update translations for rc2
[lyx.git] / po / fr.po
blobd6dd241d8b3e657092729f18d52549184a5c1380
1 # Traduction française pour LyX
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emmanuel GUREGHIAN <gureghia@spi.lip6.fr>, 1998.
4 # Jean-Pierre Chrétien <chretien@cert.fr> 1999-2000
5 # Faucheux Olivier <olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr> 2000
7 # Création initiale par Emmanuel GUREGHIAN
8 # point en suspens et choix effectués:
9 # - utilisation du mot impossible pour unable et cannot : cela peut
10 #   induire en erreur entre ce que lyx ne PEUT pas faire et ce que lyx ne
11 #   VEUT pas faire.
12 # - toggle traduit par (Dés)Activer ?
13 # - quotes = guillemet
14 # - emphasis=mise en évidence
15 # - quelle différence entre noun et small caps ?
16 # -----------------------------------------------------------------------
17 # Modifs :
18 # - Sauver -> Enregistrer (à la Word)
19 #   car sauver c'est la sauvergarde d'urgence
20 # - unification keymap = réaffectation clavier
21 # - des espaces ont été ajoutés pour la taille de caractères
22 # - Diminuer et augmenter ont de + été munis de <>
23 # - noun = majuscules
24 # - Small caps = petites capitales
25 # ------------------------------------------------------------------------
26 # revue de la messagerie par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 8/12/99
27 # fr.po cvs du 1/12/99, lyx.pot de lyx-1.1.3
28 #  - unable et cannot : remplacement des impossibilités par des interdictions
29 # quand c'est l'utilisateur qui ne peut pas faire ce que LyX ne veut pas
30 # et que les contexte est ambigu (ex. Opération interdite et non impossible)
31 #  - unification typographique
32 #      espace avant :, ?, !
33 #      pas de majuscules dans le corps des messages
34 #  - modifications
35 #     Nouveau Fichier -> NouveauFichier
36 #     Mise en garde -> Avertissement
37 #     Noun -> nom propre
38 #     Sans sérif -> sans empattement
39 #     Machine à écrire -> à chasse fixe
40 #     Roman(e) -> Romain(e)
41 # - mots anglais ayant plusieurs interprétations
42 #     save (déjà signalé) -> Enregistrer ou sauver
43 #     layout -> format (papier) /style (caractère, paragraphe, table) / mise en page (document)
44 # - mots anglais non traduits (liste à compléter): mots-clés (La)TeX
45 #     input
46 #     include
47 #     marginpar
48 #     .....
49 # (la question se pose pour verbatim, mot latin utilisable en français)
51 # - la cas particulier du contrôle de version (CV): vocabulaire à confirmer
52 #     VC -> CV (RCS est spécifique)
53 #     check-in   figer comme actuellement
54 #     check-out  rendre éditable
55 #     register   soumettre au contrôle (enregistrer est inutilisable)
56 #  plus généralement les permissions Unix rwx seront traduites par
57 #     lisible/illisible éditable/en lecture seule exécutable/non exécutable
58 #  pour un fichier
59 #     idem              modifiable/non modifiable consultable/non
60 # pour un répertoire
62 # marquer en fuzzzy pour transmettre un doute sur la traduction
63 # n'est pas possible, les messages marqués de la sorte sont ignorés
64 # par le formatteur msgfmt
65 # j'ai marqué par à revoir
66 # les messages qui demandent un réexamen
67 # et par contrainte de longueur
68 # ceux que j'ai dû revoir pour cette raison (ex: Imprimante -> Impr.)
69 # ------------------------------------------------------------------------
70 # Modification mineure par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 27/1/00
71 # fr.po de lyx-1.1.4pre2
72 # retour à Format plutôt que Style pour le Layout de la barre de menus
73 # (manque la lettre r pour le raccourci et traduction aussi répandue
74 # que Style)
76 # ------------------------------------------------------------------------
77 # Reprise des corrections proposées par Olivier Faucheux
78 # (olivier.faucheux@depinfo.enseeiht.fr) 29/2/00
79 # maladresses d'expression diverses
80 # ------------------------------------------------------------------------
81 # MAJ 1.1.5pre3 par J.P. Chrétien (chretien@cert.fr) 26/05/00
82 # nouveautés:
83 #   - messagerie temporaire dans le buffer pour info sur le style courant
84 #   - messagerie sur les remplacements de couleurs
85 #   - accès aux références personnalisées (varioref et prettyref)
86 #   - mise à l'infinitif de toutes les expressions impersonnelles
87 #   - version française de la références à la GPL (E. Gureghian)
88 # Revue rapide de la messagerie, problèmes en suspens:
89 #   - peut-on traduire vRef, PrettyRef,... ?
90 #   - les raccourcis restent à revoir
91 # -------------------------------------------------------------------------
92 # EG 14 Juin 2000
93 # Quelques corrections + que mineures
94 # J'ai traduit Include par inclure et input par incorporer, en espérant
95 # que la différence sémantique entre les 2 soit + forte que les 2 termes
96 # anglais. Mais après réflexion je suis d'un avis mitigé.
97 # -------------------------------------------------------------------------
98 # JPC 20 Juin 2000
99 # correction confusion entre One/Two de Pagination et One/Two de Colonnes
100 # dans Layout->Document (!)
101 # correction menu d'accès aux documents d'aide
102 # raccourcissement titre "Base de données" tronqué dans la fenêtre
103 # -------------------------------------------------------------------------
104 # JPC 3 dec 2000 version 1.1.6pre2
105 #   - patch de Angus Leeming
106 #     (corrigeant un certain nombre d'erreurs de raccourcis)
107 #   - correction des «fuzzzy» crées pas msgmerge -> ligne 1178
108 #     (les raccourcis menus sont totalement découplés des bindings, ce qui
109 #      simplifie, mais il ne faut pas 2 fois la même lettre raccourci dans un
110 #      menu donné; vérification non effectuée, à faire a posteriori)
111 # ----------------------------------------------------------------------------
112 # énuméré
113 # non-énuméré
114 # plain
115 # ---------------------------------------------------------------------------
116 # AR 14 avr 2001 version 1.1.6fix1
117 # Revu les menus. Quelques corrections
118 # Indice/Exposant pour Subscript/Superscript
119 # Nouveau avec Modèle au lieu de Nouveau depuis Modèle
120 # Guillemet Droit pour Ordinary Quote
121 # ...
122 # Vus les fichiers ext_l10n.h et MenuBackend.C
123 # ---------------------------------------------------------------------------
124 # JPC + AR 17 avr 2001 version 1.1.6fix1
125 # JPC : Revue des « fuzzzy » restants sur 42% du fichier
126 # (traité 200 fuzzzy sur 513 + quelques traductions non encore faites
127 # vues en passant)
128 # Quelques interrogations:
129 # literal -> littéral (si literal se réfère à literate)
130 # lowertitleback???
131 # verbatim non traduit finalement
132 # rétrécissement/élogation pour shrink/stretch : conflit avec trad. antérieures ?
133 # Rentré pour indent, mais retrait me parît mieux a posteriori
134 # plain -> ordinaire, fancy -> sophistiqué, headings -> en-têtes auto
135 # différence entre buils log et latex log ???
136 # don't hug margins when at top/bottom of page ???
137 # ----------------------------------------------------------------------------
138 # AR 17 avr 2001 : revue des menus Fichier, Éditer et Insérer,
139 # et notamment Éditer->Préférences
140 # Vus les fichiers lyxfunc.C, form_filedialog.C, print_form.C, form_print.C
141 # form_search.C, sp_form.C, form_citation.C, form_ref.C, form_preferences.C,
142 # FormPreferences.C, figure_form.C, form_tabular.C
143 # ----------------------------------------------------------------------------
144 # AR 21 avr 2001 : menus Format->Caractère, Paragraphe et Document
145 # Vus les fichiers form_include.C, form_character.C, FormCharacter.C, lyxfont.C,
146 # form_paragraph.C, FormParagraph.C, form_document.C, FormDocument.C
147 # et quelques autres broutilles
148 # LaTeX log file -> fichier log ou fichier journal??
149 # -----------------------------------------------------------------------------
150 # 24 avril JPC fin de la revue des fuzzzy
151 # Cohérence des raccourcis à voir.
152 # -----------------------------------------------------------------------------
153 # AR 28 avr 2001 : petites modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
154 # et correction rapide des fuzzzy survenus
155 # À tester avec la branche 1.1.6 du CVS, en vue de la 1.1.6fix2
156 # -----------------------------------------------------------------------------
157 # AR 23 juin 2001 : diverses modifs, msgmerge avec la branche 1.1.6,
158 # mise à jour pour la 1.1.6fix3, correction des raccourcis clavier
159 # dans les menus (pas encore dans les fenêtres)
160 # -----------------------------------------------------------------------------
161 # AR 23 juillet 2001 : Modifs mineures
162 # REMARQUE : Les expressions traduites à l'identique (par ex. "Point"->"Point")
163 # sont recopiées, l'absence de traduction signifiant que l'expression n'a
164 # pas encore été traitée
165 # -----------------------------------------------------------------------------
166 # AR 26 avril 2002 : Importante mise à jour en vue de LyX 1.2.0
167 # -----------------------------------------------------------------------------
168 # AR 24 septembre 2002 : Mise à jour en vue de LyX 1.2.2
169 msgid ""
170 msgstr ""
171 "Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
172 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
173 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
174 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 11:57+0200\n"
175 "Last-Translator:  Adrien Rebollo <adrien.rebollo@gmx.fr>\n"
176 "Language-Team: lyxfr \n"
177 "MIME-Version: 1.0\n"
178 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
179 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
181 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
182 msgid "Version"
183 msgstr "Version"
185 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
186 msgid "Version goes here"
187 msgstr "La version va là"
189 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
190 msgid "Credits"
191 msgstr "Crédits"
193 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
195 msgid "Copyright"
196 msgstr "Copyright"
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
199 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
200 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
207 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
211 msgid "&Close"
212 msgstr "&Fermer"
214 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
215 msgid "LyX: Enter text"
216 msgstr "LyX : Entrez du texte"
218 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
219 msgid "&Dummy"
220 msgstr "&Bidon"
222 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
224 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
227 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
232 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
233 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
237 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
239 msgid "&OK"
240 msgstr "&OK"
242 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
246 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
247 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
248 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
249 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
250 msgid "&Cancel"
251 msgstr "&Annuler"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
254 msgid "The bibliography key"
255 msgstr "La clé de bibliographie"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
258 msgid "The label as it appears in the document"
259 msgstr "Le nom du format tel qu'il apparaîtra dans le document"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
262 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
263 msgid "&Label:"
264 msgstr "É&tiquette :"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
267 msgid "&Key:"
268 msgstr "&Clé :"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
271 msgid "Citation Style"
272 msgstr "Style de Citation"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
275 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
276 msgstr "Utilise les styles jurabib pour le droit et les lettres"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
279 msgid "&Jurabib"
280 msgstr "&Jurabib"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
283 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
284 msgstr "Utilise les styles natbib pour les sciences et les arts"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
287 msgid "&Natbib"
288 msgstr "&Natbib"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
291 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
292 msgstr "Utilise les styles numérotés par défaut de BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
295 msgid "&Default (numerical)"
296 msgstr "Par &défaut (numéroté)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
299 msgid "Natbib &style:"
300 msgstr "&Style Natbib :"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
303 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
304 msgstr "Pour diviser votre bibliographie en sections"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
307 msgid "S&ectioned bibliography"
308 msgstr "Bibliographie en &Sections"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
311 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
312 msgstr "LyX : Ajoute une Base de Données BibTeX"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
316 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
319 msgid "&Add"
320 msgstr "A&jouter"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
323 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
324 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
325 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Annuler"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
330 msgid "Enter BibTeX database name"
331 msgstr "Entrer le nom de la base de données BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
337 msgid "&Browse..."
338 msgstr "&Parcourir..."
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
341 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 msgstr "Ajoute la bibliographie à la table des matières"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
345 msgid "Add bibliography to &TOC"
346 msgstr "Ajouter la bibliographie à la &TdM"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
349 msgid "This bibliography section contains..."
350 msgstr "Cette section de bibliographie contient..."
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
353 msgid "&Content:"
354 msgstr "&Contenu :"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "toutes les références citées"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "toutes les références non citées"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
365 msgid "all references"
366 msgstr "toutes les références"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
369 msgid "Choose a style file"
370 msgstr "Choisir un fichier de style"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Enlève la base de données sélectionnée"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Effacer"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
381 msgid "Add a BibTeX database file"
382 msgstr "Ajoute un fichier BibTeX"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
385 msgid "&Add..."
386 msgstr "&Ajouter..."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Base de données BibTeX à utiliser"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
393 msgid "Databa&ses"
394 msgstr "&Bases de Données"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
397 msgid "The BibTeX style"
398 msgstr "Le style BibTeX"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "St&yle"
402 msgstr "&Style"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407 "Boîte intérieure -- nécessaire pour avoir une largeur fixe et des passages à "
408 "la ligne"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
413 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
414 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
416 msgid "None"
417 msgstr "Sans"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
420 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
426 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Types de boîtes supportées"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
435 #, fuzzy
436 msgid "Inner Bo&x:"
437 msgstr "Boîte Intérieure :"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
440 #, fuzzy
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "Dédicace :"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
445 msgid "Height value"
446 msgstr "Hauteur"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
450 msgid "Width value"
451 msgstr "Largeur"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Hauteur :"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
461 msgid "&Width:"
462 msgstr "&Largeur :"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "Alignement"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "Alignement horizontal du contenu dans la boîte"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
475 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
476 msgid "Left"
477 msgstr "À gauche"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
480 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
481 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
482 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
483 msgid "Center"
484 msgstr "Centré"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
488 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
489 msgid "Right"
490 msgstr "À droite"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
493 msgid "Stretch"
494 msgstr "Élongation"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
497 #, fuzzy
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "&Horizontal :"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr "Alignement vertical de la boîte (par rapport à la ligne)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
508 msgid "Top"
509 msgstr "Haut"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
514 msgid "Middle"
515 msgstr "Milieu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
520 msgid "Bottom"
521 msgstr "Bas"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
524 #, fuzzy
525 msgid "&Box:"
526 msgstr "Boîte"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
529 #, fuzzy
530 msgid "Co&ntent:"
531 msgstr "&Contenu :"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
534 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
535 msgstr "Alignement vertical du contenu dans la boîte"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
538 #, fuzzy
539 msgid "Vertical"
540 msgstr "&Vertical :"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
547 msgid "&Restore"
548 msgstr "&Restaurer"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
558 msgid "&Apply"
559 msgstr "&Appliquer"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
562 msgid "&Available branches:"
563 msgstr "Branches &disponibles :"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
566 msgid "Select your branch"
567 msgstr "Sélectionner la branche"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
570 msgid "Add a new branch to the list"
571 msgstr "Ajoute une nouvelle branche à la liste"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
574 msgid "A&vailable Branches:"
575 msgstr "Branches &Disponibles :"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
578 msgid "&New:"
579 msgstr "&Nouvelle :"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
582 msgid "Remove the selected branch"
583 msgstr "Enlève la branche sélectionnée"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
588 msgid "&Remove"
589 msgstr "&Enlever"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
592 msgid "Toggle the selected branch"
593 msgstr "(Dés)active la branche sélectionnée"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
596 msgid "(&De)activate"
597 msgstr "(&Dés)activer"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Définit ou change la couleur de fond"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
604 msgid "Alter Co&lor..."
605 msgstr "Changer la &Couleur..."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Police :"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Taille :"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
623 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
624 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
625 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
631 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
632 msgid "Default"
633 msgstr "Défaut"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
636 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
637 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
638 msgid "Tiny"
639 msgstr "Minuscule"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
642 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
643 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Tout petit"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
649 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
650 msgid "Smaller"
651 msgstr "Très petit"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
654 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
655 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
656 msgid "Small"
657 msgstr "Petit"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
660 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
661 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
662 msgid "Normal"
663 msgstr "Normal"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
668 msgid "Large"
669 msgstr "Grand"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
673 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
674 msgid "Larger"
675 msgstr "Très grand"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
679 msgid "Largest"
680 msgstr "Très très grand"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
683 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
684 msgid "Huge"
685 msgstr "Énorme"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
689 msgid "Huger"
690 msgstr "Très énorme"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 #, fuzzy
694 msgid "&Custom Bullet:"
695 msgstr "Client"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
698 #, fuzzy
699 msgid "&Level:"
700 msgstr "É&tiquette :"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
703 msgid "Change:"
704 msgstr "Modification :"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Aller à la modification suivante"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Modification &Suivante"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Accepter cette modification"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Accepter"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeter cette modification"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rejeter"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Famille de police"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Famille :"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forme de police"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orme :"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Série de police"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
756 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
758 msgid "Language"
759 msgstr "Langue"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Couleur de police"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Langue :"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Série :"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Couleurs :"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Jamais basculés"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Taille de police"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Autres réglages de police"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Toujours basculés"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "&Divers :"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "Bascule la police sur tous ces paramètres"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Basculer tout"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Applique tous les changements au fur et à mesure"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 msgid "Apply changes immediately"
815 msgstr "Appliquer les changements immédiatement"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
820 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
823 msgid "Close"
824 msgstr "Fermer"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
827 msgid "Move the selected citation up"
828 msgstr "Remonter la citation"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
831 #, fuzzy
832 msgid "&Up"
833 msgstr "Mise à &jour"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
836 msgid "Move the selected citation down"
837 msgstr "Descendre la citation"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
840 #, fuzzy
841 msgid "&Down"
842 msgstr "Ville"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
845 msgid "D&elete"
846 msgstr "&Effacer"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
849 #, fuzzy
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "&Sélection :"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
854 #, fuzzy
855 msgid "A&vailable Citations:"
856 msgstr "Branches &disponibles :"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
859 #, fuzzy
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Formats"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Style de citation Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
868 #, fuzzy
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "&Style de citation :"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Donne la liste de tous les auteurs"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
877 #, fuzzy
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "&Liste complète des auteurs"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Force les majuscules dans la citation"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
886 #, fuzzy
887 msgid "&Force upper case"
888 msgstr "Forcer les &majuscules"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
891 msgid "&Text after:"
892 msgstr "Texte a&près :"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
895 msgid "Text to place after citation"
896 msgstr "Texte à ajouter après la citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
899 msgid "Text &before:"
900 msgstr "Texte a&vant :"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
903 msgid "Text to place before citation"
904 msgstr "Texte à ajouter avant la citation"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
907 msgid "A&pply"
908 msgstr "&Appliquer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
911 #, fuzzy
912 msgid "Search Citation"
913 msgstr "Citation"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
916 #, fuzzy
917 msgid "Case Se&nsitive"
918 msgstr "Selon la &casse"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
921 msgid "Regular E&xpression"
922 msgstr ""
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
925 #, fuzzy
926 msgid "<- C&lear"
927 msgstr "&Enlever"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
930 #, fuzzy
931 msgid "F&ind:"
932 msgstr "Rec&hercher :"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
935 msgid "Insert the delimiters"
936 msgstr "Insérer les délimiteurs"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
939 msgid "&Insert"
940 msgstr "&Insérer"
942 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
943 msgid "&Size:"
944 msgstr "&Taille :"
946 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
948 #, fuzzy
949 msgid "TeX Code: "
950 msgstr "Code TeX|X"
952 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
953 msgid "Match delimiter types"
954 msgstr "Apparier les délimiteurs"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
957 msgid "&Keep matched"
958 msgstr "&Apparier"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
961 msgid "Reset to the default settings for the document class"
962 msgstr "Remet les valeurs par défaut de la classe de document"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
965 msgid "Use Class Defaults"
966 msgstr "Valeurs par Défaut de la Classe"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
969 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
970 msgstr "Enregistre les réglages comme valeurs par défaut de LyX"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
973 msgid "Save as Document Defaults"
974 msgstr "Retenir comme Valeurs par Défaut"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
977 msgid "Display"
978 msgstr "Affichage"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
981 msgid "Show ERT inline"
982 msgstr "Affiche le TeX en ligne"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
985 msgid "&Inline"
986 msgstr "En &Ligne"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
989 msgid "Show ERT button only"
990 msgstr "Affiche seulement le bouton TeX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
993 msgid "&Collapsed"
994 msgstr "&Fermé"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
997 msgid "Show ERT contents"
998 msgstr "Affiche le contenu du TeX"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1001 msgid "O&pen"
1002 msgstr "&Ouvert"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1005 msgid "File"
1006 msgstr "Fichier"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1009 msgid "&Draft"
1010 msgstr "&Brouillon"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1013 msgid "Edit the file externally"
1014 msgstr "Édite le fichier ailleurs"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1017 msgid "&Edit File..."
1018 msgstr "Édit&er Fichier..."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1021 msgid "Select a file"
1022 msgstr "Choisir un fichier"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1026 msgid "Filename"
1027 msgstr "Nom du fichier"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1032 msgid "&File:"
1033 msgstr "&Fichier :"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1036 msgid "Template"
1037 msgstr "Modèle"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1040 msgid "Available templates"
1041 msgstr "Modèles disponibles"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1044 msgid "LyX View"
1045 msgstr "Vue LyX"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
1051 msgid "Screen display"
1052 msgstr "Affichage"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1057 msgid "Monochrome"
1058 msgstr "Noir et Blanc"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1063 msgid "Grayscale"
1064 msgstr "Niveaux de gris"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1069 msgid "Color"
1070 msgstr "Couleurs"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1073 msgid "Preview"
1074 msgstr "Aperçu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
1080 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1081 msgstr "Pourcentage d'agrandissement ou de réduction dans LyX"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1084 msgid "%"
1085 msgstr "%"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
1089 msgid "&Display:"
1090 msgstr "&Affichage :"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1093 msgid "Sca&le:"
1094 msgstr "Éch&elle :"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1097 msgid "Display image in LyX"
1098 msgstr "Affiche l'image dans LyX"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1101 msgid "&Show in LyX"
1102 msgstr "Afficher dans &LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1105 msgid "Rotate"
1106 msgstr "Rotation"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "L'angle de la rotation à appliquer à l'image"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "L'origine de la rotation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1123 msgid "&Origin:"
1124 msgstr "&Origine :"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1127 msgid "A&ngle:"
1128 msgstr "A&ngle :"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1131 msgid "Scale"
1132 msgstr "Échelle"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1136 msgid "Height of image in output"
1137 msgstr "Hauteur de l'image à la sortie"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1140 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1141 msgstr "Conserve les proportions avec la plus grande dimension"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1145 msgid "&Maintain aspect ratio"
1146 msgstr "&Conserver les proportions"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1150 msgid "Width of image in output"
1151 msgstr "Largeur de l'image à la sortie"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1154 msgid "Crop"
1155 msgstr "Rogner"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1159 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1160 msgstr "Pour obtenir la boîte de délimitation dans le fichier (EPS)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1164 msgid "&Get from File"
1165 msgstr "&Valeurs du fichier"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1169 msgid "Clip to bounding box values"
1170 msgstr "Coupe aux valeurs de la boîte de délimitation"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1174 msgid "Clip to &bounding box"
1175 msgstr "&Couper à la boîte de délimitation"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1179 msgid "&Left bottom:"
1180 msgstr "&Bas Gauche :"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1184 msgid "Right &top:"
1185 msgstr "&Haut Droite :"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1188 msgid "x"
1189 msgstr "x"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1192 msgid "y"
1193 msgstr "y"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1196 msgid "Options"
1197 msgstr "Options"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "O&ption :"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Forma&t :"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Form"
1210 msgstr "Formats"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1213 msgid "Use &default placement"
1214 msgstr "Utilise le placement par &défaut"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1217 msgid "Advanced Placement Options"
1218 msgstr "Options Avancées de Placement"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1221 msgid "&Top of page"
1222 msgstr "&Haut de la page"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1225 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1226 msgstr "I&gnorer les règles LaTeX"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Here de&finitely"
1231 msgstr "Ici, à &tout prix"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1234 msgid "&Here if possible"
1235 msgstr "&Ici, si possible"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1238 msgid "&Page of floats"
1239 msgstr "&Page de flottants"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1242 msgid "&Bottom of page"
1243 msgstr "&Bas de la page"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1246 msgid "&Span columns"
1247 msgstr "&Plusieurs colonnes"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1250 msgid "&Rotate sideways"
1251 msgstr "&Rotation 90°"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1254 #, fuzzy
1255 msgid "FontUi"
1256 msgstr "&Police :"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sc&ale (%):"
1261 msgstr "Échelle%"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Typewriter:"
1266 msgstr "&Chasse fixe :"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1270 msgid "&Roman:"
1271 msgstr "&Roman :"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1274 #, fuzzy
1275 msgid "S&cale (%):"
1276 msgstr "Échelle%"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1279 #, fuzzy
1280 msgid "&Sans Serif:"
1281 msgstr "&Sans empattement :"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1284 msgid "Use &Old Style Figures"
1285 msgstr ""
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Use true S&mall Caps"
1290 msgstr "Petites Capitales"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Default Family:"
1295 msgstr "&Marges par défaut"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Base Size:"
1300 msgstr "&Taille :"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1303 msgid "&Graphics"
1304 msgstr "&Graphique"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1307 msgid "&Edit"
1308 msgstr "É&diter"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1311 msgid "Select an image file"
1312 msgstr "Choisir un fichier image"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1315 msgid "File name of image"
1316 msgstr "Nom du fichier image"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Output Size"
1321 msgstr "Sorties"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr ""
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Set &height:"
1330 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Scale Graphics (%):"
1335 msgstr "&Graphique"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1338 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1339 msgstr ""
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Set &width:"
1344 msgstr "&Largeur :"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1347 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1348 msgstr ""
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Rotate Graphics"
1353 msgstr "Graphique"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1356 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1357 msgstr ""
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Ro&tate after scaling"
1362 msgstr "Tourner le tableau"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1365 msgid "Or&igin:"
1366 msgstr "Or&igine :"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1369 msgid "A&ngle (Degrees):"
1370 msgstr ""
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1373 msgid "&Clipping"
1374 msgstr "&Rogner"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1378 #, fuzzy
1379 msgid "y:"
1380 msgstr "y"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1384 #, fuzzy
1385 msgid "x:"
1386 msgstr "x"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1389 #, fuzzy
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "Options LaTe&X :"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1394 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1395 msgstr "Ne décompresse pas l'image avant d'exporter en LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1398 msgid "Don't un&zip on export"
1399 msgstr "Ne pas &décompresser à l'exportation"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S&ubfigure"
1404 msgstr "&Sous-figure"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1408 msgid "The caption for the sub-figure"
1409 msgstr "La légende pour la sous-figure"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1412 msgid "Ca&ption:"
1413 msgstr "&Légende :"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "Afficher dans &LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "&Sans empattement :"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1427 msgid "Additional LaTeX options"
1428 msgstr "Autres options LaTeX"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1431 msgid "LaTeX &options:"
1432 msgstr "Options LaTe&X :"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1435 msgid "Draft mode"
1436 msgstr "Mode brouillon"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1439 msgid "&Draft mode"
1440 msgstr "Mode &brouillon"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Listing Parameters"
1445 msgstr "Paramètre manquant"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1449 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1450 msgstr ""
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1454 msgid "&Bypass validation"
1455 msgstr ""
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1458 #, fuzzy
1459 msgid "C&aption:"
1460 msgstr "&Légende :"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1463 #, fuzzy
1464 msgid "La&bel:"
1465 msgstr "É&tiquette :"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr ""
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Souligne les espaces dans la sortie"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marquer les espaces"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Affiche un aperçu LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "Afficher un &aperçu"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Choisir le fichier sous-document"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Type de &sous-document :"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1496 msgid "Include"
1497 msgstr "Inclus (include)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1500 msgid "Input"
1501 msgstr "Incorporé (input)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1504 msgid "Verbatim"
1505 msgstr "Verbatim"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1508 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Listing"
1511 msgstr "Liste"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1514 msgid "Load the file"
1515 msgstr "Charge le fichier"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1518 msgid "&Load"
1519 msgstr "&Charger"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1522 msgid "Document &class:"
1523 msgstr "&Classe de Document :"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1526 msgid "&Options:"
1527 msgstr "&Options :"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1530 msgid "Postscript &driver:"
1531 msgstr "&Pilote PostScript :"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1534 msgid "&Use language's default encoding"
1535 msgstr "Utiliser l'&encodage par défaut de la langue"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1538 msgid "&Encoding:"
1539 msgstr "&Encodage :"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1542 msgid "&Quote Style:"
1543 msgstr "Style des &Guillemets :"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Main Settings"
1548 msgstr "Paramètres de Branche"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1551 msgid "Style"
1552 msgstr "Style"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1555 msgid "The content's base font size"
1556 msgstr ""
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1559 #, fuzzy
1560 msgid "F&ont size:"
1561 msgstr "Taille de police"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1564 msgid "The content's base font style"
1565 msgstr ""
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Font Famil&y:"
1570 msgstr "Famille de police"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Use extended character table"
1575 msgstr "Style de caractère non défini"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Extended character table"
1580 msgstr "Style de caractère non défini"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1583 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1587 msgid "Space i&n string as symbol"
1588 msgstr ""
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1591 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1592 msgstr ""
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&pace as symbol"
1597 msgstr "Choisir une page de symboles"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1601 msgstr ""
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Break long lines"
1606 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Placement"
1611 msgstr "&Emplacement :"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1614 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1615 msgstr ""
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Check for floating listings"
1620 msgstr "Autres réglages de police"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "Flottant|o"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr ""
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Inline listing"
1634 msgstr "En &Ligne"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1637 msgid "&Placement:"
1638 msgstr "&Emplacement :"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Line numbering"
1643 msgstr "&Numérotation"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1646 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1647 msgstr ""
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Choose the font size for line numbers"
1652 msgstr "Choisir un fichier de style"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Font si&ze:"
1657 msgstr "Taille de police"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1660 #, fuzzy
1661 msgid "S&tep:"
1662 msgstr "Étape"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1665 msgid "Difference between two numbered lines"
1666 msgstr ""
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Side:"
1671 msgstr "Diapo"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1674 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1675 msgstr ""
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1678 #, fuzzy
1679 msgid "&Dialect:"
1680 msgstr "&Fichier :"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Lan&guage:"
1685 msgstr "&Langue :"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1688 msgid "Select the programming language"
1689 msgstr ""
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Range"
1694 msgstr "Simple"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1697 #, fuzzy
1698 msgid "&Last line:"
1699 msgstr "ligne mathématique"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1702 msgid "The last line to be printed"
1703 msgstr ""
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1706 msgid "The first line to be printed"
1707 msgstr ""
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Fi&rst line:"
1712 msgstr "Prénom"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Ad&vanced"
1717 msgstr "&Annuler"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1720 #, fuzzy
1721 msgid "More Parameters"
1722 msgstr "Paramètre manquant"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1725 msgid "Feedback window"
1726 msgstr ""
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1729 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1730 msgstr ""
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1733 msgid "Update the display"
1734 msgstr "Mettre à jour l'affichage"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1738 msgid "&Update"
1739 msgstr "Mise à &jour"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1742 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1743 msgstr "Utiliser les marges par défaut de la classe de document"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1746 msgid "&Default Margins"
1747 msgstr "&Marges par défaut"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1750 msgid "&Top:"
1751 msgstr "&Haut :"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1754 msgid "&Bottom:"
1755 msgstr "&Bas :"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1758 msgid "&Inner:"
1759 msgstr "&Intérieure :"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1762 msgid "O&uter:"
1763 msgstr "E&xtérieure :"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1766 msgid "Head &sep:"
1767 msgstr "&Séparation En-tête :"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1770 msgid "Head &height:"
1771 msgstr "&Hauteur En-tête :"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1774 msgid "&Foot skip:"
1775 msgstr "&Espacement Pied :"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1781 msgid "Number of rows"
1782 msgstr "Nombre de lignes"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1786 msgid "&Rows:"
1787 msgstr "&Lignes :"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1793 msgid "Number of columns"
1794 msgstr "Nombre de colonnes"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1798 msgid "&Columns:"
1799 msgstr "&Colonnes :"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1802 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1803 msgstr "Mettez à la taille voulue"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1806 msgid "Vertical alignment"
1807 msgstr "Alignement vertical"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1810 msgid "&Vertical:"
1811 msgstr "&Vertical :"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1814 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1815 msgstr "Alignement horizontal par colonne (l,c,r)"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1818 msgid "&Horizontal:"
1819 msgstr "&Horizontal :"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1822 msgid "&Use AMS math package automatically"
1823 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1826 msgid "Use AMS &math package"
1827 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use esint package &automatically"
1832 msgstr "Utiliser a&utomatiquement le paquetage maths AMS"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Use &esint package"
1837 msgstr "Utiliser le paquetage maths &AMS"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Sort &as:"
1842 msgstr "Strasse:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Description:"
1847 msgstr "Description"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Symbol:"
1852 msgstr "Symbole"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1855 msgid "Type"
1856 msgstr "Type"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1859 msgid "LyX internal only"
1860 msgstr "Interne à LyX seulement"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1863 msgid "LyX &Note"
1864 msgstr "&Note LyX"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1867 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1868 msgstr "Exporter vers LaTeX / Docbook mais ne pas imprimer"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1871 msgid "&Comment"
1872 msgstr "&Commentaire"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1875 msgid "Print as grey text"
1876 msgstr "Imprime en texte grisé"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1879 msgid "&Greyed out"
1880 msgstr "&Grisé"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1883 msgid "Framed in box"
1884 msgstr ""
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Framed"
1889 msgstr "Prénom"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Box with shaded background"
1894 msgstr "fond de note"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1897 #, fuzzy
1898 msgid "&Shaded"
1899 msgstr "&Enregistrer"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "Dans la &Table des Matières"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1906 msgid "&Numbering"
1907 msgstr "&Numérotation"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1910 msgid "Paper Size"
1911 msgstr "Taille du Papier"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr "Choisir une taille de papier, ou régler la vôtre avec «Personnalisé»"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1918 msgid "Orientation"
1919 msgstr "Orientation"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1922 msgid "&Portrait"
1923 msgstr "&Portrait"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1926 msgid "&Landscape"
1927 msgstr "Pa&ysage"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1930 msgid "Page &style:"
1931 msgstr "&Style de page :"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1934 msgid "Style used for the page header and footer"
1935 msgstr "Style des en-têtes et pieds de page"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1939 msgstr "Mise en page pour une impression recto-verso"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1942 msgid "&Two-sided document"
1943 msgstr "Document &Recto-Verso"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Center"
1948 msgstr "Centré"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Right"
1953 msgstr "À droite"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Left"
1958 msgstr "À gauche"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Justified"
1963 msgstr "Justifié"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1967 msgstr ""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1970 msgid "L&ine spacing:"
1971 msgstr "&Interligne :"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
1974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1975 msgid "Single"
1976 msgstr "Simple"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1979 msgid "1.5"
1980 msgstr "Un et demi"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
1983 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1984 msgid "Double"
1985 msgstr "Double"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1991 msgid "Custom"
1992 msgstr "Personnalisé"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Indent &Paragraph"
1997 msgstr "Paragraphe in&denté"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
2000 msgid "Label Width"
2001 msgstr "Taille du marqueur"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
2005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2006 msgstr "Ce texte définit la taille du marqueur de paragraphe"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
2009 msgid "&Longest label"
2010 msgstr "Le plus &long"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
2013 msgid "&Colors"
2014 msgstr "&Couleurs"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
2017 msgid "&Alter..."
2018 msgstr "&Modifier..."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2021 msgid "C&onverter:"
2022 msgstr "&Convertisseur :"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2025 msgid "E&xtra flag:"
2026 msgstr "&Autres Options :"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&From format:"
2031 msgstr "&Format :"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&To format:"
2036 msgstr "Format de la &date :"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
2040 msgid "A&dd"
2041 msgstr "A&jouter"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
2046 msgid "&Modify"
2047 msgstr "&Modifier"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Remo&ve"
2052 msgstr "&Enlever"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Converter Defi&nitions"
2057 msgstr "Définition"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Converter File Cache"
2062 msgstr "Insérer Fichier|I"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Enabled"
2067 msgstr "Tableau Lon&g"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Maximum Age (in days):"
2072 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
2075 msgid "&Format:"
2076 msgstr "&Format :"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
2079 msgid "&Copier:"
2080 msgstr "&Copieur :"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
2083 msgid "C&opiers"
2084 msgstr "C&opieurs"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
2087 msgid ""
2088 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2089 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2090 "rather than the Cygwin teTeX."
2091 msgstr ""
2092 "Pour que LyX utilise des chemins du type Windows et non du type Posix pour "
2093 "les fichiers LaTeX. Ça sert si vous utilisez le MikTeX spécifique à Windows "
2094 "au lieu du teTeX de Cygwin."
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
2097 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2098 msgstr "&Chemins Windows dans les fichiers LaTeX"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
2101 msgid "&Date format:"
2102 msgstr "Format de la &date :"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
2105 msgid "Date format for strftime output"
2106 msgstr "Format de la date pour la sortie strftime"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
2109 msgid "Display &Graphics:"
2110 msgstr "Affichage des &graphiques :"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
2113 msgid "Off"
2114 msgstr "Désactivé"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
2117 msgid "No math"
2118 msgstr "Pas les maths"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
2121 msgid "On"
2122 msgstr "Activé"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2125 msgid "Do not display"
2126 msgstr "Ne pas afficher"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
2129 msgid "Instant &Preview:"
2130 msgstr "Aperçu sur le &vif :"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2133 msgid "&File formats"
2134 msgstr "&Formats de fichier"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Document format"
2139 msgstr "Problème de format de document"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Vector graphi&cs format"
2144 msgstr "Choisir le fichier graphique"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2147 msgid "F&ormat:"
2148 msgstr "Forma&t :"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2151 msgid "S&hortcut:"
2152 msgstr "&Raccourci :"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2155 msgid "&Viewer:"
2156 msgstr "&Visionneuse :"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2159 msgid "&GUI name:"
2160 msgstr "Nom d'&interface :"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2163 msgid "E&xtension:"
2164 msgstr "E&xtension :"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2167 msgid "Ed&itor:"
2168 msgstr "É&diteur :"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2171 msgid "&E-mail:"
2172 msgstr "&Email :"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2175 msgid "Your name"
2176 msgstr "Votre nom"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2179 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2180 msgid "&Name:"
2181 msgstr "&Nom :"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "Votre adresse électronique"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2189 msgid "Bro&wse..."
2190 msgstr "&Parcourir..."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2193 msgid "S&econd:"
2194 msgstr "&Deuxième :"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2197 msgid "&First:"
2198 msgstr "&Première :"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2202 msgid "Br&owse..."
2203 msgstr "&Parcourir..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2206 msgid "Use &keyboard map"
2207 msgstr "&Réaffectation clavier"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2210 msgid "Command s&tart:"
2211 msgstr "Commande de &début :"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2214 msgid "&Default language:"
2215 msgstr "&Langue par défaut :"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2218 msgid "Command e&nd:"
2219 msgstr "Commande de &fin :"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2222 msgid "Language pac&kage:"
2223 msgstr "&Paquetage linguistique :"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2226 msgid "Auto &begin"
2227 msgstr "&Auto début"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2230 msgid "Use b&abel"
2231 msgstr "Utiliser &babel"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2234 msgid "&Global"
2235 msgstr "&Global"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2238 msgid "&Right-to-left language support"
2239 msgstr "&Support des langues écrites de droite à gauche"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2242 msgid "Auto &end"
2243 msgstr "A&uto fin"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2246 msgid "Mark &foreign languages"
2247 msgstr "&Marquer les langues étrangères"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2250 msgid "Set class options to default on class change"
2251 msgstr ""
2252 "Remet les options de classe à leur valeur par défaut quand la classe change"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2255 msgid "&Reset class options when document class changes"
2256 msgstr "Remettre à &zéro les options quand la classe de document change"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2259 msgid "Default paper si&ze:"
2260 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2263 msgid "Te&X encoding:"
2264 msgstr "Encodage Te&X :"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2267 msgid "US letter"
2268 msgstr "Lettre US"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2271 msgid "US legal"
2272 msgstr "Légal US"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2275 msgid "US executive"
2276 msgstr "Executive US"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2279 msgid "A3"
2280 msgstr "A3"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2283 msgid "A4"
2284 msgstr "A4"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2287 msgid "A5"
2288 msgstr "A5"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2291 msgid "B5"
2292 msgstr "B5"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2295 msgid "External Applications"
2296 msgstr "Applications externes"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2299 msgid "CheckTeX start options and flags"
2300 msgstr "Options et drapeaux de CheckTeX"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2303 msgid "Chec&kTeX command:"
2304 msgstr "Commande Chec&kTeX :"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2307 msgid "BibTeX command and options"
2308 msgstr "Commande et options BibTeX"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2311 msgid "&BibTeX command:"
2312 msgstr "Commande &BibTeX :"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2315 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2316 msgstr "Commande et options d'index (makeindex, xindy)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2319 msgid "Index command:"
2320 msgstr "Commande d'&index :"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2323 msgid "DVI viewer paper size options:"
2324 msgstr "Option de papier de la visionneuse &DVI :"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2327 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2328 msgstr "Option facultative -paper pour certaines visionneuses DVI"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2331 msgid "Ly&XServer pipe:"
2332 msgstr "&Tube du serveur LyX :"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2339 msgid "Browse..."
2340 msgstr "Parcourir..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2343 msgid "&PATH prefix:"
2344 msgstr "Préfixe PAT&H :"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2347 msgid "&Temporary directory:"
2348 msgstr "Répertoire tem&poraire :"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2351 msgid "&Backup directory:"
2352 msgstr "Répertoire de &sauvegarde :"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2355 msgid "&Working directory:"
2356 msgstr "Répertoire de t&ravail :"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2359 msgid "&Document templates:"
2360 msgstr "&Modèles de document :"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2363 msgid "&roff command:"
2364 msgstr "Commande &roff :"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2367 msgid ""
2368 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2369 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2370 "paragraphs are separated by a blank line."
