725 msgid "Right header:"
5726 msgstr "Encabezado derecho:"
5728 #: lib/layouts/apa.layout:82
5729 msgid "Abstract:"
5730 msgstr "Resumen:"
5732 #: lib/layouts/apa.layout:91
5733 msgid "ShortTitle"
5734 msgstr "TítuloBreve"
5736 #: lib/layouts/apa.layout:99
5737 msgid "Short title:"
5738 msgstr "Título breve:"
5740 #: lib/layouts/apa.layout:128
5741 msgid "TwoAuthors"
5742 msgstr "DosAutores"
5744 #: lib/layouts/apa.layout:135
5745 msgid "ThreeAuthors"
5746 msgstr "TresAutores"
5748 #: lib/layouts/apa.layout:142
5749 msgid "FourAuthors"
5750 msgstr "CuatroAutores"
5752 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5754 msgid "Affiliation:"
5755 msgstr "Afiliación:"
5757 #: lib/layouts/apa.layout:170
5758 msgid "TwoAffiliations"
5759 msgstr "DosAfiliaciones"
5761 #: lib/layouts/apa.layout:177
5762 msgid "ThreeAffiliations"
5763 msgstr "TresAfiliaciones"
5765 #: lib/layouts/apa.layout:184
5766 msgid "FourAffiliations"
5767 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5770 msgid "Journal"
5771 msgstr "Publicación"
5773 #: lib/layouts/apa.layout:205
5774 msgid "CopNum"
5775 msgstr "CopNum"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:233
5778 msgid "Acknowledgements:"
5779 msgstr "Agradecimientos:"
5781 #: lib/layouts/apa.layout:247
5782 msgid "ThickLine"
5783 msgstr "LíneaGruesa"
5785 #: lib/layouts/apa.layout:257
5786 msgid "CenteredCaption"
5787 msgstr "LeyendaCentrada"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5791 msgid "Senseless!"
5792 msgstr "¡Sin sentido!"
5794 #: lib/layouts/apa.layout:277
5795 msgid "FitFigure"
5796 msgstr "AjusFigura"
5798 #: lib/layouts/apa.layout:283
5799 msgid "FitBitmap"
5800 msgstr "AjusMapaDeBits"
5802 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5807 msgid "Subparagraph"
5808 msgstr "Subpárrafo"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5811 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5812 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5813 msgid "*"
5814 msgstr "*"
5816 #: lib/layouts/apa.layout:390
5817 msgid "Seriate"
5818 msgstr "En serie"
5820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5822 msgid "(\\alph{enumii})"
5823 msgstr "(\\alph{enumii})"
5825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5826 msgid "LatinOn"
5827 msgstr "LatinOn"
5829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5830 msgid "Latin on"
5831 msgstr "Latin on"
5833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5834 msgid "LatinOff"
5835 msgstr "LatinOff"
5837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5838 msgid "Latin off"
5839 msgstr "Latin off"
5841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5843 msgid "BeginFrame"
5844 msgstr "ComenzarFotograma"
5846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5848 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5850 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5851 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5852 msgid "Part"
5853 msgstr "Parte"
5855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5858 msgid "Part*"
5859 msgstr "Parte*"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5862 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5863 msgid "MM"
5864 msgstr "MM"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5867 msgid "Section \\arabic{section}"
5868 msgstr "Sección \\arabic{section}"
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5871 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5872 msgid "\\Alph{section}"
5873 msgstr "\\Alph{section}"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5880 msgid "Unnumbered"
5881 msgstr "No numerado"
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5884 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5885 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5888 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5889 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5894 msgid "Frames"
5895 msgstr "Fotogramas"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5898 msgid "Frame"
5899 msgstr "Fotograma"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5902 msgid "BeginPlainFrame"
5903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5910 msgid "AgainFrame"
5911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5914 msgid "Again frame with label"
5915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5918 msgid "EndFrame"
5919 msgstr "TerminarFotograma"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5922 msgid "________________________________"
5923 msgstr "________________________________"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5926 msgid "FrameSubtitle"
5927 msgstr "SubtítuloFotograma"
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5930 msgid "Column"
5931 msgstr "Columna"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5936 msgid "Columns"
5937 msgstr "Columnas"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5944 msgid "ColumnsCenterAligned"
5945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5948 msgid "Columns (center aligned)"
5949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5952 msgid "ColumnsTopAligned"
5953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5956 msgid "Columns (top aligned)"
5957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5960 msgid "Pause"
5961 msgstr "Pausa"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5966 msgid "Overlays"
5967 msgstr "Superpuestos"
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5974 msgid "Overprint"
5975 msgstr "SobreImprimir"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5978 msgid "OverlayArea"
5979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5982 msgid "Overlayarea"
5983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5986 msgid "Uncover"
5987 msgstr "SinCubrir"
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5990 msgid "Uncovered on slides"
5991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5994 msgid "Only"
5995 msgstr "Solo"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5998 msgid "Only on slides"
5999 msgstr "Solo en diapositivas"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6002 msgid "Block"
6003 msgstr "Bloque"
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6007 msgid "Blocks"
6008 msgstr "Bloques"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6015 msgid "ExampleBlock"
6016 msgstr "BloqueEjemplo"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6023 msgid "AlertBlock"
6024 msgstr "BloqueAviso"
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6033 msgid "Titling"
6034 msgstr "Titulación"
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6037 msgid "Title (Plain Frame)"
6038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6042 msgid "Institute"
6043 msgstr "Instituto"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6046 msgid "InstituteMark"
6047 msgstr "MarcaInstituto"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6050 msgid "Institute mark"
6051 msgstr "Marca de Instituto"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6056 msgid "Quotation"
6057 msgstr "Cita"
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6060 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6061 msgid "Quote"
6062 msgstr "Citar"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6066 msgid "Verse"
6067 msgstr "Verso"
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6070 msgid "TitleGraphic"
6071 msgstr "GráficoTítulo"
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6074 msgid "Theorems"
6075 msgstr "Teoremas"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6079 msgid "Corollary."
6080 msgstr "Corolario."
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6084 msgid "Definition."
6085 msgstr "Definición."
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6088 msgid "Definitions"
6089 msgstr "Definiciones"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6092 msgid "Definitions."
6093 msgstr "Definiciones."
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6096 msgid "Example."
6097 msgstr "Ejemplo."
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6100 msgid "Examples"
6101 msgstr "Ejemplos"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6104 msgid "Examples."
6105 msgstr "Ejemplos."
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6108 msgid "Fact."
6109 msgstr "Hecho."
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6115 msgid "Proof."
6116 msgstr "Demostración."
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6120 msgid "Theorem."
6121 msgstr "Teorema."
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6124 msgid "Separator"
6125 msgstr "Separador"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6128 msgid "___"
6129 msgstr "___"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6132 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6133 msgid "LyX-Code"
6134 msgstr "Código-LyX"
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6137 msgid "NoteItem"
6138 msgstr "ÍtemNota"
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6141 msgid "Note:"
6142 msgstr "Nota:"
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6145 msgid "CharStyle:Alert"
6146 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6149 msgid "Alert"
6150 msgstr "Alerta"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6153 msgid "CharStyle:Structure"
6154 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6157 msgid "Structure"
6158 msgstr "Estructura"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6161 msgid "Custom:ArticleMode"
6162 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6165 msgid "Article"
6166 msgstr "Artículo"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6169 msgid "Custom:PresentationMode"
6170 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "Presentación"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6178 msgid "Table"
6179 msgstr "Tabla"
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Lista de tablas"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6188 msgid "Figure"
6189 msgstr "Figura"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Lista de figuras"
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6197 msgid "Dialogue"
6198 msgstr "Diálogo"
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6201 msgid "Narrative"
6202 msgstr "Narrativa"
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6205 msgid "ACT"
6206 msgstr "ACTO"
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6210 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6213 msgid "SCENE"
6214 msgstr "ESCENA"
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6218 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6221 msgid "SCENE*"
6222 msgstr "ESCENA*"
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgid "AT RISE:"
6226 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6229 msgid "Speaker"
6230 msgstr "Portavoz"
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6233 msgid "Parenthetical"
6234 msgstr "EntreParéntesis"
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6237 msgid "("
6238 msgstr "("
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6241 msgid ")"
6242 msgstr ")"
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6245 msgid "CURTAIN"
6246 msgstr "CORTINA"
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6251 msgid "Right Address"
6252 msgstr "Dirección_dcha"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:35
6255 msgid "Mainline"
6256 msgstr "LíneaPrincipal"
6258 #: lib/layouts/chess.layout:42
6259 msgid "Mainline:"
6260 msgstr "Línea principal:"
6262 #: lib/layouts/chess.layout:60
6263 msgid "Variation"
6264 msgstr "Variación"
6266 #: lib/layouts/chess.layout:64
6267 msgid "Variation:"
6268 msgstr "Variación:"
6270 #: lib/layouts/chess.layout:70
6271 msgid "SubVariation"
6272 msgstr "SubVariación"
6274 #: lib/layouts/chess.layout:73
6275 msgid "Subvariation:"
6276 msgstr "Subvariación:"
6278 #: lib/layouts/chess.layout:79
6279 msgid "SubVariation2"
6280 msgstr "SubVariación2"
6282 #: lib/layouts/chess.layout:82
6283 msgid "Subvariation(2):"
6284 msgstr "Subvariación(2):"
6286 #: lib/layouts/chess.layout:88
6287 msgid "SubVariation3"
6288 msgstr "SubVariación3"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:91
6291 msgid "Subvariation(3):"
6292 msgstr "Subvariación(3):"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:97
6295 msgid "SubVariation4"
6296 msgstr "SubVariación4"
6298 #: lib/layouts/chess.layout:100
6299 msgid "Subvariation(4):"
6300 msgstr "Subvariación(4):"
6302 #: lib/layouts/chess.layout:106
6303 msgid "SubVariation5"
6304 msgstr "SubVariación5"
6306 #: lib/layouts/chess.layout:109
6307 msgid "Subvariation(5):"
6308 msgstr "Subvariación(5):"
6310 #: lib/layouts/chess.layout:116
6311 msgid "HideMoves"
6312 msgstr "JugadasOcultas"
6314 #: lib/layouts/chess.layout:121
6315 msgid "HideMoves:"
6316 msgstr "JugadasOcultas:"
6318 #: lib/layouts/chess.layout:126
6319 msgid "ChessBoard"
6320 msgstr "Tablero"
6322 #: lib/layouts/chess.layout:130
6323 msgid "[chessboard]"
6324 msgstr "[TableroAjedrez]"
6326 #: lib/layouts/chess.layout:139
6327 msgid "BoardCentered"
6328 msgstr "TableroCentrado"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:144
6331 msgid "[centered board]"
6332 msgstr "[tablero centrado]"
6334 #: lib/layouts/chess.layout:154
6335 msgid "HighLight"
6336 msgstr "Resaltado"
6338 #: lib/layouts/chess.layout:159
6339 msgid "Highlights:"
6340 msgstr "Resaltados:"
6342 #: lib/layouts/chess.layout:174
6343 msgid "Arrow"
6344 msgstr "Flecha"
6346 #: lib/layouts/chess.layout:179
6347 msgid "Arrow:"
6348 msgstr "Flecha:"
6350 #: lib/layouts/chess.layout:185
6351 msgid "KnightMove"
6352 msgstr "MovidaCaballo"
6354 #: lib/layouts/chess.layout:190
6355 msgid "KnightMove:"
6356 msgstr "MoverCaballo:"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6359 msgid "DinBrief"
6360 msgstr "DinBrief"
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6363 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6364 msgid "Send To Address"
6365 msgstr "Enviar_a_dirección"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6368 msgid "Anschrift:"
6369 msgstr "Anschrift:"
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6372 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6373 msgid "My Address"
6374 msgstr "Mi dirección"
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6377 msgid "Briefkopf:"
6378 msgstr "Briefkopf:"
6380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6381 msgid "Return address"
6382 msgstr "Remite"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6385 msgid "Absender:"
6386 msgstr "Absender:"
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6389 msgid "Postal comment"
6390 msgstr "Comentario postal"
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6393 msgid "Postvermerk:"
6394 msgstr "Postvermerk:"
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6397 msgid "Handling"
6398 msgstr "Manejo"
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6401 msgid "Zusatz:"
6402 msgstr "Zusatz:"
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6406 msgid "YourRef"
6407 msgstr "SuRef"
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6410 msgid "Ihre Zeichen:"
6411 msgstr "Ihre Zeichen:"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6415 msgid "MyRef"
6416 msgstr "MiRef"
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6419 msgid "Unsere Zeichen:"
6420 msgstr "Unsere Zeichen:"
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6423 msgid "Writer"
6424 msgstr "Escritor"
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6427 msgid "Sachbearbeiter:"
6428 msgstr "Sachbearbeiter:"
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6433 msgid "Signature"
6434 msgstr "Firma"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6437 msgid "Unterschrift:"
6438 msgstr "Unterschrift:"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6441 msgid "Bottomtext"
6442 msgstr "Texto abajo"
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6445 msgid "Fusszeile(n):"
6446 msgstr "Fusszeile(n):"
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6449 msgid "Area code"
6450 msgstr "Código de área"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6453 msgid "Vorwahl:"
6454 msgstr "Vorwahl:"
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6458 msgid "Telephone"
6459 msgstr "Teléfono"
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6462 msgid "Telefon:"
6463 msgstr "Teléfono:"
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6467 msgid "Location"
6468 msgstr "Localización"
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6471 msgid "Ort:"
6472 msgstr "Ort:"
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6475 msgid "Datum:"
6476 msgstr "Datum:"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6480 msgid "Subject"
6481 msgstr "Tema"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6484 msgid "Betreff:"
6485 msgstr "Betreff:"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6490 msgid "Opening"
6491 msgstr "Apertura"
6493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6494 msgid "Anrede:"
6495 msgstr "Anrede:"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6500 msgid "Closing"
6501 msgstr "Cierre"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6504 msgid "Gruss:"
6505 msgstr "Gruss:"
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6508 msgid "encl"
6509 msgstr "Adjunto"
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6512 msgid "Anlage(n):"
6513 msgstr "Anlage(n):"
6515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6517 msgid "cc"
6518 msgstr "cc"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6521 msgid "Verteiler:"
6522 msgstr "Verteiler:"
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6526 msgid "PS"
6527 msgstr "PS"
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6530 msgid "PS:"
6531 msgstr "PS:"
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6534 msgid "SenderAddress"
6535 msgstr "DirecciónRemitente"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6539 msgid "Backaddress"
6540 msgstr "Remite"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6543 msgid "RetourAdresse"
6544 msgstr "RetourAdresse"
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6547 msgid "Adresse"
6548 msgstr "Adresse"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6551 msgid "Postvermerk"
6552 msgstr "Postvermerk"
6554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6555 msgid "Zusatz"
6556 msgstr "Zusatz"
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6559 msgid "IhrZeichen"
6560 msgstr "IhrZeichen"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6564 msgid "YourMail"
6565 msgstr "SuCorreo"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6568 msgid "IhrSchreiben"
6569 msgstr "IhrSchreiben"
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6572 msgid "MeinZeichen"
6573 msgstr "MeinZeichen"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6576 msgid "Unterschrift"
6577 msgstr "Unterschrift"
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6580 msgid "Phone"
6581 msgstr "Teléfono"
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6584 msgid "Telefon"
6585 msgstr "Telefon"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6589 msgid "Place"
6590 msgstr "Lugar"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6593 msgid "Stadt"
6594 msgstr "Stadt"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6597 msgid "Town"
6598 msgstr "Ciudad"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6601 msgid "Ort"
6602 msgstr "Ort"
6604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6605 msgid "Datum"
6606 msgstr "Dato"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6610 msgid "Reference"
6611 msgstr "Referencia"
6613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6614 msgid "Betreff"
6615 msgstr "Betreff"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6618 msgid "Anrede"
6619 msgstr "Anrede"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6624 msgid "Letter"
6625 msgstr "Carta"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6628 msgid "Brieftext"
6629 msgstr "TextoBreve"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6632 msgid "Gruss"
6633 msgstr "Gruss"
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6636 msgid "ps"
6637 msgstr "ps"
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6641 msgid "Encl."
6642 msgstr "Adj."
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6645 msgid "Anlagen"
6646 msgstr "Anlagen"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6650 msgid "CC"
6651 msgstr "CC"
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6654 msgid "Verteiler"
6655 msgstr "Verteiler"
6657 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6658 msgid "00.00.0000"
6659 msgstr "00.00.0000"
6661 #: lib/layouts/egs.layout:268
6662 msgid "LaTeX Title"
6663 msgstr "Título_LaTeX"
6665 #: lib/layouts/egs.layout:301
6666 msgid "Author:"
6667 msgstr "Autor:"
6669 #: lib/layouts/egs.layout:310
6670 msgid "Affil"
6671 msgstr "Afil"
6673 #: lib/layouts/egs.layout:323
6674 msgid "Affilation:"
6675 msgstr "Afiliación:"
6677 #: lib/layouts/egs.layout:345
6678 msgid "Journal:"
6679 msgstr "Revista:"
6681 #: lib/layouts/egs.layout:354
6682 msgid "msnumber"
6683 msgstr "NúmeroMs"
6685 #: lib/layouts/egs.layout:368
6686 msgid "MS_number:"
6687 msgstr "Número_MS:"
6689 #: lib/layouts/egs.layout:378
6690 msgid "FirstAuthor"
6691 msgstr "PrimerAutor"
6693 #: lib/layouts/egs.layout:391
6694 msgid "1st_author_surname:"
6695 msgstr "1er_apellido_autor:"
6697 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6699 msgid "Received"
6700 msgstr "Recibido"
6702 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6704 msgid "Received:"
6705 msgstr "Recibido:"
6707 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6709 msgid "Accepted"
6710 msgstr "Aceptado"
6712 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6713 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6714 msgid "Accepted:"
6715 msgstr "Aceptado:"
6717 #: lib/layouts/egs.layout:444
6718 msgid "Offsets"
6719 msgstr "Compensaciones"
6721 #: lib/layouts/egs.layout:457
6722 msgid "reprint_reqs_to:"
6723 msgstr "reprint_reqs_to:"
6725 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6727 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6729 msgid "Abstract."
6730 msgstr "Resumen."
6732 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6734 msgid "Acknowledgement."
6735 msgstr "Agradecimiento."
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6738 msgid "Author Address"
6739 msgstr "Dirección_Autor"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6746 msgid "Address:"
6747 msgstr "Dirección:"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6750 msgid "Author Email"
6751 msgstr "Autor_CorreoE"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6754 msgid "Email:"
6755 msgstr "Correo-e:"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6758 msgid "Author URL"
6759 msgstr "Autor_URL"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6763 msgid "URL:"
6764 msgstr "URL:"
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6768 msgid "Thanks"
6769 msgstr "Gracias"
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6772 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6773 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6776 msgid "PROOF."
6777 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6780 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6781 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6784 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6785 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6787 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6788 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6789 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6802 msgid "Algorithm"
6803 msgstr "Algoritmo"
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6806 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6807 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6809 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6810 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6811 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6813 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6814 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6815 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6818 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6819 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6822 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6823 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6826 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6827 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6829 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6830 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6831 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6833 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6834 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6835 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6837 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6842 msgid "Summary"
6843 msgstr "Resumen"
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6846 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6847 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6850 msgid "Case \\arabic{case}"
6851 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6854 msgid "Titlenotemark"
6855 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6858 msgid "Titlenote mark"
6859 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
6861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6862 msgid "Title footnote"
6863 msgstr "Nota a pie de página del título"
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6866 msgid "Title footnote:"
6867 msgstr "Nota a pie de página del título:"
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6870 msgid "Authormark"
6871 msgstr "MarcaAutor"
6873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6874 msgid "Author mark"
6875 msgstr "Marca de Autor"
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6878 msgid "Author footnote"
6879 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6882 msgid "Author footnote:"
6883 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6886 msgid "CorAuthormark"
6887 msgstr "Marca_AutorCor"
6889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6890 msgid "CorAuthor mark"
6891 msgstr "marca AutorCor"
6893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6894 msgid "Corresponding author"
6895 msgstr "Autor correspondiente"
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6898 msgid "Corresponding author text:"
6899 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6906 msgid "Keywords:"
6907 msgstr "Palabras clave:"
6909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6910 msgid "Keyword"
6911 msgstr "Palabra clave"
6913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6914 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6915 msgid "Key words:"
6916 msgstr "Palabras clave:"
6918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6919 msgid "Item"
6920 msgstr "Ítem"
6922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6923 msgid "Item:"
6924 msgstr "Ítem:"
6926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6927 msgid "BulletedItem"
6928 msgstr "ÍtemMarcado"
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6931 msgid "Bulleted Item:"
6932 msgstr "Ítem marcado:"
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6935 msgid "Begin"
6936 msgstr "Comienzo"
6938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6939 msgid "Begin of CV"
6940 msgstr "Comienzo del CV"
6942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6943 msgid "PersonalInfo"
6944 msgstr "InfoPersonal"
6946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6947 msgid "Personal Info"
6948 msgstr "Información personal"
6950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6951 msgid "MotherTongue"
6952 msgstr "LenguaMaterna"
6954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6955 msgid "Mother Tongue:"
6956 msgstr "Lengua materna:"
6958 #: lib/layouts/foils.layout:42
6959 msgid "Foilhead"
6960 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6962 #: lib/layouts/foils.layout:61
6963 msgid "ShortFoilhead"
6964 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6966 #: lib/layouts/foils.layout:67
6967 msgid "Rotatefoilhead"
6968 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:73
6971 msgid "ShortRotatefoilhead"
6972 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6974 #: lib/layouts/foils.layout:82
6975 msgid "TickList"
6976 msgstr "ListaMarcas"
6978 #: lib/layouts/foils.layout:97
6979 msgid "_/"
6980 msgstr "_/"
6982 #: lib/layouts/foils.layout:101
6983 msgid "CrossList"
6984 msgstr "ListaCruzada"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:116
6987 msgid "><"
6988 msgstr "><"
6990 #: lib/layouts/foils.layout:160
6991 msgid "My Logo"
6992 msgstr "Mi_Logotipo"
6994 #: lib/layouts/foils.layout:168
6995 msgid "My Logo:"
6996 msgstr "Mi logotipo:"
6998 #: lib/layouts/foils.layout:177
6999 msgid "Restriction"
7000 msgstr "Restricción"
7002 #: lib/layouts/foils.layout:181
7003 msgid "Restriction:"
7004 msgstr "Restricción:"
7006 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7008 msgid "Left Header"
7009 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7011 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7012 msgid "Left Header:"
7013 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7015 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7016 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7017 msgid "Right Header"
7018 msgstr "Encabezado_Derecho"
7020 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7021 msgid "Right Header:"
7022 msgstr "Encabezado derecho:"
7024 #: lib/layouts/foils.layout:201
7025 msgid "Right Footer"
7026 msgstr "Pie_Derecho"
7028 #: lib/layouts/foils.layout:205
7029 msgid "Right Footer:"
7030 msgstr "Pie derecho:"
7032 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7034 msgid "Theorem #."
7035 msgstr "Teorema #."
7037 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7039 msgid "Lemma #."
7040 msgstr "Lema #."
7042 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7044 msgid "Corollary #."
7045 msgstr "Corolario #."
7047 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7049 msgid "Proposition #."
7050 msgstr "Proposición #."
7052 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7054 msgid "Definition #."
7055 msgstr "Definición #."
7057 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7059 msgid "Theorem*"
7060 msgstr "Teorema*"
7062 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7064 msgid "Lemma*"
7065 msgstr "Lema*"
7067 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7068 msgid "Lemma."
7069 msgstr "Lema."
7071 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7073 msgid "Corollary*"
7074 msgstr "Corolario*"
7076 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7078 msgid "Proposition*"
7079 msgstr "Proposición*"
7081 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7082 msgid "Proposition."
7083 msgstr "Proposición."
7085 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7087 msgid "Definition*"
7088 msgstr "Definición*"
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7091 msgid "Text:"
7092 msgstr "Texto:"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7098 msgid "Name"
7099 msgstr "Nombre"
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7104 msgid "Name:"
7105 msgstr "Nombre:"
7107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7108 msgid "Strasse"
7109 msgstr "Strasse"
7111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7112 msgid "Strasse:"
7113 msgstr "Strasse:"
7115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7116 msgid "Land"
7117 msgstr "Land"
7119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7120 msgid "Land:"
7121 msgstr "Land:"
7123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7124 msgid "RetourAdresse:"
7125 msgstr "RetourAdresse:"
7127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7128 msgid "MeinZeichen:"
7129 msgstr "MeinZeichen:"
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7132 msgid "IhrZeichen:"
7133 msgstr "IhrZeichen:"
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7136 msgid "IhrSchreiben:"
7137 msgstr "IhrSchreiben:"
7139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7140 msgid "Telefax"
7141 msgstr "Telefax"
7143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7144 msgid "Telefax:"
7145 msgstr "Telefax:"
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7148 msgid "Telex"
7149 msgstr "Telex"
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7152 msgid "Telex:"
7153 msgstr "Telex:"
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7156 msgid "EMail"
7157 msgstr "CorreoE"
7159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7160 msgid "EMail:"
7161 msgstr "Correo-e:"
7163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7164 msgid "HTTP"
7165 msgstr "HTTP"
7167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7168 msgid "HTTP:"
7169 msgstr "HTTP:"
7171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7173 msgid "Bank"
7174 msgstr "Banco"
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7178 msgid "Bank:"
7179 msgstr "Banco:"
7181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7182 msgid "BLZ"
7183 msgstr "BLZ"
7185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7186 msgid "BLZ:"
7187 msgstr "BLZ:"
7189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7190 msgid "Konto"
7191 msgstr "Konto"
7193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7194 msgid "Konto:"
7195 msgstr "Konto:"
7197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7198 msgid "Adresse:"
7199 msgstr "Adresse:"
7201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7202 msgid "Anlagen:"
7203 msgstr "Anlagen:"
7205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7206 msgid "Letter:"
7207 msgstr "Carta:"
7209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 msgid "Signature:"
7213 msgstr "Firma:"
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7216 msgid "Street"
7217 msgstr "Calle"
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7220 msgid "Street:"
7221 msgstr "Calle:"
7223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7224 msgid "Addition"
7225 msgstr "Añadido"
7227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7228 msgid "Addition:"
7229 msgstr "Añadido:"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7232 msgid "Town:"
7233 msgstr "Ciudad:"
7235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7236 msgid "State"
7237 msgstr "Provincia"
7239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7240 msgid "State:"
7241 msgstr "Provincia:"
7243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7244 msgid "ReturnAddress"
7245 msgstr "Remite"
7247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7248 msgid "ReturnAddress:"
7249 msgstr "Remite:"
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7252 msgid "MyRef:"
7253 msgstr "MiRef:"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7256 msgid "YourRef:"
7257 msgstr "SuRef:"
7259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7260 msgid "YourMail:"
7261 msgstr "SuCorreo:"
7263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7264 msgid "Phone:"
7265 msgstr "Teléfono:"
7267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7268 msgid "BankCode"
7269 msgstr "CódigoBancario"
7271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7272 msgid "BankCode:"
7273 msgstr "CódigoBancario:"
7275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7276 msgid "BankAccount"
7277 msgstr "CuentaBancaria"
7279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7280 msgid "BankAccount:"
7281 msgstr "CuentaBancaria:"
7283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7284 msgid "PostalComment"
7285 msgstr "ComentarioPostal"
7287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7288 msgid "PostalComment:"
7289 msgstr "ComentarioPostal:"
7291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7295 msgid "Date:"
7296 msgstr "Fecha:"
7298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7299 msgid "Reference:"
7300 msgstr "Referencia:"
7302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7304 msgid "Opening:"
7305 msgstr "Apertura:"
7307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7308 msgid "Encl.:"
7309 msgstr "Adj.:"
7311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7314 msgid "cc:"
7315 msgstr "cc:"
7317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7319 msgid "Closing:"
7320 msgstr "Cierre:"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7323 msgid "NameRowA"
7324 msgstr "NombreFilaA"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7327 msgid "NameRowA:"
7328 msgstr "NombreFilaA:"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7331 msgid "NameRowB"
7332 msgstr "NombreFilaB"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7335 msgid "NameRowB:"
7336 msgstr "NombreFilaB:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7339 msgid "NameRowC"
7340 msgstr "NombreFilaC"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7343 msgid "NameRowC:"
7344 msgstr "NombreFilaC:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7347 msgid "NameRowD"
7348 msgstr "NombreFilaD"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7351 msgid "NameRowD:"
7352 msgstr "NombreFilaD:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7355 msgid "NameRowE"
7356 msgstr "NombreFilaE"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7359 msgid "NameRowE:"
7360 msgstr "NombreFilaE:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7363 msgid "NameRowF"
7364 msgstr "NombreFilaF"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7367 msgid "NameRowF:"
7368 msgstr "NombreFilaF:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7371 msgid "NameRowG"
7372 msgstr "NombreFilaG"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7375 msgid "NameRowG:"
7376 msgstr "NombreFilaG:"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7379 msgid "AddressRowA"
7380 msgstr "DirecciónFilaA"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7383 msgid "AddressRowA:"
7384 msgstr "DirecciónFilaA:"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7387 msgid "AddressRowB"
7388 msgstr "DirecciónFilaB"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7391 msgid "AddressRowB:"
7392 msgstr "DirecciónFilaB:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7395 msgid "AddressRowC"
7396 msgstr "DirecciónFilaC"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7399 msgid "AddressRowC:"
7400 msgstr "DirecciónFilaC:"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7403 msgid "AddressRowD"
7404 msgstr "DirecciónFilaD"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7407 msgid "AddressRowD:"
7408 msgstr "DirecciónFilaD:"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7411 msgid "AddressRowE"
7412 msgstr "DirecciónFilaE"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7415 msgid "AddressRowE:"
7416 msgstr "DirecciónFilaE:"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7419 msgid "AddressRowF"
7420 msgstr "DirecciónFilaF"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7423 msgid "AddressRowF:"
7424 msgstr "DirecciónFilaF:"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7427 msgid "TelephoneRowA"
7428 msgstr "TeléfonoFilaA"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7431 msgid "TelephoneRowA:"
7432 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7435 msgid "TelephoneRowB"
7436 msgstr "TeléfonoFilaB"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7439 msgid "TelephoneRowB:"
7440 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7443 msgid "TelephoneRowC"
7444 msgstr "TeléfonoFilaC"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7447 msgid "TelephoneRowC:"
7448 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7451 msgid "TelephoneRowD"
7452 msgstr "TeléfonoFilaD"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7455 msgid "TelephoneRowD:"
7456 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7459 msgid "TelephoneRowE"
7460 msgstr "TeléfonoFilaE"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7463 msgid "TelephoneRowE:"
7464 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7467 msgid "TelephoneRowF"
7468 msgstr "TeléfonoFilaF"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7471 msgid "TelephoneRowF:"
7472 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7475 msgid "InternetRowA"
7476 msgstr "InternetFilaA"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7479 msgid "InternetRowA:"
7480 msgstr "InternetFilaA:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7483 msgid "InternetRowB"
7484 msgstr "InternetFilaB"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7487 msgid "InternetRowB:"
7488 msgstr "InternetFilaB:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7491 msgid "InternetRowC"
7492 msgstr "InternetFilaC"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7495 msgid "InternetRowC:"
7496 msgstr "InternetFilaC:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7499 msgid "InternetRowD"
7500 msgstr "InternetFilaD"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7503 msgid "InternetRowD:"
7504 msgstr "InternetFilaD:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7507 msgid "InternetRowE"
7508 msgstr "InternetFilaE"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7511 msgid "InternetRowE:"
7512 msgstr "InternetFilaE:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7515 msgid "InternetRowF"
7516 msgstr "InternetFilaF"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7519 msgid "InternetRowF:"
7520 msgstr "InternetFilaF:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7523 msgid "BankRowA"
7524 msgstr "BancoFilaA"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7527 msgid "BankRowA:"
7528 msgstr "BancoFilaA:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7531 msgid "BankRowB"
7532 msgstr "BancoFilaB"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7535 msgid "BankRowB:"
7536 msgstr "BancoFilaB:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7539 msgid "BankRowC"
7540 msgstr "BancoFilaC"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7543 msgid "BankRowC:"
7544 msgstr "BancoFilaC:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7547 msgid "BankRowD"
7548 msgstr "BancoFilaD"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7551 msgid "BankRowD:"
7552 msgstr "BancoFilaD:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7555 msgid "BankRowE"
7556 msgstr "BancoFilaE"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7559 msgid "BankRowE:"
7560 msgstr "BancoFilaE:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7563 msgid "BankRowF"
7564 msgstr "BancoFilaF"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7567 msgid "BankRowF:"
7568 msgstr "BancoFilaF:"
7570 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7571 msgid "Claim #."
7572 msgstr "Afirmación #."
7574 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7575 msgid "Remarks"
7576 msgstr "Observaciones"
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7579 msgid "Remarks #."
7580 msgstr "Observaciones #."
7582 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7583 msgid "More"
7584 msgstr "Más"
7586 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7587 msgid "(MORE)"
7588 msgstr "(MÁS)"
7590 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7591 msgid "FADE IN:"
7592 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7594 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7595 msgid "INT."
7596 msgstr "INT."
7598 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7599 msgid "EXT."
7600 msgstr "EXT."
7602 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7603 msgid "Continuing"
7604 msgstr "Continuación"
7606 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7607 msgid "(continuing)"
7608 msgstr "(continúa)"
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7611 msgid "Transition"
7612 msgstr "Transición"
7614 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7615 msgid "TITLE OVER:"
7616 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7618 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7619 msgid "INTERCUT"
7620 msgstr "INTERCORTE"
7622 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7623 msgid "INTERCUT WITH:"
7624 msgstr "INTERCORTE CON:"
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7627 msgid "FADE OUT"
7628 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7631 msgid "Scene"
7632 msgstr "Escena"
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7635 msgid "Classification Codes"
7636 msgstr "Códigos de clasificación"
7638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7639 msgid "Definition \\thedefinition."
7640 msgstr "Definición \\thedefinition."
7642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7643 msgid "Step"
7644 msgstr "Paso"
7646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7647 msgid "Step \\thestep."
7648 msgstr "Paso \\thestep."
7650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7651 msgid "Example \\theexample."
7652 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7655 msgid "Remark \\theremark."
7656 msgstr "Observación \\theremark."
7658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7659 msgid "Notation \\thenotation."
7660 msgstr "Anotación \\thenotation."
7662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7664 msgid "Theorem \\thetheorem."
7665 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7668 msgid "Corollary \\thecorollary."
7669 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7672 msgid "Lemma \\thelemma."
7673 msgstr "Lema \\thelemma."
7675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7676 msgid "Proposition \\theproposition."
7677 msgstr "Proposición \\theproposition."
7679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7680 msgid "Prop"
7681 msgstr "Prop"
7683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7684 msgid "Prop \\theprop."
7685 msgstr "Prop  \\theprop."
7687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7694 msgid "Question"
7695 msgstr "Pregunta"
7697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7698 msgid "Question \\thequestion."
7699 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7702 msgid "Claim \\theclaim."
7703 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7707 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7710 msgid "Appendices Section"
7711 msgstr "Sección apéndices"
7713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7714 msgid "--- Appendices ---"
7715 msgstr "--- Apéndices ---"
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7719 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7722 msgid "Review"
7723 msgstr "Seguimiento de cambios"
7725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7726 msgid "Topical"
7727 msgstr "Tópico"
7729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7730 msgid "Comment"
7731 msgstr "Comentario"
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7734 msgid "Paper"
7735 msgstr "Artículo"
7737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7738 msgid "Prelim"
7739 msgstr "Prelim"
7741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7742 msgid "Rapid"
7743 msgstr "Rápido"
7745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7747 msgid "PACS"
7748 msgstr "PACS"
7750 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7751 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7752 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7754 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7755 msgid "MSC"
7756 msgstr "MSC"
7758 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7759 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7760 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7762 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7763 msgid "submitto"
7764 msgstr "presentar_a"
7766 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7767 msgid "submit to paper:"
7768 msgstr "presentar al artículo:"
7770 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7771 msgid "Bibliography (plain)"
7772 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7774 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7775 msgid "Bibliography heading"
7776 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7778 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7779 msgid "ABSTRACT:"
7780 msgstr "RESUMEN:"
7782 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7783 msgid "KEY WORDS:"
7784 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7786 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7787 msgid "Commission"
7788 msgstr "Comisión"
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7791 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7792 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7794 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7795 msgid "AddressForOffprints"
7796 msgstr "DirecciónParaCopias"
7798 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7799 msgid "Address for Offprints:"
7800 msgstr "Dirección para separatas:"
7802 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7803 msgid "RunningTitle"
7804 msgstr "TítuloPropuesto"
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7807 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7808 msgid "Running title:"
7809 msgstr "Título propuesto:"
7811 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7812 msgid "RunningAuthor"
7813 msgstr "AutorPropuesto"
7815 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7816 msgid "Running author:"
7817 msgstr "Autor propuesto:"
7819 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7820 msgid "E-mail:"
7821 msgstr "Correo-e:"
7823 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7827 msgid "Chapter"
7828 msgstr "Capítulo"
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7831 msgid "Running LaTeX Title"
7832 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7835 msgid "TOC Title"
7836 msgstr "Título_IG"
7838 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7839 msgid "TOC title:"
7840 msgstr "Título IG:"
7842 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7843 msgid "Author Running"
7844 msgstr "Autor_Puesto"
7846 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7847 msgid "Author Running:"
7848 msgstr "Autor propuesto:"
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7851 msgid "TOC Author"
7852 msgstr "Autor_IG"
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7855 msgid "TOC Author:"
7856 msgstr "Autor IG:"
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7860 msgid "Case #."
7861 msgstr "Caso #."
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7865 msgid "Claim."
7866 msgstr "Afirmación."
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7869 msgid "Conjecture #."
7870 msgstr "Conjetura #."
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7873 msgid "Example #."
7874 msgstr "Ejemplo #."
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7877 msgid "Exercise #."
7878 msgstr "Ejercicio #."
7880 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7881 msgid "Note #."
7882 msgstr "Nota #."
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7885 msgid "Problem #."
7886 msgstr "Problema #."
7888 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7889 msgid "Property"
7890 msgstr "Propiedad"
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7893 msgid "Property #."
7894 msgstr "Propiedad #."
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7897 msgid "Question #."
7898 msgstr "Pregunta #."
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7901 msgid "Remark #."
7902 msgstr "Observación #."
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7905 msgid "Solution"
7906 msgstr "Solución"
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7909 msgid "Solution #."
7910 msgstr "Solución #."
