update translations for rc2
[lyx.git] / po / es.po
blobfd72ab9cfe944e72e0597a248822f69a990ea7b5
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
88 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
89 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
457 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
458 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
459 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
466 msgid "Default"
467 msgstr "Predeterminado"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Tiny"
473 msgstr "Diminuta"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smallest"
479 msgstr "Pequeñísima"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Smaller"
485 msgstr "Más pequeña"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Small"
491 msgstr "Pequeña"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 msgid "Normal"
497 msgstr "Normal"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Large"
503 msgstr "Grande"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
507 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 msgid "Larger"
509 msgstr "Más grande"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
513 msgid "Largest"
514 msgstr "Grandísima"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
518 msgid "Huge"
519 msgstr "Enorme"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
523 msgid "Huger"
524 msgstr "Más enorme"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
527 #, fuzzy
528 msgid "&Custom Bullet:"
529 msgstr "Marca personalizada:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Nivel:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambio:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Ir al siguiente cambio"
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "Cambio &siguiente"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Aceptar este cambio"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Aceptar"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Descartar este cambio"
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Descartar"
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Familia de Fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Familia:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma de fuente"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "&Forma:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Series de fuentes"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Idioma"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Color de fuente"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 msgid "&Language:"
602 msgstr "&Idioma:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 msgid "&Series:"
606 msgstr "&Serie:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Color:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Never Toggled"
614 msgstr "Nunca conmutado"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgid "Font size"
619 msgstr "Tamaño fuente"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
623 msgid "Other font settings"
624 msgstr "Otras opciones de fuente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
627 msgid "Always Toggled"
628 msgstr "Siempre conmutado"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 msgid "&Misc:"
632 msgstr "&Otros:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
635 msgid "toggle font on all of the above"
636 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgid "&Toggle all"
640 msgstr "Conmutar &todo"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
643 msgid "Apply each change automatically"
644 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
647 msgid "Apply changes immediately"
648 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 msgid "Close"
657 msgstr "Cerrar"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
660 msgid "Move the selected citation up"
661 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 msgid "&Up"
665 msgstr "&Subir"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
668 msgid "Move the selected citation down"
669 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 msgid "&Down"
673 msgstr "&Bajar"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 msgid "D&elete"
677 msgstr "&Eliminar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
680 #, fuzzy
681 msgid "&Selected Citations:"
682 msgstr "Citas &seleccionadas:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
685 #, fuzzy
686 msgid "A&vailable Citations:"
687 msgstr "Citas &disponibles:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
690 msgid "Formatting"
691 msgstr "Formato"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
694 msgid "Natbib citation style to use"
695 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
698 #, fuzzy
699 msgid "Citation st&yle:"
700 msgstr "E&stilo de cita:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
703 msgid "List all authors"
704 msgstr "Listar todos los autores"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
707 #, fuzzy
708 msgid "Full aut&hor list"
709 msgstr "Lista &completa de autores"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
712 msgid "Force upper case in citation"
713 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
716 #, fuzzy
717 msgid "&Force upper case"
718 msgstr "Forzar &mayúsculas"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
721 msgid "&Text after:"
722 msgstr "Texto &después:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
725 msgid "Text to place after citation"
726 msgstr "Texto para poner después de la cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
729 msgid "Text &before:"
730 msgstr "Texto &antes:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
733 msgid "Text to place before citation"
734 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
737 msgid "A&pply"
738 msgstr "A&plicar"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
741 #, fuzzy
742 msgid "Search Citation"
743 msgstr "Cita"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
746 #, fuzzy
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
751 msgid "Regular E&xpression"
752 msgstr ""
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #, fuzzy
756 msgid "<- C&lear"
757 msgstr "&Limpiar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #, fuzzy
761 msgid "F&ind:"
762 msgstr "&Encontrar:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
765 msgid "Insert the delimiters"
766 msgstr "Insertar delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
769 msgid "&Insert"
770 msgstr "&Insertar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
773 msgid "&Size:"
774 msgstr "&Tamaño:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
777 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
778 #, fuzzy
779 msgid "TeX Code: "
780 msgstr "Código TeX|X"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
783 msgid "Match delimiter types"
784 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
787 msgid "&Keep matched"
788 msgstr "&Mantener iguales"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
791 msgid "Reset to the default settings for the document class"
792 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
795 msgid "Use Class Defaults"
796 msgstr "Usar predeterminados de clase"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
799 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
800 msgstr ""
801 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
804 msgid "Save as Document Defaults"
805 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
808 msgid "Display"
809 msgstr "Pantalla"
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
812 msgid "Show ERT inline"
813 msgstr "Mostrar insertado ERT"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
816 msgid "&Inline"
817 msgstr "&Insertado"
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
820 msgid "Show ERT button only"
821 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
824 msgid "&Collapsed"
825 msgstr "&Plegado"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
828 msgid "Show ERT contents"
829 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
832 msgid "O&pen"
833 msgstr "&Abrir"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
836 msgid "File"
837 msgstr "Archivo"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
840 msgid "&Draft"
841 msgstr "&Borrador"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
844 msgid "Edit the file externally"
845 msgstr "Editar el archivo externamente"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
848 msgid "&Edit File..."
849 msgstr "&Editar archivo..."
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
852 msgid "Select a file"
853 msgstr "Seleccionar un archivo"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
857 msgid "Filename"
858 msgstr "Archivo"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
863 msgid "&File:"
864 msgstr "&Archivo:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
867 msgid "Template"
868 msgstr "Plantilla"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
871 msgid "Available templates"
872 msgstr "Plantillas disponibles"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
875 msgid "LyX View"
876 msgstr "Vista LyX"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
882 msgid "Screen display"
883 msgstr "Presentación en pantalla"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
888 msgid "Monochrome"
889 msgstr "Monocromo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
894 msgid "Grayscale"
895 msgstr "Escala de grises"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
900 msgid "Color"
901 msgstr "Color"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
904 msgid "Preview"
905 msgstr "Vista preliminar"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
911 msgid "Percentage to scale by in LyX"
912 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
915 msgid "%"
916 msgstr "%"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
920 msgid "&Display:"
921 msgstr "&Pantalla:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
924 msgid "Sca&le:"
925 msgstr "Esca&la:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
928 msgid "Display image in LyX"
929 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
932 msgid "&Show in LyX"
933 msgstr "&Mostrar en LyX"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
936 msgid "Rotate"
937 msgstr "Girar"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
943 msgid "Angle to rotate image by"
944 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
950 msgid "The origin of the rotation"
951 msgstr "Origen de la rotación"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
954 msgid "&Origin:"
955 msgstr "&Origen:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
958 msgid "A&ngle:"
959 msgstr "Á&ngulo:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
962 msgid "Scale"
963 msgstr "Escala"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
967 msgid "Height of image in output"
968 msgstr "Alto de imagen en salida"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
971 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
972 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
976 msgid "&Maintain aspect ratio"
977 msgstr "&Mantener proporción"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
981 msgid "Width of image in output"
982 msgstr "Ancho de imagen en salida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
985 msgid "Crop"
986 msgstr "Recortar"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
990 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
991 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
995 msgid "&Get from File"
996 msgstr "&Obtener de archivo"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1000 msgid "Clip to bounding box values"
1001 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1005 msgid "Clip to &bounding box"
1006 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1010 msgid "&Left bottom:"
1011 msgstr "&Abajo izquierda:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1015 msgid "Right &top:"
1016 msgstr "Arriba &derecha:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1019 msgid "x"
1020 msgstr "x"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1023 msgid "y"
1024 msgstr "y"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1027 msgid "Options"
1028 msgstr "Opciones"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1031 msgid "O&ption:"
1032 msgstr "O&pción:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1035 msgid "Forma&t:"
1036 msgstr "F&ormato:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1039 msgid "Form"
1040 msgstr "Forma"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1043 msgid "Use &default placement"
1044 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1047 msgid "Advanced Placement Options"
1048 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1051 msgid "&Top of page"
1052 msgstr "&Principio de página"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1055 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1056 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1059 msgid "Here de&finitely"
1060 msgstr "Aquí &definitivamente"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1063 msgid "&Here if possible"
1064 msgstr "&Aquí si es posible"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1067 msgid "&Page of floats"
1068 msgstr "Página de f&lotantes"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1071 msgid "&Bottom of page"
1072 msgstr "&Fin de página"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1075 msgid "&Span columns"
1076 msgstr "&Extender columnas"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1079 msgid "&Rotate sideways"
1080 msgstr "&Girar hacia un lado"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1083 msgid "FontUi"
1084 msgstr "FuenteUi"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Sc&ale (%):"
1089 msgstr "Escala%"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1092 msgid "&Typewriter:"
1093 msgstr "T&ypewriter:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1097 msgid "&Roman:"
1098 msgstr "&Roman:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1101 #, fuzzy
1102 msgid "S&cale (%):"
1103 msgstr "Escala%"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1106 msgid "&Sans Serif:"
1107 msgstr "Sa&ns Serif:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1118 msgid "&Default Family:"
1119 msgstr "Familia &predeterminada:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1126 msgid "&Graphics"
1127 msgstr "&Gráficos"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1130 msgid "&Edit"
1131 msgstr "&Editar"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1134 msgid "Select an image file"
1135 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1138 msgid "File name of image"
1139 msgstr "Archivo de imagen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Output Size"
1144 msgstr "Salida"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1147 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1148 msgstr ""
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Set &height:"
1153 msgstr "&Alto encabezado:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1156 #, fuzzy
1157 msgid "&Scale Graphics (%):"
1158 msgstr "&Gráficos"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Set &width:"
1167 msgstr "A&ncho:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1170 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1171 msgstr ""
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Rotate Graphics"
1176 msgstr "Gráficos"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1179 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1180 msgstr ""
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Ro&tate after scaling"
1185 msgstr "Girar tabla"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1188 msgid "Or&igin:"
1189 msgstr "&Origen:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1192 msgid "A&ngle (Degrees):"
1193 msgstr ""
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1196 msgid "&Clipping"
1197 msgstr "&Recorte"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1201 #, fuzzy
1202 msgid "y:"
1203 msgstr "y"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1207 #, fuzzy
1208 msgid "x:"
1209 msgstr "x"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1212 #, fuzzy
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1225 #, fuzzy
1226 msgid "S&ubfigure"
1227 msgstr "Su&bfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1231 msgid "The caption for the sub-figure"
1232 msgstr "Descripción de la subfigura"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1235 msgid "Ca&ption:"
1236 msgstr "Descri&pción:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Sho&w in LyX"
1241 msgstr "&Mostrar en LyX"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1246 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1250 msgid "Additional LaTeX options"
1251 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1254 msgid "LaTeX &options:"
1255 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1258 msgid "Draft mode"
1259 msgstr "Modo borrador"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1262 msgid "&Draft mode"
1263 msgstr "Modo &borrador"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Listing Parameters"
1268 msgstr "Falta argumento"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1272 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1273 msgstr ""
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1277 msgid "&Bypass validation"
1278 msgstr ""
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1281 #, fuzzy
1282 msgid "C&aption:"
1283 msgstr "Descri&pción:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1286 #, fuzzy
1287 msgid "La&bel:"
1288 msgstr "&Etiqueta:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1291 msgid "Mo&re parameters"
1292 msgstr ""
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1295 msgid "Underline spaces in generated output"
1296 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1299 msgid "&Mark spaces in output"
1300 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1303 msgid "Show LaTeX preview"
1304 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1307 msgid "&Show preview"
1308 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1311 msgid "File name to include"
1312 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1315 msgid "&Include Type:"
1316 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1319 msgid "Include"
1320 msgstr "Incluir"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1323 msgid "Input"
1324 msgstr "Entrada"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1327 msgid "Verbatim"
1328 msgstr "Literal"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1331 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Listing"
1334 msgstr "Lista"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1337 msgid "Load the file"
1338 msgstr "Cargar el archivo"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1341 msgid "&Load"
1342 msgstr "&Cargar"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1345 msgid "Document &class:"
1346 msgstr "&Clase del documento:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1349 msgid "&Options:"