2371 msgstr ""
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2374 msgid "Output &line length:"
2375 msgstr "&Longueur de la ligne exportée :"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2378 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2379 msgstr "Programme externe pour formater les tableaux en texte brut"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Printer Command Options"
2384 msgstr "Options de Commande"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2387 msgid "Extension to be used when printing to file."
2388 msgstr ""
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2391 msgid "File ex&tension:"
2392 msgstr "&Extension de fichier :"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Option used to print to a file."
2397 msgstr ""
2398 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
2399 "fichier donné."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Print to &file:"
2404 msgstr "Imprimer vers"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Option used to print to non-default printer."
2409 msgstr ""
2410 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
2411 "imprimante donnée."
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Set p&rinter:"
2416 msgstr "&Vers l'imprimante :"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2419 msgid "Option used with spool command to set printer."
2420 msgstr ""
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Spool pr&inter:"
2425 msgstr "Préfi&xe de spoule :"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2428 msgid ""
2429 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2430 "to print."
2431 msgstr ""
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2434 msgid "Spool &command:"
2435 msgstr "Commande de &spoule :"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Option used to reverse page order."
2440 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Re&verse pages:"
2445 msgstr "&Ordre inverse :"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2448 msgid "Lan&dscape:"
2449 msgstr "Pa&ysage :"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Number of Co&pies:"
2454 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Option used to set number of copies."
2459 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Option used to print a range of pages."
2464 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2467 msgid "Co&llated:"
2468 msgstr "A&ccolées :"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2471 msgid "Pa&ge range:"
2472 msgstr "Pa&ges à imprimer :"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2475 msgid "Option used to collate multiple copies."
2476 msgstr ""
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2479 msgid "&Odd pages:"
2480 msgstr "Pages i&mpaires :"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2483 msgid "&Even pages:"
2484 msgstr "Pages &paires :"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2487 msgid "Paper t&ype:"
2488 msgstr "T&ype de papier :"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2491 msgid "Paper si&ze:"
2492 msgstr "&Taille de papier :"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2495 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2496 msgstr ""
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2499 msgid "E&xtra options:"
2500 msgstr "A&utres Options :"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2505 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2508 msgid ""
2509 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2510 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2511 "printers."
2512 msgstr ""
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Adapt output to printer"
2517 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Default &printer:"
2522 msgstr "Taille de &papier par défaut :"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2525 msgid "Name of the default printer"
2526 msgstr "Nom de l'imprimante par défaut"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2529 msgid "Printer co&mmand:"
2530 msgstr "Commande d'im&pression :"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2533 msgid "Sa&ns Serif:"
2534 msgstr "&Sans empattement :"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2537 msgid "T&ypewriter:"
2538 msgstr "&Chasse fixe :"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2541 msgid "Screen &DPI:"
2542 msgstr "Résolution &DPI :"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2545 msgid "&Zoom %:"
2546 msgstr "&Zoom % :"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2549 msgid "Font Sizes"
2550 msgstr "Tailles de police"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2553 msgid "Larger:"
2554 msgstr "Très grand :"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2557 msgid "Largest:"
2558 msgstr "Très très grand :"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2561 msgid "Huge:"
2562 msgstr "Énorme :"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2565 msgid "Hugest:"
2566 msgstr "Très très énorme :"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2569 msgid "Smallest:"
2570 msgstr "Tout petit :"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2573 msgid "Smaller:"
2574 msgstr "Très petit :"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2577 msgid "Small:"
2578 msgstr "Petit :"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2581 msgid "Normal:"
2582 msgstr "Normal :"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2585 msgid "Tiny:"
2586 msgstr "Minuscule :"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2589 msgid "Large:"
2590 msgstr "Grand :"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2593 msgid "Spellchec&ker executable:"
2594 msgstr "Correcteur &Orthographique :"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2597 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2598 msgstr "Forcer la langue de la correction orthographique"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2601 msgid "Al&ternative language:"
2602 msgstr "Utiliser une autre &langue :"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2605 msgid "Escape cha&racters:"
2606 msgstr "Utiliser les caractères &protégés :"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2609 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2610 msgstr ""
2611 "Spécifier un fichier de dictionnaire personnel, autre que celui par défaut"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2614 msgid "Personal &dictionary:"
2615 msgstr "&Dictionnaire personnel :"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2618 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2619 msgstr "Accepter les mots comme «diskdrive»"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2622 msgid "Accept compound &words"
2623 msgstr "Accepter les mots &composés"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2626 msgid "Use input encod&ing"
2627 msgstr "Utiliser l'&encodage d'entrée"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2630 msgid "Scrolling"
2631 msgstr ""
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2634 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2635 msgstr "Le curseur suit la barre de &défilement"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2638 msgid "B&rowse..."
2639 msgstr "P&arcourir..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2642 msgid "&User interface file:"
2643 msgstr "Fichier d'&interface :"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2646 msgid "&Bind file:"
2647 msgstr "Fichier de &raccourcis :"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Session"
2652 msgstr "Version"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2657 msgstr "Position actuelle en lignes"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2660 msgid "Load opened files from last session"
2661 msgstr ""
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Restore cursor positions"
2666 msgstr "Position actuelle en lignes"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2669 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2670 msgstr ""
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Save/restore window position"
2675 msgstr "Position actuelle en lignes"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2678 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2679 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2680 msgid "Width"
2681 msgstr "Largeur"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2685 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2686 msgid "Height"
2687 msgstr "Hauteur"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2690 msgid "Documents"
2691 msgstr "Documents"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2694 msgid "B&ackup documents "
2695 msgstr "&Sauvegarde automatique "
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2698 msgid " every"
2699 msgstr "toutes les"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2702 msgid "minutes"
2703 msgstr "minutes"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2706 msgid "&Maximum last files:"
2707 msgstr "&Nombre maximum de fichiers :"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2710 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2711 msgid "&Save"
2712 msgstr "&Enregistrer"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2715 msgid "Pages"
2716 msgstr "Pages"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2719 msgid "Page number to print from"
2720 msgstr "Numéro de la première page à imprimer"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2723 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2724 msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2727 msgid "Page number to print to"
2728 msgstr "Numéro de la dernière page à imprimer"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2731 msgid "Print all pages"
2732 msgstr "Imprime toutes les pages"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2735 msgid "Fro&m"
2736 msgstr "&De"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2739 msgid "&All"
2740 msgstr "&Toutes"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2743 msgid "Print &odd-numbered pages"
2744 msgstr "Seulement les pages i&mpaires"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2747 msgid "Print &even-numbered pages"
2748 msgstr "Seulement les pages p&aires"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2751 msgid "Print in reverse order"
2752 msgstr "Imprime à partir de la derniére page"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2755 msgid "Re&verse order"
2756 msgstr "Dans l'&ordre inverse"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2759 msgid "Copies"
2760 msgstr "Exemplaires"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2763 msgid "Number of copies"
2764 msgstr "Nombre d'exemplaires"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2767 msgid "Collate copies"
2768 msgstr "Accole les exemplaires"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2771 msgid "&Collate"
2772 msgstr "A&ccoler"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2775 msgid "&Print"
2776 msgstr "&Imprimer"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2779 msgid "Print Destination"
2780 msgstr "Destination"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2783 msgid "Send output to the printer"
2784 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2787 msgid "P&rinter:"
2788 msgstr "I&mprimante :"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2791 msgid "Send output to the given printer"
2792 msgstr "Envoie le résultat à l'imprimante donnée"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2795 msgid "Send output to a file"
2796 msgstr "Envoie le résultat à un fichier"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2799 msgid "La&bels in:"
2800 msgstr "Éti&quettes dans :"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2803 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2804 msgstr "Aspect de la référence croisée dans la sortie"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2807 msgid "<reference>"
2808 msgstr "<référence>"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2811 msgid "(<reference>)"
2812 msgstr "(<référence>)"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2815 msgid "<page>"
2816 msgstr "<page>"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2819 msgid "on page <page>"
2820 msgstr "page <page>"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2823 msgid "<reference> on page <page>"
2824 msgstr "<référence> page <page>"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2827 msgid "Formatted reference"
2828 msgstr "référence mise en forme"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2831 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2832 msgstr "Trie les étiquettes par ordre aphabétique"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2835 msgid "&Sort"
2836 msgstr "&Trier"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2839 msgid "Update the label list"
2840 msgstr "Met à jour la liste des étiquettes"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2843 msgid "Jump to the label"
2844 msgstr "Va à l'étiquette"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2847 msgid "&Go to Label"
2848 msgstr "A&ller à l'Étiquette"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2851 msgid "&Find:"
2852 msgstr "Rec&hercher :"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2855 msgid "Replace &with:"
2856 msgstr "Remplacer &par :"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2859 msgid "Case &sensitive"
2860 msgstr "Selon la &casse"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2863 msgid "Match whole words onl&y"
2864 msgstr "&Mots complets seulement"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2867 msgid "Find &Next"
2868 msgstr "&Suivant"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2873 msgid "&Replace"
2874 msgstr "&Remplacer"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2877 msgid "Replace &All"
2878 msgstr "Remplacer &Tout"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2881 msgid "Search &backwards"
2882 msgstr "Rechercher en &arrière"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2885 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2886 msgstr ""
2887 "Traite le fichier à convertir avec cette commande ($$FName pour le nom du "
2888 "fichier)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2891 msgid "&Export formats:"
2892 msgstr "&Formats d'exportation :"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2895 msgid "&Command:"
2896 msgstr "&Commande :"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2899 msgid "Suggestions:"
2900 msgstr "Suggestions :"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2903 msgid "Replace word with current choice"
2904 msgstr "Remplace le mot par le choix sélectionné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2907 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2908 msgstr "Ajoute le mot au dictionnaire personnel"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2911 msgid "Ignore this word"
2912 msgstr "Ignore le mot"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2915 msgid "&Ignore"
2916 msgstr "&Ignorer"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2919 msgid "Ignore this word throughout this session"
2920 msgstr "Ignore le mot durant cette session"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2923 msgid "I&gnore All"
2924 msgstr "Ignorer &Tout"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2927 msgid "Replacement:"
2928 msgstr "Remplacement :"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2931 msgid "Current word"
2932 msgstr "Mot actuel"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2935 msgid "Unknown word:"
2936 msgstr "Mot inconnu :"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2939 msgid "Replace with selected word"
2940 msgstr "Remplace par le mot sélectionné"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2943 msgid "&Table Settings"
2944 msgstr "&Tableau"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2947 msgid "Column Width"
2948 msgstr "Largeur de Colonne"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2951 msgid "Fixed width of the column"
2952 msgstr "Largeur fixe de la colonne"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2955 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2956 msgstr "Alignement vertical pour les colonnes de largeur fixe"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2959 msgid "&Vertical alignment:"
2960 msgstr "Alignement &Vertical :"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2963 msgid "&Horizontal alignment:"
2964 msgstr "Alignement &Horizontal :"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2967 msgid "Horizontal alignment in column"
2968 msgstr "Alignement horizontal dans la colonne"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2971 msgid "Justified"
2972 msgstr "Justifié"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2975 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2976 msgstr "Tourne le tableau de 90 degrés"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2979 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2980 msgstr "Tou&rner le tableau de 90°"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2983 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2984 msgstr "Tourne la case de 90 degrés"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2987 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2988 msgstr "Tourner la &case de 90°"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2991 msgid "Merge cells"
2992 msgstr "Fusionne les cases"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2995 msgid "&Multicolumn"
2996 msgstr "&Multi-Colonnes"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2999 msgid "LaTe&X argument:"
3000 msgstr "Paramètres LaTe&X :"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
3003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3004 msgstr "Format de colonne personnalisé (LaTeX)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
3007 msgid "&Borders"
3008 msgstr "&Bordures"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
3011 msgid "All Borders"
3012 msgstr "Toutes les Bordures"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3015 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3016 msgstr "Met toutes les bordures des cases sélectionnées"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
3019 msgid "&Set"
3020 msgstr "&Mettre"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3023 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3024 msgstr "Enlève toutes les bordures des cases sélectionnées"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
3027 msgid "C&lear"
3028 msgstr "&Enlever"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3031 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3032 msgstr ""
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Fo&rmal"
3037 msgstr "Normal"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3040 msgid "Use default (grid-like) border style"
3041 msgstr ""
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
3044 #, fuzzy
3045 msgid "De&fault"
3046 msgstr "Défaut"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
3049 msgid "Set Borders"
3050 msgstr "Régler les Bordures"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
3053 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3054 msgstr "Règle les bordures des cases sélectionnées"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Additional Space"
3059 msgstr "Espacement vertical supplémentaire"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
3062 msgid "T&op of row:"
3063 msgstr ""
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Botto&m of row:"
3068 msgstr "&Bas de la page"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
3071 msgid "Bet&ween rows:"
3072 msgstr ""
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
3075 msgid "&Longtable"
3076 msgstr "Tableau Lon&g"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3079 msgid "Set a page break on the current row"
3080 msgstr "Place un saut de page dans la ligne en cours"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
3083 msgid "Page &break on current row"
3084 msgstr "&Saut de page dans la ligne"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
3087 msgid "Settings"
3088 msgstr "Paramètres"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
3091 msgid "Status"
3092 msgstr "Statut"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
3095 msgid "Header:"
3096 msgstr "En-tête :"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
3099 msgid "Footer:"
3100 msgstr "Pied :"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
3103 msgid "First header:"
3104 msgstr "Premier En-tête :"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
3107 msgid "Last footer:"
3108 msgstr "Dernier Pied :"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
3111 msgid "Contents"
3112 msgstr "Contenu"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
3115 msgid "Border above"
3116 msgstr "Bordure Haut"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
3119 msgid "Border below"
3120 msgstr "Bordure Bas"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3123 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3124 msgstr "Répète cette ligne comme en-tête de toutes les pages sauf la première"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
3128 #: src/LyXFunc.cpp:1778
3129 msgid "on"
3130 msgstr "activé"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
3133 msgid "This row is the header of the first page"
3134 msgstr "Cette ligne est l'en-tête de la première page"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3137 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3138 msgstr "Répète cette ligne comme pied de toutes les pages sauf la dernière"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3141 msgid "This row is the footer of the last page"
3142 msgstr "Cette ligne est le pied de la dernière page"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
3149 msgid "double"
3150 msgstr "double"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3153 msgid "Don't output the last footer"
3154 msgstr "Ne pas sortir le dernier pied"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3158 msgid "is empty"
3159 msgstr "est vide"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3162 msgid "Don't output the first header"
3163 msgstr "Ne pas sortir le premier en-tête"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3166 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3167 msgstr "Pour avoir des tableaux sur plusieurs pages"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3170 msgid "&Use long table"
3171 msgstr "&Utiliser les tableaux longs"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3174 msgid "Current cell:"
3175 msgstr "Case actuelle :"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3178 msgid "Current row position"
3179 msgstr "Position actuelle en lignes"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3182 msgid "Current column position"
3183 msgstr "Position actuelle en colonnes"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3186 msgid "Close this dialog"
3187 msgstr "Fermer cette fenêtre"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3190 msgid "Rebuild the file lists"
3191 msgstr "Reconstruit la liste des fichiers"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3194 msgid "&Rescan"
3195 msgstr "&Rafraîchir"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3198 msgid ""
3199 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3200 msgstr ""
3201 "Affiche le contenu du fichier sélectionné. Seulement possible quand le "
3202 "chemin est affiché."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3205 msgid "&View"
3206 msgstr "&Visualiser"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3209 msgid "Selected classes or styles"
3210 msgstr "Classes ou styles sélectionnés"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3213 msgid "LaTeX classes"
3214 msgstr "Classes LaTeX"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3217 msgid "LaTeX styles"
3218 msgstr "Styles LaTeX"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3221 msgid "BibTeX styles"
3222 msgstr "Styles BibTeX"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3225 msgid "Toggles view of the file list"
3226 msgstr "Bascule la vue de la liste des fichiers"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3229 msgid "Show &path"
3230 msgstr "&Afficher le chemin"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3233 msgid "Separate Paragraphs With"
3234 msgstr "Séparer les Paragraphes avec"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3237 msgid "&Vertical space"
3238 msgstr "&Espacement Vertical"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3241 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3242 msgstr "Les paragraphes successifs sont indentés"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3245 msgid "&Indentation"
3246 msgstr "&Indentation"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Spacing"
3251 msgstr "&Interligne :"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3254 msgid "&Line spacing:"
3255 msgstr "&Interligne :"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3258 msgid "Format text into two columns"
3259 msgstr "Met le texte en page sur deux colonnes"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3262 msgid "Two-&column document"
3263 msgstr "Document sur &Deux Colonnes"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Listing settings"
3268 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3271 msgid "Index entry"
3272 msgstr "Entrée d'index"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3275 msgid "&Keyword:"
3276 msgstr "Mot-&Clé :"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3279 msgid "Entry"
3280 msgstr "Entrée"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3284 msgid "The selected entry"
3285 msgstr "L'entrée sélectionnée"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3288 msgid "&Selection:"
3289 msgstr "&Sélection :"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3292 msgid "Replace the entry with the selection"
3293 msgstr "Remplace l'entrée par la sélection"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3296 msgid "Update navigation tree"
3297 msgstr ""
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3302 msgid "..."
3303 msgstr ""
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3306 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3307 msgstr ""
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3310 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3311 msgstr ""
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Move selected item down by one"
3316 msgstr "Descendre la citation"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Move selected item up by one"
3321 msgstr "Remonter la citation"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3324 msgid ""
3325 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3326 "available"
3327 msgstr ""
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3330 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3331 msgstr ""
3333 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3335 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3336 msgid "URL"
3337 msgstr "URL"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3340 msgid "&URL:"
3341 msgstr "&URL :"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3344 msgid "Name associated with the URL"
3345 msgstr "Nom associé à l'URL"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3348 msgid "Output as a hyperlink ?"
3349 msgstr "Imprimer comme lien hypertexte ?"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3352 msgid "&Generate hyperlink"
3353 msgstr "&Créer un lien hypertexte"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3356 msgid "&Spacing:"
3357 msgstr "&Interligne :"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3360 msgid "&Value:"
3361 msgstr "&Valeur :"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3364 msgid "&Protect:"
3365 msgstr "&Protégé :"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3368 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3369 msgstr "Conserve l'espacement même après un saut de page"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3373 msgstr "Valeur personnalisée. Nécessite un espacement de type «Personnalisé»."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3376 msgid "Supported spacing types"
3377 msgstr "Types d'espacement supportés"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3380 msgid "DefSkip"
3381 msgstr "par Défaut"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3384 msgid "SmallSkip"
3385 msgstr "Petit"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3388 msgid "MedSkip"
3389 msgstr "Moyen"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3392 msgid "BigSkip"
3393 msgstr "Grand"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3396 msgid "VFill"
3397 msgstr "Ressort Vertical"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3400 msgid "Complete source"
3401 msgstr ""
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3404 msgid "Automatic update"
3405 msgstr ""
3407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3408 msgid "Default (outer)"
3409 msgstr "Défaut (extérieur)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3412 msgid "Outer"
3413 msgstr "Extérieur"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3416 msgid "Units of width value"
3417 msgstr "Unité de largeur"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3420 msgid "&Units:"
3421 msgstr "&Unité :"
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3424 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3425 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3426 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3427 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3429 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3430 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3432 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3434 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3435 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3436 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3437 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3439 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3441 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3442 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3444 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3445 msgid "Standard"
3446 msgstr "Standard"
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3449 msgid "TheoremTemplate"
3450 msgstr "ModèleThéorème"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3453 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3454 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3458 msgid "Proof"
3459 msgstr "Preuve"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3462 msgid "Proof:"
3463 msgstr "Preuve :"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3467 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3468 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3471 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3473 msgid "Theorem"
3474 msgstr "Théorème"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3477 msgid "Theorem #:"
3478 msgstr "Théorème #:"
3480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3481 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3482 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3487 msgid "Lemma"
3488 msgstr "Lemme"
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3491 msgid "Lemma #:"
3492 msgstr "Lemme #:"
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3495 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3502 msgid "Corollary"
3503 msgstr "Corollaire"
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3506 msgid "Corollary #:"
3507 msgstr "Corollaire #:"
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3511 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3516 msgid "Proposition"
3517 msgstr "Proposition"
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3520 msgid "Proposition #:"
3521 msgstr "Proposition #:"
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3524 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3527 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3529 msgid "Conjecture"
3530 msgstr "Conjecture"
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3533 msgid "Conjecture #:"
3534 msgstr "Conjecture #:"
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3540 msgid "Criterion"
3541 msgstr "Critère"
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3544 msgid "Criterion #:"
3545 msgstr "Critère #:"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3548 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3549 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3551 msgid "Fact"
3552 msgstr "Fait"
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3555 msgid "Fact #:"
3556 msgstr "Fait #:"
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3559 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3560 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3561 msgid "Axiom"
3562 msgstr "Axiome"
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3565 msgid "Axiom #:"
3566 msgstr "Axiome #:"
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3571 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3574 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3576 msgid "Definition"
3577 msgstr "Définition"
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3580 msgid "Definition #:"
3581 msgstr "Définition #:"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3584 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3585 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3590 msgid "Example"
3591 msgstr "Exemple"
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3594 msgid "Example #:"
3595 msgstr "Exemple #:"
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3598 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3599 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3600 msgid "Condition"
3601 msgstr "Condition"
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3604 msgid "Condition #:"
3605 msgstr "Condition #:"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3608 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3610 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3612 msgid "Problem"
3613 msgstr "Problème"
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3616 msgid "Problem #:"
3617 msgstr "Problème #:"
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3620 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3621 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3623 msgid "Exercise"
3624 msgstr "Exercice"
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3627 msgid "Exercise #:"
3628 msgstr "Exercice #:"
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3631 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3633 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3634 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3636 msgid "Remark"
3637 msgstr "Remarque"
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3640 msgid "Remark #:"
3641 msgstr "Remarque #:"
3643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3644 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3645 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3647 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3649 msgid "Claim"
3650 msgstr "Affirmation"
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3653 msgid "Claim #:"
3654 msgstr "Affirmation #:"
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3657 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3658 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3660 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3661 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3662 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3663 msgid "Note"
3664 msgstr "Note"
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3667 msgid "Note #:"
3668 msgstr "Note #:"
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3671 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3673 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3674 msgid "Notation"
3675 msgstr "Notation"
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3678 msgid "Notation #:"
3679 msgstr "Notation #:"
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3682 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3685 msgid "Case"
3686 msgstr "Cas"
3688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3689 msgid "Case #:"
3690 msgstr "Cas #:"
3692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3693 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3694 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3696 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3697 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3698 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3700 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3702 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3703 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3704 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3706 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3709 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3710 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3712 msgid "Section"
3713 msgstr "Section"
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3716 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3719 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3720 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3722 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3723 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3724 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3725 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3726 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3727 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3728 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3729 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3730 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3731 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3732 msgid "Subsection"
3733 msgstr "SousSection"
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3736 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3737 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3739 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3741 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3743 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3744 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3746 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3747 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3748 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3749 msgid "Subsubsection"
3750 msgstr "SousSousSection"
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3753 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3755 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3756 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3758 msgid "Section*"
3759 msgstr "Section*"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3762 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3765 msgid "Subsection*"
3766 msgstr "SousSection*"
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3771 msgid "Subsubsection*"
3772 msgstr "SousSousSection*"
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3775 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3778 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3780 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3781 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3783 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3785 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3787 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3788 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3789 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3790 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3792 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3794 #: src/output_plaintext.cpp:145
3795 msgid "Abstract"
3796 msgstr "Abstract"
3798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3799 msgid "Abstract---"
3800 msgstr "Abstract---"
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3806 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3807 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3808 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3810 msgid "Keywords"
3811 msgstr "Mots-Clés"
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3814 msgid "Index Terms---"
3815 msgstr "Termes d'index---"
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3818 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3820 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3821 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3822 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3825 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3826 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3827 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3829 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3830 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3832 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3834 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3835 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3836 msgid "Bibliography"
3837 msgstr "Bibliographie"
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3842 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3843 #: src/rowpainter.cpp:540
3844 msgid "Appendix"
3845 msgstr "Appendice"
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3848 msgid "Appendices"
3849 msgstr "Appendices"
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3852 msgid "Biography"
3853 msgstr "Biographie"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3856 msgid "BiographyNoPhoto"
3857 msgstr "BiographieSansPhoto"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3860 msgid "Footernote"
3861 msgstr "NoteBasPage"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3864 msgid "MarkBoth"
3865 msgstr "DoubleMarque"
3867 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3869 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3870 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3871 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3872 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3873 msgid "Itemize"
3874 msgstr "ListePuces"
3876 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3879 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3880 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3881 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3882 msgid "Enumerate"
3883 msgstr "Énumération"
3885 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3887 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3888 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3890 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3891 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3893 msgid "Description"
3894 msgstr "Description"
3896 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3897 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3899 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3901 msgid "List"
3902 msgstr "Liste"
3904 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3905 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3907 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3908 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3909 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3910 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3912 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3914 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3915 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3917 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3918 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3921 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3923 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3924 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3925 msgid "Title"
3926 msgstr "Titre"
3928 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3929 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3930 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3931 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3933 msgid "Subtitle"
3934 msgstr "SousTitre"
3936 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3939 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3941 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3942 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3943 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3945 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3947 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3948 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3952 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3953 msgid "Author"
3954 msgstr "Auteur"
3956 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3958 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3961 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3962 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3964 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3965 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3966 msgid "Address"
3967 msgstr "Adresse"
3969 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3970 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3971 msgid "Offprint"
3972 msgstr "Offprint"
3974 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3976 msgid "Mail"
3977 msgstr "Courrier"
3979 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3983 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3985 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3986 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3991 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3992 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3993 msgid "Date"
3994 msgstr "Date"
3996 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3997 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4000 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4002 msgid "Acknowledgement"
4003 msgstr "Remerciement"
4005 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
4006 msgid "Offprint Requests to:"
4007 msgstr "Demandes d'offprints à :"
4009 #: lib/layouts/aa.layout:176
4010 msgid "Correspondence to:"
4011 msgstr "Correspondance pour :"
4013 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4015 msgid "Acknowledgements."
4016 msgstr "Remerciements."
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
4019 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4020 msgid "LaTeX"
4021 msgstr "LaTeX"
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
4026 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
4027 msgid "Email"
4028 msgstr "Email"
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
4031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4032 msgid "Thesaurus"
4033 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4036 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
4039 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4041 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4042 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4045 msgid "Paragraph"
4046 msgstr "Paragraphe"
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
4049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4051 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4052 msgid "Affiliation"
4053 msgstr "Affiliation"
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
4056 msgid "And"
4057 msgstr "Et"
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
4060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
4061 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:294
4064 msgid "Acknowledgements"
4065 msgstr "Remerciements"
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
4069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
4070 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4071 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4074 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4075 #: src/output_plaintext.cpp:157
4076 msgid "References"
4077 msgstr "Références"
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
4080 msgid "PlaceFigure"
4081 msgstr "PlacementFigure"
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
4084 msgid "PlaceTable"
4085 msgstr "PlacementTableau"
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
4088 msgid "TableComments"
4089 msgstr "RemarquesTableau"
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
4092 msgid "TableRefs"
4093 msgstr "RéfsTableau"
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
4096 msgid "MathLetters"
4097 msgstr "LettresMathématiques"
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
4100 msgid "NoteToEditor"
4101 msgstr "Note_À_l'Éditeur"
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
4104 msgid "Facility"
4105 msgstr "Facilité"
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
4108 msgid "Objectname"
4109 msgstr "NomObjet"
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
4112 msgid "Dataset"
4113 msgstr "EnsembleDonnées"
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:293
4116 msgid "Subject headings:"
4117 msgstr "En-têtes de sujet :"
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:336
4120 msgid "[Acknowledgements]"
4121 msgstr "[Remerciements]"
4123 #: lib/layouts/aastex.layout:357
4124 msgid "and"
4125 msgstr "et"
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:378
4128 msgid "Place Figure here:"
4129 msgstr "Placez une Figure ici :"
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4132 msgid "Place Table here:"
4133 msgstr "Placez un Tableau ici :"
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4136 msgid "[Appendix]"
4137 msgstr "[Appendice]"
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4140 msgid "Note to Editor:"
4141 msgstr "Note à l'éditeur :"
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:500
4144 msgid "References. ---"
4145 msgstr " Références. ---"
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4148 msgid "Note. ---"
4149 msgstr "Note. ---"
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4152 msgid "FigCaption"
4153 msgstr "LégendeFig"
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4156 msgid "Fig. ---"
4157 msgstr "Fig. ---"
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4160 msgid "Facility:"
4161 msgstr "Facilité :"
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4164 msgid "Obj:"
4165 msgstr "Obj :"
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4168 msgid "Dataset:"
4169 msgstr "Ensemble de Données :"
4171 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4172 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4173 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4174 msgid "Theorem."
4175 msgstr "Théorème."
4177 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4178 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4180 msgid "Corollary."
4181 msgstr "Corollaire."
4183 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4184 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4186 msgid "Lemma."
4187 msgstr "Lemme."
4189 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4190 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4192 msgid "Proposition."
4193 msgstr "Proposition."
4195 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4196 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4197 msgid "Conjecture."
4198 msgstr "Conjecture."
4200 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4201 msgid "Criterion."
4202 msgstr "Critère."
4204 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4205 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4208 msgid "Algorithm"
4209 msgstr "Algorithme"
4211 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4212 msgid "Algorithm."
4213 msgstr "Algorithme."
4215 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4217 msgid "Fact."
4218 msgstr "Fait."
4220 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4221 msgid "Axiom."
4222 msgstr "Axiome."
4224 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4225 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4226 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4227 msgid "Definition."
4228 msgstr "Définition."
4230 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4231 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4232 msgid "Example."
4233 msgstr "Exemple."
4235 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4237 msgid "Condition."
4238 msgstr "Condition."
4240 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4242 msgid "Problem."
4243 msgstr "Problème."
4245 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4246 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4247 msgid "Exercise."
4248 msgstr "Exercice."
4250 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4252 msgid "Remark."
4253 msgstr "Remarque."
4255 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4256 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4258 msgid "Claim."
4259 msgstr "Affirmation."
4261 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4263 msgid "Note."
4264 msgstr "Note."
4266 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4268 msgid "Notation."
4269 msgstr "Notation."
4271 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4273 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4274 msgid "Summary"
4275 msgstr "Résumé"
4277 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4278 msgid "Summary."
4279 msgstr "Résumé."
4281 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4284 msgid "Acknowledgement."
4285 msgstr "Remerciement."
4287 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4288 msgid "Case."
4289 msgstr "Cas."
4291 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4294 msgid "Conclusion"
4295 msgstr "Conclusion"
4297 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4299 msgid "Conclusion."
4300 msgstr "Conclusion."
4302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4303 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4304 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}."
4306 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4307 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4308 msgstr "Corollaire \\arabic{corollary}."
4310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4311 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4312 msgstr "Lemme \\arabic{lemma}."
4314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4315 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4316 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4319 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4320 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4323 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4324 msgstr "Critère \\arabic{criterion}."
4326 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4327 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4328 msgstr "Algorithme \\arabic{algortihm}."
4330 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4331 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4332 msgstr "Fait \\arabic{fact}."
4334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4335 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4336 msgstr "Axiome \\arabic{axiom}."
4338 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4339 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4340 msgstr "Définition \\arabic{definition}."
4342 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4343 msgid "Example \\arabic{example}."
4344 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
4346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4347 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4348 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4350 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4351 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4352 msgstr "Problème \\arabic{problem}."
4354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4355 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4356 msgstr "Exercice \\arabic{exercise}."
4358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4359 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4360 msgstr "Remarque \\arabic{remark}."
4362 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4363 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4364 msgstr "Affirmation \\arabic{claim}."
4366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4367 msgid "Note \\arabic{note}."
4368 msgstr "Note \\arabic{note}."
4370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4371 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4372 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4375 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4376 msgstr "Résumé \\arabic{summary}."
4378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4379 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4380 msgstr "Remerciement \\arabic{acknowledgement}."
4382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4383 msgid "Case \\arabic{case}."
4384 msgstr "Cas \\arabic{case}."
4386 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4387 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4388 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4390 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4392 msgid "\\arabic{section}"
4393 msgstr "\\arabic{section}"
4395 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4396 msgid "Chapter Exercises"
4397 msgstr "Exercices_Chapitre"
4399 #: lib/layouts/apa.layout:50
4400 msgid "RightHeader"
4401 msgstr "En-têteDroite"
4403 #: lib/layouts/apa.layout:59
4404 msgid "Right header:"
4405 msgstr "En-tête_Droite :"
4407 #: lib/layouts/apa.layout:83
4408 msgid "Abstract:"
4409 msgstr "Abstract :"
4411 #: lib/layouts/apa.layout:92
4412 msgid "ShortTitle"
4413 msgstr "TitreCourt"
4415 #: lib/layouts/apa.layout:100
4416 msgid "Short title:"
4417 msgstr "Titre Court :"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:129
4420 msgid "TwoAuthors"
4421 msgstr "DeuxAuteurs"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:136
4424 msgid "ThreeAuthors"
4425 msgstr "TroisAuteurs"
4427 #: lib/layouts/apa.layout:143
4428 msgid "FourAuthors"
4429 msgstr "QuatreAuteurs"
4431 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4433 msgid "Affiliation:"
4434 msgstr "Affiliation :"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:171
4437 msgid "TwoAffiliations"
4438 msgstr "DeuxAffiliations"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:178
4441 msgid "ThreeAffiliations"
4442 msgstr "TroisAffiliations"
4444 #: lib/layouts/apa.layout:185
4445 msgid "FourAffiliations"
4446 msgstr "QuatreAffiliations"
4448 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4449 msgid "Journal"
4450 msgstr "Journal"
4452 #: lib/layouts/apa.layout:206
4453 msgid "CopNum"
4454 msgstr "NumCopie"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:234
4457 msgid "Acknowledgements:"
4458 msgstr "Remerciements :"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4461 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4462 #: lib/layouts/spie.layout:88
4463 msgid "Acknowledgments"
4464 msgstr "Remerciements"
4466 #: lib/layouts/apa.layout:248
4467 msgid "ThickLine"
4468 msgstr "LigneÉpaisse"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:258
4471 msgid "CenteredCaption"
4472 msgstr "LégendeCentrée"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4475 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4476 msgid "Senseless!"
4477 msgstr "Absurde !"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:280
4480 msgid "FitFigure"
4481 msgstr "AjusteFigure"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:286
4484 msgid "FitBitmap"
4485 msgstr "AjusteBitmap"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4488 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4489 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4490 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4491 msgid "*"
4492 msgstr "*"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:344
4495 msgid "Seriate"
4496 msgstr "Sérié"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4499 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4500 msgid "(\\alph{enumii})"
4501 msgstr "(\\alph{enumii})"
4503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4504 #, fuzzy
4505 msgid "LatinOn"
4506 msgstr "Letton"
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Latin on"
4511 msgstr "Adresse"
4513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4514 #, fuzzy
4515 msgid "LatinOff"
4516 msgstr "Letton"
4518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Latin off"
4521 msgstr "Letton"
4523 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4525 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4526 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4528 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4529 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4530 msgid "Part"
4531 msgstr "Partie"
4533 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4536 msgid "Part*"
4537 msgstr "Partie*"
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4540 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4541 msgid "MM"
4542 msgstr "MM"
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Section \\arabic{section}"
4547 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4550 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4551 msgid "\\Alph{section}"
4552 msgstr "\\Alph{section}"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4557 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4560 #, fuzzy
4561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4562 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4565 msgid "BeginFrame"
4566 msgstr ""
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Frame"
4571 msgstr "SansCadre"
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4574 msgid "BeginPlainFrame"
4575 msgstr ""
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4578 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4579 msgstr ""
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4582 #, fuzzy
4583 msgid "AgainFrame"
4584 msgstr "cadre de légende"
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4587 msgid "Again frame with label"
4588 msgstr ""
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4591 #, fuzzy
4592 msgid "EndFrame"
4593 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4596 msgid "________________________________"
4597 msgstr ""
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4600 #, fuzzy
4601 msgid "FrameSubtitle"
4602 msgstr "SousTitre"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Column"
4607 msgstr "Colonnes"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4610 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4611 msgstr ""
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4614 msgid "Columns"
4615 msgstr "Colonnes"
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4618 msgid "ColumnsCenterAligned"
4619 msgstr ""
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4622 msgid "Columns (center aligned)"
4623 msgstr ""
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4626 msgid "ColumnsTopAligned"
4627 msgstr ""
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4630 msgid "Columns (top aligned)"
4631 msgstr ""
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Pause"
4636 msgstr "Coller"
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4640 msgstr ""
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Overprint"
4645 msgstr "Offprint"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4648 #, fuzzy
4649 msgid "OverlayArea"
4650 msgstr "SurCouche"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Overlayarea"
4655 msgstr "SurCouche"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Uncover"
4660 msgstr "&Récupérer"
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Uncovered on slides"
4665 msgstr "Une seule colonne"
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Only"
4670 msgstr "Activé"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Only on slides"
4675 msgstr "Une seule colonne"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4678 msgid "Block"
4679 msgstr "Justifié"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4682 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4683 msgstr ""
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4686 #, fuzzy
4687 msgid "ExampleBlock"
4688 msgstr "Exemple"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4691 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4692 msgstr ""
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4695 #, fuzzy
4696 msgid "AlertBlock"
4697 msgstr "Justifié"
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4700 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4701 msgstr ""
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4705 msgid "Institute"
4706 msgstr "Institut"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4709 #, fuzzy
4710 msgid "TitleGraphic"
4711 msgstr "Graphique"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Definitions"
4716 msgstr "Définition"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Definitions."
4721 msgstr "Définition."
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Examples"
4726 msgstr "Exemple"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Examples."
4731 msgstr "Exemple."
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4735 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4737 msgid "Proof."
4738 msgstr "Preuve."
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Separator"
4743 msgstr "Séparation"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4746 msgid "___"
4747 msgstr ""
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4751 msgid "LyX-Code"
4752 msgstr "LyX-Code"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4755 #, fuzzy
4756 msgid "NoteItem"
4757 msgstr "Nouvel Élément"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Note:"
4762 msgstr "Note"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4766 msgid "Table"
4767 msgstr "Tableau"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4771 msgid "List of Tables"
4772 msgstr "Liste des tableaux"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4776 msgid "Figure"
4777 msgstr "Figure"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4781 msgid "List of Figures"
4782 msgstr "Liste des figures"
4784 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4785 msgid "Dialogue"
4786 msgstr "Dialogue"
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4789 msgid "Narrative"
4790 msgstr "Narratif"
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4793 msgid "ACT"
4794 msgstr "ACTE"
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4797 msgid "ACT \\arabic{act}"
4798 msgstr "ACTE \\arabic{act}"
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4801 msgid "SCENE"
4802 msgstr "SCÈNE"
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4805 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4806 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4809 msgid "SCENE*"
4810 msgstr "SCÈNE*"
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4813 msgid "AT RISE:"
4814 msgstr "LEVER_RIDEAU :"
4816 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
4817 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4818 msgid "Speaker"
4819 msgstr "Personnage"
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4822 msgid "Parenthetical"
4823 msgstr "Parenthèses"
4825 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4826 msgid "("
4827 msgstr "("
4829 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4830 msgid ")"
4831 msgstr ""
4833 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4834 msgid "CURTAIN"
4835 msgstr "RIDEAU"
4837 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4838 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4839 msgid "Right Address"
4840 msgstr "Adresse_À_Droite"
4842 #: lib/layouts/chess.layout:33
4843 msgid "Mainline"
4844 msgstr "Ligne_Principale"
4846 #: lib/layouts/chess.layout:40
4847 msgid "Mainline:"
4848 msgstr "Ligne Principale :"
4850 #: lib/layouts/chess.layout:58
4851 msgid "Variation"
4852 msgstr "Variante"
4854 #: lib/layouts/chess.layout:62
4855 msgid "Variation:"
4856 msgstr "Variante :"
4858 #: lib/layouts/chess.layout:68
4859 msgid "SubVariation"
4860 msgstr "SousVariante"
4862 #: lib/layouts/chess.layout:71
4863 msgid "Subvariation:"
4864 msgstr "Sous-Variante :"
4866 #: lib/layouts/chess.layout:77
4867 msgid "SubVariation2"
4868 msgstr "SousVariante2"
4870 #: lib/layouts/chess.layout:80
4871 msgid "Subvariation(2):"
4872 msgstr "Sous-Variante(2) :"
4874 #: lib/layouts/chess.layout:86
4875 msgid "SubVariation3"
4876 msgstr "SousVariante3"
4878 #: lib/layouts/chess.layout:89
4879 msgid "Subvariation(3):"
4880 msgstr "Sous-Variante(3) :"
4882 #: lib/layouts/chess.layout:95
4883 msgid "SubVariation4"
4884 msgstr "SousVariante4"
4886 #: lib/layouts/chess.layout:98
4887 msgid "Subvariation(4):"
4888 msgstr "Sous-Variante(4) :"
4890 #: lib/layouts/chess.layout:104
4891 msgid "SubVariation5"
4892 msgstr "SousVariante5"
4894 #: lib/layouts/chess.layout:107
4895 msgid "Subvariation(5):"
4896 msgstr "Sous-Variante(5) :"
4898 #: lib/layouts/chess.layout:114
4899 msgid "HideMoves"
4900 msgstr "Cache_Mouvements"
4902 #: lib/layouts/chess.layout:119
4903 msgid "HideMoves:"
4904 msgstr "Cache_Mouvements :"
4906 #: lib/layouts/chess.layout:124
4907 msgid "ChessBoard"
4908 msgstr "Échiquier"
4910 #: lib/layouts/chess.layout:128
4911 msgid "[chessboard]"
4912 msgstr "[échiquier]"
4914 #: lib/layouts/chess.layout:137
4915 msgid "BoardCentered"
4916 msgstr "ÉchiquierCentré"
4918 #: lib/layouts/chess.layout:142
4919 msgid "[centered board]"
4920 msgstr "[échiquier centré]"
4922 #: lib/layouts/chess.layout:152
4923 msgid "HighLight"
4924 msgstr "Mise_en_Valeur"
4926 #: lib/layouts/chess.layout:157
4927 msgid "Highlights:"
4928 msgstr "Mises_en_Valeur :"
4930 #: lib/layouts/chess.layout:172
4931 msgid "Arrow"
4932 msgstr "Flèche"
4934 #: lib/layouts/chess.layout:177
4935 msgid "Arrow:"
4936 msgstr "Flèche :"
4938 #: lib/layouts/chess.layout:183
4939 msgid "KnightMove"
4940 msgstr "Mouvement_Cavalier"
4942 #: lib/layouts/chess.layout:188
4943 msgid "KnightMove:"
4944 msgstr "Mouvement_Cavalier :"
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4947 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4948 msgid "My Address"
4949 msgstr "Mon_Adresse"
4951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4952 msgid "Briefkopf:"
4953 msgstr "Briefkopf:"
4955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4956 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4957 msgid "Send To Address"
4958 msgstr "Envoi À l'Adresse"
4960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4961 msgid "Adresse:"
4962 msgstr "Adresse :"
4964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4967 msgid "Opening"
4968 msgstr "Ouverture"
4970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4971 msgid "Anrede:"
4972 msgstr "Anrede:"
4974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4977 msgid "Signature"
4978 msgstr "Signature"
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4981 msgid "Unterschrift:"
4982 msgstr "Unterschrift:"
4984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4987 msgid "Closing"
4988 msgstr "Fermeture"
4990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4991 msgid "Gruss:"
4992 msgstr "Gruss:"
4994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4995 msgid "encl"
4996 msgstr "PJ"
4998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4999 msgid "Anlagen:"
5000 msgstr "Anlagen:"
5002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5003 msgid "ps"
5004 msgstr "ps"
5006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5007 msgid "PS:"
5008 msgstr "PS:"
5010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5012 #: src/lengthcommon.cpp:38
5013 msgid "cc"
5014 msgstr "cc"
5016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5017 msgid "Verteiler:"
5018 msgstr "Verteiler:"
5020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5021 msgid "Betreff"
5022 msgstr "Betreff"
5024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5025 msgid "Betreff:"
5026 msgstr "Betreff:"
5028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5029 msgid "Stadt"
5030 msgstr "Stadt"
5032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5033 msgid "Stadt:"
5034 msgstr "Stadt:"
5036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5037 msgid "Datum"
5038 msgstr "Datum"
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5041 msgid "Datum:"
5042 msgstr "Datum:"
5044 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
5046 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
5048 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
5049 #: lib/layouts/svjour.inc:88
5050 msgid "Subparagraph"
5051 msgstr "SousParagraphe"
5053 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5054 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5055 msgid "Quotation"
5056 msgstr "Citation"
5058 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5059 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5060 msgid "Quote"
5061 msgstr "Cite"
5063 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5064 msgid "00.00.0000"
5065 msgstr "00.00.0000"
5067 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5069 msgid "Verse"
5070 msgstr "Vers"
5072 #: lib/layouts/egs.layout:269
5073 msgid "LaTeX Title"
5074 msgstr "Titre_LaTeX"
5076 #: lib/layouts/egs.layout:304
5077 msgid "Author:"
5078 msgstr "Auteur :"
5080 #: lib/layouts/egs.layout:313
5081 msgid "Affil"
5082 msgstr "Affil."