7912 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 msgid "Chapter*"
7915 msgstr "Capítulo*"
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7918 msgid "Chapterprecis"
7919 msgstr "CapítuloConciso"
7921 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7922 msgid "Epigraph"
7923 msgstr "Epígrafe"
7925 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7926 msgid "Poemtitle"
7927 msgstr "TítuloPoema"
7929 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7930 msgid "Poemtitle*"
7931 msgstr "TítuloPoema*"
7933 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7934 msgid "Legend"
7935 msgstr "Leyenda"
7937 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7938 msgid "Entry"
7939 msgstr "Entrada"
7941 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7942 msgid "Entry:"
7943 msgstr "Entrada:"
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7946 msgid "ListItem"
7947 msgstr "ÍtemLista"
7949 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7950 msgid "List Item:"
7951 msgstr "Ítem lista:"
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7954 msgid "DoubleItem"
7955 msgstr "ÍtemDoble"
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7958 msgid "Double Item:"
7959 msgstr "Ítem doble:"
7961 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7962 msgid "Space"
7963 msgstr "Espacio"
7965 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7966 msgid "Space:"
7967 msgstr "Espacio:"
7969 #: lib/layouts/paper.layout:141
7970 msgid "SubTitle"
7971 msgstr "SubTítulo"
7973 #: lib/layouts/paper.layout:152
7974 msgid "Institution"
7975 msgstr "Institución"
7977 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7978 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7979 msgid "Slide"
7980 msgstr "Transparencia"
7982 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7983 msgid "    "
7984 msgstr "    "
7986 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7987 msgid "EndSlide"
7988 msgstr "FinTransparencia"
7990 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7991 msgid "~=~"
7992 msgstr "~=~"
7994 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7995 msgid "WideSlide"
7996 msgstr "TransparenciaAmplia"
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7999 msgid "EmptySlide"
8000 msgstr "TransparenciaVacía"
8002 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8003 msgid "Empty slide:"
8004 msgstr "Transparencia vacía:"
8006 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8007 msgid "\\arabic{section}"
8008 msgstr "\\arabic{section}"
8010 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8011 msgid "ItemizeType1"
8012 msgstr "ViñetaTipo1"
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8015 msgid "EnumerateType1"
8016 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8019 msgid "List of Algorithms"
8020 msgstr "Lista de algoritmos"
8022 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8023 msgid "\\thechapter"
8024 msgstr "\\thechapter"
8026 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Recipe"
8029 msgstr "Recibido"
8031 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Recipe:"
8034 msgstr "Recibido:"
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Ingredients"
8039 msgstr "Créditos"
8041 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Ingredients:"
8044 msgstr "Créditos"
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8047 msgid "Preprint"
8048 msgstr "Preprint"
8050 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8051 msgid "AltAffiliation"
8052 msgstr "AltAfiliación"
8054 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8055 msgid "Thanks:"
8056 msgstr "Agradecimientos:"
8058 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8059 msgid "Electronic Address:"
8060 msgstr "Dirección electrónica:"
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8063 msgid "acknowledgments"
8064 msgstr "agradecimientos"
8066 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8067 msgid "PACS number:"
8068 msgstr "Número PACS:"
8070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8072 msgid "Labeling"
8073 msgstr "Etiquetado"
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8076 msgid "L"
8077 msgstr "L"
8079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8080 msgid "O"
8081 msgstr "O"
8083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8084 msgid "Encl"
8085 msgstr "Adjunto"
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8088 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8089 msgid "encl:"
8090 msgstr "adj:"
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8093 msgid "Telephone:"
8094 msgstr "Teléfono:"
8096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8097 msgid "Place:"
8098 msgstr "Lugar:"
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8101 msgid "Backaddress:"
8102 msgstr "Remite:"
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8105 msgid "Specialmail"
8106 msgstr "CorreoEspecial"
8108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8109 msgid "Specialmail:"
8110 msgstr "CorreoEspecial:"
8112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8113 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8114 msgid "Location:"
8115 msgstr "Localización:"
8117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8118 msgid "Title:"
8119 msgstr "Título:"
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8122 msgid "Subject:"
8123 msgstr "Asunto:"
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8126 msgid "Yourref"
8127 msgstr "SuRef"
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8130 msgid "Your ref.:"
8131 msgstr "Su ref.:"
8133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8134 msgid "Yourmail"
8135 msgstr "SuCorreo"
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8138 msgid "Your letter of:"
8139 msgstr "Su carta de:"
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8142 msgid "Myref"
8143 msgstr "MiRef"
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8146 msgid "Our ref.:"
8147 msgstr "Nuestra ref.:"
8149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8150 msgid "Customer"
8151 msgstr "Cliente"
8153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8154 msgid "Customer no.:"
8155 msgstr "Cliente num.:"
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8158 msgid "Invoice"
8159 msgstr "Factura"
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8162 msgid "Invoice no.:"
8163 msgstr "Factura núm.:"
8165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8166 msgid "NextAddress"
8167 msgstr "DirecciónSiguiente"
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8170 msgid "Next Address:"
8171 msgstr "Dirección siguiente:"
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8174 msgid "Post Scriptum:"
8175 msgstr "Post Scriptum:"
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8178 msgid "Sender Name:"
8179 msgstr "Nombre del remitente:"
8181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8182 msgid "Sender Address:"
8183 msgstr "Remite:"
8185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8186 msgid "Sender Phone:"
8187 msgstr "Teléfono del remitente:"
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8190 msgid "Fax"
8191 msgstr "Fax"
8193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8194 msgid "Sender Fax:"
8195 msgstr "Fax del remitente:"
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8198 msgid "E-Mail"
8199 msgstr "CorreoElectrónico"
8201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8202 msgid "Sender E-Mail:"
8203 msgstr "Correo-e del remitente:"
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8206 msgid "Sender URL:"
8207 msgstr "URL del remitente:"
8209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8210 msgid "Logo"
8211 msgstr "Logotipo"
8213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8214 msgid "Logo:"
8215 msgstr "Logotipo:"
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8218 msgid "EndLetter"
8219 msgstr "FinCarta"
8221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8222 msgid "End of letter"
8223 msgstr "Fin de carta"
8225 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8226 msgid "LandscapeSlide"
8227 msgstr "TransparenciaApaisada"
8229 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8230 msgid "Landscape Slide:"
8231 msgstr "Transparencia apaisada:"
8233 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8234 msgid "PortraitSlide"
8235 msgstr "TransparenciaRetrato"
8237 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8238 msgid "Portrait Slide:"
8239 msgstr "Transparencia retrato:"
8241 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8242 msgid "Slide*"
8243 msgstr "Transparencia*"
8245 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8246 msgid "EndOfSlide"
8247 msgstr "FinTransparencia"
8249 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8250 msgid "SlideHeading"
8251 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8253 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8254 msgid "SlideSubHeading"
8255 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8257 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8258 msgid "ListOfSlides"
8259 msgstr "ListaDeTransparencias"
8261 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8262 msgid "[List Of Slides]"
8263 msgstr "[Lista de transparencias]"
8265 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8266 msgid "SlideContents"
8267 msgstr "ContenidosTransparencia"
8269 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8270 msgid "[Slide Contents]"
8271 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8274 msgid "ProgressContents"
8275 msgstr "ContenidosProgreso"
8277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8278 msgid "[Progress Contents]"
8279 msgstr "[Contenidos progreso]"
8281 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8283 msgid "Conjecture*"
8284 msgstr "Conjetura*"
8286 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8287 msgid "Algorithm*"
8288 msgstr "Algoritmo*"
8290 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8291 msgid "AMS"
8292 msgstr "AMS"
8294 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8295 msgid "Subjectclass"
8296 msgstr "Clasif_Tema"
8298 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8299 msgid "AMS subject classifications:"
8300 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8303 msgid "Conference"
8304 msgstr "Conferencia"
8306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8307 msgid "Conference:"
8308 msgstr "Conferencia:"
8310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8311 msgid "CopyrightYear"
8312 msgstr "AñoCopyright"
8314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8315 msgid "Copyright year:"
8316 msgstr "Año Copyright:"
8318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8319 msgid "Copyrightdata"
8320 msgstr "DatosCopyright"
8322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8323 msgid "Copyright data:"
8324 msgstr "Datos Copyright:"
8326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8327 msgid "Terms"
8328 msgstr "Términos"
8330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8331 msgid "Terms:"
8332 msgstr "Términos:"
8334 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8335 msgid "Topic"
8336 msgstr "Tema"
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8339 msgid "MMMMM"
8340 msgstr "MMMMM"
8342 #: lib/layouts/slides.layout:105
8343 msgid "New Slide:"
8344 msgstr "Nueva transparencia:"
8346 #: lib/layouts/slides.layout:127
8347 msgid "Overlay"
8348 msgstr "Superpuesto"
8350 #: lib/layouts/slides.layout:142
8351 msgid "New Overlay:"
8352 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8354 #: lib/layouts/slides.layout:182
8355 msgid "New Note:"
8356 msgstr "Nueva nota:"
8358 #: lib/layouts/slides.layout:207
8359 msgid "InvisibleText"
8360 msgstr "TextoInvisible"
8362 #: lib/layouts/slides.layout:214
8363 msgid "<Invisible Text Follows>"
8364 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8366 #: lib/layouts/slides.layout:231
8367 msgid "VisibleText"
8368 msgstr "TextoVisible"
8370 #: lib/layouts/slides.layout:238
8371 msgid "<Visible Text Follows>"
8372 msgstr "<Sigue texto visible>"
8374 #: lib/layouts/spie.layout:53
8375 msgid "Authorinfo"
8376 msgstr "InfoAutor"
8378 #: lib/layouts/spie.layout:65
8379 msgid "Authorinfo:"
8380 msgstr "InfoAutor:"
8382 #: lib/layouts/spie.layout:78
8383 msgid "ABSTRACT"
8384 msgstr "RESUMEN"
8386 #: lib/layouts/spie.layout:93
8387 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8388 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Subclass"
8393 msgstr "Clasif_Tema"
8395 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8396 msgid "email:"
8397 msgstr "correo-e:"
8399 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8400 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8401 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8404 msgid "Element:Firstname"
8405 msgstr "Elemento:Nombre"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8408 msgid "Firstname"
8409 msgstr "Nombre"
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8412 msgid "Element:Fname"
8413 msgstr "Elemento:Nombre"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8416 msgid "Fname"
8417 msgstr "Nombre"
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8420 msgid "Element:Surname"
8421 msgstr "Elemento:Apellidos"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8425 msgid "Surname"
8426 msgstr "Apellidos"
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8429 msgid "Element:Filename"
8430 msgstr "Elemento:Archivo"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8433 msgid "Element:Literal"
8434 msgstr "Elemento:Literal"
8436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8437 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8438 msgid "Literal"
8439 msgstr "Literal"
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8442 msgid "Element:Emph"
8443 msgstr "Elemento:Énfasis"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8446 msgid "Emph"
8447 msgstr "Énfasis"
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8450 msgid "Element:Abbrev"
8451 msgstr "Elemento:Abrev"
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8454 msgid "Abbrev"
8455 msgstr "Abrev."
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8458 msgid "Element:Citation-number"
8459 msgstr "Elemento:Número-cita"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8462 msgid "Citation-number"
8463 msgstr "Número-cita"
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8466 msgid "Element:Volume"
8467 msgstr "Elemento:Volumen"
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8470 msgid "Volume"
8471 msgstr "Volumen"
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8474 msgid "Element:Day"
8475 msgstr "Elemento:Día"
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8478 msgid "Day"
8479 msgstr "Día"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8482 msgid "Element:Month"
8483 msgstr "Elemento:Mes"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8486 msgid "Month"
8487 msgstr "Mes"
8489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8490 msgid "Element:Year"
8491 msgstr "Elemento:Año"
8493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8494 msgid "Year"
8495 msgstr "Año"
8497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8498 msgid "Element:Issue-number"
8499 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8502 msgid "Issue-number"
8503 msgstr "Número de publicación"
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8506 msgid "Element:Issue-day"
8507 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8510 msgid "Issue-day"
8511 msgstr "Día de publicación"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8514 msgid "Element:Issue-months"
8515 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8518 msgid "Issue-months"
8519 msgstr "Mes de publicación"
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8522 msgid "Subsubparagraph"
8523 msgstr "Subsubpárrafo"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8526 msgid "Header"
8527 msgstr "Encabezado"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8530 msgid "-- Header --"
8531 msgstr "-- Encabezado --"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8534 msgid "Special-section"
8535 msgstr "Sección-especial"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8538 msgid "Special-section:"
8539 msgstr "Sección-especial:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8542 msgid "AGU-journal"
8543 msgstr "Revista-AGU"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8546 msgid "AGU-journal:"
8547 msgstr "Revista-AGU:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8550 msgid "Citation-number:"
8551 msgstr "Número-cita:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8554 msgid "AGU-volume"
8555 msgstr "Volumen-AGU"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8558 msgid "AGU-volume:"
8559 msgstr "Volumen-AGU:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8562 msgid "AGU-issue"
8563 msgstr "Edición-AGU"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8566 msgid "AGU-issue:"
8567 msgstr "Edición-AGU:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "Copyright:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8574 msgid "Index-terms"
8575 msgstr "Índice-términos"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8578 msgid "Index-terms..."
8579 msgstr "Índice-términos..."
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8582 msgid "Index-term"
8583 msgstr "Índice-término"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8586 msgid "Index-term:"
8587 msgstr "Índice-término:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8590 msgid "Cross-term"
8591 msgstr "Término-cruzado"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8594 msgid "Cross-term:"
8595 msgstr "Término-cruzado:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8598 msgid "Supplementary"
8599 msgstr "Suplementario"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8602 msgid "Supplementary..."
8603 msgstr "Suplementario..."
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8606 msgid "Supp-note"
8607 msgstr "Sup-nota"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8610 msgid "Sup-mat-note:"
8611 msgstr "Sup-mat-nota:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8614 msgid "Cite-other"
8615 msgstr "Cita-otra"
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8618 msgid "Cite-other:"
8619 msgstr "Cita-otra:"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8622 msgid "Revised"
8623 msgstr "Revisado"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8626 msgid "Revised:"
8627 msgstr "Revisado:"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8630 msgid "Ident-line"
8631 msgstr "Línea-ident"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8634 msgid "Ident-line:"
8635 msgstr "Línea-ident:"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8638 msgid "Runhead"
8639 msgstr "Runhead"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8642 msgid "Runhead:"
8643 msgstr "Runhead:"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8646 msgid "Published-online:"
8647 msgstr "Published-online:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8650 msgid "Citation"
8651 msgstr "Cita"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8654 msgid "Citation:"
8655 msgstr "Cita:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8658 msgid "Posting-order"
8659 msgstr "Posting-order"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8662 msgid "Posting-order:"
8663 msgstr "Posting-order:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8666 msgid "AGU-pages"
8667 msgstr "Páginas-AGU"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8670 msgid "AGU-pages:"
8671 msgstr "Páginas-AGU:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8674 msgid "Words"
8675 msgstr "Palabras"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8678 msgid "Words:"
8679 msgstr "Palabras:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8682 msgid "Figures"
8683 msgstr "Figuras"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8686 msgid "Figures:"
8687 msgstr "Figuras:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8690 msgid "Tables"
8691 msgstr "Tablas"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8694 msgid "Tables:"
8695 msgstr "Tablas:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8698 msgid "Datasets"
8699 msgstr "Conjunto de datos"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8702 msgid "Datasets:"
8703 msgstr "Conjunto de datos:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8706 msgid "Element:ISSN"
8707 msgstr "Element:ISSN"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8710 msgid "ISSN"
8711 msgstr "ISSN"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8714 msgid "Element:CODEN"
8715 msgstr "Element:CODEN"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8718 msgid "CODEN"
8719 msgstr "CODEN"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8722 msgid "Element:SS-Code"
8723 msgstr "Elemento:Código-SS"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8726 msgid "SS-Code"
8727 msgstr "Código-SS"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8730 msgid "Element:SS-Title"
8731 msgstr "Elemento:Título-SS"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8734 msgid "SS-Title"
8735 msgstr "Título-SS"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8738 msgid "Element:CCC-Code"
8739 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8742 msgid "CCC-Code"
8743 msgstr "CCC código"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8746 msgid "Element:Code"
8747 msgstr "Elemento:Código"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8750 msgid "Code"
8751 msgstr "Código"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8754 msgid "Element:Dscr"
8755 msgstr "Elemento:Dscr"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8758 msgid "Dscr"
8759 msgstr "Dscr"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8762 msgid "Element:Keyword"
8763 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8766 msgid "Element:Orgdiv"
8767 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8770 msgid "Orgdiv"
8771 msgstr "Orgdiv"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8774 msgid "Element:Orgname"
8775 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8778 msgid "Orgname"
8779 msgstr "NombreOrganismo"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8782 msgid "Element:Street"
8783 msgstr "Elemento:Calle"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8786 msgid "Element:City"
8787 msgstr "Elemento:Ciudad"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8790 msgid "City"
8791 msgstr "Ciudad"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8794 msgid "Element:State"
8795 msgstr "Elemento:Estado"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8798 msgid "Element:Postcode"
8799 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8802 msgid "Postcode"
8803 msgstr "Código postal"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8806 msgid "Element:Country"
8807 msgstr "Elemento:País"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8810 msgid "Country"
8811 msgstr "País"
8813 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8815 msgid "Paragraph*"
8816 msgstr "Párrafo*"
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8819 msgid "CCC"
8820 msgstr "CCC"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8823 msgid "CCC code:"
8824 msgstr "CCC código:"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8827 msgid "PaperId"
8828 msgstr "PapelId"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8831 msgid "Paper Id:"
8832 msgstr "Papel Id:"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8835 msgid "AuthorAddr"
8836 msgstr "AutorDirección"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8839 msgid "Author Address:"
8840 msgstr "Dirección autor:"
8842 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8843 msgid "SlugComment"
8844 msgstr "SlugComment"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8847 msgid "Slug Comment:"
8848 msgstr "Slug Comment:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8851 msgid "Plate"
8852 msgstr "Lámina"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8855 msgid "Planotable"
8856 msgstr "Planotable"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8859 msgid "Table Caption"
8860 msgstr "Leyenda de la tabla"
8862 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8863 msgid "TableCaption"
8864 msgstr "LeyendaTabla"
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8867 msgid "Current Address"
8868 msgstr "Dirección_Actual"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8871 msgid "Current address:"
8872 msgstr "Dirección actual:"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8875 msgid "E-mail address:"
8876 msgstr "Dirección de correo-e:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8879 msgid "Key words and phrases:"
8880 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8883 msgid "Dedicatory"
8884 msgstr "Dedicatoria"
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8887 msgid "Dedication:"
8888 msgstr "Dedicatoria:"
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8891 msgid "Translator"
8892 msgstr "Traductor"
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8895 msgid "Translator:"
8896 msgstr "Traductor:"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8899 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8903 msgid "Element:Directory"
8904 msgstr "Elemento:Directorio"
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8907 msgid "Directory"
8908 msgstr "Directorio"
8910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8911 msgid "Element:Email"
8912 msgstr "Elemento:CorreoE"
8914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8915 msgid "Element:KeyCombo"
8916 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8919 msgid "KeyCombo"
8920 msgstr "Combinación de teclas"
8922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8923 msgid "Element:KeyCap"
8924 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8927 msgid "KeyCap"
8928 msgstr "TeclaMayúsculas"
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8931 msgid "Element:GuiMenu"
8932 msgstr "Elemento:MenúIu"
8934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8935 msgid "GuiMenu"
8936 msgstr "MenúIU"
8938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8939 msgid "Element:GuiMenuItem"
8940 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8943 msgid "GuiMenuItem"
8944 msgstr "ÍtemMenúIu"
8946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8947 msgid "Element:GuiButton"
8948 msgstr "Elemento:BotónIu"
8950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8951 msgid "GuiButton"
8952 msgstr "BotónIu"
8954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8955 msgid "Element:MenuChoice"
8956 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8959 msgid "MenuChoice"
8960 msgstr "Elección de menú"
8962 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8963 msgid "SGML"
8964 msgstr "SGML"
8966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8967 msgid "Subparagraph*"
8968 msgstr "Subpárrafo*"
8970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8971 msgid "Authorgroup"
8972 msgstr "Autorgrupo"
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8975 msgid "RevisionHistory"
8976 msgstr "RevisiónHistoria"
8978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8979 msgid "Revision History"
8980 msgstr "Historia de revisión"
8982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8983 msgid "Revision"
8984 msgstr "Revisión"
8986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8987 msgid "RevisionRemark"
8988 msgstr "RevisiónObservación"
8990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8991 msgid "FirstName"
8992 msgstr "Nombre"
8994 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8995 #: lib/layouts/sweave.module:39
8996 msgid "Scrap"
8997 msgstr "Fragmento"
8999 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9000 msgid "\\arabic{chapter}"
9001 msgstr "\\arabic{chapter}"
9003 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9004 msgid "\\Alph{chapter}"
9005 msgstr "\\Alph{chapter}"
9007 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9008 msgid "\\arabic{footnote}"
9009 msgstr "\\arabic{footnote}"
9011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9012 msgid "\\Roman{section}."
9013 msgstr "\\Roman{section}."
9015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9016 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9017 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9020 msgid "\\Alph{subsection}."
9021 msgstr "\\Alph{subsection}."
9023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9024 msgid "\\arabic{subsection}."
9025 msgstr "\\arabic{subsection}."
9027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9028 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9029 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9032 msgid "\\alph{subsubsection}."
9033 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9036 msgid "\\alph{paragraph}."
9037 msgstr "\\alph{paragraph}."
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9040 msgid "Addpart"
9041 msgstr "AñadirParte"
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9044 msgid "Addchap"
9045 msgstr "AñadirCap"
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9048 msgid "Addsec"
9049 msgstr "AñadirSec"
9051 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9052 msgid "Addchap*"
9053 msgstr "AñadirCap*"
9055 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9056 msgid "Addsec*"
9057 msgstr "AñadirSec*"
9059 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9060 msgid "Minisec"
9061 msgstr "MiniSec"
9063 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9064 msgid "Publishers"
9065 msgstr "Editores"
9067 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9068 msgid "Dedication"
9069 msgstr "Dedicatoria"
9071 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9072 msgid "Titlehead"
9073 msgstr "EncabezadoTítulo"
9075 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9076 msgid "Uppertitleback"
9077 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9080 msgid "Lowertitleback"
9081 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9083 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9084 msgid "Extratitle"
9085 msgstr "ExtraTítulo"
9087 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9088 msgid "Captionabove"
9089 msgstr "LeyendaArriba"
9091 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9092 msgid "Captionbelow"
9093 msgstr "LeyendaAbajo"
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9096 msgid "Dictum"
9097 msgstr "Sentencia"
9099 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9100 msgid "CharStyle"
9101 msgstr "EstiloCarácter"
9103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9104 msgid "UNDEFINED"
9105 msgstr "INDEFINIDO"
9107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9108 msgid "\\Roman{part}"
9109 msgstr "\\Roman{part}"
9111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9112 msgid "\\arabic{enumi}."
9113 msgstr "\\arabic{enumi}."
9115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9116 msgid "\\roman{enumiii}."
9117 msgstr "\\roman{enumiii}."
9119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9120 msgid "\\Alph{enumiv}."
9121 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9124 msgid "Marginal"
9125 msgstr "Margen"
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9128 msgid "margin"
9129 msgstr "margen"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9132 msgid "Foot"
9133 msgstr "Pie"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9136 msgid "foot"
9137 msgstr "pie"
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9140 msgid "Note:Comment"
9141 msgstr "Nota:Comentario"
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9144 msgid "comment"
9145 msgstr "comentario"
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9148 msgid "Note:Note"
9149 msgstr "Nota:Nota"
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9152 msgid "note"
9153 msgstr "nota"
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9156 msgid "Note:Greyedout"
9157 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9160 msgid "greyedout"
9161 msgstr "resaltado en gris"
9163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9164 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9165 msgid "ERT"
9166 msgstr "ERT"
9168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Phantom"
9173 msgstr "phantom"
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9177 msgid "Listings"
9178 msgstr "Listado de programa"
9180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9182 msgid "Branch"
9183 msgstr "Rama"
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9186 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9187 msgid "Index"
9188 msgstr "Índice"
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9191 msgid "Idx"
9192 msgstr "Ind"
9194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9195 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9196 msgid "Box"
9197 msgstr "Cuadro"
9199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9200 msgid "Box:Shaded"
9201 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Float"
9206 msgstr "&Flotante"
9208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Wrap"
9211 msgstr "envolver"
9213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9214 msgid "OptArg"
9215 msgstr "ArgOpc"
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9218 msgid "opt"
9219 msgstr "opt"
9221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9222 msgid "Info"
9223 msgstr "Info"
9225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9226 msgid "Info:menu"
9227 msgstr "Info:menú"
9229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9230 msgid "Info:shortcut"
9231 msgstr "Info:atajo"
9233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9234 msgid "Info:shortcuts"
9235 msgstr "Info:atajos"
9237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9238 msgid "--Separator--"
9239 msgstr "--Separador--"
9241 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9242 msgid "--- Separate Environment ---"
9243 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9245 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9246 msgid "Part \\thepart"
9247 msgstr "Parte \\thepart"
9249 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9250 msgid "Chapter \\thechapter"
9251 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9253 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9254 msgid "Appendix \\thechapter"
9255 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9257 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9258 msgid "Headnote"
9259 msgstr "NotaEncabezado"
9261 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9262 msgid "Headnote (optional):"
9263 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9266 msgid "Corr Author:"
9267 msgstr "Autor Corr:"
9269 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9270 msgid "Offprints"
9271 msgstr "Separatas"
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9274 msgid "Offprints:"
9275 msgstr "Separatas:"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9278 msgid "Corollary \\thetheorem."
9279 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9282 msgid "Lemma \\thetheorem."
9283 msgstr "Lema \\thetheorem."
9285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9286 msgid "Proposition \\thetheorem."
9287 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9290 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9291 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9294 msgid "Fact \\thetheorem."
9295 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9298 msgid "Definition \\thetheorem."
9299 msgstr "Definición \\thetheorem."
9301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9302 msgid "Example \\thetheorem."
9303 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9306 msgid "Problem \\thetheorem."
9307 msgstr "Problema \\thetheorem."
9309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9310 msgid "Exercise \\thetheorem."
9311 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9314 msgid "Remark \\thetheorem."
9315 msgstr "Observación \\thetheorem."
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9318 msgid "Claim \\thetheorem."
9319 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9322 msgid "Example*"
9323 msgstr "Ejemplo*"
9325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9326 msgid "Problem*"
9327 msgstr "Problema*"
9329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9330 msgid "Exercise*"
9331 msgstr "Ejercicio*"
9333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9334 msgid "Remark*"
9335 msgstr "Observación*"
9337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9338 msgid "Claim*"
9339 msgstr "Afirmación*"
9341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9342 msgid "Conjecture."
9343 msgstr "Conjetura."
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9346 msgid "Fact*"
9347 msgstr "Hecho*"
9349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9350 msgid "Problem."
9351 msgstr "Problema."
9353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9354 msgid "Exercise."
9355 msgstr "Ejercicio."
9357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9358 msgid "Remark."
9359 msgstr "Observación."
9361 #: lib/layouts/braille.module:2
9362 msgid "Braille"
9363 msgstr "Braille"
9365 #: lib/layouts/braille.module:6
9366 msgid ""
9367 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9368 "in examples."
9369 msgstr ""
9370 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9371 "lyx en ejemplos."
9373 #: lib/layouts/braille.module:22
9374 msgid "Braille (default)"
9375 msgstr "Braille (predeterminado)"
9377 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9378 msgid "Braille:"
9379 msgstr "Braille:"
9381 #: lib/layouts/braille.module:45
9382 msgid "Braille (textsize)"
9383 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9385 #: lib/layouts/braille.module:68
9386 msgid "Braille (dots on)"
9387 msgstr "Braille (puntos activos)"
9389 #: lib/layouts/braille.module:83
9390 msgid "Braille_dots_on"
9391 msgstr "Braille_puntos_activos"
9393 #: lib/layouts/braille.module:92
9394 msgid "Braille (dots off)"
9395 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9397 #: lib/layouts/braille.module:107
9398 msgid "Braille_dots_off"
9399 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9401 #: lib/layouts/braille.module:116
9402 msgid "Braille (mirror on)"
9403 msgstr "Braille (espejo activo)"
9405 #: lib/layouts/braille.module:131
9406 msgid "Braille_mirror_on"
9407 msgstr "Braille_espejo_activo"
9409 #: lib/layouts/braille.module:140
9410 msgid "Braille (mirror off)"
9411 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9413 #: lib/layouts/braille.module:155
9414 msgid "Braille_mirror_off"
9415 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9417 #: lib/layouts/braille.module:163
9418 msgid "Braillebox"
9419 msgstr "CuadroBraille"
9421 #: lib/layouts/braille.module:167
9422 msgid "Braille box"
9423 msgstr "Cuadro de Braille"
9425 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9426 msgid "Endnote"
9427 msgstr "Nota final"
9429 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9430 msgid ""
9431 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9432 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9433 msgstr ""
9434 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9435 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9436 "al pie."
9438 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9439 msgid "Custom:Endnote"
9440 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9442 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9443 msgid "endnote"
9444 msgstr "nota al final"
9446 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9447 msgid "Number Equations by Section"
9448 msgstr ""
9450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9451 msgid ""
9452 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9453 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9454 msgstr ""
9456 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Number Figures by Section"
9459 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9461 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9462 msgid ""
9463 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9464 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9465 msgstr ""
9467 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9468 msgid "Foot to End"
9469 msgstr "Pie a Final"
9471 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9472 msgid ""
9473 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9474 "where you want the endnotes to appear."
9475 msgstr ""
9476 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9477 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9479 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9480 msgid "Hanging"
9481 msgstr "Colgado"
9483 #: lib/layouts/hanging.module:6
9484 msgid ""
9485 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9486 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9487 "are indented."
9488 msgstr ""
9489 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9490 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9491 "siguientes se sangran."
9493 #: lib/layouts/initials.module:2
9494 msgid "Initials"
9495 msgstr ""
9497 #: lib/layouts/initials.module:6
9498 msgid ""
9499 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9500 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9501 msgstr ""
9503 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9504 #, fuzzy
9505 msgid "charstyles"
9506 msgstr "EstiloCarácter"
9508 #: lib/layouts/initials.module:10
9509 #, fuzzy
9510 msgid "CharStyle:Initial"
9511 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9513 #: lib/layouts/initials.module:12
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Initial"
9516 msgstr "TextoInvisible"
9518 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9519 msgid "Linguistics"
9520 msgstr "Lingüística"
9522 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9523 msgid ""
9524 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9525 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9526 "examples."
9527 msgstr ""
9528 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9529 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9530 "de ejemplo linguistics.lyx."
9532 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9533 msgid "Numbered Example (multiline)"
9534 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9537 msgid "Example:"
9538 msgstr "Ejemplo:"
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9542 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9545 msgid "Examples:"
9546 msgstr "Ejemplos:"
9548 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9549 msgid "Subexample"
9550 msgstr "Subejemplo"
9552 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9553 msgid "Subexample:"
9554 msgstr "Subejemplo:"
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9557 msgid "Custom:Glosse"
9558 msgstr "Personalizado:Glosse"
9560 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9561 msgid "Glosse"
9562 msgstr "Glosa"
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9565 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9566 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9568 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9569 msgid "Tri-Glosse"
9570 msgstr "Tri-Glosa"
9572 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9573 msgid "CharStyle:Expression"
9574 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9576 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9577 msgid "expr."
9578 msgstr "expr."
9580 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9581 msgid "CharStyle:Concepts"
9582 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9584 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9585 msgid "concept"
9586 msgstr "concepto"
9588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9589 msgid "CharStyle:Meaning"
9590 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9592 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9593 msgid "meaning"
9594 msgstr "significado"
9596 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9597 msgid "Tableau"
9598 msgstr "Tabla"
9600 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9601 msgid "List of Tableaux"
9602 msgstr "Lista de tablas"
9604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9605 msgid "Logical Markup"
9606 msgstr "Diseño lógico"
9608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9609 msgid ""
9610 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9611 "code."
9612 msgstr ""
9613 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9614 "fuerte y código. "
9616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9617 msgid "CharStyle:Noun"
9618 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9621 msgid "noun"
9622 msgstr "nominal"
9624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9625 msgid "CharStyle:Emph"
9626 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9629 msgid "emph"
9630 msgstr "énfasis"
9632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9633 msgid "CharStyle:Strong"
9634 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9636 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9637 msgid "strong"
9638 msgstr "intenso"
9640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9641 msgid "CharStyle:Code"
9642 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9645 msgid "code"
9646 msgstr "código"
9648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9649 msgid "Minimalistic"
9650 msgstr "Minimalista"
9652 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9653 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9654 msgstr ""
9655 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9656 "minimalista."
9658 #: lib/layouts/noweb.module:2
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Noweb literate programming"
9661 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9663 #: lib/layouts/noweb.module:5
9664 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9665 msgstr ""
9667 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9668 #, fuzzy
9669 msgid "literate"
9670 msgstr "En serie"
9672 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9673 #: lib/configure.py:492
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Sweave"
9676 msgstr "&Guardar"
9678 #: lib/layouts/sweave.module:5
9679 msgid ""
9680 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9681 msgstr ""
9683 #: lib/layouts/sweave.module:17
9684 msgid "Chunk"
9685 msgstr ""
9687 #: lib/layouts/sweave.module:43
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Sweave Options"
9690 msgstr "Opciones LaTeX"
9692 #: lib/layouts/sweave.module:44
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Sweave opts"
9695 msgstr "Fuentes de pantalla"
9697 #: lib/layouts/sweave.module:63
9698 #, fuzzy
9699 msgid "S/R expression"
9700 msgstr "E&xpresión regular"
9702 #: lib/layouts/sweave.module:64
9703 #, fuzzy
9704 msgid "S/R expr"
9705 msgstr "expr."
9707 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9708 msgid "Sweave Input File"
9709 msgstr ""
9711 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Number Tables by Section"
9714 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9717 msgid ""
9718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9720 msgstr ""
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9723 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9724 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9727 #, fuzzy
9728 msgid ""
9729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9732 "in both starred and non-starred forms."
9733 msgstr ""
9734 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
9735 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
9736 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
9737 "con asterisco y sin asterisco"
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9742 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9743 #, fuzzy
9744 msgid "theorems"
9745 msgstr "Teorema"
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9748 msgid "Criterion \\thetheorem."
9749 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9752 msgid "Criterion*"
9753 msgstr "Criterio*"
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9756 msgid "Criterion."
9757 msgstr "Criterio."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9760 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9761 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9764 msgid "Algorithm."
9765 msgstr "Algoritmo."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9768 msgid "Axiom \\thetheorem."
9769 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9772 msgid "Axiom*"
9773 msgstr "Axioma*"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9776 msgid "Axiom."
9777 msgstr "Axioma."
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9780 msgid "Condition \\thetheorem."
9781 msgstr "Condición \\thetheorem."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9784 msgid "Condition*"
9785 msgstr "Condición*"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9788 msgid "Condition."
9789 msgstr "Condición."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9792 msgid "Note \\thetheorem."
9793 msgstr "Nota \\thetheorem."
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9796 msgid "Note*"
9797 msgstr "Nota*"
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9800 msgid "Note."
9801 msgstr "Nota."
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9804 msgid "Notation \\thetheorem."
9805 msgstr "Notación \\thetheorem."
9807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9808 msgid "Notation*"
9809 msgstr "Notación*"
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9812 msgid "Notation."
9813 msgstr "Notación."
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9816 msgid "Summary \\thetheorem."
9817 msgstr "Resumen \\thetheorem."
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9820 msgid "Summary*"
9821 msgstr "Resumen*"
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9824 msgid "Summary."
9825 msgstr "Resumen."
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9828 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9829 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9832 msgid "Acknowledgement*"
9833 msgstr "Agradecimiento*"
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9840 msgid "Conclusion"
9841 msgstr "Conclusión"
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9844 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9845 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9848 msgid "Conclusion*"
9849 msgstr "Conclusión*"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9852 msgid "Conclusion."
9853 msgstr "Conclusión."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9860 msgid "Assumption"
9861 msgstr "Supuesto"
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9864 msgid "Assumption \\thetheorem."
9865 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9868 msgid "Assumption*"
9869 msgstr "Supuesto*"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9872 msgid "Assumption."
9873 msgstr "Supuesto."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Question \\thetheorem."
9878 msgstr "Definición \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Question*"
9883 msgstr "Pregunta"
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Question."
9888 msgstr "Pregunta"
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9891 msgid "Theorems (AMS)"
9892 msgstr "Teoremas (AMS)"
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9895 msgid ""
9896 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9897 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9898 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9899 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9900 msgstr ""
9901 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9902 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9903 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9904 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9906 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9907 msgid "Theorems (By Chapter)"
9908 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9910 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9911 msgid ""
9912 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9913 "that provide a chapter environment."
9914 msgstr ""
9915 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9916 "que suministren el entorno capítulo."
9918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9919 msgid "Theorems (By Section)"
9920 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9922 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9923 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9924 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9927 msgid "Theorems (Starred)"
9928 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9931 msgid ""
9932 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9933 "using the extended AMS machinery."
9934 msgstr ""
9935 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9936 "usando la maquinaria AMS extendida."