1350 msgstr "Op&ciones:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1353 msgid "Postscript &driver:"
1354 msgstr "&Controlador postscript:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1357 msgid "&Use language's default encoding"
1358 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1361 msgid "&Encoding:"
1362 msgstr "&Codificación:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1365 msgid "&Quote Style:"
1366 msgstr "Estilo de &cita:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Main Settings"
1371 msgstr "Configuración de rama"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1374 msgid "Style"
1375 msgstr "Estilo"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1378 msgid "The content's base font size"
1379 msgstr ""
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1382 #, fuzzy
1383 msgid "F&ont size:"
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1387 msgid "The content's base font style"
1388 msgstr ""
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Font Famil&y:"
1393 msgstr "Familia de Fuentes"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Use extended character table"
1398 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1401 #, fuzzy
1402 msgid "&Extended character table"
1403 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1406 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1407 msgstr ""
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1410 msgid "Space i&n string as symbol"
1411 msgstr ""
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1414 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1415 msgstr ""
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1418 #, fuzzy
1419 msgid "S&pace as symbol"
1420 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1423 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1424 msgstr ""
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Break long lines"
1429 msgstr "&Usar tabla larga"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Placement"
1434 msgstr "&Ubicación:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1437 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1438 msgstr ""
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Check for floating listings"
1443 msgstr "Otras opciones de fuente"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Float"
1448 msgstr "Flotante|F"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1451 msgid "Check for inline listings"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Inline listing"
1457 msgstr "&Insertado"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1460 msgid "&Placement:"
1461 msgstr "&Ubicación:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Line numbering"
1466 msgstr "&Numeración"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1470 msgstr ""
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Choose the font size for line numbers"
1475 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Font si&ze:"
1480 msgstr "Tamaño fuente"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1483 #, fuzzy
1484 msgid "S&tep:"
1485 msgstr "Paso"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1488 msgid "Difference between two numbered lines"
1489 msgstr ""
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Side:"
1494 msgstr "Transparencia"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1497 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1498 msgstr ""
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1501 #, fuzzy
1502 msgid "&Dialect:"
1503 msgstr "&Archivo:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Lan&guage:"
1508 msgstr "&Idioma:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1511 msgid "Select the programming language"
1512 msgstr ""
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Range"
1517 msgstr "Sencillo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Last line:"
1522 msgstr "línea de ecuaciones"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1525 msgid "The last line to be printed"
1526 msgstr ""
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1529 msgid "The first line to be printed"
1530 msgstr ""
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Fi&rst line:"
1535 msgstr "Nombre"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Ad&vanced"
1540 msgstr "&Cancelar"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1543 #, fuzzy
1544 msgid "More Parameters"
1545 msgstr "Falta argumento"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1548 msgid "Feedback window"
1549 msgstr ""
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1552 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1553 msgstr ""
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1556 msgid "Update the display"
1557 msgstr "Actualizar la vista"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1561 msgid "&Update"
1562 msgstr "&Actualizar"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1565 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1566 msgstr ""
1567 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1570 msgid "&Default Margins"
1571 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1574 msgid "&Top:"
1575 msgstr "&Superior:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1578 msgid "&Bottom:"
1579 msgstr "&Inferior:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1582 msgid "&Inner:"
1583 msgstr "I&nterior:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1586 msgid "O&uter:"
1587 msgstr "E&xterior:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1590 msgid "Head &sep:"
1591 msgstr "S&ep. encabezado:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1594 msgid "Head &height:"
1595 msgstr "&Alto encabezado:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1598 msgid "&Foot skip:"
1599 msgstr "Salto de &pie:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1605 msgid "Number of rows"
1606 msgstr "Número de filas"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1610 msgid "&Rows:"
1611 msgstr "&Filas:"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1617 msgid "Number of columns"
1618 msgstr "Número de columnas"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1622 msgid "&Columns:"
1623 msgstr "&Columnas:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1626 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1627 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1630 msgid "Vertical alignment"
1631 msgstr "Alineación vertical"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1634 msgid "&Vertical:"
1635 msgstr "&Vertical:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1638 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1639 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1642 msgid "&Horizontal:"
1643 msgstr "&Horizontal:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1646 msgid "&Use AMS math package automatically"
1647 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1650 msgid "Use AMS &math package"
1651 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Use esint package &automatically"
1656 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Use &esint package"
1661 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Sort &as:"
1666 msgstr "Strasse:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1669 #, fuzzy
1670 msgid "&Description:"
1671 msgstr "Descripción"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1674 #, fuzzy
1675 msgid "&Symbol:"
1676 msgstr "Símbolo"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1679 msgid "Type"
1680 msgstr "Tipo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1683 msgid "LyX internal only"
1684 msgstr "Solo interno de LyX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1687 msgid "LyX &Note"
1688 msgstr "&Nota LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1692 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1695 msgid "&Comment"
1696 msgstr "&Comentario"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1699 msgid "Print as grey text"
1700 msgstr "Imprimir como texto gris"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1703 msgid "&Greyed out"
1704 msgstr "&Resaltado en gris"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1707 msgid "Framed in box"
1708 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1711 msgid "&Framed"
1712 msgstr "&Enmarcado"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1715 msgid "Box with shaded background"
1716 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1719 msgid "&Shaded"
1720 msgstr "&Sombreado"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1723 msgid "&List in Table of Contents"
1724 msgstr "&Listar en el índice general"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1727 msgid "&Numbering"
1728 msgstr "&Numeración"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1731 msgid "Paper Size"
1732 msgstr "Tamaño del papel"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1736 msgstr ""
1737 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1738 "\"Personalizado\""
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1741 msgid "Orientation"
1742 msgstr "Orientación"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1745 msgid "&Portrait"
1746 msgstr "&Retrato"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1749 msgid "&Landscape"
1750 msgstr "A&paisado"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1753 msgid "Page &style:"
1754 msgstr "&Estilo de página:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1757 msgid "Style used for the page header and footer"
1758 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1762 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1765 msgid "&Two-sided document"
1766 msgstr "Documento con dos &caras"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1769 #, fuzzy
1770 msgid "&Center"
1771 msgstr "Centro"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Right"
1776 msgstr "Derecha"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Left"
1781 msgstr "Izquierda"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Justified"
1786 msgstr "Justificado"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1789 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1790 msgstr ""
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1793 msgid "L&ine spacing:"
1794 msgstr "E&spaciado:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
1797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1798 msgid "Single"
1799 msgstr "Sencillo"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1802 msgid "1.5"
1803 msgstr "1.5"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
1806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1807 msgid "Double"
1808 msgstr "Doble"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1814 msgid "Custom"
1815 msgstr "Personalizado"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Indent &Paragraph"
1820 msgstr "&Sangrar párrafo"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1823 msgid "Label Width"
1824 msgstr "Ancho de etiqueta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1828 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1829 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1832 msgid "&Longest label"
1833 msgstr "Etiqueta más &larga"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1836 msgid "&Colors"
1837 msgstr "&Colores"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1840 msgid "&Alter..."
1841 msgstr "&Cambiar..."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1844 msgid "C&onverter:"
1845 msgstr "C&onvertidor:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1848 msgid "E&xtra flag:"
1849 msgstr "Opción e&xtra:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&From format:"
1854 msgstr "&Formato:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&To format:"
1859 msgstr "Formato de &fecha:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1863 msgid "A&dd"
1864 msgstr "Aña&dir"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1869 msgid "&Modify"
1870 msgstr "&Modificar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Remo&ve"
1875 msgstr "&Quitar"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Converter Defi&nitions"
1880 msgstr "Definiciones"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Converter File Cache"
1885 msgstr "Insertar archivo|t"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1888 #, fuzzy
1889 msgid "&Enabled"
1890 msgstr "Tabla &larga"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Maximum Age (in days):"
1895 msgstr "Documentos &recientes:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1898 msgid "&Format:"
1899 msgstr "&Formato:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1902 msgid "&Copier:"
1903 msgstr "&Copiadora:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1906 msgid "C&opiers"
1907 msgstr "C&opiadoras"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1910 msgid ""
1911 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1912 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1913 "rather than the Cygwin teTeX."
1914 msgstr ""
1915 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1916 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1917 "en vez del teTeX Cygwin."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1920 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1921 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1924 msgid "&Date format:"
1925 msgstr "Formato de &fecha:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1928 msgid "Date format for strftime output"
1929 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1932 msgid "Display &Graphics:"
1933 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1936 msgid "Off"
1937 msgstr "Desactivada"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1940 msgid "No math"
1941 msgstr "Sin ecuaciones"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1944 msgid "On"
1945 msgstr "Activado"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1948 msgid "Do not display"
1949 msgstr "No mostrar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1952 msgid "Instant &Preview:"
1953 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1956 msgid "&File formats"
1957 msgstr "&Formatos de archivo"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1960 msgid "&Document format"
1961 msgstr "Formato de &documento"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1964 msgid "Vector graphi&cs format"
1965 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1968 msgid "F&ormat:"
1969 msgstr "F&ormato:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1972 msgid "S&hortcut:"
1973 msgstr "A&celerador:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1976 msgid "&Viewer:"
1977 msgstr "&Visor:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1980 msgid "&GUI name:"
1981 msgstr "&Nombre GUI:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1984 msgid "E&xtension:"
1985 msgstr "E&xtensión:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1988 msgid "Ed&itor:"
1989 msgstr "Ed&itor:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1992 msgid "&E-mail:"
1993 msgstr "Correo-&e:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1996 msgid "Your name"
1997 msgstr "Su nombre"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2000 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2001 msgid "&Name:"
2002 msgstr "&Nombre:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2005 msgid "Your E-mail address"
2006 msgstr "Su dirección de correo-e"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2010 msgid "Bro&wse..."
2011 msgstr "E&xaminar..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2014 msgid "S&econd:"
2015 msgstr "S&egundo:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2018 msgid "&First:"
2019 msgstr "&Primero:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2023 msgid "Br&owse..."
2024 msgstr "E&xaminar..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2027 msgid "Use &keyboard map"
2028 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2031 msgid "Command s&tart:"
2032 msgstr "C&omienzo del comando:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2035 msgid "&Default language:"
2036 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2039 msgid "Command e&nd:"
2040 msgstr "&Fin del comando:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2043 msgid "Language pac&kage:"
2044 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2047 msgid "Auto &begin"
2048 msgstr "Auto-i&niciar"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2051 msgid "Use b&abel"
2052 msgstr "Usar &babel"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2055 msgid "&Global"
2056 msgstr "&Global"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2059 msgid "&Right-to-left language support"
2060 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2063 msgid "Auto &end"
2064 msgstr "Auto-&terminar"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2067 msgid "Mark &foreign languages"
2068 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2071 msgid "Set class options to default on class change"
2072 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2075 msgid "&Reset class options when document class changes"
2076 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2079 msgid "Default paper si&ze:"
2080 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2083 msgid "Te&X encoding:"
2084 msgstr "Codificación Te&X:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2087 msgid "US letter"
2088 msgstr "Carta US"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2091 msgid "US legal"
2092 msgstr "Oficio US"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2095 msgid "US executive"
2096 msgstr "Ejecutivo US"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2099 msgid "A3"
2100 msgstr "A3"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2103 msgid "A4"
2104 msgstr "A4"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2107 msgid "A5"
2108 msgstr "A5"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2111 msgid "B5"
2112 msgstr "B5"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2115 msgid "External Applications"
2116 msgstr "Programas externos"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2119 msgid "CheckTeX start options and flags"
2120 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2123 msgid "Chec&kTeX command:"
2124 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2127 msgid "BibTeX command and options"
2128 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2131 msgid "&BibTeX command:"
2132 msgstr "Comando &BibTeX:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2135 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2136 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2139 msgid "Index command:"
2140 msgstr "Comando índice:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2143 msgid "DVI viewer paper size options:"
2144 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2147 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2148 msgstr ""
2149 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2152 msgid "Ly&XServer pipe:"
2153 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2160 msgid "Browse..."