5084 #: lib/layouts/egs.layout:327
5085 msgid "Affilation:"
5086 msgstr "Affiliation :"
5088 #: lib/layouts/egs.layout:350
5089 msgid "Journal:"
5090 msgstr "Journal :"
5092 #: lib/layouts/egs.layout:359
5093 msgid "msnumber"
5094 msgstr "numéro_ms"
5096 #: lib/layouts/egs.layout:374
5097 msgid "MS_number:"
5098 msgstr "Numéro_MS :"
5100 #: lib/layouts/egs.layout:384
5101 msgid "FirstAuthor"
5102 msgstr "PremierAuteur"
5104 #: lib/layouts/egs.layout:398
5105 msgid "1st_author_surname:"
5106 msgstr "Nom_Famille_Premier_Auteur :"
5108 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5109 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5110 msgid "Received"
5111 msgstr "Reçu"
5113 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5114 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5115 msgid "Received:"
5116 msgstr "Reçu :"
5118 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5120 msgid "Accepted"
5121 msgstr "Accepté"
5123 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5124 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5125 msgid "Accepted:"
5126 msgstr "Accepté :"
5128 #: lib/layouts/egs.layout:453
5129 msgid "Offsets"
5130 msgstr "Offsets"
5132 #: lib/layouts/egs.layout:467
5133 msgid "reprint_reqs_to:"
5134 msgstr "demande_tirés_à_part_à :"
5136 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5138 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
5140 msgid "Abstract."
5141 msgstr "Abstract."
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5144 msgid "Author Address"
5145 msgstr "Adresse Auteur"
5147 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5149 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5151 msgid "Address:"
5152 msgstr "Adresse :"
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5155 msgid "Author Email"
5156 msgstr "EMail Auteur"
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5159 msgid "Email:"
5160 msgstr "Email :"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5163 msgid "Author URL"
5164 msgstr "URL Auteur"
5166 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5168 msgid "URL:"
5169 msgstr "URL :"
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5173 msgid "Thanks"
5174 msgstr "Remerciements"
5176 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5177 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5178 msgstr "Théorème \\arabic{theorem}"
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5181 msgid "PROOF."
5182 msgstr "PREUVE."
5184 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5185 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5186 msgstr "Lemme \\arabic{theorem}"
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5189 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5190 msgstr "Corollaire \\arabic{theorem}"
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5193 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5194 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5197 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5198 msgstr "Critère \\arabic{theorem}"
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5201 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5202 msgstr "Algorithme \\arabic{theorem}"
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5205 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Définition \\arabic{theorem}"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5209 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5210 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5213 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5217 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Problème \\arabic{theorem}"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5221 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Remarque \\arabic{theorem}"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5225 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5229 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Affirmation \\arabic{theorem}"
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5233 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5234 msgstr "Résumé \\arabic{summ}"
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5237 msgid "Case \\arabic{case}"
5238 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5241 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Remerciement \\arabic{theorem}"
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5245 msgid "FrontMatter"
5246 msgstr "SujetPrincipal"
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5249 msgid "Keyword"
5250 msgstr "Mot-Clé"
5252 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5253 msgid "Key words:"
5254 msgstr "Mots-Clés :"
5256 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Item"
5259 msgstr "ListePuces"
5261 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Item:"
5264 msgstr "ListePuces"
5266 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5267 #, fuzzy
5268 msgid "BulletedItem"
5269 msgstr "Puces"
5271 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Bulleted Item:"
5274 msgstr "texte effacé"
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5277 msgid "Begin"
5278 msgstr ""
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5281 msgid "Begin of CV"
5282 msgstr ""
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5285 msgid "PersonalInfo"
5286 msgstr ""
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5289 msgid "Personal Info"
5290 msgstr ""
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5293 msgid "MotherTongue"
5294 msgstr ""
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5297 msgid "Mother Tongue:"
5298 msgstr ""
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5301 #, fuzzy
5302 msgid "LangHeader"
5303 msgstr "En-tête"
5305 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Language Header:"
5308 msgstr "En-tête Gauche :"
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Language:"
5313 msgstr "&Langue :"
5315 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5316 #, fuzzy
5317 msgid "LastLanguage"
5318 msgstr "Langue"
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Last Language:"
5323 msgstr "&Langue :"
5325 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5326 #, fuzzy
5327 msgid "LangFooter"
5328 msgstr "Pied :"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Language Footer:"
5333 msgstr "&Langue :"
5335 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5336 #, fuzzy
5337 msgid "End"
5338 msgstr "\tEnd)"
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5341 msgid "End of CV"
5342 msgstr ""
5344 #: lib/layouts/foils.layout:42
5345 msgid "Foilhead"
5346 msgstr "En-Tête_Feuillet"
5348 #: lib/layouts/foils.layout:61
5349 msgid "ShortFoilhead"
5350 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court"
5352 #: lib/layouts/foils.layout:67
5353 msgid "Rotatefoilhead"
5354 msgstr "En-Tête_Feuillet_Tourné"
5356 #: lib/layouts/foils.layout:73
5357 msgid "ShortRotatefoilhead"
5358 msgstr "En-Tête_Feuillet_Court_Tourné"
5360 #: lib/layouts/foils.layout:82
5361 msgid "TickList"
5362 msgstr "ListeMarques"
5364 #: lib/layouts/foils.layout:97
5365 msgid "_/"
5366 msgstr "_/"
5368 #: lib/layouts/foils.layout:103
5369 msgid "CrossList"
5370 msgstr "ListeCroix"
5372 #: lib/layouts/foils.layout:118
5373 msgid "><"
5374 msgstr "><"
5376 #: lib/layouts/foils.layout:164
5377 msgid "My Logo"
5378 msgstr "Mon_Logo"
5380 #: lib/layouts/foils.layout:173
5381 msgid "My Logo:"
5382 msgstr "Mon_Logo :"
5384 #: lib/layouts/foils.layout:182
5385 msgid "Restriction"
5386 msgstr "Restriction"
5388 #: lib/layouts/foils.layout:186
5389 msgid "Restriction:"
5390 msgstr "Restriction :"
5392 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5394 msgid "Left Header"
5395 msgstr "En-tête_Gauche"
5397 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5398 msgid "Left Header:"
5399 msgstr "En-tête Gauche :"
5401 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5403 msgid "Right Header"
5404 msgstr "En-tête_Droite"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5407 msgid "Right Header:"
5408 msgstr "En-tête Droite :"
5410 #: lib/layouts/foils.layout:206
5411 msgid "Right Footer"
5412 msgstr "Pied Droite"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:210
5415 msgid "Right Footer:"
5416 msgstr "Pied Droite :"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5421 msgid "Theorem #."
5422 msgstr "Théorème #."
5424 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5427 msgid "Lemma #."
5428 msgstr "Lemme #."
5430 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5433 msgid "Corollary #."
5434 msgstr "Corollaire #."
5436 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5438 msgid "Proposition #."
5439 msgstr "Proposition #."
5441 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5444 msgid "Definition #."
5445 msgstr "Définition #."
5447 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5449 msgid "Theorem*"
5450 msgstr "Théorème*"
5452 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5454 msgid "Lemma*"
5455 msgstr "Lemme*"
5457 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5459 msgid "Corollary*"
5460 msgstr "Corollaire*"
5462 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5464 msgid "Proposition*"
5465 msgstr "Proposition*"
5467 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5469 msgid "Definition*"
5470 msgstr "Définition*"
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5473 msgid "Brieftext"
5474 msgstr "Brieftext"
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5477 msgid "Text:"
5478 msgstr "Text:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5483 msgid "Name"
5484 msgstr "Nom"
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5489 msgid "Name:"
5490 msgstr "Nom :"
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5493 msgid "Unterschrift"
5494 msgstr "Unterschrift"
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5497 msgid "Strasse"
5498 msgstr "Strasse"
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5501 msgid "Strasse:"
5502 msgstr "Strasse:"
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5505 msgid "Zusatz"
5506 msgstr "Zusatz"
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5509 msgid "Zusatz:"
5510 msgstr "Zusatz:"
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5513 msgid "Ort"
5514 msgstr "Ort"
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5517 msgid "Ort:"
5518 msgstr "Ort:"
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5521 msgid "Land"
5522 msgstr "Pays"
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5525 msgid "Land:"
5526 msgstr "Land:"
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5529 msgid "RetourAdresse"
5530 msgstr "RetourAdresse"
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5533 msgid "RetourAdresse:"
5534 msgstr "RetourAdresse:"
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5537 msgid "MeinZeichen"
5538 msgstr "MeinZeichen"
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5541 msgid "MeinZeichen:"
5542 msgstr "MeinZeichen:"
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5545 msgid "IhrZeichen"
5546 msgstr "IhrZeichen"
5548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5549 msgid "IhrZeichen:"
5550 msgstr "IhrZeichen:"
5552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5553 msgid "IhrSchreiben"
5554 msgstr "IhrSchreiben"
5556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5557 msgid "IhrSchreiben:"
5558 msgstr "IhrSchreiben:"
5560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5561 msgid "Telefon"
5562 msgstr "Telefon"
5564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5565 msgid "Telefon:"
5566 msgstr "Telefon:"
5568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5569 msgid "Telefax"
5570 msgstr "Telefax"
5572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5573 msgid "Telefax:"
5574 msgstr "Telefax:"
5576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5577 msgid "Telex"
5578 msgstr "Telex"
5580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5581 msgid "Telex:"
5582 msgstr "Telex:"
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5585 msgid "EMail"
5586 msgstr "EMail"
5588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5589 msgid "EMail:"
5590 msgstr "EMail:"
5592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5593 msgid "HTTP"
5594 msgstr "HTTP"
5596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5597 msgid "HTTP:"
5598 msgstr "HTTP:"
5600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5602 msgid "Bank"
5603 msgstr "Bank"
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5607 msgid "Bank:"
5608 msgstr "Bank:"
5610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5611 msgid "BLZ"
5612 msgstr "BLZ"
5614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5615 msgid "BLZ:"
5616 msgstr "BLZ:"
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5619 msgid "Konto"
5620 msgstr "Konto"
5622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5623 msgid "Konto:"
5624 msgstr "Konto:"
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5627 msgid "Postvermerk"
5628 msgstr "Postvermerk"
5630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5631 msgid "Postvermerk:"
5632 msgstr "Postvermerk:"
5634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5635 msgid "Adresse"
5636 msgstr "Adresse"
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5639 msgid "Anrede"
5640 msgstr "Anrede"
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5643 msgid "Anlagen"
5644 msgstr "Anlagen"
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5647 msgid "Verteiler"
5648 msgstr "Verteiler"
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5651 msgid "Gruss"
5652 msgstr "Gruss"
5654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5656 msgid "Letter"
5657 msgstr "Lettre"
5659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5660 msgid "Letter:"
5661 msgstr "Lettre :"
5663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5665 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5666 msgid "Signature:"
5667 msgstr "Signature :"
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5670 msgid "Street"
5671 msgstr "Rue"
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5674 msgid "Street:"
5675 msgstr "Rue :"
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5678 msgid "Addition"
5679 msgstr "Addition"
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5682 msgid "Addition:"
5683 msgstr "Addition :"
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5686 msgid "Town"
5687 msgstr "Ville"
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5690 msgid "Town:"
5691 msgstr "Ville :"
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5694 msgid "State"
5695 msgstr "État"
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5698 msgid "State:"
5699 msgstr "État :"
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5702 msgid "ReturnAddress"
5703 msgstr "AdresseRetour"
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5706 msgid "ReturnAddress:"
5707 msgstr "AdresseRetour :"
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5710 msgid "MyRef"
5711 msgstr "MesRéfs"
5713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5714 msgid "MyRef:"
5715 msgstr "MesRéfs :"
5717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5718 msgid "YourRef"
5719 msgstr "VosRéfs"
5721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5722 msgid "YourRef:"
5723 msgstr "VosRéfs :"
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5726 msgid "YourMail"
5727 msgstr "VotreMail"
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5730 msgid "YourMail:"
5731 msgstr "VotreMail :"
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5734 msgid "Phone"
5735 msgstr "Téléphone"
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5738 msgid "Phone:"
5739 msgstr "Téléphone :"
5741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5742 msgid "BankCode"
5743 msgstr "CodeBanque"
5745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5746 msgid "BankCode:"
5747 msgstr "CodeBanque :"
5749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5750 msgid "BankAccount"
5751 msgstr "CompteBancaire"
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5754 msgid "BankAccount:"
5755 msgstr "CompteBancaire :"
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5758 msgid "PostalComment"
5759 msgstr "CommentairePostal"
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5762 msgid "PostalComment:"
5763 msgstr "CommentairePostal :"
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5766 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5769 msgid "Date:"
5770 msgstr "Date :"
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5773 msgid "Reference"
5774 msgstr "Référence"
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5777 msgid "Reference:"
5778 msgstr "Référence :"
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5782 msgid "Opening:"
5783 msgstr "Ouverture :"
5785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5786 msgid "Encl."
5787 msgstr "P.J."
5789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5790 msgid "Encl.:"
5791 msgstr "P.J. :"
5793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5795 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5796 msgid "cc:"
5797 msgstr "cc :"
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5801 msgid "Closing:"
5802 msgstr "Fermeture :"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5805 msgid "NameRowA"
5806 msgstr "NomLigneA"
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5809 msgid "NameRowA:"
5810 msgstr "NomLigneA :"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5813 msgid "NameRowB"
5814 msgstr "NomLigneB"
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5817 msgid "NameRowB:"
5818 msgstr "NomLigneB :"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5821 msgid "NameRowC"
5822 msgstr "NomLigneC"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5825 msgid "NameRowC:"
5826 msgstr "NomLigneC :"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5829 msgid "NameRowD"
5830 msgstr "NomLigneD"
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5833 msgid "NameRowD:"
5834 msgstr "NomLigneD :"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5837 msgid "NameRowE"
5838 msgstr "NomLigneE"
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5841 msgid "NameRowE:"
5842 msgstr "NomLigneE :"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5845 msgid "NameRowF"
5846 msgstr "NomLigneF"
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5849 msgid "NameRowF:"
5850 msgstr "NomLigneF :"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5853 msgid "NameRowG"
5854 msgstr "NomLigneG"
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5857 msgid "NameRowG:"
5858 msgstr "NomLigneG :"
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5861 #, fuzzy
5862 msgid "AddressRowA"
5863 msgstr "AdresseLigneA"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5866 #, fuzzy
5867 msgid "AddressRowA:"
5868 msgstr "AdresseLigneA :"
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5871 #, fuzzy
5872 msgid "AddressRowB"
5873 msgstr "AdresseLigneB"
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5876 #, fuzzy
5877 msgid "AddressRowB:"
5878 msgstr "AdresseLigneB :"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5881 #, fuzzy
5882 msgid "AddressRowC"
5883 msgstr "AdresseLigneC"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5886 #, fuzzy
5887 msgid "AddressRowC:"
5888 msgstr "AdresseLigneC :"
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5891 #, fuzzy
5892 msgid "AddressRowD"
5893 msgstr "AdresseLigneD"
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5896 #, fuzzy
5897 msgid "AddressRowD:"
5898 msgstr "AdresseLigneD :"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5901 #, fuzzy
5902 msgid "AddressRowE"
5903 msgstr "AdresseLigneE"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5906 #, fuzzy
5907 msgid "AddressRowE:"
5908 msgstr "AdresseLigneE :"
5910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5911 #, fuzzy
5912 msgid "AddressRowF"
5913 msgstr "AdresseLigneF"
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5916 #, fuzzy
5917 msgid "AddressRowF:"
5918 msgstr "AdresseLigneF :"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5921 msgid "TelephoneRowA"
5922 msgstr "TéléphoneLigneA"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5925 msgid "TelephoneRowA:"
5926 msgstr "TéléphoneLigneA :"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5929 msgid "TelephoneRowB"
5930 msgstr "TéléphoneLigneB"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5933 msgid "TelephoneRowB:"
5934 msgstr "TéléphoneLigneB :"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5937 msgid "TelephoneRowC"
5938 msgstr "TéléphoneLigneC"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5941 msgid "TelephoneRowC:"
5942 msgstr "TéléphoneLigneC :"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5945 msgid "TelephoneRowD"
5946 msgstr "TéléphoneLigneD"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5949 msgid "TelephoneRowD:"
5950 msgstr "TéléphoneLigneD :"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5953 msgid "TelephoneRowE"
5954 msgstr "TéléphoneLigneE"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5957 msgid "TelephoneRowE:"
5958 msgstr "TéléphoneLigneE :"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5961 msgid "TelephoneRowF"
5962 msgstr "TéléphoneLigneF"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5965 msgid "TelephoneRowF:"
5966 msgstr "TéléphoneLigneF :"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5969 msgid "InternetRowA"
5970 msgstr "InternetLigneA"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5973 msgid "InternetRowA:"
5974 msgstr "InternetLigneA :"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5977 msgid "InternetRowB"
5978 msgstr "InternetLigneB"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5981 msgid "InternetRowB:"
5982 msgstr "InternetLigneB :"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5985 msgid "InternetRowC"
5986 msgstr "InternetLigneC"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5989 msgid "InternetRowC:"
5990 msgstr "InternetLigneC :"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5993 msgid "InternetRowD"
5994 msgstr "InternetLigneD"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5997 msgid "InternetRowD:"
5998 msgstr "InternetLigneD :"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6001 msgid "InternetRowE"
6002 msgstr "InternetLigneE"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6005 msgid "InternetRowE:"
6006 msgstr "InternetLigneE :"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6009 msgid "InternetRowF"
6010 msgstr "InternetLigneF"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6013 msgid "InternetRowF:"
6014 msgstr "InternetLigneF :"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6017 msgid "BankRowA"
6018 msgstr "BanqueLigneA"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6021 msgid "BankRowA:"
6022 msgstr "BanqueLigneA :"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6025 msgid "BankRowB"
6026 msgstr "BanqueLigneB"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6029 msgid "BankRowB:"
6030 msgstr "BanqueLigneB :"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6033 msgid "BankRowC"
6034 msgstr "BanqueLigneC"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6037 msgid "BankRowC:"
6038 msgstr "BanqueLigneC :"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6041 msgid "BankRowD"
6042 msgstr "BanqueLigneD"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6045 msgid "BankRowD:"
6046 msgstr "BanqueLigneD :"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6049 msgid "BankRowE"
6050 msgstr "BanqueLigneE"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6053 msgid "BankRowE:"
6054 msgstr "BanqueLigneE :"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6057 msgid "BankRowF"
6058 msgstr "BanqueLigneF"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6061 msgid "BankRowF:"
6062 msgstr "BanqueLigneF :"
6064 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6065 msgid "Claim #."
6066 msgstr "Affirmation #."
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6069 msgid "Remarks"
6070 msgstr "Remarques"
6072 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6073 msgid "Remarks #."
6074 msgstr "Remarques #."
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6077 msgid "More"
6078 msgstr "Poursuivre"
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6081 msgid "(MORE)"
6082 msgstr "(POURSUIVRE)"
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6085 msgid "FADE IN:"
6086 msgstr "FADE IN :"
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6089 msgid "INT."
6090 msgstr "INT."
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6093 msgid "EXT."
6094 msgstr "EXT."
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6097 msgid "Continuing"
6098 msgstr "Suite"
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6101 msgid "(continuing)"
6102 msgstr "(suite)"
6104 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6105 msgid "Transition"
6106 msgstr "Transition"
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6109 msgid "TITLE OVER:"
6110 msgstr "TITRE DESSUS :"
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6113 msgid "INTERCUT"
6114 msgstr "COUPE"
6116 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6117 msgid "INTERCUT WITH:"
6118 msgstr "COUPE AVEC :"
6120 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6121 msgid "FADE OUT"
6122 msgstr "FADE OUT"
6124 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6125 msgid "General"
6126 msgstr "Général"
6128 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6129 msgid "Scene"
6130 msgstr "Scène"
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
6134 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
6135 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6136 msgid "Keywords:"
6137 msgstr "Mots-Clés :"
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6140 msgid "Classification Codes"
6141 msgstr "Codes de classification"
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6144 msgid "Step"
6145 msgstr "Étape"
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6148 msgid "Step \\arabic{step}."
6149 msgstr "Étape \\arabic{step}."
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6152 msgid "Prop"
6153 msgstr "Prop"
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6156 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6157 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6161 msgid "Question"
6162 msgstr "Question"
6164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6165 msgid "Question \\arabic{question}."
6166 msgstr "Question \\arabic{question}."
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6169 msgid "Appendices Section"
6170 msgstr "Section d'appendices"
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6173 msgid "--- Appendices ---"
6174 msgstr "--- Appendices ---"
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6178 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6181 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6182 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{definition}."
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6185 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6186 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{example}."
6188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6189 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6190 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{remark}."
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6193 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6194 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6197 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6198 msgstr "Théorème @Section@.\\arabic{theorem}."
6200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6201 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6202 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{corollary}."
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6205 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6206 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{lemma}."
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6209 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6210 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6213 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6214 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6217 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6218 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
6220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6221 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6222 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{claim}."
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6225 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6226 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Review"
6231 msgstr "Aperçu"
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Topical"
6236 msgstr "Sujet"
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6239 msgid "Comment"
6240 msgstr "Commentaire"
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Paper"
6245 msgstr "IdPapier"
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Prelim"
6250 msgstr "Affirmation"
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6253 msgid "Rapid"
6254 msgstr ""
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6257 msgid "PACS"
6258 msgstr "PACS"
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6262 msgstr ""
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6265 #, fuzzy
6266 msgid "MSC"
6267 msgstr "AMS"
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6272 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6275 msgid "submitto"
6276 msgstr ""
6278 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6279 msgid "submit to paper:"
6280 msgstr ""
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Bibliography (plain)"
6285 msgstr "Bibliographie"
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Bibliography heading"
6290 msgstr "Bibliographie"
6292 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6293 #, fuzzy
6294 msgid "ABSTRACT:"
6295 msgstr "ABSTRACT"
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6298 msgid "KEY WORDS:"
6299 msgstr ""
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Commission"
6304 msgstr "Condition"
6306 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6307 #, fuzzy
6308 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6309 msgstr "REMERCIEMENTS"
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6312 msgid "AddressForOffprints"
6313 msgstr "Adresse_pour_tirés_à_part"
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6316 msgid "Address for Offprints:"
6317 msgstr "Adresse pour tirés à part :"
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6320 msgid "RunningTitle"
6321 msgstr "TitreCourant"
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6325 msgid "Running title:"
6326 msgstr "Titre courant :"
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6329 msgid "RunningAuthor"
6330 msgstr "AuteurCourant"
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6333 msgid "Running author:"
6334 msgstr "Auteur courant :"
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6337 msgid "E-mail:"
6338 msgstr "Email :"
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6344 msgid "Chapter"
6345 msgstr "Chapitre"
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6348 msgid "Running LaTeX Title"
6349 msgstr "Titre LaTeX Courant"
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6352 msgid "TOC Title"
6353 msgstr "Titre TdM"
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6356 msgid "TOC title:"
6357 msgstr "Titre TdM :"
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6360 msgid "Author Running"
6361 msgstr "Auteur Courant"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6364 msgid "Author Running:"
6365 msgstr "Auteur Courant :"
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6368 msgid "TOC Author"
6369 msgstr "Auteur TdM"
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6372 msgid "TOC Author:"
6373 msgstr "Auteur TdM :"
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6376 msgid "Case #."
6377 msgstr "Cas #."
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6380 msgid "Conjecture #."
6381 msgstr "Conjecture #."
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6384 msgid "Example #."
6385 msgstr "Exemple #."
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6388 msgid "Exercise #."
6389 msgstr "Exercice #."
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6392 msgid "Note #."
6393 msgstr "Note #."
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6396 msgid "Problem #."
6397 msgstr "Problème #."
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6400 msgid "Property"
6401 msgstr "Propriété"
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6404 msgid "Property #."
6405 msgstr "Propriété #."
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6408 msgid "Question #."
6409 msgstr "Question #."
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6412 msgid "Remark #."
6413 msgstr "Remarque #."
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6416 msgid "Solution"
6417 msgstr "Solution"
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6420 msgid "Solution #."
6421 msgstr "Solution #."
6423 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6424 msgid "Code"
6425 msgstr "Code"
6427 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6428 msgid "SGML"
6429 msgstr "SGML"
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6432 msgid "Chapterprecis"
6433 msgstr "ChapitrePrécis"
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6436 msgid "Epigraph"
6437 msgstr "Épigraphe"
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6440 msgid "Poemtitle"
6441 msgstr "TitrePoème"
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6444 msgid "Poemtitle*"
6445 msgstr "TitrePoème*"
6447 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6448 msgid "Legend"
6449 msgstr "Légende"
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Entry:"
6454 msgstr "Entrée"
6456 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6457 #, fuzzy
6458 msgid "ListItem"
6459 msgstr "Liste"
6461 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6462 #, fuzzy
6463 msgid "List Item:"
6464 msgstr "Dernier Pied :"
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6467 #, fuzzy
6468 msgid "DoubleItem"
6469 msgstr "Double"
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Double Item:"
6474 msgstr "Double"
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Space"
6479 msgstr "espace"
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Space:"
6484 msgstr "espace"
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Computer"
6489 msgstr "Copieurs"
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Computer:"
6494 msgstr "&Copieur :"
6496 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6497 #, fuzzy
6498 msgid "EmptySection"
6499 msgstr "Section"
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Empty Section"
6504 msgstr "Section"
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6507 #, fuzzy
6508 msgid "CloseSection"
6509 msgstr "sélection"
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Close Section"
6514 msgstr "sélection"
6516 #: lib/layouts/paper.layout:152
6517 msgid "SubTitle"
6518 msgstr "SousTitre"
6520 #: lib/layouts/paper.layout:163
6521 msgid "Institution"
6522 msgstr "Institution"
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6525 #: lib/layouts/slides.layout:88
6526 msgid "Slide"
6527 msgstr "Diapo"
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6530 msgid "    "
6531 msgstr ""
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6534 #, fuzzy
6535 msgid "EndSlide"
6536 msgstr "Diapo"
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6539 msgid "~=~"
6540 msgstr ""
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6543 #, fuzzy
6544 msgid "WideSlide"
6545 msgstr "Diapo"
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6548 #, fuzzy
6549 msgid "EmptySlide"
6550 msgstr "Diapo"
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Empty slide:"
6555 msgstr "vide"
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6558 #, fuzzy
6559 msgid "ItemizeType1"
6560 msgstr "ListePuces"
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6563 #, fuzzy
6564 msgid "EnumerateType1"
6565 msgstr "Énumération"
6567 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6568 msgid "List of Algorithms"
6569 msgstr "Liste des algorithmes"
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6572 msgid "Preprint"
6573 msgstr "Preprint"
6575 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6576 #, fuzzy
6577 msgid "AltAffiliation"
6578 msgstr "Affiliation"
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6581 msgid "Thanks:"
6582 msgstr "Remerciements :"
6584 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6585 msgid "Electronic Address:"
6586 msgstr "Adresse électronique :"
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6589 msgid "acknowledgments"
6590 msgstr "remerciements"
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6593 msgid "PACS number:"
6594 msgstr "Numéro PACS :"
6596 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6597 msgid "\\arabic{chapter}"
6598 msgstr "\\arabic{chapter}"
6600 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6601 msgid "\\Alph{chapter}"
6602 msgstr "\\Alph{chapter}"
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6606 msgid "Labeling"
6607 msgstr "Étiquetage"
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6610 msgid "L"
6611 msgstr "L"
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6614 msgid "O"
6615 msgstr "O"
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6618 msgid "PS"
6619 msgstr "PS"
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6622 msgid "CC"
6623 msgstr "CC"
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6626 msgid "Encl"
6627 msgstr "P.J."
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6631 msgid "encl:"
6632 msgstr "PJ :"
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6635 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6636 msgid "Telephone"
6637 msgstr "Téléphone"
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6640 msgid "Telephone:"
6641 msgstr "Téléphone :"
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6644 msgid "Place"
6645 msgstr "Lieu"
6647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6648 msgid "Place:"
6649 msgstr "Lieu :"
6651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6652 msgid "Backaddress"
6653 msgstr "Adresse_Retour"
6655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Adresse_Retour :"
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6660 msgid "Specialmail"
6661 msgstr "CourrierSpécial"
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6664 msgid "Specialmail:"
6665 msgstr "CourrierSpécial :"
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6669 msgid "Location"
6670 msgstr "Adresse"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6673 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6674 msgid "Location:"
6675 msgstr "Adresse :"
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6678 msgid "Title:"
6679 msgstr "Titre :"
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6683 msgid "Subject"
6684 msgstr "Sujet"
6686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6687 msgid "Subject:"
6688 msgstr "Sujet :"
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6691 msgid "Yourref"
6692 msgstr "Votre_Réf"
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6695 msgid "Your ref.:"
6696 msgstr "Vos réf. :"
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6699 msgid "Yourmail"
6700 msgstr "Votremail"
6702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6703 msgid "Your letter of:"
6704 msgstr "Votre lettre du :"
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6707 msgid "Myref"
6708 msgstr "Ma_Réf"
6710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6711 msgid "Our ref.:"
6712 msgstr "Nos réf. :"
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6715 msgid "Customer"
6716 msgstr "Client"
6718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6719 msgid "Customer no.:"
6720 msgstr "Numéro de client :"
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6723 msgid "Invoice"
6724 msgstr "Facture"
6726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6727 msgid "Invoice no.:"
6728 msgstr "Numéro de facture :"
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6731 msgid "NextAddress"
6732 msgstr "ProchaineAdresse"
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6735 msgid "Next Address:"
6736 msgstr "Prochaine Adresse :"
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6739 msgid "Post Scriptum:"
6740 msgstr "Post Scriptum :"
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6743 msgid "Sender Name:"
6744 msgstr "Nom de l'expéditeur :"
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6747 msgid "SenderAddress"
6748 msgstr "AdresseExpéditeur"
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6751 msgid "Sender Address:"
6752 msgstr "Adresse de l'expéditeur :"
6754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6755 msgid "Sender Phone:"
6756 msgstr "Téléphone de l'expéditeur :"
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6759 msgid "Fax"
6760 msgstr "Fax"
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6763 msgid "Sender Fax:"
6764 msgstr "Fax de l'expéditeur :"
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6767 msgid "E-Mail"
6768 msgstr "EMail"
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6771 msgid "Sender E-Mail:"
6772 msgstr "EMail de l'expéditeur :"
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6775 msgid "Sender URL:"
6776 msgstr "URL de l'expéditeur :"
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6779 msgid "Logo"
6780 msgstr "Logo"
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6783 msgid "Logo:"
6784 msgstr "Logo :"
6786 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6787 msgid "LandscapeSlide"
6788 msgstr "DiapoPaysage"
6790 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6791 msgid "Landscape Slide"
6792 msgstr "Diapo Paysage"
6794 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6795 msgid "PortraitSlide"
6796 msgstr "DiapoPortrait"
6798 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6799 msgid "Portrait Slide"
6800 msgstr "Diapo Portrait"
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6803 msgid "Slide*"
6804 msgstr "Diapo*"
6806 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6807 msgid "SlideHeading"
6808 msgstr "TitreDiapo"
6810 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6811 msgid "SlideSubHeading"
6812 msgstr "SousTitreDiapo"
6814 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6815 msgid "ListOfSlides"
6816 msgstr "ListeDiapos"
6818 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6819 msgid "List Of Slides"
6820 msgstr "Liste de Diapos"
6822 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6823 msgid "SlideContents"
6824 msgstr "ContenuDiapo"
6826 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6827 msgid "Slidecontents"
6828 msgstr "Contenu Diapo"
6830 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6831 msgid "ProgressContents"
6832 msgstr "SommaireProgrès"
6834 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6835 msgid "Progress Contents"
6836 msgstr "Sommaire Progrès"
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6839 msgid "."
6840 msgstr ""
6842 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6844 msgid "Paragraph*"
6845 msgstr "Paragraphe*"
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6848 msgid "Key words."
6849 msgstr "Mots-Clés."
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6852 msgid "AMS"
6853 msgstr "AMS"
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6856 msgid "AMS subject classifications."
6857 msgstr "Classifications de sujet AMS."
6859 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6860 msgid "Topic"
6861 msgstr "Sujet"
6863 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6864 msgid "MMMMM"
6865 msgstr "MMMMM"
6867 #: lib/layouts/slides.layout:104
6868 msgid "New Slide:"
6869 msgstr "Nouvelle Diapo :"
6871 #: lib/layouts/slides.layout:126
6872 msgid "Overlay"
6873 msgstr "SurCouche"
6875 #: lib/layouts/slides.layout:142
6876 msgid "New Overlay:"
6877 msgstr "Nouvelle SurCouche :"
6879 #: lib/layouts/slides.layout:183
6880 msgid "New Note:"
6881 msgstr "Nouvelle Note :"
6883 #: lib/layouts/slides.layout:208
6884 msgid "InvisibleText"
6885 msgstr "TexteInvisible"
6887 #: lib/layouts/slides.layout:216
6888 msgid "<Invisible Text Follows>"
6889 msgstr "<Texte Invisible Après>"
6891 #: lib/layouts/slides.layout:233
6892 msgid "VisibleText"
6893 msgstr "TexteVisible"
6895 #: lib/layouts/slides.layout:241
6896 msgid "<Visible Text Follows>"
6897 msgstr "<Texte Visible Après>"
6899 #: lib/layouts/spie.layout:53
6900 msgid "Authorinfo"
6901 msgstr "InfoAuteur"
6903 #: lib/layouts/spie.layout:65
6904 msgid "Authorinfo:"
6905 msgstr "InfoAuteur :"
6907 #: lib/layouts/spie.layout:78
6908 msgid "ABSTRACT"
6909 msgstr "ABSTRACT"
6911 #: lib/layouts/spie.layout:93
6912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6913 msgstr "REMERCIEMENTS"
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6916 msgid "email:"
6917 msgstr "Email :"
6919 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6920 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6921 msgstr "Dictionnaire de Synonymes non supporté dans les récents A&A :"
6923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6924 msgid "Subsubparagraph"
6925 msgstr "SousSousParagraphe"
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6928 msgid "Header"
6929 msgstr "En-tête"
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6932 msgid "-- Header --"
6933 msgstr "-- En-tête --"
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6936 msgid "Special-section"
6937 msgstr "Section-spéciale"
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6940 msgid "Special-section:"
6941 msgstr "Section-spéciale :"
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6944 msgid "AGU-journal"
6945 msgstr "Journal-AGU"
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6948 msgid "AGU-journal:"
6949 msgstr "Journal-AGU :"
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6952 msgid "Citation-number"
6953 msgstr "Numéro-Citation"
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6956 msgid "Citation-number:"
6957 msgstr "Numéro-Citation :"
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6960 msgid "AGU-volume"
6961 msgstr "Volume-AGU"
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6964 msgid "AGU-volume:"
6965 msgstr "Volume-AGU :"
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6968 msgid "AGU-issue"
6969 msgstr "Numéro-AGU"
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6972 msgid "AGU-issue:"
6973 msgstr "Numéro-AGU :"
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6976 msgid "Copyright:"
6977 msgstr "Copyright :"
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6980 msgid "Index-terms"
6981 msgstr "Termes-d'index"
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6984 msgid "Index-terms..."
6985 msgstr "Termes-d'index..."
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6988 msgid "Index-term"
6989 msgstr "Terme-d'index"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6992 msgid "Index-term:"
6993 msgstr "Terme-d'index :"
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6996 msgid "Cross-term"
6997 msgstr "Terme-Croisé"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7000 msgid "Cross-term:"
7001 msgstr "Terme-Croisé :"
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7004 msgid "Supplementary"
7005 msgstr "Supplémentaire"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7008 msgid "Supplementary..."
7009 msgstr "Supplémentaire..."
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7012 msgid "Supp-note"
7013 msgstr "Note-Supp"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7016 msgid "Sup-mat-note:"
7017 msgstr "Note-Sup-Mat :"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7020 msgid "Cite-other"
7021 msgstr "Cite-autre"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7024 msgid "Cite-other:"
7025 msgstr "Cite-autre :"
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7028 msgid "Revised"
7029 msgstr "Révisé"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7032 msgid "Revised:"
7033 msgstr "Révisé :"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7036 msgid "Ident-line"
7037 msgstr "Ligne-Ident"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7040 msgid "Ident-line:"
7041 msgstr "Ligne-Ident :"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7044 msgid "Runhead"
7045 msgstr "En-Tête-Courant"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7048 msgid "Runhead:"
7049 msgstr "En-Tête-Courant :"
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7052 msgid "Published-online:"
7053 msgstr "Publié-en-ligne :"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
7056 msgid "Citation"
7057 msgstr "Citation"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7060 msgid "Citation:"
7061 msgstr "Citation :"
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7064 msgid "Posting-order"
7065 msgstr "Ordre-envoi"
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7068 msgid "Posting-order:"
7069 msgstr "Ordre-envoi :"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7072 msgid "AGU-pages"
7073 msgstr "Pages-AGU"
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7076 msgid "AGU-pages:"
7077 msgstr "Pages-AGU :"
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7080 msgid "Words"
7081 msgstr "Mots"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7084 msgid "Words:"
7085 msgstr "Mots :"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7088 msgid "Figures"
7089 msgstr "Figures"
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7092 msgid "Figures:"
7093 msgstr "Figures :"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7096 msgid "Tables"
7097 msgstr "Tableaux"
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7100 msgid "Tables:"
7101 msgstr "Tableaux :"
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7104 msgid "Datasets"
7105 msgstr "Ensembles-Données"
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7108 msgid "Datasets:"
7109 msgstr "Ensembles-Données :"
7111 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7112 msgid "CCC"
7113 msgstr "CCC"
7115 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7116 msgid "CCC code:"
7117 msgstr "Code CCC :"
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7120 msgid "PaperId"
7121 msgstr "IdPapier"
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7124 msgid "Paper Id:"
7125 msgstr "Id Papier :"
7127 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7128 msgid "AuthorAddr"
7129 msgstr "AdresseAuteur"
7131 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7132 msgid "Author Address:"
7133 msgstr "Adresse Auteur :"
7135 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7136 msgid "SlugComment"
7137 msgstr "CommentaireSlug"
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7140 msgid "Slug Comment:"
7141 msgstr "Commentaire Slug :"
7143 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7144 msgid "Plate"
7145 msgstr "Planche"
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7148 msgid "Planotable"
7149 msgstr "PlancheTableau"
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7152 msgid "Table Caption"
7153 msgstr "Légende Tableau"
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7156 msgid "TableCaption"
7157 msgstr "LégendeTableau"
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7160 msgid "Current Address"
7161 msgstr "Adresse Actuelle"
7163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7164 msgid "Current address:"
7165 msgstr "Adresse actuelle :"
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7168 msgid "E-mail address:"
7169 msgstr "Adresse E-mail :"
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7172 msgid "Key words and phrases:"
7173 msgstr "Mots et phrases clés :"
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7176 msgid "Dedicatory"
7177 msgstr "Dédicace"
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7180 msgid "Dedication:"
7181 msgstr "Dédicace :"
7183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7184 msgid "Translator"
7185 msgstr "Traducteur"
7187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7188 msgid "Translator:"
7189 msgstr "Traducteur :"
7191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7192 msgid "Subjectclass"
7193 msgstr "ClassificationSujet"
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7196 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7197 msgstr "Classification des Sujets Mathématiques de 1991 :"
7199 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7200 msgid "Algorithm #."