9938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9939 msgid ""
9940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9942 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9943 msgstr ""
9944 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9945 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9946 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9948 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9949 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9950 msgid "Ignore"
9951 msgstr "Ignorar"
9953 #: lib/languages:4
9954 msgid "Latex"
9955 msgstr "LaTeX"
9957 #: lib/languages:6
9958 msgid "Afrikaans"
9959 msgstr "Africano"
9961 #: lib/languages:7
9962 msgid "Albanian"
9963 msgstr "Albanés"
9965 #: lib/languages:8
9966 msgid "English (USA)"
9967 msgstr "Inglés ("
9969 #: lib/languages:10
9970 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9971 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9973 #: lib/languages:11
9974 msgid "Arabic (Arabi)"
9975 msgstr "Árabe (Arabi)"
9977 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9978 msgid "Armenian"
9979 msgstr "Armenio"
9981 #: lib/languages:13
9982 #, fuzzy
9983 msgid "German (Austria, old spelling)"
9984 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9986 #: lib/languages:14
9987 msgid "German (Austria)"
9988 msgstr "Alemán (Austria)"
9990 #: lib/languages:15
9991 msgid "Indonesian"
9992 msgstr "Indonesio"
9994 #: lib/languages:16
9995 msgid "Malay"
9996 msgstr "Malayalam"
9998 #: lib/languages:17
9999 msgid "Basque"
10000 msgstr "Vasco"
10002 #: lib/languages:18
10003 msgid "Belarusian"
10004 msgstr "Bieloruso"
10006 #: lib/languages:19
10007 msgid "Portuguese (Brazil)"
10008 msgstr "Portugués (Brasil)"
10010 #: lib/languages:20
10011 msgid "Breton"
10012 msgstr "Bretón"
10014 #: lib/languages:21
10015 msgid "English (UK)"
10016 msgstr "Inglés (GB)"
10018 #: lib/languages:22
10019 msgid "Bulgarian"
10020 msgstr "Búlgaro"
10022 #: lib/languages:23
10023 msgid "English (Canada)"
10024 msgstr "Inglés (Canadá)"
10026 #: lib/languages:24
10027 msgid "French (Canada)"
10028 msgstr "Francés (Canadá)"
10030 #: lib/languages:25
10031 msgid "Catalan"
10032 msgstr "Catalán"
10034 #: lib/languages:26
10035 msgid "Chinese (simplified)"
10036 msgstr "Chino (simplificado)"
10038 #: lib/languages:27
10039 msgid "Chinese (traditional)"
10040 msgstr "Chino (tradicional)"
10042 #: lib/languages:28
10043 msgid "Croatian"
10044 msgstr "Croata"
10046 #: lib/languages:29
10047 msgid "Czech"
10048 msgstr "Checo"
10050 #: lib/languages:30
10051 msgid "Danish"
10052 msgstr "Danés"
10054 #: lib/languages:31
10055 msgid "Dutch"
10056 msgstr "Holandés"
10058 #: lib/languages:32
10059 msgid "English"
10060 msgstr "Inglés"
10062 #: lib/languages:34
10063 msgid "Esperanto"
10064 msgstr "Esperanto"
10066 #: lib/languages:35
10067 msgid "Estonian"
10068 msgstr "Estonio"
10070 #: lib/languages:37
10071 msgid "Farsi"
10072 msgstr "Farsi"
10074 #: lib/languages:38
10075 msgid "Finnish"
10076 msgstr "Finlandés"
10078 #: lib/languages:40
10079 msgid "French"
10080 msgstr "Francés"
10082 #: lib/languages:41
10083 msgid "Galician"
10084 msgstr "Gallego"
10086 #: lib/languages:42
10087 msgid "German (old spelling)"
10088 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10090 #: lib/languages:43
10091 msgid "German"
10092 msgstr "Alemán"
10094 #: lib/languages:44
10095 #, fuzzy
10096 msgid "German (Switzerland)"
10097 msgstr "Alemán (Austria)"
10099 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10101 msgid "Greek"
10102 msgstr "Letras griegas"
10104 #: lib/languages:46
10105 msgid "Greek (polytonic)"
10106 msgstr "Griego (politónico)"
10108 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10109 msgid "Hebrew"
10110 msgstr "Hebreo"
10112 #: lib/languages:51
10113 msgid "Icelandic"
10114 msgstr "Islandés"
10116 #: lib/languages:53
10117 msgid "Interlingua"
10118 msgstr "Interlingua"
10120 #: lib/languages:54
10121 msgid "Irish"
10122 msgstr "Irlandés"
10124 #: lib/languages:55
10125 msgid "Italian"
10126 msgstr "Italiano"
10128 #: lib/languages:56
10129 msgid "Japanese"
10130 msgstr "Japonés"
10132 #: lib/languages:57
10133 msgid "Japanese (CJK)"
10134 msgstr "Japonés (CJK)"
10136 #: lib/languages:58
10137 msgid "Kazakh"
10138 msgstr "Kazakh"
10140 #: lib/languages:60
10141 msgid "Korean"
10142 msgstr "Coreano"
10144 #: lib/languages:62
10145 msgid "Latin"
10146 msgstr "Latín"
10148 #: lib/languages:63
10149 msgid "Latvian"
10150 msgstr "Letón"
10152 #: lib/languages:64
10153 msgid "Lithuanian"
10154 msgstr "Lituano"
10156 #: lib/languages:65
10157 msgid "Lower Sorbian"
10158 msgstr "Bajo sorabo"
10160 #: lib/languages:66
10161 msgid "Hungarian"
10162 msgstr "Húngaro"
10164 #: lib/languages:67
10165 msgid "Mongolian"
10166 msgstr "Mongol"
10168 #: lib/languages:68
10169 msgid "Norsk"
10170 msgstr "Noruego"
10172 #: lib/languages:69
10173 msgid "Nynorsk"
10174 msgstr "Noruego nuevo"
10176 #: lib/languages:70
10177 msgid "Polish"
10178 msgstr "Polaco"
10180 #: lib/languages:71
10181 msgid "Portuguese"
10182 msgstr "Portugués"
10184 #: lib/languages:72
10185 msgid "Romanian"
10186 msgstr "Rumano"
10188 #: lib/languages:73
10189 msgid "Russian"
10190 msgstr "Ruso"
10192 #: lib/languages:74
10193 msgid "North Sami"
10194 msgstr "Sami septentrional"
10196 #: lib/languages:75
10197 msgid "Scottish"
10198 msgstr "Escocés"
10200 #: lib/languages:76
10201 msgid "Serbian"
10202 msgstr "Servo"
10204 #: lib/languages:77
10205 msgid "Serbian (Latin)"
10206 msgstr "Serbio (latín)"
10208 #: lib/languages:78
10209 msgid "Slovak"
10210 msgstr "Eslovaco"
10212 #: lib/languages:79
10213 msgid "Slovene"
10214 msgstr "Esloveno"
10216 #: lib/languages:80
10217 msgid "Spanish"
10218 msgstr "Español"
10220 #: lib/languages:81
10221 msgid "Spanish (Mexico)"
10222 msgstr "Español (México)"
10224 #: lib/languages:82
10225 msgid "Swedish"
10226 msgstr "Sueco"
10228 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10229 msgid "Thai"
10230 msgstr "Tailandés"
10232 #: lib/languages:84
10233 msgid "Turkish"
10234 msgstr "Turco"
10236 #: lib/languages:85
10237 msgid "Ukrainian"
10238 msgstr "Ucraniano"
10240 #: lib/languages:86
10241 msgid "Upper Sorbian"
10242 msgstr "Alto sorabo"
10244 #: lib/languages:87
10245 msgid "Vietnamese"
10246 msgstr "Vietnamita"
10248 #: lib/languages:88
10249 msgid "Welsh"
10250 msgstr "Galés"
10252 #: lib/encodings:14
10253 msgid "Unicode (utf8)"
10254 msgstr "Unicode (utf8)"
10256 #: lib/encodings:19
10257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10258 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10260 #: lib/encodings:23
10261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10262 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10264 #: lib/encodings:26
10265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10266 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10268 #: lib/encodings:29
10269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10270 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10272 #: lib/encodings:32
10273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10274 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10276 #: lib/encodings:35
10277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10278 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10280 #: lib/encodings:38
10281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10282 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10284 #: lib/encodings:42
10285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10286 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10288 #: lib/encodings:45
10289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10290 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10292 #: lib/encodings:48
10293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10294 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10296 #: lib/encodings:51
10297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10298 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10300 #: lib/encodings:55
10301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10302 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10304 #: lib/encodings:58
10305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10306 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10308 #: lib/encodings:61
10309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10310 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10312 #: lib/encodings:64
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10315 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10317 #: lib/encodings:67
10318 msgid "DOS (CP 437)"
10319 msgstr "DOS (CP 437)"
10321 #: lib/encodings:71
10322 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10323 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10325 #: lib/encodings:74
10326 msgid "Western European (CP 850)"
10327 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10329 #: lib/encodings:77
10330 msgid "Central European (CP 852)"
10331 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10333 #: lib/encodings:80
10334 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10335 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10337 #: lib/encodings:83
10338 msgid "Western European (CP 858)"
10339 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10341 #: lib/encodings:86
10342 msgid "Hebrew (CP 862)"
10343 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10345 #: lib/encodings:89
10346 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10347 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10349 #: lib/encodings:92
10350 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10351 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10353 #: lib/encodings:95
10354 msgid "Central European (CP 1250)"
10355 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10357 #: lib/encodings:98
10358 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10359 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10361 #: lib/encodings:102
10362 msgid "Western European (CP 1252)"
10363 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10365 #: lib/encodings:105
10366 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10367 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10369 #: lib/encodings:109
10370 msgid "Arabic (CP 1256)"
10371 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10373 #: lib/encodings:112
10374 msgid "Baltic (CP 1257)"
10375 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10377 #: lib/encodings:115
10378 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10379 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10381 #: lib/encodings:118
10382 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10383 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10385 #: lib/encodings:121
10386 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10387 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10389 #: lib/encodings:124
10390 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10391 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10393 #: lib/encodings:149
10394 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10395 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10397 #: lib/encodings:153
10398 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10399 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10401 #: lib/encodings:157
10402 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10403 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10405 #: lib/encodings:161
10406 msgid "Korean (EUC-KR)"
10407 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10409 #: lib/encodings:165
10410 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10411 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10413 #: lib/encodings:169
10414 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10415 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10417 #: lib/encodings:173
10418 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10419 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10421 #: lib/encodings:180
10422 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10423 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10425 #: lib/encodings:182
10426 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10427 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10429 #: lib/encodings:184
10430 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10431 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10433 #: lib/encodings:191
10434 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10435 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10437 #: lib/encodings:196
10438 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10439 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10441 #: lib/encodings:200
10442 msgid "ASCII"
10443 msgstr "ASCII"
10445 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10446 msgid "File|F"
10447 msgstr "Archivo|A"
10449 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10450 msgid "Edit|E"
10451 msgstr "Editar|E"
10453 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10454 msgid "Insert|I"
10455 msgstr "Insertar|I"
10457 #: lib/ui/classic.ui:35
10458 msgid "Layout|L"
10459 msgstr "Formato|F"
10461 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10462 msgid "View|V"
10463 msgstr "Ver|V"
10465 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10466 msgid "Navigate|N"
10467 msgstr "Navegar|N"
10469 #: lib/ui/classic.ui:38
10470 msgid "Documents|D"
10471 msgstr "Documentos|D"
10473 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10474 msgid "Help|H"
10475 msgstr "Ayuda|u"
10477 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10478 msgid "New|N"
10479 msgstr "Nuevo|N"
10481 #: lib/ui/classic.ui:48
10482 msgid "New from Template...|T"
10483 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10485 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10486 msgid "Open...|O"
10487 msgstr "Abrir...|A"
10489 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10490 msgid "Close|C"
10491 msgstr "Cerrar|C"
10493 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10494 msgid "Save|S"
10495 msgstr "Guardar|G"
10497 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10498 msgid "Save As...|A"
10499 msgstr "Guardar como...|u"
10501 #: lib/ui/classic.ui:54
10502 msgid "Revert|R"
10503 msgstr "Revertir|R"
10505 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10506 msgid "Version Control|V"
10507 msgstr "Control de versiones|o"
10509 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10510 msgid "Import|I"
10511 msgstr "Importar|I"
10513 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10514 msgid "Export|E"
10515 msgstr "Exportar|E"
10517 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10518 msgid "Print...|P"
10519 msgstr "Imprimir...|m"
10521 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10522 msgid "Fax...|F"
10523 msgstr "Fax...|F"
10525 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10526 msgid "Exit|x"
10527 msgstr "Salir|S"
10529 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10530 msgid "Register...|R"
10531 msgstr "Registrar...|R"
10533 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10534 msgid "Check In Changes...|I"
10535 msgstr "Entrar cambios...|E"
10537 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10538 msgid "Check Out for Edit|O"
10539 msgstr "Comprobar para editar|O"
10541 #: lib/ui/classic.ui:71
10542 msgid "Revert to Repository Version|R"
10543 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
10545 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10546 msgid "Undo Last Check In|U"
10547 msgstr "Deshacer última revisión|D"
10549 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10550 msgid "Show History...|H"
10551 msgstr "Mostrar Historial...|H"
10553 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 msgid "Custom...|C"
10555 msgstr "Personalizado...|e"
10557 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10558 msgid "Undo|U"
10559 msgstr "Deshacer|D"
10561 #: lib/ui/classic.ui:91
10562 msgid "Redo|d"
10563 msgstr "Rehacer|R"
10565 #: lib/ui/classic.ui:93
10566 msgid "Cut|C"
10567 msgstr "Cortar|C"
10569 #: lib/ui/classic.ui:94
10570 msgid "Copy|o"
10571 msgstr "Copiar|o"
10573 #: lib/ui/classic.ui:95
10574 msgid "Paste|a"
10575 msgstr "Pegar|P"
10577 #: lib/ui/classic.ui:96
10578 msgid "Paste External Selection|x"
10579 msgstr "Pegar selección externa|x"
10581 #: lib/ui/classic.ui:98
10582 msgid "Find & Replace...|F"
10583 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
10585 #: lib/ui/classic.ui:100
10586 msgid "Tabular|T"
10587 msgstr "Tabla|T"
10589 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10590 msgid "Math|M"
10591 msgstr "Ecuaciones|E"
10593 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10594 msgid "Spellchecker...|S"
10595 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10597 #: lib/ui/classic.ui:105
10598 msgid "Thesaurus..."
10599 msgstr "Tesauro..."
10601 #: lib/ui/classic.ui:106
10602 msgid "Statistics...|i"
10603 msgstr "Estadísticas..."
10605 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10606 msgid "Check TeX|h"
10607 msgstr "Comprobar TeX|T"
10609 #: lib/ui/classic.ui:108
10610 msgid "Change Tracking|g"
10611 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10613 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10614 msgid "Preferences...|P"
10615 msgstr "Preferencias...|P"
10617 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10618 msgid "Reconfigure|R"
10619 msgstr "Reconfigurar|R"
10621 #: lib/ui/classic.ui:115
10622 msgid "Selection as Lines|L"
10623 msgstr "Selección como líneas|l"
10625 #: lib/ui/classic.ui:116
10626 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10627 msgstr "Selección como párrafos|p"
10629 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10630 msgid "Multicolumn|M"
10631 msgstr "Multicolumna|M"
10633 #: lib/ui/classic.ui:122
10634 msgid "Line Top|T"
10635 msgstr "Línea superior|p"
10637 #: lib/ui/classic.ui:123
10638 msgid "Line Bottom|B"
10639 msgstr "Línea inferior|f"
10641 #: lib/ui/classic.ui:124
10642 msgid "Line Left|L"
10643 msgstr "Línea izquierda|i"
10645 #: lib/ui/classic.ui:125
10646 msgid "Line Right|R"
10647 msgstr "Línea derecha|d"
10649 #: lib/ui/classic.ui:127
10650 msgid "Alignment|i"
10651 msgstr "Alineación|A"
10653 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10654 msgid "Add Row|A"
10655 msgstr "Añadir fila|A"
10657 #: lib/ui/classic.ui:130
10658 msgid "Delete Row|w"
10659 msgstr "Eliminar fila|m"
10661 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10662 msgid "Copy Row"
10663 msgstr "Copiar fila"
10665 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10666 msgid "Swap Rows"
10667 msgstr "Intercambiar filas"
10669 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10670 msgid "Add Column|u"
10671 msgstr "Añadir columna|l"
10673 #: lib/ui/classic.ui:135
10674 msgid "Delete Column|D"
10675 msgstr "Eliminar columna|u"
10677 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10678 msgid "Copy Column"
10679 msgstr "Copiar columna"
10681 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10682 msgid "Swap Columns"
10683 msgstr "Intercambiar columnas"
10685 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10686 msgid "Left|L"
10687 msgstr "Izquierda|z"
10689 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10690 msgid "Center|C"
10691 msgstr "Centro|C"
10693 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10694 msgid "Right|R"
10695 msgstr "Derecha|D"
10697 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10698 msgid "Top|T"
10699 msgstr "Superior|S"
10701 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10702 msgid "Middle|M"
10703 msgstr "Medio"
10705 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10706 msgid "Bottom|B"
10707 msgstr "Inferior|I"
10709 #: lib/ui/classic.ui:159
10710 msgid "Toggle Numbering|N"
10711 msgstr "Conmutar numeración|C"
10713 #: lib/ui/classic.ui:160
10714 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10715 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10717 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10718 msgid "Change Limits Type|L"
10719 msgstr "Cambiar tipo de límites"
10721 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10722 msgid "Change Formula Type|F"
10723 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
10725 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10726 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10727 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
10729 #: lib/ui/classic.ui:168
10730 msgid "Alignment|A"
10731 msgstr "Alineación|A"
10733 #: lib/ui/classic.ui:170
10734 msgid "Add Row|R"
10735 msgstr "Añadir fila|A"
10737 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10738 msgid "Delete Row|D"
10739 msgstr "Eliminar fila|E"
10741 #: lib/ui/classic.ui:175
10742 msgid "Add Column|C"
10743 msgstr "Añadir columna|u"
10745 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10746 msgid "Delete Column|e"
10747 msgstr "Eliminar columna|u"
10749 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10750 msgid "Default|t"
10751 msgstr "Predeterminado|P"
10753 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10754 msgid "Display|D"
10755 msgstr "Pantalla|n"
10757 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10758 msgid "Inline|I"
10759 msgstr "Insertado|I"
10761 #: lib/ui/classic.ui:188
10762 msgid "Octave"
10763 msgstr "Octave"
10765 #: lib/ui/classic.ui:189
10766 msgid "Maxima"
10767 msgstr "Maxima"
10769 #: lib/ui/classic.ui:190
10770 msgid "Mathematica"
10771 msgstr "Mathematica"
10773 #: lib/ui/classic.ui:192
10774 msgid "Maple, simplify"
10775 msgstr "Maple, simplify"
10777 #: lib/ui/classic.ui:193
10778 msgid "Maple, factor"
10779 msgstr "Maple, factor"
10781 #: lib/ui/classic.ui:194
10782 msgid "Maple, evalm"
10783 msgstr "Maple, evalm"
10785 #: lib/ui/classic.ui:195
10786 msgid "Maple, evalf"
10787 msgstr "Maple, evalf"
10789 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10791 msgid "Inline Formula|I"
10792 msgstr "En línea|E"
10794 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10795 msgid "Displayed Formula|D"
10796 msgstr "Presentada|P"
10798 #: lib/ui/classic.ui:201
10799 msgid "Eqnarray Environment|q"
10800 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10802 #: lib/ui/classic.ui:202
10803 msgid "Align Environment|A"
10804 msgstr "Entorno Align|A"
10806 #: lib/ui/classic.ui:203
10807 msgid "AlignAt Environment"
10808 msgstr "Entorno AlignAt"
10810 #: lib/ui/classic.ui:204
10811 msgid "Flalign Environment|F"
10812 msgstr "Entorno flalign|f"
10814 #: lib/ui/classic.ui:207
10815 msgid "Gather Environment"
10816 msgstr "Entorno Gather"
10818 #: lib/ui/classic.ui:208
10819 msgid "Multline Environment"
10820 msgstr "Multi-línea"
10822 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10823 msgid "Math|h"
10824 msgstr "Ecuación|E"
10826 #: lib/ui/classic.ui:216
10827 msgid "Special Character|S"
10828 msgstr "Carácter especial|s"
10830 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10831 msgid "Citation...|C"
10832 msgstr "Cita...|C"
10834 #: lib/ui/classic.ui:218
10835 msgid "Cross-reference...|r"
10836 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10838 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10839 msgid "Label...|L"
10840 msgstr "Etiqueta...|q"
10842 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10843 msgid "Footnote|F"
10844 msgstr "Nota al pie|p"
10846 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10847 msgid "Marginal Note|M"
10848 msgstr "Nota al margen|m"
10850 #: lib/ui/classic.ui:222
10851 msgid "Short Title"
10852 msgstr "Título breve"
10854 #: lib/ui/classic.ui:223
10855 msgid "Index Entry|I"
10856 msgstr "Entrada de índice|n"
10858 #: lib/ui/classic.ui:224
10859 msgid "Nomenclature Entry"
10860 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10862 #: lib/ui/classic.ui:225
10863 msgid "URL...|U"
10864 msgstr "URL...|U"
10866 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10867 msgid "Note|N"
10868 msgstr "Nota|N"
10870 #: lib/ui/classic.ui:227
10871 msgid "Lists & TOC|O"
10872 msgstr "Listas e índices|t"
10874 #: lib/ui/classic.ui:229
10875 msgid "TeX Code|T"
10876 msgstr "Código TeX|T"
10878 #: lib/ui/classic.ui:230
10879 msgid "Minipage|p"
10880 msgstr "Minipágina|n"
10882 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10883 msgid "Graphics...|G"
10884 msgstr "Imagen...|g"
10886 #: lib/ui/classic.ui:232
10887 msgid "Tabular Material...|b"
10888 msgstr "Tabla...|b"
10890 #: lib/ui/classic.ui:233
10891 msgid "Floats|a"
10892 msgstr "Flotantes|a"
10894 #: lib/ui/classic.ui:235
10895 msgid "Include File...|d"
10896 msgstr "Incluir archivo...|A"
10898 #: lib/ui/classic.ui:236
10899 msgid "Insert File|e"
10900 msgstr "Insertar archivo|t"
10902 #: lib/ui/classic.ui:237
10903 msgid "External Material...|x"
10904 msgstr "Material externo...|x"
10906 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10907 msgid "Symbols...|b"
10908 msgstr "Símbolos...|S"
10910 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10911 msgid "Superscript|S"
10912 msgstr "Superíndice|S"
10914 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10915 msgid "Subscript|u"
10916 msgstr "Subíndice|u"
10918 #: lib/ui/classic.ui:244
10919 msgid "Hyphenation Point|P"
10920 msgstr "Punto guionado|g"
10922 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10923 msgid "Protected Hyphen|y"
10924 msgstr "Guión protegido|G"
10926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10927 msgid "Ligature Break|k"
10928 msgstr "Salto de ligado|i"
10930 #: lib/ui/classic.ui:247
10931 msgid "Protected Space|r"
10932 msgstr "Espacio protegido|p"
10934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10935 msgid "Inter-word Space|w"
10936 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10940 msgid "Thin Space|T"
10941 msgstr "Espacio delgado|d"
10943 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10944 msgid "Horizontal Space...|o"
10945 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10947 #: lib/ui/classic.ui:251
10948 msgid "Vertical Space..."
10949 msgstr "Espacio vertical..."
10951 #: lib/ui/classic.ui:252
10952 msgid "Line Break|L"
10953 msgstr "Salto de línea|a"
10955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10956 msgid "Ellipsis|i"
10957 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10960 msgid "End of Sentence|E"
10961 msgstr "Fin de oración|F"
10963 #: lib/ui/classic.ui:255
10964 msgid "Protected Dash|D"
10965 msgstr "Guión protegido|p"
10967 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10968 msgid "Breakable Slash|a"
10969 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10971 #: lib/ui/classic.ui:257
10972 msgid "Single Quote|Q"
10973 msgstr "Comillas simples|m"
10975 #: lib/ui/classic.ui:258
10976 msgid "Ordinary Quote|O"
10977 msgstr "Comillas|C"
10979 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10980 msgid "Menu Separator|M"
10981 msgstr "Separador de menú|e"
10983 #: lib/ui/classic.ui:260
10984 msgid "Horizontal Line"
10985 msgstr "Línea horizontal"
10987 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10988 msgid "Page Break"
10989 msgstr "Salto de página"
10991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10992 msgid "Display Formula|D"
10993 msgstr "Presentada|P"
10995 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10997 msgid "Eqnarray Environment|E"
10998 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11000 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11002 msgid "AMS align Environment|a"
11003 msgstr "Entorno AMS align|a"
11005 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11007 msgid "AMS alignat Environment|t"
11008 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11010 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11012 msgid "AMS flalign Environment|f"
11013 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11015 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11017 msgid "AMS gather Environment|g"
11018 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11020 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11022 msgid "AMS multline Environment|m"
11023 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11025 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11026 msgid "Array Environment|y"
11027 msgstr "Entorno array|y"
11029 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11030 msgid "Cases Environment|C"
11031 msgstr "Entorno casos|s"
11033 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11034 msgid "Split Environment|S"
11035 msgstr "Entorno split|t"
11037 #: lib/ui/classic.ui:280
11038 msgid "Font Change|o"
11039 msgstr "Cambio de fuente|f"
11041 #: lib/ui/classic.ui:284
11042 msgid "Math Normal Font"
11043 msgstr "Fuente normal ecuación"
11045 #: lib/ui/classic.ui:286
11046 msgid "Math Calligraphic Family"
11047 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11049 #: lib/ui/classic.ui:287
11050 msgid "Math Fraktur Family"
11051 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11053 #: lib/ui/classic.ui:288
11054 msgid "Math Roman Family"
11055 msgstr "Familia roman ecuación"
11057 #: lib/ui/classic.ui:289
11058 msgid "Math Sans Serif Family"
11059 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11061 #: lib/ui/classic.ui:291
11062 msgid "Math Bold Series"
11063 msgstr "Serie negrita ecuación"
11065 #: lib/ui/classic.ui:293
11066 msgid "Text Normal Font"
11067 msgstr "Fuente texto normal"
11069 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11070 msgid "Text Roman Family"
11071 msgstr "Familia roman texto"
11073 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11074 msgid "Text Sans Serif Family"
11075 msgstr "Familia sans serif texto"
11077 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11078 msgid "Text Typewriter Family"
11079 msgstr "Familia typewriter texto"
11081 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11082 msgid "Text Bold Series"
11083 msgstr "Serie negrita texto"
11085 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11086 msgid "Text Medium Series"
11087 msgstr "Serie media texto"
11089 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11090 msgid "Text Italic Shape"
11091 msgstr "Forma cursiva texto"
11093 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11094 msgid "Text Small Caps Shape"
11095 msgstr "Forma versalitas texto"
11097 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11098 msgid "Text Slanted Shape"
11099 msgstr "Forma inclinada texto"
11101 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11102 msgid "Text Upright Shape"
11103 msgstr "Forma vertical texto"
11105 #: lib/ui/classic.ui:310
11106 msgid "Floatflt Figure"
11107 msgstr "Figura floatflt"
11109 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11110 msgid "Table of Contents|C"
11111 msgstr "Índice general|g"
11113 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11114 msgid "Index List|I"
11115 msgstr "Índice alfabético|a"
11117 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11118 msgid "Nomenclature|N"
11119 msgstr "Nomenclatura|N"
11121 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11122 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11123 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11125 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11126 msgid "LyX Document...|X"
11127 msgstr "Documento LyX...|X"
11129 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11130 msgid "Plain Text...|T"
11131 msgstr "Texto simple...|T"
11133 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11134 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11135 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11137 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11138 msgid "Track Changes|T"
11139 msgstr "Seguir cambios|S"
11141 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11142 msgid "Merge Changes...|M"
11143 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11145 #: lib/ui/classic.ui:330
11146 msgid "Accept All Changes|A"
11147 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11149 #: lib/ui/classic.ui:331
11150 msgid "Reject All Changes|R"
11151 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11153 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11154 msgid "Show Changes in Output|S"
11155 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11157 #: lib/ui/classic.ui:339
11158 msgid "Character...|C"
11159 msgstr "Caracteres...|C"
11161 #: lib/ui/classic.ui:340
11162 msgid "Paragraph...|P"
11163 msgstr "Párrafo...|P"
11165 #: lib/ui/classic.ui:341
11166 msgid "Document...|D"
11167 msgstr "Documento...|D"
11169 #: lib/ui/classic.ui:342
11170 msgid "Tabular...|T"
11171 msgstr "Tabla...|T"
11173 #: lib/ui/classic.ui:344
11174 msgid "Emphasize Style|E"
11175 msgstr "Resaltado|R"
11177 #: lib/ui/classic.ui:345
11178 msgid "Noun Style|N"
11179 msgstr "Versalitas|V"
11181 #: lib/ui/classic.ui:346
11182 msgid "Bold Style|B"
11183 msgstr "Negrita|B"
11185 #: lib/ui/classic.ui:349
11186 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11187 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11189 #: lib/ui/classic.ui:350
11190 msgid "Increase Environment Depth|i"
11191 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11193 #: lib/ui/classic.ui:351
11194 msgid "Start Appendix Here|S"
11195 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11197 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11198 msgid "Build Program|B"
11199 msgstr "Construir programa|t"
11201 #: lib/ui/classic.ui:361
11202 msgid "Update|U"
11203 msgstr "Actualizar|z"
11205 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11206 msgid "LaTeX Log|L"
11207 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11209 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11210 msgid "Outline|O"
11211 msgstr "Navegador de contorno|N"
11213 #: lib/ui/classic.ui:365
11214 msgid "TeX Information|X"
11215 msgstr "Información TeX|X"
11217 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11218 msgid "Next Note|N"
11219 msgstr "Nota siguiente|N"
11221 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11222 msgid "Go to Label|L"
11223 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11225 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11226 msgid "Bookmarks|B"
11227 msgstr "Marcadores|M"
11229 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11230 msgid "Save Bookmark 1|S"
11231 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11233 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11234 msgid "Save Bookmark 2"
11235 msgstr "Guardar marcador 2"
11237 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11238 msgid "Save Bookmark 3"
11239 msgstr "Guardar marcador 3"
11241 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11242 msgid "Save Bookmark 4"
11243 msgstr "Guardar marcador 4"
11245 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11246 msgid "Save Bookmark 5"
11247 msgstr "Guardar marcador 5"
11249 #: lib/ui/classic.ui:390
11250 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11251 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11253 #: lib/ui/classic.ui:391
11254 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11255 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11257 #: lib/ui/classic.ui:392
11258 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11259 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11261 #: lib/ui/classic.ui:393
11262 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11263 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11265 #: lib/ui/classic.ui:394
11266 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11267 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11269 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11270 msgid "Introduction|I"
11271 msgstr "Introducción|I"
11273 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11274 msgid "Tutorial|T"
11275 msgstr "Tutorial|T"
11277 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11278 msgid "User's Guide|U"
11279 msgstr "Guía del usuario|u"
11281 #: lib/ui/classic.ui:412
11282 msgid "Extended Features|E"
11283 msgstr "Características extendidas|C"
11285 #: lib/ui/classic.ui:413
11286 msgid "Embedded Objects|m"
11287 msgstr "Objetos insertados|O"
11289 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11290 msgid "Customization|C"
11291 msgstr "Personalización|P"
11293 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11294 msgid "LaTeX Configuration|L"
11295 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11297 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11298 msgid "About LyX|X"
11299 msgstr "Acerca de LyX|X"
11301 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11302 msgid "About LyX"
11303 msgstr "Acerca de LyX"
11305 #: lib/ui/classic.ui:426
11306 msgid "Preferences..."
11307 msgstr "Preferencias..."
11309 #: lib/ui/classic.ui:427
11310 msgid "Quit LyX"
11311 msgstr "Salir de LyX"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11314 msgid "Aligned Environment|l"
11315 msgstr "Entorno aligned|i"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11318 msgid "AlignedAt Environment|v"
11319 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11322 msgid "Gathered Environment|h"
11323 msgstr "Entorno gathered|h"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11326 msgid "Delimiters...|r"
11327 msgstr "Delimitadores...|D"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11330 msgid "Matrix...|x"
11331 msgstr "Matriz...|z"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11334 msgid "Macro|o"
11335 msgstr "Macro|o"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11338 msgid "AMS Environment|A"
11339 msgstr "Entorno AMS|A"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Number Whole Formula|N"
11344 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Number This Line|u"
11349 msgstr "Numerar la línea|u"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11352 msgid "Equation Label|L"
11353 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Copy as Reference|R"
11358 msgstr "Volver a referencia|V"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11361 msgid "Split Cell|C"
11362 msgstr "Dividir celda|D"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Insert|s"
11367 msgstr "Insertar|I"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11370 msgid "Add Line Above|o"
11371 msgstr "Añadir línea encima|r"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11374 msgid "Add Line Below|B"
11375 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11378 msgid "Delete Line Above|D"
11379 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11382 msgid "Delete Line Below|e"
11383 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11386 msgid "Add Line to Left"
11387 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11390 msgid "Add Line to Right"
11391 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11394 msgid "Delete Line to Left"
11395 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11398 msgid "Delete Line to Right"
11399 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Show Math Toolbar"
11404 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11409 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Show Table Toolbar"
11414 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11417 msgid "Next Cross-Reference|N"
11418 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11421 msgid "Go to Label|G"
11422 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11425 #, fuzzy
11426 msgid "<Reference>|R"
11427 msgstr "<referencia>|e"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11430 #, fuzzy
11431 msgid "(<Reference>)|e"
11432 msgstr "(<referencia>)|f"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11435 #, fuzzy
11436 msgid "<Page>|P"
11437 msgstr "<página>|p"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11440 #, fuzzy
11441 msgid "On Page <Page>|O"
11442 msgstr "en página <página>|n"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11445 #, fuzzy
11446 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11447 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Formatted Reference|t"
11452 msgstr "Referencia con formato|c"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11468 msgid "Settings...|S"
11469 msgstr "Configuración...|o"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Go Back|G"
11474 msgstr "&Volver"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Copy as Reference|C"
11479 msgstr "Volver a referencia|V"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11484 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11489 msgid "Open Inset|O"
11490 msgstr "Abrir cuadro|A"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11495 msgid "Close Inset|C"
11496 msgstr "Cerrar cuadro"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11502 msgid "Dissolve Inset|D"
11503 msgstr "Disolver cuadro|D"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Show Label|L"
11508 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11511 msgid "Frameless|l"
11512 msgstr "Sin marco|m"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Simple Frame|F"
11517 msgstr "Marco sencillo|M"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11522 msgstr "Sencillo, extendido|x"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Oval, Thin|a"
11527 msgstr "Ovalado, fino|f"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Oval, Thick|v"
11532 msgstr "Ovalado, grueso|g"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11535 msgid "Drop Shadow|w"
11536 msgstr "Sombreado|b"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Shaded Background|B"
11541 msgstr "Fondo sombreado|o"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Double Frame|u"
11546 msgstr "Marco doble|d"
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11549 msgid "LyX Note|N"
11550 msgstr "Nota LyX|N"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Comment|m"
11555 msgstr "Comentario|C"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11558 msgid "Greyed Out|G"
11559 msgstr "Resaltado en gris|g"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Open All Notes|A"
11564 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Close All Notes|l"
11569 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11572 msgid "Horiz. Phantom"
11573 msgstr ""
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Vert. Phantom"
11578 msgstr "phantom"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11581 msgid "Interword Space|w"
11582 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11585 msgid "Protected Space|o"
11586 msgstr "Espacio protegido|p"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11589 msgid "Negative Thin Space|N"
11590 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11593 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11594 msgstr "Medio cuadratín|e"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11597 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11598 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11601 msgid "Quad Space|Q"
11602 msgstr "Cuadratín|C"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11605 msgid "Double Quad Space|u"
11606 msgstr "Doble cuadratín|u"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11609 msgid "Horizontal Fill|F"
11610 msgstr "Relleno horizontal|h"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11613 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11614 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11617 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11618 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11621 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11622 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11626 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11629 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11630 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11633 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11634 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11637 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11638 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11641 msgid "Custom Length|C"
11642 msgstr "Personalizado|e"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Medium Space|M"
11647 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Thick Space|h"
11652 msgstr "Espacio delgado|d"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Negative Medium Space|u"
11657 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Negative Thick Space|i"
11662 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11665 msgid "DefSkip|D"
11666 msgstr "Salto predeterminado|p"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11669 msgid "SmallSkip|S"
11670 msgstr "Salto pequeño|e"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11673 msgid "MedSkip|M"
11674 msgstr "Salto medio|d"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11677 msgid "BigSkip|B"
11678 msgstr "Salto grande|g"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11681 msgid "VFill|F"
11682 msgstr "Relleno vertical|v"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11685 msgid "Custom|C"
11686 msgstr "Personalizado|P"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11689 msgid "Settings...|e"
11690 msgstr "Configuración...|g"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11693 msgid "Include|c"
11694 msgstr "Adjuntar|A"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11697 msgid "Input|p"
11698 msgstr "Entrada|E"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11701 msgid "Verbatim|V"
11702 msgstr "Literal|L"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11705 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11706 msgstr "Literal (espacios marcados)"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11709 msgid "Listing|L"
11710 msgstr "Listado|L"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Edit Included File...|E"
11715 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11718 msgid "New Page|N"
11719 msgstr "Página nueva|n"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11722 msgid "Page Break|a"
11723 msgstr "Salto de página|t"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11726 msgid "Clear Page|C"
11727 msgstr "Limpiar página|m"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11730 msgid "Clear Double Page|D"
11731 msgstr "Limpiar página doble|b"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11734 msgid "Ragged Line Break|R"
11735 msgstr "Salto de línea cortada|a"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Justified Line Break|J"
11739 msgstr "Salto de línea justificada|j"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11743 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11744 msgid "Cut"
11745 msgstr "Cortar"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11750 msgid "Copy"
11751 msgstr "Copiar"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11756 msgid "Paste"
11757 msgstr "Pegar"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11760 msgid "Paste Recent|e"
11761 msgstr "Pegar reciente|P"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11766 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11769 msgid "Move Paragraph Up|o"
11770 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11773 msgid "Move Paragraph Down|v"
11774 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11777 msgid "Promote Section|r"
11778 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11781 msgid "Demote Section|m"
11782 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Move Section Down|D"
11787 msgstr "Mover sección abajo|v"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Move Section Up|U"
11792 msgstr "Mover sección arriba|r"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11795 msgid "Insert Short Title|T"
11796 msgstr "Insertar Título breve|T"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Accept Change|c"
11801 msgstr "Aceptar cambio|A"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Reject Change|j"
11806 msgstr "Descartar cambio|c"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11809 msgid "Apply Last Text Style|A"
11810 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11813 msgid "Text Style|S"
11814 msgstr "Estilo del texto|s"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11817 msgid "Paragraph Settings...|P"
11818 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11821 msgid "Fullscreen Mode"
11822 msgstr "Modo pantalla completa"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Append Argument"
11827 msgstr "Añadir parámetro"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Remove Last Argument"
11832 msgstr "Quitar último parámetro"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11837 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11842 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Insert Optional Argument"
11847 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Remove Optional Argument"
11852 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11857 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11862 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11867 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Reload|R"
11872 msgstr "&Recargar"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Edit Externally...|x"
11878 msgstr "Editar externamente...|x"
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11881 msgid "Top Line|T"
11882 msgstr "Línea superior|s"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11885 msgid "Bottom Line|B"
11886 msgstr "Línea inferior|i"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11889 msgid "Left Line|L"
11890 msgstr "Línea izquierda|z"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11893 msgid "Right Line|R"
11894 msgstr "Línea derecha|d"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11897 msgid "Copy Row|o"
11898 msgstr "Copiar fila|f"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11901 msgid "Copy Column|p"
11902 msgstr "Copiar columna|p"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Activate Branch|A"
11907 msgstr "Activado"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Deactivate Branch|e"
11912 msgstr "(&Des)activar"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11915 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11916 msgstr ""
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11919 #, fuzzy
11920 msgid "All Indexes|A"
11921 msgstr "Factura"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11924 msgid "Subindex|b"
11925 msgstr ""
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11928 msgid "Reject Change|R"
11929 msgstr "Descartar cambio|c"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Promote Section|P"
11934 msgstr "Subir nivel de sección|u"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Demote Section|D"
11939 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Move Section Down|w"
11944 msgstr "Mover sección abajo|v"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Select Section|S"
11949 msgstr "Selección|e"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11952 msgid "Document|D"
11953 msgstr "Documento|D"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11956 msgid "Tools|T"
11957 msgstr "Herramientas|H"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11960 msgid "New from Template...|m"
11961 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11964 msgid "Open Recent|t"
11965 msgstr "Abrir reciente|b"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Close All"
11970 msgstr "Cerrar archivo"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11973 msgid "Save All|l"
11974 msgstr "Guardar todo|t"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11977 msgid "Revert to Saved|R"
11978 msgstr "Revertir al guardado|R"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11981 msgid "New Window|W"
11982 msgstr "Ventana nueva|V"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11985 msgid "Close Window|d"
11986 msgstr "Cerrar ventana"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11989 msgid "Synchronize local directory with repository"
11990 msgstr ""
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Revert to Repository Version|v"
11995 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11998 msgid "Use Locking Property|L"
11999 msgstr ""
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12002 msgid "Redo|R"
12003 msgstr "Rehacer|R"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12006 msgid "Paste Special"
12007 msgstr "Pegado especial"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12010 msgid "Select All"
12011 msgstr "Seleccionar todo"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12016 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12021 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12024 msgid "Table|T"
12025 msgstr "Tabla|T"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12028 msgid "Rows & Columns|C"
12029 msgstr "Filas y columnas|y"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12032 msgid "Increase List Depth|I"
12033 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12036 msgid "Decrease List Depth|D"
12037 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12040 msgid "Dissolve Inset|l"
12041 msgstr "Disolver recuadro"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12044 msgid "TeX Code Settings...|C"
12045 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12048 msgid "Float Settings...|a"
12049 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12053 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12056 msgid "Note Settings...|N"
12057 msgstr "Configuración de notas...|n"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Phantom Settings...|h"
12062 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12065 msgid "Branch Settings...|B"
12066 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12069 msgid "Box Settings...|x"
12070 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Index Entry Settings...|y"
12075 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Index Settings...|x"
12080 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Listings Settings...|g"
12085 msgstr "Configuración de listados"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12088 msgid "Table Settings...|a"
12089 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12092 msgid "Plain Text|T"
12093 msgstr "Texto simple|s"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12096 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12097 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12100 msgid "Selection|S"
12101 msgstr "Selección|e"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12104 msgid "Selection, Join Lines|i"
12105 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12110 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Paste as PDF"
12115 msgstr "Pegar como PDF"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Paste as PNG"
12120 msgstr "Pegar como PNG"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Paste as JPEG"
12125 msgstr "Pegar como JPEG"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Dissolve Text Style"
12130 msgstr "Disolver estilo|D"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12133 msgid "Customized...|C"
12134 msgstr "Personalizado...|e"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12137 msgid "Capitalize|a"
12138 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12141 msgid "Uppercase|U"
12142 msgstr "Mayúsculas|M"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12145 msgid "Lowercase|L"
12146 msgstr "Minúsculas|n"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Top|p"
12151 msgstr "Superior|S"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Middle|i"
12156 msgstr "Medio"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Bottom|o"
12161 msgstr "Inferior|I"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12164 msgid "Macro Definition"
12165 msgstr "Definición de macro"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12168 msgid "Text Style|T"
12169 msgstr "Estilo del texto|t"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12172 msgid "Add Line Above|A"
12173 msgstr "Añadir línea encima|A"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12178 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12183 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12186 msgid "Math Normal Font|N"
12187 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12191 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12194 msgid "Math Fraktur Family|F"
12195 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12198 msgid "Math Roman Family|R"
12199 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12203 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12206 msgid "Math Bold Series|B"
12207 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12210 msgid "Text Normal Font|T"
12211 msgstr "Fuente texto normal|t"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12214 msgid "Octave|O"
12215 msgstr "Octave|O"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12218 msgid "Maxima|M"
12219 msgstr "Maxima|M"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12222 msgid "Mathematica|a"
12223 msgstr "Mathematica|a"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Maple, Simplify|S"
12228 msgstr "Maple, simplify|s"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Maple, Factor|F"
12233 msgstr "Maple, factor|f"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Maple, Evalm|E"
12238 msgstr "Maple, evalm|e"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Maple, Evalf|v"
12243 msgstr "Maple, evalf|v"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12246 msgid "Open All Insets|O"
12247 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12250 msgid "Close All Insets|C"
12251 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Unfold Math Macro|n"
12256 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Fold Math Macro|d"