2161 msgstr "Examinar..."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2164 msgid "&PATH prefix:"
2165 msgstr "&Prefijo PATH:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2168 msgid "&Temporary directory:"
2169 msgstr "Directorio &temporal:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2172 msgid "&Backup directory:"
2173 msgstr "Copias de &seguridad:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2176 msgid "&Working directory:"
2177 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2180 msgid "&Document templates:"
2181 msgstr "&Plantillas de documento:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2184 msgid "&roff command:"
2185 msgstr "Comando &roff:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2188 msgid ""
2189 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2190 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2191 "paragraphs are separated by a blank line."
2192 msgstr ""
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2195 msgid "Output &line length:"
2196 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2199 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2200 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Printer Command Options"
2205 msgstr "Opciones del comando"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2208 msgid "Extension to be used when printing to file."
2209 msgstr ""
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2212 msgid "File ex&tension:"
2213 msgstr "Ex&tensión:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Option used to print to a file."
2218 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Print to &file:"
2223 msgstr "Imprimir en archivo"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Option used to print to non-default printer."
2228 msgstr ""
2229 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2230 "específica."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Set p&rinter:"
2235 msgstr "A imp&resora:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2238 msgid "Option used with spool command to set printer."
2239 msgstr ""
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Spool pr&inter:"
2244 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2247 msgid ""
2248 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2249 "to print."
2250 msgstr ""
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2253 msgid "Spool &command:"
2254 msgstr "&Comando de impresión:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Option used to reverse page order."
2259 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Re&verse pages:"
2264 msgstr "&Invertir:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2267 msgid "Lan&dscape:"
2268 msgstr "Apai&sado:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Number of Co&pies:"
2273 msgstr "Número de copias"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Option used to set number of copies."
2278 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Option used to print a range of pages."
2283 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2286 msgid "Co&llated:"
2287 msgstr "Pe&gadas:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2290 msgid "Pa&ge range:"
2291 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2294 msgid "Option used to collate multiple copies."
2295 msgstr ""
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2298 msgid "&Odd pages:"
2299 msgstr "Páginas i&mpares:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2302 msgid "&Even pages:"
2303 msgstr "Páginas &pares:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2306 msgid "Paper t&ype:"
2307 msgstr "Tipo del &papel:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2310 msgid "Paper si&ze:"
2311 msgstr "Tama&ño del papel:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2314 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2315 msgstr ""
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2318 msgid "E&xtra options:"
2319 msgstr "Opciones e&xtra:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2324 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2327 msgid ""
2328 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2329 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2330 "printers."
2331 msgstr ""
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Adapt output to printer"
2336 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Default &printer:"
2341 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2344 msgid "Name of the default printer"
2345 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2348 msgid "Printer co&mmand:"
2349 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2352 msgid "Sa&ns Serif:"
2353 msgstr "Sa&ns Serif:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2356 msgid "T&ypewriter:"
2357 msgstr "T&ypewriter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2360 msgid "Screen &DPI:"
2361 msgstr "&DPI pantalla:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2364 msgid "&Zoom %:"
2365 msgstr "&Zoom %:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2368 msgid "Font Sizes"
2369 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2372 msgid "Larger:"
2373 msgstr "Más grande:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2376 msgid "Largest:"
2377 msgstr "Muy grande:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2380 msgid "Huge:"
2381 msgstr "Enorme:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2384 msgid "Hugest:"
2385 msgstr "Más enorme:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2388 msgid "Smallest:"
2389 msgstr "Muy pequeña:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2392 msgid "Smaller:"
2393 msgstr "Más pequeña:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2396 msgid "Small:"
2397 msgstr "Pequeña:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2400 msgid "Normal:"
2401 msgstr "Normal:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2404 msgid "Tiny:"
2405 msgstr "Diminuta:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2408 msgid "Large:"
2409 msgstr "Grande:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2412 msgid "Spellchec&ker executable:"
2413 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2416 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2417 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2420 msgid "Al&ternative language:"
2421 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2424 msgid "Escape cha&racters:"
2425 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2428 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2429 msgstr ""
2430 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2433 msgid "Personal &dictionary:"
2434 msgstr "&Diccionario personal:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2437 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2438 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2441 msgid "Accept compound &words"
2442 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2445 msgid "Use input encod&ing"
2446 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2449 msgid "Scrolling"
2450 msgstr "Desplazamiento"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2453 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2454 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "E&xaminar..."
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2461 msgid "&User interface file:"
2462 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2465 msgid "&Bind file:"
2466 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2469 msgid "Session"
2470 msgstr "Sesión"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2475 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2478 msgid "Load opened files from last session"
2479 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2482 msgid "Restore cursor positions"
2483 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2486 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2487 msgstr ""
2488 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2489 "vez"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2492 msgid "Save/restore window position"
2493 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2497 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2498 msgid "Width"
2499 msgstr "Ancho"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2502 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2503 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2504 msgid "Height"
2505 msgstr "Alto"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2508 msgid "Documents"
2509 msgstr "Documentos"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2512 msgid "B&ackup documents "
2513 msgstr "Copias de se&guridad "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2516 msgid " every"
2517 msgstr " cada"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2520 msgid "minutes"
2521 msgstr "minutos"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2524 msgid "&Maximum last files:"
2525 msgstr "Documentos &recientes:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2528 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2529 msgid "&Save"
2530 msgstr "&Guardar"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2533 msgid "Pages"
2534 msgstr "Páginas"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2537 msgid "Page number to print from"
2538 msgstr "Imprimir desde la página"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2541 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2542 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2545 msgid "Page number to print to"
2546 msgstr "Imprimir hasta la página"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2549 msgid "Print all pages"
2550 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2553 msgid "Fro&m"
2554 msgstr "&Desde"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2557 msgid "&All"
2558 msgstr "&Todo"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2561 msgid "Print &odd-numbered pages"
2562 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2565 msgid "Print &even-numbered pages"
2566 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2569 msgid "Print in reverse order"
2570 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2573 msgid "Re&verse order"
2574 msgstr "Orden &inverso"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2577 msgid "Copies"
2578 msgstr "Copias"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2581 msgid "Number of copies"
2582 msgstr "Número de copias"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2585 msgid "Collate copies"
2586 msgstr "Copias encadenadas"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2589 msgid "&Collate"
2590 msgstr "&Encadenadas"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2593 msgid "&Print"
2594 msgstr "&Imprimir"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2597 msgid "Print Destination"
2598 msgstr "Destino de impresión"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2601 msgid "Send output to the printer"
2602 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2605 msgid "P&rinter:"
2606 msgstr "I&mpresora:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2609 msgid "Send output to the given printer"
2610 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2613 msgid "Send output to a file"
2614 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2617 msgid "La&bels in:"
2618 msgstr "&Etiquetas en:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2621 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2622 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2625 msgid "<reference>"
2626 msgstr "<referencia>"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2629 msgid "(<reference>)"
2630 msgstr "(<referencia>)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2633 msgid "<page>"
2634 msgstr "<página>"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2637 msgid "on page <page>"
2638 msgstr "en página <página>"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2641 msgid "<reference> on page <page>"
2642 msgstr "<referencia> en página <página>"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2645 msgid "Formatted reference"
2646 msgstr "Referencias con formato"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2649 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2650 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2653 msgid "&Sort"
2654 msgstr "&Ordenar"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2657 msgid "Update the label list"
2658 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2661 msgid "Jump to the label"
2662 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2665 msgid "&Go to Label"
2666 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2669 msgid "&Find:"
2670 msgstr "&Encontrar:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2673 msgid "Replace &with:"
2674 msgstr "Reemplazar &con:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2677 msgid "Case &sensitive"
2678 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2681 msgid "Match whole words onl&y"
2682 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2685 msgid "Find &Next"
2686 msgstr "Encontrar &siguiente"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2691 msgid "&Replace"
2692 msgstr "&Reemplazar"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2695 msgid "Replace &All"
2696 msgstr "Reemplazar &todo"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2699 msgid "Search &backwards"
2700 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2704 msgstr ""
2705 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2708 msgid "&Export formats:"
2709 msgstr "Formatos de &exportación:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2712 msgid "&Command:"
2713 msgstr "&Comando:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2716 msgid "Suggestions:"
2717 msgstr "Sugerencias:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2720 msgid "Replace word with current choice"
2721 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2724 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2725 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2728 msgid "Ignore this word"
2729 msgstr "Ignorar esta palabra"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2732 msgid "&Ignore"
2733 msgstr "&Ignorar"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2736 msgid "Ignore this word throughout this session"
2737 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2740 msgid "I&gnore All"
2741 msgstr "I&gnorar siempre"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2744 msgid "Replacement:"
2745 msgstr "Reemplazar con:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2748 msgid "Current word"
2749 msgstr "Palabra actual"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2752 msgid "Unknown word:"
2753 msgstr "Palabra desconocida:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2756 msgid "Replace with selected word"
2757 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2760 msgid "&Table Settings"
2761 msgstr "Configuración de la &tabla"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2764 msgid "Column Width"
2765 msgstr "Ancho de columna"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2768 msgid "Fixed width of the column"
2769 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2772 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2773 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2776 msgid "&Vertical alignment:"
2777 msgstr "Alineación &vertical:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2780 msgid "&Horizontal alignment:"
2781 msgstr "Alineación &horizontal:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2784 msgid "Horizontal alignment in column"
2785 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2788 msgid "Justified"
2789 msgstr "Justificado"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2792 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2793 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2796 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2797 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2800 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2801 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2804 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2805 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2808 msgid "Merge cells"
2809 msgstr "Unir celdas"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2812 msgid "&Multicolumn"
2813 msgstr "&Multicolumna"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2816 msgid "LaTe&X argument:"
2817 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2820 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2821 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2824 msgid "&Borders"
2825 msgstr "&Bordes"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2828 msgid "All Borders"
2829 msgstr "Todos los bordes"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2832 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2833 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2836 msgid "&Set"
2837 msgstr "&Poner"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2840 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2841 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2844 msgid "C&lear"
2845 msgstr "&Limpiar"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2848 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2849 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2852 msgid "Fo&rmal"
2853 msgstr "Fo&rmal"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2856 msgid "Use default (grid-like) border style"
2857 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2860 msgid "De&fault"
2861 msgstr "Pre&determinado"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2864 msgid "Set Borders"
2865 msgstr "Poner bordes"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2868 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2869 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2872 msgid "Additional Space"
2873 msgstr "Espacio adicional"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2876 msgid "T&op of row:"
2877 msgstr "&Superior de la fila:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2880 msgid "Botto&m of row:"
2881 msgstr "&Inferior de la fila:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2884 msgid "Bet&ween rows:"
2885 msgstr "En&tre las filas:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2888 msgid "&Longtable"
2889 msgstr "Tabla &larga"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2892 msgid "Set a page break on the current row"
2893 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2896 msgid "Page &break on current row"
2897 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2900 msgid "Settings"
2901 msgstr "Configuración"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2904 msgid "Status"
2905 msgstr "Estado"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2908 msgid "Header:"
2909 msgstr "Encabezado:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2912 msgid "Footer:"
2913 msgstr "Pie:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2916 msgid "First header:"
2917 msgstr "Primer encabezado:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2920 msgid "Last footer:"
2921 msgstr "Último pie:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2924 msgid "Contents"
2925 msgstr "Contenidos"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2928 msgid "Border above"
2929 msgstr "Borde encima"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2932 msgid "Border below"
2933 msgstr "Borde debajo"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2936 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2937 msgstr ""
2938 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2942 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2943 msgid "on"
2944 msgstr "activado"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2947 msgid "This row is the header of the first page"
2948 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2951 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2952 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2955 msgid "This row is the footer of the last page"
2956 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2963 msgid "double"
2964 msgstr "doble"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2967 msgid "Don't output the last footer"
2968 msgstr "No mostrar el último pie"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2972 msgid "is empty"
2973 msgstr "está vacío"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2976 msgid "Don't output the first header"
2977 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2980 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2981 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2984 msgid "&Use long table"
2985 msgstr "&Usar tabla larga"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2988 msgid "Current cell:"
2989 msgstr "Celda actual:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2992 msgid "Current row position"
2993 msgstr "Posición actual de fila"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2996 msgid "Current column position"
2997 msgstr "Posición actual de columna"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3000 msgid "Close this dialog"
3001 msgstr "Cerrar este diálogo"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3004 msgid "Rebuild the file lists"
3005 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3008 msgid "&Rescan"
3009 msgstr "&Releer"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3012 msgid ""
3013 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3014 msgstr ""
3015 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3016 "mostrados con su ruta"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3019 msgid "&View"
3020 msgstr "&Ver"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3023 msgid "Selected classes or styles"
3024 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3027 msgid "LaTeX classes"
3028 msgstr "Clases LaTeX"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3031 msgid "LaTeX styles"
3032 msgstr "Estilos LaTeX"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3035 msgid "BibTeX styles"
3036 msgstr "Estilos BibTeX"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3039 msgid "Toggles view of the file list"
3040 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3043 msgid "Show &path"
3044 msgstr "Mostrar &ruta"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3047 msgid "Separate Paragraphs With"
3048 msgstr "Separar párrafos con"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3051 msgid "&Vertical space"
3052 msgstr "Espacio &vertical"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3056 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3059 msgid "&Indentation"
3060 msgstr "&Sangrado"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Spacing"
3065 msgstr "&Espaciado:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3068 msgid "&Line spacing:"
3069 msgstr "&Espaciado:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3072 msgid "Format text into two columns"
3073 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3076 msgid "Two-&column document"
3077 msgstr "Documento con &dos columnas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Listing settings"
3082 msgstr "Configuración del párrafo"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3085 msgid "Index entry"
3086 msgstr "Entrada de índice"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3089 msgid "&Keyword:"
3090 msgstr "Palabra &clave:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3093 msgid "Entry"
3094 msgstr "Entrada"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3098 msgid "The selected entry"
3099 msgstr "El ítem seleccionado"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3102 msgid "&Selection:"
3103 msgstr "&Selección:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3106 msgid "Replace the entry with the selection"
3107 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3110 msgid "Update navigation tree"
3111 msgstr ""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3116 msgid "..."