7201 msgstr "Algorithme #."
7203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7204 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7205 msgstr "Corollaire @Section@.\\arabic{theorem}."
7207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7208 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7209 msgstr "Lemme @Section@.\\arabic{theorem}."
7211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7212 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7213 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7216 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7217 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7220 msgid "Conjecture*"
7221 msgstr "Conjecture*"
7223 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7224 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7225 msgstr "Critère @Section@.\\arabic{theorem}."
7227 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7228 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7229 msgstr "Algorithme @Section@.\\arabic{theorem}."
7231 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7232 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7233 msgstr "Fait @Section@.\\arabic{theorem}."
7235 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7236 msgid "Fact*"
7237 msgstr "Fait*"
7239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7240 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7241 msgstr "Axiome @Section@.\\arabic{theorem}."
7243 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7244 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7245 msgstr "Définition @Section@.\\arabic{theorem}."
7247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7248 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7249 msgstr "Exemple @Section@.\\arabic{theorem}."
7251 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7252 msgid "Example*"
7253 msgstr "Exemple*"
7255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7256 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7257 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7260 msgid "Condition*"
7261 msgstr "Condition*"
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7264 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7265 msgstr "Problème @Section@.\\arabic{theorem}."
7267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7268 msgid "Problem*"
7269 msgstr "Problème*"
7271 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7272 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7273 msgstr "Exercice @Section@.\\arabic{theorem}."
7275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7276 msgid "Exercise*"
7277 msgstr "Exercice*"
7279 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7280 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7281 msgstr "Remarque @Section@.\\arabic{theorem}."
7283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7284 msgid "Remark*"
7285 msgstr "Remarque*"
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7288 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7289 msgstr "Affirmation @Section@.\\arabic{theorem}."
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7292 msgid "Claim*"
7293 msgstr "Affirmation*"
7295 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7296 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7297 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7300 msgid "Note*"
7301 msgstr "Note*"
7303 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7304 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7305 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7308 msgid "Notation*"
7309 msgstr "Notation*"
7311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7312 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7313 msgstr "Résumé @Section@.\\arabic{theorem}."
7315 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7316 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7317 msgstr "Remerciement @Section@.\\arabic{theorem}."
7319 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7320 msgid "Acknowledgement*"
7321 msgstr "Remerciement*"
7323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7324 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7325 msgstr "Cas @Section@.\\arabic{theorem}."
7327 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7328 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7329 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7332 msgid "Conclusion*"
7333 msgstr "Conclusion*"
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7336 msgid "Literal"
7337 msgstr "Littéral"
7339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7340 msgid "Chapter*"
7341 msgstr "Chapitre*"
7343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7344 msgid "Subparagraph*"
7345 msgstr "SousParagraphe*"
7347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7348 msgid "Authorgroup"
7349 msgstr "GroupeAuteur"
7351 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7352 msgid "RevisionHistory"
7353 msgstr "HistoriqueRévisions"
7355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7356 msgid "Revision History"
7357 msgstr "Historique Révisions"
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7360 msgid "Revision"
7361 msgstr "Révision"
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7364 msgid "RevisionRemark"
7365 msgstr "RemarqueRévision"
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7368 msgid "FirstName"
7369 msgstr "Prénom"
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7372 msgid "Surname"
7373 msgstr "Surnom"
7375 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7376 msgid "Scrap"
7377 msgstr "Scrap"
7379 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7380 msgid "Part \\Roman{part}"
7381 msgstr "Partie \\Roman{part}"
7383 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7384 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7385 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7387 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7388 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7389 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7391 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7392 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7393 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7395 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7396 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7397 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7399 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7400 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7401 msgstr "Chapitre \\arabic{chapter}"
7403 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7404 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7405 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7407 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7408 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7409 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7411 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7412 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7413 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7416 msgid "\\Roman{section}."
7417 msgstr "\\Roman{section}."
7419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7420 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7421 msgstr "Appendice \\Alph{section} :"
7423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7424 msgid "\\Alph{subsection}."
7425 msgstr "\\Alph{subsection}."
7427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7428 msgid "\\arabic{subsection}."
7429 msgstr "\\arabic{subsection}."
7431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7432 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7433 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7436 msgid "\\alph{subsubsection}."
7437 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7440 msgid "\\alph{paragraph}."
7441 msgstr "\\alph{paragraph}."
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7444 msgid "Addpart"
7445 msgstr "AjoutPartie"
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7448 msgid "Addchap"
7449 msgstr "AjoutChap"
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7452 msgid "Addsec"
7453 msgstr "AjoutSec"
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7456 msgid "Addchap*"
7457 msgstr "AjoutChap*"
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7460 msgid "Addsec*"
7461 msgstr "AjoutSec*"
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7464 msgid "Minisec"
7465 msgstr "Minisec"
7467 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7468 msgid "Publishers"
7469 msgstr "Éditeurs"
7471 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7472 msgid "Dedication"
7473 msgstr "Dédicace"
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7476 msgid "Titlehead"
7477 msgstr "En-têteTitre"
7479 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7480 msgid "Uppertitleback"
7481 msgstr "VersoTitreHaut"
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7484 msgid "Lowertitleback"
7485 msgstr "VersoTitreBas"
7487 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7488 msgid "Extratitle"
7489 msgstr "TitreSupplémentaire"
7491 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7492 msgid "Captionabove"
7493 msgstr "LégendeDessus"
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7496 msgid "Captionbelow"
7497 msgstr "LégendeDessous"
7499 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7500 msgid "Dictum"
7501 msgstr "Dicton"
7503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7504 #, fuzzy
7505 msgid "--Separator--"
7506 msgstr "Séparation"
7508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7509 #, fuzzy
7510 msgid "--- Separate Environment ---"
7511 msgstr "Environnement Gather"
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7514 msgid "Headnote"
7515 msgstr "Note d'en-tête"
7517 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7518 msgid "Headnote (optional):"
7519 msgstr "Note d'en-tête (optionnelle) :"
7521 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7522 msgid "Corr Author:"
7523 msgstr "Auteur Corr :"
7525 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7526 msgid "Offprints"
7527 msgstr "Offprints"
7529 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7530 msgid "Offprints:"
7531 msgstr "Offprints :"
7533 #: lib/languages:2
7534 msgid "Afrikaans"
7535 msgstr "Afrikaans"
7537 #: lib/languages:3
7538 msgid "American"
7539 msgstr "Américain"
7541 #: lib/languages:4
7542 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7543 msgstr ""
7545 #: lib/languages:5
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Arabic (Arabi)"
7548 msgstr "Arabe"
7550 #: lib/languages:6
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Armenian"
7553 msgstr "Américain"
7555 #: lib/languages:7
7556 msgid "Austrian"
7557 msgstr "Autrichien"
7559 #: lib/languages:8
7560 msgid "Austrian (new spelling)"
7561 msgstr "Autrichien (nouvelle orthographe)"
7563 #: lib/languages:9
7564 msgid "Bahasa"
7565 msgstr "Bahasa"
7567 #: lib/languages:10
7568 msgid "Belarusian"
7569 msgstr "Biélorusse"
7571 #: lib/languages:11
7572 msgid "Basque"
7573 msgstr "Basque"
7575 #: lib/languages:12
7576 msgid "Portuguese (Brazil)"
7577 msgstr "Portugais (Brésil)"
7579 #: lib/languages:13
7580 msgid "Breton"
7581 msgstr "Breton"
7583 #: lib/languages:14
7584 msgid "British"
7585 msgstr "Anglais Britannique"
7587 #: lib/languages:15
7588 msgid "Bulgarian"
7589 msgstr "Bulgare"
7591 #: lib/languages:16
7592 msgid "Canadian"
7593 msgstr "Canadien"
7595 #: lib/languages:17
7596 msgid "French Canadian"
7597 msgstr "Français Canadien"
7599 #: lib/languages:18
7600 msgid "Catalan"
7601 msgstr "Catalan"
7603 #: lib/languages:19
7604 msgid "Chinese (simplified)"
7605 msgstr ""
7607 #: lib/languages:20
7608 msgid "Chinese (traditional)"
7609 msgstr ""
7611 #: lib/languages:21
7612 msgid "Croatian"
7613 msgstr "Croate"
7615 #: lib/languages:22
7616 msgid "Czech"
7617 msgstr "Tchèque"
7619 #: lib/languages:23
7620 msgid "Danish"
7621 msgstr "Danois"
7623 #: lib/languages:24
7624 msgid "Dutch"
7625 msgstr "Néerlandais"
7627 #: lib/languages:25
7628 msgid "English"
7629 msgstr "Anglais"
7631 #: lib/languages:27
7632 msgid "Esperanto"
7633 msgstr "Espéranto"
7635 #: lib/languages:28
7636 msgid "Estonian"
7637 msgstr "Estonien"
7639 #: lib/languages:30
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Farsi"
7642 msgstr "marge"
7644 #: lib/languages:31
7645 msgid "Finnish"
7646 msgstr "Finnois"
7648 #: lib/languages:33
7649 msgid "French"
7650 msgstr "Français"
7652 #: lib/languages:34
7653 msgid "Galician"
7654 msgstr "Galicien"
7656 #: lib/languages:35
7657 msgid "German"
7658 msgstr "Allemand"
7660 #: lib/languages:36
7661 msgid "German (new spelling)"
7662 msgstr "Allemand (nouvelle orthographe)"
7664 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7665 msgid "Greek"
7666 msgstr "Grec"
7668 #: lib/languages:38
7669 msgid "Hebrew"
7670 msgstr "Hébreu"
7672 #: lib/languages:40
7673 msgid "Irish"
7674 msgstr "Irlandais"
7676 #: lib/languages:41
7677 msgid "Italian"
7678 msgstr "Italien"
7680 #: lib/languages:42
7681 msgid "Japanese"
7682 msgstr ""
7684 #: lib/languages:43
7685 msgid "Kazakh"
7686 msgstr "Kazakh"
7688 #: lib/languages:45
7689 msgid "Korean"
7690 msgstr ""
7692 #: lib/languages:47
7693 msgid "Lithuanian"
7694 msgstr "Lituanien"
7696 #: lib/languages:48
7697 msgid "Latvian"
7698 msgstr "Letton"
7700 #: lib/languages:49
7701 msgid "Icelandic"
7702 msgstr "Islandais"
7704 #: lib/languages:50
7705 msgid "Magyar"
7706 msgstr "Magyar"
7708 #: lib/languages:51
7709 msgid "Norsk"
7710 msgstr "Norvégien"
7712 #: lib/languages:52
7713 msgid "Nynorsk"
7714 msgstr "Nynorsk"
7716 #: lib/languages:53
7717 msgid "Polish"
7718 msgstr "Polonais"
7720 #: lib/languages:54
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Portuguese"
7723 msgstr "Portugais"
7725 #: lib/languages:55
7726 msgid "Romanian"
7727 msgstr "Roumain"
7729 #: lib/languages:56
7730 msgid "Russian"
7731 msgstr "Russe"
7733 #: lib/languages:57
7734 msgid "Scottish"
7735 msgstr "Écossais"
7737 #: lib/languages:58
7738 msgid "Serbian"
7739 msgstr "Serbe"
7741 #: lib/languages:59
7742 msgid "Serbo-Croatian"
7743 msgstr "Serbo-Croate"
7745 #: lib/languages:60
7746 msgid "Spanish"
7747 msgstr "Espagnol"
7749 #: lib/languages:61
7750 msgid "Slovak"
7751 msgstr "Slovaque"
7753 #: lib/languages:62
7754 msgid "Slovene"
7755 msgstr "Slovène"
7757 #: lib/languages:63
7758 msgid "Swedish"
7759 msgstr "Suédois"
7761 #: lib/languages:64
7762 msgid "Thai"
7763 msgstr "Thaï"
7765 #: lib/languages:65
7766 msgid "Turkish"
7767 msgstr "Turc"
7769 #: lib/languages:66
7770 msgid "Ukrainian"
7771 msgstr "Ukrainien"
7773 #: lib/languages:67
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Upper Sorbian"
7776 msgstr "Serbe"
7778 #: lib/languages:68
7779 msgid "Welsh"
7780 msgstr "Gallois"
7782 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7783 msgid "File|F"
7784 msgstr "Fichier|F"
7786 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7787 msgid "Edit|E"
7788 msgstr "Éditer|e"
7790 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7791 msgid "Insert|I"
7792 msgstr "Insérer|I"
7794 #: lib/ui/classic.ui:35
7795 msgid "Layout|L"
7796 msgstr "Format|t"
7798 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7799 msgid "View|V"
7800 msgstr "Visualiser|V"
7802 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7803 msgid "Navigate|N"
7804 msgstr "Naviguer|N"
7806 #: lib/ui/classic.ui:38
7807 msgid "Documents|D"
7808 msgstr "Documents|D"
7810 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7811 msgid "Help|H"
7812 msgstr "Aide|A"
7814 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7815 msgid "New|N"
7816 msgstr "Nouveau|N"
7818 #: lib/ui/classic.ui:48
7819 msgid "New from Template...|T"
7820 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
7822 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7823 msgid "Open...|O"
7824 msgstr "Ouvrir...|O"
7826 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7827 msgid "Close|C"
7828 msgstr "Fermer|F"
7830 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7831 msgid "Save|S"
7832 msgstr "Enregistrer|E"
7834 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7835 msgid "Save As...|A"
7836 msgstr "Enregistrer Sous...|S"
7838 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7839 msgid "Revert|R"
7840 msgstr "Revenir à la Sauvegarde|R"
7842 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7843 msgid "Version Control|V"
7844 msgstr "Contrôle de Version|V"
7846 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7847 msgid "Import|I"
7848 msgstr "Importer|I"
7850 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7851 msgid "Export|E"
7852 msgstr "Exporter|x"
7854 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7855 msgid "Print...|P"
7856 msgstr "Imprimer...|p"
7858 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7859 msgid "Fax...|F"
7860 msgstr "Fax...|a"
7862 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7863 msgid "Exit|x"
7864 msgstr "Quitter|Q"
7866 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7867 msgid "Register...|R"
7868 msgstr "S'inscrire...|i"
7870 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7871 msgid "Check In Changes...|I"
7872 msgstr "Enregistrer les Changements...|E"
7874 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7875 msgid "Check Out for Edit|O"
7876 msgstr "Nouvelle Version Éditable|N"
7878 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7879 msgid "Revert to Last Version|L"
7880 msgstr "Revenir à la Version Précédente|R"
7882 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7883 msgid "Undo Last Check In|U"
7884 msgstr "Annuler le Dernier Enregistrement|A"
7886 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7887 msgid "Show History|H"
7888 msgstr "Afficher l'Historique|H"
7890 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7891 msgid "Custom...|C"
7892 msgstr "Personnalisé...|e"
7894 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7895 msgid "Undo|U"
7896 msgstr "Annuler|A"
7898 #: lib/ui/classic.ui:91
7899 msgid "Redo|d"
7900 msgstr "Refaire|R"
7902 #: lib/ui/classic.ui:93
7903 msgid "Cut|C"
7904 msgstr "Couper|o"
7906 #: lib/ui/classic.ui:94
7907 msgid "Copy|o"
7908 msgstr "Copier|C"
7910 #: lib/ui/classic.ui:95
7911 msgid "Paste|a"
7912 msgstr "Coller|l"
7914 #: lib/ui/classic.ui:96
7915 msgid "Paste External Selection|x"
7916 msgstr "Copier une Sélection Extérieure|S"
7918 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7919 msgid "Find & Replace...|F"
7920 msgstr "Rechercher et Remplacer...|h"
7922 #: lib/ui/classic.ui:100
7923 msgid "Tabular|T"
7924 msgstr "Tableau|T"
7926 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7927 msgid "Math|M"
7928 msgstr "Math|M"
7930 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7931 msgid "Spellchecker...|S"
7932 msgstr "Correcteur Orthographique...|O"
7934 #: lib/ui/classic.ui:105
7935 msgid "Thesaurus..."
7936 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|D"
7938 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7939 msgid "Count Words|W"
7940 msgstr "Compteur de Mots|C"
7942 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7943 msgid "Check TeX|h"
7944 msgstr "Correcteur TeX|T"
7946 #: lib/ui/classic.ui:108
7947 msgid "Change Tracking|g"
7948 msgstr "Suivi des Modifications|S"
7950 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7951 msgid "Preferences...|P"
7952 msgstr "Préférences...|P"
7954 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7955 msgid "Reconfigure|R"
7956 msgstr "Reconfigurer|R"
7958 #: lib/ui/classic.ui:115
7959 msgid "Selection as Lines|L"
7960 msgstr "Sélection par Lignes|L"
7962 #: lib/ui/classic.ui:116
7963 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7964 msgstr "Sélection par Paragraphes|P"
7966 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7967 msgid "Multicolumn|M"
7968 msgstr "Multi-Colonnes|M"
7970 #: lib/ui/classic.ui:122
7971 msgid "Line Top|T"
7972 msgstr "Bord en Haut|H"
7974 #: lib/ui/classic.ui:123
7975 msgid "Line Bottom|B"
7976 msgstr "Bord en Bas|B"
7978 #: lib/ui/classic.ui:124
7979 msgid "Line Left|L"
7980 msgstr "Bord à Gauche|G"
7982 #: lib/ui/classic.ui:125
7983 msgid "Line Right|R"
7984 msgstr "Bord à Droite|D"
7986 #: lib/ui/classic.ui:127
7987 msgid "Alignment|i"
7988 msgstr "Alignement|i"
7990 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7991 msgid "Add Row|A"
7992 msgstr "Ajouter Ligne|j"
7994 #: lib/ui/classic.ui:130
7995 msgid "Delete Row|w"
7996 msgstr "Supprimer Ligne|u"
7998 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7999 msgid "Copy Row"
8000 msgstr "Copier Ligne"
8002 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8003 msgid "Swap Rows"
8004 msgstr "Échanger Lignes"
8006 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
8007 msgid "Add Column|u"
8008 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8010 #: lib/ui/classic.ui:135
8011 msgid "Delete Column|D"
8012 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8014 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8015 msgid "Copy Column"
8016 msgstr "Copier Colonne"
8018 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8019 msgid "Swap Columns"
8020 msgstr "Échanger Colonnes"
8022 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
8023 msgid "Left|L"
8024 msgstr "Gauche|G"
8026 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
8027 msgid "Center|C"
8028 msgstr "Centré|C"
8030 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
8031 msgid "Right|R"
8032 msgstr "Droite|D"
8034 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
8035 msgid "Top|T"
8036 msgstr "Haut|H"
8038 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
8039 msgid "Middle|M"
8040 msgstr "Milieu|M"
8042 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
8043 msgid "Bottom|B"
8044 msgstr "Bas|B"
8046 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
8047 msgid "Toggle Numbering|N"
8048 msgstr "(Dés)Activer Numérotation|N"
8050 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
8051 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8052 msgstr "(Dés)Activer Numérotation de cette Ligne|m"
8054 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
8055 msgid "Change Limits Type|L"
8056 msgstr "Changer le Type de Limite"
8058 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
8059 msgid "Change Formula Type|F"
8060 msgstr "Changer le Type de Formule"
8062 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
8063 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8064 msgstr "Logiciel de Calcul Formel|L"
8066 #: lib/ui/classic.ui:168
8067 msgid "Alignment|A"
8068 msgstr "Alignement|A"
8070 #: lib/ui/classic.ui:170
8071 msgid "Add Row|R"
8072 msgstr "Ajouter Ligne|j"
8074 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
8075 msgid "Delete Row|D"
8076 msgstr "Supprimer Ligne|u"
8078 #: lib/ui/classic.ui:175
8079 msgid "Add Column|C"
8080 msgstr "Ajouter Colonne|o"
8082 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
8083 msgid "Delete Column|e"
8084 msgstr "Supprimer Colonne|p"
8086 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
8087 msgid "Default|t"
8088 msgstr "Défaut|D"
8090 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
8091 msgid "Display|D"
8092 msgstr "Hors Ligne|H"
8094 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
8095 msgid "Inline|I"
8096 msgstr "En Ligne|L"
8098 #: lib/ui/classic.ui:188
8099 msgid "Octave"
8100 msgstr "Octave"
8102 #: lib/ui/classic.ui:189
8103 msgid "Maxima"
8104 msgstr "Maxima"
8106 #: lib/ui/classic.ui:190
8107 msgid "Mathematica"
8108 msgstr "Mathematica"
8110 #: lib/ui/classic.ui:192
8111 msgid "Maple, simplify"
8112 msgstr "Maple, simplify"
8114 #: lib/ui/classic.ui:193
8115 msgid "Maple, factor"
8116 msgstr "Maple, factor"
8118 #: lib/ui/classic.ui:194
8119 msgid "Maple, evalm"
8120 msgstr "Maple, evalm"
8122 #: lib/ui/classic.ui:195
8123 msgid "Maple, evalf"
8124 msgstr "Maple, evalf"
8126 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
8128 msgid "Inline Formula|I"
8129 msgstr "Formule En Ligne|L"
8131 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
8132 msgid "Displayed Formula|D"
8133 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8135 #: lib/ui/classic.ui:201
8136 msgid "Eqnarray Environment|q"
8137 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|q"
8139 #: lib/ui/classic.ui:202
8140 msgid "Align Environment|A"
8141 msgstr "Environnement Align|A"
8143 #: lib/ui/classic.ui:203
8144 msgid "AlignAt Environment"
8145 msgstr "Environnement AlignAt|l"
8147 #: lib/ui/classic.ui:204
8148 msgid "Flalign Environment|F"
8149 msgstr "Environnement Flalign|F"
8151 #: lib/ui/classic.ui:207
8152 msgid "Gather Environment"
8153 msgstr "Environnement Gather"
8155 #: lib/ui/classic.ui:208
8156 msgid "Multline Environment"
8157 msgstr "Environnement Multline"
8159 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
8160 msgid "Math|h"
8161 msgstr "Math|h"
8163 #: lib/ui/classic.ui:216
8164 msgid "Special Character|S"
8165 msgstr "Caractère Spécial|S"
8167 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8168 msgid "Citation...|C"
8169 msgstr "Citation...|C"
8171 #: lib/ui/classic.ui:218
8172 msgid "Cross-reference...|r"
8173 msgstr "Référence Croisée...|R"
8175 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8176 msgid "Label...|L"
8177 msgstr "Étiquette...|q"
8179 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8180 msgid "Footnote|F"
8181 msgstr "Note en Bas de Page|B"
8183 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8184 msgid "Marginal Note|M"
8185 msgstr "Note en Marge|M"
8187 #: lib/ui/classic.ui:222
8188 msgid "Short Title"
8189 msgstr "Titre Court"
8191 #: lib/ui/classic.ui:223
8192 msgid "Index Entry|I"
8193 msgstr "Entrée d'Index|I"
8195 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8196 msgid "Nomenclature Entry"
8197 msgstr ""
8199 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8200 msgid "URL...|U"
8201 msgstr "URL...|U"
8203 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8204 msgid "Note|N"
8205 msgstr "Note|N"
8207 #: lib/ui/classic.ui:227
8208 msgid "Lists & TOC|O"
8209 msgstr "Listes & TdM|L"
8211 #: lib/ui/classic.ui:229
8212 msgid "TeX Code|T"
8213 msgstr "Code TeX|T"
8215 #: lib/ui/classic.ui:230
8216 msgid "Minipage|p"
8217 msgstr "Minipage|p"
8219 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8220 msgid "Graphics...|G"
8221 msgstr "Graphique...|G"
8223 #: lib/ui/classic.ui:232
8224 msgid "Tabular Material...|b"
8225 msgstr "Tableau...|b"
8227 #: lib/ui/classic.ui:233
8228 msgid "Floats|a"
8229 msgstr "Flottants|o"
8231 #: lib/ui/classic.ui:235
8232 msgid "Include File...|d"
8233 msgstr "Fichier Sous-Document...|S"
8235 #: lib/ui/classic.ui:236
8236 msgid "Insert File|e"
8237 msgstr "Insérer Fichier|I"
8239 #: lib/ui/classic.ui:237
8240 msgid "External Material...|x"
8241 msgstr "Objet Externe...|E"
8243 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8244 msgid "Superscript|S"
8245 msgstr "Exposant|x"
8247 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8248 msgid "Subscript|u"
8249 msgstr "Indice|I"
8251 #: lib/ui/classic.ui:243
8252 msgid "Horizontal Fill|H"
8253 msgstr "Ressort Horizontal|H"
8255 #: lib/ui/classic.ui:244
8256 msgid "Hyphenation Point|P"
8257 msgstr "Point de Césure|C"
8259 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8260 msgid "Ligature Break|k"
8261 msgstr "Séparation de Ligature|a"
8263 #: lib/ui/classic.ui:246
8264 msgid "Protected Space|r"
8265 msgstr "Espace Insécable|E"
8267 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8268 msgid "Inter-word Space|w"
8269 msgstr "Espace entre Mots|M"
8271 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8272 msgid "Thin Space|T"
8273 msgstr "Espace Fine|F"
8275 #: lib/ui/classic.ui:249
8276 msgid "Vertical Space..."
8277 msgstr "Espacement Vertical..."
8279 #: lib/ui/classic.ui:250
8280 msgid "Line Break|L"
8281 msgstr "Passage à la Ligne|L"
8283 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8284 msgid "Ellipsis|i"
8285 msgstr "Points de Suspension|S"
8287 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8288 msgid "End of Sentence|E"
8289 msgstr "Point Final|F"
8291 #: lib/ui/classic.ui:253
8292 msgid "Single Quote|Q"
8293 msgstr "Guillemet Simple|u"
8295 #: lib/ui/classic.ui:254
8296 msgid "Ordinary Quote|O"
8297 msgstr "Guillemet Droit|G"
8299 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8300 msgid "Menu Separator|M"
8301 msgstr "Séparateur de Menu|M"
8303 #: lib/ui/classic.ui:256
8304 msgid "Horizontal Line"
8305 msgstr "Ligne Horizontale"
8307 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8308 msgid "Page Break"
8309 msgstr "Saut de Page"
8311 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8312 msgid "Display Formula|D"
8313 msgstr "Formule Hors Ligne|H"
8315 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8316 msgid "Eqnarray Environment|E"
8317 msgstr "Environnement Tableau d'Équations|E"
8319 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8320 msgid "AMS align Environment|a"
8321 msgstr "Environnement AMS align|a"
8323 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8324 msgid "AMS alignat Environment|t"
8325 msgstr "Environnement AMS alignat|i"
8327 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8328 msgid "AMS flalign Environment|f"
8329 msgstr "Environnement AMS flalign|f"
8331 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8332 msgid "AMS gather Environment|g"
8333 msgstr "Environnement AMS gather|g"
8335 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8336 msgid "AMS multline Environment|m"
8337 msgstr "Environnement AMS multline|u"
8339 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8340 msgid "Array Environment|y"
8341 msgstr "Environnement Tableau|b"
8343 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8344 msgid "Cases Environment|C"
8345 msgstr "Environnement Cas|C"
8347 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8348 msgid "Split Environment|S"
8349 msgstr "Environnement Disjoint|D"
8351 #: lib/ui/classic.ui:276
8352 msgid "Font Change|o"
8353 msgstr "Changement de police|o"
8355 #: lib/ui/classic.ui:280
8356 msgid "Math Normal Font"
8357 msgstr "Math Police Normale"
8359 #: lib/ui/classic.ui:282
8360 msgid "Math Calligraphic Family"
8361 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8363 #: lib/ui/classic.ui:283
8364 msgid "Math Fraktur Family"
8365 msgstr "Math Famille Fraktur"
8367 #: lib/ui/classic.ui:284
8368 msgid "Math Roman Family"
8369 msgstr "Math Famille Roman"
8371 #: lib/ui/classic.ui:285
8372 msgid "Math Sans Serif Family"
8373 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8375 #: lib/ui/classic.ui:287
8376 msgid "Math Bold Series"
8377 msgstr "Math Série Grasse"
8379 #: lib/ui/classic.ui:289
8380 msgid "Text Normal Font"
8381 msgstr "Texte Police Normale"
8383 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8384 msgid "Text Roman Family"
8385 msgstr "Texte Famille Roman"
8387 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8388 msgid "Text Sans Serif Family"
8389 msgstr "Texte Famille Sans Empattement"
8391 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8392 msgid "Text Typewriter Family"
8393 msgstr "Texte Famille Chasse Fixe"
8395 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8396 msgid "Text Bold Series"
8397 msgstr "Texte Série Grasse"
8399 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8400 msgid "Text Medium Series"
8401 msgstr "Texte Série Moyenne"
8403 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8404 msgid "Text Italic Shape"
8405 msgstr "Texte Forme Italique"
8407 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8408 msgid "Text Small Caps Shape"
8409 msgstr "Texte Forme Petites Capitales"
8411 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8412 msgid "Text Slanted Shape"
8413 msgstr "Texte Forme Inclinée"
8415 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8416 msgid "Text Upright Shape"
8417 msgstr "Texte Forme Droite"
8419 #: lib/ui/classic.ui:306
8420 msgid "Floatflt Figure"
8421 msgstr "Figure Floatflt"
8423 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8424 msgid "Table of Contents|C"
8425 msgstr "Table des Matières|M"
8427 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8428 msgid "Index List|I"
8429 msgstr "Index|I"
8431 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Nomenclature|N"
8434 msgstr "Note|N"
8436 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8438 msgstr "Bibliographie BibTeX...|B"
8440 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8441 msgid "LyX Document...|X"
8442 msgstr "Document LyX...|X"
8444 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Plain Text...|T"
8447 msgstr "Texte brut"
8449 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8452 msgstr "Texte brut par Lignes...|L"
8454 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8455 msgid "Track Changes|T"
8456 msgstr "Suivre les modifications|S"
8458 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8459 msgid "Merge Changes...|M"
8460 msgstr "Fusionner les modifications...|F"
8462 #: lib/ui/classic.ui:326
8463 msgid "Accept All Changes|A"
8464 msgstr "Accepter toutes les modifications|A"
8466 #: lib/ui/classic.ui:327
8467 msgid "Reject All Changes|R"
8468 msgstr "Rejeter toutes les modifications|R"
8470 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8471 msgid "Show Changes in Output|S"
8472 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
8474 #: lib/ui/classic.ui:335
8475 msgid "Character...|C"
8476 msgstr "Caractère...|C"
8478 #: lib/ui/classic.ui:336
8479 msgid "Paragraph...|P"
8480 msgstr "Paragraphe...|P"
8482 #: lib/ui/classic.ui:337
8483 msgid "Document...|D"
8484 msgstr "Document...|D"
8486 #: lib/ui/classic.ui:338
8487 msgid "Tabular...|T"
8488 msgstr "Tableau...|T"
8490 #: lib/ui/classic.ui:340
8491 msgid "Emphasize Style|E"
8492 msgstr "En Évidence|E"
8494 #: lib/ui/classic.ui:341
8495 msgid "Noun Style|N"
8496 msgstr "Nom Propre|N"
8498 #: lib/ui/classic.ui:342
8499 msgid "Bold Style|B"
8500 msgstr "Gras|G"
8502 #: lib/ui/classic.ui:345
8503 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8504 msgstr "Réduire la Profondeur d'Environnement|f"
8506 #: lib/ui/classic.ui:346
8507 msgid "Increase Environment Depth|i"
8508 msgstr "Augmenter la profondeur d'environnement"
8510 #: lib/ui/classic.ui:347
8511 msgid "Start Appendix Here|S"
8512 msgstr "Appendice|A"
8514 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8515 msgid "Build Program|B"
8516 msgstr "Compiler|C"
8518 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8519 msgid "Update|U"
8520 msgstr "Mise à Jour|J"
8522 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8523 msgid "LaTeX Log|L"
8524 msgstr "Fichier log LaTeX|l"
8526 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8527 msgid "Outline|O"
8528 msgstr ""
8530 #: lib/ui/classic.ui:361
8531 msgid "TeX Information|X"
8532 msgstr "Informations TeX|X"
8534 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8535 msgid "Next Note|N"
8536 msgstr "Note Suivante|N"
8538 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8539 msgid "Go to Label|L"
8540 msgstr "Aller à l'Étiquette|A"
8542 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8543 msgid "Bookmarks|B"
8544 msgstr "Signets|S"
8546 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8547 msgid "Save Bookmark 1|S"
8548 msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
8550 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8551 msgid "Save Bookmark 2"
8552 msgstr "Enregistrer le signet 2"
8554 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8555 msgid "Save Bookmark 3"
8556 msgstr "Enregistrer le signet 3"
8558 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8559 msgid "Save Bookmark 4"
8560 msgstr "Enregistrer le signet 4"
8562 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8563 msgid "Save Bookmark 5"
8564 msgstr "Enregistrer le signet 5"
8566 #: lib/ui/classic.ui:386
8567 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8568 msgstr "Aller au signet 1|1"
8570 #: lib/ui/classic.ui:387
8571 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8572 msgstr "Aller au signet 2|2"
8574 #: lib/ui/classic.ui:388
8575 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8576 msgstr "Aller au signet 3|3"
8578 #: lib/ui/classic.ui:389
8579 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8580 msgstr "Aller au signet 4|4"
8582 #: lib/ui/classic.ui:390
8583 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8584 msgstr "Aller au signet 5|5"
8586 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8587 msgid "Introduction|I"
8588 msgstr "Introduction|I"
8590 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8591 msgid "Tutorial|T"
8592 msgstr "Manuel d'Apprentissage|A"
8594 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8595 msgid "User's Guide|U"
8596 msgstr "Guide de l'Utilisateur|U"
8598 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8599 msgid "Extended Features|E"
8600 msgstr "Options Avancées|O"
8602 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8603 msgid "Embedded Objects|m"
8604 msgstr ""
8606 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8607 msgid "Customization|C"
8608 msgstr "Personnalisation|P"
8610 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8611 msgid "FAQ|F"
8612 msgstr "FAQ|F"
8614 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8615 msgid "Table of Contents|a"
8616 msgstr "Table des Matières|M"
8618 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8619 msgid "LaTeX Configuration|L"
8620 msgstr "Configuration LaTeX|X"
8622 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8623 msgid "About LyX|X"
8624 msgstr "À Propos de LyX...|L"
8626 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8627 msgid "About LyX"
8628 msgstr "À Propos de LyX"
8630 #: lib/ui/classic.ui:425
8631 msgid "Preferences..."
8632 msgstr "Préférences..."
8634 #: lib/ui/classic.ui:426
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Quit LyX"
8637 msgstr "À Propos de LyX"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8640 msgid "Document|D"
8641 msgstr "Document|D"
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8644 msgid "Tools|T"
8645 msgstr "Outils|O"
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8648 msgid "New from Template...|m"
8649 msgstr "Nouveau avec Modèle...|M"
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Open Recent|t"
8654 msgstr "Documents récents|D"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8657 msgid "New Window|W"
8658 msgstr ""
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8661 msgid "Close Window|d"
8662 msgstr ""
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8665 msgid "Redo|R"
8666 msgstr "Refaire|R"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8670 msgid "Cut"
8671 msgstr "Couper"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8675 msgid "Copy"
8676 msgstr "Copier"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8680 msgid "Paste"
8681 msgstr "Coller"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Paste Recent|e"
8686 msgstr "Coller une Sélection Récente"
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Paste Special"
8691 msgstr "Coller|l"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Select All"
8696 msgstr "Choisir un fichier"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Move Paragraph Up|o"
8701 msgstr ", Paragraphe : "
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Move Paragraph Down|v"
8706 msgstr ", Paragraphe : "
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Text Style|S"
8711 msgstr "Style de Texte"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8714 msgid "Paragraph Settings...|P"
8715 msgstr "Paramètres de Paragraphe...|P"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8718 msgid "Table|T"
8719 msgstr "Tableau|T"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8722 msgid "Rows & Columns|C"
8723 msgstr "Lignes & Colonnes|L"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8726 msgid "Increase List Depth|I"
8727 msgstr "Augmenter la profondeur de liste|A"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8730 msgid "Decrease List Depth|D"
8731 msgstr "Réduire la Profondeur de Liste|R"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8734 msgid "Dissolve Inset|l"
8735 msgstr ""
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8738 msgid "TeX Code Settings...|C"
8739 msgstr "Paramètres de code TeX|X"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8742 msgid "Float Settings...|a"
8743 msgstr "Paramètres de Flottant...|F"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8747 msgstr "Paramètres d'Enrobage...|E"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8750 msgid "Note Settings...|N"
8751 msgstr "Paramètres de Note...|N"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8754 msgid "Branch Settings...|B"
8755 msgstr "Paramètres de Branche...|B"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8758 msgid "Box Settings...|x"
8759 msgstr "Paramètres de Boîte...|o"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8762 msgid "Table Settings...|a"
8763 msgstr "Paramètres de Tableau...|T"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Plain Text|T"
8768 msgstr "Texte brut"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8773 msgstr "Texte brut par Lignes"
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Selection|S"
8778 msgstr "&Sélection :"
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Selection, Join Lines|i"
8783 msgstr "Sélection par Lignes|L"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Customized...|C"
8788 msgstr "Personnalisé...|e"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Capitalize|a"
8793 msgstr "Catalan"
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Uppercase|U"
8798 msgstr "Mise à Jour|J"
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8801 msgid "Lowercase|L"
8802 msgstr ""
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8805 msgid "Top Line|T"
8806 msgstr "Ligne du Haut|H"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8809 msgid "Bottom Line|B"
8810 msgstr "Ligne du Bas|B"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8813 msgid "Left Line|L"
8814 msgstr "Ligne de Gauche|G"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8817 msgid "Right Line|R"
8818 msgstr "Ligne de Droite|D"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Copy Row|o"
8823 msgstr "Copier Ligne"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Swap Rows|S"
8828 msgstr "Échanger Lignes"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Copy Column|p"
8833 msgstr "Copier Colonne"
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Swap Columns|w"
8838 msgstr "Échanger Colonnes"
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Text Style|T"
8843 msgstr "Style de Texte"
8845 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Split Cell|C"
8848 msgstr "Case spéciale"
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Add Line Above|A"
8853 msgstr "Ajouter Ligne Dessus"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Add Line Below|B"
8858 msgstr "Ajouter Ligne Dessous"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Delete Line Above|D"
8863 msgstr "Supprimer Ligne Dessus"
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Delete Line Below|e"
8868 msgstr "Supprimer Ligne Dessous"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8871 msgid "Add Line to Left"
8872 msgstr "Ajouter Ligne à Gauche"
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8875 msgid "Add Line to Right"
8876 msgstr "Ajouter Ligne à Droite"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8879 msgid "Delete Line to Left"
8880 msgstr "Supprimer Ligne à Gauche"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8883 msgid "Delete Line to Right"
8884 msgstr "Supprimer Ligne à Droite"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Math Normal Font|N"
8889 msgstr "Math Police Normale"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8894 msgstr "Math Famille Calligraphique"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Math Fraktur Family|F"
8899 msgstr "Math Famille Fraktur"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Math Roman Family|R"
8904 msgstr "Math Famille Roman"
8906 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8909 msgstr "Math Famille Sans Empattement"
8911 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Math Bold Series|B"
8914 msgstr "Math Série Grasse"
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Text Normal Font|T"
8919 msgstr "Texte Police Normale"
8921 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Octave|O"
8924 msgstr "Octave"
8926 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Maxima|M"
8929 msgstr "Maxima"
8931 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Mathematica|a"
8934 msgstr "Mathematica"
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Maple, simplify|s"
8939 msgstr "Maple, simplify"
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Maple, factor|f"
8944 msgstr "Maple, factor"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Maple, evalm|e"
8949 msgstr "Maple, evalm"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Maple, evalf|v"
8954 msgstr "Maple, evalf"
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Open All Insets|O"
8959 msgstr "Insert de flottant ouvert"
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8962 msgid "Close All Insets|C"
8963 msgstr ""
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8966 #, fuzzy
8967 msgid "View Source|S"
8968 msgstr "Espace visible|#E"
8970 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Toolbars|b"
8973 msgstr "Barres d'outils"
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Special Character|p"
8978 msgstr "Caractère Spécial|S"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Formatting|o"
8983 msgstr "Formats"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8986 msgid "List / TOC|i"
8987 msgstr "Listes & TdM|L"
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8990 msgid "Float|a"
8991 msgstr "Flottant|o"
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8994 msgid "Branch|B"
8995 msgstr "Branche|B"
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8998 msgid "File|e"
8999 msgstr "Fichier|F"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
9002 msgid "Box"
9003 msgstr "Boîte"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Cross-Reference...|R"
9008 msgstr "Référence Croisée...|R"
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9011 msgid "Caption"
9012 msgstr "Légende"
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
9015 msgid "Index Entry|d"
9016 msgstr "Entrée d'Index|I"
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9021 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9024 msgid "Table...|T"
9025 msgstr "Tableau...|T"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Short Title|S"
9030 msgstr "Titre Court"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9033 msgid "TeX Code|X"
9034 msgstr "Code TeX|X"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Program Listing"
9039 msgstr "Initialisation du programme"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9042 msgid "Ordinary Quote|Q"
9043 msgstr "Guillemet Droit|G"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9046 msgid "Single Quote|S"
9047 msgstr "Guillemet Simple|u"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9050 msgid "Phonetic Symbols|y"
9051 msgstr "Symboles phonétiques|y"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Protected Space|P"
9056 msgstr "Espace Insécable|E"
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Horizontal Fill|F"
9061 msgstr "Ressort Horizontal|H"
9063 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Horizontal Line|L"
9066 msgstr "Ligne Horizontale"
9068 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Vertical Space...|V"
9071 msgstr "Espacement Vertical..."