12261 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12264 msgid "View Source|S"
12265 msgstr "Ver fuente|V"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12268 #, fuzzy
12269 msgid "View Master Document|M"
12270 msgstr "Documento maestro"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Update Master Document|a"
12275 msgstr "Documento maestro"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12280 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12285 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12288 msgid "Close Current View|w"
12289 msgstr ""
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12292 msgid "Fullscreen|l"
12293 msgstr "Pantalla completa|l"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12296 msgid "Toolbars|b"
12297 msgstr "Barras de herramientas|B"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12300 msgid "Special Character|p"
12301 msgstr "Carácter especial|s"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12304 msgid "Formatting|o"
12305 msgstr "Formato|o"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12308 msgid "List / TOC|i"
12309 msgstr "Lista / IG|i"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12312 msgid "Float|a"
12313 msgstr "Flotante|F"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12316 msgid "Branch|B"
12317 msgstr "Rama|R"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Custom Insets"
12322 msgstr "Objeto personalizado"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12325 msgid "File|e"
12326 msgstr "Archivo|A"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12329 msgid "Box[[Menu]]"
12330 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12333 msgid "Cross-Reference...|R"
12334 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12337 msgid "Caption"
12338 msgstr "Leyenda"
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12341 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12342 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12345 msgid "Table...|T"
12346 msgstr "Tabla...|T"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12349 #, fuzzy
12350 msgid "URL|U"
12351 msgstr "URL...|U"
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Hyperlink...|k"
12356 msgstr "Hiperenlace|H"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12359 msgid "Short Title|S"
12360 msgstr "Título breve|b"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12363 msgid "TeX Code|X"
12364 msgstr "Código TeX|X"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12367 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12368 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Regular Expression"
12373 msgstr "E&xpresión regular"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12376 msgid "Ordinary Quote|Q"
12377 msgstr "Comillas|C"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12380 msgid "Single Quote|S"
12381 msgstr "Comillas simples|o"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12384 msgid "Phonetic Symbols|P"
12385 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12388 msgid "Protected Space|P"
12389 msgstr "Espacio protegido|p"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12392 msgid "Horizontal Line|L"
12393 msgstr "Línea horizontal|L"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12396 msgid "Vertical Space...|V"
12397 msgstr "Espacio vertical...|v"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12400 msgid "Hyphenation Point|H"
12401 msgstr "Punto guionado|g"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12404 msgid "Numbered Formula|N"
12405 msgstr "Numerada|N"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12408 msgid "Figure Wrap Float|F"
12409 msgstr "Figura envuelta|i"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12412 msgid "Table Wrap Float|T"
12413 msgstr "Tabla envuelta|a"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12416 msgid "External Material...|M"
12417 msgstr "Material externo...|M"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12420 msgid "Child Document...|d"
12421 msgstr "Documento hijo...|h"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12424 msgid "Comment|C"
12425 msgstr "Comentario|C"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12428 msgid "Insert New Branch...|I"
12429 msgstr ""
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Horizontal Phantom"
12434 msgstr "phantom"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Vertical Phantom"
12439 msgstr "phantom"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12442 msgid "Change Tracking|C"
12443 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12446 msgid "Start Appendix Here|A"
12447 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12450 msgid "Save in Bundled Format|F"
12451 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12454 msgid "Compressed|m"
12455 msgstr "Comprimido|m"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12458 msgid "Accept Change|A"
12459 msgstr "Aceptar cambio|A"
12461 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12462 msgid "Accept All Changes|c"
12463 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12466 msgid "Reject All Changes|e"
12467 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12470 msgid "Next Change|C"
12471 msgstr "Cambio siguiente|s"
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12474 msgid "Next Cross-Reference|R"
12475 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12478 msgid "Clear Bookmarks|C"
12479 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Navigate Back|B"
12484 msgstr "Navegar|N"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12487 msgid "Thesaurus...|T"
12488 msgstr "Tesauro...|e"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12491 msgid "Statistics...|a"
12492 msgstr "Estadísticas...|E"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12495 msgid "TeX Information|I"
12496 msgstr "Información TeX|X"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12499 msgid "Additional Features|F"
12500 msgstr "Características adicionales|C"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12503 msgid "Embedded Objects|O"
12504 msgstr "Objetos insertados|O"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12507 msgid "Shortcuts|S"
12508 msgstr "Atajos de teclado|A"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12511 msgid "LyX Functions|y"
12512 msgstr "Funciones de LyX|y"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12515 msgid "Specific Manuals|p"
12516 msgstr "Manuales específicos|n"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12519 msgid "Linguistics Manual|L"
12520 msgstr "Manual de Lingüística|L"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12523 msgid "Braille Manual|B"
12524 msgstr "Manual de Braille|B"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12527 msgid "XY-pic Manual|X"
12528 msgstr "Manual de XY-pic|X"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12531 msgid "Multicolumn Manual|M"
12532 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12535 msgid "New document"
12536 msgstr "Nuevo documento"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12539 msgid "Open document"
12540 msgstr "Abrir documento"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12543 msgid "Save document"
12544 msgstr "Guardar documento"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12547 msgid "Print document"
12548 msgstr "Imprimir documento"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12551 msgid "Check spelling"
12552 msgstr "Comprobar ortografía"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12555 msgid "Undo"
12556 msgstr "Deshacer"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12559 msgid "Redo"
12560 msgstr "Rehacer"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12563 msgid "Find and replace"
12564 msgstr "Encontrar y reemplazar"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Find and replace (advanced)"
12569 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Navigate back"
12574 msgstr "Navegar|N"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12577 msgid "Toggle emphasis"
12578 msgstr "Cambiar énfasis"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12581 msgid "Toggle noun"
12582 msgstr "Cambiar versalitas"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12585 msgid "Apply last"
12586 msgstr "Aplicar último"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12589 msgid "Insert math"
12590 msgstr "Insertar ecuación"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12593 msgid "Insert graphics"
12594 msgstr "Insertar imagen"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12597 msgid "Insert table"
12598 msgstr "Insertar tabla"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Toggle outline"
12603 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Toggle math toolbar"
12608 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Toggle table toolbar"
12613 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12616 msgid "Extra"
12617 msgstr "Extra"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12620 msgid "Numbered list"
12621 msgstr "Enumeración"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12624 msgid "Itemized list"
12625 msgstr "Enumeración*"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12628 msgid "Increase depth"
12629 msgstr "Aumentar profundidad"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12632 msgid "Decrease depth"
12633 msgstr "Disminuir profundidad"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12636 msgid "Insert figure float"
12637 msgstr "Insertar flotante de figura"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12640 msgid "Insert table float"
12641 msgstr "Insertar flotante de tabla"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12644 msgid "Insert label"
12645 msgstr "Insertar etiqueta"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12648 msgid "Insert cross-reference"
12649 msgstr "Insertar referencia cruzada"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12652 msgid "Insert citation"
12653 msgstr "Insertar cita"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12656 msgid "Insert index entry"
12657 msgstr "Insertar entrada de índice"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12660 msgid "Insert nomenclature entry"
12661 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12664 msgid "Insert footnote"
12665 msgstr "Insertar nota al pie"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12668 msgid "Insert margin note"
12669 msgstr "Insertar nota al margen"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12672 msgid "Insert note"
12673 msgstr "Insertar nota"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12676 msgid "Insert box"
12677 msgstr "Insertar cuadro"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Insert hyperlink"
12682 msgstr "Insertar hiperenlace"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12685 msgid "Insert TeX code"
12686 msgstr "Insertar código TeX"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12689 msgid "Insert math macro"
12690 msgstr "Insertar macro de ecuación"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12693 msgid "Include file"
12694 msgstr "Incluir archivo"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12697 msgid "Text style"
12698 msgstr "Estilo del texto"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12701 msgid "Paragraph settings"
12702 msgstr "Configuración del párrafo"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12705 msgid "Add row"
12706 msgstr "Añadir fila"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12709 msgid "Add column"
12710 msgstr "Añadir columna"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12713 msgid "Delete row"
12714 msgstr "Eliminar fila"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12717 msgid "Delete column"
12718 msgstr "Eliminar columna"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12721 msgid "Set top line"
12722 msgstr "Línea superior"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12725 msgid "Set bottom line"
12726 msgstr "Línea inferior"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12729 msgid "Set left line"
12730 msgstr "Línea izquierda"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12733 msgid "Set right line"
12734 msgstr "Línea derecha"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12737 msgid "Set border lines"
12738 msgstr "Poner bordes"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12741 msgid "Set all lines"
12742 msgstr "Todas las líneas"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12745 msgid "Unset all lines"
12746 msgstr "Quitar todas las líneas"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12749 msgid "Align left"
12750 msgstr "Alinear a la izquierda"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12753 msgid "Align center"
12754 msgstr "Alinear al centro"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12757 msgid "Align right"
12758 msgstr "Alinear a la derecha"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12761 msgid "Align top"
12762 msgstr "Alinear arriba"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12765 msgid "Align middle"
12766 msgstr "Alinear al medio"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12769 msgid "Align bottom"
12770 msgstr "Alinear abajo"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12773 msgid "Rotate cell"
12774 msgstr "Girar celda"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12777 msgid "Rotate table"
12778 msgstr "Girar tabla"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12781 msgid "Set multi-column"
12782 msgstr "Poner multicolumna"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12785 msgid "Math"
12786 msgstr "Ecuaciones"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12789 msgid "Set display mode"
12790 msgstr "Modo presentación"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12793 msgid "Subscript"
12794 msgstr "Subíndice"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12797 msgid "Superscript"
12798 msgstr "Superíndice"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12801 msgid "Insert square root"
12802 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12805 msgid "Insert root"
12806 msgstr "Insertar raíz"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12809 msgid "Insert standard fraction"
12810 msgstr "Insertar fracción estándar"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12813 msgid "Insert sum"
12814 msgstr "Insertar suma"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12817 msgid "Insert integral"
12818 msgstr "Insertar integral"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12821 msgid "Insert product"
12822 msgstr "Insertar producto"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12825 msgid "Insert ( )"
12826 msgstr "Insertar ( )"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12829 msgid "Insert [ ]"
12830 msgstr "Insertar [ ]"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12833 msgid "Insert { }"
12834 msgstr "Insertar { }"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12837 msgid "Insert delimiters"
12838 msgstr "Insertar delimitadores"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12841 msgid "Insert matrix"
12842 msgstr "Insertar matriz"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12845 msgid "Insert cases environment"
12846 msgstr "Insertar entorno casos"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Toggle math panels"
12851 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12854 msgid "Math Macros"
12855 msgstr "Macros de ecuación"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Remove last argument"
12860 msgstr "Quitar último parámetro"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Append argument"
12865 msgstr "Añadir parámetro"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12870 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12875 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Remove optional argument"
12880 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Insert optional argument"
12885 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12890 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Append argument eating from the right"
12895 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append optional argument eating from the right"
12900 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12903 msgid "Command Buffer"
12904 msgstr "Búfer de comandos"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12907 msgid "Review[[Toolbar]]"
12908 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12911 msgid "Track changes"
12912 msgstr "Seguir cambios"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12915 msgid "Show changes in output"
12916 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12919 msgid "Next change"
12920 msgstr "Cambio siguiente"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12923 msgid "Accept change inside selection"
12924 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12927 msgid "Reject change inside selection"
12928 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12931 msgid "Merge changes"
12932 msgstr "Fusionar cambios"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12935 msgid "Accept all changes"
12936 msgstr "Aceptar todos los cambios"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12939 msgid "Reject all changes"
12940 msgstr "Descartar todos los cambios"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12943 msgid "Next note"
12944 msgstr "Nota siguiente"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12947 msgid "View/Update"
12948 msgstr "Ver/Actualizar"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12951 #, fuzzy
12952 msgid "View"
12953 msgstr "&Ver"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Update"
12958 msgstr "&Actualizar"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12961 #, fuzzy
12962 msgid "View master document"
12963 msgstr "Documento maestro"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Update master document"
12968 msgstr "Documento maestro"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12971 #, fuzzy
12972 msgid "View other formats"
12973 msgstr "Otros flotantes"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Update other formats"
12978 msgstr "Actualizar la vista"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12981 #, fuzzy
12982 msgid "View Other Formats"
12983 msgstr "Otros flotantes"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Update Other Formats"
12988 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12991 msgid "Version Control"
12992 msgstr "Control de versiones"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12995 msgid "Register"
12996 msgstr "Registrar"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12999 msgid "Check-out for edit"
13000 msgstr "Comprobar para editar"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13003 msgid "Check-in changes"
13004 msgstr "Comprobar cambios"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13007 msgid "View revision log"
13008 msgstr "Ver registro de revisión"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13011 msgid "Revert changes"
13012 msgstr "Descartar cambios"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13015 msgid "Use SVN file locking property"
13016 msgstr ""
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13019 msgid "Math Panels"
13020 msgstr "Panel de ecuaciones"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Math spacings"
13025 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13028 msgid "Styles"
13029 msgstr "Estilos"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13032 msgid "Fractions"
13033 msgstr "Fracciones"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13037 msgid "Fonts"
13038 msgstr "Fuentes"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13041 msgid "Functions"
13042 msgstr "Funciones"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13045 msgid "arccos"
13046 msgstr "arccos"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13049 msgid "arcsin"
13050 msgstr "arcsin"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13053 msgid "arctan"
13054 msgstr "arctan"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13057 msgid "arg"
13058 msgstr "arg"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13061 msgid "bmod"
13062 msgstr "bmod"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13065 msgid "cos"
13066 msgstr "cos"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13069 msgid "cosh"
13070 msgstr "cosh"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13073 msgid "cot"
13074 msgstr "cot"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13077 msgid "coth"
13078 msgstr "coth"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13081 msgid "csc"
13082 msgstr "csc"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13085 msgid "deg"
13086 msgstr "deg"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13089 msgid "det"
13090 msgstr "det"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13093 msgid "dim"
13094 msgstr "dim"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13097 msgid "exp"
13098 msgstr "exp"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13101 msgid "gcd"
13102 msgstr "gcd"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13105 msgid "hom"
13106 msgstr "hom"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13109 msgid "inf"
13110 msgstr "inf"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13113 msgid "ker"
13114 msgstr "ker"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13117 msgid "lg"
13118 msgstr "lg"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13121 msgid "lim"
13122 msgstr "lim"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13125 msgid "liminf"
13126 msgstr "liminf"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13129 msgid "limsup"
13130 msgstr "limsup"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13133 msgid "ln"
13134 msgstr "ln"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13137 msgid "log"
13138 msgstr "log"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13141 msgid "max"
13142 msgstr "max"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13145 msgid "min"
13146 msgstr "min"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13149 msgid "sec"
13150 msgstr "sec"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13153 msgid "sin"
13154 msgstr "sin"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13157 msgid "sinh"
13158 msgstr "sinh"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13161 msgid "sup"
13162 msgstr "sup"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13165 msgid "tan"
13166 msgstr "tan"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13169 msgid "tanh"
13170 msgstr "tanh"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13173 msgid "Pr"
13174 msgstr "Pr"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13177 msgid "Spacings"
13178 msgstr "Espaciados"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13181 msgid "Thin space\t\\,"
13182 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13185 msgid "Medium space\t\\:"
13186 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13189 msgid "Thick space\t\\;"
13190 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13194 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13198 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13201 msgid "Negative space\t\\!"
13202 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13205 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13206 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13209 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13210 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13213 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13214 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13217 msgid "Roots"
13218 msgstr "Raíces"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13221 msgid "Square root\t\\sqrt"
13222 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13225 msgid "Other root\t\\root"
13226 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13230 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13234 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13238 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13242 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13245 msgid "Standard\t\\frac"
13246 msgstr "Normal\t\\frac"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13249 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13250 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13253 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13254 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13257 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13258 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13261 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13262 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13265 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13266 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13271 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13276 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13281 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13286 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13291 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13294 msgid "Binomial\t\\binom"
13295 msgstr "Binomio\t\\binom"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13298 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13299 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13302 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13303 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13306 msgid "Roman\t\\mathrm"
13307 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13310 msgid "Bold\t\\mathbf"
13311 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13314 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13315 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13318 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13319 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13322 msgid "Italic\t\\mathit"
13323 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13326 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13327 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13330 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13331 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13334 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13335 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13338 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13339 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13343 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13346 msgid "Dots"
13347 msgstr "Puntos"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13350 msgid "ldots"
13351 msgstr "ldots"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13354 msgid "cdots"
13355 msgstr "cdots"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13358 msgid "vdots"
13359 msgstr "vdots"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13362 msgid "ddots"
13363 msgstr "ddots"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13366 msgid "Frame Decorations"
13367 msgstr "Decoraciones del marco"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13370 msgid "hat"
13371 msgstr "sombrero"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13374 msgid "tilde"
13375 msgstr "tilde"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13378 msgid "bar"
13379 msgstr "bar"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13382 msgid "grave"
13383 msgstr "acento"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13386 msgid "dot"
13387 msgstr "punto"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13390 msgid "check"
13391 msgstr "marca"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13394 msgid "widehat"
13395 msgstr "widehat"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13398 msgid "widetilde"
13399 msgstr "widetilde"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13402 msgid "vec"
13403 msgstr "vec"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13406 msgid "acute"
13407 msgstr "acute"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13410 msgid "ddot"
13411 msgstr "ddot"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13414 #, fuzzy
13415 msgid "dddot"
13416 msgstr "ddot"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13419 #, fuzzy
13420 msgid "ddddot"
13421 msgstr "ddot"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13424 msgid "breve"
13425 msgstr "breve"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13428 msgid "overline"
13429 msgstr "overline"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13432 msgid "overbrace"
13433 msgstr "overbrace"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13436 msgid "overleftarrow"
13437 msgstr "overleftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13440 msgid "overrightarrow"
13441 msgstr "overrightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13444 msgid "overleftrightarrow"
13445 msgstr "overleftrightarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13448 msgid "overset"
13449 msgstr "overset"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13452 msgid "underline"
13453 msgstr "subrayado"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13456 msgid "underbrace"
13457 msgstr "underbrace"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13460 msgid "underleftarrow"
13461 msgstr "underleftarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13464 msgid "underrightarrow"
13465 msgstr "underrightarrow"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13468 msgid "underleftrightarrow"
13469 msgstr "underleftrightarrow"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13472 msgid "underset"
13473 msgstr "underset"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13476 msgid "Arrows"
13477 msgstr "Flechas"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13480 msgid "leftarrow"
13481 msgstr "leftarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13484 msgid "rightarrow"
13485 msgstr "rightarrow"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13488 msgid "downarrow"
13489 msgstr "downarrow"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13492 msgid "uparrow"
13493 msgstr "uparrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13496 msgid "updownarrow"
13497 msgstr "updownarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13500 msgid "leftrightarrow"
13501 msgstr "leftrightarrow"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13504 msgid "Leftarrow"
13505 msgstr "Leftarrow"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13508 msgid "Rightarrow"
13509 msgstr "Rightarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13512 msgid "Downarrow"
13513 msgstr "Downarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13516 msgid "Uparrow"
13517 msgstr "Uparrow"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13520 msgid "Updownarrow"
13521 msgstr "Updownarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13524 msgid "Leftrightarrow"
13525 msgstr "Leftrightarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13528 msgid "Longleftrightarrow"
13529 msgstr "Longleftrightarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13532 msgid "Longleftarrow"
13533 msgstr "Longleftarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13536 msgid "Longrightarrow"
13537 msgstr "Longrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13540 msgid "longleftrightarrow"
13541 msgstr "longleftrightarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13544 msgid "longleftarrow"
13545 msgstr "longleftarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13548 msgid "longrightarrow"
13549 msgstr "longrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13552 msgid "leftharpoondown"
13553 msgstr "leftharpoondown"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13556 msgid "rightharpoondown"
13557 msgstr "rightharpoondown"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13560 msgid "mapsto"
13561 msgstr "mapsto"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13564 msgid "longmapsto"
13565 msgstr "longmapsto"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13568 msgid "nwarrow"
13569 msgstr "nwarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13572 msgid "nearrow"
13573 msgstr "nearrow"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13576 msgid "leftharpoonup"
13577 msgstr "leftharpoonup"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13580 msgid "rightharpoonup"
13581 msgstr "rightharpoonup"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13584 msgid "hookleftarrow"
13585 msgstr "hookleftarrow"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13588 msgid "hookrightarrow"
13589 msgstr "hookrightarrow"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13592 msgid "swarrow"
13593 msgstr "swarrow"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13596 msgid "searrow"
13597 msgstr "searrow"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13600 msgid "rightleftharpoons"
13601 msgstr "rightleftharpoons"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13604 msgid "Operators"
13605 msgstr "Operadores"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13608 msgid "pm"
13609 msgstr "pm"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13612 msgid "cap"
13613 msgstr "cap"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13616 msgid "diamond"
13617 msgstr "diamante"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13620 msgid "oplus"
13621 msgstr "oplus"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13624 msgid "mp"
13625 msgstr "mp"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13628 msgid "cup"
13629 msgstr "cup"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13632 msgid "bigtriangleup"
13633 msgstr "bigtriangleup"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13636 msgid "ominus"
13637 msgstr "ominus"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13640 msgid "times"
13641 msgstr "times"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13644 msgid "uplus"
13645 msgstr "uplus"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13648 msgid "bigtriangledown"
13649 msgstr "bigtriangledown"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13652 msgid "otimes"
13653 msgstr "otimes"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13656 msgid "div"
13657 msgstr "div"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13660 msgid "sqcap"
13661 msgstr "sqcap"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13664 msgid "triangleright"
13665 msgstr "triangleright"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13668 msgid "oslash"
13669 msgstr "oslash"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13672 msgid "cdot"
13673 msgstr "cdot"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13676 msgid "sqcup"
13677 msgstr "sqcup"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13680 msgid "triangleleft"
13681 msgstr "triangleleft"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13684 msgid "odot"
13685 msgstr "odot"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13688 msgid "star"
13689 msgstr "star"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13692 msgid "vee"
13693 msgstr "vee"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13696 msgid "amalg"
13697 msgstr "amalg"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13700 msgid "bigcirc"
13701 msgstr "bigcirc"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13704 msgid "setminus"
13705 msgstr "setminus"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13708 msgid "wedge"
13709 msgstr "wedge"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13712 msgid "dagger"
13713 msgstr "dagger"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13716 msgid "circ"
13717 msgstr "circ"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13720 msgid "bullet"
13721 msgstr "bullet"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13724 msgid "wr"
13725 msgstr "wr"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13728 msgid "ddagger"
13729 msgstr "ddagger"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13732 msgid "Relations"
13733 msgstr "Relaciones"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13736 msgid "leq"
13737 msgstr "leq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13740 msgid "geq"
13741 msgstr "geq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13744 msgid "equiv"
13745 msgstr "equiv"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13748 msgid "models"
13749 msgstr "models"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13752 msgid "prec"
13753 msgstr "prec"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13756 msgid "succ"
13757 msgstr "succ"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13760 msgid "sim"
13761 msgstr "sim"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13764 msgid "perp"
13765 msgstr "perp"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13768 msgid "preceq"
13769 msgstr "preceq"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13772 msgid "succeq"
13773 msgstr "succeq"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13776 msgid "simeq"
13777 msgstr "simeq"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13780 msgid "mid"
13781 msgstr "mid"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13784 msgid "ll"
13785 msgstr "ll"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13788 msgid "gg"
13789 msgstr "gg"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13792 msgid "asymp"
13793 msgstr "asymp"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13796 msgid "parallel"
13797 msgstr "parallel"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13800 msgid "subset"
13801 msgstr "subset"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13804 msgid "supset"
13805 msgstr "supset"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13808 msgid "approx"
13809 msgstr "approx"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13812 msgid "smile"
13813 msgstr "smile"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13816 msgid "subseteq"
13817 msgstr "subseteq"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13820 msgid "supseteq"
13821 msgstr "supseteq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13824 msgid "cong"
13825 msgstr "cong"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13828 msgid "frown"
13829 msgstr "frown"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13832 msgid "sqsubseteq"
13833 msgstr "sqsubseteq"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13836 msgid "sqsupseteq"
13837 msgstr "sqsupseteq"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13840 msgid "doteq"
13841 msgstr "doteq"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13844 msgid "neq"
13845 msgstr "neq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13848 #: src/lengthcommon.cpp:38
13849 msgid "in"
13850 msgstr "in"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13853 msgid "ni"
13854 msgstr "ni"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13857 msgid "propto"
13858 msgstr "propto"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13861 msgid "notin"
13862 msgstr "notin"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13865 msgid "vdash"
13866 msgstr "vdash"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13869 msgid "dashv"
13870 msgstr "dashv"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13873 msgid "bowtie"
13874 msgstr "bowtie"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13877 msgid "alpha"
13878 msgstr "alpha"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13881 msgid "beta"
13882 msgstr "beta"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13885 msgid "gamma"
13886 msgstr "gamma"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13889 msgid "delta"
13890 msgstr "delta"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13893 msgid "epsilon"
13894 msgstr "epsilon"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13897 msgid "varepsilon"
13898 msgstr "varepsilon"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13901 msgid "zeta"
13902 msgstr "zeta"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13905 msgid "eta"
13906 msgstr "eta"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13909 msgid "theta"
13910 msgstr "theta"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13913 msgid "vartheta"
13914 msgstr "vartheta"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13917 msgid "iota"
13918 msgstr "iota"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13921 msgid "kappa"
13922 msgstr "kappa"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13925 msgid "lambda"
13926 msgstr "lambda"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13929 msgid "mu"
13930 msgstr "mu"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13933 msgid "nu"
13934 msgstr "nu"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13937 msgid "xi"
13938 msgstr "xi"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13941 msgid "pi"
13942 msgstr "pi"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13945 msgid "varpi"
13946 msgstr "varpi"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13949 msgid "rho"
13950 msgstr "rho"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13953 msgid "varrho"
13954 msgstr "varrho"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13957 msgid "sigma"
13958 msgstr "sigma"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13961 msgid "varsigma"
13962 msgstr "varsigma"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13965 msgid "tau"
13966 msgstr "tau"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13969 msgid "upsilon"
13970 msgstr "upsilon"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13973 msgid "phi"
13974 msgstr "phi"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13977 msgid "varphi"
13978 msgstr "varphi"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13981 msgid "chi"
13982 msgstr "chi"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13985 msgid "psi"
13986 msgstr "psi"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13989 msgid "omega"
13990 msgstr "omega"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13993 msgid "Gamma"
13994 msgstr "Gamma"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13997 msgid "Delta"
13998 msgstr "Delta"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14001 msgid "Theta"
14002 msgstr "Theta"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14005 msgid "Lambda"
14006 msgstr "Lambda"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14009 msgid "Xi"
14010 msgstr "Xi"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14013 msgid "Pi"
14014 msgstr "Pi"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14017 msgid "Sigma"
14018 msgstr "Sigma"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14021 msgid "Upsilon"
14022 msgstr "Upsilon"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14025 msgid "Phi"
14026 msgstr "Phi"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14029 msgid "Psi"
14030 msgstr "Psi"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14033 msgid "Omega"
14034 msgstr "Omega"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14037 msgid "Miscellaneous"
14038 msgstr "Otros símbolos"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14041 msgid "nabla"
14042 msgstr "nabla"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14045 msgid "partial"
14046 msgstr "partial"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14049 msgid "infty"
14050 msgstr "infty"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14053 msgid "prime"
14054 msgstr "prime"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14057 msgid "ell"
14058 msgstr "ell"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14061 msgid "emptyset"
14062 msgstr "emptyset"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14065 msgid "exists"
14066 msgstr "exists"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14069 msgid "forall"
14070 msgstr "forall"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14073 msgid "imath"
14074 msgstr "imath"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14077 msgid "jmath"
14078 msgstr "jmath"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14081 msgid "Re"
14082 msgstr "Re"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14085 msgid "Im"
14086 msgstr "Im"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14089 msgid "aleph"
14090 msgstr "aleph"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14093 msgid "wp"
14094 msgstr "wp"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14097 msgid "hbar"
14098 msgstr "hbar"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14101 msgid "angle"
14102 msgstr "ángulo"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14105 msgid "top"
14106 msgstr "superior"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14109 msgid "bot"
14110 msgstr "bot"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14113 msgid "Vert"
14114 msgstr "Vert"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14117 msgid "neg"
14118 msgstr "neg"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14121 msgid "flat"
14122 msgstr "flat"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14125 msgid "natural"
14126 msgstr "natural"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14129 msgid "sharp"
14130 msgstr "sharp"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14133 msgid "surd"
14134 msgstr "surd"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14137 msgid "triangle"
14138 msgstr "triángulo"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14141 msgid "diamondsuit"
14142 msgstr "diamondsuit"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14145 msgid "heartsuit"
14146 msgstr "heartsuit"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14149 msgid "clubsuit"
14150 msgstr "clubsuit"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14153 msgid "spadesuit"
14154 msgstr "spadesuit"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14157 msgid "textrm \\AA"
14158 msgstr "textrm \\AA"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14161 msgid "textrm \\O"
14162 msgstr "textrm \\O"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14165 msgid "mathcircumflex"
14166 msgstr "mathcircumflex"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14169 msgid "_"
14170 msgstr "_"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14173 msgid "mathrm T"
14174 msgstr "mathrm T"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14177 msgid "mathbb N"
14178 msgstr "mathbb N"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14181 msgid "mathbb Z"
14182 msgstr "mathbb Z"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14185 msgid "mathbb Q"
14186 msgstr "mathbb Q"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14189 msgid "mathbb R"
14190 msgstr "mathbb R"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14193 msgid "mathbb C"
14194 msgstr "mathbb C"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14197 msgid "mathbb H"
14198 msgstr "mathbb H"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14201 msgid "mathcal F"
14202 msgstr "mathcal F"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14205 msgid "mathcal L"
14206 msgstr "mathcal L"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14209 msgid "mathcal H"
14210 msgstr "mathcal H"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14213 msgid "mathcal O"
14214 msgstr "mathcal O"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14217 msgid "Big Operators"
14218 msgstr "Operadores Grandes"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14221 msgid "intop"
14222 msgstr "intop"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14225 msgid "int"
14226 msgstr "int"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14229 msgid "iint"
14230 msgstr "iint"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14233 msgid "iintop"
14234 msgstr "iintop"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14237 msgid "iiint"
14238 msgstr "iiint"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14241 msgid "iiintop"
14242 msgstr "iiintop"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14245 msgid "iiiint"
14246 msgstr "iiiint"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14249 msgid "iiiintop"
14250 msgstr "iiiintop"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14253 msgid "dotsint"
14254 msgstr "dotsint"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14257 msgid "dotsintop"
14258 msgstr "dotsintop"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14261 msgid "oint"
14262 msgstr "oint"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14265 msgid "ointop"
14266 msgstr "ointop"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14269 msgid "oiint"
14270 msgstr "oiint"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14273 msgid "oiintop"
14274 msgstr "oiintop"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14277 msgid "ointctrclockwiseop"
14278 msgstr "ointctrclockwiseop"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14281 msgid "ointctrclockwise"
14282 msgstr "ointctrclockwise"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14285 msgid "ointclockwiseop"
14286 msgstr "ointclockwiseop"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14289 msgid "ointclockwise"
14290 msgstr "ointclockwise"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14293 msgid "sqint"
14294 msgstr "sqint"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14297 msgid "sqintop"
14298 msgstr "sqintop"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14301 msgid "sqiint"
14302 msgstr "sqiint"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14305 msgid "sqiintop"
14306 msgstr "sqiintop"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14309 #, fuzzy
14310 msgid "fint"
14311 msgstr "int"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14314 #, fuzzy
14315 msgid "fintop"
14316 msgstr "intop"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14319 #, fuzzy
14320 msgid "landupint"
14321 msgstr "diamondsuit"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14324 #, fuzzy
14325 msgid "landupintop"
14326 msgstr "intop"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14329 msgid "landdownint"
14330 msgstr ""
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14333 #, fuzzy
14334 msgid "landdownintop"
14335 msgstr "dotsintop"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14338 msgid "sum"
14339 msgstr "suma"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14342 msgid "prod"
14343 msgstr "prod"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14346 msgid "coprod"
14347 msgstr "coprod"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14350 msgid "bigsqcup"
14351 msgstr "bigsqcup"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14354 msgid "bigotimes"
14355 msgstr "bigotimes"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14358 msgid "bigodot"
14359 msgstr "bigodot"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14362 msgid "bigoplus"
14363 msgstr "bigoplus"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14366 msgid "bigcap"
14367 msgstr "bigcap"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14370 msgid "bigcup"
14371 msgstr "bigcup"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14374 msgid "biguplus"
14375 msgstr "biguplus"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14378 msgid "bigvee"
14379 msgstr "bigvee"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14382 msgid "bigwedge"
14383 msgstr "bigwedge"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14386 msgid "AMS Miscellaneous"
14387 msgstr "Miscelánea AMS"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14390 msgid "digamma"
14391 msgstr "digamma"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14394 msgid "varkappa"
14395 msgstr "varkappa"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14398 msgid "beth"
14399 msgstr "beth"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14402 msgid "daleth"
14403 msgstr "daleth"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14406 msgid "gimel"
14407 msgstr "gimel"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14410 msgid "ulcorner"
14411 msgstr "ulcorner"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14414 msgid "urcorner"
14415 msgstr "urcorner"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14418 msgid "llcorner"
14419 msgstr "llcorner"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14422 msgid "lrcorner"
14423 msgstr "lrcorner"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14426 msgid "hslash"
14427 msgstr "hslash"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14430 msgid "vartriangle"
14431 msgstr "vartriangle"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14434 msgid "triangledown"
14435 msgstr "triangledown"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14438 msgid "square"
14439 msgstr "cuadrado"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14442 msgid "lozenge"
14443 msgstr "lozenge"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14446 msgid "circledS"
14447 msgstr "circledS"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14450 msgid "measuredangle"
14451 msgstr "measuredangle"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14454 msgid "nexists"
14455 msgstr "nexists"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14458 msgid "mho"
14459 msgstr "mho"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14462 msgid "Finv"
14463 msgstr "Finv"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14466 msgid "Game"
14467 msgstr "Game"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14470 msgid "Bbbk"
14471 msgstr "Bbbk"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14474 msgid "backprime"
14475 msgstr "backprime"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14478 msgid "varnothing"
14479 msgstr "varnothing"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14482 msgid "blacktriangle"
14483 msgstr "blacktriangle"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14486 msgid "blacktriangledown"
14487 msgstr "blacktriangledown"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14490 msgid "blacksquare"
14491 msgstr "blacksquare"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14494 msgid "blacklozenge"
14495 msgstr "blacklozenge"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14498 msgid "bigstar"
14499 msgstr "bigstar"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14502 msgid "sphericalangle"
14503 msgstr "sphericalangle"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14506 msgid "complement"
14507 msgstr "complement"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14510 msgid "eth"
14511 msgstr "eth"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14514 msgid "diagup"
14515 msgstr "diagup"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14518 msgid "diagdown"
14519 msgstr "diagdown"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14522 msgid "AMS Arrows"
14523 msgstr "Flechas AMS"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14526 msgid "dashleftarrow"
14527 msgstr "dashleftarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14530 msgid "dashrightarrow"
14531 msgstr "dashrightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14534 msgid "leftleftarrows"
14535 msgstr "leftleftarrows"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14538 msgid "leftrightarrows"
14539 msgstr "leftrightarrows"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14542 msgid "rightrightarrows"
14543 msgstr "rightrightarrows"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14546 msgid "rightleftarrows"
14547 msgstr "rightleftarrows"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14550 msgid "Lleftarrow"
14551 msgstr "Lleftarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14554 msgid "Rrightarrow"
14555 msgstr "Rrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14558 msgid "twoheadleftarrow"
14559 msgstr "twoheadleftarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14562 msgid "twoheadrightarrow"
14563 msgstr "twoheadrightarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14566 msgid "leftarrowtail"
14567 msgstr "leftarrowtail"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14570 msgid "rightarrowtail"
14571 msgstr "rightarrowtail"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14574 msgid "looparrowleft"
14575 msgstr "looparrowleft"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14578 msgid "looparrowright"
14579 msgstr "looparrowright"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14582 msgid "curvearrowleft"
14583 msgstr "curvearrowleft"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14586 msgid "curvearrowright"
14587 msgstr "curvearrowright"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14590 msgid "circlearrowleft"
14591 msgstr "circlearrowleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14594 msgid "circlearrowright"
14595 msgstr "circlearrowright"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14598 msgid "Lsh"
14599 msgstr "Lsh"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14602 msgid "Rsh"
14603 msgstr "Rsh"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14606 msgid "upuparrows"
14607 msgstr "upuparrows"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14610 msgid "downdownarrows"
14611 msgstr "downdownarrows"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14614 msgid "upharpoonleft"
14615 msgstr "upharpoonleft"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14618 msgid "upharpoonright"
14619 msgstr "upharpoonright"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14622 msgid "downharpoonleft"
14623 msgstr "downharpoonleft"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14626 msgid "downharpoonright"
14627 msgstr "downharpoonright"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14630 msgid "leftrightharpoons"