3117 msgstr ""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3120 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3121 msgstr ""
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3124 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3125 msgstr ""
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Move selected item down by one"
3130 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Move selected item up by one"
3135 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3138 msgid ""
3139 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3140 "available"
3141 msgstr ""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3144 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3145 msgstr ""
3147 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3149 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3150 msgid "URL"
3151 msgstr "URL"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3154 msgid "&URL:"
3155 msgstr "&URL:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3158 msgid "Name associated with the URL"
3159 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3162 msgid "Output as a hyperlink ?"
3163 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3166 msgid "&Generate hyperlink"
3167 msgstr "&Generar hiperenlace"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3170 msgid "&Spacing:"
3171 msgstr "&Espaciado:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3174 msgid "&Value:"
3175 msgstr "&Valor:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3178 msgid "&Protect:"
3179 msgstr "&Proteger:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3183 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3186 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3187 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3190 msgid "Supported spacing types"
3191 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3194 msgid "DefSkip"
3195 msgstr "SaltoPred"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3198 msgid "SmallSkip"
3199 msgstr "SaltoPequeño"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3202 msgid "MedSkip"
3203 msgstr "SaltoMedio"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3206 msgid "BigSkip"
3207 msgstr "SaltoGrande"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3210 msgid "VFill"
3211 msgstr "RellenoVert"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Complete source"
3216 msgstr "Mostrar fuente completa"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3219 msgid "Automatic update"
3220 msgstr "Actualización automática"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3223 msgid "Default (outer)"
3224 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3227 msgid "Outer"
3228 msgstr "Exterior"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3231 msgid "Units of width value"
3232 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3235 msgid "&Units:"
3236 msgstr "&Unidades:"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3239 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3240 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3241 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3242 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3243 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3244 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3245 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3247 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3249 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3250 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3251 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3252 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3254 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3257 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3259 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3260 msgid "Standard"
3261 msgstr "Normal"
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3264 msgid "TheoremTemplate"
3265 msgstr "PlantillaTeorema"
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3268 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3269 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3271 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3273 msgid "Proof"
3274 msgstr "Demostración"
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3277 msgid "Proof:"
3278 msgstr "Demostración:"
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3282 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3283 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3285 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3286 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3287 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3288 msgid "Theorem"
3289 msgstr "Teorema"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3292 msgid "Theorem #:"
3293 msgstr "Teorema #:"
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3297 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3302 msgid "Lemma"
3303 msgstr "Lema"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3306 msgid "Lemma #:"
3307 msgstr "Lema #:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3311 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3312 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3317 msgid "Corollary"
3318 msgstr "Corolario"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3321 msgid "Corollary #:"
3322 msgstr "Corolario #:"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3326 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3329 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3330 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3331 msgid "Proposition"
3332 msgstr "Proposición"
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3335 msgid "Proposition #:"
3336 msgstr "Proposición #:"
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3342 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3344 msgid "Conjecture"
3345 msgstr "Conjetura"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3348 msgid "Conjecture #:"
3349 msgstr "Conjetura #:"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3352 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3353 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3355 msgid "Criterion"
3356 msgstr "Criterio"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3359 msgid "Criterion #:"
3360 msgstr "Criterio #:"
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3366 msgid "Fact"
3367 msgstr "Hecho"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3370 msgid "Fact #:"
3371 msgstr "Hecho #:"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3376 msgid "Axiom"
3377 msgstr "Axioma"
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3380 msgid "Axiom #:"
3381 msgstr "Axioma #:"
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3390 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3391 msgid "Definition"
3392 msgstr "Definición"
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3395 msgid "Definition #:"
3396 msgstr "Definición #:"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3402 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3403 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3405 msgid "Example"
3406 msgstr "Ejemplo"
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3409 msgid "Example #:"
3410 msgstr "Ejemplo #:"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3413 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3415 msgid "Condition"
3416 msgstr "Condición"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3419 msgid "Condition #:"
3420 msgstr "Condición #:"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3424 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3425 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3426 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3427 msgid "Problem"
3428 msgstr "Problema"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3431 msgid "Problem #:"
3432 msgstr "Problema #:"
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3436 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3438 msgid "Exercise"
3439 msgstr "Ejercicio"
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3442 msgid "Exercise #:"
3443 msgstr "Ejercicio #:"
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3446 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3451 msgid "Remark"
3452 msgstr "Observación"
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3455 msgid "Remark #:"
3456 msgstr "Observación #:"
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3460 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3462 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3463 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3464 msgid "Claim"
3465 msgstr "Afirmación"
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3468 msgid "Claim #:"
3469 msgstr "Afirmación #:"
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3472 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3473 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3475 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3476 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Nota"
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3482 msgid "Note #:"
3483 msgstr "Nota #:"
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3486 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3488 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3489 msgid "Notation"
3490 msgstr "Notación"
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3493 msgid "Notation #:"
3494 msgstr "Notación #:"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3497 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3499 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3500 msgid "Case"
3501 msgstr "Caso"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3504 msgid "Case #:"
3505 msgstr "Caso #:"
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3508 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3511 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3512 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3513 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3515 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3516 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3517 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3518 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3519 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3520 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3521 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3524 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3527 msgid "Section"
3528 msgstr "Sección"
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3531 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3534 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3535 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3537 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3539 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3540 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3547 msgid "Subsection"
3548 msgstr "Subsección"
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3551 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3554 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3556 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3558 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3559 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3561 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3564 msgid "Subsubsection"
3565 msgstr "Subsubsección"
3567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3568 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3570 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3571 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3573 msgid "Section*"
3574 msgstr "Sección*"
3576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3577 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3580 msgid "Subsection*"
3581 msgstr "Subsección*"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3586 msgid "Subsubsection*"
3587 msgstr "Subsubsección*"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3590 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3593 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3595 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3596 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3598 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3600 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3602 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3604 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3605 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3608 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3609 #: src/output_plaintext.cpp:145
3610 msgid "Abstract"
3611 msgstr "Resumen"
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3614 msgid "Abstract---"
3615 msgstr "Resumen---"
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3620 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3622 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3623 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3625 msgid "Keywords"
3626 msgstr "Palabras clave"
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3629 msgid "Index Terms---"
3630 msgstr "Términos índice---"
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3633 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3634 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3635 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3637 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3639 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3640 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3641 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3642 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3643 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3644 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3645 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3646 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3647 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3648 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3651 msgid "Bibliography"
3652 msgstr "Bibliografía"
3654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3658 #: src/rowpainter.cpp:540
3659 msgid "Appendix"
3660 msgstr "Apéndice"
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3663 msgid "Appendices"
3664 msgstr "Apéndices"
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3667 msgid "Biography"
3668 msgstr "Biografía"
3670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3671 msgid "BiographyNoPhoto"
3672 msgstr "BiografíaSinFoto"
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3675 msgid "Footernote"
3676 msgstr "Nota al pie"
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3679 msgid "MarkBoth"
3680 msgstr "MarcarAmbos"
3682 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3684 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3686 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3687 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3688 msgid "Itemize"
3689 msgstr "Enumeración*"
3691 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3693 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3694 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3695 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3696 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3697 msgid "Enumerate"
3698 msgstr "Enumeración"
3700 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3702 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3703 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3708 msgid "Description"
3709 msgstr "Descripción"
3711 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3714 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3716 msgid "List"
3717 msgstr "Lista"
3719 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3720 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3722 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3723 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3724 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3725 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3726 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3727 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3729 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3730 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3731 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3732 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3733 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3736 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3739 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3740 msgid "Title"
3741 msgstr "Título"
3743 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3745 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3746 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3747 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3748 msgid "Subtitle"
3749 msgstr "Subtítulo"
3751 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3752 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3754 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3755 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3756 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3757 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3758 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3760 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3761 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3762 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3763 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3768 msgid "Author"
3769 msgstr "Autor"
3771 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3772 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3773 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3776 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3777 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3779 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3781 msgid "Address"
3782 msgstr "Dirección"
3784 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3785 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3786 msgid "Offprint"
3787 msgstr "Separata"
3789 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3791 msgid "Mail"
3792 msgstr "Correo"
3794 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3795 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3798 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3800 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3805 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3806 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3807 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3808 msgid "Date"
3809 msgstr "Fecha"
3811 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3812 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3815 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3817 msgid "Acknowledgement"
3818 msgstr "Agradecimiento"
3820 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3821 msgid "Offprint Requests to:"
3822 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3824 #: lib/layouts/aa.layout:176
3825 msgid "Correspondence to:"
3826 msgstr "Correspondencia a:"
3828 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3830 msgid "Acknowledgements."