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Hyphenation Point|H"
9076 msgstr "Point de Césure|C"
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Line Break|B"
9081 msgstr "Passage à la Ligne|L"
9083 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Page Break|a"
9086 msgstr "Saut de Page"
9088 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Clear Page|C"
9091 msgstr "Signets|S"
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9094 msgid "Clear Double Page|D"
9095 msgstr ""
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Numbered Formula|N"
9100 msgstr "Liste numérotée"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Aligned Environment|l"
9105 msgstr "Environnement Aligné"
9107 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9108 #, fuzzy
9109 msgid "AlignedAt Environment|v"
9110 msgstr "Environnement AlignéSur"
9112 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Gathered Environment|h"
9115 msgstr "Environnement Rassemblé"
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Delimiters|r"
9120 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Matrix|x"
9125 msgstr "Matrice Mathématique"
9127 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Toggle Math Panels"
9130 msgstr "Palette Mathématique"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9133 msgid "Text Wrap Float|W"
9134 msgstr "Flottant d'Enrobage|E"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9137 msgid "External Material...|M"
9138 msgstr "Objet Externe...|E"
9140 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9141 msgid "Child Document...|d"
9142 msgstr "Sous-Document...|D"
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9145 msgid "LyX Note|N"
9146 msgstr "Note LyX|N"
9148 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9149 msgid "Comment|C"
9150 msgstr "Commentaire|C"
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Framed|F"
9155 msgstr "SansCadre"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9158 msgid "Greyed Out|G"
9159 msgstr "Grisé|G"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Shaded|S"
9164 msgstr "F&orme :"
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9167 msgid "Change Tracking|C"
9168 msgstr "Suivi des Modifications|S"
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9171 msgid "Start Appendix Here|A"
9172 msgstr "Appendice|A"
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Compressed|m"
9177 msgstr "Comprimé|o"
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9180 msgid "Settings...|S"
9181 msgstr "Paramètres...|P"
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9184 msgid "Accept Change|A"
9185 msgstr "Accepter modification|A"
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9188 msgid "Reject Change|R"
9189 msgstr "Rejeter modification|R"
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9192 msgid "Accept All Changes|c"
9193 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9196 msgid "Reject All Changes|e"
9197 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Next Change|C"
9202 msgstr "Modif. Suivante|#S"
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Next Cross-Reference|R"
9207 msgstr "Référence"
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Clear Bookmarks|C"
9212 msgstr "Signets|S"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9215 msgid "Thesaurus...|T"
9216 msgstr "Dictionnaire de Synonymes...|y"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9219 msgid "TeX Information|I"
9220 msgstr "Informations TeX|X"
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9223 msgid "New document"
9224 msgstr "Nouveau document"
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9227 msgid "Open document"
9228 msgstr "Ouvrir un document"
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9231 msgid "Save document"
9232 msgstr "Enregistrer le document"
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9235 msgid "Print document"
9236 msgstr "Imprimer le document"
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9239 msgid "Check spelling"
9240 msgstr "Correction orthographique"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9243 msgid "Undo"
9244 msgstr "Annuler"
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9247 msgid "Redo"
9248 msgstr "Refaire"
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9251 msgid "Find and replace"
9252 msgstr "Rechercher et Remplacer"
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9255 msgid "Toggle emphasis"
9256 msgstr "Mise en évidence"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9259 msgid "Toggle noun"
9260 msgstr "Style nom propre"
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9263 msgid "Apply last"
9264 msgstr "Appliquer le dernier changement"
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9267 msgid "Insert math"
9268 msgstr "Insérer des maths"
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9271 msgid "Insert graphics"
9272 msgstr "Insérer un graphique"
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9275 msgid "Insert table"
9276 msgstr "Insérer un tableau"
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Toggle Outline"
9281 msgstr "Style nom propre"
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Toggle Math Toolbar"
9286 msgstr "&Basculer tout"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Toggle Table Toolbar"
9291 msgstr "&Basculer tout"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Extra"
9296 msgstr "Autres"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9299 msgid "Numbered list"
9300 msgstr "Liste numérotée"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9303 msgid "Itemized list"
9304 msgstr "Liste à puces"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9307 msgid "Increase depth"
9308 msgstr "Augmenter la profondeur"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9311 msgid "Decrease depth"
9312 msgstr "Réduire la profondeur"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9315 msgid "Insert figure float"
9316 msgstr "Insérer un flottant de figure"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9319 msgid "Insert table float"
9320 msgstr "Insérer un flottant de tableau"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9323 msgid "Insert label"
9324 msgstr "Insérer une étiquette"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9327 msgid "Insert cross-reference"
9328 msgstr "Insérer une référence croisée"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9331 msgid "Insert citation"
9332 msgstr "Insérer une citation"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9335 msgid "Insert index entry"
9336 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Insert nomenclature entry"
9341 msgstr "Insérer une entrée d'index"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9344 msgid "Insert footnote"
9345 msgstr "Insérer une note en bas de page"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9348 msgid "Insert margin note"
9349 msgstr "Insérer une note en marge"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9352 msgid "Insert note"
9353 msgstr "Insérer une note"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9356 msgid "Insert URL"
9357 msgstr "Insérer une URL"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Insert TeX code"
9362 msgstr "Insérer du code TeX"
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9365 msgid "Include file"
9366 msgstr "Fichier sous-document"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9369 msgid "Text style"
9370 msgstr "Style de texte"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9373 msgid "Paragraph settings"
9374 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9377 msgid "Add row"
9378 msgstr "Ajouter une ligne"
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9381 msgid "Add column"
9382 msgstr "Ajouter une colonne"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9385 msgid "Delete row"
9386 msgstr "Supprimer la ligne"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9389 msgid "Delete column"
9390 msgstr "Supprimer la colonne"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9393 msgid "Set top line"
9394 msgstr "Mettre la bordure du haut"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9397 msgid "Set bottom line"
9398 msgstr "Mettre la bordure du bas"
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9401 msgid "Set left line"
9402 msgstr "Mettre la bordure de gauche"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9405 msgid "Set right line"
9406 msgstr "Mettre la bordure de droite"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9409 msgid "Set all lines"
9410 msgstr "Mettre toutes les bordures"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9413 msgid "Unset all lines"
9414 msgstr "Enlever toutes les bordures"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9417 msgid "Align left"
9418 msgstr "Aligner à gauche"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9421 msgid "Align center"
9422 msgstr "Centrer horizontalement"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9425 msgid "Align right"
9426 msgstr "Aligner à droite"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9429 msgid "Align top"
9430 msgstr "Aligner en haut"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9433 msgid "Align middle"
9434 msgstr "Centrer verticalement"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9437 msgid "Align bottom"
9438 msgstr "Aligner en bas"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9441 msgid "Rotate cell"
9442 msgstr "Tourner la case"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9445 msgid "Rotate table"
9446 msgstr "Tourner le tableau"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9449 msgid "Set multi-column"
9450 msgstr "Multicolonnes"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Math"
9455 msgstr "Maths"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9458 msgid "Set display mode"
9459 msgstr "Mode hors ligne"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9462 msgid "Subscript"
9463 msgstr "Indice"
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9466 msgid "Superscript"
9467 msgstr "Exposant"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9470 msgid "Insert square root"
9471 msgstr "Insérer une racine carrée"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9474 msgid "Insert root"
9475 msgstr "Insérer une racine"
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Insert standard fraction"
9480 msgstr "Insérer une fraction"
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9483 msgid "Insert sum"
9484 msgstr "Insérer une somme"
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9487 msgid "Insert integral"
9488 msgstr "Insérer une intégrale"
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9491 msgid "Insert product"
9492 msgstr "Insérer un produit"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9495 msgid "Insert ( )"
9496 msgstr "Insérer des parenthèses"
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9499 msgid "Insert [ ]"
9500 msgstr "Insérer des crochets"
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9503 msgid "Insert { }"
9504 msgstr "Insérer des accolades"
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Insert delimiters"
9509 msgstr "Insérer les délimiteurs"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9512 msgid "Insert matrix"
9513 msgstr "Insérer une matrice"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9516 msgid "Insert cases environment"
9517 msgstr "Insérer un environnement cas"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Command Buffer"
9522 msgstr "Commande de &fin :"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Track changes"
9527 msgstr "Suivre les modifications|S"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Show changes in output"
9532 msgstr "Afficher les modifications dans la sortie|h"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Next change"
9537 msgstr "Modification &Suivante"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Accept change"
9542 msgstr "Accepter modif.|#A"
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Reject change"
9547 msgstr "Rejeter modif.|#R"
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Merge changes"
9552 msgstr "Fusionner les Modifications"
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Accept all changes"
9557 msgstr "Accepter toutes les modifications|c"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Reject all changes"
9562 msgstr "Rejeter toutes les modifications|e"
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Next note"
9567 msgstr "Note Suivante|N"
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9570 #, fuzzy
9571 msgid "View/Update"
9572 msgstr "Enregistrer le document"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9575 #, fuzzy
9576 msgid "View DVI"
9577 msgstr "Visualiser|V"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Update DVI"
9582 msgstr "Mise à &jour"
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9585 msgid "View PDF (pdflatex)"
9586 msgstr ""
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9589 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9590 msgstr ""
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9593 #, fuzzy
9594 msgid "View PostScript"
9595 msgstr "Post Scriptum :"
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Update PostScript"
9600 msgstr "Post Scriptum :"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Math Panels"
9605 msgstr "Palette Mathématique"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Math Spacings"
9610 msgstr "LyX : Espace mathématique"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Styles"
9615 msgstr "Style"
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Fractions"
9620 msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Fonts"
9626 msgstr "&Police :"
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Functions"
9631 msgstr "&Fonctions"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9634 msgid "arccos"
9635 msgstr ""
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9638 #, fuzzy
9639 msgid "arcsin"
9640 msgstr "marge"
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9643 #, fuzzy
9644 msgid "arctan"
9645 msgstr "Catalan"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9648 #, fuzzy
9649 msgid "arg"
9650 msgstr "Grand"
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9653 msgid "bmod"
9654 msgstr ""
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9657 msgid "cos"
9658 msgstr ""
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9661 #, fuzzy
9662 msgid "cosh"
9663 msgstr "Écossais"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9666 #, fuzzy
9667 msgid "cot"
9668 msgstr "opt"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9671 #, fuzzy
9672 msgid "coth"
9673 msgstr "Écossais"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9676 #, fuzzy
9677 msgid "csc"
9678 msgstr "cc"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9681 msgid "deg"
9682 msgstr ""
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9685 #, fuzzy
9686 msgid "det"
9687 msgstr "défaut"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9690 #, fuzzy
9691 msgid "dim"
9692 msgstr "Maigre"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9695 #, fuzzy
9696 msgid "exp"
9697 msgstr "ex"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9700 msgid "gcd"
9701 msgstr ""
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9704 #, fuzzy
9705 msgid "hom"
9706 msgstr "théorème"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9709 #, fuzzy
9710 msgid "inf"
9711 msgstr "in"
9713 # ou "Acteur" ou "Intervenant" (Hollywood/Broadway)
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9715 #, fuzzy
9716 msgid "ker"
9717 msgstr "Personnage"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9720 msgid "lg"
9721 msgstr ""
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9724 #, fuzzy
9725 msgid "lim"
9726 msgstr "Affirmation"
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9729 msgid "liminf"
9730 msgstr ""
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9733 msgid "limsup"
9734 msgstr ""
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9737 msgid "ln"
9738 msgstr ""
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9741 #, fuzzy
9742 msgid "log"
9743 msgstr "&Global"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9746 #, fuzzy
9747 msgid "max"
9748 msgstr "Fax"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9751 #, fuzzy
9752 msgid "min"
9753 msgstr "in"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9756 #, fuzzy
9757 msgid "sec"
9758 msgstr "AjoutSec"
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9761 #, fuzzy
9762 msgid "sin"
9763 msgstr "in"
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9766 #, fuzzy
9767 msgid "sinh"
9768 msgstr "in"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9771 #, fuzzy
9772 msgid "sup"
9773 msgstr "sp"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9776 #, fuzzy
9777 msgid "tan"
9778 msgstr "et"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9781 #, fuzzy
9782 msgid "tanh"
9783 msgstr "Branche :"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Pr"
9788 msgstr "Prop"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Spacings"
9793 msgstr "&Interligne :"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Thin space\t\\,"
9798 msgstr "Espace fine\t\\,"
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Medium space\t\\:"
9803 msgstr "Espace moyenne\t\\:"
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Thick space\t\\;"
9808 msgstr "Espace épaisse\t\\;"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9813 msgstr "Espace cadratin\t\\quad"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9818 msgstr "Espace double cadratin\t\\quad"
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Negative space\t\\!"
9823 msgstr "Espace négative\t\\!"
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Roots"
9828 msgstr "bas"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Square root\t\\sqrt"
9833 msgstr "Racine carrée\t\\sqrt"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Other root\t\\root"
9838 msgstr "Autre racine\t\\root"
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9843 msgstr "Style hors ligne\t\\displaystyle"
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9848 msgstr "Style texte normal\t\\textstyle"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9853 msgstr "Style script (petit)\t\\scriptstyle"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9858 msgstr "Style scriptscript (plus petit)\t\\scriptscriptstyle"
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Standard\t\\frac"
9863 msgstr "Standard"
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9866 #, fuzzy
9867 msgid "No hor. line\t\\atop"
9868 msgstr "Pas d'autre insert"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9871 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9872 msgstr ""
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9875 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9876 msgstr ""
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9879 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9880 msgstr ""
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9883 msgid "Binomial\t\\choose"
9884 msgstr ""
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Roman\t\\mathrm"
9889 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Bold\t\\mathbf"
9894 msgstr "Gras\t\\mathbf"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9899 msgstr "Gras symbole\t\\boldsymbol"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9904 msgstr "Sans empattement\t\\mathsf"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Italic\t\\mathit"
9909 msgstr "Italique\t\\mathit"
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9914 msgstr "Chasse fixe\t\\mathtt"
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9919 msgstr "Tableau noir\t\\mathbb"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9924 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9929 msgstr "Calligraphique\t\\mathcal"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9934 msgstr "Mode texte normal\t\\textrm"
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9937 msgid "Dots"
9938 msgstr "Points"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9941 #, fuzzy
9942 msgid "ldots"
9943 msgstr "Points"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9946 #, fuzzy
9947 msgid "cdots"
9948 msgstr "Points"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9951 #, fuzzy
9952 msgid "vdots"
9953 msgstr "Points"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9956 #, fuzzy
9957 msgid "ddots"
9958 msgstr "Points"
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Frame Decorations"
9963 msgstr "Ornements"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9966 #, fuzzy
9967 msgid "hat"
9968 msgstr "Chapitre"
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9971 #, fuzzy
9972 msgid "tilde"
9973 msgstr "Fichier"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9976 msgid "bar"
9977 msgstr ""
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9980 #, fuzzy
9981 msgid "grave"
9982 msgstr "vert"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9985 #, fuzzy
9986 msgid "dot"
9987 msgstr "opt"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9990 msgid "check"
9991 msgstr ""
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9994 msgid "widehat"
9995 msgstr ""
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9998 msgid "widetilde"
9999 msgstr ""
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10002 msgid "vec"
10003 msgstr ""
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10006 #, fuzzy
10007 msgid "acute"
10008 msgstr "Date"
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10011 #, fuzzy
10012 msgid "ddot"
10013 msgstr "dd"
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10016 #, fuzzy
10017 msgid "breve"
10018 msgstr "Aperçu"
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10021 #, fuzzy
10022 msgid "overline"
10023 msgstr "Slovène"
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10026 msgid "overbrace"
10027 msgstr ""
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10030 #, fuzzy
10031 msgid "overleftarrow"
10032 msgstr "Supprimer la ligne"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10035 msgid "overrightarrow"
10036 msgstr ""
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10039 msgid "overleftrightarrow"
10040 msgstr ""
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10043 #, fuzzy
10044 msgid "overset"
10045 msgstr "RàZ"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10048 #, fuzzy
10049 msgid "underline"
10050 msgstr "Souligné %1$s, "
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10053 #, fuzzy
10054 msgid "underbrace"
10055 msgstr "Souligné"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10058 msgid "underleftarrow"
10059 msgstr ""
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10062 msgid "underrightarrow"
10063 msgstr ""
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10066 msgid "underleftrightarrow"
10067 msgstr ""
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10070 #, fuzzy
10071 msgid "underset"
10072 msgstr "Vers"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10075 msgid "Arrows"
10076 msgstr "Flèches"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10079 #, fuzzy
10080 msgid "leftarrow"
10081 msgstr "Supprimer la ligne"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10084 msgid "rightarrow"
10085 msgstr ""
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10088 msgid "downarrow"
10089 msgstr ""
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10092 #, fuzzy
10093 msgid "uparrow"
10094 msgstr "Flèche"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10097 msgid "updownarrow"
10098 msgstr ""
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10101 msgid "leftrightarrow"
10102 msgstr ""
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Leftarrow"
10107 msgstr "À gauche"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Rightarrow"
10112 msgstr "En-têteDroite"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10115 msgid "Downarrow"
10116 msgstr ""
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Uparrow"
10121 msgstr "Flèche"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10124 msgid "Updownarrow"
10125 msgstr ""
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10128 msgid "Leftrightarrow"
10129 msgstr ""
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10132 msgid "Longleftrightarrow"
10133 msgstr ""
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10136 msgid "Longleftarrow"
10137 msgstr ""
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10140 msgid "Longrightarrow"
10141 msgstr ""
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10144 msgid "longleftrightarrow"
10145 msgstr ""
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10148 msgid "longleftarrow"
10149 msgstr ""
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10152 msgid "longrightarrow"
10153 msgstr ""
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10156 msgid "leftharpoondown"
10157 msgstr ""
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10160 msgid "rightharpoondown"
10161 msgstr ""
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10164 #, fuzzy
10165 msgid "mapsto"
10166 msgstr "Légende"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10169 msgid "longmapsto"
10170 msgstr ""
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10173 #, fuzzy
10174 msgid "nwarrow"
10175 msgstr "Flèche"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10178 #, fuzzy
10179 msgid "nearrow"
10180 msgstr "Flèche"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10183 msgid "leftharpoonup"
10184 msgstr ""
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10187 msgid "rightharpoonup"
10188 msgstr ""
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10191 msgid "hookleftarrow"
10192 msgstr ""
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10195 msgid "hookrightarrow"
10196 msgstr ""
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10199 #, fuzzy
10200 msgid "swarrow"
10201 msgstr "Flèche"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10204 #, fuzzy
10205 msgid "searrow"
10206 msgstr "Flèche"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10209 msgid "rightleftharpoons"
10210 msgstr ""
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10213 msgid "Operators"
10214 msgstr "Opérateurs"
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10217 msgid "pm"
10218 msgstr ""
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10221 #, fuzzy
10222 msgid "cap"
10223 msgstr "Scrap"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10226 #, fuzzy
10227 msgid "diamond"
10228 msgstr "et"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10231 #, fuzzy
10232 msgid "oplus"
10233 msgstr "Colonnes"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mp"
10238 msgstr "En Évidence"
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10241 msgid "cup"
10242 msgstr ""
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10245 msgid "bigtriangleup"
10246 msgstr ""
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10249 #, fuzzy
10250 msgid "ominus"
10251 msgstr "minutes"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10254 msgid "times"
10255 msgstr ""
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10258 #, fuzzy
10259 msgid "uplus"
10260 msgstr "Sorties"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10263 msgid "bigtriangledown"
10264 msgstr ""
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10267 #, fuzzy
10268 msgid "otimes"
10269 msgstr "Exemplaires"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10272 msgid "div"
10273 msgstr ""
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10276 #, fuzzy
10277 msgid "sqcap"
10278 msgstr "Scrap"
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10281 #, fuzzy
10282 msgid "triangleright"
10283 msgstr "Hauteur Totale"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10286 #, fuzzy
10287 msgid "oslash"
10288 msgstr "Polonais"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10291 msgid "cdot"
10292 msgstr ""
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10295 msgid "sqcup"
10296 msgstr ""
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10299 msgid "triangleleft"
10300 msgstr ""
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10303 #, fuzzy
10304 msgid "odot"
10305 msgstr "bas"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10308 msgid "star"
10309 msgstr ""
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10312 #, fuzzy
10313 msgid "vee"
10314 msgstr "Slovène"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10317 #, fuzzy
10318 msgid "amalg"
10319 msgstr "Email"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10322 msgid "bigcirc"
10323 msgstr ""
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10326 #, fuzzy
10327 msgid "setminus"
10328 msgstr "minutes"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10331 msgid "wedge"
10332 msgstr ""
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10335 #, fuzzy
10336 msgid "dagger"
10337 msgstr "Très grand"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10340 #, fuzzy
10341 msgid "circ"
10342 msgstr "cc"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10345 #, fuzzy
10346 msgid "bullet"
10347 msgstr "Puces"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10350 #, fuzzy
10351 msgid "wr"
10352 msgstr "enrobe : "
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10355 #, fuzzy
10356 msgid "ddagger"
10357 msgstr "Très grand"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10360 msgid "Relations"
10361 msgstr "Relations Binaires"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10364 msgid "leq"
10365 msgstr ""
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10368 msgid "geq"
10369 msgstr ""
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10372 msgid "equiv"
10373 msgstr ""
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10376 #, fuzzy
10377 msgid "models"
10378 msgstr "Code"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10381 #, fuzzy
10382 msgid "prec"
10383 msgstr "pc"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10386 #, fuzzy
10387 msgid "succ"
10388 msgstr "cc"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10391 msgid "sim"
10392 msgstr ""
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10395 msgid "perp"
10396 msgstr ""
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10399 #, fuzzy
10400 msgid "preceq"
10401 msgstr "protégé"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10404 msgid "succeq"
10405 msgstr ""
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10408 msgid "simeq"
10409 msgstr ""
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10412 msgid "mid"
10413 msgstr ""
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10416 #, fuzzy
10417 msgid "ll"
10418 msgstr "&Toutes"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10421 msgid "gg"
10422 msgstr ""
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10425 msgid "asymp"
10426 msgstr ""
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10429 #, fuzzy
10430 msgid "parallel"
10431 msgstr "ligne de tableau"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10434 #, fuzzy
10435 msgid "subset"
10436 msgstr "SousSousSection"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10439 msgid "supset"
10440 msgstr ""
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10443 #, fuzzy
10444 msgid "approx"
10445 msgstr "Parbox"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10448 #, fuzzy
10449 msgid "smile"
10450 msgstr "Fichier"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10453 msgid "subseteq"
10454 msgstr ""
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10457 msgid "supseteq"
10458 msgstr ""
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10461 #, fuzzy
10462 msgid "cong"
10463 msgstr "activé"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10466 #, fuzzy
10467 msgid "frown"
10468 msgstr "Ville"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10471 msgid "sqsubseteq"
10472 msgstr ""
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10475 msgid "sqsupseteq"
10476 msgstr ""
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10479 #, fuzzy
10480 msgid "doteq"
10481 msgstr "note"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10484 msgid "neq"
10485 msgstr ""
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10488 msgid "in"
10489 msgstr "in"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10492 msgid "ni"
10493 msgstr ""
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10496 #, fuzzy
10497 msgid "propto"
10498 msgstr "opt"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10501 #, fuzzy
10502 msgid "notin"
10503 msgstr "note"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10506 msgid "vdash"
10507 msgstr ""
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10510 msgid "dashv"
10511 msgstr ""
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10514 #, fuzzy
10515 msgid "bowtie"
10516 msgstr "note"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10519 msgid "alpha"
10520 msgstr ""
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10523 msgid "beta"
10524 msgstr ""
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10527 #, fuzzy
10528 msgid "gamma"
10529 msgstr "Lemme"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10532 #, fuzzy
10533 msgid "delta"
10534 msgstr "défaut"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10537 #, fuzzy
10538 msgid "epsilon"
10539 msgstr "Version"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10542 msgid "varepsilon"
10543 msgstr ""
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10546 msgid "zeta"
10547 msgstr ""
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10550 #, fuzzy
10551 msgid "eta"
10552 msgstr "Magenta"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10555 #, fuzzy
10556 msgid "theta"
10557 msgstr "texte"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10560 #, fuzzy
10561 msgid "vartheta"
10562 msgstr "Parenthèses"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10565 #, fuzzy
10566 msgid "iota"
10567 msgstr "Rotation"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10570 msgid "kappa"
10571 msgstr ""
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10574 msgid "lambda"
10575 msgstr ""
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10578 msgid "mu"
10579 msgstr "mu"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10582 msgid "nu"
10583 msgstr ""
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10586 #, fuzzy
10587 msgid "xi"
10588 msgstr "x"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10591 msgid "pi"
10592 msgstr ""
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10595 msgid "varpi"
10596 msgstr ""
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10599 msgid "rho"
10600 msgstr ""
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10603 #, fuzzy
10604 msgid "varrho"
10605 msgstr "Flèche"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10608 msgid "sigma"
10609 msgstr ""
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10612 msgid "varsigma"
10613 msgstr ""
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10616 #, fuzzy
10617 msgid "tau"
10618 msgstr "Statut"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10621 #, fuzzy
10622 msgid "upsilon"
10623 msgstr "Question"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10626 msgid "phi"
10627 msgstr ""
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10630 msgid "varphi"
10631 msgstr ""
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10634 msgid "chi"
10635 msgstr ""
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10638 #, fuzzy
10639 msgid "psi"
10640 msgstr "ps"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10643 #, fuzzy
10644 msgid "omega"
10645 msgstr "Roman"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Gamma"
10650 msgstr "Lemme"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Delta"
10655 msgstr "&Effacer"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Theta"
10660 msgstr "Thaï"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Lambda"
10665 msgstr "Pays"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10668 msgid "Xi"
10669 msgstr ""
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10672 msgid "Pi"
10673 msgstr ""
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Sigma"
10678 msgstr "Petit"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10681 msgid "Upsilon"
10682 msgstr ""
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10685 msgid "Phi"
10686 msgstr ""
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10689 msgid "Psi"
10690 msgstr ""
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10693 msgid "Omega"
10694 msgstr ""
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10697 msgid "Miscellaneous"
10698 msgstr "Divers"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10701 #, fuzzy
10702 msgid "nabla"
10703 msgstr "Tableau Lon&g"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10706 #, fuzzy
10707 msgid "partial"
10708 msgstr "ligne de tableau"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10711 #, fuzzy
10712 msgid "infty"
10713 msgstr "Minuscule"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10716 msgid "prime"
10717 msgstr ""
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10720 #, fuzzy
10721 msgid "ell"
10722 msgstr "hspell"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10725 #, fuzzy
10726 msgid "emptyset"
10727 msgstr "vide"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10730 #, fuzzy
10731 msgid "exists"
10732 msgstr "Crédits"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10735 #, fuzzy
10736 msgid "forall"
10737 msgstr "Normal"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10740 #, fuzzy
10741 msgid "imath"
10742 msgstr "Mathématiques"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10745 #, fuzzy
10746 msgid "jmath"
10747 msgstr "Mathématiques"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Re"
10752 msgstr "Rouge"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Im"
10757 msgstr "ListePuces"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10760 #, fuzzy
10761 msgid "aleph"
10762 msgstr "Profondeur"
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10765 #, fuzzy
10766 msgid "wp"
10767 msgstr "enrobe : "
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10770 #, fuzzy
10771 msgid "hbar"
10772 msgstr "barre de profondeur"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10775 #, fuzzy
10776 msgid "angle"
10777 msgstr "Simple"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10780 #, fuzzy
10781 msgid "top"
10782 msgstr "opt"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10785 #, fuzzy
10786 msgid "bot"
10787 msgstr "opt"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Vert"
10792 msgstr "Vers"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10795 msgid "neg"
10796 msgstr ""
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10799 #, fuzzy
10800 msgid "flat"
10801 msgstr "flottant : "
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10804 #, fuzzy
10805 msgid "natural"
10806 msgstr "Signature"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10809 msgid "sharp"
10810 msgstr ""
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10813 msgid "surd"
10814 msgstr ""
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10817 #, fuzzy
10818 msgid "triangle"
10819 msgstr "Simple"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10822 msgid "diamondsuit"
10823 msgstr ""
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10826 #, fuzzy
10827 msgid "heartsuit"
10828 msgstr "hériter"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10831 msgid "clubsuit"
10832 msgstr ""
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10835 msgid "spadesuit"
10836 msgstr ""
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10839 msgid "textrm \\AA"
10840 msgstr ""
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10843 #, fuzzy
10844 msgid "textrm \\O"
10845 msgstr "texte"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10848 msgid "mathcircumflex"
10849 msgstr ""
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10852 #, fuzzy
10853 msgid "_"
10854 msgstr "_/"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10857 #, fuzzy
10858 msgid "mathrm T"
10859 msgstr "cadre mathématique"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10862 #, fuzzy
10863 msgid "mathbb N"
10864 msgstr "Mathématiques"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10867 #, fuzzy
10868 msgid "mathbb Z"
10869 msgstr "Mathématiques"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10872 #, fuzzy
10873 msgid "mathbb Q"
10874 msgstr "Mathématiques"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10877 #, fuzzy
10878 msgid "mathbb R"
10879 msgstr "Mathématiques"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10882 #, fuzzy
10883 msgid "mathbb C"
10884 msgstr "Mathématiques"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10887 #, fuzzy
10888 msgid "mathbb H"
10889 msgstr "Mathématiques"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10892 #, fuzzy
10893 msgid "mathcal F"
10894 msgstr "Mathématiques"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10897 #, fuzzy
10898 msgid "mathcal L"
10899 msgstr "Mathématiques"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10902 #, fuzzy
10903 msgid "mathcal H"
10904 msgstr "Mathématiques"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10907 #, fuzzy
10908 msgid "mathcal O"
10909 msgstr "Mathématiques"
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10912 #, fuzzy
10913 msgid "phantom"
10914 msgstr "Espéranto"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10917 msgid "vphantom"
10918 msgstr ""
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10921 msgid "hphantom"
10922 msgstr ""
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Big Operators"
10927 msgstr "Grands Opérateurs"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10930 #, fuzzy
10931 msgid "intop"
10932 msgstr "Aligner en haut"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10935 #, fuzzy
10936 msgid "int"
10937 msgstr "in"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10940 #, fuzzy
10941 msgid "iintop"
10942 msgstr "Aligner en haut"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10945 #, fuzzy
10946 msgid "iint"
10947 msgstr "in"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10950 #, fuzzy
10951 msgid "iiintop"
10952 msgstr "Aligner en haut"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10955 msgid "iiint"
10956 msgstr ""
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10959 msgid "iiiintop"
10960 msgstr ""
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10963 msgid "iiiint"
10964 msgstr ""
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10967 msgid "dotsintop"
10968 msgstr ""
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10971 msgid "dotsint"
10972 msgstr ""
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10975 #, fuzzy
10976 msgid "ointop"
10977 msgstr "Konto"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10980 #, fuzzy
10981 msgid "oint"
10982 msgstr "in"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10985 #, fuzzy
10986 msgid "oiintop"
10987 msgstr "Konto"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10990 #, fuzzy
10991 msgid "oiint"
10992 msgstr "&Police :"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10995 msgid "ointctrclockwiseop"
10996 msgstr ""
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10999 msgid "ointctrclockwise"
11000 msgstr ""
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11003 msgid "ointclockwiseop"
11004 msgstr ""
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11007 msgid "ointclockwise"
11008 msgstr ""
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11011 #, fuzzy
11012 msgid "sqintop"
11013 msgstr "Aligner en haut"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11016 msgid "sqint"
11017 msgstr ""
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11020 msgid "sqiintop"
11021 msgstr ""
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11024 msgid "sqiint"
11025 msgstr ""
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11028 msgid "sum"
11029 msgstr ""
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11032 #, fuzzy
11033 msgid "prod"
11034 msgstr "protégé"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11037 msgid "coprod"
11038 msgstr ""
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11041 msgid "bigsqcup"
11042 msgstr ""
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11045 msgid "bigotimes"
11046 msgstr ""
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11049 msgid "bigodot"
11050 msgstr ""
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11053 msgid "bigoplus"
11054 msgstr ""
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11057 msgid "bigcap"
11058 msgstr ""
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11061 msgid "bigcup"
11062 msgstr ""
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11065 msgid "biguplus"
11066 msgstr ""
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11069 msgid "bigvee"
11070 msgstr ""
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11073 msgid "bigwedge"
11074 msgstr ""
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11077 msgid "AMS Miscellaneous"
11078 msgstr "Divers AMS"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11081 msgid "digamma"
11082 msgstr ""
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11085 msgid "varkappa"
11086 msgstr ""
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11089 #, fuzzy
11090 msgid "beth"
11091 msgstr "Profondeur"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11094 #, fuzzy
11095 msgid "daleth"
11096 msgstr "défaut"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11099 msgid "gimel"
11100 msgstr ""
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11103 msgid "ulcorner"
11104 msgstr ""
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11107 msgid "urcorner"
11108 msgstr ""
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11111 #, fuzzy
11112 msgid "llcorner"
11113 msgstr "Toutes les Bordures"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11116 msgid "lrcorner"
11117 msgstr ""
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11120 msgid "hslash"
11121 msgstr ""
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11124 #, fuzzy
11125 msgid "vartriangle"
11126 msgstr "ligne de tableau"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11129 msgid "triangledown"
11130 msgstr ""
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11133 #, fuzzy
11134 msgid "square"
11135 msgstr "Basque"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11138 #, fuzzy
11139 msgid "lozenge"
11140 msgstr "Slovène"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11143 msgid "circledS"
11144 msgstr ""
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11147 msgid "measuredangle"
11148 msgstr ""
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11151 #, fuzzy
11152 msgid "nexists"
11153 msgstr "Index|I"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11156 msgid "mho"
11157 msgstr ""
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Finv"
11162 msgstr "in"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Game"
11167 msgstr "Nom"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11170 msgid "Bbbk"
11171 msgstr ""
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11174 msgid "backprime"
11175 msgstr ""
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11178 msgid "varnothing"
11179 msgstr ""
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11182 msgid "blacktriangle"
11183 msgstr ""
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11186 msgid "blacktriangledown"
11187 msgstr ""
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11190 #, fuzzy
11191 msgid "blacksquare"
11192 msgstr "noir"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11195 msgid "blacklozenge"
11196 msgstr ""
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11199 msgid "bigstar"
11200 msgstr ""
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11203 msgid "sphericalangle"
11204 msgstr ""
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11207 #, fuzzy
11208 msgid "complement"
11209 msgstr "commentaire"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11212 #, fuzzy
11213 msgid "eth"
11214 msgstr "Profondeur"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11217 msgid "diagup"
11218 msgstr ""
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11221 msgid "diagdown"
11222 msgstr ""
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11225 #, fuzzy
11226 msgid "AMS Arrows"
11227 msgstr "Flèches AMS"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11230 msgid "dashleftarrow"
11231 msgstr ""
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11234 msgid "dashrightarrow"
11235 msgstr ""
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11238 msgid "leftleftarrows"
11239 msgstr ""
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11242 msgid "leftrightarrows"
11243 msgstr ""
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11246 msgid "rightrightarrows"
11247 msgstr ""
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11250 msgid "rightleftarrows"
11251 msgstr ""
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Lleftarrow"
11256 msgstr "Supprimer la ligne"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Rrightarrow"
11261 msgstr "En-têteDroite"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11264 msgid "twoheadleftarrow"
11265 msgstr ""
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11268 msgid "twoheadrightarrow"
11269 msgstr ""
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11272 msgid "leftarrowtail"
11273 msgstr ""
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11276 msgid "rightarrowtail"
11277 msgstr ""
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11280 msgid "looparrowleft"
11281 msgstr ""
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11284 #, fuzzy
11285 msgid "looparrowright"
11286 msgstr "Copyright"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11289 msgid "curvearrowleft"
11290 msgstr ""
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11293 msgid "curvearrowright"
11294 msgstr ""
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11297 msgid "circlearrowleft"
11298 msgstr ""
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11301 msgid "circlearrowright"
11302 msgstr ""
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11305 msgid "Lsh"
11306 msgstr ""
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11309 msgid "Rsh"
11310 msgstr ""
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11313 #, fuzzy
11314 msgid "upuparrows"
11315 msgstr "Flèches"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11318 msgid "downdownarrows"
11319 msgstr ""
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11322 msgid "upharpoonleft"
11323 msgstr ""
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11326 msgid "upharpoonright"
11327 msgstr ""
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11330 msgid "downharpoonleft"
11331 msgstr ""
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11334 msgid "downharpoonright"
11335 msgstr ""
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11338 msgid "leftrightharpoons"
11339 msgstr ""
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11342 msgid "rightsquigarrow"
11343 msgstr ""
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11346 msgid "leftrightsquigarrow"
11347 msgstr ""
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11350 #, fuzzy
11351 msgid "nleftarrow"
11352 msgstr "Supprimer la ligne"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11355 msgid "nrightarrow"
11356 msgstr ""
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11359 msgid "nleftrightarrow"
11360 msgstr ""
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11363 msgid "nLeftarrow"
11364 msgstr ""
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11367 #, fuzzy
11368 msgid "nRightarrow"
11369 msgstr "En-têteDroite"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11372 msgid "nLeftrightarrow"
11373 msgstr ""
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11376 msgid "multimap"
11377 msgstr ""
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11380 #, fuzzy
11381 msgid "AMS Relations"
11382 msgstr "Relations AMS"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11385 msgid "leqq"
11386 msgstr ""
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11389 msgid "geqq"
11390 msgstr ""
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11393 msgid "leqslant"
11394 msgstr ""
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11397 msgid "geqslant"
11398 msgstr ""
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11401 msgid "eqslantless"
11402 msgstr ""
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11405 msgid "eqslantgtr"
11406 msgstr ""
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11409 msgid "lesssim"
11410 msgstr ""
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11413 msgid "gtrsim"
11414 msgstr ""
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11417 msgid "lessapprox"
11418 msgstr ""
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11421 msgid "gtrapprox"
11422 msgstr ""
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11425 msgid "approxeq"
11426 msgstr ""
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11429 #, fuzzy
11430 msgid "triangleq"
11431 msgstr "Simple"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11434 msgid "lessdot"
11435 msgstr ""
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11438 msgid "gtrdot"
11439 msgstr ""
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11442 msgid "lll"
11443 msgstr ""
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11446 msgid "ggg"
11447 msgstr ""
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11450 msgid "lessgtr"
11451 msgstr ""
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11454 #, fuzzy
11455 msgid "gtrless"
11456 msgstr "SansCadre"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11459 msgid "lesseqgtr"
11460 msgstr ""
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11463 #, fuzzy
11464 msgid "gtreqless"
11465 msgstr "SansCadre"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11468 msgid "lesseqqgtr"
11469 msgstr ""
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11472 #, fuzzy
11473 msgid "gtreqqless"
11474 msgstr "SansCadre"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11477 msgid "eqcirc"
11478 msgstr ""
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11481 msgid "circeq"
11482 msgstr ""
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11485 msgid "thicksim"
11486 msgstr ""
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11489 msgid "thickapprox"
11490 msgstr ""
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11493 #, fuzzy
11494 msgid "backsim"
11495 msgstr "noir"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11498 msgid "backsimeq"
11499 msgstr ""
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11502 msgid "subseteqq"
11503 msgstr ""
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11506 msgid "supseteqq"
11507 msgstr ""
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Subset"
11512 msgstr "Sujet"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Supset"
11517 msgstr "SousSection"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11520 msgid "sqsubset"
11521 msgstr ""
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11524 msgid "sqsupset"
11525 msgstr ""
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11528 msgid "preccurlyeq"
11529 msgstr ""
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11532 msgid "succcurlyeq"
11533 msgstr ""
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11536 msgid "curlyeqprec"
11537 msgstr ""
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11540 msgid "curlyeqsucc"
11541 msgstr ""
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11544 msgid "precsim"
11545 msgstr ""
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11548 msgid "succsim"
11549 msgstr ""
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11552 msgid "precapprox"
11553 msgstr ""
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11556 msgid "succapprox"
11557 msgstr ""
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11560 msgid "vartriangleleft"
11561 msgstr ""
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11564 #, fuzzy
11565 msgid "vartriangleright"
11566 msgstr "Ligne de Base Droite"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11569 msgid "trianglelefteq"
11570 msgstr ""
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11573 msgid "trianglerighteq"
11574 msgstr ""
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11577 #, fuzzy
11578 msgid "bumpeq"
11579 msgstr "bleu"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Bumpeq"
11584 msgstr "Bleu"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11587 msgid "doteqdot"
11588 msgstr ""
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11591 msgid "risingdotseq"
11592 msgstr ""
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11595 msgid "fallingdotseq"
11596 msgstr ""
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11599 #, fuzzy
11600 msgid "vDash"
11601 msgstr "Danois"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11604 msgid "Vvdash"
11605 msgstr ""
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11608 msgid "Vdash"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11612 msgid "shortmid"
11613 msgstr ""
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11616 msgid "shortparallel"
11617 msgstr ""
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11620 #, fuzzy
11621 msgid "smallsmile"
11622 msgstr "Petit"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11625 msgid "smallfrown"
11626 msgstr ""
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11629 msgid "blacktriangleleft"
11630 msgstr ""
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11633 msgid "blacktriangleright"
11634 msgstr ""
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11637 #, fuzzy
11638 msgid "because"
11639 msgstr "Diminuer"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11642 #, fuzzy
11643 msgid "therefore"
11644 msgstr "théorème"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11647 msgid "backepsilon"
11648 msgstr ""
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11651 msgid "varpropto"
11652 msgstr ""
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11655 msgid "between"
11656 msgstr ""
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11659 msgid "pitchfork"
11660 msgstr ""
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11663 #, fuzzy
11664 msgid "AMS Negative Relations"
11665 msgstr "Négations de Relations AMS"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11668 #, fuzzy
11669 msgid "nless"
11670 msgstr "Absurde !"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11673 #, fuzzy
11674 msgid "ngtr"
11675 msgstr "Entrée"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11678 #, fuzzy
11679 msgid "nleq"
11680 msgstr "Simple"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11683 #, fuzzy
11684 msgid "ngeq"
11685 msgstr "Simple"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11688 msgid "nleqslant"
11689 msgstr ""
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11692 msgid "ngeqslant"
11693 msgstr ""
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11696 msgid "nleqq"
11697 msgstr ""
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11700 msgid "ngeqq"
11701 msgstr ""
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11704 msgid "lneq"
11705 msgstr ""
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11708 #, fuzzy
11709 msgid "gneq"
11710 msgstr "Ignorer"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11713 msgid "lneqq"
11714 msgstr ""
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11717 msgid "gneqq"
11718 msgstr ""
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11721 #, fuzzy
11722 msgid "lvertneqq"
11723 msgstr "Slovène"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11726 msgid "gvertneqq"
11727 msgstr ""
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11730 #, fuzzy
11731 msgid "lnsim"
11732 msgstr "Affirmation"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11735 msgid "gnsim"
11736 msgstr ""
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11739 msgid "lnapprox"
11740 msgstr ""
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11743 msgid "gnapprox"
11744 msgstr ""
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11747 msgid "nprec"
11748 msgstr ""
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11751 msgid "nsucc"
11752 msgstr ""
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11755 #, fuzzy
11756 msgid "npreceq"
11757 msgstr "protégé"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11760 msgid "nsucceq"
11761 msgstr ""
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11764 msgid "precnsim"
11765 msgstr ""
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11768 msgid "succnsim"
11769 msgstr ""
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11772 msgid "precnapprox"
11773 msgstr ""
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11776 msgid "succnapprox"
11777 msgstr ""
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11780 #, fuzzy
11781 msgid "subsetneq"
11782 msgstr "SousSousSection"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11785 msgid "supsetneq"
11786 msgstr ""
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11789 #, fuzzy
11790 msgid "subsetneqq"
11791 msgstr "SousSousSection"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11794 msgid "supsetneqq"
11795 msgstr ""
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11798 msgid "nsubseteq"
11799 msgstr ""
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11802 msgid "nsupseteq"
11803 msgstr ""
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11806 msgid "nsupseteqq"
11807 msgstr ""
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11810 msgid "nvdash"
11811 msgstr ""
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11814 #, fuzzy
11815 msgid "nvDash"
11816 msgstr "Danois"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11819 #, fuzzy
11820 msgid "nVDash"
11821 msgstr "Danois"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11824 msgid "varsubsetneq"
11825 msgstr ""
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11828 msgid "varsupsetneq"
11829 msgstr ""
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11832 msgid "varsubsetneqq"
11833 msgstr ""
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11836 msgid "varsupsetneqq"
11837 msgstr ""
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11840 msgid "ntriangleleft"
11841 msgstr ""
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11844 #, fuzzy
11845 msgid "ntriangleright"
11846 msgstr "Hauteur Totale"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11849 msgid "ntrianglelefteq"
11850 msgstr ""
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11853 msgid "ntrianglerighteq"
11854 msgstr ""
11856 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11858 #, fuzzy
11859 msgid "ncong"
11860 msgstr "aucune"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11863 msgid "nsim"
11864 msgstr ""
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11867 msgid "nmid"
11868 msgstr ""
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11871 msgid "nshortmid"
11872 msgstr ""
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11875 msgid "nparallel"
11876 msgstr ""
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11879 msgid "nshortparallel"
11880 msgstr ""
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11883 #, fuzzy
11884 msgid "AMS Operators"
11885 msgstr "Opérateurs AMS"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11888 msgid "dotplus"
11889 msgstr ""
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11892 msgid "smallsetminus"
11893 msgstr ""
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Cap"
11898 msgstr "Légende"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Cup"
11903 msgstr "Couper"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11906 #, fuzzy
11907 msgid "barwedge"
11908 msgstr "Grand"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11911 msgid "veebar"
11912 msgstr ""
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11915 #, fuzzy
11916 msgid "doublebarwedge"
11917 msgstr "double"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11920 #, fuzzy
11921 msgid "boxminus"
11922 msgstr "minutes"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11925 msgid "boxtimes"
11926 msgstr ""
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11929 #, fuzzy
11930 msgid "boxdot"
11931 msgstr "bas"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11934 msgid "boxplus"
11935 msgstr ""
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11938 #, fuzzy
11939 msgid "divideontimes"
11940 msgstr "ContenuDiapo"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11943 msgid "ltimes"
11944 msgstr ""
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11947 #, fuzzy
11948 msgid "rtimes"
11949 msgstr "Anglais Britannique"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11952 msgid "leftthreetimes"
11953 msgstr ""
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11956 msgid "rightthreetimes"
11957 msgstr ""
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11960 msgid "curlywedge"
11961 msgstr ""
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11964 msgid "curlyvee"
11965 msgstr ""
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11968 msgid "circleddash"
11969 msgstr ""
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11972 msgid "circledast"
11973 msgstr ""
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11976 msgid "circledcirc"
11977 msgstr ""
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11980 #, fuzzy
11981 msgid "centerdot"
11982 msgstr "Centré"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11985 #, fuzzy
11986 msgid "intercal"
11987 msgstr "Littéral"
11989 #: lib/external_templates:37
11990 msgid "RasterImage"
11991 msgstr ""
11993 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11994 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11995 msgstr ""
11997 #: lib/external_templates:45
11998 msgid "A bitmap file.\n"
11999 msgstr ""
12001 #: lib/external_templates:102
12002 #, fuzzy
12003 msgid "XFig"
12004 msgstr "Figure"
12006 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12007 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12008 msgstr ""
12010 #: lib/external_templates:105
12011 #, fuzzy
12012 msgid "An Xfig figure.\n"
12013 msgstr "Lancement de configure..."