14631 msgstr "leftrightharpoons"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14634 msgid "rightsquigarrow"
14635 msgstr "rightsquigarrow"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14638 msgid "leftrightsquigarrow"
14639 msgstr "leftrightsquigarrow"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14642 msgid "nleftarrow"
14643 msgstr "nleftarrow"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14646 msgid "nrightarrow"
14647 msgstr "nrightarrow"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14650 msgid "nleftrightarrow"
14651 msgstr "nleftrightarrow"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14654 msgid "nLeftarrow"
14655 msgstr "nLeftarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14658 msgid "nRightarrow"
14659 msgstr "nRightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14662 msgid "nLeftrightarrow"
14663 msgstr "nLeftrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14666 msgid "multimap"
14667 msgstr "multimap"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14670 msgid "AMS Relations"
14671 msgstr "Relaciones AMS"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14674 msgid "leqq"
14675 msgstr "leqq"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14678 msgid "geqq"
14679 msgstr "geqq"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14682 msgid "leqslant"
14683 msgstr "leqslant"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14686 msgid "geqslant"
14687 msgstr "geqslant"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14690 msgid "eqslantless"
14691 msgstr "eqslantless"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14694 msgid "eqslantgtr"
14695 msgstr "eqslantgtr"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14698 msgid "lesssim"
14699 msgstr "lesssim"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14702 msgid "gtrsim"
14703 msgstr "gtrsim"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14706 msgid "lessapprox"
14707 msgstr "lessapprox"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14710 msgid "gtrapprox"
14711 msgstr "gtrapprox"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14714 msgid "approxeq"
14715 msgstr "approxeq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14718 msgid "triangleq"
14719 msgstr "triangleq"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14722 msgid "lessdot"
14723 msgstr "lessdot"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14726 msgid "gtrdot"
14727 msgstr "gtrdot"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14730 msgid "lll"
14731 msgstr "lll"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14734 msgid "ggg"
14735 msgstr "ggg"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14738 msgid "lessgtr"
14739 msgstr "lessgtr"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14742 msgid "gtrless"
14743 msgstr "gtrless"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14746 msgid "lesseqgtr"
14747 msgstr "lesseqgtr"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14750 msgid "gtreqless"
14751 msgstr "gtreqless"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14754 msgid "lesseqqgtr"
14755 msgstr "lesseqqgtr"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14758 msgid "gtreqqless"
14759 msgstr "gtreqqless"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14762 msgid "eqcirc"
14763 msgstr "eqcirc"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14766 msgid "circeq"
14767 msgstr "circeq"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14770 msgid "thicksim"
14771 msgstr "thicksim"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14774 msgid "thickapprox"
14775 msgstr "thickapprox"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14778 msgid "backsim"
14779 msgstr "backsim"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14782 msgid "backsimeq"
14783 msgstr "backsimeq"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14786 msgid "subseteqq"
14787 msgstr "subseteqq"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14790 msgid "supseteqq"
14791 msgstr "supseteqq"
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14794 msgid "Subset"
14795 msgstr "Subset"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14798 msgid "Supset"
14799 msgstr "Supset"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14802 msgid "sqsubset"
14803 msgstr "sqsubset"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14806 msgid "sqsupset"
14807 msgstr "sqsupset"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14810 msgid "preccurlyeq"
14811 msgstr "preccurlyeq"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14814 msgid "succcurlyeq"
14815 msgstr "succcurlyeq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14818 msgid "curlyeqprec"
14819 msgstr "curlyeqprec"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14822 msgid "curlyeqsucc"
14823 msgstr "curlyeqsucc"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14826 msgid "precsim"
14827 msgstr "precsim"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14830 msgid "succsim"
14831 msgstr "succsim"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14834 msgid "precapprox"
14835 msgstr "precapprox"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14838 msgid "succapprox"
14839 msgstr "succapprox"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14842 msgid "vartriangleleft"
14843 msgstr "vartriangleleft"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14846 msgid "vartriangleright"
14847 msgstr "vartriangleright"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14850 msgid "trianglelefteq"
14851 msgstr "trianglelefteq"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14854 msgid "trianglerighteq"
14855 msgstr "trianglerighteq"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14858 msgid "bumpeq"
14859 msgstr "bumpeq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14862 msgid "Bumpeq"
14863 msgstr "Bumpeq"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14866 msgid "doteqdot"
14867 msgstr "doteqdot"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14870 msgid "risingdotseq"
14871 msgstr "risingdotseq"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14874 msgid "fallingdotseq"
14875 msgstr "fallingdotseq"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14878 msgid "vDash"
14879 msgstr "vDash"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14882 msgid "Vvdash"
14883 msgstr "Vvdash"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14886 msgid "Vdash"
14887 msgstr "Vdash"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14890 msgid "shortmid"
14891 msgstr "shortmid"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14894 msgid "shortparallel"
14895 msgstr "shortparallel"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14898 msgid "smallsmile"
14899 msgstr "smallsmile"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14902 msgid "smallfrown"
14903 msgstr "smallfrown"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14906 msgid "blacktriangleleft"
14907 msgstr "blacktriangleleft"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14910 msgid "blacktriangleright"
14911 msgstr "blacktriangleright"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14914 msgid "because"
14915 msgstr "because"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14918 msgid "therefore"
14919 msgstr "therefore"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14922 msgid "backepsilon"
14923 msgstr "backepsilon"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14926 msgid "varpropto"
14927 msgstr "varpropto"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14930 msgid "between"
14931 msgstr "between"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14934 msgid "pitchfork"
14935 msgstr "pitchfork"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14938 msgid "AMS Negative Relations"
14939 msgstr "Relaciones AMS negativas"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14942 msgid "nless"
14943 msgstr "nless"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14946 msgid "ngtr"
14947 msgstr "ngtr"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14950 msgid "nleq"
14951 msgstr "nleq"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14954 msgid "ngeq"
14955 msgstr "ngeq"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14958 msgid "nleqslant"
14959 msgstr "nleqslant"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14962 msgid "ngeqslant"
14963 msgstr "ngeqslant"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14966 msgid "nleqq"
14967 msgstr "nleqq"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14970 msgid "ngeqq"
14971 msgstr "ngeqq"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14974 msgid "lneq"
14975 msgstr "lneq"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14978 msgid "gneq"
14979 msgstr "gneq"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14982 msgid "lneqq"
14983 msgstr "lneqq"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14986 msgid "gneqq"
14987 msgstr "gneqq"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14990 msgid "lvertneqq"
14991 msgstr "lvertneqq"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14994 msgid "gvertneqq"
14995 msgstr "gvertneqq"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14998 msgid "lnsim"
14999 msgstr "lnsim"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15002 msgid "gnsim"
15003 msgstr "gnsim"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15006 msgid "lnapprox"
15007 msgstr "lnapprox"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15010 msgid "gnapprox"
15011 msgstr "gnapprox"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15014 msgid "nprec"
15015 msgstr "nprec"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15018 msgid "nsucc"
15019 msgstr "nsucc"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15022 msgid "npreceq"
15023 msgstr "npreceq"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15026 msgid "nsucceq"
15027 msgstr "nsucceq"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15030 msgid "precnsim"
15031 msgstr "precnsim"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15034 msgid "succnsim"
15035 msgstr "succnsim"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15038 msgid "precnapprox"
15039 msgstr "precnapprox"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15042 msgid "succnapprox"
15043 msgstr "succnapprox"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15046 msgid "subsetneq"
15047 msgstr "subsetneq"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15050 msgid "supsetneq"
15051 msgstr "supsetneq"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15054 msgid "subsetneqq"
15055 msgstr "subsetneqq"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15058 msgid "supsetneqq"
15059 msgstr "supsetneqq"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15062 msgid "nsubseteq"
15063 msgstr "nsubseteq"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15066 msgid "nsupseteq"
15067 msgstr "nsupseteq"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15070 msgid "nsupseteqq"
15071 msgstr "nsupseteqq"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15074 msgid "nvdash"
15075 msgstr "nvdash"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15078 msgid "nvDash"
15079 msgstr "nvDash"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15082 msgid "nVDash"
15083 msgstr "nVDash"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15086 msgid "varsubsetneq"
15087 msgstr "varsubsetneq"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15090 msgid "varsupsetneq"
15091 msgstr "varsupsetneq"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15094 msgid "varsubsetneqq"
15095 msgstr "varsubsetneqq"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15098 msgid "varsupsetneqq"
15099 msgstr "varsupsetneqq"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15102 msgid "ntriangleleft"
15103 msgstr "ntriangleleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15106 msgid "ntriangleright"
15107 msgstr "ntriangleright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15110 msgid "ntrianglelefteq"
15111 msgstr "ntrianglelefteq"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15114 msgid "ntrianglerighteq"
15115 msgstr "ntrianglerighteq"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15118 msgid "ncong"
15119 msgstr "ncong"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15122 msgid "nsim"
15123 msgstr "nsim"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15126 msgid "nmid"
15127 msgstr "nmid"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15130 msgid "nshortmid"
15131 msgstr "nshortmid"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15134 msgid "nparallel"
15135 msgstr "nparallel"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15138 msgid "nshortparallel"
15139 msgstr "nshortparallel"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15142 msgid "AMS Operators"
15143 msgstr "Operadores AMS"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15146 msgid "dotplus"
15147 msgstr "dotplus"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15150 msgid "smallsetminus"
15151 msgstr "smallsetminus"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15154 msgid "Cap"
15155 msgstr "Cap"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15158 msgid "Cup"
15159 msgstr "Cup"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15162 msgid "barwedge"
15163 msgstr "barwedge"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15166 msgid "veebar"
15167 msgstr "veebar"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15170 msgid "doublebarwedge"
15171 msgstr "doublebarwedge"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15174 msgid "boxminus"
15175 msgstr "boxminus"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15178 msgid "boxtimes"
15179 msgstr "boxtimes"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15182 msgid "boxdot"
15183 msgstr "boxdot"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15186 msgid "boxplus"
15187 msgstr "boxplus"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15190 msgid "divideontimes"
15191 msgstr "divideontimes"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15194 msgid "ltimes"
15195 msgstr "ltimes"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15198 msgid "rtimes"
15199 msgstr "rtimes"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15202 msgid "leftthreetimes"
15203 msgstr "leftthreetimes"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15206 msgid "rightthreetimes"
15207 msgstr "rightthreetimes"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15210 msgid "curlywedge"
15211 msgstr "curlywedge"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15214 msgid "curlyvee"
15215 msgstr "curlyvee"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15218 msgid "circleddash"
15219 msgstr "circleddash"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15222 msgid "circledast"
15223 msgstr "circledast"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15226 msgid "circledcirc"
15227 msgstr "circledcirc"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15230 msgid "centerdot"
15231 msgstr "centerdot"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15234 msgid "intercal"
15235 msgstr "intercal"
15237 #: lib/external_templates:37
15238 msgid "RasterImage"
15239 msgstr "Imagen raster"
15241 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15243 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15245 #: lib/external_templates:45
15246 msgid "A bitmap file.\n"
15247 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15249 #: lib/external_templates:109
15250 msgid "XFig"
15251 msgstr "XFig"
15253 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15257 #: lib/external_templates:112
15258 msgid "An Xfig figure.\n"
15259 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15261 #: lib/external_templates:162
15262 msgid "ChessDiagram"
15263 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15265 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15267 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15269 #: lib/external_templates:165
15270 msgid ""
15271 "A chess position diagram.\n"
15272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15274 "the position that you want to display.\n"
15275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15276 "and remember to type in a relative path\n"
15277 "to the LyX document location.\n"
15278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15279 "to enable general editing of the board.\n"
15280 "You might also check out the\n"
15281 "'Options->Test legality' option, and\n"
15282 "remember to middle and right click to\n"
15283 "insert new material in the board.\n"
15284 "In order for this to work, you have to\n"
15285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15286 "that TeX will find it, and you will need\n"
15287 "to install the skak package from CTAN.\n"
15288 msgstr ""
15289 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15290 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15291 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15292 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15293 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15294 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15295 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15296 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15297 "para activar la edición general del tablero.\n"
15298 "Podría también comprobar la opción\n"
15299 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15300 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15301 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15302 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15303 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15304 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15305 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15307 #: lib/external_templates:212
15308 msgid "LilyPond"
15309 msgstr "LilyPond"
15311 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15312 msgid "Lilypond typeset music"
15313 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15315 #: lib/external_templates:215
15316 msgid ""
15317 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15318 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15319 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15320 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15321 msgstr ""
15322 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15323 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15324 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15325 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15327 #: lib/external_templates:261
15328 msgid "PDFPages"
15329 msgstr "Páginas PDF"
15331 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15332 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15333 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15335 #: lib/external_templates:264
15336 msgid ""
15337 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15338 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15339 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15340 "Examples:\n"
15341 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15342 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15343 "* pages=- (to include all pages)\n"
15344 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15345 "for further options and details.\n"
15346 msgstr ""
15347 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15348 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15349 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15350 "Ejemplos:\n"
15351 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15352 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15353 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15354 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15355 "para otras opciones y detalles.\n"
15357 #: lib/external_templates:303
15358 msgid ""
15359 "Today's date.\n"
15360 "Read 'info date' for more information.\n"
15361 msgstr ""
15362 "La fecha de hoy.\n"
15363 "Leer 'info date' para más información.\n"
15365 #: lib/external_templates:332
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Dia"
15368 msgstr "Día"
15370 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15373 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15375 #: lib/external_templates:335
15376 msgid "Dia diagram.\n"
15377 msgstr ""
15379 #: lib/configure.py:433
15380 msgid "Tgif"
15381 msgstr "Tgif"
15383 #: lib/configure.py:436
15384 msgid "FIG"
15385 msgstr "FIG"
15387 #: lib/configure.py:439
15388 #, fuzzy
15389 msgid "DIA"
15390 msgstr "DVI"
15392 #: lib/configure.py:442
15393 msgid "Grace"
15394 msgstr "Grace"
15396 #: lib/configure.py:445
15397 msgid "FEN"
15398 msgstr "FEN"
15400 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15401 msgid "BMP"
15402 msgstr "BMP"
15404 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15405 msgid "GIF"
15406 msgstr "GIF"
15408 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15410 msgid "JPEG"
15411 msgstr "JPEG"
15413 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15414 msgid "PBM"
15415 msgstr "PBM"
15417 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15418 msgid "PGM"
15419 msgstr "PGM"
15421 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15423 msgid "PNG"
15424 msgstr "PNG"
15426 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15427 msgid "PPM"
15428 msgstr "PPM"
15430 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15431 msgid "TIFF"
15432 msgstr "TIFF"
15434 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15435 msgid "XBM"
15436 msgstr "XBM"
15438 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15439 msgid "XPM"
15440 msgstr "XPM"
15442 #: lib/configure.py:483
15443 msgid "Plain text (chess output)"
15444 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15446 #: lib/configure.py:484
15447 msgid "Plain text (image)"
15448 msgstr "Texto simple (imagen)"
15450 #: lib/configure.py:485
15451 msgid "Plain text (Xfig output)"
15452 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15454 #: lib/configure.py:486
15455 msgid "date (output)"
15456 msgstr "fecha (salida)"
15458 #: lib/configure.py:487
15459 msgid "DocBook"
15460 msgstr "DocBook"
15462 #: lib/configure.py:487
15463 msgid "DocBook|B"
15464 msgstr "DocBook|B"
15466 #: lib/configure.py:488
15467 msgid "Docbook (XML)"
15468 msgstr "Docbook (XML)"
15470 #: lib/configure.py:489
15471 msgid "Graphviz Dot"
15472 msgstr "Graphviz Dot"
15474 #: lib/configure.py:490
15475 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15476 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15478 #: lib/configure.py:491
15479 msgid "NoWeb"
15480 msgstr "NoWeb"
15482 #: lib/configure.py:491
15483 msgid "NoWeb|N"
15484 msgstr "NoWeb|N"
15486 #: lib/configure.py:492
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Sweave|S"
15489 msgstr "Guardar|G"
15491 #: lib/configure.py:493
15492 msgid "LilyPond music"
15493 msgstr "LilyPond música"
15495 #: lib/configure.py:494
15496 msgid "LaTeX (plain)"
15497 msgstr "LaTeX (simple)"
15499 #: lib/configure.py:494
15500 msgid "LaTeX (plain)|L"
15501 msgstr "LaTeX (simple)|L"
15503 #: lib/configure.py:495
15504 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15505 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15507 #: lib/configure.py:496
15508 #, fuzzy
15509 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15512 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15513 msgid "Plain text"
15514 msgstr "Texto simple"
15516 #: lib/configure.py:497
15517 msgid "Plain text|a"
15518 msgstr "Texto simple|x"
15520 #: lib/configure.py:498
15521 msgid "Plain text (pstotext)"
15522 msgstr "Texto simple (pstotext)"
15524 #: lib/configure.py:499
15525 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15526 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
15528 #: lib/configure.py:500
15529 msgid "Plain text (catdvi)"
15530 msgstr "Texto simple (catdvi)"
15532 #: lib/configure.py:501
15533 msgid "Plain Text, Join Lines"
15534 msgstr "Texto simple, unir líneas"
15536 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15537 #, fuzzy
15538 msgid "LyX HTML"
15539 msgstr "HTML"
15541 #: lib/configure.py:513
15542 msgid "BibTeX"
15543 msgstr "BibTeX"
15545 #: lib/configure.py:518
15546 msgid "EPS"
15547 msgstr "EPS"
15549 #: lib/configure.py:519
15550 msgid "Postscript"
15551 msgstr "Postscript"
15553 #: lib/configure.py:519
15554 msgid "Postscript|t"
15555 msgstr "Postscript|t"
15557 #: lib/configure.py:523
15558 msgid "PDF (ps2pdf)"
15559 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15561 #: lib/configure.py:523
15562 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15563 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15565 #: lib/configure.py:524
15566 msgid "PDF (pdflatex)"
15567 msgstr "PDF (pdflatex)"
15569 #: lib/configure.py:524
15570 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15571 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15573 #: lib/configure.py:525
15574 msgid "PDF (dvipdfm)"
15575 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15577 #: lib/configure.py:525
15578 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15579 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15581 #: lib/configure.py:526
15582 msgid "PDF (XeTeX)"
15583 msgstr ""
15585 #: lib/configure.py:526
15586 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15587 msgstr ""
15589 #: lib/configure.py:529
15590 msgid "DVI"
15591 msgstr "DVI"
15593 #: lib/configure.py:529
15594 msgid "DVI|D"
15595 msgstr "DVI|D"
15597 #: lib/configure.py:532
15598 msgid "DraftDVI"
15599 msgstr "BorradorDVI"
15601 #: lib/configure.py:535
15602 msgid "HTML"
15603 msgstr "HTML"
15605 #: lib/configure.py:535
15606 msgid "HTML|H"
15607 msgstr "HTML|H"
15609 #: lib/configure.py:538
15610 msgid "Noteedit"
15611 msgstr "Noteedit"
15613 #: lib/configure.py:541
15614 msgid "OpenDocument"
15615 msgstr "OpenDocument"
15617 #: lib/configure.py:544
15618 msgid "date command"
15619 msgstr "comando de fecha"
15621 #: lib/configure.py:545
15622 msgid "Table (CSV)"
15623 msgstr "Tabla (CSV)"
15625 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15627 msgid "LyX"
15628 msgstr "LyX"
15630 #: lib/configure.py:548
15631 msgid "LyX 1.3.x"
15632 msgstr "LyX 1.3.x"
15634 #: lib/configure.py:549
15635 msgid "LyX 1.4.x"
15636 msgstr "LyX 1.4.x"
15638 #: lib/configure.py:550
15639 msgid "LyX 1.5.x"
15640 msgstr "LyX 1.5.x"
15642 #: lib/configure.py:551
15643 #, fuzzy
15644 msgid "LyX 1.6.x"
15645 msgstr "LyX 1.3.x"
15647 #: lib/configure.py:552
15648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15651 #: lib/configure.py:553
15652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15655 #: lib/configure.py:554
15656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15659 #: lib/configure.py:555
15660 msgid "LyX Preview"
15661 msgstr "Vista preliminar LyX"
15663 #: lib/configure.py:556
15664 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15665 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
15667 #: lib/configure.py:557
15668 msgid "PDFTEX"
15669 msgstr "PDFTEX"
15671 #: lib/configure.py:558
15672 msgid "Program"
15673 msgstr "Programa"
15675 #: lib/configure.py:559
15676 msgid "PSTEX"
15677 msgstr "PSTEX"
15679 #: lib/configure.py:560
15680 msgid "Rich Text Format"
15681 msgstr "Rich Text Format"
15683 #: lib/configure.py:561
15684 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15685 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15687 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15688 msgid "Windows Metafile"
15689 msgstr "Windows Metafile"
15691 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15692 msgid "Enhanced Metafile"
15693 msgstr "Enhanced Metafile"
15695 #: lib/configure.py:564
15696 msgid "MS Word"
15697 msgstr "MS Word"
15699 #: lib/configure.py:564
15700 msgid "MS Word|W"
15701 msgstr "MS Word|W"
15703 #: lib/configure.py:565
15704 msgid "HTML (MS Word)"
15705 msgstr "HTML (MS Word)"
15707 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15708 #, c-format
15709 msgid "%1$s and %2$s"
15710 msgstr "%1$s y %2$s"
15712 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15713 #, c-format
15714 msgid "%1$s et al."
15715 msgstr "%1$s et al."
15717 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15718 msgid "Ch. "
15719 msgstr ""
15721 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15722 msgid "pp. "
15723 msgstr ""
15725 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15726 msgid "No year"
15727 msgstr "Sin año"
15729 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15730 msgid "Add to bibliography only."
15731 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
15733 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15734 msgid "before"
15735 msgstr "antes"
15737 #: src/Buffer.cpp:137
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not print the document %1$s.\n"
15741 "Check that your printer is set up correctly."
15742 msgstr ""
15743 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15744 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15746 #: src/Buffer.cpp:140
15747 msgid "Print document failed"
15748 msgstr "La impresión del documento falló"
15750 #: src/Buffer.cpp:274
15751 msgid "Disk Error: "
15752 msgstr "Error de disco:"
15754 #: src/Buffer.cpp:275
15755 #, c-format
15756 msgid ""
15757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15758 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
15760 #: src/Buffer.cpp:333
15761 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15762 msgstr ""
15764 #: src/Buffer.cpp:335
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Attempting to close changed document!"
15767 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15769 #: src/Buffer.cpp:343
15770 msgid "Could not remove temporary directory"
15771 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15773 #: src/Buffer.cpp:344
15774 #, c-format
15775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15776 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
15778 #: src/Buffer.cpp:603
15779 msgid "Unknown document class"
15780 msgstr "Clase de documento desconocida"
15782 #: src/Buffer.cpp:604
15783 #, c-format
15784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15785 msgstr ""
15786 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
15787 "desconocida."
15789 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15790 #, c-format
15791 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15792 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
15794 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15795 msgid "Document header error"
15796 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
15798 #: src/Buffer.cpp:618
15799 msgid "\\begin_header is missing"
15800 msgstr "\\begin_header falta"
15802 #: src/Buffer.cpp:638
15803 msgid "\\begin_document is missing"
15804 msgstr "\\begin_document falta"
15806 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15807 #: src/BufferView.cpp:1436
15808 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15809 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
15811 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15812 #, fuzzy
15813 msgid ""
15814 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15815 "xcolor/ulem are installed.\n"
15816 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15817 "LaTeX preamble."
15818 msgstr ""
15819 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
15820 "xcolor/soul están instalados.\n"
15821 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15822 "preámbulo LaTeX."
15824 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15825 #, fuzzy
15826 msgid ""
15827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15828 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15829 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15830 "LaTeX preamble."
15831 msgstr ""
15832 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
15833 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
15834 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
15835 "preámbulo LaTeX."
15837 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15838 msgid "Document format failure"
15839 msgstr "Fallo al formatear documento"
15841 #: src/Buffer.cpp:775
15842 #, c-format
15843 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15844 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
15846 #: src/Buffer.cpp:812
15847 msgid "Conversion failed"
15848 msgstr "Falló la conversión"
15850 #: src/Buffer.cpp:813
15851 #, c-format
15852 msgid ""
15853 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15854 "it could not be created."
15855 msgstr ""
15856 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
15857 "archivo temporal para convertirlo."
15859 #: src/Buffer.cpp:822
15860 msgid "Conversion script not found"
15861 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
15863 #: src/Buffer.cpp:823
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15867 "could not be found."
15868 msgstr ""
15869 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
15870 "no pudo ser encontrado."
15872 #: src/Buffer.cpp:842
15873 msgid "Conversion script failed"
15874 msgstr "Falló el guión de conversión"
15876 #: src/Buffer.cpp:843
15877 #, c-format
15878 msgid ""
15879 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15880 "convert it."
15881 msgstr ""
15882 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
15883 "convertirlo."
15885 #: src/Buffer.cpp:858
15886 #, c-format
15887 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15888 msgstr ""
15889 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
15890 "corrupto."
15892 #: src/Buffer.cpp:891
15893 msgid "Backup failure"
15894 msgstr "fallo de copia de seguridad"
15896 #: src/Buffer.cpp:892
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15901 msgstr ""
15902 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
15903 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
15905 #: src/Buffer.cpp:902
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15909 "overwrite this file?"
15910 msgstr ""
15911 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
15912 "sobreescribir este archivo?"
15914 #: src/Buffer.cpp:904
15915 msgid "Overwrite modified file?"
15916 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
15918 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15921 msgid "&Overwrite"
15922 msgstr "&Sobreescribir"
15924 #: src/Buffer.cpp:929
15925 #, c-format
15926 msgid "Saving document %1$s..."
15927 msgstr "Guardando documento %1$s..."
15929 #: src/Buffer.cpp:942
15930 msgid " could not write file!"
15931 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
15933 #: src/Buffer.cpp:949
15934 msgid " done."
15935 msgstr " hecho."
15937 #: src/Buffer.cpp:964
15938 #, c-format
15939 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15940 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
15942 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15945 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
15947 #: src/Buffer.cpp:977
15948 #, fuzzy
15949 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15950 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15952 #: src/Buffer.cpp:991
15953 #, fuzzy
15954 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15955 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
15957 #: src/Buffer.cpp:1005
15958 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15959 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
15961 #: src/Buffer.cpp:1089
15962 msgid "Iconv software exception Detected"
15963 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
15965 #: src/Buffer.cpp:1089
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15969 "installed"
15970 msgstr ""
15971 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
15972 "está adecuadamente instalado"
15974 #: src/Buffer.cpp:1111
15975 #, c-format
15976 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15977 msgstr ""
15978 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
15980 #: src/Buffer.cpp:1114
15981 msgid ""
15982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15983 "chosen encoding.\n"
15984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15985 msgstr ""
15986 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
15987 "elegida.\n"
15988 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15990 #: src/Buffer.cpp:1121
15991 msgid "iconv conversion failed"
15992 msgstr "Falló la conversión iconv"
15994 #: src/Buffer.cpp:1126
15995 msgid "conversion failed"
15996 msgstr "falló la conversión"
15998 #: src/Buffer.cpp:1462
15999 msgid "Running chktex..."
16000 msgstr "Ejecutando chktex..."
16002 #: src/Buffer.cpp:1475
16003 msgid "chktex failure"
16004 msgstr "fallo de chktex"
16006 #: src/Buffer.cpp:1476
16007 msgid "Could not run chktex successfully."
16008 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16010 #: src/Buffer.cpp:1666
16011 #, fuzzy, c-format
16012 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16013 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16015 #: src/Buffer.cpp:1764
16016 #, fuzzy, c-format
16017 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16018 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16020 #: src/Buffer.cpp:1871
16021 #, c-format
16022 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16023 msgstr ""
16025 #: src/Buffer.cpp:1895
16026 #, c-format
16027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16028 msgstr ""
16030 #: src/Buffer.cpp:1952
16031 #, fuzzy, c-format
16032 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16033 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16035 #: src/Buffer.cpp:1959
16036 #, fuzzy, c-format
16037 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16038 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16040 #: src/Buffer.cpp:1966
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Error exporting to DVI."
16043 msgstr "Error al generar pixmap"
16045 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "The file %1$s already exists.\n"
16049 "\n"
16050 "Do you want to overwrite that file?"
16051 msgstr ""
16052 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16053 "\n"
16054 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16056 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16057 msgid "Overwrite file?"
16058 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16060 #: src/Buffer.cpp:2048
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Error running external commands."
16063 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16065 #: src/Buffer.cpp:2806
16066 msgid "Preview source code"
16067 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16069 #: src/Buffer.cpp:2820
16070 #, c-format
16071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16072 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16074 #: src/Buffer.cpp:2824
16075 #, c-format
16076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16077 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16079 #: src/Buffer.cpp:2939
16080 #, c-format
16081 msgid "Auto-saving %1$s"
16082 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16084 #: src/Buffer.cpp:2983
16085 msgid "Autosave failed!"
16086 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16088 #: src/Buffer.cpp:3039
16089 msgid "Autosaving current document..."
16090 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16092 #: src/Buffer.cpp:3104
16093 msgid "Couldn't export file"
16094 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16096 #: src/Buffer.cpp:3105
16097 #, c-format
16098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16099 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16101 #: src/Buffer.cpp:3144
16102 msgid "File name error"
16103 msgstr "Error del nombre de archivo"
16105 #: src/Buffer.cpp:3145
16106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16107 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16109 #: src/Buffer.cpp:3193
16110 msgid "Document export cancelled."
16111 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16113 #: src/Buffer.cpp:3199
16114 #, c-format
16115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16116 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16118 #: src/Buffer.cpp:3205
16119 #, c-format
16120 msgid "Document exported as %1$s"
16121 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16123 #: src/Buffer.cpp:3276
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The specified document\n"
16127 "%1$s\n"
16128 "could not be read."
16129 msgstr ""
16130 "El documento especificado\n"
16131 "%1$s\n"
16132 "no se pudo leer."
16134 #: src/Buffer.cpp:3278
16135 msgid "Could not read document"
16136 msgstr "No se pudo leer el documento"
16138 #: src/Buffer.cpp:3288
16139 #, c-format
16140 msgid ""
16141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16142 "\n"
16143 "Recover emergency save?"
16144 msgstr ""
16145 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16146 "\n"
16147 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16149 #: src/Buffer.cpp:3291
16150 msgid "Load emergency save?"
16151 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16153 #: src/Buffer.cpp:3292
16154 msgid "&Recover"
16155 msgstr "&Recuperar"
16157 #: src/Buffer.cpp:3292
16158 msgid "&Load Original"
16159 msgstr "&Cargar original"
16161 #: src/Buffer.cpp:3302
16162 msgid "Document was successfully recovered."
16163 msgstr ""
16165 #: src/Buffer.cpp:3304
16166 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16167 msgstr ""
16169 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Remove emergency file now?"
16172 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16174 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Delete emergency file?"
16177 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16179 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16180 #, fuzzy
16181 msgid "&Keep it"
16182 msgstr "&Mantener iguales"
16184 #: src/Buffer.cpp:3311
16185 msgid "Emergency file deleted"
16186 msgstr ""
16188 #: src/Buffer.cpp:3312
16189 msgid "Do not forget to save your file now!"
16190 msgstr ""
16192 #: src/Buffer.cpp:3333
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16196 "\n"
16197 "Load the backup instead?"
16198 msgstr ""
16199 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16200 "\n"
16201 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16203 #: src/Buffer.cpp:3336
16204 msgid "Load backup?"
16205 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16207 #: src/Buffer.cpp:3337
16208 msgid "&Load backup"
16209 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16211 #: src/Buffer.cpp:3337
16212 msgid "Load &original"
16213 msgstr "Cargar &original"
16215 #: src/Buffer.cpp:3370
16216 #, c-format
16217 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16218 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16220 #: src/Buffer.cpp:3372
16221 msgid "Retrieve from version control?"
16222 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16224 #: src/Buffer.cpp:3373
16225 msgid "&Retrieve"
16226 msgstr "&Recuperar"
16228 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16229 msgid "Senseless!!! "
16230 msgstr "¡Sin sentido! "
16232 #: src/BufferParams.cpp:518
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The layout file requested by this document,\n"
16236 "%1$s.layout,\n"
16237 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16238 "class or style file required by it is not\n"
16239 "available. See the Customization documentation\n"
16240 "for more information.\n"
16241 msgstr ""
16242 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16243 "%1$s.layout,\n"
16244 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16245 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16246 "documentación de personalización para más información.\n"
16248 #: src/BufferParams.cpp:524
16249 msgid "Document class not available"
16250 msgstr "Clase de documento no disponible"
16252 #: src/BufferParams.cpp:525
16253 msgid "LyX will not be able to produce output."
16254 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16256 #: src/BufferParams.cpp:1656
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16260 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16261 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16262 msgstr ""
16263 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16264 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16265 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16267 #: src/BufferParams.cpp:1661
16268 msgid "Document class not found"
16269 msgstr "Clase de documento no disponible"
16271 #: src/BufferParams.cpp:1668
16272 #, c-format
16273 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16274 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16276 #: src/BufferParams.cpp:1670
16277 msgid "Could not load class"
16278 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16280 #: src/BufferParams.cpp:1704
16281 msgid "Error reading internal layout information"
16282 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16284 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16285 msgid "Read Error"
16286 msgstr "Error de lectura"
16288 #: src/BufferView.cpp:183
16289 msgid "No more insets"
16290 msgstr "No más recuadros"
16292 #: src/BufferView.cpp:711
16293 msgid "Save bookmark"
16294 msgstr "Guardar marcador"
16296 #: src/BufferView.cpp:906
16297 msgid "Converting document to new document class..."
16298 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16300 #: src/BufferView.cpp:977
16301 msgid "Document is read-only"
16302 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16304 #: src/BufferView.cpp:985
16305 msgid "This portion of the document is deleted."
16306 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16308 #: src/BufferView.cpp:1316
16309 msgid "No further undo information"
16310 msgstr "No hay más información de deshacer"
16312 #: src/BufferView.cpp:1325
16313 msgid "No further redo information"
16314 msgstr "No hay más información de rehacer"
16316 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16317 msgid "String not found!"
16318 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16320 #: src/BufferView.cpp:1547
16321 msgid "Mark off"
16322 msgstr "Marca desactivada"
16324 #: src/BufferView.cpp:1553
16325 msgid "Mark on"
16326 msgstr "Marca activada"
16328 #: src/BufferView.cpp:1560
16329 msgid "Mark removed"
16330 msgstr "Marca quitada"
16332 #: src/BufferView.cpp:1563
16333 msgid "Mark set"
16334 msgstr "Marca puesta"
16336 #: src/BufferView.cpp:1614
16337 msgid "Statistics for the selection:"
16338 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16340 #: src/BufferView.cpp:1616
16341 msgid "Statistics for the document:"
16342 msgstr "Estadísticas para el documento"
16344 #: src/BufferView.cpp:1619
16345 #, c-format
16346 msgid "%1$d words"
16347 msgstr "%1$d palabras"
16349 #: src/BufferView.cpp:1621
16350 msgid "One word"
16351 msgstr "Una palabra"
16353 #: src/BufferView.cpp:1624
16354 #, c-format
16355 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16356 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16358 #: src/BufferView.cpp:1627
16359 msgid "One character (including blanks)"
16360 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16362 #: src/BufferView.cpp:1630
16363 #, c-format
16364 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16365 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16367 #: src/BufferView.cpp:1633
16368 msgid "One character (excluding blanks)"
16369 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16371 #: src/BufferView.cpp:1635
16372 msgid "Statistics"
16373 msgstr "Estadísticas"
16375 #: src/BufferView.cpp:1793
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Branch name"
16378 msgstr "Ramas"
16380 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16381 msgid "Branch already exists"
16382 msgstr ""
16384 #: src/BufferView.cpp:2489
16385 #, c-format
16386 msgid "Inserting document %1$s..."
16387 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16389 #: src/BufferView.cpp:2500
16390 #, c-format
16391 msgid "Document %1$s inserted."
16392 msgstr "Documento %1$s insertado."
16394 #: src/BufferView.cpp:2502
16395 #, c-format
16396 msgid "Could not insert document %1$s"
16397 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16399 #: src/BufferView.cpp:2768
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "Could not read the specified document\n"
16403 "%1$s\n"
16404 "due to the error: %2$s"
16405 msgstr ""
16406 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16407 "%1$s\n"
16408 "debido al error: %2$s"
16410 #: src/BufferView.cpp:2770
16411 msgid "Could not read file"
16412 msgstr "No se pudo leer archivo"
16414 #: src/BufferView.cpp:2777
16415 #, c-format
16416 msgid ""
16417 "%1$s\n"
16418 " is not readable."
16419 msgstr ""
16420 "%1$s\n"
16421 "no se pudo leer."
16423 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16424 msgid "Could not open file"
16425 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
16427 #: src/BufferView.cpp:2785
16428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16429 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
16431 #: src/BufferView.cpp:2786
16432 msgid ""
16433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16435 "If this does not give the correct result\n"
16436 "then please change the encoding of the file\n"
16437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16438 msgstr ""
16439 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
16440 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
16441 "Si esto no da el resultado correcto\n"
16442 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
16443 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
16445 #: src/Chktex.cpp:63
16446 #, c-format
16447 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16448 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16450 #: src/Chktex.cpp:65
16451 msgid "ChkTeX warning id # "
16452 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16454 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16456 msgid "none"
16457 msgstr "ninguno"
16459 #: src/Color.cpp:159
16460 msgid "black"
16461 msgstr "negro"
16463 #: src/Color.cpp:160
16464 msgid "white"
16465 msgstr "blanco"
16467 #: src/Color.cpp:161
16468 msgid "red"
16469 msgstr "rojo"
16471 #: src/Color.cpp:162
16472 msgid "green"
16473 msgstr "verde"
16475 #: src/Color.cpp:163
16476 msgid "blue"
16477 msgstr "azul"
16479 #: src/Color.cpp:164
16480 msgid "cyan"
16481 msgstr "cyan"
16483 #: src/Color.cpp:165
16484 msgid "magenta"
16485 msgstr "magenta"
16487 #: src/Color.cpp:166
16488 msgid "yellow"
16489 msgstr "amarillo"
16491 #: src/Color.cpp:167
16492 msgid "cursor"
16493 msgstr "cursor"
16495 #: src/Color.cpp:168
16496 msgid "background"
16497 msgstr "fondo"
16499 #: src/Color.cpp:169
16500 msgid "text"
16501 msgstr "texto"
16503 #: src/Color.cpp:170
16504 msgid "selection"
16505 msgstr "selección"
16507 #: src/Color.cpp:171
16508 msgid "selected text"
16509 msgstr "texto seleccionado"
16511 #: src/Color.cpp:173
16512 msgid "LaTeX text"
16513 msgstr "texto LaTeX"
16515 #: src/Color.cpp:174
16516 msgid "inline completion"
16517 msgstr "autocompletar en línea"
16519 #: src/Color.cpp:176
16520 msgid "non-unique inline completion"
16521 msgstr "autofinalización no única"
16523 #: src/Color.cpp:178
16524 msgid "previewed snippet"
16525 msgstr "retazo preliminar"
16527 #: src/Color.cpp:179
16528 msgid "note label"
16529 msgstr "etiqueta de nota"
16531 #: src/Color.cpp:180
16532 msgid "note background"
16533 msgstr "fondo de nota"
16535 #: src/Color.cpp:181
16536 msgid "comment label"
16537 msgstr "etiqueta de comentario"
16539 #: src/Color.cpp:182
16540 msgid "comment background"
16541 msgstr "fondo del comentario"
16543 #: src/Color.cpp:183
16544 msgid "greyedout inset label"
16545 msgstr "etiqueta de nota en gris"
16547 #: src/Color.cpp:184
16548 msgid "greyedout inset background"
16549 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
16551 #: src/Color.cpp:185
16552 #, fuzzy
16553 msgid "phantom inset text"
16554 msgstr "texto de recuadro plegable"
16556 #: src/Color.cpp:186
16557 msgid "shaded box"
16558 msgstr "cuadro sombreado"
16560 #: src/Color.cpp:187
16561 msgid "listings background"
16562 msgstr "fondo de listado"
16564 #: src/Color.cpp:188
16565 msgid "branch label"
16566 msgstr "etiqueta de rama"
16568 #: src/Color.cpp:189
16569 msgid "footnote label"
16570 msgstr "etiqueta de nota al pie"
16572 #: src/Color.cpp:190
16573 msgid "index label"
16574 msgstr "etiqueta de índice"
16576 #: src/Color.cpp:191
16577 msgid "margin note label"
16578 msgstr "etiqueta de nota al margen"
16580 #: src/Color.cpp:192
16581 msgid "URL label"
16582 msgstr "etiqueta URL"
16584 #: src/Color.cpp:193
16585 msgid "URL text"
16586 msgstr "texto URL"
16588 #: src/Color.cpp:194
16589 msgid "depth bar"
16590 msgstr "barra de profundidad"
16592 #: src/Color.cpp:195
16593 msgid "language"
16594 msgstr "idioma"
16596 #: src/Color.cpp:196
16597 msgid "command inset"
16598 msgstr "recuadro de comando"
16600 #: src/Color.cpp:197
16601 msgid "command inset background"
16602 msgstr "fondo del recuadro de comando"
16604 #: src/Color.cpp:198
16605 msgid "command inset frame"
16606 msgstr "marco del recuadro de comando"
16608 #: src/Color.cpp:199
16609 msgid "special character"
16610 msgstr "carácter especial"
16612 #: src/Color.cpp:200
16613 msgid "math"
16614 msgstr "ecuaciones"
16616 #: src/Color.cpp:201
16617 msgid "math background"
16618 msgstr "fondo de ecuaciones"
16620 #: src/Color.cpp:202
16621 msgid "graphics background"
16622 msgstr "fondo de los gráficos"
16624 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16625 msgid "math macro background"
16626 msgstr "fondo de macro de ecuación"
16628 #: src/Color.cpp:204
16629 msgid "math frame"
16630 msgstr "marco de ecuaciones"
16632 #: src/Color.cpp:205
16633 msgid "math corners"
16634 msgstr "esquinas de ecuaciones"
16636 #: src/Color.cpp:206
16637 msgid "math line"
16638 msgstr "línea de ecuaciones"
16640 #: src/Color.cpp:208
16641 msgid "math macro hovered background"
16642 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
16644 #: src/Color.cpp:209
16645 msgid "math macro label"
16646 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
16648 #: src/Color.cpp:210
16649 msgid "math macro frame"
16650 msgstr "marco de macro de ecuación"
16652 #: src/Color.cpp:211
16653 msgid "math macro blended out"
16654 msgstr "marco de ecuación mezclado"
16656 #: src/Color.cpp:212
16657 msgid "math macro old parameter"
16658 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
16660 #: src/Color.cpp:213
16661 msgid "math macro new parameter"
16662 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
16664 #: src/Color.cpp:214
16665 msgid "caption frame"
16666 msgstr "marco de leyenda"
16668 #: src/Color.cpp:215
16669 msgid "collapsable inset text"
16670 msgstr "texto de recuadro plegable"
16672 #: src/Color.cpp:216
16673 msgid "collapsable inset frame"
16674 msgstr "marco de recuadro plegable"
16676 #: src/Color.cpp:217
16677 msgid "inset background"
16678 msgstr "fondo de recuadro"
16680 #: src/Color.cpp:218
16681 msgid "inset frame"
16682 msgstr "marco de recuadro"
16684 #: src/Color.cpp:219
16685 msgid "LaTeX error"
16686 msgstr "Error de LaTeX"
16688 #: src/Color.cpp:220
16689 msgid "end-of-line marker"
16690 msgstr "marcador fin de línea"
16692 #: src/Color.cpp:221
16693 msgid "appendix marker"
16694 msgstr "marcador del apéndice"
16696 #: src/Color.cpp:222
16697 msgid "change bar"
16698 msgstr "barra de cambios"
16700 #: src/Color.cpp:223
16701 msgid "deleted text"
16702 msgstr "texto borrado"
16704 #: src/Color.cpp:224
16705 msgid "added text"
16706 msgstr "texto añadido"
16708 #: src/Color.cpp:225
16709 msgid "changed text 1st author"
16710 msgstr "texto cambiado 1º autor"
16712 #: src/Color.cpp:226
16713 msgid "changed text 2nd author"
16714 msgstr "texto cambiado 2º autor"
16716 #: src/Color.cpp:227
16717 msgid "changed text 3rd author"
16718 msgstr "texto cambiado 3º autor"
16720 #: src/Color.cpp:228
16721 msgid "changed text 4th author"
16722 msgstr "texto cambiado 4º autor"
16724 #: src/Color.cpp:229
16725 msgid "changed text 5th author"
16726 msgstr "texto cambiado 5º autor"
16728 #: src/Color.cpp:230
16729 #, fuzzy
16730 msgid "deleted text modifier"
16731 msgstr "texto borrado"
16733 #: src/Color.cpp:231
16734 msgid "added space markers"
16735 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
16737 #: src/Color.cpp:232
16738 msgid "top/bottom line"
16739 msgstr "línea superior/inferior"
16741 #: src/Color.cpp:233
16742 msgid "table line"
16743 msgstr "línea tabular"
16745 #: src/Color.cpp:234
16746 msgid "table on/off line"
16747 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
16749 #: src/Color.cpp:236
16750 msgid "bottom area"
16751 msgstr "área inferior"
16753 #: src/Color.cpp:237
16754 msgid "new page"
16755 msgstr "página nueva"
16757 #: src/Color.cpp:238
16758 msgid "page break / line break"
16759 msgstr "salto de página/línea"
16761 #: src/Color.cpp:239
16762 msgid "frame of button"
16763 msgstr "marco del botón"
16765 #: src/Color.cpp:240
16766 msgid "button background"
16767 msgstr "fondo del botón"
16769 #: src/Color.cpp:241
16770 msgid "button background under focus"
16771 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
16773 #: src/Color.cpp:242
16774 #, fuzzy
16775 msgid "paragraph marker"
16776 msgstr "Subpárrafo"
16778 #: src/Color.cpp:243
16779 msgid "inherit"
16780 msgstr "heredar"
16782 #: src/Color.cpp:244
16783 msgid "ignore"
16784 msgstr "ignorar"
16786 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16787 #: src/Converter.cpp:536
16788 msgid "Cannot convert file"
16789 msgstr "No se puede convertir archivo"
16791 #: src/Converter.cpp:317
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16795 "Define a converter in the preferences."