3831 msgstr "Agradecimientos."
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3835 msgid "LaTeX"
3836 msgstr "LaTeX"
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3840 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3841 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3842 msgid "Email"
3843 msgstr "CorreoE"
3845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3847 msgid "Thesaurus"
3848 msgstr "Tesauro"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3851 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3853 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3854 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3856 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3857 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3858 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3859 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3860 msgid "Paragraph"
3861 msgstr "Párrafo"
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3864 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3866 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3867 msgid "Affiliation"
3868 msgstr "Afiliación"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3871 msgid "And"
3872 msgstr "Y"
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3875 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3876 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3877 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3878 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3879 msgid "Acknowledgements"
3880 msgstr "Agradecimientos"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3886 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3888 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3890 #: src/output_plaintext.cpp:157
3891 msgid "References"
3892 msgstr "Referencias"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3895 msgid "PlaceFigure"
3896 msgstr "ColocarFigura"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3899 msgid "PlaceTable"
3900 msgstr "ColocarTabla"
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3903 msgid "TableComments"
3904 msgstr "TablaComentarios"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3907 msgid "TableRefs"
3908 msgstr "TablaRefs"
3910 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3911 msgid "MathLetters"
3912 msgstr "CartaMates"
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3915 msgid "NoteToEditor"
3916 msgstr "NotaAlEditor"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3919 msgid "Facility"
3920 msgstr "Instalación"
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3923 msgid "Objectname"
3924 msgstr "Nombre de objeto"
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3927 msgid "Dataset"
3928 msgstr "Conjunto de datos"
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3931 msgid "Subject headings:"
3932 msgstr "Encabezados de asunto:"
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3935 msgid "[Acknowledgements]"
3936 msgstr "[Agradecimientos]"
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3939 msgid "and"
3940 msgstr "y"
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3943 msgid "Place Figure here:"
3944 msgstr "Colocar figura aquí:"
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3947 msgid "Place Table here:"
3948 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3951 msgid "[Appendix]"
3952 msgstr "[Apéndice]"
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3955 msgid "Note to Editor:"
3956 msgstr "Nota al editor:"
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3959 msgid "References. ---"
3960 msgstr "Referencias. ---"
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3963 msgid "Note. ---"
3964 msgstr "Nota. ---"
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3967 msgid "FigCaption"
3968 msgstr "FigTítulo"
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3971 msgid "Fig. ---"
3972 msgstr "Fig. ---"
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3975 msgid "Facility:"
3976 msgstr "Instalación:"
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3979 msgid "Obj:"
3980 msgstr "Obj:"
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3983 msgid "Dataset:"
3984 msgstr "Conjunto de datos:"
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3987 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3989 msgid "Theorem."
3990 msgstr "Teorema."
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3993 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3995 msgid "Corollary."
3996 msgstr "Corolario."
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4001 msgid "Lemma."
4002 msgstr "Lema."
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4007 msgid "Proposition."
4008 msgstr "Proposición."
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4012 msgid "Conjecture."
4013 msgstr "Conjetura."
4015 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4016 msgid "Criterion."
4017 msgstr "Criterio."
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4023 msgid "Algorithm"
4024 msgstr "Algoritmo"
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4027 msgid "Algorithm."
4028 msgstr "Algoritmo."
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4032 msgid "Fact."
4033 msgstr "Hecho."
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4036 msgid "Axiom."
4037 msgstr "Axioma."
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4040 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4041 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4042 msgid "Definition."
4043 msgstr "Definición."
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4047 msgid "Example."
4048 msgstr "Ejemplo."
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4051 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4052 msgid "Condition."
4053 msgstr "Condición."
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4057 msgid "Problem."
4058 msgstr "Problema."
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4062 msgid "Exercise."
4063 msgstr "Ejercicio."
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4067 msgid "Remark."
4068 msgstr "Observación."
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4073 msgid "Claim."
4074 msgstr "Afirmación."
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4078 msgid "Note."
4079 msgstr "Nota."
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4083 msgid "Notation."
4084 msgstr "Notación."
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4087 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4089 msgid "Summary"
4090 msgstr "Resumen"
4092 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4093 msgid "Summary."
4094 msgstr "Resumen."
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4099 msgid "Acknowledgement."
4100 msgstr "Agradecimiento."
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4103 msgid "Case."
4104 msgstr "Caso."
4106 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4109 msgid "Conclusion"
4110 msgstr "Conclusión"
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4114 msgid "Conclusion."
4115 msgstr "Conclusión."
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4119 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4122 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4123 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4125 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4126 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4127 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4130 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4131 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4134 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4135 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4138 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4139 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4142 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4143 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4146 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4147 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4150 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4151 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4154 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4155 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4158 msgid "Example \\arabic{example}."
4159 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4162 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4163 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4166 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4167 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4170 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4171 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4174 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4175 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4178 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4179 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4182 msgid "Note \\arabic{note}."
4183 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4186 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4187 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4190 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4191 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4194 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4195 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4198 msgid "Case \\arabic{case}."
4199 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4202 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4203 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4205 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4207 msgid "\\arabic{section}"
4208 msgstr "\\arabic{section}"
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4211 msgid "Chapter Exercises"
4212 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4214 #: lib/layouts/apa.layout:50
4215 msgid "RightHeader"
4216 msgstr "EncabezadoDerecho"
4218 #: lib/layouts/apa.layout:59
4219 msgid "Right header:"
4220 msgstr "Encabezado derecho:"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:83
4223 msgid "Abstract:"
4224 msgstr "Resumen:"
4226 #: lib/layouts/apa.layout:92
4227 msgid "ShortTitle"
4228 msgstr "TítuloBreve"
4230 #: lib/layouts/apa.layout:100
4231 msgid "Short title:"
4232 msgstr "Título breve:"
4234 #: lib/layouts/apa.layout:129
4235 msgid "TwoAuthors"
4236 msgstr "DosAutores"
4238 #: lib/layouts/apa.layout:136
4239 msgid "ThreeAuthors"
4240 msgstr "TresAutores"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:143
4243 msgid "FourAuthors"
4244 msgstr "CuatroAutores"
4246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4248 msgid "Affiliation:"
4249 msgstr "Afiliación:"
4251 #: lib/layouts/apa.layout:171
4252 msgid "TwoAffiliations"
4253 msgstr "DosAfiliaciones"
4255 #: lib/layouts/apa.layout:178
4256 msgid "ThreeAffiliations"
4257 msgstr "TresAfiliaciones"
4259 #: lib/layouts/apa.layout:185
4260 msgid "FourAffiliations"
4261 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4264 msgid "Journal"
4265 msgstr "Publicación"
4267 #: lib/layouts/apa.layout:206
4268 msgid "CopNum"
4269 msgstr "CopNum"
4271 #: lib/layouts/apa.layout:234
4272 msgid "Acknowledgements:"
4273 msgstr "Agradecimientos:"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4277 #: lib/layouts/spie.layout:88
4278 msgid "Acknowledgments"
4279 msgstr "Agradecimientos"
4281 #: lib/layouts/apa.layout:248
4282 msgid "ThickLine"
4283 msgstr "LíneaGruesa"
4285 #: lib/layouts/apa.layout:258
4286 msgid "CenteredCaption"
4287 msgstr "NombreCentrado"
4289 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4291 msgid "Senseless!"
4292 msgstr "¡Sin sentido!"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:280
4295 msgid "FitFigure"
4296 msgstr "AjusFigura"
4298 #: lib/layouts/apa.layout:286
4299 msgid "FitBitmap"
4300 msgstr "AjusMapaDeBits"
4302 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4303 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4306 msgid "*"
4307 msgstr "*"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:344
4310 msgid "Seriate"
4311 msgstr "En serie"
4313 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4314 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4315 msgid "(\\alph{enumii})"
4316 msgstr "(\\alph{enumii})"
4318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4319 #, fuzzy
4320 msgid "LatinOn"
4321 msgstr "Letón"
4323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Latin on"
4326 msgstr "Localización"
4328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4329 #, fuzzy
4330 msgid "LatinOff"
4331 msgstr "Letón"
4333 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Latin off"
4336 msgstr "Letón"
4338 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4340 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4341 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4343 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4344 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4345 msgid "Part"
4346 msgstr "Parte"
4348 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4350 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4351 msgid "Part*"
4352 msgstr "Parte*"
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4356 msgid "MM"
4357 msgstr "MM"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4360 msgid "Section \\arabic{section}"
4361 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4364 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4365 msgid "\\Alph{section}"
4366 msgstr "\\Alph{section}"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4369 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4370 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4377 msgid "BeginFrame"
4378 msgstr "ComenzarFotograma"
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Frame"
4383 msgstr "Fotograma   "
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4386 msgid "BeginPlainFrame"
4387 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4392 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4395 msgid "AgainFrame"
4396 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Again frame with label"
4401 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4404 msgid "EndFrame"
4405 msgstr "TerminarFotograma"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4408 #, fuzzy
4409 msgid "________________________________"
4410 msgstr "________________________________ "
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4413 msgid "FrameSubtitle"
4414 msgstr "SubtítuloFotograma"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4417 msgid "Column"
4418 msgstr "Columna"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4423 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4426 msgid "Columns"
4427 msgstr "Columnas"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4430 msgid "ColumnsCenterAligned"
4431 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Columns (center aligned)"
4436 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4439 msgid "ColumnsTopAligned"
4440 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Columns (top aligned)"
4445 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Pausa"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4456 msgid "Overprint"
4457 msgstr "SobreImprimir"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4460 msgid "OverlayArea"
4461 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4464 #, fuzzy
4465 msgid "Overlayarea"
4466 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4469 msgid "Uncover"
4470 msgstr "SinCubrir"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Uncovered on slides"
4475 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4478 msgid "Only"
4479 msgstr "Solo"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Only on slides"
4484 msgstr "solo en diapositivas  "
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4487 msgid "Block"
4488 msgstr "Justificado"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4493 msgstr "bloque con texto de aviso "
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4496 msgid "ExampleBlock"
4497 msgstr "BloqueEjemplo"
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4502 msgstr "bloque con texto de aviso "
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4505 msgid "AlertBlock"
4506 msgstr "BloqueAviso"
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4511 msgstr "bloque con texto de aviso "
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4514 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4515 msgid "Institute"
4516 msgstr "Instituto"
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4519 msgid "TitleGraphic"
4520 msgstr "GráficoTítulo"
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4523 msgid "Definitions"
4524 msgstr "Definiciones"
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Definitions."
4529 msgstr "Definiciones.  "
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4532 msgid "Examples"
4533 msgstr "Ejemplos"
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Examples."
4538 msgstr "Ejemplos.  "
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4544 msgid "Proof."
4545 msgstr "Demostración."