12015 #: lib/external_templates:154
12016 #, fuzzy
12017 msgid "ChessDiagram"
12018 msgstr "Échiquier"
12020 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12021 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12022 msgstr ""
12024 #: lib/external_templates:157
12025 msgid ""
12026 "A chess position diagram.\n"
12027 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12028 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12029 "the position that you want to display.\n"
12030 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12031 "and remember to type in a relative path\n"
12032 "to the LyX document location.\n"
12033 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12034 "to enable general editing of the board.\n"
12035 "You might also check out the\n"
12036 "'Options->Test legality' option, and\n"
12037 "remember to middle and right click to\n"
12038 "insert new material in the board.\n"
12039 "In order for this to work, you have to\n"
12040 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12041 "that TeX will find it, and you will need\n"
12042 "to install the skak package from CTAN.\n"
12043 msgstr ""
12045 #: lib/external_templates:199
12046 msgid "LilyPond"
12047 msgstr ""
12049 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12050 msgid "Lilypond typeset music"
12051 msgstr ""
12053 #: lib/external_templates:202
12054 msgid ""
12055 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12056 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12057 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12058 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12059 msgstr ""
12061 #: lib/external_templates:251
12062 msgid ""
12063 "Today's date.\n"
12064 "Read 'info date' for more information.\n"
12065 msgstr ""
12067 #: src/Buffer.cpp:233
12068 msgid "Could not remove temporary directory"
12069 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
12071 #: src/Buffer.cpp:234
12072 #, c-format
12073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12074 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
12076 #: src/Buffer.cpp:405
12077 msgid "Unknown document class"
12078 msgstr "Classe de document inconnue"
12080 #: src/Buffer.cpp:406
12081 #, c-format
12082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12083 msgstr ""
12084 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12085 "inconnue."
12087 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
12088 #, c-format
12089 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12090 msgstr "Élément inconnu : %1$s %2$s\n"
12092 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
12093 msgid "Document header error"
12094 msgstr "Erreur d'en-tête de document"
12096 #: src/Buffer.cpp:476
12097 msgid "\\begin_header is missing"
12098 msgstr "il manque \\begin_header"
12100 #: src/Buffer.cpp:496
12101 msgid "\\begin_document is missing"
12102 msgstr "il manque \\begin_document"
12104 #: src/Buffer.cpp:507
12105 msgid "Can't load document class"
12106 msgstr "Impossible de charger la classe de document"
12108 #: src/Buffer.cpp:508
12109 #, fuzzy, c-format
12110 msgid ""
12111 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12112 msgstr ""
12113 "Utilise la classe de document par défaut, parce que la classe %1$s est "
12114 "inconnue."
12116 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
12117 #: src/BufferView.cpp:851
12118 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12119 msgstr ""
12121 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
12122 msgid ""
12123 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12124 "xcolor/soul are installed.\n"
12125 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12126 "LaTeX preamble."
12127 msgstr ""
12129 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
12130 msgid ""
12131 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12132 "xcolor and soul are not installed.\n"
12133 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12134 "LaTeX preamble."
12135 msgstr ""
12137 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
12138 msgid "Document could not be read"
12139 msgstr "Lecture du document impossible"
12141 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
12142 #, c-format
12143 msgid "%1$s could not be read."
12144 msgstr "Lecture de %1$s impossible."
12146 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
12147 msgid "Document format failure"
12148 msgstr "Problème de format de document"
12150 #: src/Buffer.cpp:680
12151 #, c-format
12152 msgid "%1$s is not a LyX document."
12153 msgstr "%1$s n'est pas un document LyX."
12155 #: src/Buffer.cpp:704
12156 msgid "Conversion failed"
12157 msgstr "Conversion échouée"
12159 #: src/Buffer.cpp:705
12160 #, fuzzy, c-format
12161 msgid ""
12162 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12163 "it could not be created."
12164 msgstr ""
12165 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et la création d'un fichier "
12166 "temporaire de conversion a échoué."
12168 #: src/Buffer.cpp:714
12169 msgid "Conversion script not found"
12170 msgstr "Script de conversion introuvable"
12172 #: src/Buffer.cpp:715
12173 #, fuzzy, c-format
12174 msgid ""
12175 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12176 "could not be found."
12177 msgstr ""
12178 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script de conversion lyx2lyx "
12179 "est introuvable."
12181 #: src/Buffer.cpp:736
12182 msgid "Conversion script failed"
12183 msgstr "Échec du script de conversion"
12185 #: src/Buffer.cpp:737
12186 #, fuzzy, c-format
12187 msgid ""
12188 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12189 "convert it."
12190 msgstr ""
12191 "%1$s est d'une ancienne version de LyX, et le script lyx2lyx n'a pas réussi "
12192 "à le convertir."
12194 #: src/Buffer.cpp:752
12195 #, c-format
12196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12197 msgstr ""
12198 "%1$s se termine de façon inattendue, ce qui signifie qu'il est sans doute "
12199 "corrompu."
12201 #: src/Buffer.cpp:788
12202 msgid "Backup failure"
12203 msgstr "Échec de la copie de sauvegarde"
12205 #: src/Buffer.cpp:789
12206 #, fuzzy, c-format
12207 msgid ""
12208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12209 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12210 msgstr ""
12211 "LyX n'a pas pu faire de copie de sauvegarde dans %1$s.\n"
12212 "Veuillez vérifier l'existence du répertoire et ses droits d'écriture."
12214 #: src/Buffer.cpp:922
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Encoding error"
12217 msgstr "&Encodage :"
12219 #: src/Buffer.cpp:923
12220 msgid ""
12221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12222 "chosen encoding.\n"
12223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12224 msgstr ""
12226 #: src/Buffer.cpp:1201
12227 msgid "Running chktex..."
12228 msgstr "Exécution de chktex..."
12230 #: src/Buffer.cpp:1214
12231 msgid "chktex failure"
12232 msgstr "échec de chktex"
12234 #: src/Buffer.cpp:1215
12235 msgid "Could not run chktex successfully."
12236 msgstr "Chktex ne s'est pas exécuté correctement."
12238 #: src/Buffer.cpp:1750
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Preview source code"
12241 msgstr "Aperçu prêt"
12243 #: src/Buffer.cpp:1761
12244 #, c-format
12245 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12246 msgstr ""
12248 #: src/Buffer.cpp:1765
12249 #, c-format
12250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12251 msgstr ""
12253 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12254 #, c-format
12255 msgid ""
12256 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12257 "\n"
12258 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12259 msgstr ""
12260 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
12261 "\n"
12262 "Voulez-vous enregistrer le document ou abandonner ces modifications ?"
12264 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12265 msgid "Save changed document?"
12266 msgstr "Enregistrer le document modifié ?"
12268 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12269 msgid "&Discard"
12270 msgstr "&Abandonner"
12272 #: src/BufferList.cpp:347
12273 #, c-format
12274 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12275 msgstr "LyX : Tente de sauvegarder le document %1$s"
12277 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12278 msgid "  Save seems successful. Phew."
12279 msgstr "  La sauvegarde semble avoir réussi, ouf."
12281 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12282 msgid "  Save failed! Trying..."
12283 msgstr "  La sauvegarde a échoué ! Nouvel essai..."
12285 #: src/BufferList.cpp:388
12286 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12287 msgstr "  La sauvegarde a échoué. Las ! le document est perdu."
12289 #: src/BufferParams.cpp:476
12290 #, c-format
12291 msgid ""
12292 "The layout file requested by this document,\n"
12293 "%1$s.layout,\n"
12294 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12295 "class or style file required by it is not\n"
12296 "available. See the Customization documentation\n"
12297 "for more information.\n"
12298 msgstr ""
12300 #: src/BufferParams.cpp:482
12301 msgid "Document class not available"
12302 msgstr "Classe de document non disponible"
12304 #: src/BufferParams.cpp:483
12305 msgid "LyX will not be able to produce output."
12306 msgstr "LyX ne sera pas à même de produire correctement une sortie."
12308 #: src/BufferView.cpp:516
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Save bookmark"
12311 msgstr "Enregistrer le signet 5"
12313 #: src/BufferView.cpp:715
12314 msgid "No further undo information"
12315 msgstr "Pas d'information pour Annuler"
12317 #: src/BufferView.cpp:724
12318 msgid "No further redo information"
12319 msgstr "Pas d'information pour Refaire"
12321 #: src/BufferView.cpp:911
12322 msgid "Mark off"
12323 msgstr "Marque désactivée"
12325 #: src/BufferView.cpp:918
12326 msgid "Mark on"
12327 msgstr "Marque activée"
12329 #: src/BufferView.cpp:925
12330 msgid "Mark removed"
12331 msgstr "Marque enlevée"
12333 #: src/BufferView.cpp:928
12334 msgid "Mark set"
12335 msgstr "Marque posée"
12337 #: src/BufferView.cpp:974
12338 #, c-format
12339 msgid "%1$d words in selection."
12340 msgstr "%1$d mots dans la sélection."
12342 #: src/BufferView.cpp:977
12343 #, c-format
12344 msgid "%1$d words in document."
12345 msgstr "%1$d mots dans le document."
12347 #: src/BufferView.cpp:982
12348 msgid "One word in selection."
12349 msgstr "Un mot dans la sélection."
12351 #: src/BufferView.cpp:984
12352 msgid "One word in document."
12353 msgstr "Un mot dans le document."
12355 #: src/BufferView.cpp:987
12356 msgid "Count words"
12357 msgstr "Compteur de mots"
12359 #: src/BufferView.cpp:1572
12360 msgid "Select LyX document to insert"
12361 msgstr "Choisir le document à insérer"
12363 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12364 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12366 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12367 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12368 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12369 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12370 msgid "Documents|#o#O"
12371 msgstr "Documents|#D"
12373 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12374 msgid "Examples|#E#e"
12375 msgstr "Exemples|#E#e"
12377 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12378 #: src/callback.cpp:141
12379 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12380 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
12382 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12383 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12384 msgid "Canceled."
12385 msgstr "Annulé."
12387 #: src/BufferView.cpp:1604
12388 #, c-format
12389 msgid "Inserting document %1$s..."
12390 msgstr "Insertion du document %1$s..."
12392 #: src/BufferView.cpp:1615
12393 #, c-format
12394 msgid "Document %1$s inserted."
12395 msgstr "Document %1$s inséré."
12397 #: src/BufferView.cpp:1617
12398 #, c-format
12399 msgid "Could not insert document %1$s"
12400 msgstr "Impossible d'insérer le document %1$s"
12402 #: src/Chktex.cpp:71
12403 #, c-format
12404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12405 msgstr "Avertissement ChkTeX n°%1$d"
12407 #: src/Chktex.cpp:73
12408 msgid "ChkTeX warning id # "
12409 msgstr "Avertissement ChkTeX n°"
12411 # à revoir, accord avec les autres mots incertain
12412 #: src/Color.cpp:268
12413 msgid "none"
12414 msgstr "aucune"
12416 #: src/Color.cpp:269
12417 msgid "black"
12418 msgstr "noir"
12420 #: src/Color.cpp:270
12421 msgid "white"
12422 msgstr "blanc"
12424 #: src/Color.cpp:271
12425 msgid "red"
12426 msgstr "rouge"
12428 #: src/Color.cpp:272
12429 msgid "green"
12430 msgstr "vert"
12432 #: src/Color.cpp:273
12433 msgid "blue"
12434 msgstr "bleu"
12436 #: src/Color.cpp:274
12437 msgid "cyan"
12438 msgstr "cyan"
12440 #: src/Color.cpp:275
12441 msgid "magenta"
12442 msgstr "magenta"
12444 #: src/Color.cpp:276
12445 msgid "yellow"
12446 msgstr "jaune"
12448 #: src/Color.cpp:277
12449 msgid "cursor"
12450 msgstr "curseur"
12452 #: src/Color.cpp:278
12453 msgid "background"
12454 msgstr "fond"
12456 #: src/Color.cpp:279
12457 msgid "text"
12458 msgstr "texte"
12460 #: src/Color.cpp:280
12461 msgid "selection"
12462 msgstr "sélection"
12464 #: src/Color.cpp:281
12465 msgid "LaTeX text"
12466 msgstr "texte LaTeX"
12468 #: src/Color.cpp:282
12469 msgid "previewed snippet"
12470 msgstr "aperçu"
12472 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12473 msgid "note"
12474 msgstr "note"
12476 #: src/Color.cpp:284
12477 msgid "note background"
12478 msgstr "fond de note"
12480 #: src/Color.cpp:285
12481 msgid "comment"
12482 msgstr "commentaire"
12484 #: src/Color.cpp:286
12485 msgid "comment background"
12486 msgstr "fond de commentaire"
12488 #: src/Color.cpp:287
12489 msgid "greyedout inset"
12490 msgstr "insert grisé"
12492 #: src/Color.cpp:288
12493 msgid "greyedout inset background"
12494 msgstr "fond d'insert grisé"
12496 #: src/Color.cpp:289
12497 #, fuzzy
12498 msgid "shaded box"
12499 msgstr "Boîté ombrée"
12501 #: src/Color.cpp:290
12502 msgid "depth bar"
12503 msgstr "barre de profondeur"
12505 #: src/Color.cpp:291
12506 msgid "language"
12507 msgstr "langue"
12509 #: src/Color.cpp:292
12510 msgid "command inset"
12511 msgstr "insert de commande"
12513 #: src/Color.cpp:293
12514 msgid "command inset background"
12515 msgstr "fond d'insert de commande"
12517 #: src/Color.cpp:294
12518 msgid "command inset frame"
12519 msgstr "cadre d'insert de commande"
12521 #: src/Color.cpp:295
12522 msgid "special character"
12523 msgstr "caractère spécial"
12525 #: src/Color.cpp:296
12526 msgid "math"
12527 msgstr "Mathématiques"
12529 #: src/Color.cpp:297
12530 msgid "math background"
12531 msgstr "fond mathématique"
12533 #: src/Color.cpp:298
12534 msgid "graphics background"
12535 msgstr "fond graphique"
12537 #: src/Color.cpp:299
12538 msgid "Math macro background"
12539 msgstr "fond macro mathématique"
12541 #: src/Color.cpp:300
12542 msgid "math frame"
12543 msgstr "cadre mathématique"
12545 #: src/Color.cpp:301
12546 #, fuzzy
12547 msgid "math corners"
12548 msgstr "ligne mathématique"
12550 #: src/Color.cpp:302
12551 msgid "math line"
12552 msgstr "ligne mathématique"
12554 #: src/Color.cpp:303
12555 msgid "caption frame"
12556 msgstr "cadre de légende"
12558 #: src/Color.cpp:304
12559 msgid "collapsable inset text"
12560 msgstr "texte d'insert repliable"
12562 #: src/Color.cpp:305
12563 msgid "collapsable inset frame"
12564 msgstr "cadre d'insert repliable"
12566 #: src/Color.cpp:306
12567 msgid "inset background"
12568 msgstr "fond d'insert"
12570 #: src/Color.cpp:307
12571 msgid "inset frame"
12572 msgstr "cadre d'insert"
12574 #: src/Color.cpp:308
12575 msgid "LaTeX error"
12576 msgstr "erreur LaTeX"
12578 #: src/Color.cpp:309
12579 msgid "end-of-line marker"
12580 msgstr "marqueur de fin de ligne"
12582 #: src/Color.cpp:310
12583 msgid "appendix marker"
12584 msgstr "marque d'appendice"
12586 #: src/Color.cpp:311
12587 msgid "change bar"
12588 msgstr "barre de changement"
12590 #: src/Color.cpp:312
12591 msgid "Deleted text"
12592 msgstr "texte effacé"
12594 #: src/Color.cpp:313
12595 msgid "Added text"
12596 msgstr "texte ajouté"
12598 #: src/Color.cpp:314
12599 msgid "added space markers"
12600 msgstr "marqueurs d'espace ajoutée"
12602 #: src/Color.cpp:315
12603 msgid "top/bottom line"
12604 msgstr "ligne haut/bas"
12606 #: src/Color.cpp:316
12607 msgid "table line"
12608 msgstr "ligne de tableau"
12610 #: src/Color.cpp:317
12611 msgid "table on/off line"
12612 msgstr "ligne on/off de tableau"
12614 #: src/Color.cpp:319
12615 msgid "bottom area"
12616 msgstr "zone du bas"
12618 #: src/Color.cpp:320
12619 msgid "page break"
12620 msgstr "saut de page"
12622 #: src/Color.cpp:321
12623 #, fuzzy
12624 msgid "frame of button"
12625 msgstr "gauche du bouton"
12627 #: src/Color.cpp:322
12628 msgid "button background"
12629 msgstr "fond du bouton"
12631 #: src/Color.cpp:323
12632 #, fuzzy
12633 msgid "button background under focus"
12634 msgstr "fond du bouton"
12636 #: src/Color.cpp:324
12637 msgid "inherit"
12638 msgstr "hériter"
12640 #: src/Color.cpp:325
12641 msgid "ignore"
12642 msgstr "ignorer"
12644 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12645 #: src/Converter.cpp:539
12646 msgid "Cannot convert file"
12647 msgstr "Impossible de convertir le fichier"
12649 #: src/Converter.cpp:332
12650 #, fuzzy, c-format
12651 msgid ""
12652 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12653 "Define a converter in the preferences."
12654 msgstr ""
12655 "Pas d'information pour convertir les fichiers\n"
12656 "du format %1$s vers le format %2$s.\n"
12657 "Définissez un convertisseur dans les préférences."
12659 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12660 msgid "Executing command: "
12661 msgstr "Exécution de la commande :"
12663 #: src/Converter.cpp:466
12664 msgid "Build errors"
12665 msgstr "Erreurs de compilation"
12667 #: src/Converter.cpp:467
12668 msgid "There were errors during the build process."
12669 msgstr "Il y a eu des erreurs pendant la compilation."
12671 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12672 #, c-format
12673 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12674 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de %1$s."
12676 #: src/Converter.cpp:495
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12679 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12681 #: src/Converter.cpp:541
12682 #, c-format
12683 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12684 msgstr "Impossible de copier un fichier temporaire de %1$s vers %2$s."
12686 #: src/Converter.cpp:542
12687 #, c-format
12688 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12689 msgstr "Impossible de déplacer un fichier temporaire de %1$s à %2$s."
12691 #: src/Converter.cpp:600
12692 msgid "Running LaTeX..."
12693 msgstr "Exécution de LaTeX..."
12695 #: src/Converter.cpp:618
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12699 "log %1$s."
12700 msgstr ""
12701 "LaTeX ne s'est pas exécuté correctement. En plus, LyX n'a pas pu trouver le "
12702 "fichier log LaTeX %1$s."
12704 #: src/Converter.cpp:621
12705 msgid "LaTeX failed"
12706 msgstr "Échec de LaTeX"
12708 #: src/Converter.cpp:623
12709 msgid "Output is empty"
12710 msgstr "La sortie est vide"
12712 #: src/Converter.cpp:624
12713 msgid "An empty output file was generated."
12714 msgstr "La fichier de sortie généré est vide."
12716 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12717 #, c-format
12718 msgid ""
12719 "Layout had to be changed from\n"
12720 "%1$s to %2$s\n"
12721 "because of class conversion from\n"
12722 "%3$s to %4$s"
12723 msgstr ""
12724 "Le style de paragraphe est passé de\n"
12725 "%1$s à %2$s\n"
12726 "à cause du changement de classe de\n"
12727 "%3$s à %4$s"
12729 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12730 msgid "Changed Layout"
12731 msgstr "Style de paragraphe modifié"
12733 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12734 #, c-format
12735 msgid ""
12736 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12737 "%2$s to %3$s"
12738 msgstr ""
12739 "Le style de caractère %1$s n'est pas défini à cause du changement de classe "
12740 "de\n"
12741 "%2$s à %3$s"
12743 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12744 msgid "Undefined character style"
12745 msgstr "Style de caractère non défini"
12747 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid ""
12750 "The file %1$s already exists.\n"
12751 "\n"
12752 "Do you want to overwrite that file?"
12753 msgstr ""
12754 "Le fichier %1$s existe déjà.\n"
12755 "\n"
12756 "Voulez-vous écraser ce fichier ?"
12758 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Overwrite file?"
12761 msgstr "Écraser le fichier ?"
12763 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12764 #: src/callback.cpp:169
12765 #, fuzzy
12766 msgid "&Overwrite"
12767 msgstr "É&craser"
12769 #: src/Exporter.cpp:87
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Overwrite &all"
12772 msgstr "Écraser &tout"
12774 #: src/Exporter.cpp:88
12775 msgid "&Cancel export"
12776 msgstr "&Annuler l'exportation"
12778 #: src/Exporter.cpp:137
12779 msgid "Couldn't copy file"
12780 msgstr "Impossible de copier le fichier"
12782 #: src/Exporter.cpp:138
12783 #, c-format
12784 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12785 msgstr "La copie de %1$s vers %2$s a échoué."
12787 #: src/Exporter.cpp:170
12788 msgid "Couldn't export file"
12789 msgstr "Impossible d'exporter le fichier"
12791 #: src/Exporter.cpp:171
12792 #, c-format
12793 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12794 msgstr "Pas d'information pour exporter au format %1$s."
12796 #: src/Exporter.cpp:205
12797 msgid "File name error"
12798 msgstr "Erreur de nom de fichier"
12800 #: src/Exporter.cpp:206
12801 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12802 msgstr "Le chemin des répertoires du document ne doit pas contenir d'espaces."
12804 #: src/Exporter.cpp:245
12805 msgid "Document export cancelled."
12806 msgstr "Export du document annulé."
12808 #: src/Exporter.cpp:251
12809 #, c-format
12810 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12811 msgstr "Document exporté en tant que %1$s vers le fichier `%2$s'"
12813 #: src/Exporter.cpp:257
12814 #, c-format
12815 msgid "Document exported as %1$s"
12816 msgstr "Document exporté en tant que %1$s"
12818 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12820 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12821 msgid "Roman"
12822 msgstr "Roman"
12824 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12825 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12826 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12827 msgid "Sans Serif"
12828 msgstr "Sans empattement"
12830 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12831 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12832 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12833 msgid "Typewriter"
12834 msgstr "Chasse fixe"
12836 #: src/Font.cpp:55
12837 msgid "Symbol"
12838 msgstr "Symbole"
12840 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12841 #: src/Font.cpp:72
12842 msgid "Inherit"
12843 msgstr "Hériter"
12845 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12846 #: src/Font.cpp:72
12847 msgid "Ignore"
12848 msgstr "Ignorer"
12850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12851 msgid "Medium"
12852 msgstr "Maigre"
12854 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12855 msgid "Bold"
12856 msgstr "Grasse"
12858 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12859 msgid "Upright"
12860 msgstr "Droite"
12862 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12863 msgid "Italic"
12864 msgstr "Italique"
12866 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12867 msgid "Slanted"
12868 msgstr "Inclinée"
12870 #: src/Font.cpp:63
12871 msgid "Smallcaps"
12872 msgstr "Petites Capitales"
12874 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12875 msgid "Increase"
12876 msgstr "Augmenter"
12878 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12879 msgid "Decrease"
12880 msgstr "Diminuer"
12882 #: src/Font.cpp:72
12883 msgid "Toggle"
12884 msgstr "(Dés)Activer"
12886 #: src/Font.cpp:512
12887 #, c-format
12888 msgid "Emphasis %1$s, "
12889 msgstr "En Évidence %1$s, "
12891 #: src/Font.cpp:515
12892 #, c-format
12893 msgid "Underline %1$s, "
12894 msgstr "Souligné %1$s, "
12896 #: src/Font.cpp:518
12897 #, c-format
12898 msgid "Noun %1$s, "
12899 msgstr "Nom propre %1$s, "
12901 #: src/Font.cpp:523
12902 #, c-format
12903 msgid "Language: %1$s, "
12904 msgstr "Langue : %1$s, "
12906 #: src/Font.cpp:526
12907 #, c-format
12908 msgid "  Number %1$s"
12909 msgstr "  Nombre %1$s"
12911 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12912 msgid "Cannot view file"
12913 msgstr "Impossible de visualiser le fichier"
12915 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12916 #, c-format
12917 msgid "File does not exist: %1$s"
12918 msgstr "Fichier inexistant : %1$s"
12920 #: src/Format.cpp:283
12921 #, c-format
12922 msgid "No information for viewing %1$s"
12923 msgstr "Pas d´information pour visualiser %1$s"
12925 #: src/Format.cpp:293
12926 #, c-format
12927 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12928 msgstr "Échec de l'auto-visualisation du fichier %1$s"
12930 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12931 msgid "Cannot edit file"
12932 msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
12934 #: src/Format.cpp:353
12935 #, c-format
12936 msgid "No information for editing %1$s"
12937 msgstr "Pas d´information pour éditer %1$s"
12939 #: src/Format.cpp:363
12940 #, c-format
12941 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12942 msgstr "Échec de l'auto-édition du fichier %1$s"
12944 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12945 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12946 msgstr "Impossible de créer un tube pour le correcteur orthographique."
12948 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12949 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12950 msgstr "Impossible d'ouvrir un tube pour le correcteur orthographique."
12952 #: src/ISpell.cpp:278
12953 msgid ""
12954 "Could not create an ispell process.\n"
12955 "You may not have the right languages installed."
12956 msgstr ""
12957 "Impossible de créer un processus ispell.\n"
12958 "Vous n'avez peut-être pas les langues nécessaires installées."
12960 #: src/ISpell.cpp:301
12961 msgid ""
12962 "The ispell process returned an error.\n"
12963 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12964 msgstr ""
12965 "Le processus ispell a renvoyé une erreur.\n"
12966 "Peut-être a-t-il mal été configuré ?"
12968 #: src/ISpell.cpp:406
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12972 "$s'."
12973 msgstr ""
12975 #: src/ISpell.cpp:417
12976 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12977 msgstr ""
12978 "N'a pas pu communiquer avec le processus de correction orthographique ispell."
12980 #: src/ISpell.cpp:477
12981 #, c-format
12982 msgid ""
12983 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12984 "2$s'."
12985 msgstr ""
12987 #: src/ISpell.cpp:492
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12991 "2$s'."
12992 msgstr ""
12994 #: src/Importer.cpp:47
12995 #, c-format
12996 msgid "Importing %1$s..."
12997 msgstr "Importe %1$s..."
12999 #: src/Importer.cpp:68
13000 msgid "Couldn't import file"
13001 msgstr "Impossible d'importer le fichier"
13003 #: src/Importer.cpp:69
13004 #, c-format
13005 msgid "No information for importing the format %1$s."
13006 msgstr "Pas d'information pour importer le format %1$s."
13008 #: src/Importer.cpp:95
13009 msgid "imported."
13010 msgstr "importé."
13012 #: src/KeySequence.cpp:157
13013 msgid "   options: "
13014 msgstr "   options : "
13016 #: src/LaTeX.cpp:95
13017 #, c-format
13018 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13019 msgstr "Attend l'exécution LaTeX n°%1$d"
13021 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
13022 msgid "Running MakeIndex."
13023 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13025 #: src/LaTeX.cpp:322
13026 msgid "Running BibTeX."
13027 msgstr "Exécution de BibTeX."
13029 #: src/LaTeX.cpp:462
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13032 msgstr "Exécution de MakeIndex."
13034 #: src/LyX.cpp:130
13035 msgid "Could not read configuration file"
13036 msgstr "Impossible de lire le fichier de configuration"
13038 #: src/LyX.cpp:131
13039 #, c-format
13040 msgid ""
13041 "Error while reading the configuration file\n"
13042 "%1$s.\n"
13043 "Please check your installation."
13044 msgstr ""
13045 "Erreur dans la lecture du fichier de configuration\n"
13046 "%1$s.\n"
13047 "Veuillez vérifier votre installation."
13049 #: src/LyX.cpp:140
13050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13051 msgstr "LyX : Reconfigure le répertoire utilisateur"
13053 #: src/LyX.cpp:144
13054 msgid "Done!"
13055 msgstr "Terminé !"
13057 #: src/LyX.cpp:490
13058 #, c-format
13059 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13060 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire %1$s"
13062 #: src/LyX.cpp:492
13063 msgid "Unable to remove temporary directory"
13064 msgstr "Impossible d'enlever le répertoire temporaire"
13066 #: src/LyX.cpp:528
13067 #, c-format
13068 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13069 msgstr "Mauvaise option de ligne de commande « %1$s ». Sortie du programme."
13071 #: src/LyX.cpp:796
13072 msgid "LyX: "
13073 msgstr "LyX : "
13075 #: src/LyX.cpp:925
13076 msgid "Could not create temporary directory"
13077 msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"
13079 #: src/LyX.cpp:926
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Could not create a temporary directory in\n"
13083 "%1$s. Make sure that this\n"
13084 "path exists and is writable and try again."
13085 msgstr ""
13086 "Impossible de créer un répertoire temporaire\n"
13087 "dans %1$s. Vérifiez que ce chemin\n"
13088 "existe et qu'il est ouvert en écriture puis réessayez."
13090 #: src/LyX.cpp:1093
13091 msgid "Missing user LyX directory"
13092 msgstr "Répertoire utilisateur LyX manquant"
13094 #: src/LyX.cpp:1094
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13098 "It is needed to keep your own configuration."
13099 msgstr ""
13100 "Vous avez spécifié un répertoire utilisateur LyX inexistant, %1$s.\n"
13101 "Ce répertoire est nécessaire pour conserver votre configuration."
13103 #: src/LyX.cpp:1099
13104 msgid "&Create directory"
13105 msgstr "&Créer un répertoire"
13107 #: src/LyX.cpp:1100
13108 msgid "&Exit LyX"
13109 msgstr "&Quitter LyX"
13111 #: src/LyX.cpp:1101
13112 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13113 msgstr "Pas de répertoire utilisateur LyX. Sortie du programme."
13115 #: src/LyX.cpp:1105
13116 #, c-format
13117 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13118 msgstr "LyX : Création du répertoire %1$s"
13120 #: src/LyX.cpp:1111
13121 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13122 msgstr "Échec dans la création du répertoire. Sortie du programme."
13124 #: src/LyX.cpp:1284
13125 msgid "List of supported debug flags:"
13126 msgstr "Liste des options de débogage acceptées :"
13128 #: src/LyX.cpp:1288
13129 #, c-format
13130 msgid "Setting debug level to %1$s"
13131 msgstr "Niveau de débogage %1$s"
13133 #: src/LyX.cpp:1299
13134 msgid ""
13135 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13136 "Command line switches (case sensitive):\n"
13137 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13138 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13139 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13140 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13141 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13142 "                  select the features to debug.\n"
13143 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13144 "\t-x [--execute] command\n"
13145 "                  where command is a lyx command.\n"
13146 "\t-e [--export] fmt\n"
13147 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13148 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13149 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13150 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13151 "\t-version        summarize version and build info\n"
13152 "Check the LyX man page for more details."
13153 msgstr ""
13154 "Usage: lyx [ options ] [ nom.lyx ... ]\n"
13155 "Options (sensibles à la casse) :\n"
13156 "\t-help              message d'aide\n"
13157 "\t-userdir rep       positionne le répertoire utilisateur sur rep\n"
13158 "\t-sysdir rep        positionne le répertoire système sur rep\n"
13159 "\t-geometry WxH+X+Y  géométrie de la fenêtre principale\n"
13160 "\t-dbg fonction[,fonction] ...\n"
13161 "                     sélectionne les fonctions à déboguer\n"
13162 "                     Tapez `lyx -dbg' pour voir la liste des fonctions\n"
13163 "\t-x [--execute] commande\n"
13164 "                     où commande est une commande LyX\n"
13165 "\t-e [--export] fmt\n"
13166 "                     où fmt est le format d'exportation choisi\n"
13167 "\t-i [--import] fmt fichier.xxx\n"
13168 "                     où fmt est le format d'importation choisi\n"
13169 "                     et fichier.xxx le fichier à importer.\n"
13170 "\t-version           résumé de la version et de la compilation\n"
13171 "Voir la page man de LyX pour les détails."
13173 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
13174 #, fuzzy
13175 msgid "No system directory"
13176 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13178 #: src/LyX.cpp:1336
13179 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13180 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -sysdir"
13182 #: src/LyX.cpp:1346
13183 #, fuzzy
13184 msgid "No user directory"
13185 msgstr "Répertoire utilisateur : "
13187 #: src/LyX.cpp:1347
13188 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13189 msgstr "Il manque un répertoire pour l'option -userdir"
13191 #: src/LyX.cpp:1357
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Incomplete command"
13194 msgstr "Commande d'&index :"
13196 #: src/LyX.cpp:1358
13197 msgid "Missing command string after --execute switch"
13198 msgstr "Il manque une commande après l'option --execute"
13200 #: src/LyX.cpp:1368
13201 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13202 msgstr ""
13203 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --export"
13205 #: src/LyX.cpp:1380
13206 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13207 msgstr ""
13208 "Il manque un type de fichier [par ex. latex, ps...] après l'option --import"
13210 #: src/LyX.cpp:1385
13211 msgid "Missing filename for --import"
13212 msgstr "Il manque le nom du fichier à importer pour --import"
13214 #: src/LyXFunc.cpp:364
13215 msgid "Unknown function."
13216 msgstr "Fonction inconnue"
13218 #: src/LyXFunc.cpp:403
13219 msgid "Nothing to do"
13220 msgstr "Rien à faire"
13222 #: src/LyXFunc.cpp:422
13223 msgid "Unknown action"
13224 msgstr "Action inconnue"
13226 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13227 msgid "Command disabled"
13228 msgstr "Commande désactivée"
13230 #: src/LyXFunc.cpp:435
13231 msgid "Command not allowed without any document open"
13232 msgstr "Commande non autorisée si aucun document n'est ouvert"
13234 #: src/LyXFunc.cpp:706
13235 msgid "Document is read-only"
13236 msgstr "Document en lecture seule"
13238 #: src/LyXFunc.cpp:714
13239 msgid "This portion of the document is deleted."
13240 msgstr "Cette portion du document est effacée."
13242 #: src/LyXFunc.cpp:733
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13246 "\n"
13247 "Do you want to save the document?"
13248 msgstr ""
13249 "Le document %1$s a des modifications non enregistrées.\n"
13250 "\n"
13251 "Voulez-vous enregistrer le document ?"
13253 #: src/LyXFunc.cpp:751
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "Could not print the document %1$s.\n"
13257 "Check that your printer is set up correctly."
13258 msgstr ""
13259 "Le document %1$s n'a pas pu être imprimé.\n"
13260 "Vérifiez que votre imprimante est réglée correctement."
13262 #: src/LyXFunc.cpp:754
13263 msgid "Print document failed"
13264 msgstr "Échec de l'impression du document"
13266 #: src/LyXFunc.cpp:773
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "The document could not be converted\n"
13270 "into the document class %1$s."
13271 msgstr ""
13272 "Le document n'a pas pu être converti\n"
13273 "dans la classe %1$s."
13275 #: src/LyXFunc.cpp:776
13276 msgid "Could not change class"
13277 msgstr "Impossible de changer la classe"
13279 #: src/LyXFunc.cpp:888
13280 #, c-format
13281 msgid "Saving document %1$s..."
13282 msgstr "Enregistrement du document %1$s..."
13284 #: src/LyXFunc.cpp:892
13285 msgid " done."
13286 msgstr " terminé."
13288 #: src/LyXFunc.cpp:908
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13292 "version of the document %1$s?"
13293 msgstr ""
13294 "Toutes les modifications seront perdues. Êtes-vous sûr de vouloir revenir à "
13295 "la dernière version enregistrée du document %1$s ?"
13297 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13298 msgid "Revert to saved document?"
13299 msgstr "Revenir à la sauvegarde ?"
13301 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13302 msgid "&Revert"
13303 msgstr "&Revenir à la Sauvegarde"
13305 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Exiting."
13308 msgstr "Quitter|Q"
13310 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13311 msgid "Missing argument"
13312 msgstr "Paramètre manquant"
13314 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13315 #, c-format
13316 msgid "Opening help file %1$s..."
13317 msgstr "Ouverture du fichier d'aide %1$s..."