16796 msgstr ""
16797 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
16798 "Defina un convertidor en las preferencias."
16800 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16801 msgid "Executing command: "
16802 msgstr "Ejecutando comando: "
16804 #: src/Converter.cpp:465
16805 msgid "Build errors"
16806 msgstr "Errores de construcción"
16808 #: src/Converter.cpp:466
16809 msgid "There were errors during the build process."
16810 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
16812 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16813 #, c-format
16814 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16815 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16817 #: src/Converter.cpp:494
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16820 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
16822 #: src/Converter.cpp:538
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16825 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16827 #: src/Converter.cpp:539
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16830 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
16832 #: src/Converter.cpp:595
16833 msgid "Running LaTeX..."
16834 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
16836 #: src/Converter.cpp:613
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16840 "log %1$s."
16841 msgstr ""
16842 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
16843 "LaTeX %1$s."
16845 #: src/Converter.cpp:616
16846 msgid "LaTeX failed"
16847 msgstr "LaTeX falló"
16849 #: src/Converter.cpp:618
16850 msgid "Output is empty"
16851 msgstr "La salida está vacía"
16853 #: src/Converter.cpp:619
16854 msgid "An empty output file was generated."
16855 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
16857 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid ""
16860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16862 msgstr ""
16863 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16864 "\n"
16865 "¿Desea guardar el documento?"
16867 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Unknown branch"
16870 msgstr "Acción desconocida"
16872 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16873 msgid "&Don't Add"
16874 msgstr ""
16876 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16880 "%2$s to %3$s"
16881 msgstr ""
16882 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
16883 "de\n"
16884 "%2$s a %3$s"
16886 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16887 msgid "Undefined flex inset"
16888 msgstr "Inserción flexible no definida"
16890 #: src/Exporter.cpp:49
16891 msgid "Overwrite &all"
16892 msgstr "Sobreescribir &todo"
16894 #: src/Exporter.cpp:50
16895 msgid "&Cancel export"
16896 msgstr "&Cancelar exportar"
16898 #: src/Exporter.cpp:90
16899 msgid "Couldn't copy file"
16900 msgstr "No se pudo copiar archivo"
16902 #: src/Exporter.cpp:91
16903 #, c-format
16904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16905 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
16907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16910 msgid "Roman"
16911 msgstr "Roman"
16913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16916 msgid "Sans Serif"
16917 msgstr "Sans Serif"
16919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16922 msgid "Typewriter"
16923 msgstr "Typewriter"
16925 #: src/Font.cpp:49
16926 msgid "Symbol"
16927 msgstr "Símbolo"
16929 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16930 #: src/Font.cpp:66
16931 msgid "Inherit"
16932 msgstr "Heredar"
16934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16935 msgid "Medium"
16936 msgstr "Medio"
16938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16939 msgid "Bold"
16940 msgstr "Negrita"
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16943 msgid "Upright"
16944 msgstr "Vertical"
16946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16947 msgid "Italic"
16948 msgstr "Cursiva"
16950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16951 msgid "Slanted"
16952 msgstr "Inclinada"
16954 #: src/Font.cpp:57
16955 msgid "Smallcaps"
16956 msgstr "Versalitas"
16958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16959 msgid "Increase"
16960 msgstr "Aumentar"
16962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16963 msgid "Decrease"
16964 msgstr "Disminuir"
16966 #: src/Font.cpp:66
16967 msgid "Toggle"
16968 msgstr "Conmutar"
16970 #: src/Font.cpp:173
16971 #, c-format
16972 msgid "Emphasis %1$s, "
16973 msgstr "Énfasis %1$s, "
16975 #: src/Font.cpp:176
16976 #, c-format
16977 msgid "Underline %1$s, "
16978 msgstr "Subrayar %1$s, "
16980 #: src/Font.cpp:179
16981 #, fuzzy, c-format
16982 msgid "Strikeout %1$s, "
16983 msgstr "Versalitas %1$s, "
16985 #: src/Font.cpp:182
16986 #, fuzzy, c-format
16987 msgid "Double underline %1$s, "
16988 msgstr "Subrayar %1$s, "
16990 #: src/Font.cpp:185
16991 #, fuzzy, c-format
16992 msgid "Wavy underline %1$s, "
16993 msgstr "Subrayar %1$s, "
16995 #: src/Font.cpp:188
16996 #, c-format
16997 msgid "Noun %1$s, "
16998 msgstr "Versalitas %1$s, "
17000 #: src/Font.cpp:202
17001 #, c-format
17002 msgid "Language: %1$s, "
17003 msgstr "Idioma: %1$s, "
17005 #: src/Font.cpp:205
17006 #, c-format
17007 msgid "  Number %1$s"
17008 msgstr "  Número %1$s"
17010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17011 msgid "Cannot view file"
17012 msgstr "No se puede ver el archivo"
17014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17015 #, c-format
17016 msgid "File does not exist: %1$s"
17017 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17019 #: src/Format.cpp:267
17020 #, c-format
17021 msgid "No information for viewing %1$s"
17022 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17024 #: src/Format.cpp:277
17025 #, c-format
17026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17027 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17030 #: src/Format.cpp:383
17031 msgid "Cannot edit file"
17032 msgstr "No se puede editar archivo"
17034 #: src/Format.cpp:337
17035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17036 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17038 #: src/Format.cpp:350
17039 #, c-format
17040 msgid "No information for editing %1$s"
17041 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17043 #: src/Format.cpp:361
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17046 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17048 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Could not find bind file"
17051 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17053 #: src/KeyMap.cpp:222
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid ""
17056 "Unable to find the bind file\n"
17057 "%1$s.\n"
17058 "Please check your installation."
17059 msgstr ""
17060 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17061 "%1$s.\n"
17062 "Compruebe su instalación."
17064 #: src/KeyMap.cpp:229
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17067 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17069 #: src/KeyMap.cpp:230
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17073 "Please check your installation."
17074 msgstr ""
17075 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17076 "%1$s.\n"
17077 "Compruebe su instalación."
17079 #: src/KeyMap.cpp:237
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Unable to find the bind file\n"
17083 "%1$s.\n"
17084 "Falling back to default."
17085 msgstr ""
17087 #: src/KeySequence.cpp:166
17088 msgid "   options: "
17089 msgstr "   opciones: "
17091 #: src/LaTeX.cpp:60
17092 #, c-format
17093 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17094 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17096 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17097 msgid "Running Index Processor."
17098 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17100 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17101 msgid "Running BibTeX."
17102 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17104 #: src/LaTeX.cpp:443
17105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17106 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17108 #: src/LyX.cpp:103
17109 msgid "Could not read configuration file"
17110 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17112 #: src/LyX.cpp:104
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "Error while reading the configuration file\n"
17116 "%1$s.\n"
17117 "Please check your installation."
17118 msgstr ""
17119 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17120 "%1$s.\n"
17121 "Compruebe su instalación."
17123 #: src/LyX.cpp:113
17124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17125 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17127 #: src/LyX.cpp:117
17128 msgid "Done!"
17129 msgstr "¡Hecho!"
17131 #: src/LyX.cpp:392
17132 #, c-format
17133 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17134 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17136 #: src/LyX.cpp:394
17137 msgid "Cannot remove temporary directory"
17138 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17140 #: src/LyX.cpp:400
17141 #, c-format
17142 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17143 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17145 #: src/LyX.cpp:402
17146 msgid "Unable to remove temporary directory"
17147 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17149 #: src/LyX.cpp:431
17150 #, c-format
17151 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17152 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17154 #: src/LyX.cpp:505
17155 msgid "No textclass is found"
17156 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17158 #: src/LyX.cpp:506
17159 msgid ""
17160 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17161 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17162 msgstr ""
17163 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17164 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17165 "predeterminadas, o salir de LyX."
17167 #: src/LyX.cpp:510
17168 msgid "&Reconfigure"
17169 msgstr "&Reconfigurar"
17171 #: src/LyX.cpp:511
17172 msgid "&Use Default"
17173 msgstr "&Usar predeterminados"
17175 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17176 msgid "&Exit LyX"
17177 msgstr "&Salir de LyX"
17179 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17180 msgid "LyX: "
17181 msgstr "LyX: "
17183 #: src/LyX.cpp:781
17184 msgid "Could not create temporary directory"
17185 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17187 #: src/LyX.cpp:782
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "Could not create a temporary directory in\n"
17191 "\"%1$s\"\n"
17192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17193 msgstr ""
17194 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17195 "\"%1$s\"\n"
17196 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17198 #: src/LyX.cpp:865
17199 msgid "Missing user LyX directory"
17200 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17202 #: src/LyX.cpp:866
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17206 "It is needed to keep your own configuration."
17207 msgstr ""
17208 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17209 "Es necesario mantener su propia configuración."
17211 #: src/LyX.cpp:871
17212 msgid "&Create directory"
17213 msgstr "&Crear directorio"
17215 #: src/LyX.cpp:873
17216 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17217 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17219 #: src/LyX.cpp:877
17220 #, c-format
17221 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17222 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17224 #: src/LyX.cpp:882
17225 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17226 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17228 #: src/LyX.cpp:954
17229 msgid "List of supported debug flags:"
17230 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17232 #: src/LyX.cpp:958
17233 #, c-format
17234 msgid "Setting debug level to %1$s"
17235 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17237 #: src/LyX.cpp:969
17238 #, fuzzy
17239 msgid ""
17240 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17241 "Command line switches (case sensitive):\n"
17242 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17243 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17244 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17245 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17246 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17247 "                  select the features to debug.\n"
17248 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17249 "\t-x [--execute] command\n"
17250 "                  where command is a lyx command.\n"
17251 "\t-e [--export] fmt\n"
17252 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17253 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17254 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17255 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17256 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17257 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17258 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17259 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17260 "\t-version        summarize version and build info\n"
17261 "Check the LyX man page for more details."
17262 msgstr ""
17263 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17264 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17265 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17266 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17267 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17268 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17269 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17270 "                 seleccionar características a depurar\n"
17271 "\t-x [--execute] command\n"
17272 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17273 "\t-e [--export] fmt\n"
17274 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17275 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17276 ">Formatos de archivo\n"
17277 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17278 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17279 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17280 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17281 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17282 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17284 #: src/LyX.cpp:1011
17285 msgid "No system directory"
17286 msgstr "Sin directorio del sistema"
17288 #: src/LyX.cpp:1012
17289 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17290 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17292 #: src/LyX.cpp:1023
17293 msgid "No user directory"
17294 msgstr "Sin directorio del usuario"
17296 #: src/LyX.cpp:1024
17297 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17298 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17300 #: src/LyX.cpp:1035
17301 msgid "Incomplete command"
17302 msgstr "Comando incompleto"
17304 #: src/LyX.cpp:1036
17305 msgid "Missing command string after --execute switch"
17306 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17308 #: src/LyX.cpp:1047
17309 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17310 msgstr ""
17311 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17313 #: src/LyX.cpp:1060
17314 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17315 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17317 #: src/LyX.cpp:1065
17318 msgid "Missing filename for --import"
17319 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17321 #: src/LyXFunc.cpp:160
17322 msgid "Nothing to do"
17323 msgstr "Nada que hacer"
17325 #: src/LyXFunc.cpp:168
17326 msgid "Unknown action"
17327 msgstr "Acción desconocida"
17329 #: src/LyXFunc.cpp:292
17330 msgid "Command disabled"
17331 msgstr "Comando desactivado"
17333 #: src/LyXFunc.cpp:475
17334 #, c-format
17335 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17336 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17338 #: src/LyXFunc.cpp:478
17339 msgid "Unable to save document defaults"
17340 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17342 #: src/LyXRC.cpp:2768
17343 msgid ""
17344 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17345 "legal words?"
17346 msgstr ""
17347 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17348 "como palabras correctas?"
17350 #: src/LyXRC.cpp:2773
17351 msgid ""
17352 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17353 "document."
17354 msgstr ""
17355 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17356 "del documento."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2777
17359 msgid ""
17360 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17361 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17362 "specified, an internal routine is used."
17363 msgstr ""
17364 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17365 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17366 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2785
17369 msgid ""
17370 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17371 "automatically by what you type."
17372 msgstr ""
17373 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17374 "automáticamente por lo que escriba."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2789
17377 msgid ""
17378 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17379 "class change."
17380 msgstr ""
17381 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17382 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2793
17385 msgid ""
17386 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17387 msgstr ""
17388 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17389 "autoguardado."
17391 #: src/LyXRC.cpp:2800
17392 msgid ""
17393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17394 "the backup file in the same directory as the original file."
17395 msgstr ""
17396 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
17397 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
17398 "original."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2804
17401 msgid ""
17402 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17403 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17404 msgstr ""
17405 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
17406 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2808
17409 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17410 msgstr ""
17412 #: src/LyXRC.cpp:2812
17413 msgid ""
17414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17415 "its global and local bind/ directories."
17416 msgstr ""
17417 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
17418 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2816
17421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17422 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2820
17425 msgid ""
17426 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17427 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17428 msgstr ""
17429 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17430 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2830
17433 msgid ""
17434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17436 msgstr ""
17437 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17438 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2834
17441 #, fuzzy
17442 msgid ""
17443 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17444 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17445 "the top of the screen"
17446 msgstr ""
17447 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
17448 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2838
17451 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17452 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
17454 #: src/LyXRC.cpp:2842
17455 msgid ""
17456 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17457 "inside."
17458 msgstr ""
17459 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
17460 "cursor está dentro."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2847
17463 #, no-c-format
17464 msgid ""
17465 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17466 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17467 msgstr ""
17468 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
17469 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2851
17472 msgid ""
17473 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17474 "look in its global and local commands/ directories."
17475 msgstr ""
17476 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
17477 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2855
17480 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17481 msgstr ""
17483 #: src/LyXRC.cpp:2859
17484 msgid "New documents will be assigned this language."
17485 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2863
17488 msgid "Specify the default paper size."
17489 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2867
17492 msgid ""
17493 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17494 "shown after the change has been made.)"
17495 msgstr ""
17496 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
17497 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2871
17500 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17501 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2875
17504 msgid ""
17505 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17506 "LyX was started from."
17507 msgstr ""
17508 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
17509 "directorio en el que LyX se inició."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2880
17512 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17513 msgstr ""
17514 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2884
17517 msgid ""
17518 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17519 "value selects the directory LyX was started from."
17520 msgstr ""
17521 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
17522 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2888
17525 msgid ""
17526 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17527 "recommended for non-English languages."
17528 msgstr ""
17529 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
17530 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2895
17533 msgid ""
17534 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17535 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17536 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17537 msgstr ""
17538 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
17539 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
17540 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17542 #: src/LyXRC.cpp:2899
17543 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17544 msgstr ""
17546 #: src/LyXRC.cpp:2903
17547 msgid ""
17548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17549 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17550 msgstr ""
17551 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
17552 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
17553 "índice.  \""
17555 #: src/LyXRC.cpp:2912
17556 msgid ""
17557 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17558 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17559 msgstr ""
17560 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
17561 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2916
17564 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17565 msgstr ""
17566 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
17567 "etiqueta"
17569 #: src/LyXRC.cpp:2920
17570 msgid ""
17571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17572 "document."
17573 msgstr ""
17574 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
17575 "documento."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2924
17578 msgid ""
17579 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17580 msgstr ""
17581 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
17582 "documento."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2928
17585 msgid ""
17586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17588 "name of the second language."
17589 msgstr ""
17590 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
17591 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
17592 "segundo idioma."
17594 #: src/LyXRC.cpp:2932
17595 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17596 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2936
17599 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17600 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2940
17603 msgid ""
17604 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17605 "\\documentclass."
17606 msgstr ""
17607 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
17608 "\\documentclass."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2944
17611 msgid ""
17612 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17613 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17614 msgstr ""
17615 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
17616 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17618 #: src/LyXRC.cpp:2948
17619 msgid ""
17620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17621 "document is the default language."
17622 msgstr ""
17623 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
17624 "documento es el idioma predeterminado."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2952
17627 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17628 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2956
17631 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17632 msgstr ""
17633 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
17634 "LyX."
17636 #: src/LyXRC.cpp:2960
17637 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17638 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
17640 #: src/LyXRC.cpp:2964
17641 msgid ""
17642 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17643 "of the document."
17644 msgstr ""
17645 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
17646 "al del documento."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2968
17649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17650 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2973
17653 msgid "The completion popup delay."
17654 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
17656 #: src/LyXRC.cpp:2977
17657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17658 msgstr ""
17659 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
17660 "ecuación."
17662 #: src/LyXRC.cpp:2981
17663 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17664 msgstr ""
17665 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2985
17668 msgid ""
17669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17670 msgstr ""
17671 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
17672 "autofinalización no única. "
17674 #: src/LyXRC.cpp:2989
17675 msgid ""
17676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17677 "available."
17678 msgstr ""
17679 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
17680 "autofinalización disponible."
17682 #: src/LyXRC.cpp:2993
17683 msgid "The inline completion delay."
17684 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2997
17687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17688 msgstr ""
17689 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
17691 #: src/LyXRC.cpp:3001
17692 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17693 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
17695 #: src/LyXRC.cpp:3005
17696 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17697 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
17699 #: src/LyXRC.cpp:3009
17700 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17701 msgstr ""
17703 #: src/LyXRC.cpp:3013
17704 #, c-format
17705 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17706 msgstr ""
17707 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
17708 "archivo."
17710 #: src/LyXRC.cpp:3018
17711 msgid ""
17712 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17713 "variable. Use the OS native format."
17714 msgstr ""
17715 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
17716 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
17718 #: src/LyXRC.cpp:3024
17719 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17720 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
17722 #: src/LyXRC.cpp:3028
17723 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17724 msgstr ""
17725 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
17726 "las numeradas"
17728 #: src/LyXRC.cpp:3032
17729 msgid "Scale the preview size to suit."
17730 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
17732 #: src/LyXRC.cpp:3036
17733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17734 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
17736 #: src/LyXRC.cpp:3040
17737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17738 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
17740 #: src/LyXRC.cpp:3044
17741 msgid ""
17742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17743 "environment variable PRINTER."
17744 msgstr ""
17745 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
17746 "de entorno PRINTER."
17748 #: src/LyXRC.cpp:3048
17749 msgid "The option to print only even pages."
17750 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
17752 #: src/LyXRC.cpp:3052
17753 msgid ""
17754 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17755 "the filename of the DVI file to be printed."
17756 msgstr ""
17757 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
17758 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
17760 #: src/LyXRC.cpp:3056
17761 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17762 msgstr ""
17763 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
17764 "\"."
17766 #: src/LyXRC.cpp:3060
17767 msgid "The option to print out in landscape."
17768 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17770 #: src/LyXRC.cpp:3064
17771 msgid "The option to print only odd pages."
17772 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
17774 #: src/LyXRC.cpp:3068
17775 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17776 msgstr ""
17777 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
17779 #: src/LyXRC.cpp:3072
17780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17781 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
17783 #: src/LyXRC.cpp:3076
17784 msgid "The option to specify paper type."
17785 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
17787 #: src/LyXRC.cpp:3080
17788 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17789 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
17791 #: src/LyXRC.cpp:3084
17792 msgid ""
17793 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17794 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17795 "arguments."
17796 msgstr ""
17797 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
17798 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
17799 "el nombre y argumentos dados."
17801 #: src/LyXRC.cpp:3088
17802 msgid ""
17803 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17804 "prepended along with the printer name after the spool command."
17805 msgstr ""
17806 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
17807 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
17808 "cola."
17810 #: src/LyXRC.cpp:3092
17811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17812 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
17814 #: src/LyXRC.cpp:3096
17815 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17816 msgstr ""
17817 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
17818 "específica."
17820 #: src/LyXRC.cpp:3100
17821 msgid ""
17822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17823 "command."
17824 msgstr ""
17825 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
17826 "de impresión."
17828 #: src/LyXRC.cpp:3104
17829 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17830 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17832 #: src/LyXRC.cpp:3112
17833 msgid ""
17834 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17835 msgstr ""
17836 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
17837 "movimiento lógico\""
17839 #: src/LyXRC.cpp:3116
17840 msgid ""
17841 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17842 "wrong, override the setting here."
17843 msgstr ""
17844 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
17845 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
17847 #: src/LyXRC.cpp:3122
17848 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17849 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
17851 #: src/LyXRC.cpp:3131
17852 msgid ""
17853 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17854 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17855 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17856 msgstr ""
17857 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
17858 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
17859 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
17860 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
17862 #: src/LyXRC.cpp:3135
17863 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17864 msgstr ""
17865 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
17867 #: src/LyXRC.cpp:3140
17868 #, no-c-format
17869 msgid ""
17870 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17871 "roughly the same size as on paper."
17872 msgstr ""
17873 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
17874 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
17876 #: src/LyXRC.cpp:3144
17877 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17878 msgstr ""
17879 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
17880 "ventanas."
17882 #: src/LyXRC.cpp:3148
17883 msgid ""
17884 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17885 "\".out\". Only for advanced users."
17886 msgstr ""
17887 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
17888 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
17890 #: src/LyXRC.cpp:3155
17891 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17892 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
17894 #: src/LyXRC.cpp:3159
17895 msgid ""
17896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17897 "when you quit LyX."
17898 msgstr ""
17899 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
17900 "cuando salga de LyX."
17902 #: src/LyXRC.cpp:3163
17903 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17904 msgstr ""
17906 #: src/LyXRC.cpp:3167
17907 msgid ""
17908 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17909 "value selects the directory LyX was started from."
17910 msgstr ""
17911 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
17912 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
17914 #: src/LyXRC.cpp:3177
17915 msgid ""
17916 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17917 "will look in its global and local ui/ directories."
17918 msgstr ""
17919 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
17920 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
17922 #: src/LyXRC.cpp:3190
17923 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17924 msgstr ""
17925 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
17927 #: src/LyXRC.cpp:3194
17928 msgid ""
17929 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17930 msgstr ""
17931 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
17932 "Windows."
17934 #: src/LyXRC.cpp:3201
17935 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17936 msgstr ""
17937 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
17938 "\")"
17940 #: src/LyXVC.cpp:100
17941 msgid "Document not saved"
17942 msgstr "Documento no guardado"
17944 #: src/LyXVC.cpp:101
17945 msgid "You must save the document before it can be registered."
17946 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
17948 #: src/LyXVC.cpp:133
17949 msgid "LyX VC: Initial description"
17950 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
17952 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17953 msgid "(no initial description)"
17954 msgstr "(sin descripción inicial)"
17956 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17957 msgid "LyX VC: Log Message"
17958 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
17960 #: src/LyXVC.cpp:154
17961 msgid "(no log message)"
17962 msgstr "(sin mensaje de registro)"
17964 #: src/LyXVC.cpp:192
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17968 "changes.\n"
17969 "\n"
17970 "Do you want to revert to the older version?"
17971 msgstr ""
17972 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
17973 "actuales.\n"
17974 "\n"
17975 "¿Desea volver a la versión guardada?"
17977 #: src/LyXVC.cpp:195
17978 msgid "Revert to stored version of document?"
17979 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
17981 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17982 msgid "&Revert"
17983 msgstr "&Revertir"
17985 #: src/Paragraph.cpp:1607
17986 msgid "Senseless with this layout!"
17987 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
17989 #: src/Paragraph.cpp:1655
17990 msgid "Alignment not permitted"
17991 msgstr "Alineación no permitida"
17993 #: src/Paragraph.cpp:1656
17994 msgid ""
17995 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17996 "Setting to default."
17997 msgstr ""
17998 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
17999 "Poniendo la predeterminada."
18001 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18002 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18003 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18004 msgid "LyX Warning: "
18005 msgstr "Aviso de LyX: "
18007 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18008 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18009 msgid "uncodable character"
18010 msgstr "carácter no codificable"
18012 #: src/Paragraph.cpp:2645
18013 msgid "Memory problem"
18014 msgstr "Problema de memoria"
18016 #: src/Paragraph.cpp:2645
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Paragraph not properly initialized"
18019 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18021 #: src/Text.cpp:337
18022 msgid "Unknown Inset"
18023 msgstr "Recuadro desconocido"
18025 #: src/Text.cpp:423
18026 msgid "Change tracking error"
18027 msgstr "Cambiar error seguido"
18029 #: src/Text.cpp:424
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18032 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18034 #: src/Text.cpp:435
18035 msgid "Unknown token"
18036 msgstr "Símbolo desconocido"
18038 #: src/Text.cpp:894
18039 msgid ""
18040 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18041 "Tutorial."
18042 msgstr ""
18043 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18044 "Tutorial."
18046 #: src/Text.cpp:905
18047 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18048 msgstr ""
18049 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18051 #: src/Text.cpp:1723
18052 msgid "[Change Tracking] "
18053 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18055 #: src/Text.cpp:1729
18056 msgid "Change: "
18057 msgstr "Cambio: "
18059 #: src/Text.cpp:1733
18060 msgid " at "
18061 msgstr " en "
18063 #: src/Text.cpp:1743
18064 #, c-format
18065 msgid "Font: %1$s"
18066 msgstr "Fuente: %1$s"
18068 #: src/Text.cpp:1748
18069 #, c-format
18070 msgid ", Depth: %1$d"
18071 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18073 #: src/Text.cpp:1754
18074 msgid ", Spacing: "
18075 msgstr ", Espaciado: "
18077 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18078 msgid "OneHalf"
18079 msgstr "Uno y medio"
18081 #: src/Text.cpp:1766
18082 msgid "Other ("
18083 msgstr "Otro ("
18085 #: src/Text.cpp:1775
18086 msgid ", Inset: "
18087 msgstr ", recuadro: "
18089 #: src/Text.cpp:1776
18090 msgid ", Paragraph: "
18091 msgstr ", Párrafo: "
18093 #: src/Text.cpp:1777
18094 msgid ", Id: "
18095 msgstr ", Id: "
18097 #: src/Text.cpp:1778
18098 msgid ", Position: "
18099 msgstr ", posición: "
18101 #: src/Text.cpp:1784
18102 msgid ", Char: 0x"
18103 msgstr ", carácter: 0x"
18105 #: src/Text.cpp:1786
18106 msgid ", Boundary: "
18107 msgstr ", frontera: "
18109 #: src/Text2.cpp:384
18110 msgid "No font change defined."
18111 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18113 #: src/Text2.cpp:424
18114 msgid "Nothing to index!"
18115 msgstr "¡Nada que indexar!"
18117 #: src/Text2.cpp:426
18118 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18119 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18121 #: src/Text3.cpp:191
18122 msgid "Math editor mode"
18123 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18125 #: src/Text3.cpp:193
18126 msgid "No valid math formula"
18127 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18129 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Already in regexp mode"
18132 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18134 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Regexp editor mode"
18137 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18139 #: src/Text3.cpp:1304
18140 msgid "Layout "
18141 msgstr "Estilo "
18143 #: src/Text3.cpp:1305
18144 msgid " not known"
18145 msgstr " no conocido"
18147 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18148 msgid "Missing argument"
18149 msgstr "Falta argumento"
18151 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18152 msgid "Character set"
18153 msgstr "Conjunto de caracteres"
18155 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18156 msgid "Paragraph layout set"
18157 msgstr "Estilo de párrafo"
18159 #: src/TextClass.cpp:146
18160 msgid "Plain Layout"
18161 msgstr "Sin formato"
18163 #: src/TextClass.cpp:706
18164 msgid "Missing File"
18165 msgstr "Archivo perdido"
18167 #: src/TextClass.cpp:707
18168 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18169 msgstr ""
18170 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18172 #: src/TextClass.cpp:710
18173 msgid "Corrupt File"
18174 msgstr "Archivo corrupto"
18176 #: src/TextClass.cpp:711
18177 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18178 msgstr ""
18179 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18181 #: src/TextClass.cpp:1208
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "The module %1$s has been requested by\n"
18185 "this document but has not been found in the list of\n"
18186 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18187 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18188 msgstr ""
18189 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18190 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18191 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18192 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18194 #: src/TextClass.cpp:1212
18195 msgid "Module not available"
18196 msgstr "Módulo no disponible"
18198 #: src/TextClass.cpp:1213
18199 msgid "Some layouts may not be available."
18200 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18202 #: src/TextClass.cpp:1218
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The module %1$s requires a package that is\n"
18206 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18207 "may not be possible.\n"
18208 msgstr ""
18209 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18210 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18211 "podría no ser posible.\n"
18213 #: src/TextClass.cpp:1221
18214 msgid "Package not available"
18215 msgstr "Paquete no disponible"
18217 #: src/TextClass.cpp:1226
18218 #, c-format
18219 msgid "Error reading module %1$s\n"
18220 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18222 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18223 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18225 msgid "Revision control error."
18226 msgstr "Error de Control de versiones"
18228 #: src/VCBackend.cpp:59
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "Some problem occured while running the command:\n"
18232 "'%1$s'."
18233 msgstr ""
18234 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18235 " %1$s"
18237 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18238 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18239 msgid "Error: Could not generate logfile."
18240 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18242 #: src/VCBackend.cpp:593
18243 #, fuzzy
18244 msgid ""
18245 "Error when committing to repository.\n"
18246 "You have to manually resolve the problem.\n"
18247 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18248 msgstr ""
18249 "Error al remitir al repositorio.\n"
18250 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18251 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18253 #: src/VCBackend.cpp:659
18254 msgid ""
18255 "Error when acquiring write lock.\n"
18256 "Most probably another user is editing\n"
18257 "the current document now!\n"
18258 "Also check the access to the repository."
18259 msgstr ""
18261 #: src/VCBackend.cpp:665
18262 msgid ""
18263 "Error when releasing write lock.\n"
18264 "Check the access to the repository."
18265 msgstr ""
18267 #: src/VCBackend.cpp:686
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Error when updating from repository.\n"
18271 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18272 "'%1$s'.\n"
18273 "\n"
18274 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18275 msgstr ""
18276 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18277 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18278 "'%1$s'.\n"
18279 "\"\n"
18280 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18282 #: src/VCBackend.cpp:722
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "There were detected changes in the working directory.\n"
18286 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18287 "directory:\n"
18288 "%1$s\n"
18289 "\n"
18290 "Continue?"
18291 msgstr ""
18293 #: src/VCBackend.cpp:727
18294 msgid "Changes detected"
18295 msgstr ""
18297 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18298 #, fuzzy
18299 msgid "&Yes"
18300 msgstr "Sí"
18302 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18303 #, fuzzy
18304 msgid "&No"
18305 msgstr "No"
18307 #: src/VCBackend.cpp:787
18308 msgid "VCN File Locking"
18309 msgstr ""
18311 #: src/VCBackend.cpp:788
18312 msgid "Locking property unset."
18313 msgstr ""
18315 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18316 msgid "Locking property set."
18317 msgstr ""
18319 #: src/VCBackend.cpp:789
18320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18321 msgstr ""
18323 #: src/VSpace.cpp:472
18324 msgid "Default skip"
18325 msgstr "Salto predeterminado"
18327 #: src/VSpace.cpp:475
18328 msgid "Small skip"
18329 msgstr "Salto pequeño"
18331 #: src/VSpace.cpp:478
18332 msgid "Medium skip"
18333 msgstr "Salto medio"
18335 #: src/VSpace.cpp:481
18336 msgid "Big skip"
18337 msgstr "Salto grande"
18339 #: src/VSpace.cpp:484
18340 msgid "Vertical fill"
18341 msgstr "Relleno vertical"
18343 #: src/VSpace.cpp:491
18344 msgid "protected"
18345 msgstr "protegido"
18347 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18352 msgstr ""
18353 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18354 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18356 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18357 msgid "Reload saved document?"
18358 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18360 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18361 msgid "&Reload"
18362 msgstr "&Recargar"
18364 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18365 msgid "&Keep Changes"
18366 msgstr "Mantener cambios"
18368 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18369 #, c-format
18370 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18371 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18373 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18374 msgid "File not readable!"
18375 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18377 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18381 "\n"
18382 "Do you want to create a new document?"
18383 msgstr ""
18384 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18385 "\n"
18386 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18388 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18389 msgid "Create new document?"
18390 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18393 msgid "&Create"
18394 msgstr "&Crear"
18396 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18397 #, c-format
18398 msgid ""
18399 "The specified document template\n"
18400 "%1$s\n"
18401 "could not be read."
18402 msgstr ""
18403 "La plantilla de documento especificada\n"
18404 "%1$s\n"
18405 "no pudo ser leída."
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18408 msgid "Could not read template"
18409 msgstr "No se pudo leer plantilla"
18411 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18412 msgid "Standard[[Bullets]]"
18413 msgstr "Normal[[Marcas]]"
18415 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18416 msgid "Maths"
18417 msgstr "Ecuaciones"
18419 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18420 msgid "Dings 1"
18421 msgstr "Dings 1"
18423 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18424 msgid "Dings 2"
18425 msgstr "Dings 2"
18427 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18428 msgid "Dings 3"
18429 msgstr "Dings 3"
18431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18432 msgid "Dings 4"
18433 msgstr "Dings 4"
18435 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18436 msgid "Directories"
18437 msgstr "Directorios"
18439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Nothing to search"
18442 msgstr "Nada que hacer"
18444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18445 #, fuzzy
18446 msgid "No open document(s) in which to search"
18447 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
18449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Find LyX Dialog"
18452 msgstr "Encontrar &siguiente"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18455 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18456 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18459 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18460 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18463 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18464 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid ""
18469 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18470 "1995--%1$s LyX Team"
18471 msgstr ""
18472 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
18473 "1995-2008 Equipo LyX"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18476 msgid ""
18477 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18478 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18479 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18480 "any later version."
18481 msgstr ""
18482 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
18483 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
18484 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
18485 "elección) cualquier versión posterior."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18488 msgid ""
18489 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18490 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18491 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18492 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18493 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18494 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18495 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18496 msgstr ""
18497 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
18498 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
18499 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
18500 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
18501 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
18502 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
18503 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18506 #, fuzzy
18507 msgid "not released yet"
18508 msgstr "Aumentar profundidad"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18511 #, fuzzy, c-format
18512 msgid ""
18513 "LyX Version %1$s\n"
18514 "(%2$s)"
18515 msgstr "Versión LyX "
18517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18518 msgid "Library directory: "
18519 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18522 msgid "User directory: "
18523 msgstr "Directorio del usuario: "
18525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18526 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18527 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18528 #, c-format
18529 msgid "LyX: %1$s"
18530 msgstr "LyX: %1$s"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18533 msgid "About %1"
18534 msgstr "Acerca de %1"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18538 msgid "Preferences"
18539 msgstr "Preferencias"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18542 msgid "Reconfigure"
18543 msgstr "Reconfigurar"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18546 msgid "Quit %1"
18547 msgstr "Salir de %1"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18550 msgid "Running configure..."
18551 msgstr "Ejecutando configurar..."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18554 msgid "Reloading configuration..."
18555 msgstr "Recargando configuración..."
18557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18558 msgid "System reconfiguration failed"
18559 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18562 msgid ""
18563 "The system reconfiguration has failed.\n"
18564 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18565 "Please reconfigure again if needed."
18566 msgstr ""
18567 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
18568 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
18569 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
18571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18572 msgid "System reconfigured"
18573 msgstr "Sistema reconfigurado"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18576 msgid ""
18577 "The system has been reconfigured.\n"
18578 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18579 "updated document class specifications."
18580 msgstr ""
18581 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
18582 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
18583 "especificación de clase de documento actualizada."
18585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18586 msgid "Exiting."
18587 msgstr "Saliendo."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18590 #, c-format
18591 msgid "Opening help file %1$s..."
18592 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18595 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18596 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18599 #, c-format
18600 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18601 msgstr ""
18602 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18605 msgid "Unknown function."
18606 msgstr "Función desconocida."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18609 msgid "The current document was closed."
18610 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18613 msgid ""
18614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18615 "documents and exit.\n"
18616 "\n"
18617 "Exception: "
18618 msgstr ""
18619 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
18620 "guardados y salir.\n"
18621 "\n"
18622 "Excepción: "
18624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18626 msgid "Software exception Detected"
18627 msgstr "Detectada excepción del programa"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18630 msgid ""
18631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18632 "unsaved documents and exit."
18633 msgstr ""
18634 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
18635 "todos los documentos no guardados y salir."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18639 msgid "Could not find UI definition file"
18640 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid ""
18645 "Error while reading the included file\n"
18646 "%1$s\n"
18647 "Please check your installation."
18648 msgstr ""
18649 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18650 "%1$s.\n"
18651 "Compruebe su instalación."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Could not find default UI file"
18656 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18659 #, fuzzy
18660 msgid ""
18661 "LyX could not find the default UI file!\n"
18662 "Please check your installation."
18663 msgstr ""
18664 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18665 "%1$s.\n"
18666 "Compruebe su instalación."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Error while reading the configuration file\n"
18672 "%1$s\n"
18673 "Falling back to default.\n"
18674 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18675 "check which User Interface file you are using."