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4548 msgid "Separator"
4549 msgstr "Separador"
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4552 msgid "___"
4553 msgstr "___"
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4557 msgid "LyX-Code"
4558 msgstr "Código-LyX"
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4561 msgid "NoteItem"
4562 msgstr "ÍtemNota"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Note:"
4567 msgstr "Nota"
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4570 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4571 msgid "Table"
4572 msgstr "Tabla"
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4575 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4576 msgid "List of Tables"
4577 msgstr "Lista de tablas"
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4581 msgid "Figure"
4582 msgstr "Figura"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4586 msgid "List of Figures"
4587 msgstr "Lista de figuras"
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4590 msgid "Dialogue"
4591 msgstr "Diálogo"
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4594 msgid "Narrative"
4595 msgstr "Narrativa"
4597 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4598 msgid "ACT"
4599 msgstr "ACTO"
4601 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4602 msgid "ACT \\arabic{act}"
4603 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4605 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4606 msgid "SCENE"
4607 msgstr "ESCENA"
4609 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4610 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4611 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4613 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4614 msgid "SCENE*"
4615 msgstr "ESCENA*"
4617 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4618 msgid "AT RISE:"
4619 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4621 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4622 msgid "Speaker"
4623 msgstr "Portavoz"
4625 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4626 msgid "Parenthetical"
4627 msgstr "EntreParéntesis"
4629 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4630 msgid "("
4631 msgstr "("
4633 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4634 msgid ")"
4635 msgstr ""
4637 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4638 msgid "CURTAIN"
4639 msgstr "CORTINA"
4641 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4643 msgid "Right Address"
4644 msgstr "Dirección_dcha"
4646 #: lib/layouts/chess.layout:33
4647 msgid "Mainline"
4648 msgstr "LíneaPrincipal"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:40
4651 msgid "Mainline:"
4652 msgstr "Línea principal:"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:58
4655 msgid "Variation"
4656 msgstr "Variación"
4658 #: lib/layouts/chess.layout:62
4659 msgid "Variation:"
4660 msgstr "Variación:"
4662 #: lib/layouts/chess.layout:68
4663 msgid "SubVariation"
4664 msgstr "SubVariación"
4666 #: lib/layouts/chess.layout:71
4667 msgid "Subvariation:"
4668 msgstr "Subvariación:"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:77
4671 msgid "SubVariation2"
4672 msgstr "SubVariación2"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:80
4675 msgid "Subvariation(2):"
4676 msgstr "Subvariación(2):"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:86
4679 msgid "SubVariation3"
4680 msgstr "SubVariación3"
4682 #: lib/layouts/chess.layout:89
4683 msgid "Subvariation(3):"
4684 msgstr "Subvariación(3):"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:95
4687 msgid "SubVariation4"
4688 msgstr "SubVariación4"
4690 #: lib/layouts/chess.layout:98
4691 msgid "Subvariation(4):"
4692 msgstr "Subvariación(4):"
4694 #: lib/layouts/chess.layout:104
4695 msgid "SubVariation5"
4696 msgstr "SubVariación5"
4698 #: lib/layouts/chess.layout:107
4699 msgid "Subvariation(5):"
4700 msgstr "Subvariación(5):"
4702 #: lib/layouts/chess.layout:114
4703 msgid "HideMoves"
4704 msgstr "JugadasOcultas"
4706 #: lib/layouts/chess.layout:119
4707 msgid "HideMoves:"
4708 msgstr "JugadasOcultas:"
4710 #: lib/layouts/chess.layout:124
4711 msgid "ChessBoard"
4712 msgstr "Tablero"
4714 #: lib/layouts/chess.layout:128
4715 msgid "[chessboard]"
4716 msgstr "[TableroAjedrez]"
4718 #: lib/layouts/chess.layout:137
4719 msgid "BoardCentered"
4720 msgstr "TableroCentrado"
4722 #: lib/layouts/chess.layout:142
4723 msgid "[centered board]"
4724 msgstr "[tablero centrado]"
4726 #: lib/layouts/chess.layout:152
4727 msgid "HighLight"
4728 msgstr "Resaltado"
4730 #: lib/layouts/chess.layout:157
4731 msgid "Highlights:"
4732 msgstr "Resaltados:"
4734 #: lib/layouts/chess.layout:172
4735 msgid "Arrow"
4736 msgstr "Flecha"
4738 #: lib/layouts/chess.layout:177
4739 msgid "Arrow:"
4740 msgstr "Flecha:"
4742 #: lib/layouts/chess.layout:183
4743 msgid "KnightMove"
4744 msgstr "MovidaCaballo"
4746 #: lib/layouts/chess.layout:188
4747 msgid "KnightMove:"
4748 msgstr "MoverCaballo:"
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4751 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4752 msgid "My Address"
4753 msgstr "Mi_dirección"
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4756 msgid "Briefkopf:"
4757 msgstr "Briefkopf:"
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4760 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4761 msgid "Send To Address"
4762 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4765 msgid "Adresse:"
4766 msgstr "Adresse:"
4768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4771 msgid "Opening"
4772 msgstr "Apertura"
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4775 msgid "Anrede:"
4776 msgstr "Anrede:"
4778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4781 msgid "Signature"
4782 msgstr "Firma"
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4785 msgid "Unterschrift:"
4786 msgstr "Unterschrift:"
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4791 msgid "Closing"
4792 msgstr "Cierre"
4794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4795 msgid "Gruss:"
4796 msgstr "Gruss:"
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4799 msgid "encl"
4800 msgstr "encl"
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4803 msgid "Anlagen:"
4804 msgstr "Anlagen:"
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4807 msgid "ps"
4808 msgstr "ps"
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4811 msgid "PS:"
4812 msgstr "PS:"
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4816 #: src/lengthcommon.cpp:38
4817 msgid "cc"
4818 msgstr "cc"
4820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4821 msgid "Verteiler:"
4822 msgstr "Verteiler:"
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4825 msgid "Betreff"
4826 msgstr "Betreff"
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4829 msgid "Betreff:"
4830 msgstr "Betreff:"
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4833 msgid "Stadt"
4834 msgstr "Stadt"
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4837 msgid "Stadt:"
4838 msgstr "Stadt:"
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4841 msgid "Datum"
4842 msgstr "Dato"
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4845 msgid "Datum:"
4846 msgstr "Datum:"
4848 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4849 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4850 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4854 msgid "Subparagraph"
4855 msgstr "Subpárrafo"
4857 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4859 msgid "Quotation"
4860 msgstr "Cita"
4862 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4864 msgid "Quote"
4865 msgstr "Citar"
4867 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4868 msgid "00.00.0000"
4869 msgstr "00.00.0000"
4871 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4873 msgid "Verse"
4874 msgstr "Verso"
4876 #: lib/layouts/egs.layout:269
4877 msgid "LaTeX Title"
4878 msgstr "Título_LaTeX"
4880 #: lib/layouts/egs.layout:304
4881 msgid "Author:"
4882 msgstr "Autor:"
4884 #: lib/layouts/egs.layout:313
4885 msgid "Affil"
4886 msgstr "Afil"
4888 #: lib/layouts/egs.layout:327
4889 msgid "Affilation:"
4890 msgstr "Afiliación:"
4892 #: lib/layouts/egs.layout:350
4893 msgid "Journal:"
4894 msgstr "Revista:"
4896 #: lib/layouts/egs.layout:359
4897 msgid "msnumber"
4898 msgstr "NúmeroMs"
4900 #: lib/layouts/egs.layout:374
4901 msgid "MS_number:"
4902 msgstr "Número_MS:"
4904 #: lib/layouts/egs.layout:384
4905 msgid "FirstAuthor"
4906 msgstr "PrimerAutor"
4908 #: lib/layouts/egs.layout:398
4909 msgid "1st_author_surname:"
4910 msgstr "1er_apellido_autor:"
4912 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4913 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4914 msgid "Received"
4915 msgstr "Recibido"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4918 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4919 msgid "Received:"
4920 msgstr "Recibido:"
4922 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4924 msgid "Accepted"
4925 msgstr "Aceptado"
4927 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4928 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4929 msgid "Accepted:"
4930 msgstr "Aceptado:"
4932 #: lib/layouts/egs.layout:453
4933 msgid "Offsets"
4934 msgstr "Compensaciones"
4936 #: lib/layouts/egs.layout:467
4937 msgid "reprint_reqs_to:"
4938 msgstr "reprint_reqs_to:"
4940 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4942 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4944 msgid "Abstract."
4945 msgstr "Resumen."
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4948 msgid "Author Address"
4949 msgstr "Dirección_Autor"
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4955 msgid "Address:"
4956 msgstr "Dirección:"
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4959 msgid "Author Email"
4960 msgstr "Autor_CorreoE"
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4963 msgid "Email:"
4964 msgstr "Correo-e:"
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4967 msgid "Author URL"
4968 msgstr "Autor_URL"
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4972 msgid "URL:"
4973 msgstr "URL:"
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4977 msgid "Thanks"
4978 msgstr "Gracias"
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4981 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4985 msgid "PROOF."
4986 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4989 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4990 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4993 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4994 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5001 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5002 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5005 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5006 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5008 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5009 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5010 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5013 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5017 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5018 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5021 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5025 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5038 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5041 msgid "Case \\arabic{case}"
5042 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5045 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5046 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5049 msgid "FrontMatter"
5050 msgstr "Preliminares"
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5053 msgid "Keyword"
5054 msgstr "Palabra clave"
5056 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5057 msgid "Key words:"
5058 msgstr "Palabras clave:"
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Item"
5063 msgstr "Enumeración*"
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Item:"
5068 msgstr "Enumeración*"
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5071 #, fuzzy
5072 msgid "BulletedItem"
5073 msgstr "Marcas"
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Bulleted Item:"
5078 msgstr "texto borrado"
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Begin"
5083 msgstr "ComenzarFotograma"
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5086 msgid "Begin of CV"
5087 msgstr ""
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5090 msgid "PersonalInfo"
5091 msgstr ""
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5094 msgid "Personal Info"
5095 msgstr ""
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5098 msgid "MotherTongue"
5099 msgstr ""
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5102 msgid "Mother Tongue:"
5103 msgstr ""
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5106 #, fuzzy
5107 msgid "LangHeader"
5108 msgstr "Encabezado"
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Language Header:"
5113 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Language:"
5118 msgstr "&Idioma:"
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5121 #, fuzzy
5122 msgid "LastLanguage"
5123 msgstr "Idioma"
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Last Language:"
5128 msgstr "&Idioma:"
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5131 #, fuzzy
5132 msgid "LangFooter"
5133 msgstr "Pie:"
5135 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Language Footer:"
5138 msgstr "&Idioma:"
5140 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5141 #, fuzzy
5142 msgid "End"
5143 msgstr "\tEnd)"
5145 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5146 msgid "End of CV"
5147 msgstr ""
5149 #: lib/layouts/foils.layout:42
5150 msgid "Foilhead"
5151 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5153 #: lib/layouts/foils.layout:61
5154 msgid "ShortFoilhead"
5155 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5157 #: lib/layouts/foils.layout:67
5158 msgid "Rotatefoilhead"
5159 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5161 #: lib/layouts/foils.layout:73
5162 msgid "ShortRotatefoilhead"
5163 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5165 #: lib/layouts/foils.layout:82
5166 msgid "TickList"
5167 msgstr "ListaMarcas"
5169 #: lib/layouts/foils.layout:97
5170 msgid "_/"
5171 msgstr "_/"
5173 #: lib/layouts/foils.layout:103
5174 msgid "CrossList"
5175 msgstr "ListaCruzada"
5177 #: lib/layouts/foils.layout:118
5178 msgid "><"
5179 msgstr "><"
5181 #: lib/layouts/foils.layout:164
5182 msgid "My Logo"
5183 msgstr "Mi_Logotipo"
5185 #: lib/layouts/foils.layout:173
5186 msgid "My Logo:"
5187 msgstr "Mi logotipo:"
5189 #: lib/layouts/foils.layout:182
5190 msgid "Restriction"
5191 msgstr "Restricción"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:186
5194 msgid "Restriction:"
5195 msgstr "Restricción:"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5198 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5199 msgid "Left Header"
5200 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5203 msgid "Left Header:"
5204 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5206 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5207 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5208 msgid "Right Header"
5209 msgstr "Encabezado_Derecho"
5211 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5212 msgid "Right Header:"
5213 msgstr "Encabezado derecho:"
5215 #: lib/layouts/foils.layout:206
5216 msgid "Right Footer"
5217 msgstr "Pie_Derecho"
5219 #: lib/layouts/foils.layout:210
5220 msgid "Right Footer:"
5221 msgstr "Pie derecho:"
5223 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5226 msgid "Theorem #."