13319 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13320 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13321 msgstr "Syntaxe : set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
13323 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13324 #, c-format
13325 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13326 msgstr ""
13327 "Set-color « %1$s » a échoué - la couleur n'est pas définie ou ne peut pas "
13328 "être redéfinie"
13330 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13331 #, fuzzy, c-format
13332 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13333 msgstr "Les valeurs par défaut du document ont été enregistrées dans "
13335 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13336 msgid "Unable to save document defaults"
13337 msgstr "Impossible d'enregistrer les valeurs par défaut du document"
13339 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13340 msgid "Converting document to new document class..."
13341 msgstr "Conversion du document vers sa nouvelle classe..."
13343 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13344 #, fuzzy
13345 msgid "off"
13346 msgstr "Désactivé"
13348 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13349 #, fuzzy
13350 msgid "auto"
13351 msgstr "Date"
13353 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13354 #, c-format
13355 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13356 msgstr ""
13358 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13359 msgid "Select template file"
13360 msgstr "Choisir le modèle"
13362 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13363 msgid "Templates|#T#t"
13364 msgstr "Modèles|#M#m"
13366 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13367 msgid "Select document to open"
13368 msgstr "Choisir le document à ouvrir"
13370 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13371 #, c-format
13372 msgid "Opening document %1$s..."
13373 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
13375 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13376 #, c-format
13377 msgid "Document %1$s opened."
13378 msgstr "Document %1$s ouvert."
13380 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13381 #, c-format
13382 msgid "Could not open document %1$s"
13383 msgstr "Impossible d'ouvrir le document %1$s"
13385 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13386 #, c-format
13387 msgid "Select %1$s file to import"
13388 msgstr "Choisir le fichier %1$s à importer"
13390 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid ""
13393 "The document %1$s already exists.\n"
13394 "\n"
13395 "Do you want to overwrite that document?"
13396 msgstr ""
13397 "Le document %1$s existe déjà.\n"
13398 "\n"
13399 "Voulez-vous écrire par dessus ce document ?"
13401 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Overwrite document?"
13404 msgstr "Écraser le document ?"
13406 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13407 msgid "Welcome to LyX!"
13408 msgstr "Bienvenue dans LyX !"
13410 # Trouver un meilleur exemple !
13411 #: src/LyXRC.cpp:2084
13412 msgid ""
13413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13414 "legal words?"
13415 msgstr ""
13416 "Autoriser ou non les mots composés accolés, comme « diskdrive » pour « disk "
13417 "drive »."
13419 #: src/LyXRC.cpp:2089
13420 msgid ""
13421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13422 "document."
13423 msgstr "Spécifie une autre langue. La langue par défaut est celle du document."
13425 #: src/LyXRC.cpp:2093
13426 msgid ""
13427 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13428 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13429 "specified, an internal routine is used."
13430 msgstr ""
13431 "Sert à désigner un programme externe pour sortir les tableaux au format "
13432 "texte brut. Par ex. « groff -t -Tlatin1 $$FName » où $$FName est le fichier "
13433 "d'entrée. Si vous ne mettez rien, LyX utilise une fonction interne."
13435 #: src/LyXRC.cpp:2101
13436 msgid ""
13437 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13438 "automatically by what you type."
13439 msgstr ""
13440 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que le texte sélectionné soit remplacé "
13441 "automatiquement par ce que vous tapez."
13443 #: src/LyXRC.cpp:2105
13444 msgid ""
13445 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13446 "class change."
13447 msgstr ""
13448 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que les options de classe soient "
13449 "remises à zéro après un changement de classe."
13451 #: src/LyXRC.cpp:2109
13452 msgid ""
13453 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13454 msgstr ""
13455 "L'intervalle de temps entre deux sauvegardes automatiques (en secondes). 0 "
13456 "signifie pas de sauvegarde automatique."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2116
13459 msgid ""
13460 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13461 "the backup file in the same directory as the original file."
13462 msgstr ""
13463 "Le répertoire dans lequel mettre les copies de sauvegarde. Si laissé vide, "
13464 "LyX mettra la copie de sauvegarde dans le même répertoire que l'original."
13466 #: src/LyXRC.cpp:2120
13467 msgid ""
13468 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13469 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13470 msgstr ""
13471 "Définit les options de bibtex (voir man bibtex) ou sélectionne un autre "
13472 "compilateur (par ex. mlbibtex ou bibulus)."
13474 #: src/LyXRC.cpp:2124
13475 msgid ""
13476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13477 "its global and local bind/ directories."
13478 msgstr ""
13479 "Fichier de raccourcis clavier (bind). Vous pouvez mettre son chemin absolu, "
13480 "ou bien LyX cherchera dans ses répertoires bind/ global et local."
13482 #: src/LyXRC.cpp:2128
13483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13484 msgstr "Sélectionnez pour vérifier si les fichiers récents existent toujours."
13486 #: src/LyXRC.cpp:2132
13487 msgid ""
13488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13490 msgstr ""
13491 "Définit comment lancer chktex. Par ex. « chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -n22 -"
13492 "n25 -n30 -n38 ». Voir la documentation de ChkTeX."
13494 #: src/LyXRC.cpp:2142
13495 msgid ""
13496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13498 msgstr ""
13499 "LyX normalement ne change pas la position du curseur quand vous vous "
13500 "déplacez avec la barre de défilement. Cochez si vous préférez avoir toujours "
13501 "le curseur à l'écran."
13503 #: src/LyXRC.cpp:2153
13504 #, no-c-format
13505 msgid ""
13506 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13507 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13508 msgstr ""
13509 "Accepte les formats strftime normaux ; faites man strftime pour plus de "
13510 "détails. Par ex. « %A, %e. %B %Y »."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2157
13513 msgid "New documents will be assigned this language."
13514 msgstr "C'est la langue qui sera désignée pour les nouveaux documents."
13516 #: src/LyXRC.cpp:2161
13517 msgid "Specify the default paper size."
13518 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut."
13520 #: src/LyXRC.cpp:2165
13521 msgid ""
13522 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13523 "shown after the change has been made.)"
13524 msgstr ""
13525 "Iconifie les fenêtres auxiliaires quand la fenêtre principale. (N'affecte "
13526 "que les fenêtres affichées après que le changement a été fait.)"
13528 #: src/LyXRC.cpp:2169
13529 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13530 msgstr "Détermine comment LyX affiche tous les graphiques."
13532 #: src/LyXRC.cpp:2173
13533 msgid ""
13534 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13535 "LyX was started from."
13536 msgstr ""
13537 "Le chemin par défaut pour vos documents. Si la valeur est vide, ce sera le "
13538 "répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13540 #: src/LyXRC.cpp:2178
13541 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13542 msgstr "Spécifie des caractères spéciaux pouvant faire partie d'un mot."
13544 #: src/LyXRC.cpp:2182
13545 msgid ""
13546 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13547 "recommended for non-English languages."
13548 msgstr ""
13549 "L'encodage de police pour le paquetage LaTeX2e fontenc. T1 est vivement "
13550 "recommandé pour toutes les langues autres que l'anglais."
13552 #: src/LyXRC.cpp:2189
13553 msgid ""
13554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13557 msgstr ""
13558 "Définit les options de makeindex (voir man makeindex) ou sélectionne un "
13559 "autre compilatuer. Par ex., avec xindy / make-rules, la commande serait « "
13560 "makeindex.sh -m $$lang »."
13562 #: src/LyXRC.cpp:2198
13563 msgid ""
13564 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13565 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13566 msgstr ""
13567 "Pour choisir le fichier de réaffectation clavier. Vous en avez besoin si "
13568 "vous tapez par exemple des documents en allemand sur un clavier français."
13570 #: src/LyXRC.cpp:2202
13571 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13572 msgstr "Nombre maximum de mots dans l'initialisation d'une nouvelle étiquette"
13574 #: src/LyXRC.cpp:2206
13575 msgid ""
13576 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13577 "document."
13578 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue au début du document."
13580 #: src/LyXRC.cpp:2210
13581 msgid ""
13582 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13583 msgstr "Sélectionnez s'il faut une commande de langue à la fin du document."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2214
13586 msgid ""
13587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13589 "name of the second language."
13590 msgstr ""
13591 "La commande LaTeX pour passer de la langue du document à une autre langue. "
13592 "Par exemple \\selectlanguage{$$lang} où $$lang est le nom de la seconde "
13593 "langue."
13595 #: src/LyXRC.cpp:2218
13596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13597 msgstr "La commande LaTeX pour revenir à la langue du document."
13599 #: src/LyXRC.cpp:2222
13600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13601 msgstr "La commande LaTeX pour un changement temporaire de langue."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2226
13604 msgid ""
13605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13606 "\\documentclass."
13607 msgstr ""
13608 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que la langue soit un paramètre de "
13609 "\\documentclass."
13611 #: src/LyXRC.cpp:2230
13612 msgid ""
13613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13615 msgstr ""
13616 "La commande LaTeX pour charger le paquetage linguistique. Par exemple « "
13617 "\\usepackage{babel} », « \\usepackage{omega} »."
13619 #: src/LyXRC.cpp:2234
13620 msgid ""
13621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13622 "document is the default language."
13623 msgstr ""
13624 "Désélectionnez si vous ne voulez pas utiliser babel quand la langue du "
13625 "document est la langue par défaut."
13627 #: src/LyXRC.cpp:2238
13628 #, fuzzy
13629 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13630 msgstr ""
13631 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13633 #: src/LyXRC.cpp:2242
13634 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13635 msgstr ""
13637 #: src/LyXRC.cpp:2246
13638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13639 msgstr ""
13640 "Désélectionnez si vous ne voulez pas que LyX crée des copies de sauvegarde."
13642 #: src/LyXRC.cpp:2250
13643 msgid ""
13644 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13645 "of the document."
13646 msgstr ""
13647 "Sélectionnez pour activer le soulignement des mots dans une langue autre que "
13648 "celle du document."
13650 #: src/LyXRC.cpp:2254
13651 #, c-format
13652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13653 msgstr ""
13654 "Nombre maximum de fichiers récents. On peut en avoir jusqu'à %1$d dans le "
13655 "menu Fichier."
13657 #: src/LyXRC.cpp:2259
13658 msgid ""
13659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13660 "variable. Use the OS native format."
13661 msgstr ""
13662 "Spécifie les répertoires qui doivent être préfixés à la variable "
13663 "d'environnement PATH. Utilsez le format natif du système d'exploitation."
13665 #: src/LyXRC.cpp:2266
13666 msgid ""
13667 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13668 msgstr ""
13669 "Spécifie un fichier de dictionnaire personnel. Par exemple « ispell_francais "
13670 "»."
13672 #: src/LyXRC.cpp:2270
13673 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13674 msgstr ""
13675 "Affiche un aperçu de l'aspect final de certains éléments comme les math."
13677 #: src/LyXRC.cpp:2274
13678 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13679 msgstr ""
13680 "Les équations en aperçu auront des étiquettes « (#) » au lieu d'avoir des "
13681 "numéros."
13683 #: src/LyXRC.cpp:2278
13684 msgid "Scale the preview size to suit."
13685 msgstr "Met l'aperçu à l'échelle pour qu'il tienne à l'écran."
13687 #: src/LyXRC.cpp:2282
13688 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13689 msgstr "L'option pour spécifier si les copies doivent être accolées."
13691 #: src/LyXRC.cpp:2286
13692 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13693 msgstr "L'option pour spécifier le nombre de copies à imprimer."
13695 #: src/LyXRC.cpp:2290
13696 msgid ""
13697 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13698 "environment variable PRINTER."
13699 msgstr ""
13700 "L'imprimante par défaut. Si aucune n'est spécifiée, LyX se sert de la "
13701 "variable d'environnement PRINTER."
13703 #: src/LyXRC.cpp:2294
13704 msgid "The option to print only even pages."
13705 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages paires."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2298
13708 msgid ""
13709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13710 "the filename of the DVI file to be printed."
13711 msgstr ""
13712 "Autres options à transmettre au programme d'impression, après toutes les "
13713 "précédentes, mais avant le nom du fichier DVI à imprimer."
13715 #: src/LyXRC.cpp:2302
13716 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13717 msgstr ""
13718 "L'extension du fichier de sortie du programme d'impression. D'habitude c'est "
13719 "« .ps »."
13721 #: src/LyXRC.cpp:2306
13722 msgid "The option to print out in landscape."
13723 msgstr "L'option pour imprimer en format paysage."
13725 #: src/LyXRC.cpp:2310
13726 msgid "The option to print only odd pages."
13727 msgstr "L'option pour n'imprimer que les pages impaires."
13729 #: src/LyXRC.cpp:2314
13730 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13731 msgstr ""
13732 "L'option pour spécifier la liste des pages à imprimer, séparées par une "
13733 "virgule"
13735 #: src/LyXRC.cpp:2318
13736 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13737 msgstr "L'option pour spécifier les dimensions du papier."
13739 #: src/LyXRC.cpp:2322
13740 msgid "The option to specify paper type."
13741 msgstr "L'option pour spécifier le type de papier."
13743 #: src/LyXRC.cpp:2326
13744 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13745 msgstr "L'option pour inverser l'ordre d'impression des pages."
13747 #: src/LyXRC.cpp:2330
13748 msgid ""
13749 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13750 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13751 "arguments."
13752 msgstr ""
13753 "Quand elle est définie, cette option imprime automatiquement vers un fichier "
13754 "puis appelle sur ce fichier un programme de spoule d'impression séparé, avec "
13755 "le nom et les paramètres indiqués."
13757 #: src/LyXRC.cpp:2334
13758 msgid ""
13759 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13760 "prepended along with the printer name after the spool command."
13761 msgstr ""
13762 "Si vous spécifiez un nom d'imprimante dans la fenêtre Imprimer, cette option "
13763 "est transmise avec le nom de l'imprimante à la commande de spoule."
13765 #: src/LyXRC.cpp:2338
13766 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13767 msgstr ""
13768 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer dans un "
13769 "fichier donné."
13771 #: src/LyXRC.cpp:2342
13772 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13773 msgstr ""
13774 "L'option à transmettre au programme d'impression pour imprimer sur une "
13775 "imprimante donnée."
13777 #: src/LyXRC.cpp:2346
13778 msgid ""
13779 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13780 "command."
13781 msgstr ""
13782 "Sélectionnez pour que LyX transmette le nom de l'imprimante de destination à "
13783 "votre commande d'impression."
13785 #: src/LyXRC.cpp:2350
13786 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13787 msgstr "Votre programme d'impression favori, par ex. « dvips », « dvilj4 »."
13789 #: src/LyXRC.cpp:2354
13790 msgid ""
13791 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13792 msgstr ""
13793 "Sélectionnez pour activer le support des langues écrites de droite à gauche "
13794 "(par ex. l'hébreu ou l'arabe)."
13796 #: src/LyXRC.cpp:2358
13797 msgid ""
13798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13799 "wrong, override the setting here."
13800 msgstr ""
13801 "LyX détecte tout seul la résolution de votre moniteur en DPI (points par "
13802 "pouce). Si ça ne va pas, changez le réglage ici."
13804 #: src/LyXRC.cpp:2364
13805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13806 msgstr ""
13807 "Les polices d'écran dans lesquelles s'affiche le texte en cours d'édition."
13809 #: src/LyXRC.cpp:2373
13810 msgid ""
13811 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13812 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13813 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13814 msgstr ""
13815 "Permet aux polices bitmap d'être mises à l'échelle. Si vous utilisez une "
13816 "police bitmap, choisir cette option peut rendre certaines polices laides "
13817 "dans LyX. Si vous décochez cette option, LyX utilise la police bitmap de "
13818 "taille la plus proche disponible, au lieu de la mettre à l'échelle."
13820 #: src/LyXRC.cpp:2377
13821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13822 msgstr ""
13823 "Les tailles de police utilisées pour calculer l'ajustement des polices "
13824 "d'écran."
13826 #: src/LyXRC.cpp:2382
13827 #, no-c-format
13828 msgid ""
13829 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13830 "roughly the same size as on paper."
13831 msgstr ""
13832 "Le facteur d'agrandissement des polices d'écran. Avec 100% les polices "
13833 "feront à peu près la même taille que sur le papier."
13835 #: src/LyXRC.cpp:2387
13836 msgid ""
13837 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13838 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13839 msgstr ""
13841 #: src/LyXRC.cpp:2391
13842 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13843 msgstr ""
13845 #: src/LyXRC.cpp:2395
13846 msgid ""
13847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13848 "\".out\". Only for advanced users."
13849 msgstr ""
13850 "Démarre le serveur LyX. Les tubes reçoivent l'extension supplémentaire « .in "
13851 "» et « .out ». Réservé aux utilisateurs avancés."
13853 #: src/LyXRC.cpp:2402
13854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13855 msgstr "Désélectionnez si vous ne voulez pas la bannière de démarrage."
13857 #: src/LyXRC.cpp:2406
13858 msgid "What command runs the spellchecker?"
13859 msgstr "La commande qui lance le correcteur orthographique."
13861 #: src/LyXRC.cpp:2410
13862 msgid ""
13863 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13864 "when you quit LyX."
13865 msgstr ""
13866 "LyX y mettra ses répertoires temporaires. Ils seront effacés quand vous "
13867 "quitterez LyX."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2414
13870 msgid ""
13871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13872 "value selects the directory LyX was started from."
13873 msgstr ""
13874 "Le chemin dans lequel LyX va chercher par défaut les modèles. Si la valeur "
13875 "est vide, ce sera le répertoire dans lequel LyX a été lancé."
13877 #: src/LyXRC.cpp:2424
13878 msgid ""
13879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13880 "will look in its global and local ui/ directories."
13881 msgstr ""
13882 "Le fichier d'interface utilisateur (UI). Vous pouvez mettre son chemin "
13883 "absolu, ou bien LyX cherchera dans ses répertoires ui/ global et local."
13885 #: src/LyXRC.cpp:2437
13886 msgid ""
13887 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13888 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13889 "may not work with all dictionaries."
13890 msgstr ""
13891 "Si l'on doit transmettre à ispell l'option -T d'encodage d'entrée. Cochez si "
13892 "vous n'arrivez pas à vérifier l'orthographe des mots contenant des "
13893 "caractères accentués. Ne marche pas forcément avec tous les dictionnaires."
13895 #: src/LyXRC.cpp:2444
13896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13897 msgstr ""
13898 "Spécifie la commande de papier de la visionneuse DVI (laisser vide ou mettre "
13899 "« -paper »)"
13901 #: src/LyXVC.cpp:100
13902 msgid "Document not saved"
13903 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
13905 #: src/LyXVC.cpp:101
13906 msgid "You must save the document before it can be registered."
13907 msgstr ""
13908 "Vous devez enregistrer le document avant de l'inscrire dans le contrôle de "
13909 "version."
13911 #: src/LyXVC.cpp:130
13912 msgid "LyX VC: Initial description"
13913 msgstr "LyX CV : Description initiale"
13915 #: src/LyXVC.cpp:131
13916 msgid "(no initial description)"
13917 msgstr "(pas de description initiale)"
13919 #: src/LyXVC.cpp:146
13920 msgid "LyX VC: Log Message"
13921 msgstr "LyX CV : Message de log"
13923 #: src/LyXVC.cpp:149
13924 msgid "(no log message)"
13925 msgstr "(aucun message de log)"
13927 #: src/LyXVC.cpp:171
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13931 "changes.\n"
13932 "\n"
13933 "Do you want to revert to the saved version?"
13934 msgstr ""
13935 "Revenir à la version enregistrée du document %1$s vous fera perdre toutes "
13936 "les modifications.\n"
13937 "\n"
13938 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
13940 #: src/LyXVC.cpp:174
13941 msgid "Revert to stored version of document?"
13942 msgstr "Revenir à la version enregistrée du document ?"
13944 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13945 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13946 #: src/MenuBackend.cpp:818
13947 #, fuzzy
13948 msgid "No Document Open!"
13949 msgstr "Aucun Document Ouvert !"
13951 #: src/MenuBackend.cpp:540
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Plain Text"
13954 msgstr "Texte brut"
13956 #: src/MenuBackend.cpp:542
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Plain Text, Join Lines"
13959 msgstr "Texte brut par Lignes"
13961 #: src/MenuBackend.cpp:718
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Master Document"
13964 msgstr "Enregistrer le document"
13966 #: src/MenuBackend.cpp:747
13967 #, fuzzy
13968 msgid "List of listings"
13969 msgstr "Liste des figures"
13971 #: src/MenuBackend.cpp:751
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Other floats"
13974 msgstr "Autres réglages de police"
13976 #: src/MenuBackend.cpp:761
13977 msgid "No Table of contents"
13978 msgstr "Pas de Table des Matières"
13980 #: src/MenuBackend.cpp:807
13981 msgid " (auto)"
13982 msgstr ""
13984 #: src/MenuBackend.cpp:826
13985 #, fuzzy
13986 msgid "No Branch in Document!"
13987 msgstr "Imprimer le Document"
13989 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13990 msgid "Senseless with this layout!"
13991 msgstr "Aucun sens avec ce style !"
13993 #: src/SpellBase.cpp:51
13994 msgid "Native OS API not yet supported."
13995 msgstr "API native du système d'exploitation pas encore supportée."
13997 #: src/Text.cpp:135
13998 msgid "Unknown layout"
13999 msgstr "Environnement inconnu"
14001 #: src/Text.cpp:136
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14005 "Trying to use the default instead.\n"
14006 msgstr ""
14007 "L'environnement '%1$s' n'existe pas dans la classe '%2$s'\n"
14008 "Tentative d'utiliser à la place l'environnement par défaut.\n"
14010 #: src/Text.cpp:167
14011 msgid "Unknown Inset"
14012 msgstr "Insert inconnu"
14014 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
14015 msgid "Change tracking error"
14016 msgstr "Erreur dans le suivi des modifications"
14018 #: src/Text.cpp:274
14019 #, c-format
14020 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14021 msgstr "Index d'auteur inconnu pour l'insertion : %1$d\n"
14023 #: src/Text.cpp:287
14024 #, c-format
14025 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14026 msgstr "Index d'auteur inconnu pour la suppression : %1$d\n"
14028 #: src/Text.cpp:294
14029 msgid "Unknown token"
14030 msgstr "Élément inconnu"
14032 #: src/Text.cpp:774
14033 msgid ""
14034 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14035 "Tutorial."
14036 msgstr ""
14037 "Vous ne pouvez pas entrer d'espace en début de paragraphe. Lisez le Manuel "
14038 "d'Apprentissage."
14040 #: src/Text.cpp:785
14041 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14042 msgstr ""
14043 "Vous ne pouvez pas entrer deux espaces ainsi. Lisez le Manuel "
14044 "d'Apprentissage."
14046 #: src/Text.cpp:1842
14047 #, fuzzy
14048 msgid "[Change Tracking] "
14049 msgstr "Suivi des Modifications|S"
14051 #: src/Text.cpp:1848
14052 msgid "Change: "
14053 msgstr "Modification : "
14055 #: src/Text.cpp:1852
14056 msgid " at "
14057 msgstr " le "
14059 #: src/Text.cpp:1862
14060 #, c-format
14061 msgid "Font: %1$s"
14062 msgstr "Police : %1$s"
14064 #: src/Text.cpp:1867
14065 #, c-format
14066 msgid ", Depth: %1$d"
14067 msgstr ", Profondeur : %1$d"
14069 #: src/Text.cpp:1873
14070 msgid ", Spacing: "
14071 msgstr ", Espacement : "
14073 #: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
14074 msgid "OneHalf"
14075 msgstr "Un et Demi"
14077 #: src/Text.cpp:1885
14078 msgid "Other ("
14079 msgstr "Autre ("
14081 #: src/Text.cpp:1894
14082 msgid ", Inset: "
14083 msgstr ", Insert : "
14085 #: src/Text.cpp:1895
14086 msgid ", Paragraph: "
14087 msgstr ", Paragraphe : "
14089 #: src/Text.cpp:1896
14090 msgid ", Id: "
14091 msgstr ", Identifiant : "
14093 #: src/Text.cpp:1897
14094 msgid ", Position: "
14095 msgstr ", Position : "
14097 #: src/Text.cpp:1903
14098 msgid ", Char: 0x"
14099 msgstr ""
14101 #: src/Text.cpp:1905
14102 msgid ", Boundary: "
14103 msgstr ", Frontière : "
14105 #: src/Text2.cpp:584
14106 #, fuzzy
14107 msgid "No font change defined."
14108 msgstr "Aller à la modification suivante"
14110 #: src/Text2.cpp:625
14111 msgid "Nothing to index!"
14112 msgstr "Rien à faire !"
14114 #: src/Text2.cpp:627
14115 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14116 msgstr "Impossible d'indexer plus d'un paragraphe !"
14118 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
14119 msgid "Math editor mode"
14120 msgstr "Mode éditeur mathématique"
14122 #: src/Text3.cpp:756
14123 msgid "Unknown spacing argument: "
14124 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
14126 #: src/Text3.cpp:928
14127 msgid "Layout "
14128 msgstr "Environnement "
14130 #: src/Text3.cpp:929
14131 msgid " not known"
14132 msgstr " inconnu"
14134 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
14135 msgid "Character set"
14136 msgstr "Encodage"
14138 #: src/Text3.cpp:1585
14139 msgid "Paragraph layout set"
14140 msgstr "Style du paragraphe redéfini"
14142 #: src/Thesaurus.cpp:62
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Thesaurus failure"
14145 msgstr "Dictionnaire de Synonymes"
14147 #: src/Thesaurus.cpp:63
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14151 "\n"
14152 "%1$s."
14153 msgstr ""
14155 #: src/VSpace.cpp:490
14156 msgid "Default skip"
14157 msgstr "Par défaut"
14159 #: src/VSpace.cpp:493
14160 msgid "Small skip"
14161 msgstr "Petit"
14163 #: src/VSpace.cpp:496
14164 msgid "Medium skip"
14165 msgstr "Moyen"
14167 #: src/VSpace.cpp:499
14168 msgid "Big skip"
14169 msgstr "Grand"
14171 #: src/VSpace.cpp:502
14172 msgid "Vertical fill"
14173 msgstr "Ressort vertical"
14175 #: src/VSpace.cpp:509
14176 msgid "protected"
14177 msgstr "protégé"
14179 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "The specified document\n"
14183 "%1$s\n"
14184 "could not be read."
14185 msgstr ""
14186 "Le document\n"
14187 "%1$s\n"
14188 "n'a pas pu être ouvert."
14190 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14191 msgid "Could not read document"
14192 msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
14194 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14198 "\n"
14199 "Recover emergency save?"
14200 msgstr ""
14201 "Il existe une sauvegarde d'urgence du document %1$s.\n"
14202 "\n"
14203 "Voulez-vous récupérer la sauvegarde d'urgence ?"
14205 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14206 msgid "Load emergency save?"
14207 msgstr "Charger la sauvegarde d'urgence ?"
14209 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14210 msgid "&Recover"
14211 msgstr "&Récupérer"
14213 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14214 msgid "&Load Original"
14215 msgstr "&Charger l'original"
14217 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14221 "\n"
14222 "Load the backup instead?"
14223 msgstr ""
14224 "La sauvegarde automatique du document %1$s est plus récente.\n"
14225 "\n"
14226 "Voulez-vous charger la sauvegarde automatique ?"
14228 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14229 msgid "Load backup?"
14230 msgstr "Charger la sauvegarde automatique ?"
14232 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14233 msgid "&Load backup"
14234 msgstr "&Charger la sauvegarde"
14236 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14237 msgid "Load &original"
14238 msgstr "Charger l'&original"
14240 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14241 #, c-format
14242 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14243 msgstr "Voulez-vous éditer le document %1$s sous contrôle de version ?"
14245 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14246 msgid "Retrieve from version control?"
14247 msgstr "Éditer le fichier sous contrôle de version ?"
14249 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14250 msgid "&Retrieve"
14251 msgstr "É&diter"
14253 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The document %1$s is already loaded.\n"
14257 "\n"
14258 "Do you want to revert to the saved version?"
14259 msgstr ""
14260 "Le document %1$s est déjà chargé.\n"
14261 "\n"
14262 "Voulez-vous revenir à la version enregistrée ?"
14264 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14265 msgid "&Switch to document"
14266 msgstr "&Passer au document"
14268 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14272 "\n"
14273 "Do you want to create a new document?"
14274 msgstr ""
14275 "Le document %1$s n'existe pas encore.\n"
14276 "\n"
14277 "Voulez-vous en créer un nouveau ?"
14279 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14280 msgid "Create new document?"
14281 msgstr "Créer un nouveau document ?"
14283 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14284 msgid "&Create"
14285 msgstr "&Créer"
14287 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "The specified document template\n"
14291 "%1$s\n"
14292 "could not be read."
14293 msgstr ""
14294 "Le document n'a pas pu être enregistré !Le modèle de document\n"
14295 "%1$s\n"
14296 "n'a pas pu être ouvert."
14298 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14299 msgid "Could not read template"
14300 msgstr "Impossible d'ouvrir le modèle"
14302 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14303 msgid "\\arabic{enumi}."
14304 msgstr "\\arabic{enumi}."
14306 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14307 msgid "\\roman{enumiii}."
14308 msgstr "\\roman{enumiii}."
14310 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14311 msgid "\\Alph{enumiv}."
14312 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14314 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14315 msgid "No more insets"
14316 msgstr "Pas d'autre insert"
14318 #: src/callback.cpp:113
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "The document %1$s could not be saved.\n"
14322 "\n"
14323 "Do you want to rename the document and try again?"
14324 msgstr ""
14325 "Le document %1$s n'a pas pu être enregistré.\n"
14326 "\n"
14327 "Voulez-vous renommer le document et essayer à nouveau ?"
14329 #: src/callback.cpp:115
14330 msgid "Rename and save?"
14331 msgstr "Renommer et enregistrer ?"
14333 #: src/callback.cpp:116
14334 msgid "&Rename"
14335 msgstr "&Renommer"
14337 #: src/callback.cpp:133
14338 msgid "Choose a filename to save document as"
14339 msgstr "Choisir le nom sous lequel enregistrer le fichier"
14341 #: src/callback.cpp:217
14342 #, c-format
14343 msgid "Auto-saving %1$s"
14344 msgstr "Sauvegarde automatique de %1$s"
14346 #: src/callback.cpp:257
14347 msgid "Autosave failed!"
14348 msgstr "La sauvegarde automatique a échoué !"
14350 #: src/callback.cpp:284
14351 msgid "Autosaving current document..."
14352 msgstr "Sauvegarde automatique du document..."
14354 #: src/callback.cpp:348
14355 msgid "Select file to insert"
14356 msgstr "Choisir le fichier à insérer"
14358 #: src/callback.cpp:367
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Could not read the specified document\n"
14362 "%1$s\n"
14363 "due to the error: %2$s"
14364 msgstr ""
14365 "N'a pas pu lire le document\n"
14366 "%1$s\n"
14367 "à cause de l'erreur : %2$s"
14369 #: src/callback.cpp:369
14370 msgid "Could not read file"
14371 msgstr "Impossible de lire le fichier"
14373 #: src/callback.cpp:377
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "Could not open the specified document\n"
14377 "%1$s\n"
14378 "due to the error: %2$s"
14379 msgstr ""
14380 "N'a pas pu ouvrir le document\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "à cause de l'erreur : %2$s"
14384 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14385 msgid "Could not open file"
14386 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14388 #: src/callback.cpp:403
14389 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14390 msgstr ""
14392 #: src/callback.cpp:404
14393 msgid ""
14394 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14395 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14396 "If this does not give the correct result\n"
14397 "then please change the encoding of the file\n"
14398 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14399 msgstr ""
14401 #: src/callback.cpp:421
14402 msgid "Running configure..."
14403 msgstr "Lancement de configure..."
14405 #: src/callback.cpp:430
14406 msgid "Reloading configuration..."
14407 msgstr "Rechargement de la configuration..."
14409 #: src/callback.cpp:435
14410 msgid "System reconfigured"
14411 msgstr "Système reconfiguré"
14413 #: src/callback.cpp:436
14414 msgid ""
14415 "The system has been reconfigured.\n"
14416 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14417 "updated document class specifications."
14418 msgstr ""
14419 "Le système a été reconfiguré.\n"
14420 "Il faut redémarrer LyX pour utiliser\n"
14421 "les classes de document mises à jour."
14423 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14424 msgid "No debugging message"
14425 msgstr "Pas de message de débogage"
14427 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14428 msgid "General information"
14429 msgstr "Information générale"
14431 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14432 msgid "Developers' general debug messages"
14433 msgstr "Messages de débogage généraux pour les développeurs"
14435 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14436 msgid "All debugging messages"
14437 msgstr "Tous les messages de débogage"
14439 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14440 #, c-format
14441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14442 msgstr "Débogage de '%1$s' (%2$s)"
14444 #: src/debug.cpp:46
14445 msgid "Program initialisation"
14446 msgstr "Initialisation du programme"
14448 #: src/debug.cpp:47
14449 msgid "Keyboard events handling"
14450 msgstr "Gestion des événements clavier"
14452 #: src/debug.cpp:48
14453 msgid "GUI handling"
14454 msgstr "Gestion de l'interface graphique"
14456 #: src/debug.cpp:49
14457 msgid "Lyxlex grammar parser"
14458 msgstr "Parseur grammatical lyxlex"
14460 #: src/debug.cpp:50
14461 msgid "Configuration files reading"
14462 msgstr "Lecture des fichiers de configuration"
14464 #: src/debug.cpp:51
14465 msgid "Custom keyboard definition"
14466 msgstr "Définition d'un clavier personnalisé"
14468 #: src/debug.cpp:52
14469 msgid "LaTeX generation/execution"
14470 msgstr "Generation/Exécution de LaTeX"
14472 #: src/debug.cpp:53
14473 msgid "Math editor"
14474 msgstr "Éditeur mathématique"
14476 #: src/debug.cpp:54
14477 msgid "Font handling"
14478 msgstr "Gestion des polices"
14480 #: src/debug.cpp:55
14481 msgid "Textclass files reading"
14482 msgstr "Lecture des fichiers de classe"
14484 #: src/debug.cpp:56
14485 msgid "Version control"
14486 msgstr "Contrôle de version"
14488 #: src/debug.cpp:57
14489 msgid "External control interface"
14490 msgstr "Interface de contrôle externe"
14492 #: src/debug.cpp:58
14493 msgid "Keep *roff temporary files"
14494 msgstr "Garder les fichiers temporaires *roff"
14496 #: src/debug.cpp:59
14497 msgid "User commands"
14498 msgstr "Commandes utilisateur"
14500 #: src/debug.cpp:60
14501 msgid "The LyX Lexxer"
14502 msgstr "Le lexeur LyX"
14504 #: src/debug.cpp:61
14505 msgid "Dependency information"
14506 msgstr "Information sur les dépendances"
14508 #: src/debug.cpp:62
14509 msgid "LyX Insets"
14510 msgstr "Inserts LyX"
14512 #: src/debug.cpp:63
14513 msgid "Files used by LyX"
14514 msgstr "Fichiers utilisés par LyX"
14516 #: src/debug.cpp:64
14517 msgid "Workarea events"
14518 msgstr "Événements de la surface de travail"
14520 #: src/debug.cpp:65
14521 msgid "Insettext/tabular messages"
14522 msgstr "Messages d'insert/tabulaire"
14524 #: src/debug.cpp:66
14525 msgid "Graphics conversion and loading"
14526 msgstr "Conversion et chargement du graphique"
14528 #: src/debug.cpp:67
14529 msgid "Change tracking"
14530 msgstr "Suivi des modifications"
14532 #: src/debug.cpp:68
14533 msgid "External template/inset messages"
14534 msgstr "Messages des modèles/inserts externes"
14536 #: src/debug.cpp:69
14537 msgid "RowPainter profiling"
14538 msgstr "Profilage de RowPainter"
14540 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Document not loaded."
14543 msgstr "Le document n'a pas été enregistré"
14545 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "Opening child document %1$s..."
14548 msgstr "Ouverture du document %1$s..."
14550 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14551 msgid " (changed)"
14552 msgstr " (modifié)"
14554 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14555 msgid " (read only)"
14556 msgstr " (en lecture seule)"
14558 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14559 msgid "Formatting document..."
14560 msgstr "Mise en forme du document..."
14562 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14564 msgstr "ERREUR : LyX n'a pas pu lire le fichier CREDITS\n"
14566 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14568 msgstr "Veuillez l'installer correctement pour apprécier\n"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14572 msgstr "la somme de travail de ceux qui ont travaillé sur le projet LyX."
14574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14578 "1995-2006 LyX Team"
14579 msgstr ""
14580 "LyX est Copyright (C) 1995 par Matthias Ettrich,\n"
14581 "Équipe LyX 1995-2001"
14583 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14584 msgid ""
14585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14588 "any later version."
14589 msgstr ""
14591 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14592 #, fuzzy
14593 msgid ""
14594 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14595 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14596 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14597 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14598 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14599 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14600 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14601 msgstr ""
14602 "LyX est distribué en espérant qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; "
14603 "sans même la garantie implicite qu'il est COMMERCIALEMENT VALABLE ou qu'il "
14604 "est ADAPTÉ À UNE TÂCHE DONNÉE. Reportez-vous à la Licence Publique Générale "
14605 "GNU pour plus de détails. Vous devez avoir reçu une copie de la Licence "
14606 "Publique Générale GNU en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le "
14607 "cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, "
14608 "MA 02139, USA."
14610 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14611 msgid "LyX Version "
14612 msgstr "LyX Version "
14614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14615 msgid "Library directory: "
14616 msgstr "Répertoire système : "
14618 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14619 msgid "User directory: "
14620 msgstr "Répertoire utilisateur : "
14622 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14623 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14624 msgstr "Bases de Données BibTeX (*.bib)"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14627 msgid "Select a BibTeX database to add"
14628 msgstr "Choisir une base de D. BibTeX"
14630 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14631 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14632 msgstr "*Styles BibTeX (*.bst)"
14634 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14635 msgid "Select a BibTeX style"
14636 msgstr "Choisir un style BibTeX"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14639 msgid "No frame drawn"
14640 msgstr "Aucun cadre tracé"
14642 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14643 msgid "Rectangular box"
14644 msgstr "Boîte rectangulaire"
14646 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14647 msgid "Oval box, thin"
14648 msgstr "Boîte ovale, fine"
14650 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14651 msgid "Oval box, thick"
14652 msgstr "Boîte ovale, épaisse"
14654 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14655 msgid "Shadow box"
14656 msgstr "Boîté ombrée"
14658 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14659 msgid "Double box"
14660 msgstr "Boîte double"
14662 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14663 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14664 msgid "Depth"
14665 msgstr "Profondeur"
14667 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14668 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14669 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14670 msgid "Total Height"
14671 msgstr "Hauteur Totale"
14673 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14674 #, c-format
14675 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14676 msgstr "Erreurs %1$s (%2$s)"
14678 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14679 msgid "Select external file"
14680 msgstr "Choisir le fichier externe"
14682 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14683 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14684 msgid "Top left"
14685 msgstr "Haut Gauche"
14687 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14688 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14689 msgid "Bottom left"
14690 msgstr "Bas Gauche"
14692 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14693 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14694 msgid "Baseline left"
14695 msgstr "Ligne de Base Gauche"
14697 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14698 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14699 msgid "Top center"
14700 msgstr "Haut Centre"
14702 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14703 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14704 msgid "Bottom center"
14705 msgstr "Bas Centre"
14707 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14708 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14709 msgid "Baseline center"
14710 msgstr "Ligne de Base Centre"
14712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14714 msgid "Top right"
14715 msgstr "Haut Droite"
14717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14719 msgid "Bottom right"
14720 msgstr "Bas Droite"
14722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14724 msgid "Baseline right"
14725 msgstr "Ligne de Base Droite"
14727 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14728 msgid "Select graphics file"
14729 msgstr "Choisir le fichier graphique"
14731 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14732 msgid "Clipart|#C#c"
14733 msgstr "Clipart|#C"
14735 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14736 msgid "Select document to include"
14737 msgstr "Choisir le sous-document"
14739 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14740 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14741 msgstr "Documents LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14743 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14744 msgid "LaTeX Log"
14745 msgstr "Fichier log LaTeX"
14747 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14748 msgid "Literate Programming Build Log"
14749 msgstr "Fichier log de compilation en programmation littéraire"
14751 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14752 msgid "lyx2lyx Error Log"
14753 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx"
14755 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14756 msgid "Version Control Log"
14757 msgstr "Historique du Contrôle de Version"
14759 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14760 msgid "No LaTeX log file found."
14761 msgstr "Fichier log LaTeX introuvable."
14763 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14764 msgid "No literate programming build log file found."
14765 msgstr "Fichier log de compilation de programmation littéraire introuvable."
14767 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14768 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14769 msgstr "Fichier log d'erreurs lyx2lyx introuvable."
14771 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14772 msgid "No version control log file found."
14773 msgstr "Fichier log du contrôle de version introuvable."
14775 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14776 msgid "Choose bind file"
14777 msgstr "Choisir un fichier de raccourcis"
14779 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14781 msgstr "Fichiers de raccourcis LyX (*.bind)"
14783 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14784 msgid "Choose UI file"
14785 msgstr "Choisir un fichier d'interface"
14787 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14789 msgstr "Fichiers d'interface LyX (*.ui)"
14791 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14792 msgid "Choose keyboard map"
14793 msgstr "Choisir une réaffectation clavier"
14795 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14797 msgstr "Réaffectations clavier LyX (*.kmap)"
14799 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14800 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14801 msgid "Choose personal dictionary"
14802 msgstr "Choisir un dictionnaire personnel"
14804 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14805 msgid "*.pws"
14806 msgstr ""
14808 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14809 msgid "*.ispell"
14810 msgstr "*.ispell"
14812 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14813 msgid "Print to file"
14814 msgstr "Imprimer vers"
14816 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14817 msgid "PostScript files (*.ps)"
14818 msgstr "Fichiers PostScript (*.ps)"
14820 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14821 msgid "Spellchecker error"
14822 msgstr "Erreur du correcteur orthographique"
14824 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14826 msgstr "Impossible de démarrer le correcteur orthographique\n"
14828 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14829 msgid ""
14830 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14831 "Maybe it has been killed."