18676 msgstr ""
18678 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18679 msgid "Bibliography Entry Settings"
18680 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18683 msgid "BibTeX Bibliography"
18684 msgstr "Bibliografía BibTeX"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18692 msgid "Documents|#o#O"
18693 msgstr "Documentos|#o#O"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18696 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18697 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18700 msgid "Select a BibTeX database to add"
18701 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18704 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18705 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18708 msgid "Select a BibTeX style"
18709 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18712 msgid "No frame"
18713 msgstr "Sin marco"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18716 msgid "Simple rectangular frame"
18717 msgstr "Marco rectangular sencillo"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18720 msgid "Oval frame, thin"
18721 msgstr "Marco ovalado, fino"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18724 msgid "Oval frame, thick"
18725 msgstr "Marco ovalado, grueso"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18728 msgid "Drop shadow"
18729 msgstr "Marco sombreado"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18732 msgid "Shaded background"
18733 msgstr "Fondo sombreado"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18736 msgid "Double rectangular frame"
18737 msgstr "Marco rectangular doble"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18740 msgid "Height"
18741 msgstr "Alto"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18744 msgid "Depth"
18745 msgstr "Profundidad"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18748 msgid "Total Height"
18749 msgstr "Alto total"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18752 msgid "Width"
18753 msgstr "Ancho"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18756 msgid "Box Settings"
18757 msgstr "Configuración del cuadro"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18760 msgid "Branch Settings"
18761 msgstr "Configuración de rama"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18764 msgid "Activated"
18765 msgstr "Activado"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18768 msgid "Color"
18769 msgstr "Color"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Filename Suffix"
18774 msgstr "Archivo"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18778 msgid "Yes"
18779 msgstr "Sí"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18783 msgid "No"
18784 msgstr "No"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Enter new branch name"
18789 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid ""
18794 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18795 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18796 msgstr ""
18797 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18798 "\n"
18799 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18802 #, fuzzy
18803 msgid "&Merge"
18804 msgstr "Grande:"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Renaming failed"
18809 msgstr "Falló la ordenación del índice"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18812 #, fuzzy
18813 msgid "The branch could not be renamed."
18814 msgstr "%1$s no se pudo leer."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18817 msgid "Merge Changes"
18818 msgstr "Fusionar cambios"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "Change by %1$s\n"
18824 "\n"
18825 msgstr ""
18826 "Cambio por %1$s\n"
18827 "\n"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18830 #, c-format
18831 msgid "Change made at %1$s\n"
18832 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18839 msgid "No change"
18840 msgstr "Ningún cambio"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18843 msgid "Small Caps"
18844 msgstr "Versalitas"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18852 msgid "Reset"
18853 msgstr "Reiniciar"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18856 msgid "Underbar"
18857 msgstr "Subrayado"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Double underbar"
18862 msgstr "Marco doble"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Wavy underbar"
18867 msgstr "Subrayado"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Strikeout"
18872 msgstr "Calle"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18875 msgid "Noun"
18876 msgstr "Versalitas"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18879 msgid "No color"
18880 msgstr "Sin color"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18883 msgid "Black"
18884 msgstr "Negro"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18887 msgid "White"
18888 msgstr "Blanco"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18891 msgid "Red"
18892 msgstr "Rojo"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18895 msgid "Green"
18896 msgstr "Verde"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18899 msgid "Blue"
18900 msgstr "Azul"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18903 msgid "Cyan"
18904 msgstr "Cyan"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18907 msgid "Magenta"
18908 msgstr "Magenta"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18911 msgid "Yellow"
18912 msgstr "Amarillo"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18915 msgid "Text Style"
18916 msgstr "Estilo del texto"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18919 msgid "Keys"
18920 msgstr "Claves"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18923 msgid "LinkBack PDF"
18924 msgstr "Enlace PDF"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18927 msgid "PDF"
18928 msgstr "PDF"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18931 msgid "pasted"
18932 msgstr "pegado"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18935 #, c-format
18936 msgid "%1$s Files"
18937 msgstr "Archivos %1$s"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18940 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18941 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18947 msgid "Canceled."
18948 msgstr "Cancelado."
18950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18951 msgid "Overwrite external file?"
18952 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18955 #, c-format
18956 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18957 msgstr ""
18958 "El archivo %1$s ya existe.\n"
18959 "\n"
18960 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18963 #, fuzzy
18964 msgid "List of previous commands"
18965 msgstr "Comando anterior"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18968 msgid "Next command"
18969 msgstr "Comando siguiente"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18972 msgid "big[[delimiter size]]"
18973 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18976 msgid "Big[[delimiter size]]"
18977 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18980 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18981 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18984 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18985 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18988 msgid "Math Delimiter"
18989 msgstr "Delimitador matemático"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18993 msgid "(None)"
18994 msgstr "(Ninguno)"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18997 msgid "Variable"
18998 msgstr "Variable"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19001 msgid "Computer Modern Roman"
19002 msgstr "Computer Modern Roman"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19005 msgid "Latin Modern Roman"
19006 msgstr "Latin Modern Roman"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19009 msgid "AE (Almost European)"
19010 msgstr "AE (Almost European)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19013 msgid "Times Roman"
19014 msgstr "Times Roman"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19017 msgid "Palatino"
19018 msgstr "Palatino"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19021 msgid "Bitstream Charter"
19022 msgstr "Bitstream Charter"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19025 msgid "New Century Schoolbook"
19026 msgstr "New Century Schoolbook"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19029 msgid "Bookman"
19030 msgstr "Bookman"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19033 msgid "Utopia"
19034 msgstr "Utopia"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19037 msgid "Bera Serif"
19038 msgstr "Bera Serif"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19041 msgid "Concrete Roman"
19042 msgstr "Concrete Roman"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19045 msgid "Zapf Chancery"
19046 msgstr "Zapf Chancery"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19049 msgid "Computer Modern Sans"
19050 msgstr "Computer Modern Sans"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19053 msgid "Latin Modern Sans"
19054 msgstr "Latin Modern Sans"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19057 msgid "Helvetica"
19058 msgstr "Helvetica"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19061 msgid "Avant Garde"
19062 msgstr "Avant Garde"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19065 msgid "Bera Sans"
19066 msgstr "Bera Sans"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19069 msgid "CM Bright"
19070 msgstr "CM Bright"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19073 msgid "Computer Modern Typewriter"
19074 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19077 msgid "Latin Modern Typewriter"
19078 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19081 msgid "Courier"
19082 msgstr "Courier"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19085 msgid "Bera Mono"
19086 msgstr "Bera Mono"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19089 msgid "LuxiMono"
19090 msgstr "LuxiMono"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19093 msgid "CM Typewriter Light"
19094 msgstr "CM Typewriter Light"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19097 msgid "Page"
19098 msgstr "Página"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19101 msgid "Module not found!"
19102 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19105 msgid "Document Settings"
19106 msgstr "Configuración del documento"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19109 msgid "10"
19110 msgstr "10"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19113 msgid "11"
19114 msgstr "11"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19117 msgid "12"
19118 msgstr "12"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19121 msgid "empty"
19122 msgstr "vacío"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19125 msgid "plain"
19126 msgstr "simple"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19129 msgid "headings"
19130 msgstr "encabezados"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19133 msgid "fancy"
19134 msgstr "elaborado"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19137 msgid "B3"
19138 msgstr "B3"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19141 msgid "B4"
19142 msgstr "B4"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19145 msgid "Language Default (no inputenc)"
19146 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19149 msgid "``text''"
19150 msgstr "“texto”"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19153 msgid "''text''"
19154 msgstr "”texto”"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19157 msgid ",,text``"
19158 msgstr "„texto“"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19161 msgid ",,text''"
19162 msgstr "„texto”"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19165 msgid "<<text>>"
19166 msgstr "«texto»"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19169 msgid ">>text<<"
19170 msgstr "»texto«"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19173 msgid "Numbered"
19174 msgstr "Numerado"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19177 msgid "Appears in TOC"
19178 msgstr "Aparece en el IG"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19181 msgid "Author-year"
19182 msgstr "Autor-año"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19185 msgid "Numerical"
19186 msgstr "Numérico"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19189 #, c-format
19190 msgid "Unavailable: %1$s"
19191 msgstr "No disponible: %1$s"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19197 msgstr ""
19198 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19199 "parámetros."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19203 msgid "Document Class"
19204 msgstr "Clase del documento"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19207 msgid "Modules"
19208 msgstr "Módulos"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19211 msgid "Text Layout"
19212 msgstr "Diseño del texto"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19215 msgid "Page Margins"
19216 msgstr "Márgenes de página"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19219 msgid "Numbering & TOC"
19220 msgstr "Numeración e IG"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Indexes"
19225 msgstr "Índice"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19228 msgid "PDF Properties"
19229 msgstr "Propiedades PDF"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19232 msgid "Math Options"
19233 msgstr "Opciones de ecuación"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19236 msgid "Float Placement"
19237 msgstr "Posición de flotantes"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19240 msgid "Bullets"
19241 msgstr "Marcas"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19244 msgid "Branches"
19245 msgstr "Ramas"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19248 msgid "Output"
19249 msgstr "Salidas"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19253 msgid "LaTeX Preamble"
19254 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19259 msgid " (not installed)"
19260 msgstr " (no instalado)"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19263 msgid "Layouts|#o#O"
19264 msgstr "Formatos|#o#O"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19267 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19268 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19272 msgid "Local layout file"
19273 msgstr "Archivo de formato local"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19276 msgid ""
19277 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19278 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19279 "document may not work with this layout if you do not\n"
19280 "keep the layout file in the document directory."
19281 msgstr ""
19282 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19283 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19284 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19285 "archivo de formato en el directorio del documento."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19288 msgid "&Set Layout"
19289 msgstr "Establecer Formato"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19294 msgid "Error"
19295 msgstr "Error"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19298 msgid "Unable to read local layout file."
19299 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19302 msgid "Select master document"
19303 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19306 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19307 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19311 msgid "Unapplied changes"
19312 msgstr "Cambios no aplicados"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19316 msgid ""
19317 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19318 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19319 msgstr ""
19320 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
19321 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19325 msgid "&Dismiss"
19326 msgstr "&Rechazar"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19330 msgid "Unable to set document class."
19331 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19334 #, c-format
19335 msgid "%1$s, %2$s"
19336 msgstr "%1$s, %2$s"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19339 #, c-format
19340 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19341 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19344 msgid "Module provided by document class."
19345 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19348 #, c-format
19349 msgid "Package(s) required: %1$s."
19350 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
19352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19353 msgid "or"
19354 msgstr "o"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19357 #, c-format
19358 msgid "Module required: %1$s."
19359 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19362 #, c-format
19363 msgid "Modules excluded: %1$s."
19364 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
19366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19367 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19368 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19371 msgid "[No options predefined]"
19372 msgstr "¡Acción no definida!"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19375 msgid "Can't set layout!"
19376 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19379 #, c-format
19380 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19381 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19384 msgid "Not Found"
19385 msgstr "No encontrado"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19388 msgid "Assigned master does not include this file"
19389 msgstr ""
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "You must include this file in the document\n"
19395 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19396 "feature."
19397 msgstr ""
19399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Could not load master"
19402 msgstr "No se pudo cargar la clase"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "The master document '%1$s'\n"
19408 "could not be loaded."
19409 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
19411 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19412 msgid "TeX Code Settings"
19413 msgstr "Configuración del código TeX"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19416 msgid "Error List"
19417 msgstr "Lista de errores"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19420 #, c-format
19421 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19422 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19425 msgid "Top left"
19426 msgstr "Arriba izquierda"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19429 msgid "Bottom left"
19430 msgstr "Abajo izquierda"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19433 msgid "Baseline left"
19434 msgstr "Línea base izquierda"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19437 msgid "Top center"
19438 msgstr "Arriba centro"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19441 msgid "Bottom center"
19442 msgstr "Abajo centro"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19445 msgid "Baseline center"
19446 msgstr "Línea base centro"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19449 msgid "Top right"
19450 msgstr "Arriba derecha"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19453 msgid "Bottom right"
19454 msgstr "Abajo derecha"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19457 msgid "Baseline right"
19458 msgstr "Línea base derecha"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19461 msgid "External Material"
19462 msgstr "Material externo"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19465 msgid "Scale%"
19466 msgstr "Escala%"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19469 msgid "Select external file"
19470 msgstr "Seleccionar archivo externo"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19473 msgid "Float Settings"
19474 msgstr "Configuración del flotante"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19477 #, fuzzy
19478 msgid "automatically"
19479 msgstr "Ayuda automática"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19482 msgid "Graphics"
19483 msgstr "Gráficos"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19486 msgid "Dissolve previous group?"
19487 msgstr ""
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19493 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19494 "because this graphic was its only member.\n"
19495 "How do you want to proceed?"
19496 msgstr ""
19498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19499 #, c-format
19500 msgid "Stick with group '%1$s'"
19501 msgstr ""
19503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19504 #, c-format
19505 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19506 msgstr ""
19508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19512 "the group will be dissolved,\n"
19513 "because this graphic was its only member.\n"
19514 "How do you want to proceed?"
19515 msgstr ""
19517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19518 #, c-format
19519 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19520 msgstr ""
19522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19523 msgid "Enter unique group name:"
19524 msgstr ""
19526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Group already defined!"
19529 msgstr "¡Acción no definida!"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19532 #, c-format
19533 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19534 msgstr ""
19536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19537 msgid "bp"
19538 msgstr "bp"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "cm"
19542 msgstr "cm"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19545 msgid "mm"
19546 msgstr "mm"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19549 msgid "Select graphics file"
19550 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19553 msgid "Clipart|#C#c"
19554 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19557 msgid "Horizontal Space Settings"
19558 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19561 msgid ""
19562 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19563 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19564 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19565 msgstr ""
19566 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
19567 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
19568 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
19570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19571 msgid "Thin space"
19572 msgstr "Espacio delgado"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Medium space"
19577 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Thick space"
19582 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19585 msgid "Negative thin space"
19586 msgstr "Espacio delgado negativo"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Negative medium space"
19591 msgstr "Espacio delgado negativo"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Negative thick space"
19596 msgstr "Espacio delgado negativo"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19599 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19600 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19603 msgid "Quad (1 em)"
19604 msgstr "Cuadratín (1 em)"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19607 msgid "Double Quad (2 em)"
19608 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19611 msgid "Inter-word space"
19612 msgstr "Espacio entre palabras"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19615 msgid "Horizontal Fill"
19616 msgstr "Relleno horizontal"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19619 msgid "Hyperlink"
19620 msgstr "Hiperenlace"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19623 msgid "Child Document"
19624 msgstr "Documento hijo"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19629 msgid ""
19630 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19631 msgstr ""
19632 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
19633 "lista de parámetro."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19636 msgid "Select document to include"
19637 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19640 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19641 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Index Entry Settings"
19646 msgstr "Entrada de índice"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Label Color"
19651 msgstr "Color"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Cannot remove standard index"
19656 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19659 #, fuzzy
19660 msgid "The default index cannot be removed."
19661 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Enter new index name"
19666 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19669 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19670 msgstr ""
19672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19673 msgid "unknown"
19674 msgstr " desconocido"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19677 msgid "shortcut"
19678 msgstr "atajo"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19681 msgid "shortcuts"
19682 msgstr "atajos"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19685 msgid "lyxrc"
19686 msgstr "lyxrc"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19689 msgid "package"
19690 msgstr "paquete"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19693 msgid "textclass"
19694 msgstr "clase de texto"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19697 msgid "menu"
19698 msgstr "menú"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19701 msgid "icon"
19702 msgstr "icono"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19705 msgid "buffer"
19706 msgstr "buffer"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19709 msgid "Shift-"
19710 msgstr ""
19712 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Control-"
19715 msgstr "Control"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Option-"
19720 msgstr "Opciones"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Command-"
19725 msgstr "&Comando:"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19728 msgid "Label"
19729 msgstr "Etiqueta"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19732 msgid "No language"
19733 msgstr "Ningún idioma"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19736 msgid "Program Listing Settings"
19737 msgstr "Configuración de listados de programa"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19740 msgid "No dialect"
19741 msgstr "Ningún dialecto"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19744 msgid "LaTeX Log"
19745 msgstr "Registro de LaTeX"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19748 msgid "Literate Programming Build Log"
19749 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19752 msgid "lyx2lyx Error Log"
19753 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19756 msgid "Version Control Log"
19757 msgstr "Registro del control de versiones"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19760 msgid "No LaTeX log file found."
19761 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
19763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19764 msgid "No literate programming build log file found."
19765 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19769 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19772 msgid "No version control log file found."
19773 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
19775 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19776 msgid "Math Matrix"
19777 msgstr "Matriz matemática"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19780 msgid "Nomenclature"
19781 msgstr "Nomenclatura"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19784 msgid "Note Settings"
19785 msgstr "Configuración de la nota"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19788 msgid "Paragraph Settings"
19789 msgstr "Configuración del párrafo"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19792 msgid ""
19793 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19794 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19795 "\n"
19796 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19797 "the items is used."
19798 msgstr ""
19799 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
19800 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
19801 "Descripción.\n"
19802 "\n"
19803 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
19804 "más grande de todos los ítems."
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Phantom Settings"
19809 msgstr "Configuración &principal"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19812 msgid "System files|#S#s"
19813 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19816 msgid "User files|#U#u"
19817 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19820 msgid "Look & Feel"
19821 msgstr "Apariencia"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19824 msgid "Language Settings"
19825 msgstr "Configuración del idioma"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19828 msgid "File Handling"
19829 msgstr "Formatos externos"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19832 msgid "Date format"
19833 msgstr "Formato de fecha"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19836 msgid "Keyboard/Mouse"
19837 msgstr "Teclado/Ratón"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19840 msgid "Input Completion"
19841 msgstr "Autocompletar"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Co&mmand:"
19847 msgstr "&Comando:"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19850 msgid "Screen fonts"
19851 msgstr "Fuentes de pantalla"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19854 msgid "Colors"
19855 msgstr "Colores"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19858 msgid "Paths"
19859 msgstr "Rutas"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19862 msgid "Select directory for example files"
19863 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19866 msgid "Select a document templates directory"
19867 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19870 msgid "Select a temporary directory"
19871 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19874 msgid "Select a backups directory"
19875 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19878 msgid "Select a document directory"
19879 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19882 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19883 msgstr ""
19885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19888 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19891 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19892 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19896 msgid "Spellchecker"
19897 msgstr "Corrector ortográfico"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19900 msgid "Converters"
19901 msgstr "Convertidores"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19904 msgid "File formats"
19905 msgstr "Formatos de archivo"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19908 msgid "Format in use"
19909 msgstr "Formato en uso"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19912 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19913 msgstr ""
19914 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
19915 "primero."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19918 msgid "LyX needs to be restarted!"
19919 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19922 msgid ""
19923 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19924 "restart."
19925 msgstr ""
19926 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
19927 "reinicio."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19930 msgid "Printer"
19931 msgstr "Impresora"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19934 msgid "User interface"
19935 msgstr "Interfaz de usuario"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19938 msgid "Control"
19939 msgstr "Control"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19942 msgid "Shortcuts"
19943 msgstr "Atajos de teclado"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19946 msgid "Function"
19947 msgstr "Función"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19950 msgid "Shortcut"
19951 msgstr "Atajo"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19955 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19958 msgid "Mathematical Symbols"
19959 msgstr "Símbolos matemáticos"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19962 msgid "Document and Window"
19963 msgstr "Documento y ventanas"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19966 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19967 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19970 msgid "System and Miscellaneous"
19971 msgstr "Sistema y misceláneos"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19974 msgid "Res&tore"
19975 msgstr "&Restaurar"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19980 msgid "Failed to create shortcut"
19981 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19984 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19985 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19988 msgid "Invalid or empty key sequence"
19989 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19995 "%2$s"
19996 msgstr ""
19997 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
19998 "%2$s"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20004 "%2$s\n"
20005 "You need to remove that binding before creating a new one."
20006 msgstr ""
20007 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20008 "%2$s\n"
20009 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20012 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20013 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20016 msgid "Identity"
20017 msgstr "Identidad"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20020 msgid "Choose bind file"
20021 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20024 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20025 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20028 msgid "Choose UI file"
20029 msgstr "Elegir archivo UI"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20032 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20033 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20036 msgid "Choose keyboard map"
20037 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20040 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20041 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20044 msgid "Print Document"
20045 msgstr "Imprimir documento"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20048 msgid "Print to file"
20049 msgstr "Imprimir en archivo"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20052 msgid "PostScript files (*.ps)"
20053 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Nomenclature settings"
20058 msgstr "Nomenclatura"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Longest label width"
20063 msgstr "Etiqueta más &larga"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Index Settings"
20068 msgstr "Configuración del cuadro"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20071 #, fuzzy
20072 msgid "<All indexes>"
20073 msgstr "Ramas disponibles:"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20076 msgid "Cross-reference"
20077 msgstr "Referencia cruzada"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20080 msgid "&Go Back"
20081 msgstr "&Volver"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20084 msgid "Jump back"
20085 msgstr "Saltar hacia atrás"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20088 msgid "Jump to label"
20089 msgstr "Saltar a etiqueta"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20092 msgid "Find and Replace"
20093 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20096 msgid "Send Document to Command"
20097 msgstr "Enviar documento al comando"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20100 msgid "Show File"
20101 msgstr "Mostrar Archivo"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20104 msgid "Error -> Cannot load file!"
20105 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20108 #, c-format
20109 msgid "%1$d words checked."
20110 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20113 msgid "One word checked."
20114 msgstr "Una palabra comprobada."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20117 msgid "Spelling check completed"
20118 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20121 msgid "Basic Latin"
20122 msgstr "Latín básico"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20125 msgid "Latin-1 Supplement"
20126 msgstr "Latín-1 suplementario"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20129 msgid "Latin Extended-A"
20130 msgstr "Latín extendido-A"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20133 msgid "Latin Extended-B"
20134 msgstr "Latín extendido-B"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20137 msgid "IPA Extensions"
20138 msgstr "Extensiones IPA"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20141 msgid "Spacing Modifier Letters"
20142 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20145 msgid "Combining Diacritical Marks"
20146 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20149 msgid "Cyrillic"
20150 msgstr "Cirílico"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20153 msgid "Arabic"
20154 msgstr "Árabe"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20157 msgid "Devanagari"
20158 msgstr "Devánagari"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20161 msgid "Bengali"
20162 msgstr "Bengalí"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20165 msgid "Gurmukhi"
20166 msgstr "Gurmukhi"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20169 msgid "Gujarati"
20170 msgstr "Guyaratí"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20173 msgid "Oriya"
20174 msgstr "Oriya"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20177 msgid "Tamil"
20178 msgstr "Tamil"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20181 msgid "Telugu"
20182 msgstr "Telugú"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20185 msgid "Kannada"
20186 msgstr "Canarés"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20189 msgid "Malayalam"
20190 msgstr "Malayalam"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20193 msgid "Lao"
20194 msgstr "Laosiano"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20197 msgid "Tibetan"
20198 msgstr "Tibetano"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20201 msgid "Georgian"
20202 msgstr "Georgiano"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20205 msgid "Hangul Jamo"
20206 msgstr "Hangul Jamo"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20209 msgid "Phonetic Extensions"
20210 msgstr "Extensiones fonéticas"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20213 msgid "Latin Extended Additional"
20214 msgstr "Latín extendido adicional"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20217 msgid "Greek Extended"
20218 msgstr "Griego extendido"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20221 msgid "General Punctuation"
20222 msgstr "Puntuación general"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20225 msgid "Superscripts and Subscripts"
20226 msgstr "Superíndices y subíndices"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20229 msgid "Currency Symbols"
20230 msgstr "Símbolos monetarios"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20234 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20237 msgid "Letterlike Symbols"
20238 msgstr "Símbolos de letra"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20241 msgid "Number Forms"
20242 msgstr "Formas numerales"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20245 msgid "Mathematical Operators"
20246 msgstr "Operadores matemáticos"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20249 msgid "Miscellaneous Technical"
20250 msgstr "Técnicos varios"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20253 msgid "Control Pictures"
20254 msgstr "Imágenes de control"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20257 msgid "Optical Character Recognition"
20258 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20261 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20262 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20265 msgid "Box Drawing"
20266 msgstr "Dibujo de marcos"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20269 msgid "Block Elements"
20270 msgstr "Elementos de bloque"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20273 msgid "Geometric Shapes"
20274 msgstr "Formas geométricas"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20277 msgid "Miscellaneous Symbols"
20278 msgstr "Símbolos varios"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20281 msgid "Dingbats"
20282 msgstr "Dingbats"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20285 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20286 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20289 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20290 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20293 msgid "Hiragana"
20294 msgstr "Hiragana"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20297 msgid "Katakana"
20298 msgstr "Katakana"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20301 msgid "Bopomofo"
20302 msgstr "Zhuyin"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20305 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20306 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20309 msgid "Kanbun"
20310 msgstr "Kanbun"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20313 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20314 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20317 msgid "CJK Compatibility"
20318 msgstr "Compatibilidad CJK"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20321 msgid "CJK Unified Ideographs"
20322 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20325 msgid "Hangul Syllables"
20326 msgstr "Sílabas hangul"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20329 msgid "High Surrogates"
20330 msgstr "Sustitutos altos"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20333 msgid "Private Use High Surrogates"
20334 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20337 msgid "Low Surrogates"
20338 msgstr "Sustitutos bajos"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20341 msgid "Private Use Area"
20342 msgstr "Área de uso privado"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20345 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20346 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20349 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20350 msgstr "Ligaduras"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20353 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20354 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20357 msgid "Combining Half Marks"
20358 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20361 msgid "CJK Compatibility Forms"
20362 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20365 msgid "Small Form Variants"
20366 msgstr "Variantes de forma pequeña"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20369 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20370 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20373 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20374 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20377 msgid "Specials"
20378 msgstr "Especiales"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20381 msgid "Linear B Syllabary"
20382 msgstr "Silabario lineal B"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20385 msgid "Linear B Ideograms"
20386 msgstr "Ideogramas lineal B"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20389 msgid "Aegean Numbers"
20390 msgstr "Números egeos"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20393 msgid "Ancient Greek Numbers"
20394 msgstr "Números en griego antiguo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20397 msgid "Old Italic"
20398 msgstr "Cursiva antigua"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20401 msgid "Gothic"
20402 msgstr "Gótico"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20405 msgid "Ugaritic"
20406 msgstr "Ugarítico"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20409 msgid "Old Persian"
20410 msgstr "Persa antiguo"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20413 msgid "Deseret"
20414 msgstr "Deseret"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20417 msgid "Shavian"
20418 msgstr "Shavian"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20421 msgid "Osmanya"
20422 msgstr "Osmanya"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20425 msgid "Cypriot Syllabary"
20426 msgstr "Silabario chipriota"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20429 msgid "Kharoshthi"
20430 msgstr "Kharoshthi"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20433 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20434 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20437 msgid "Musical Symbols"
20438 msgstr "Símbolos musicales"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20441 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20442 msgstr "Notación musical griego antiguo"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20445 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20446 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20449 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20450 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20453 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20454 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20457 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20458 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20461 msgid "Tags"
20462 msgstr "Pestañas"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20465 msgid "Variation Selectors Supplement"
20466 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20469 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20470 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20473 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20474 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20477 msgid "Character: "
20478 msgstr "Carácter: "
20480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20481 msgid "Code Point: "
20482 msgstr "Punto de código:"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20485 msgid "Symbols"
20486 msgstr "Símbolos"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20489 msgid "Table Settings"
20490 msgstr "Configuración de la tabla"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20493 msgid "Insert Table"
20494 msgstr "Insertar tabla"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20497 msgid "TeX Information"
20498 msgstr "Información TeX"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20501 msgid "No thesaurus available for this language!"
20502 msgstr ""
20504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20505 msgid "Outline"
20506 msgstr "Contorno"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20509 msgid "auto"
20510 msgstr "auto"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20513 msgid "off"
20514 msgstr "Desactivada"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20517 #, c-format
20518 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20519 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20522 msgid "Vertical Space Settings"
20523 msgstr "Configuración del espacio vertical"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20526 msgid "version "
20527 msgstr "versión"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20530 msgid "unknown version"
20531 msgstr "versión desconocida"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20534 msgid "Small-sized icons"
20535 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20538 msgid "Normal-sized icons"
20539 msgstr "Iconos tamaño-normal"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20542 msgid "Big-sized icons"
20543 msgstr "Iconos tamaño-grande"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20546 #, c-format
20547 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20548 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20551 msgid "Welcome to LyX!"
20552 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20555 msgid "Command not allowed without any document open"
20556 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20559 msgid "Select template file"
20560 msgstr "Seleccionar plantilla"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20563 msgid "Templates|#T#t"
20564 msgstr "Plantillas|#T#t"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20568 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20569 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20572 msgid "Document not loaded."
20573 msgstr "Documento no cargado."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20576 msgid "Select document to open"
20577 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20581 msgid "Examples|#E#e"
20582 msgstr "Ejemplos|#E#e"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20585 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20586 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20589 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20590 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20593 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20594 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20597 #, fuzzy
20598 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20599 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20604 msgid "Invalid filename"
20605 msgstr "Nombre de archivo no válido"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid ""
20610 "The directory in the given path\n"
20611 "%1$s\n"
20612 "does not exist."
20613 msgstr ""
20614 "El directorio en la ruta dada\n"
20615 "%1$s\n"
20616 "no existe."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20619 #, c-format
20620 msgid "Opening document %1$s..."
20621 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20624 #, c-format
20625 msgid "Document %1$s opened."
20626 msgstr "Documento %1$s abierto."
20628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20629 msgid "Version control detected."
20630 msgstr "Detectado Control de versiones."
20632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20633 #, c-format
20634 msgid "Could not open document %1$s"
20635 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20638 msgid "Couldn't import file"
20639 msgstr "No se pudo importar archivo"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20642 #, c-format
20643 msgid "No information for importing the format %1$s."
20644 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20647 #, c-format
20648 msgid "Select %1$s file to import"
20649 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "The document %1$s already exists.\n"
20655 "\n"
20656 "Do you want to overwrite that document?"
20657 msgstr ""
20658 "El documento %1$s ya existe.\n"
20659 "\n"
20660 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20663 msgid "Overwrite document?"
20664 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20667 #, c-format
20668 msgid "Importing %1$s..."
20669 msgstr "Importando %1$s..."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20672 msgid "imported."
20673 msgstr "importado."
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20676 msgid "file not imported!"
20677 msgstr "¡archivo no importado!"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20680 msgid "Select LyX document to insert"
20681 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Absolute filename expected."
20686 msgstr "Se espera un valor."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20689 msgid "Select file to insert"
20690 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20693 #, fuzzy
20694 msgid "All Files (*)"
20695 msgstr "Todos los archivos (*)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20698 msgid "Choose a filename to save document as"
20699 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20702 msgid "&Rename"
20703 msgstr "&Renombrar"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "The document %1$s could not be saved.\n"
20709 "\n"
20710 "Do you want to rename the document and try again?"
20711 msgstr ""
20712 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
20713 "\n"
20714 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20717 msgid "Rename and save?"
20718 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20721 msgid "&Retry"
20722 msgstr "&Reintentar"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid ""
20727 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20728 "\n"
20729 "Do you want to save the document?"
20730 msgstr ""
20731 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20732 "\n"
20733 "¿Desea guardar el documento?"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Save new document?"
20738 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20744 "\n"
20745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20746 msgstr ""
20747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20748 "\n"
20749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20752 msgid "Save changed document?"
20753 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20756 msgid "&Discard"
20757 msgstr "&Descartar"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20763 "\n"
20764 "Do you want to save the document?"
20765 msgstr ""
20766 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
20767 "\n"
20768 "¿Desea guardar el documento?"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20771 #, c-format
20772 msgid "Document %1$s reloaded."
20773 msgstr "Documento %1$s abierto."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20776 #, c-format
20777 msgid "Could not reload document %1$s"
20778 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20781 msgid "Error when setting the locking property."
20782 msgstr ""
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20785 msgid "Directory is not accessible."
20786 msgstr ""
20788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20789 #, c-format
20790 msgid "Opening child document %1$s..."
20791 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Document not loaded"
20796 msgstr "Documento no cargado."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20802 "version of the document %1$s?"
20803 msgstr ""
20804 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
20805 "versión guardada del documento %1$s?"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20808 msgid "Revert to saved document?"
20809 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20812 msgid "Saving all documents..."
20813 msgstr "Guardando todos los documentos..."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20816 msgid "All documents saved."
20817 msgstr "Todos los documentos guardados."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20820 #, c-format
20821 msgid "%1$s unknown command!"
20822 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20826 msgid "LaTeX Source"
20827 msgstr "Fuente LaTeX"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20830 msgid "DocBook Source"
20831 msgstr "Fuente DocBook"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20834 msgid "Literate Source"
20835 msgstr "Fuente literaria"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20838 msgid " (version control)"
20839 msgstr "(control de versiones)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20842 #, fuzzy
20843 msgid " (version control, locking)"
20844 msgstr "(control de versiones)"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20847 msgid " (changed)"
20848 msgstr " (modificado)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20851 msgid " (read only)"
20852 msgstr " (sólo lectura)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20855 msgid "Close File"
20856 msgstr "Cerrar archivo"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20859 msgid "Hide tab"
20860 msgstr "Ocultar pestaña"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20863 msgid "Close tab"
20864 msgstr "Cerrar pestaña"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20867 msgid "Wrap Float Settings"
20868 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
20870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20871 msgid "Click to detach"
20872 msgstr "Clic para separar"
20874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20875 #, c-format
20876 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20877 msgstr ""
20879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20880 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20881 msgstr ""
20882 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
20884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20885 msgid " (unknown)"
20886 msgstr " (desconocido)"
20888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20889 msgid "No Group"
20890 msgstr "Sin grupo"
20892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20893 msgid "More Spelling Suggestions"
20894 msgstr ""
20896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Invisible"
20899 msgstr "TextoInvisible"
20901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20902 #, fuzzy
20903 msgid "<No Documents Open>"
20904 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20907 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20908 msgstr ""
20910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20911 #, fuzzy
20912 msgid "View (Other Formats)|F"
20913 msgstr "Otros flotantes"
20915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Update (Other Formats)|p"
20918 msgstr "Actualizar la vista"
20920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20921 #, fuzzy, c-format
20922 msgid "View [%1$s]|V"
20923 msgstr "&Ver"
20925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20926 #, fuzzy, c-format
20927 msgid "Update [%1$s]|U"
20928 msgstr "&Actualizar"
20930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20931 #, fuzzy
20932 msgid "No Custom Insets Defined!"
20933 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
20935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20936 #, fuzzy
20937 msgid "<No Document Open>"
20938 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
20940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20941 msgid "Master Document"
20942 msgstr "Documento maestro"
20944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20945 msgid "Open Navigator..."
20946 msgstr "Abrir en el navegador..."
20948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20949 msgid "Other Lists"
20950 msgstr "Otras listas"
20952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20953 #, fuzzy
20954 msgid "<Empty Table of Contents>"
20955 msgstr "Sin índice general"
20957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20958 msgid "Other Toolbars"
20959 msgstr "Otras"
20961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20962 #, fuzzy
20963 msgid "No Branches Set for Document!"
20964 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
20966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20967 msgid "Index Entry|d"
20968 msgstr "Entrada de índice|d"
20970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20972 msgid "Index Entry"
20973 msgstr "Entrada de índice"
20975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20976 msgid "No Citation in Scope!"
20977 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
20979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20980 #, fuzzy
20981 msgid "No Action Defined!"
20982 msgstr "¡Acción no definida!"
20984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "Export %1$s"
20987 msgstr "Fuente: %1$s"
20989 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20990 #, fuzzy, c-format
20991 msgid "Import %1$s"
20992 msgstr "Importando %1$s..."
20994 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20995 #, fuzzy, c-format
20996 msgid "Update %1$s"
20997 msgstr "&Actualizar"
20999 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21000 #, fuzzy, c-format
21001 msgid "View %1$s"
21002 msgstr "&Ver"
21004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21005 msgid "space"
21006 msgstr "espacio"
21008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21009 msgid ""
21010 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21011 "characters:\n"
21012 msgstr ""
21013 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21014 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21017 msgid "Could not update TeX information"
21018 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21021 #, fuzzy, c-format
21022 msgid "The script `%1$s' failed."
21023 msgstr "El guión `%s' falló."
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21026 msgid "All Files "
21027 msgstr "Todos los archivos (*)"
21029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21030 msgid "Table of Contents"
21031 msgstr "Índice general"
21033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21034 msgid "Child Documents"
21035 msgstr "Documento hijo"
21037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21038 msgid "List of Graphics"
21039 msgstr "Lista de gráficos"
21041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21042 msgid "List of Equations"
21043 msgstr "Lista de ecuaciones"
21045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21046 msgid "List of Footnotes"
21047 msgstr "Lista de notas al pie"
21049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21050 msgid "List of Listings"
21051 msgstr "Lista de Listados de programa"
21053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21054 msgid "List of Indexes"
21055 msgstr "Lista de índices"
21057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21058 msgid "List of Marginal notes"
21059 msgstr "Lista de notas al margen"
21061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21062 msgid "List of Notes"
21063 msgstr "Lista de notas"
21065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21066 msgid "List of Citations"
21067 msgstr "Lista de citas"
21069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21070 msgid "Labels and References"
21071 msgstr "Etiquetas y referencias"
21073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21074 msgid "List of Branches"
21075 msgstr "Lista de ramas"
21077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21078 msgid "List of Changes"
21079 msgstr "Lista de cambios"
21081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21083 msgid ""
21084 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21085 "file through LaTeX: "
21086 msgstr ""
21087 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21088 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21090 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21091 msgid "Keys must be unique!"
21092 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21094 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "The key %1$s already exists,\n"
21098 "it will be changed to %2$s."
21099 msgstr ""
21100 "La clave %1$s ya existe,\n"
21101 "se cambiará por %2$s."
21103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21104 #, c-format
21105 msgid ""
21106 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21107 "If you proceed, all of them will be opened."
21108 msgstr ""
21109 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21110 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21113 msgid "Open Databases?"
21114 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21117 msgid "&Proceed"
21118 msgstr "Continuar"
21120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21121 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21122 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21125 msgid "Databases:"
21126 msgstr "Bases de datos:"
21128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21129 msgid "Style File:"
21130 msgstr "Archivo de estilo:"
21132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21133 msgid "Lists:"
21134 msgstr "Listas:"
21136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21137 msgid "included in TOC"
21138 msgstr "incluido en el IG"
21140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21141 msgid "Export Warning!"
21142 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21145 msgid ""
21146 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21147 "BibTeX will be unable to find them."
21148 msgstr ""
21149 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21150 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21153 msgid ""
21154 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21155 "BibTeX will be unable to find it."
21156 msgstr ""
21157 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21158 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21160 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21161 msgid "simple frame"
21162 msgstr "marco simple"
21164 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21165 msgid "frameless"
21166 msgstr "sin marco"
21168 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21169 msgid "simple frame, page breaks"
21170 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21172 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21173 msgid "oval, thin"
21174 msgstr "ovalado, fino"
21176 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21177 msgid "oval, thick"
21178 msgstr "ovalado, grueso"
21180 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21181 msgid "drop shadow"
21182 msgstr "borde sombreado"
21184 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21185 msgid "shaded background"
21186 msgstr "fondo sombreado"
21188 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21189 msgid "double frame"
21190 msgstr "doble marco"
21192 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$s (%2$s)"
21195 msgstr "%1$s (%2$s)"
21197 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21198 #, c-format
21199 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21200 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21203 #, fuzzy
21204 msgid "active"
21205 msgstr "acute"
21207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21208 msgid "non-active"
21209 msgstr ""
21211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21212 #, fuzzy, c-format
21213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21214 msgstr "%1$s, %2$s"
21216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21217 msgid "Branch: "
21218 msgstr "Rama: "
21220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21221 msgid "Branch (child only): "
21222 msgstr ""
21224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Branch (undefined): "
21227 msgstr "indefinido"
21229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21230 msgid "Undef: "
21231 msgstr "Undef: "
21233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21234 msgid "branch"
21235 msgstr "rama"
21237 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21238 #, c-format
21239 msgid "Sub-%1$s"
21240 msgstr "Sub-%1$s"
21242 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21243 msgid "not cited"
21244 msgstr "no citado"
21246 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21247 #, fuzzy
21248 msgid "No bibliography defined!"
21249 msgstr "La clave bibliográfica"
21251 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21252 #, fuzzy
21253 msgid "No citations selected!"