5227 msgstr "Teorema #."
5229 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5232 msgid "Lemma #."
5233 msgstr "Lema #."
5235 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5238 msgid "Corollary #."
5239 msgstr "Corolario #."
5241 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5243 msgid "Proposition #."
5244 msgstr "Proposición #."
5246 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5249 msgid "Definition #."
5250 msgstr "Definición #."
5252 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5254 msgid "Theorem*"
5255 msgstr "Teorema*"
5257 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5258 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5259 msgid "Lemma*"
5260 msgstr "Lema*"
5262 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5264 msgid "Corollary*"
5265 msgstr "Corolario*"
5267 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5269 msgid "Proposition*"
5270 msgstr "Proposición*"
5272 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5274 msgid "Definition*"
5275 msgstr "Definición*"
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5278 msgid "Brieftext"
5279 msgstr "TextoBreve"
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5282 msgid "Text:"
5283 msgstr "Texto:"
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5288 msgid "Name"
5289 msgstr "Nombre"
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5294 msgid "Name:"
5295 msgstr "Nombre:"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5298 msgid "Unterschrift"
5299 msgstr "Unterschrift"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5302 msgid "Strasse"
5303 msgstr "Strasse"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5306 msgid "Strasse:"
5307 msgstr "Strasse:"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5310 msgid "Zusatz"
5311 msgstr "Zusatz"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5314 msgid "Zusatz:"
5315 msgstr "Zusatz:"
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5318 msgid "Ort"
5319 msgstr "Ort"
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5322 msgid "Ort:"
5323 msgstr "Ort:"
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5326 msgid "Land"
5327 msgstr "Land"
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5330 msgid "Land:"
5331 msgstr "Land:"
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5334 msgid "RetourAdresse"
5335 msgstr "RetourAdresse"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5338 msgid "RetourAdresse:"
5339 msgstr "RetourAdresse:"
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5342 msgid "MeinZeichen"
5343 msgstr "MeinZeichen"
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5346 msgid "MeinZeichen:"
5347 msgstr "MeinZeichen:"
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5350 msgid "IhrZeichen"
5351 msgstr "IhrZeichen"
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5354 msgid "IhrZeichen:"
5355 msgstr "IhrZeichen:"
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5358 msgid "IhrSchreiben"
5359 msgstr "IhrSchreiben"
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5362 msgid "IhrSchreiben:"
5363 msgstr "IhrSchreiben:"
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5366 msgid "Telefon"
5367 msgstr "Telefon"
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5370 msgid "Telefon:"
5371 msgstr "Telefon:"
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5374 msgid "Telefax"
5375 msgstr "Telefax"
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5378 msgid "Telefax:"
5379 msgstr "Telefax:"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5382 msgid "Telex"
5383 msgstr "Telex"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5386 msgid "Telex:"
5387 msgstr "Telex:"
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5390 msgid "EMail"
5391 msgstr "CorreoE"
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5394 msgid "EMail:"
5395 msgstr "Correo-e:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5398 msgid "HTTP"
5399 msgstr "HTTP"
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5402 msgid "HTTP:"
5403 msgstr "HTTP:"
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5407 msgid "Bank"
5408 msgstr "Bank"
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5412 msgid "Bank:"
5413 msgstr "Bank:"
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5416 msgid "BLZ"
5417 msgstr "BLZ"
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5420 msgid "BLZ:"
5421 msgstr "BLZ:"
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5424 msgid "Konto"
5425 msgstr "Konto"
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5428 msgid "Konto:"
5429 msgstr "Konto:"
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5432 msgid "Postvermerk"
5433 msgstr "Postvermerk"
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5436 msgid "Postvermerk:"
5437 msgstr "Postvermerk:"
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5440 msgid "Adresse"
5441 msgstr "Adresse"
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5444 msgid "Anrede"
5445 msgstr "Anrede"
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5448 msgid "Anlagen"
5449 msgstr "Anlagen"
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5452 msgid "Verteiler"
5453 msgstr "Verteiler"
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5456 msgid "Gruss"
5457 msgstr "Gruss"
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5461 msgid "Letter"
5462 msgstr "Carta"
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5465 msgid "Letter:"
5466 msgstr "Carta:"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5470 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5471 msgid "Signature:"
5472 msgstr "Firma:"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5475 msgid "Street"
5476 msgstr "Calle"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5479 msgid "Street:"
5480 msgstr "Calle:"
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5483 msgid "Addition"
5484 msgstr "Añadido"
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5487 msgid "Addition:"
5488 msgstr "Añadido:"
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5491 msgid "Town"
5492 msgstr "Ciudad"
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5495 msgid "Town:"
5496 msgstr "Ciudad:"
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5499 msgid "State"
5500 msgstr "Provincia"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5503 msgid "State:"
5504 msgstr "Provincia:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5507 msgid "ReturnAddress"
5508 msgstr "Remite"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5511 msgid "ReturnAddress:"
5512 msgstr "Remite:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5515 msgid "MyRef"
5516 msgstr "MiRef"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5519 msgid "MyRef:"
5520 msgstr "MiRef:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr "SuRef"
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5527 msgid "YourRef:"
5528 msgstr "SuRef:"
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5531 msgid "YourMail"
5532 msgstr "SuCorreo"
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5535 msgid "YourMail:"
5536 msgstr "SuCorreo:"
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5539 msgid "Phone"
5540 msgstr "Teléfono"
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5543 msgid "Phone:"
5544 msgstr "Teléfono:"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5547 msgid "BankCode"
5548 msgstr "CódigoBancario"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5551 msgid "BankCode:"
5552 msgstr "CódigoBancario:"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5555 msgid "BankAccount"
5556 msgstr "CuentaBancaria"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5559 msgid "BankAccount:"
5560 msgstr "CuentaBancaria:"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5563 msgid "PostalComment"
5564 msgstr "ComentarioPostal"
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5567 msgid "PostalComment:"
5568 msgstr "ComentarioPostal:"
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5574 msgid "Date:"
5575 msgstr "Fecha:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5578 msgid "Reference"
5579 msgstr "Referencia"
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5582 msgid "Reference:"
5583 msgstr "Referencia:"
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5587 msgid "Opening:"
5588 msgstr "Apertura:"
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5591 msgid "Encl."
5592 msgstr "Encl."
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5595 msgid "Encl.:"
5596 msgstr "Encl.:"
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5600 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5601 msgid "cc:"
5602 msgstr "cc:"
5604 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5606 msgid "Closing:"
5607 msgstr "Cierre:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5610 msgid "NameRowA"
5611 msgstr "NombreFilaA"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5614 msgid "NameRowA:"
5615 msgstr "NombreFilaA:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5618 msgid "NameRowB"
5619 msgstr "NombreFilaB"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5622 msgid "NameRowB:"
5623 msgstr "NombreFilaB:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5626 msgid "NameRowC"
5627 msgstr "NombreFilaC"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5630 msgid "NameRowC:"
5631 msgstr "NombreFilaC:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5634 msgid "NameRowD"
5635 msgstr "NombreFilaD"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5638 msgid "NameRowD:"
5639 msgstr "NombreFilaD:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5642 msgid "NameRowE"
5643 msgstr "NombreFilaE"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5646 msgid "NameRowE:"
5647 msgstr "NombreFilaE:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5650 msgid "NameRowF"
5651 msgstr "NombreFilaF"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5654 msgid "NameRowF:"
5655 msgstr "NombreFilaF:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5658 msgid "NameRowG"
5659 msgstr "NombreFilaG"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5662 msgid "NameRowG:"
5663 msgstr "NombreFilaG:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AddressRowA"
5668 msgstr "DirecciónFilaA"
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5671 #, fuzzy
5672 msgid "AddressRowA:"
5673 msgstr "DirecciónFilaA:"
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5676 #, fuzzy
5677 msgid "AddressRowB"
5678 msgstr "DirecciónFilaB"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5681 #, fuzzy
5682 msgid "AddressRowB:"
5683 msgstr "DirecciónFilaB:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5686 #, fuzzy
5687 msgid "AddressRowC"
5688 msgstr "DirecciónFilaC"
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5691 #, fuzzy
5692 msgid "AddressRowC:"
5693 msgstr "DirecciónFilaC:"
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5696 #, fuzzy
5697 msgid "AddressRowD"
5698 msgstr "DirecciónFilaD"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5701 #, fuzzy
5702 msgid "AddressRowD:"
5703 msgstr "DirecciónFilaD:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5706 #, fuzzy
5707 msgid "AddressRowE"
5708 msgstr "DirecciónFilaE"
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5711 #, fuzzy
5712 msgid "AddressRowE:"
5713 msgstr "DirecciónFilaE:"
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5716 #, fuzzy
5717 msgid "AddressRowF"
5718 msgstr "DirecciónFilaF"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5721 #, fuzzy
5722 msgid "AddressRowF:"
5723 msgstr "DirecciónFilaF:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5726 msgid "TelephoneRowA"
5727 msgstr "TeléfonoFilaA"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5730 msgid "TelephoneRowA:"
5731 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5734 msgid "TelephoneRowB"
5735 msgstr "TeléfonoFilaB"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5738 msgid "TelephoneRowB:"
5739 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5742 msgid "TelephoneRowC"
5743 msgstr "TeléfonoFilaC"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5746 msgid "TelephoneRowC:"
5747 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5750 msgid "TelephoneRowD"
5751 msgstr "TeléfonoFilaD"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5754 msgid "TelephoneRowD:"
5755 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5758 msgid "TelephoneRowE"
5759 msgstr "TeléfonoFilaE"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5762 msgid "TelephoneRowE:"
5763 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5766 msgid "TelephoneRowF"
5767 msgstr "TeléfonoFilaF"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5770 msgid "TelephoneRowF:"
5771 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5774 msgid "InternetRowA"
5775 msgstr "InternetFilaA"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5778 msgid "InternetRowA:"
5779 msgstr "InternetFilaA:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5782 msgid "InternetRowB"
5783 msgstr "InternetFilaB"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5786 msgid "InternetRowB:"
5787 msgstr "InternetFilaB:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5790 msgid "InternetRowC"
5791 msgstr "InternetFilaC"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5794 msgid "InternetRowC:"
5795 msgstr "InternetFilaC:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5798 msgid "InternetRowD"
5799 msgstr "InternetFilaD"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5802 msgid "InternetRowD:"
5803 msgstr "InternetFilaD:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5806 msgid "InternetRowE"
5807 msgstr "InternetFilaE"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5810 msgid "InternetRowE:"
5811 msgstr "InternetFilaE:"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5814 msgid "InternetRowF"
5815 msgstr "InternetFilaF"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5818 msgid "InternetRowF:"
5819 msgstr "InternetFilaF:"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5822 msgid "BankRowA"
5823 msgstr "BancoFilaA"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5826 msgid "BankRowA:"
5827 msgstr "BancoFilaA:"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5830 msgid "BankRowB"
5831 msgstr "BancoFilaB"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5834 msgid "BankRowB:"
5835 msgstr "BancoFilaB:"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5838 msgid "BankRowC"
5839 msgstr "BancoFilaC"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5842 msgid "BankRowC:"
5843 msgstr "BancoFilaC:"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5846 msgid "BankRowD"
5847 msgstr "BancoFilaD"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5850 msgid "BankRowD:"
5851 msgstr "BancoFilaD:"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5854 msgid "BankRowE"
5855 msgstr "BancoFilaE"
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5858 msgid "BankRowE:"
5859 msgstr "BancoFilaE:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5862 msgid "BankRowF"
5863 msgstr "BancoFilaF"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5866 msgid "BankRowF:"
5867 msgstr "BancoFilaF:"
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5870 msgid "Claim #."