14832 msgstr ""
14833 "Le processus de correction orthographique a été interrompu.\n"
14834 "Il a peut-être été tué."
14836 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14837 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14838 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué.\n"
14840 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14841 msgid "The spellchecker has failed"
14842 msgstr "Le correcteur orthographique a échoué"
14844 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14845 #, c-format
14846 msgid "%1$d words checked."
14847 msgstr "%1$d mots vérifiés."
14849 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14850 msgid "One word checked."
14851 msgstr "Un mot vérifié."
14853 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14854 msgid "Spelling check completed"
14855 msgstr "Correction orthographique terminée"
14857 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14858 msgid "Table of Contents"
14859 msgstr "Table des Matières"
14861 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14862 #, c-format
14863 msgid "%1$s and %2$s"
14864 msgstr "%1$s et %2$s"
14866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14867 #, c-format
14868 msgid "%1$s et al."
14869 msgstr "%1$s et al."
14871 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14872 msgid "No year"
14873 msgstr "Pas d'année"
14875 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14876 msgid "before"
14877 msgstr "avant"
14879 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14880 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14881 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14883 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14884 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14885 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14886 msgid "No change"
14887 msgstr "Inchangé"
14889 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14892 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14893 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14894 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14895 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14896 msgid "Reset"
14897 msgstr "RàZ"
14899 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14900 msgid "Small Caps"
14901 msgstr "Petites Capitales"
14903 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14904 msgid "Emph"
14905 msgstr "En Évidence"
14907 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14908 msgid "Underbar"
14909 msgstr "Souligné"
14911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14912 msgid "Noun"
14913 msgstr "Nom Propre"
14915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14916 msgid "No color"
14917 msgstr "Pas de couleur"
14919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14920 msgid "Black"
14921 msgstr "Noir"
14923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14924 msgid "White"
14925 msgstr "Blanc"
14927 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14928 msgid "Red"
14929 msgstr "Rouge"
14931 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14932 msgid "Green"
14933 msgstr "Vert"
14935 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14936 msgid "Blue"
14937 msgstr "Bleu"
14939 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14940 msgid "Cyan"
14941 msgstr "Cyan"
14943 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14944 msgid "Magenta"
14945 msgstr "Magenta"
14947 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14948 msgid "Yellow"
14949 msgstr "Jaune"
14951 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14952 msgid "System files|#S#s"
14953 msgstr "Fichiers système|#S#s"
14955 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14956 msgid "User files|#U#u"
14957 msgstr "Fichiers utilisateur|#U#u"
14959 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14960 msgid "Could not update TeX information"
14961 msgstr "Impossible de mettre à jour l'information TeX"
14963 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14964 #, c-format
14965 msgid "The script `%s' failed."
14966 msgstr "Le script `%s' a échoué."
14968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Maths"
14971 msgstr "Maths"
14973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Dings 1"
14976 msgstr "Dings &1"
14978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Dings 2"
14981 msgstr "Dings &2"
14983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Dings 3"
14986 msgstr "Dings &3"
14988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Dings 4"
14991 msgstr "Dings &4"
14993 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14994 msgid "Index Entry"
14995 msgstr "Entrée d'index"
14997 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14998 msgid "Label"
14999 msgstr "Étiquette"
15001 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
15002 #, fuzzy
15003 msgid "LaTeX Source"
15004 msgstr "Espace visible|#E"
15006 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Outline"
15009 msgstr "Extérieur"
15011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
15012 msgid "Directories"
15013 msgstr "Répertoires"
15015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
15016 msgid "Small-sized icons"
15017 msgstr ""
15019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
15020 msgid "Normal-sized icons"
15021 msgstr ""
15023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
15024 msgid "Big-sized icons"
15025 msgstr ""
15027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
15028 msgid "LyX"
15029 msgstr "LyX"
15031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
15032 #, fuzzy
15033 msgid "unknown version"
15034 msgstr "Action inconnue"
15036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
15037 msgid "Click to detach"
15038 msgstr ""
15040 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
15041 msgid "Bibliography Entry Settings"
15042 msgstr "Paramètres d'Entrée de Bibliographie"
15044 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
15045 msgid "BibTeX Bibliography"
15046 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15048 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
15049 msgid "Box Settings"
15050 msgstr "Paramètres de Boîte"
15052 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
15053 msgid "Branch Settings"
15054 msgstr "Paramètres de Branche"
15056 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Branch"
15059 msgstr "Branche :"
15061 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
15062 msgid "Activated"
15063 msgstr "Activées"
15065 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
15066 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
15067 msgid "Yes"
15068 msgstr "Oui"
15070 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
15071 msgid "No"
15072 msgstr "Non"
15074 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
15075 msgid "Merge Changes"
15076 msgstr "Fusionner les Modifications"
15078 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Change by %1$s\n"
15082 "\n"
15083 msgstr ""
15084 "Modifié par %1$s\n"
15085 "\n"
15087 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15088 #, c-format
15089 msgid "Change made at %1$s\n"
15090 msgstr "Modifié le %1$s\n"
15092 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15093 msgid "Text Style"
15094 msgstr "Style de Texte"
15096 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15097 msgid "Previous command"
15098 msgstr "Commande précédente"
15100 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15101 msgid "Next command"
15102 msgstr "Commande suivante"
15104 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15105 msgid "big[[delimiter size]]"
15106 msgstr ""
15108 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15109 msgid "Big[[delimiter size]]"
15110 msgstr ""
15112 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15113 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15114 msgstr ""
15116 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15117 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15118 msgstr ""
15120 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15121 msgid "Math Delimiter"
15122 msgstr "Délimiteurs Mathématiques"
15124 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15125 msgid "LyX: Delimiters"
15126 msgstr "LyX : Délimiteurs"
15128 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15129 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15130 #, fuzzy
15131 msgid "(None)"
15132 msgstr "Sans"
15134 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Variable"
15137 msgstr "ligne de tableau"
15139 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15140 msgid "Computer Modern Roman"
15141 msgstr ""
15143 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15144 msgid "Latin Modern Roman"
15145 msgstr ""
15147 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15148 msgid "AE (Almost European)"
15149 msgstr ""
15151 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Times Roman"
15154 msgstr "Roman"
15156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Palatino"
15159 msgstr "Planche"
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15162 msgid "Bitstream Charter"
15163 msgstr ""
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15166 msgid "New Century Schoolbook"
15167 msgstr ""
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Bookman"
15172 msgstr "Roman"
15174 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15175 msgid "Utopia"
15176 msgstr ""
15178 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Bera Serif"
15181 msgstr "Sans empattement"
15183 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15184 msgid "Concrete Roman"
15185 msgstr ""
15187 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15188 msgid "Zapf Chancery"
15189 msgstr ""
15191 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15192 msgid "Computer Modern Sans"
15193 msgstr ""
15195 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15196 msgid "Latin Modern Sans"
15197 msgstr ""
15199 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15200 msgid "Helvetica"
15201 msgstr ""
15203 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15204 msgid "Avant Garde"
15205 msgstr ""
15207 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15208 msgid "Bera Sans"
15209 msgstr ""
15211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15212 #, fuzzy
15213 msgid "CM Bright"
15214 msgstr "Haut Droite"
15216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15217 msgid "Computer Modern Typewriter"
15218 msgstr ""
15220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Latin Modern Typewriter"
15223 msgstr "Chasse fixe"
15225 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Courier"
15228 msgstr "Copieurs"
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15231 msgid "Bera Mono"
15232 msgstr ""
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15235 msgid "LuxiMono"
15236 msgstr ""
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15239 #, fuzzy
15240 msgid "CM Typewriter Light"
15241 msgstr "Chasse fixe"
15243 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15244 msgid ""
15245 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15246 msgstr ""
15248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15249 msgid "Length"
15250 msgstr "Valeur"
15252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15253 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15254 msgid " (not installed)"
15255 msgstr ""
15257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15258 msgid "10"
15259 msgstr "10"
15261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15262 msgid "11"
15263 msgstr "11"
15265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15266 msgid "12"
15267 msgstr "12"
15269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15270 msgid "empty"
15271 msgstr "vide"
15273 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15274 msgid "plain"
15275 msgstr "ordinaire"
15277 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15278 msgid "headings"
15279 msgstr "en-têtes"
15281 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15282 msgid "fancy"
15283 msgstr "sophistiquée"
15285 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15286 msgid "B3"
15287 msgstr "B3"
15289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15290 msgid "B4"
15291 msgstr "B4"
15293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15294 #, fuzzy
15295 msgid "LaTeX default"
15296 msgstr "Échec de LaTeX"
15298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15299 msgid "``text''"
15300 msgstr "``texte''"
15302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15303 msgid "''text''"
15304 msgstr "''texte''"
15306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15307 msgid ",,text``"
15308 msgstr ",,texte``"
15310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15311 msgid ",,text''"
15312 msgstr ",,texte''"
15314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15315 msgid "<<text>>"
15316 msgstr "<<texte>>"
15318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15319 msgid ">>text<<"
15320 msgstr ">>texte<<"
15322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15323 msgid "Numbered"
15324 msgstr "Numéroté"
15326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15327 msgid "Appears in TOC"
15328 msgstr "Apparaît dans la TdM"
15330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15331 msgid "Author-year"
15332 msgstr "Auteur-année"
15334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15335 msgid "Numerical"
15336 msgstr "Numéroté"
15338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15339 #, c-format
15340 msgid "Unavailable: %1$s"
15341 msgstr "Indisponible : %1$s"
15343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15344 msgid "Document Class"
15345 msgstr "Classe de Document"
15347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15348 msgid "Text Layout"
15349 msgstr "Format du Texte"
15351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15352 msgid "Page Layout"
15353 msgstr "Format de la Page"
15355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15356 msgid "Page Margins"
15357 msgstr "Marges"
15359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15360 msgid "Numbering & TOC"
15361 msgstr "Numérotation & TdM"
15363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15364 msgid "Math Options"
15365 msgstr "Options des Maths"
15367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15368 msgid "Float Placement"
15369 msgstr "Placement des Flottants"
15371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15372 msgid "Bullets"
15373 msgstr "Puces"
15375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15376 msgid "Branches"
15377 msgstr "Branches"
15379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15380 msgid "LaTeX Preamble"
15381 msgstr "Préambule LaTeX"
15383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15384 msgid "Document Settings"
15385 msgstr "Paramètres du Document"
15387 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15388 msgid "TeX Code Settings"
15389 msgstr "Paramètres de code TeX"
15391 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15392 msgid "External Material"
15393 msgstr "Objet Externe"
15395 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15396 msgid "Scale%"
15397 msgstr "Échelle%"
15399 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15400 msgid "Float Settings"
15401 msgstr "Paramètres de Flottant"
15403 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15404 msgid "Graphics"
15405 msgstr "Graphique"
15407 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
15408 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15409 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15410 msgid ""
15411 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15412 msgstr ""
15414 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
15415 msgid "Child Document"
15416 msgstr "Sous-Document"
15418 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15419 #, fuzzy
15420 msgid "No language"
15421 msgstr "langue"
15423 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15424 #, fuzzy
15425 msgid "No dialect"
15426 msgstr "Pas d'image"
15428 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Program Listing Settings"
15431 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15433 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15434 msgid "Math Matrix"
15435 msgstr "Matrice Mathématique"
15437 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15438 msgid "LyX: Insert Matrix"
15439 msgstr "LyX : Entrez une Matrice"
15441 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15442 msgid "Note Settings"
15443 msgstr "Paramètres de Note"
15445 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15446 msgid ""
15447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15449 "\n"
15450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15451 "the items is used."
15452 msgstr ""
15454 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15455 msgid "Paragraph Settings"
15456 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15458 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15459 msgid "Look and feel"
15460 msgstr ""
15462 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Language settings"
15465 msgstr "Paramètres de Paragraphe"
15467 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Outputs"
15470 msgstr "Sorties"
15472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15473 msgid "Plain text"
15474 msgstr "Texte brut"
15476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15477 msgid "Date format"
15478 msgstr "Format de la date"
15480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15481 msgid "Keyboard"
15482 msgstr "Clavier"
15484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15485 msgid "Screen fonts"
15486 msgstr "Polices d'Écran"
15488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15489 msgid "Colors"
15490 msgstr "Couleurs"
15492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15493 msgid "Paths"
15494 msgstr "Répertoires"
15496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15497 msgid "Select a document templates directory"
15498 msgstr "Choisir un répertoire de modèles de document"
15500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15501 msgid "Select a temporary directory"
15502 msgstr "Choisir un répertoire temporaire"
15504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15505 msgid "Select a backups directory"
15506 msgstr "Choisir un répertoire de sauvegardes automatiques"
15508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15509 msgid "Select a document directory"
15510 msgstr "Choisir un répertoire de documents"
15512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15513 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15514 msgstr "Donnez un nom de fichier au tube du serveur LyX"
15516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15517 msgid "Spellchecker"
15518 msgstr "Correcteur Orthographique"
15520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15521 msgid "ispell"
15522 msgstr "ispell"
15524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15525 msgid "aspell"
15526 msgstr "aspell"
15528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15529 msgid "hspell"
15530 msgstr "hspell"
15532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15533 msgid "pspell (library)"
15534 msgstr "pspell (librairie)"
15536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15537 msgid "aspell (library)"
15538 msgstr "aspell (librairie)"
15540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15541 msgid "Converters"
15542 msgstr "Convertisseurs"
15544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15545 msgid "Copiers"
15546 msgstr "Copieurs"
15548 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15549 msgid "File formats"
15550 msgstr "Formats de fichier"
15552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15553 msgid "Format in use"
15554 msgstr "Format utilisé"
15556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15558 msgstr ""
15559 "Impossible d'enlever un Format utilisé par un Convertisseur. Enlevez d'abord "
15560 "le convertisseur."
15562 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15563 msgid "Printer"
15564 msgstr "Imprimante"
15566 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15567 msgid "User interface"
15568 msgstr "Interface utilisateur"
15570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15571 msgid "Identity"
15572 msgstr "Identité"
15574 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15575 msgid "Preferences"
15576 msgstr "Préférences"
15578 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15579 msgid "Print Document"
15580 msgstr "Imprimer le Document"
15582 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15583 msgid "Cross-reference"
15584 msgstr "Référence Croisée"
15586 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15587 msgid "&Go Back"
15588 msgstr "&Revenir"
15590 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15591 msgid "Jump back"
15592 msgstr "Revient en arrière"
15594 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15595 msgid "Jump to label"
15596 msgstr "Va à la référence"
15598 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15599 msgid "Find and Replace"
15600 msgstr "Rechercher et Remplacer"
15602 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15603 msgid "Send Document to Command"
15604 msgstr "Envoyer le Document à la Commande"
15606 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15607 msgid "Show File"
15608 msgstr "Afficher le Fichier"
15610 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15611 msgid "Table Settings"
15612 msgstr "Paramètres du tableau"
15614 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15615 msgid "Insert Table"
15616 msgstr "Insérer un Tableau"
15618 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15619 msgid "TeX Information"
15620 msgstr "Informations TeX"
15622 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15623 msgid "Vertical Space Settings"
15624 msgstr "Paramètres d'espacement vertical"
15626 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15627 msgid "Text Wrap Settings"
15628 msgstr "Paramètres d'enrobage"
15630 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15631 msgid "space"
15632 msgstr "espace"
15634 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15635 msgid "Invalid filename"
15636 msgstr "Nom de fichier invalide"
15638 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15642 "characters:\n"
15643 msgstr ""
15644 "LyX ne fournit pas de support LaTeX pour les noms de fichier contenant l'un "
15645 "de ces caractères :\n"
15647 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15648 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15649 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15650 #, c-format
15651 msgid "LyX: %1$s"
15652 msgstr "LyX : %1$s"
15654 #: src/insets/Inset.cpp:255
15655 msgid "Opened inset"
15656 msgstr "Insert ouvert"
15658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15659 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15660 msgstr "Bibliographie BibTeX"
15662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15663 msgid "Export Warning!"
15664 msgstr "Alerte d'exportation !"
15666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15667 msgid ""
15668 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15669 "BibTeX will be unable to find them."
15670 msgstr ""
15671 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15672 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15675 #, fuzzy
15676 msgid ""
15677 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15678 "BibTeX will be unable to find it."
15679 msgstr ""
15680 "Il y a des espaces dans les chemins de vos bases de données BibTeX.\n"
15681 "BibTeX n'arrivera pas à les trouver."
15683 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15684 msgid "Boxed"
15685 msgstr "Rectangulaire"
15687 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15688 msgid "Frameless"
15689 msgstr "SansCadre"
15691 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15692 msgid "ovalbox"
15693 msgstr "Ovale"
15695 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15696 msgid "Ovalbox"
15697 msgstr "OVALE"
15699 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15700 msgid "Shadowbox"
15701 msgstr "Ombrée"
15703 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15704 msgid "Doublebox"
15705 msgstr "Double"
15707 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15708 msgid "Opened Box Inset"
15709 msgstr "Insert de boîte ouvert"
15711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15712 msgid "Opened Branch Inset"
15713 msgstr "Insert de branche ouvert"
15715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15716 msgid "Branch: "
15717 msgstr "Branche :"
15719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15720 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15721 msgid "Undef: "
15722 msgstr "Undef : "
15724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15725 #, fuzzy
15726 msgid "branch"
15727 msgstr "Branche :"
15729 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15730 msgid "Opened Caption Inset"
15731 msgstr "Insert de légende ouvert"
15733 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Senseless!!! "
15736 msgstr "Absurde !"
15738 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15739 msgid "Opened CharStyle Inset"
15740 msgstr "Insert de style de caractère ouvert"
15742 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15743 #, fuzzy
15744 msgid "LaTeX Command: "
15745 msgstr "Commande &BibTeX :"
15747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Unknown inset name: "
15750 msgstr "Insert inconnu"
15752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Inset Command: "
15755 msgstr "Commande d'&index :"
15757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Unknown parameter name: "
15760 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
15762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15763 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15764 msgstr ""
15766 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15767 msgid "Opened ERT Inset"
15768 msgstr "Insert TeX ouvert"
15770 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15771 msgid "ERT"
15772 msgstr "TeX"
15774 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15775 msgid "Opened Environment Inset: "
15776 msgstr "Insert d'environnement ouvert"
15778 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15779 #, c-format
15780 msgid "External template %1$s is not installed"
15781 msgstr "Le modèle externe %1$s n'est pas installé"
15783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15785 msgid "float: "
15786 msgstr "flottant : "
15788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15789 msgid "Opened Float Inset"
15790 msgstr "Insert de flottant ouvert"
15792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15793 #, fuzzy
15794 msgid "float"
15795 msgstr "flottant : "
15797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15798 msgid " (sideways)"
15799 msgstr " (couché)"
15801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15803 msgstr "ERREUR : type de flottant non existant !"
15805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15806 #, c-format
15807 msgid "List of %1$s"
15808 msgstr "Liste des %1$s"
15810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15811 msgid "foot"
15812 msgstr "bas"
15814 # à revoir
15815 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15816 msgid "Opened Footnote Inset"
15817 msgstr "Insert de note en bas de page ouvert"
15819 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15820 #, fuzzy
15821 msgid "footnote"
15822 msgstr "NoteBasPage"
15824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not copy the file\n"
15828 "%1$s\n"
15829 "into the temporary directory."
15830 msgstr ""
15831 "Impossible de copier le fichier\n"
15832 "%1$s\n"
15833 "dans le répertoire temporaire."
15835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
15836 #, c-format
15837 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15838 msgstr "Aucune conversion de %1$s n'est nécessaire"
15840 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
15841 #, c-format
15842 msgid "Graphics file: %1$s"
15843 msgstr "Fichier graphique : %1$s"
15845 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Horizontal Fill"
15848 msgstr "Ressort Horizontal|H"
15850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15851 msgid "Verbatim Input"
15852 msgstr "Incorporation Verbatim"
15854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15855 msgid "Verbatim Input*"
15856 msgstr "Incorporation Verbatim*"
15858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Program Listing "
15861 msgstr "Initialisation du programme"
15863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15864 msgid "Recursive input"
15865 msgstr ""
15867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15868 #, c-format
15869 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15870 msgstr ""
15872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15873 #, c-format
15874 msgid ""
15875 "Included file `%1$s'\n"
15876 "has textclass `%2$s'\n"
15877 "while parent file has textclass `%3$s'."
15878 msgstr ""
15879 "Le fichier sous-document '%1$s'\n"
15880 "est de la classe '%2$s'\n"
15881 "alors que le document est de la classe '%3$s'."
15883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15884 msgid "Different textclasses"
15885 msgstr "Classes de document différentes"
15887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15888 msgid "Idx"
15889 msgstr "Idx"
15891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15892 msgid "Index"
15893 msgstr "Index"
15895 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Opened Listing Inset"
15898 msgstr "Insert de légende ouvert"
15900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15901 msgid "A value is expected."
15902 msgstr ""
15904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15910 msgid "Unbalanced braces!"
15911 msgstr ""
15913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15914 msgid "Please specify true or false."
15915 msgstr ""
15917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15918 msgid "Only true or false is allowed."
15919 msgstr ""
15921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15922 msgid "Please specify an integer value."
15923 msgstr ""
15925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15926 msgid "An integer is expected."
15927 msgstr ""
15929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15931 msgstr ""
15933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15935 msgstr ""
15937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15938 #, c-format
15939 msgid "Please specify one of %1$s."
15940 msgstr ""
15942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15943 #, c-format
15944 msgid "Try one of %1$s."
15945 msgstr ""
15947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15948 #, c-format
15949 msgid "I guess you mean %1$s."
15950 msgstr ""
15952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15953 #, c-format
15954 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15955 msgstr ""
15957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15958 #, c-format
15959 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15960 msgstr ""
15962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15963 msgid ""
15964 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15965 msgstr ""
15967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15968 msgid ""
15969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15970 "trblTRBL"
15971 msgstr ""
15973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15974 msgid ""
15975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15976 "right, bottom left and top left corner."
15977 msgstr ""
15979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15980 msgid "Enter something like \\color{white}"
15981 msgstr ""
15983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15985 msgstr ""
15987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15988 msgid "auto, last or a number"
15989 msgstr ""
15991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15992 msgid ""
15993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15995 "defining a listing inset)"
15996 msgstr ""
15998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15999 msgid ""
16000 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16002 "a listing inset)"
16003 msgstr ""
16005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
16006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16007 msgstr ""
16009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
16010 #, fuzzy, c-format
16011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16012 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
16015 #, fuzzy, c-format
16016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16017 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
16020 #, fuzzy, c-format
16021 msgid "Parameter %1$s: "
16022 msgstr " Macro : %1$s : "
16024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16025 #, fuzzy, c-format
16026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16027 msgstr "Paramètre d'espacement inconnu : "
16029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16030 #, c-format
16031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16032 msgstr ""
16034 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
16035 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
16036 msgid "margin"
16037 msgstr "marge"
16039 # à revoir
16040 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
16041 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16042 msgstr "Insert de note en marge ouvert"
16044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Nom"
16047 msgstr "Non"
16049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Nomenclature"
16052 msgstr "Conjecture"
16054 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
16055 msgid "Greyed out"
16056 msgstr "Grisé"
16058 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Framed"
16061 msgstr "SansCadre"
16063 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Shaded"
16066 msgstr "F&orme :"
16068 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
16069 msgid "Opened Note Inset"
16070 msgstr "Insert de note ouvert"
16072 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
16073 msgid "opt"
16074 msgstr "opt"
16076 # à revoir
16077 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
16078 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16079 msgstr "Insert de paramètre optionnel ouvert"
16081 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Clear Page"
16084 msgstr "&Enlever"
16086 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16087 msgid "Clear Double Page"
16088 msgstr ""
16090 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16091 msgid "Ref: "
16092 msgstr "Réf : "
16094 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16095 msgid "Equation"
16096 msgstr "Équation"
16098 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16099 msgid "EqRef: "
16100 msgstr "RéfÉq : "
16102 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16103 msgid "Page Number"
16104 msgstr "Numéro de Page"
16106 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16107 msgid "Page: "
16108 msgstr "Page : "
16110 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16111 msgid "Textual Page Number"
16112 msgstr "N° de Page du Texte"
16114 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16115 msgid "TextPage: "
16116 msgstr "Page du Texte : "
16118 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16119 msgid "Standard+Textual Page"
16120 msgstr "Standard + N° de Page du Texte"
16122 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16123 msgid "Ref+Text: "
16124 msgstr "Réf+Texte : "
16126 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16127 msgid "PrettyRef"
16128 msgstr "PrettyRef"
16130 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16131 #, fuzzy
16132 msgid "FormatRef: "
16133 msgstr "Forma&t :"
16135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Unknown TOC type"
16138 msgstr "Élément inconnu"
16140 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
16141 msgid "Opened table"
16142 msgstr "Tableau ouvert"
16144 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
16145 msgid "Error setting multicolumn"
16146 msgstr "Erreur de paramétrage de multi-colonnes"
16148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
16149 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16150 msgstr "Vous ne pouvez pas paramétrer multi-colonnes verticalement."
16152 # à revoir
16153 #: src/insets/InsetText.cpp:237
16154 msgid "Opened Text Inset"
16155 msgstr "Insert de texte ouvert"
16157 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16158 msgid "Url: "
16159 msgstr "URL : "
16161 # pourquoi passer de HtmlUrl à UrlHtml ? Retour sans traduction -- JPC
16162 # pas d'accord, c'est sans doute "Url (en / de type) Html" -- AR
16163 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16164 msgid "HtmlUrl: "
16165 msgstr "URL HTML : "
16167 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16168 msgid "Vertical Space"
16169 msgstr "Espacement Vertical"
16171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16172 msgid "wrap: "
16173 msgstr "enrobe : "
16175 # à revoir
16176 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16177 msgid "Opened Wrap Inset"
16178 msgstr "Insert d'enrobage ouvert"
16180 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16181 #, fuzzy
16182 msgid "wrap"
16183 msgstr "enrobe : "
16185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16186 msgid "Not shown."
16187 msgstr "Non affiché."
16189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16190 msgid "Loading..."
16191 msgstr "Chargement..."
16193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16194 msgid "Converting to loadable format..."
16195 msgstr "Conversion vers un format lisible..."
16197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16198 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16199 msgstr "Chargé en mémoire. Génère une pixmap..."
16201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16202 msgid "Scaling etc..."
16203 msgstr "Mise à l'échelle..."
16205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16206 msgid "Ready to display"
16207 msgstr "Prêt à afficher"
16209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16210 msgid "No file found!"
16211 msgstr "Fichier introuvable !"
16213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16214 msgid "Error converting to loadable format"
16215 msgstr "Erreur lors de la conversion vers un format lisible"
16217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16218 msgid "Error loading file into memory"
16219 msgstr "Erreur en chargeant le fichier en mémoire"
16221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16222 msgid "Error generating the pixmap"
16223 msgstr "Erreur lors de la génération de la pixmap"
16225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16226 msgid "No image"
16227 msgstr "Pas d'image"
16229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16230 msgid "Preview loading"
16231 msgstr "Chargement de l'aperçu"
16233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16234 msgid "Preview ready"
16235 msgstr "Aperçu prêt"
16237 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16238 msgid "Preview failed"
16239 msgstr "Échec de l'aperçu"
16241 #: src/lengthcommon.cpp:37
16242 msgid "sp"
16243 msgstr "sp"
16245 #: src/lengthcommon.cpp:37
16246 msgid "pt"
16247 msgstr "pt"
16249 #: src/lengthcommon.cpp:37
16250 msgid "bp"
16251 msgstr "bp"
16253 #: src/lengthcommon.cpp:37
16254 msgid "dd"
16255 msgstr "dd"
16257 #: src/lengthcommon.cpp:37
16258 msgid "mm"
16259 msgstr "mm"
16261 #: src/lengthcommon.cpp:37
16262 msgid "pc"
16263 msgstr "pc"
16265 #: src/lengthcommon.cpp:38
16266 msgid "cm"
16267 msgstr "cm"
16269 #: src/lengthcommon.cpp:38
16270 msgid "ex"
16271 msgstr "ex"
16273 #: src/lengthcommon.cpp:38
16274 msgid "em"
16275 msgstr "em"
16277 #: src/lengthcommon.cpp:39
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Text Width %"
16280 msgstr "Largeur Fixe"
16282 #: src/lengthcommon.cpp:39
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Column Width %"
16285 msgstr "Largeur de Colonne"
16287 #: src/lengthcommon.cpp:39
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Page Width %"
16290 msgstr "Taille du marqueur"
16292 #: src/lengthcommon.cpp:39
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Line Width %"
16295 msgstr "Taille du marqueur"
16297 #: src/lengthcommon.cpp:40
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Text Height %"
16300 msgstr "Hauteur Totale"
16302 #: src/lengthcommon.cpp:40
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Page Height %"
16305 msgstr "Hauteur Totale"
16307 #: src/lyxfind.cpp:143
16308 msgid "Search error"
16309 msgstr "Erreur de recherche"
16311 #: src/lyxfind.cpp:144
16312 msgid "Search string is empty"
16313 msgstr "La chaîne de caractères à chercher est vide"
16315 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16316 msgid "String not found!"
16317 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16319 #: src/lyxfind.cpp:333
16320 msgid "String has been replaced."
16321 msgstr "1 chaîne remplacée."
16323 #: src/lyxfind.cpp:336
16324 msgid " strings have been replaced."
16325 msgstr " chaînes remplacées."
16327 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16328 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16329 #, c-format
16330 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16331 msgstr "Ne peut pas ajouter de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16333 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16334 #, c-format
16335 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16336 msgstr "Pas de lignes de grille verticales dans '%1$s'"
16338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16339 msgid "Only one row"
16340 msgstr "Une seule ligne"
16342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16343 msgid "Only one column"
16344 msgstr "Une seule colonne"
16346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16347 msgid "No hline to delete"
16348 msgstr "Pas de ligne horizontale à effacer"
16350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16351 msgid "No vline to delete"
16352 msgstr "Pas de ligne verticale à effacer"
16354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16355 #, c-format
16356 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16357 msgstr "Option de tableau inconnue '%1$s'"
16359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16360 msgid "No number"
16361 msgstr "Pas de numéro"
16363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16364 msgid "Number"
16365 msgstr "Numéro"
16367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16368 #, c-format
16369 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16370 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de lignes dans '%1$s'"
16372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16373 #, c-format
16374 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16375 msgstr "Ne peut pas changer le nombre de colonnes dans '%1$s'"
16377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16378 #, c-format
16379 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16380 msgstr "Ne peut pas ajouter les lignes de grille horizontales dans '%1$s'"
16382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16383 msgid "create new math text environment ($...$)"
16384 msgstr "créé un nouvel environnement texte math ($...$)"
16386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16387 msgid "entered math text mode (textrm)"
16388 msgstr "entré en mode texte math (textrm)"
16390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16391 #, c-format
16392 msgid " Macro: %1$s: "
16393 msgstr " Macro : %1$s : "
16395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16396 #, fuzzy
16397 msgid "math macro"
16398 msgstr "fond mathématique"
16400 #: src/output.cpp:39
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "Could not open the specified document\n"
16404 "%1$s."
16405 msgstr ""
16406 "Impossible d'ouvrir le document\n"
16407 "%1$s"
16409 #: src/output_plaintext.cpp:148
16410 msgid "Abstract: "
16411 msgstr "Abstract : "
16413 #: src/output_plaintext.cpp:160
16414 msgid "References: "
16415 msgstr " Références : "
16417 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16418 msgid "All files (*)"
16419 msgstr "Tous les fichiers (*)"
16421 #: src/support/Package.cpp.in:448
16422 #, fuzzy
16423 msgid "LyX binary not found"
16424 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16426 #: src/support/Package.cpp.in:449
16427 #, c-format
16428 msgid ""
16429 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16430 msgstr ""
16431 "N'a pas pu déterminer le chemin vers l'exécutable LyX dans la ligne de "
16432 "commande %1$s"
16434 #: src/support/Package.cpp.in:569
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16438 "\t%1$s\n"
16439 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16440 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16441 msgstr ""
16442 "N'a pas pu déterminer le répertoire système, après avoir cherché\n"
16443 "\t%1$s\n"
16444 "Utilisez l'option de ligne de commande '-sysdir' ou réglez la variable "
16445 "d'environnement LYX_DIR_15x sur le répertoire système LyX qui contient le "
16446 "fichier 'chkconfig.ltx'."
16448 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16449 #, fuzzy
16450 msgid "File not found"
16451 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16453 #: src/support/Package.cpp.in:655
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Invalid %1$s switch.\n"
16457 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16458 msgstr ""
16459 "Option %1$s non valable.\n"
16460 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16462 #: src/support/Package.cpp.in:682
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16467 msgstr ""
16468 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16469 "Le répertoire %2$s ne contient pas %3$s."
16471 #: src/support/Package.cpp.in:707
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16475 "%2$s is not a directory."
16476 msgstr ""
16477 "Variable d'environnement %1$s non valable.\n"
16478 "%2$s n'est pas un répertoire."
16480 #: src/support/Package.cpp.in:709
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Directory not found"
16483 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16485 #: src/support/os_win32.cpp:335
16486 #, fuzzy
16487 msgid "System file not found"
16488 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16490 #: src/support/os_win32.cpp:336
16491 msgid ""
16492 "Unable to load shfolder.dll\n"
16493 "Please install."
16494 msgstr ""
16496 #: src/support/os_win32.cpp:341
16497 #, fuzzy
16498 msgid "System function not found"
16499 msgstr "Chaîne de caractères introuvable !"
16501 #: src/support/os_win32.cpp:342
16502 msgid ""
16503 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16504 "Don't know how to proceed. Sorry."
16505 msgstr ""
16507 #: src/support/userinfo.cpp:49
16508 msgid "Unknown user"
16509 msgstr "Utilisateur inconnu"
16511 #, fuzzy
16512 #~ msgid "&Default"
16513 #~ msgstr "Défaut"
16515 #~ msgid "To &file:"
16516 #~ msgstr "Vers le &fichier :"
16518 #~ msgid "Co&pies:"
16519 #~ msgstr "E&xemplaires :"
16521 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16522 #~ msgstr "Choisir les options de la commande d'impression"
16524 #~ msgid "Printer &name:"
16525 #~ msgstr "Nom de l'&imprimante :"
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Columns "
16529 #~ msgstr "Colonnes"
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Overprint "
16533 #~ msgstr "Offprint"
16535 #~ msgid "Conjecture "
16536 #~ msgstr "Conjecture "
16538 #, fuzzy
16539 #~ msgid "Font st&yle:"
16540 #~ msgstr "Taille de police"
16542 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16543 #~ msgstr "Utiliser le nom de l'imprimante explicitement"
16545 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16546 #~ msgstr "&Adapter la sortie"
16548 #~ msgid "&Type:"
16549 #~ msgstr "&Type :"
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Part "
16553 #~ msgstr "Partie"
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "columns "
16557 #~ msgstr "Colonnes"
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "overprint "
16561 #~ msgstr "Preprint"
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "overlayarea"
16565 #~ msgstr "SurCouche"
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Corollary_"
16569 #~ msgstr "Corollaire"
16571 #, fuzzy
16572 #~ msgid "Definition. "
16573 #~ msgstr "Définition."
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "Example. "
16577 #~ msgstr "Exemple."
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "Fact. "
16581 #~ msgstr "Fait."
16583 #, fuzzy
16584 #~ msgid "Proof. "
16585 #~ msgstr "Preuve."
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Theorem. "
16589 #~ msgstr "Théorème."
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "note: "
16593 #~ msgstr "note"
16595 #, fuzzy
16596 #~ msgid "&Extended Chars"
16597 #~ msgstr "Options Avancées|O"
16599 #, fuzzy
16600 #~ msgid "Placement:"
16601 #~ msgstr "&Emplacement :"
16603 #~ msgid "default"
16604 #~ msgstr "défaut"
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "common"
16608 #~ msgstr "commentaire"
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "Listings"
16612 #~ msgstr "Liste"
16614 #, fuzzy
16615 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16616 #~ msgstr "Table des Matières"
16618 #, fuzzy
16619 #~ msgid "Toc"
16620 #~ msgstr "Sujet"
16622 #~ msgid "Table of Contents|T"
16623 #~ msgstr "Table des Matières|M"
16625 #, fuzzy
16626 #~ msgid "OK"
16627 #~ msgstr "&OK"
16629 #, fuzzy
16630 #~ msgid "Chinese"
16631 #~ msgstr "Exemplaires"
16633 #, fuzzy
16634 #~ msgid "Upper"
16635 #~ msgstr "Mise à Jour|J"
16637 #~ msgid "Table of contents"
16638 #~ msgstr "Table des Matières"
16640 #~ msgid "theorem"
16641 #~ msgstr "théorème"
16643 # à revoir
16644 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16645 #~ msgstr "Insert de théorème ouvert"
16647 #, fuzzy
16648 #~ msgid "Number style"
16649 #~ msgstr "Liste numérotée"
16651 #, fuzzy
16652 #~ msgid "Error closing file"
16653 #~ msgstr "Erreur de lecture du fichier !"
16655 #, fuzzy
16656 #~ msgid "block "
16657 #~ msgstr "Justifié"
16659 #, fuzzy
16660 #~ msgid "Corollary.  "
16661 #~ msgstr "Corollaire."
16663 #, fuzzy
16664 #~ msgid "Basic style"
16665 #~ msgstr "Styles BibTeX"
16667 #, fuzzy
16668 #~ msgid "&Caption"
16669 #~ msgstr "Légende"
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16673 #~ msgstr "La légende pour la sous-figure"
16675 #, fuzzy
16676 #~ msgid "&Label"
16677 #~ msgstr "É&tiquette :"
16679 #, fuzzy
16680 #~ msgid "A Label for the caption"
16681 #~ msgstr "Légende Tableau"
16683 #, fuzzy
16684 #~ msgid "<- P&romote"
16685 #~ msgstr "&Protégé :"
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid "D&own"
16689 #~ msgstr "Ville"
16691 #, fuzzy
16692 #~ msgid "Upd&ate"
16693 #~ msgstr "Mise à &jour"
16695 #, fuzzy
16696 #~ msgid "SubSection"
16697 #~ msgstr "SousSection"
16699 #~ msgid ""
16700 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16701 #~ "font change."
16702 #~ msgstr ""
16703 #~ "Pas de changement de police défini. Utiliser Format->Caractère pour le "
16704 #~ "définir."
16706 #~ msgid "Unknown toc list"
16707 #~ msgstr "Liste TdM inconnue"
16709 #, fuzzy
16710 #~ msgid "Insert glossary entry"
16711 #~ msgstr "Insérer une entrée d'index"
16713 #, fuzzy
16714 #~ msgid "Glo"
16715 #~ msgstr "&Global"
16717 #, fuzzy
16718 #~ msgid "TeX Code:"
16719 #~ msgstr "Code TeX|X"
16721 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16722 #~ msgstr "Ouvre le panneau dans une fenêtre à part"
16724 #~ msgid "&Detach panel"
16725 #~ msgstr "&Détacher le panneau"
16727 #~ msgid "Insert spacing"
16728 #~ msgstr "Insérer une espace"
16730 #~ msgid "Set limits style"
16731 #~ msgstr "Règle le style des limites"
16733 #~ msgid "Set math font"
16734 #~ msgstr "Règle la police mathématique"
16736 #~ msgid "Insert fraction"
16737 #~ msgstr "Insérer une fraction"
16739 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16740 #~ msgstr "Bascule entre les modes en ligne et hors ligne"
16742 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16743 #~ msgstr "Affiche la fenêtre des délimiteurs et parenthèses"
16745 #~ msgid "Math Panel|l"
16746 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16748 #~ msgid "Math Panel|P"
16749 #~ msgstr "Palette Mathématique|P"
16751 #~ msgid "Show math panel"
16752 #~ msgstr "Afficher la palette mathématique"
16754 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16755 #~ msgstr "LyX : Racines Mathématiques"
16757 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16758 #~ msgstr "Racine cubique\t\\root"
16760 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16761 #~ msgstr "LyX : Styles Mathématiques"
16763 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16764 #~ msgstr "LyX : Polices Mathématiques"
16766 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16767 #~ msgstr "Le document utilise une classe TeX non disponible « %1$s ».\n"
16769 #, fuzzy
16770 #~ msgid "Insert math delimiters"
16771 #~ msgstr "Insérer les délimiteurs"
16773 #~ msgid "E&xtra options"
16774 #~ msgstr "A&utres Options"
16776 #~ msgid "Alig&nment:"
16777 #~ msgstr "Ali&gnement :"
16779 #~ msgid "&From:"
16780 #~ msgstr "&De :"
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16784 #~ msgstr "&À :[['de la page x à la page y']]"
16786 #~ msgid "&Converters"
16787 #~ msgstr "&Convertisseurs"
16789 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16790 #~ msgstr "L'encodage des polices d'écran."
16792 #~ msgid "Class Settings"
16793 #~ msgstr "Options de la Classe"
16795 #, fuzzy
16796 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16797 #~ msgstr "Enregistrer le signet 1|E"
16799 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16800 #~ msgstr "La police grasse dans les fenêtres."
16802 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16803 #~ msgstr "L'encodage de police des menus et fenêtres."
16805 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16806 #~ msgstr "La police normale dans les fenêtres."
16808 #~ msgid "\tEnd."
16809 #~ msgstr "\tFin."
16811 #~ msgid "#*"
16812 #~ msgstr "#*"
16814 #~ msgid "About %1"
16815 #~ msgstr "À Propos de %1"
16817 #~ msgid "Quit %1"
16818 #~ msgstr "Quitter %1"
16820 #~ msgid "PrettyRef: "
16821 #~ msgstr "PrettyRef : "
16823 #~ msgid "Opening child document "
16824 #~ msgstr "Ouverture du document fils"
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "Caption."
16828 #~ msgstr "Légende"
16830 #, fuzzy
16831 #~ msgid "Special Insets|S"
16832 #~ msgstr "Insert de flottant ouvert"
16834 #, fuzzy
16835 #~ msgid "Insets|n"
16836 #~ msgstr "Insérer|I"