21254 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21256 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21257 msgid "LaTeX Command: "
21258 msgstr "Comando LaTeX: "
21260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21261 msgid "InsetCommand Error: "
21262 msgstr "Error de comando de inserción: "
21264 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21265 msgid "Incompatible command name."
21266 msgstr "Nombre de comando incompatible."
21268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21269 msgid "InsetCommandParams Error: "
21270 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
21272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21273 msgid "InsetCommandParams: "
21274 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
21276 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21277 msgid "Unknown parameter name: "
21278 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
21280 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21283 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21286 #, c-format
21287 msgid "External template %1$s is not installed"
21288 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
21290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21291 msgid "float: "
21292 msgstr "flotante: "
21294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21295 msgid "float"
21296 msgstr "flotante"
21298 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21299 msgid "subfloat: "
21300 msgstr "subflotante: "
21302 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21303 msgid " (sideways)"
21304 msgstr " (de lado)"
21306 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21307 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21308 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
21310 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21311 #, c-format
21312 msgid "List of %1$s"
21313 msgstr "Lista de %1$s"
21315 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21316 msgid "footnote"
21317 msgstr "Nota al pie"
21319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "Could not copy the file\n"
21323 "%1$s\n"
21324 "into the temporary directory."
21325 msgstr ""
21326 "No se pudo copiar el archivo\n"
21327 "%1$s\n"
21328 "en el directorio temporal."
21330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21331 #, c-format
21332 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21333 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
21335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21336 #, c-format
21337 msgid "Graphics file: %1$s"
21338 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
21340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21341 msgid "Verbatim Input"
21342 msgstr "Entrada Literal"
21344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21345 msgid "Verbatim Input*"
21346 msgstr "Entrada Literal*"
21348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21350 msgid "Recursive input"
21351 msgstr "Entrada recursiva"
21353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21355 #, c-format
21356 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21357 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
21359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21360 #, c-format
21361 msgid ""
21362 "Included file `%1$s'\n"
21363 "has textclass `%2$s'\n"
21364 "while parent file has textclass `%3$s'."
21365 msgstr ""
21366 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21367 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
21368 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
21370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21371 msgid "Different textclasses"
21372 msgstr "Clases de texto diferentes"
21374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "Included file `%1$s'\n"
21378 "uses module `%2$s'\n"
21379 "which is not used in parent file."
21380 msgstr ""
21381 "El archivo incluido `%1$s'\n"
21382 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
21383 "que no es utilizado en el archivo padre."
21385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21386 msgid "Module not found"
21387 msgstr "Módulo no encontrado"
21389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21390 msgid "Unsupported Inclusion"
21391 msgstr ""
21393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21397 "Offending file:\n"
21398 "%1$s"
21399 msgstr ""
21401 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21402 msgid "Index sorting failed"
21403 msgstr "Falló la ordenación del índice"
21405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21406 #, c-format
21407 msgid ""
21408 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21409 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21410 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21411 "explained in the User Guide."
21412 msgstr ""
21413 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
21414 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
21415 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
21416 "como se explica en la Guía del usuario."
21418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21419 #, fuzzy
21420 msgid "unknown type!"
21421 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Unknown index type!"
21426 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21429 #, fuzzy
21430 msgid "All indices"
21431 msgstr "Ramas disponibles:"
21433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21434 #, fuzzy
21435 msgid "subindex"
21436 msgstr "Índice"
21438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21439 #, fuzzy, c-format
21440 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21441 msgstr "Información en relación con "
21443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21444 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21445 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
21447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21448 msgid "undefined"
21449 msgstr "indefinido"
21451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21452 msgid "yes"
21453 msgstr "sí"
21455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21456 msgid "no"
21457 msgstr "no"
21459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21460 msgid "Unknown buffer info"
21461 msgstr "Información de buffer desconocida"
21463 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21464 msgid "Label names must be unique!"
21465 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
21467 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "The label %1$s already exists,\n"
21471 "it will be changed to %2$s."
21472 msgstr ""
21473 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
21474 "se cambiará por %2$s."
21476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21477 msgid "DUPLICATE: "
21478 msgstr "DUPLICADO:"
21480 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21481 msgid "no more lstline delimiters available"
21482 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
21484 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21485 msgid "Running out of delimiters"
21486 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
21488 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21489 msgid ""
21490 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21491 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21492 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21493 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21494 "must investigate!"
21495 msgstr ""
21496 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
21497 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
21498 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
21499 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
21500 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
21502 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21503 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21504 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
21506 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "The following characters in one of the program listings are\n"
21510 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21511 "%1$s."
21512 msgstr ""
21513 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
21514 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
21515 "\"%1$s."
21517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21518 msgid "A value is expected."
21519 msgstr "Se espera un valor."
21521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21527 msgid "Unbalanced braces!"
21528 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
21530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21531 msgid "Please specify true or false."
21532 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
21534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21535 msgid "Only true or false is allowed."
21536 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
21538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21539 msgid "Please specify an integer value."
21540 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
21542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21543 msgid "An integer is expected."
21544 msgstr "Se espera un entero."
21546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21547 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21548 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21551 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21552 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
21554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21555 #, c-format
21556 msgid "Please specify one of %1$s."
21557 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
21559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21560 #, c-format
21561 msgid "Try one of %1$s."
21562 msgstr "Pruebe una de %1$s."
21564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21565 #, c-format
21566 msgid "I guess you mean %1$s."
21567 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
21569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21570 #, c-format
21571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21572 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
21574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21575 #, c-format
21576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21577 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
21579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21580 msgid ""
21581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
21584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21585 msgid ""
21586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21587 "trblTRBL"
21588 msgstr ""
21589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
21590 "trblTRBL"
21592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21593 msgid ""
21594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21595 "right, bottom left and top left corner."
21596 msgstr ""
21597 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
21598 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
21600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21601 msgid "Enter something like \\color{white}"
21602 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
21604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21606 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21609 msgid "auto, last or a number"
21610 msgstr "auto, last o un número"
21612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21613 msgid ""
21614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21616 "defining a listing inset)"
21617 msgstr ""
21618 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
21619 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
21620 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
21622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21623 msgid ""
21624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21626 "a listing inset)"
21627 msgstr ""
21628 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
21629 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
21630 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21634 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
21636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21637 #, c-format
21638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21639 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
21641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21642 #, c-format
21643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21644 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
21646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21647 #, c-format
21648 msgid "Parameter %1$s: "
21649 msgstr "Parámetro %1$s: "
21651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21652 #, c-format
21653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21654 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
21656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21657 #, c-format
21658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21659 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
21661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21662 msgid "New Page"
21663 msgstr "Página nueva"
21665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21666 msgid "Clear Page"
21667 msgstr "Limpiar página"
21669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21670 msgid "Clear Double Page"
21671 msgstr "Limpiar página doble"
21673 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21674 msgid "Nom: "
21675 msgstr "Nom:"
21677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21678 msgid "Nomenclature Symbol: "
21679 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
21681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21682 msgid "Description: "
21683 msgstr "Descripción:"
21685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21686 msgid "Sorting: "
21687 msgstr "Clasificación:"
21689 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21690 msgid "Note[[InsetNote]]"
21691 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
21693 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21694 msgid "Greyed out"
21695 msgstr "Resaltado en gris"
21697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21698 #, fuzzy
21699 msgid "HPhantom"
21700 msgstr "phantom"
21702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21703 #, fuzzy
21704 msgid "VPhantom"
21705 msgstr "phantom"
21707 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21708 msgid "phantom"
21709 msgstr "phantom"
21711 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21712 msgid "hphantom"
21713 msgstr "hphantom"
21715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21716 msgid "vphantom"
21717 msgstr "vphantom"
21719 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21720 msgid "BROKEN: "
21721 msgstr "ROTO:"
21723 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21724 msgid "Ref: "
21725 msgstr "Ref: "
21727 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21728 msgid "Equation"
21729 msgstr "Ecuación"
21731 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21732 msgid "EqRef: "
21733 msgstr "EqRef: "
21735 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21736 msgid "Page Number"
21737 msgstr "Número de página"
21739 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21740 msgid "Page: "
21741 msgstr "Página: "
21743 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21744 msgid "Textual Page Number"
21745 msgstr "Número de página textual"
21747 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21748 msgid "TextPage: "
21749 msgstr "Página de texto: "
21751 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21752 msgid "Standard+Textual Page"
21753 msgstr "Estándar+Página de texto"
21755 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21756 msgid "Ref+Text: "
21757 msgstr "Referencia+Texto: "
21759 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21760 msgid "PrettyRef"
21761 msgstr "PrettyRef"
21763 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21764 msgid "FormatRef: "
21765 msgstr "RefFormato: "
21767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21768 msgid "Interword Space"
21769 msgstr "Espacio entre palabras|r"
21771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21772 msgid "Protected Space"
21773 msgstr "Espacio protegido|p"
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21776 msgid "Thin Space"
21777 msgstr "Espacio delgado|d"
21779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Medium Space"
21782 msgstr "Espacio medio\t\\:"
21784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Thick Space"
21787 msgstr "Espacio delgado|d"
21789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21790 msgid "Quad Space"
21791 msgstr "Cuadratín"
21793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21794 msgid "QQuad Space"
21795 msgstr "Doble cuadratín"
21797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21798 msgid "Enspace"
21799 msgstr "Medio cuadratín"
21801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21802 msgid "Enskip"
21803 msgstr "Salto de medio cuadratín"
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21806 msgid "Negative Thin Space"
21807 msgstr "Espacio delgado negativo"
21809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Negative Medium Space"
21812 msgstr "Espacio delgado negativo"
21814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Negative Thick Space"
21817 msgstr "Espacio delgado negativo"
21819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21820 msgid "Protected Horizontal Fill"
21821 msgstr "Relleno horizontal protegido"
21823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21825 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
21827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21829 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
21831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21833 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21837 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
21839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21841 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
21843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21845 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
21847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21848 #, c-format
21849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21850 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
21852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21853 #, c-format
21854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21855 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
21857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21858 msgid "Unknown TOC type"
21859 msgstr "Tipo de IG desconocido"
21861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21862 msgid "Selection size should match clipboard content."
21863 msgstr ""
21865 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21866 msgid "Vertical Space"
21867 msgstr "Espacio vertical"
21869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21870 msgid "wrap: "
21871 msgstr "envoltorio: "
21873 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21874 msgid "wrap"
21875 msgstr "envolver"
21877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21878 msgid "Not shown."
21879 msgstr " Oculto."
21881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21882 msgid "Loading..."
21883 msgstr "Cargando..."
21885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21886 msgid "Converting to loadable format..."
21887 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
21889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21890 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21891 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
21893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21894 msgid "Scaling etc..."
21895 msgstr "Cambiando escala, etc..."
21897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21898 msgid "Ready to display"
21899 msgstr "Listo para mostrar"
21901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21902 msgid "No file found!"
21903 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
21905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21906 msgid "Error converting to loadable format"
21907 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
21909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21910 msgid "Error loading file into memory"
21911 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
21913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21914 msgid "Error generating the pixmap"
21915 msgstr "Error al generar pixmap"
21917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21918 msgid "No image"
21919 msgstr "Ninguna imagen"
21921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21922 msgid "Preview loading"
21923 msgstr "Cargando vista preliminar"
21925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21926 msgid "Preview ready"
21927 msgstr "Vista preliminar preparada"
21929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21930 msgid "Preview failed"
21931 msgstr "La vista preliminar falló"
21933 #: src/lengthcommon.cpp:37
21934 msgid "cc[[unit of measure]]"
21935 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21937 #: src/lengthcommon.cpp:37
21938 msgid "dd"
21939 msgstr "dd"
21941 #: src/lengthcommon.cpp:37
21942 msgid "em"
21943 msgstr "em"
21945 #: src/lengthcommon.cpp:38
21946 msgid "ex"
21947 msgstr "ex"
21949 #: src/lengthcommon.cpp:38
21950 #, fuzzy
21951 msgid "mu[[unit of measure]]"
21952 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
21954 #: src/lengthcommon.cpp:38
21955 msgid "pc"
21956 msgstr "pc"
21958 #: src/lengthcommon.cpp:39
21959 msgid "pt"
21960 msgstr "pt"
21962 #: src/lengthcommon.cpp:39
21963 msgid "sp"
21964 msgstr "sp"
21966 #: src/lengthcommon.cpp:39
21967 msgid "Text Width %"
21968 msgstr "Ancho del texto %"
21970 #: src/lengthcommon.cpp:40
21971 msgid "Column Width %"
21972 msgstr "Ancho de columna %"
21974 #: src/lengthcommon.cpp:40
21975 msgid "Page Width %"
21976 msgstr "Ancho de página %"
21978 #: src/lengthcommon.cpp:40
21979 msgid "Line Width %"
21980 msgstr "Ancho de línea %"
21982 #: src/lengthcommon.cpp:41
21983 msgid "Text Height %"
21984 msgstr "Alto del texto %"
21986 #: src/lengthcommon.cpp:41
21987 msgid "Page Height %"
21988 msgstr "Alto de página %"
21990 #: src/lyxfind.cpp:138
21991 msgid "Search error"
21992 msgstr "Buscar error"
21994 #: src/lyxfind.cpp:138
21995 msgid "Search string is empty"
21996 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
21998 #: src/lyxfind.cpp:330
21999 msgid "String has been replaced."
22000 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22002 #: src/lyxfind.cpp:333
22003 msgid " strings have been replaced."
22004 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22006 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22007 msgid "Wrap search?"
22008 msgstr ""
22010 #: src/lyxfind.cpp:952
22011 msgid ""
22012 "End of document reached while searching forward.\n"
22013 "\n"
22014 "Continue searching from beginning?"
22015 msgstr ""
22017 #: src/lyxfind.cpp:1043
22018 msgid ""
22019 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22020 "\n"
22021 "Continue searching from end?"
22022 msgstr ""
22024 #: src/lyxfind.cpp:1137
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Search text is empty!"
22027 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22029 #: src/lyxfind.cpp:1153
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Invalid regular expression!"
22032 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22034 #: src/lyxfind.cpp:1158
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Match not found!"
22037 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22039 #: src/lyxfind.cpp:1165
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Match found !"
22042 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22044 #: src/lyxfind.cpp:1208
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Match found and replaced !"
22047 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22049 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22050 #, c-format
22051 msgid " Macro: %1$s: "
22052 msgstr " Macro: %1$s: "
22054 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22055 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22056 #, c-format
22057 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22058 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22061 #, c-format
22062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22063 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22068 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22071 msgid "Only one row"
22072 msgstr "Solo una fila"
22074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22075 msgid "Only one column"
22076 msgstr "Solo una columna"
22078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22079 msgid "No hline to delete"
22080 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22083 msgid "No vline to delete"
22084 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22087 #, c-format
22088 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22089 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22092 msgid "No number"
22093 msgstr "Ningún número"
22095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22096 msgid "Number"
22097 msgstr "Número"
22099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22100 #, c-format
22101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22102 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22105 #, c-format
22106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22107 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22110 #, c-format
22111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22112 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22115 msgid "create new math text environment ($...$)"
22116 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22119 msgid "entered math text mode (textrm)"
22120 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22123 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22124 msgstr ""
22126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22127 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22128 msgstr ""
22130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22131 msgid "Standard[[mathref]]"
22132 msgstr "Standard[[mathref]]"
22134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22135 msgid "optional"
22136 msgstr "opcional"
22138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22139 msgid "TeX"
22140 msgstr "TeX"
22142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22143 msgid "math macro"
22144 msgstr "macro de ecuación"
22146 #: src/output.cpp:37
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Could not open the specified document\n"
22150 "%1$s."
22151 msgstr ""
22152 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22153 "%1$s."
22155 #: src/output_plaintext.cpp:136
22156 msgid "Abstract: "
22157 msgstr "Resumen: "
22159 #: src/output_plaintext.cpp:148
22160 msgid "References: "
22161 msgstr "Referencias: "
22163 #: src/support/debug.cpp:38
22164 msgid "No debugging message"
22165 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22167 #: src/support/debug.cpp:39
22168 msgid "General information"
22169 msgstr "Información general"
22171 #: src/support/debug.cpp:40
22172 msgid "Program initialisation"
22173 msgstr "Inicialización del programa"
22175 #: src/support/debug.cpp:41
22176 msgid "Keyboard events handling"
22177 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22179 #: src/support/debug.cpp:42
22180 msgid "GUI handling"
22181 msgstr "Manejo de interfaz"
22183 #: src/support/debug.cpp:43
22184 msgid "Lyxlex grammar parser"
22185 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22187 #: src/support/debug.cpp:44
22188 msgid "Configuration files reading"
22189 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22191 #: src/support/debug.cpp:45
22192 msgid "Custom keyboard definition"
22193 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22195 #: src/support/debug.cpp:46
22196 msgid "LaTeX generation/execution"
22197 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22199 #: src/support/debug.cpp:47
22200 msgid "Math editor"
22201 msgstr "Editor de ecuaciones"
22203 #: src/support/debug.cpp:48
22204 msgid "Font handling"
22205 msgstr "Manejo de fuentes"
22207 #: src/support/debug.cpp:49
22208 msgid "Textclass files reading"
22209 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22211 #: src/support/debug.cpp:50
22212 msgid "Version control"
22213 msgstr "Control de versiones"
22215 #: src/support/debug.cpp:51
22216 msgid "External control interface"
22217 msgstr "Interfaz de control externa"
22219 #: src/support/debug.cpp:52
22220 msgid "Undo/Redo mechanism"
22221 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22223 #: src/support/debug.cpp:53
22224 msgid "User commands"
22225 msgstr "Comandos del usuario"
22227 #: src/support/debug.cpp:54
22228 #, fuzzy
22229 msgid "The LyX Lexer"
22230 msgstr "El Lexxer de LyX"
22232 #: src/support/debug.cpp:55
22233 msgid "Dependency information"
22234 msgstr "Información de dependencias"
22236 #: src/support/debug.cpp:56
22237 msgid "LyX Insets"
22238 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22240 #: src/support/debug.cpp:57
22241 msgid "Files used by LyX"
22242 msgstr "Archivos usados por LyX"
22244 #: src/support/debug.cpp:58
22245 msgid "Workarea events"
22246 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22248 #: src/support/debug.cpp:59
22249 msgid "Insettext/tabular messages"
22250 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22252 #: src/support/debug.cpp:60
22253 msgid "Graphics conversion and loading"
22254 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22256 #: src/support/debug.cpp:61
22257 msgid "Change tracking"
22258 msgstr "Seguimiento de cambios"
22260 #: src/support/debug.cpp:62
22261 msgid "External template/inset messages"
22262 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
22264 #: src/support/debug.cpp:63
22265 msgid "RowPainter profiling"
22266 msgstr "RowPainter profiling"
22268 #: src/support/debug.cpp:64
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Scrolling debugging"
22271 msgstr "desplazando depuración"
22273 #: src/support/debug.cpp:65
22274 msgid "Math macros"
22275 msgstr "Macros de ecuación"
22277 #: src/support/debug.cpp:66
22278 msgid "RTL/Bidi"
22279 msgstr "RTL/Bidi"
22281 #: src/support/debug.cpp:67
22282 msgid "Locale/Internationalisation"
22283 msgstr "Localización/Internacionalización"
22285 #: src/support/debug.cpp:68
22286 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22287 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
22289 #: src/support/debug.cpp:69
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Find and replace mechanism"
22292 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22294 #: src/support/debug.cpp:70
22295 msgid "Developers' general debug messages"
22296 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
22298 #: src/support/debug.cpp:71
22299 msgid "All debugging messages"
22300 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
22302 #: src/support/debug.cpp:116
22303 #, c-format
22304 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22305 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22307 #: src/support/filetools.cpp:252
22308 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22309 msgstr "es"
22311 #: src/support/os_win32.cpp:392
22312 msgid "System file not found"
22313 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
22315 #: src/support/os_win32.cpp:393
22316 msgid ""
22317 "Unable to load shfolder.dll\n"
22318 "Please install."
22319 msgstr ""
22320 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
22321 "Por favor instalar."
22323 #: src/support/os_win32.cpp:398
22324 msgid "System function not found"
22325 msgstr "Función del sistema no encontrada"
22327 #: src/support/os_win32.cpp:399
22328 msgid ""
22329 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22330 "Don't know how to proceed. Sorry."
22331 msgstr ""
22332 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22333 "No se sabe como proceder, disculpe."
22335 #: src/support/userinfo.cpp:45
22336 msgid "Unknown user"
22337 msgstr "Usuario desconocido"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "View Output|V"
22341 #~ msgstr "Ver|V"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Update Output|U"
22345 #~ msgstr "fecha (salida)"
22347 #~ msgid "LyX binary not found"
22348 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
22350 #~ msgid ""
22351 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22352 #~ msgstr ""
22353 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
22354 #~ "$s"
22356 #~ msgid ""
22357 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22358 #~ "\t%1$s\n"
22359 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22360 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22361 #~ msgstr ""
22362 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
22363 #~ "\t%1$s\n"
22364 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
22365 #~ "de entorno\n"
22366 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
22368 #~ msgid "File not found"
22369 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
22371 #~ msgid ""
22372 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22373 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22374 #~ msgstr ""
22375 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
22376 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22378 #~ msgid ""
22379 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22380 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22381 #~ msgstr ""
22382 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22383 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
22385 #~ msgid ""
22386 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22387 #~ "%2$s is not a directory."
22388 #~ msgstr ""
22389 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
22390 #~ "%2$s no es un directorio."
22392 #~ msgid "Directory not found"
22393 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "Advanced Search"
22397 #~ msgstr "A&vanzado"
22399 #, fuzzy
22400 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22401 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
22403 #, fuzzy
22404 #~ msgid "Find &Prev"
22405 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Replace P&rev"
22409 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Current buffer only"
22413 #~ msgstr "Celda actual:"
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Buffer"
22417 #~ msgstr "buffer"
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid "Document"
22421 #~ msgstr "Documentos"
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Open buffers"
22425 #~ msgstr "buffer"
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22429 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
22431 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22432 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Regexp"
22436 #~ msgstr "exp"
22438 #~ msgid "No file open!"
22439 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
22441 #~ msgid "Jump to the label"
22442 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
22444 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22445 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22449 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Master Settings"
22453 #~ msgstr "Configuración de la nota"
22455 #~ msgid "Column Width"
22456 #~ msgstr "Ancho de columna"
22458 #~ msgid "Settings"
22459 #~ msgstr "Configuración"
22461 #~ msgid "Listing settings"
22462 #~ msgstr "Configuración de listados"
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22466 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22468 #~ msgid "Insert|n"
22469 #~ msgstr "Insertar|I"
22471 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22472 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22476 #~ msgstr ""
22477 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
22478 #~ "lista de parámetros."
22480 #~ msgid "Length"
22481 #~ msgstr "Longitud"
22483 #~ msgid "Opened inset"
22484 #~ msgstr "Recuadro abierto"
22486 #~ msgid "Opened Box Inset"
22487 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
22489 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22490 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
22492 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22493 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22495 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22496 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
22498 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22499 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
22501 #~ msgid "Opened Float Inset"
22502 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
22504 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22505 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
22507 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22508 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
22510 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22511 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
22513 #~ msgid "Opened Note Inset"
22514 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
22516 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22517 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22521 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
22523 #~ msgid "Opened table"
22524 #~ msgstr "Tabla abierta"
22526 #~ msgid "Opened Text Inset"
22527 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
22529 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22530 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
22532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22533 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
22535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22536 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
22538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22539 #~ msgstr ""
22540 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
22542 #~ msgid "Use input encod&ing"
22543 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
22545 #~ msgid "Toggle Label|L"
22546 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
22548 #~ msgid "Move Section down|d"
22549 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
22551 #~ msgid "Move Section up|u"
22552 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
22554 #, fuzzy
22555 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22556 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
22558 #, fuzzy
22559 #~ msgid ""
22560 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22561 #~ msgstr ""
22562 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid ""
22566 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22567 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22568 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22569 #~ msgstr ""
22570 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22571 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
22572 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
22574 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22575 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
22577 #~ msgid "*.pws"
22578 #~ msgstr "*.pws"
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Accept Change|C"
22582 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "C&ommand:"
22586 #~ msgstr "&Comando:"
22588 #~ msgid "&BibTeX command:"
22589 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22591 #~ msgid "&Index command:"
22592 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22596 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22600 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
22602 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22603 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22607 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "View|V[[show]]"
22611 #~ msgstr "Ver|V"
22613 #~ msgid "View DVI"
22614 #~ msgstr "Ver DVI"
22616 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22617 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
22619 #~ msgid "View PostScript"
22620 #~ msgstr "Ver PostScript"
22622 #~ msgid "Update DVI"
22623 #~ msgstr "Actualizar DVI"
22625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22626 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
22628 #~ msgid "Update PostScript"
22629 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
22631 #~ msgid "Thesaurus failure"
22632 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
22634 #~ msgid ""
22635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22636 #~ "\n"
22637 #~ "%1$s."
22638 #~ msgstr ""
22639 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
22640 #~ "\n"
22641 #~ "%1$s."
22643 #, fuzzy
22644 #~ msgid "Indices"
22645 #~ msgstr "Factura"
22647 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22648 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
22650 #~ msgid "B&rowse..."
22651 #~ msgstr "E&xaminar..."
22653 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22654 #~ msgstr "Número de co&pias:"
22656 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22657 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22659 #~ msgid "Ne&w"
22660 #~ msgstr "&Nuevo"
22662 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22663 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
22665 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22666 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
22668 #~ msgid "Spellchecker error"
22669 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
22671 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22672 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
22674 #~ msgid ""
22675 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22676 #~ "Maybe it has been killed."
22677 #~ msgstr ""
22678 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
22679 #~ "Quizá haya sido matado."
22681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22682 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
22684 #~ msgid "LangHeader"
22685 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
22687 #~ msgid "Language Header:"
22688 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
22690 #~ msgid "Language:"
22691 #~ msgstr "Idioma:"
22693 #~ msgid "LastLanguage"
22694 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
22696 #~ msgid "Last Language:"
22697 #~ msgstr "Último idioma:"
22699 #~ msgid "LangFooter"
22700 #~ msgstr "PieIdioma"
22702 #~ msgid "Language Footer:"
22703 #~ msgstr "Pie idioma:"
22705 #~ msgid "End"
22706 #~ msgstr "Fin"
22708 #~ msgid "End of CV"
22709 #~ msgstr "Fin del CV"
22711 #~ msgid "Computer"
22712 #~ msgstr "Computadora"
22714 #~ msgid "Computer:"
22715 #~ msgstr "Computadora:"
22717 #~ msgid "EmptySection"
22718 #~ msgstr "SecciónVacía"
22720 #~ msgid "Empty Section"
22721 #~ msgstr "Sección vacía"
22723 #~ msgid "CloseSection"
22724 #~ msgstr "SecciónCerrada"
22726 #~ msgid "Close Section"
22727 #~ msgstr "Sección cerrada"
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22731 #~ msgstr "hphantom"
22733 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22734 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Phantom Text"
22738 #~ msgstr "Texto simple"
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "RegExp"
22742 #~ msgstr "exp"
22744 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22745 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
22747 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22748 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
22750 #~ msgid "&Postscript driver:"
22751 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22753 #~ msgid "Append Parameter"
22754 #~ msgstr "Añadir parámetro"
22756 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22757 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
22759 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22760 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
22762 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22763 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
22765 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22766 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
22768 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22769 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
22771 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22772 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
22774 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22775 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
22777 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22778 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
22780 #~ msgid "&Default language:"
22781 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
22783 #~ msgid "&roff command:"
22784 #~ msgstr "Comando &roff:"
22786 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22787 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
22789 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22790 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
22792 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22793 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22795 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22796 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
22798 #~ msgid ""
22799 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22800 #~ "You may not have the right languages installed."
22801 #~ msgstr ""
22802 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
22803 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
22805 #~ msgid ""
22806 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22807 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22808 #~ msgstr ""
22809 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
22810 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
22812 #~ msgid ""
22813 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22814 #~ "`%2$s'."
22815 #~ msgstr ""
22816 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22817 #~ "codificación `%2$s'."
22819 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22820 #~ msgstr ""
22821 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
22823 #~ msgid ""
22824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22825 #~ "encoding `%2$s'."
22826 #~ msgstr ""
22827 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22828 #~ "codificación `%2$s'."
22830 #~ msgid ""
22831 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22832 #~ "encoding `%2$s'."
22833 #~ msgstr ""
22834 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
22835 #~ "codificación `%2$s'."
22837 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22838 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
22840 #~ msgid "ispell"
22841 #~ msgstr "ispell"
22843 #~ msgid "aspell"
22844 #~ msgstr "aspell"
22846 #~ msgid "hspell"
22847 #~ msgstr "hspell"
22849 #~ msgid "pspell (library)"
22850 #~ msgstr "pspell (library)"
22852 #~ msgid "aspell (library)"
22853 #~ msgstr "aspell (library)"
22855 #~ msgid "*.ispell"
22856 #~ msgstr "*.ispell"
22858 #~ msgid "figure"
22859 #~ msgstr "Figura|F"
22861 #~ msgid "table"
22862 #~ msgstr "tabla"
22864 #~ msgid "algorithm"
22865 #~ msgstr "Algoritmo|A"
22867 #~ msgid "tableau"
22868 #~ msgstr "tabla"
22870 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22871 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "keywords"
22875 #~ msgstr "Palabras clave"
22877 #~ msgid "Table of Contents|a"
22878 #~ msgstr "Índice general|g"
22880 #~ msgid "FAQ|F"
22881 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
22883 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22884 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
22886 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22887 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
22889 #~ msgid "Stadt:"
22890 #~ msgstr "Stadt:"
22892 #~ msgid "Slidecontents"
22893 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
22895 #~ msgid "."
22896 #~ msgstr "."
22898 #~ msgid "American"
22899 #~ msgstr "Inglés Americano"
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22903 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
22905 #~ msgid "Austrian"
22906 #~ msgstr "Austriaco"
22908 #~ msgid "British"
22909 #~ msgstr "Inglés británico"
22911 #~ msgid "Canadian"
22912 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22914 #~ msgid "LinuxDoc"
22915 #~ msgstr "LinuxDoc"
22917 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22918 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22920 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22921 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
22923 #~ msgid "LaTeX default"
22924 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
22926 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22927 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22931 #~ msgstr ""
22932 #~ "El documento especificado\n"
22933 #~ "%1$s\n"
22934 #~ "no se pudo leer."
22936 #~ msgid ""
22937 #~ "Layout had to be changed from\n"
22938 #~ "%1$s to %2$s\n"
22939 #~ "because of class conversion from\n"
22940 #~ "%3$s to %4$s"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
22943 #~ "%1$s a %2$s\n"
22944 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
22945 #~ "%3$s a %4$s"
22947 #~ msgid "Changed Layout"
22948 #~ msgstr "Formato cambiado"
22950 #~ msgid "Unknown layout"
22951 #~ msgstr "Formato desconocido"
22953 #~ msgid ""
22954 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22955 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22956 #~ msgstr ""
22957 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
22958 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22962 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
22964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22965 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
22967 #~ msgid "Display image in LyX"
22968 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
22970 #~ msgid "Screen display"
22971 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22973 #~ msgid "Monochrome"
22974 #~ msgstr "Monocromo"
22976 #~ msgid "Grayscale"
22977 #~ msgstr "Escala de grises"
22979 #~ msgid "%"
22980 #~ msgstr "%"
22982 #~ msgid "&Display:"
22983 #~ msgstr "&Pantalla:"
22985 #~ msgid "Sca&le:"
22986 #~ msgstr "Esca&la:"
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Scr&een Display:"
22990 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
22992 #~ msgid "Do not display"
22993 #~ msgstr "No mostrar"
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "Unknown Info: "
22997 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
22999 #, fuzzy
23000 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23001 #~ msgstr "Acción desconocida"
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23005 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23007 #, fuzzy
23008 #~ msgid "Clear group"
23009 #~ msgstr "Limpiar página"
23011 #~ msgid " (auto)"
23012 #~ msgstr " (auto)"
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23016 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23018 #~ msgid "Edit the file externally"
23019 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23021 #~ msgid "&Edit File..."
23022 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23024 #~ msgid "LyX View"
23025 #~ msgstr "Vista LyX"
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Movie"
23029 #~ msgstr "Película"
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23033 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23035 #~ msgid "<- C&lear"
23036 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23038 #~ msgid "A&pply"
23039 #~ msgstr "A&plicar"
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "Clear"
23043 #~ msgstr "&Limpiar"
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23047 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23049 #, fuzzy
23050 #~ msgid "Add"
23051 #~ msgstr "&Añadir"
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "E&mbed"
23055 #~ msgstr "&Insertado"
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "&Center"
23059 #~ msgstr "Centro"
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23063 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23067 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid " writing embedded files."
23071 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23073 #, fuzzy
23074 #~ msgid " could not write embedded files!"
23075 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Failed to extract file"
23079 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23083 #~ msgstr ""
23084 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23085 #~ "\n"
23086 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Copy file failure"
23090 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid ""
23094 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23095 #~ "Please check whether the path is writeable."
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23098 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid ""
23102 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23103 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23104 #~ msgstr ""
23105 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23106 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Failed to embed file"
23110 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid ""
23114 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23115 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23116 #~ msgstr ""
23117 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23118 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23122 #~ msgstr ""
23123 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23124 #~ "\n"
23125 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23127 #, fuzzy
23128 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23129 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23131 #, fuzzy
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23134 #~ "Please check whether the source file is available"
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23137 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "Failed to open file"
23141 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid "Sync file failure"
23145 #~ msgstr "fallo de chktex"
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid "Packing all files"
23149 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Failed to write file"
23153 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "Save failure"
23157 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid ""
23161 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23162 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23163 #~ msgstr ""
23164 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23165 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Embedded Files"
23169 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Embedded layout"
23173 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Extra embedded file"
23177 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
23179 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23180 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Enspace|E"
23184 #~ msgstr "espacio"
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Enskip|k"
23188 #~ msgstr "nsim"
23190 #~ msgid "Document could not be read"
23191 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23195 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Properties...|P"
23199 #~ msgstr "Preferencias...|f"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "New Line|e"
23203 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
23205 #~ msgid "Line Break|B"
23206 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "line break"
23210 #~ msgstr "Salto de línea|a"
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23214 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
23216 #, fuzzy
23217 #~ msgid "Links"
23218 #~ msgstr "Lista"
23220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23221 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
23223 #~ msgid "Swap Rows|S"
23224 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
23226 #~ msgid "Swap Columns|w"
23227 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23231 #~ msgstr ""
23232 #~ "El documento especificado\n"
23233 #~ "%1$s\n"
23234 #~ "no se pudo leer."
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "true"
23238 #~ msgstr "Calle"
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "false"
23242 #~ msgstr "Caso"
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "&float"
23246 #~ msgstr "flotante"
23248 #~ msgid "S&ubfigure"
23249 #~ msgstr "Su&bfigura"
23251 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23252 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
23254 #~ msgid "Ca&ption:"
23255 #~ msgstr "&Leyenda:"
23257 #~ msgid "Show ERT inline"
23258 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
23260 #~ msgid "&Inline"
23261 #~ msgstr "&Insertado"
23263 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23264 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
23266 #~ msgid "Framed in box"
23267 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
23269 #~ msgid "&Shaded"
23270 #~ msgstr "&Sombreado"
23272 #~ msgid "Paper Size"
23273 #~ msgstr "Tamaño del papel"
23275 #~ msgid "&Colors"
23276 #~ msgstr "&Colores"
23278 #~ msgid "C&opiers"
23279 #~ msgstr "C&opiadoras"
23281 #~ msgid "&File formats"
23282 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
23284 #~ msgid "F&ormat:"
23285 #~ msgstr "F&ormato:"
23287 #~ msgid "&GUI name:"
23288 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
23290 #~ msgid "External Applications"
23291 #~ msgstr "Programas externos"
23293 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23294 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
23296 #~ msgid "Save/restore window position"
23297 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
23299 #~ msgid " every"
23300 #~ msgstr " cada"
23302 #~ msgid "Scrolling"
23303 #~ msgstr "Desplazamiento"
23305 #~ msgid "Pixmap Cache"
23306 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
23308 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23309 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
23311 #~ msgid "&URL:"
23312 #~ msgstr "&URL:"
23314 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23315 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
23317 #~ msgid "&Units:"
23318 #~ msgstr "&Unidades:"
23320 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23321 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23323 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23324 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
23326 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23327 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23329 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23330 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23332 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23335 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23336 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
23338 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23339 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23341 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23342 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23344 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23345 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23347 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23348 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
23350 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23351 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23353 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23354 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23356 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23357 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23359 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23360 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
23362 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23363 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23365 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23366 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
23368 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23369 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23371 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23372 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23374 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23375 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23377 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23378 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
23380 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23381 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
23383 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23384 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
23386 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23387 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23389 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23390 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
23392 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23393 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
23395 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23396 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23398 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23399 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23401 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23402 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23404 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23405 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
23407 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23408 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23410 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23411 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
23413 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23414 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23416 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23417 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23419 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23420 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23422 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23423 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23425 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23426 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23428 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23429 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23431 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23432 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23434 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23435 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
23437 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23438 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23440 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23441 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23443 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23444 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23446 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23447 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23449 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23450 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23452 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23453 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23455 #~ msgid "Bahasa"
23456 #~ msgstr "Bahasa"
23458 #~ msgid "Magyar"
23459 #~ msgstr "Húngaro"
23461 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23462 #~ msgstr "Servo-Croata"
23464 #~ msgid "Framed|F"
23465 #~ msgstr "Enmarcado|m"
23467 #~ msgid "Shaded|S"
23468 #~ msgstr "Sombreado|S"
23470 #~ msgid "Insert URL"
23471 #~ msgstr "Insertar URL"
23473 #~ msgid "Can't load document class"
23474 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
23476 #~ msgid ""
23477 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23478 #~ "loaded."
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
23481 #~ "pudo cargar."
23483 #~ msgid ""
23484 #~ "The document could not be converted\n"
23485 #~ "into the document class %1$s."
23486 #~ msgstr ""
23487 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
23488 #~ "a la clase de documento %1$s."
23490 #~ msgid ""
23491 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23492 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23493 #~ msgstr ""
23494 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
23495 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
23497 #~ msgid "&Switch to document"
23498 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
23500 #~ msgid ""
23501 #~ "Could not open the specified document\n"
23502 #~ "%1$s\n"
23503 #~ "due to the error: %2$s"
23504 #~ msgstr ""
23505 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23506 #~ "%1$s\n"
23507 #~ "debido al error: %2$s"
23509 #~ msgid "Formatting document..."
23510 #~ msgstr "Formateando documento..."
23512 #~ msgid "Rectangular box"
23513 #~ msgstr "Marco rectangular"
23515 #~ msgid "Shadow box"
23516 #~ msgstr "Marco con sombra"
23518 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23519 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23522 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
23524 #~ msgid "Copiers"
23525 #~ msgstr "Copiadoras"
23527 #~ msgid "Boxed"
23528 #~ msgstr "Encuadrado"
23530 #~ msgid "ovalbox"
23531 #~ msgstr "Marco ovalado"
23533 #~ msgid "Ovalbox"
23534 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23536 #~ msgid "Shadowbox"
23537 #~ msgstr "Marco sombreado"
23539 #~ msgid "Doublebox"
23540 #~ msgstr "Marco doble"
23542 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23543 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
23545 #~ msgid "Unknown inset name: "
23546 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
23548 #~ msgid "Program Listing "
23549 #~ msgstr "Listado del programa "
23551 #~ msgid "Framed"
23552 #~ msgstr "Enmarcado"
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23556 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23558 #~ msgid "Url: "
23559 #~ msgstr "URL: "
23561 #~ msgid "HtmlUrl: "
23562 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23564 #~ msgid "Default (outer)"
23565 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
23567 #~ msgid "Outer"
23568 #~ msgstr "Exterior"
23570 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23571 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
23573 #~ msgid "%1$d words in selection."
23574 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
23576 #~ msgid "%1$d words in document."
23577 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
23579 #~ msgid "One word in selection."
23580 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
23582 #~ msgid "One word in document."
23583 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
23585 #~ msgid "Count words"
23586 #~ msgstr "Contar palabras"
23588 #~ msgid "Encoding error"
23589 #~ msgstr "Error de codificación"
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Placeholders"
23593 #~ msgstr "Espacios reservados"