5871 msgstr "Afirmación #."
5873 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5874 msgid "Remarks"
5875 msgstr "Observaciones"
5877 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5878 msgid "Remarks #."
5879 msgstr "Observaciones #."
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5882 msgid "More"
5883 msgstr "Más"
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5886 msgid "(MORE)"
5887 msgstr "(MÁS)"
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5890 msgid "FADE IN:"
5891 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5894 msgid "INT."
5895 msgstr "INT."
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5898 msgid "EXT."
5899 msgstr "EXT."
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5902 msgid "Continuing"
5903 msgstr "Continuación"
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5906 msgid "(continuing)"
5907 msgstr "(continúa)"
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5910 msgid "Transition"
5911 msgstr "Transición"
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5914 msgid "TITLE OVER:"
5915 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5918 msgid "INTERCUT"
5919 msgstr "INTERCORTE"
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5922 msgid "INTERCUT WITH:"
5923 msgstr "INTERCORTE CON:"
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5926 msgid "FADE OUT"
5927 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5930 msgid "General"
5931 msgstr "General"
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5934 msgid "Scene"
5935 msgstr "Escena"
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5939 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5940 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5941 msgid "Keywords:"
5942 msgstr "Palabras clave:"
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5945 msgid "Classification Codes"
5946 msgstr "Códigos de clasificación"
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5949 msgid "Step"
5950 msgstr "Paso"
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5953 msgid "Step \\arabic{step}."
5954 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5957 msgid "Prop"
5958 msgstr "Prop"
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5961 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5962 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5966 msgid "Question"
5967 msgstr "Pregunta"
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5970 msgid "Question \\arabic{question}."
5971 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5974 msgid "Appendices Section"
5975 msgstr "Sección apéndices"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5978 msgid "--- Appendices ---"
5979 msgstr "--- Apéndices ---"
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5982 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5983 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5986 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5987 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5990 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5991 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5994 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5995 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5998 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5999 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6002 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6003 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6006 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6007 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6010 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6011 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6014 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6015 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6018 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6019 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6022 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6023 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6026 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6027 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6030 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6031 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Review"
6036 msgstr "revisar"
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Topical"
6041 msgstr "Tema"
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6044 msgid "Comment"
6045 msgstr "Comentario"
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Paper"
6050 msgstr "PapelId"
6052 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Prelim"
6055 msgstr "Afirmación"
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6058 msgid "Rapid"
6059 msgstr ""
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6062 msgid "PACS"
6063 msgstr "PACS"
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6066 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6067 msgstr ""
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6070 #, fuzzy
6071 msgid "MSC"
6072 msgstr "AMS"
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6077 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6080 msgid "submitto"
6081 msgstr ""
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6084 msgid "submit to paper:"
6085 msgstr ""
6087 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Bibliography (plain)"
6090 msgstr "Bibliografía"
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Bibliography heading"
6095 msgstr "Bibliografía"
6097 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6098 msgid "ABSTRACT:"
6099 msgstr "RESUMEN:"
6101 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6102 msgid "KEY WORDS:"
6103 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6105 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6106 msgid "Commission"
6107 msgstr "Comisión"
6109 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6110 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6111 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6114 msgid "AddressForOffprints"
6115 msgstr "DirecciónParaCopias"
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6118 msgid "Address for Offprints:"
6119 msgstr "Dirección para separatas:"
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6122 msgid "RunningTitle"
6123 msgstr "TítuloPropuesto"
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6126 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6127 msgid "Running title:"
6128 msgstr "Título propuesto:"
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6131 msgid "RunningAuthor"
6132 msgstr "AutorPropuesto"
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6135 msgid "Running author:"
6136 msgstr "Autor propuesto:"
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6139 msgid "E-mail:"
6140 msgstr "Correo-e:"
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6146 msgid "Chapter"
6147 msgstr "Capítulo"
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6150 msgid "Running LaTeX Title"
6151 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6154 msgid "TOC Title"
6155 msgstr "Título_IG"
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6158 msgid "TOC title:"
6159 msgstr "Título IG:"
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6162 msgid "Author Running"
6163 msgstr "Autor_Puesto"
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6166 msgid "Author Running:"
6167 msgstr "Autor propuesto:"
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6170 msgid "TOC Author"
6171 msgstr "Autor_IG"
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6174 msgid "TOC Author:"
6175 msgstr "Autor IG:"
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6178 msgid "Case #."
6179 msgstr "Caso #."
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6182 msgid "Conjecture #."
6183 msgstr "Conjetura #."
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6186 msgid "Example #."
6187 msgstr "Ejemplo #."
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6190 msgid "Exercise #."
6191 msgstr "Ejercicio #."
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6194 msgid "Note #."
6195 msgstr "Nota #."
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6198 msgid "Problem #."
6199 msgstr "Problema #."
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6202 msgid "Property"
6203 msgstr "Propiedad"
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6206 msgid "Property #."
6207 msgstr "Propiedad #."
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6210 msgid "Question #."
6211 msgstr "Pregunta #."
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6214 msgid "Remark #."
6215 msgstr "Observación #."
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6218 msgid "Solution"
6219 msgstr "Solución"
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6222 msgid "Solution #."
6223 msgstr "Solución #."
6225 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6226 msgid "Code"
6227 msgstr "Código"
6229 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6230 msgid "SGML"
6231 msgstr "SGML"
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6234 msgid "Chapterprecis"
6235 msgstr "CapítuloConciso"
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6238 msgid "Epigraph"
6239 msgstr "Epígrafe"
6241 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6242 msgid "Poemtitle"
6243 msgstr "TítuloPoema"
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6246 msgid "Poemtitle*"
6247 msgstr "TítuloPoema*"
6249 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6250 msgid "Legend"
6251 msgstr "Leyenda"
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Entry:"
6256 msgstr "Entrada"
6258 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6259 #, fuzzy
6260 msgid "ListItem"
6261 msgstr "Lista"
6263 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6264 #, fuzzy
6265 msgid "List Item:"
6266 msgstr "Último pie:"
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6269 #, fuzzy
6270 msgid "DoubleItem"
6271 msgstr "Doble"
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Double Item:"
6276 msgstr "Doble"
6278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Space"
6281 msgstr "espacio"
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Space:"
6286 msgstr "espacio"
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Computer"
6291 msgstr "Courier"
6293 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Computer:"
6296 msgstr "&Copiadora:"
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6299 #, fuzzy
6300 msgid "EmptySection"
6301 msgstr "Sección"
6303 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Empty Section"
6306 msgstr "Sección"
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6309 #, fuzzy
6310 msgid "CloseSection"
6311 msgstr "selección"
6313 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Close Section"
6316 msgstr "selección"
6318 #: lib/layouts/paper.layout:152
6319 msgid "SubTitle"
6320 msgstr "SubTítulo"
6322 #: lib/layouts/paper.layout:163
6323 msgid "Institution"
6324 msgstr "Institución"
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6327 #: lib/layouts/slides.layout:88
6328 msgid "Slide"
6329 msgstr "Transparencia"
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6332 msgid "    "
6333 msgstr ""
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6336 #, fuzzy
6337 msgid "EndSlide"
6338 msgstr "Transparencia"
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6341 msgid "~=~"
6342 msgstr ""
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6345 #, fuzzy
6346 msgid "WideSlide"
6347 msgstr "Transparencia"
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6350 #, fuzzy
6351 msgid "EmptySlide"
6352 msgstr "Transparencia"
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Empty slide:"
6357 msgstr "vacío"
6359 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6360 #, fuzzy
6361 msgid "ItemizeType1"
6362 msgstr "Enumeración*"
6364 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6365 #, fuzzy
6366 msgid "EnumerateType1"
6367 msgstr "Enumeración"
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6370 msgid "List of Algorithms"
6371 msgstr "Lista de algoritmos"
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6374 msgid "Preprint"
6375 msgstr "Preprint"
6377 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6378 #, fuzzy
6379 msgid "AltAffiliation"
6380 msgstr "Afiliación"
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6383 msgid "Thanks:"
6384 msgstr "Gracias:"
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6387 msgid "Electronic Address:"
6388 msgstr "Dirección electrónica:"
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6391 msgid "acknowledgments"
6392 msgstr "agradecimientos"
6394 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6395 msgid "PACS number:"
6396 msgstr "Número PACS:"
6398 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6399 msgid "\\arabic{chapter}"
6400 msgstr "\\arabic{chapter}"
6402 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6403 msgid "\\Alph{chapter}"
6404 msgstr "\\Alph{chapter}"
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6407 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6408 msgid "Labeling"
6409 msgstr "Etiquetado"
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6412 msgid "L"
6413 msgstr "L"
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6416 msgid "O"
6417 msgstr "O"
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6420 msgid "PS"
6421 msgstr "PS"
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6424 msgid "CC"
6425 msgstr "CC"
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6428 msgid "Encl"
6429 msgstr "Encl"
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6433 msgid "encl:"
6434 msgstr "encl:"
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6437 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6438 msgid "Telephone"
6439 msgstr "Teléfono"
6441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6442 msgid "Telephone:"
6443 msgstr "Teléfono:"
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6446 msgid "Place"
6447 msgstr "Lugar"
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6450 msgid "Place:"
6451 msgstr "Lugar:"
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6454 msgid "Backaddress"
6455 msgstr "Remite"
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6458 msgid "Backaddress:"
6459 msgstr "Remite:"
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6462 msgid "Specialmail"
6463 msgstr "Correoespecial"
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6466 msgid "Specialmail:"
6467 msgstr "Correoespecial:"
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6470 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6471 msgid "Location"
6472 msgstr "Localización"
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6476 msgid "Location:"
6477 msgstr "Localización:"
6479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6480 msgid "Title:"
6481 msgstr "Título:"
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6485 msgid "Subject"
6486 msgstr "Tema"
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6489 msgid "Subject:"
6490 msgstr "Asunto:"
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6493 msgid "Yourref"
6494 msgstr "Suref"
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6497 msgid "Your ref.:"
6498 msgstr "Su ref.:"
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6501 msgid "Yourmail"
6502 msgstr "SuCorreo"
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6505 msgid "Your letter of:"
6506 msgstr "Su carta de:"
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6509 msgid "Myref"
6510 msgstr "Miref"
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6513 msgid "Our ref.:"
6514 msgstr "Nuestra ref.:"
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6517 msgid "Customer"
6518 msgstr "Cliente"
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6521 msgid "Customer no.:"
6522 msgstr "Cliente num.:"
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6525 msgid "Invoice"
6526 msgstr "Factura"
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6529 msgid "Invoice no.:"
6530 msgstr "Factura num.:"
6532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6533 msgid "NextAddress"
6534 msgstr "DirecciónSiguiente"
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6537 msgid "Next Address:"
6538 msgstr "Dirección siguiente:"
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6541 msgid "Post Scriptum:"
6542 msgstr "Post Scriptum:"
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6545 msgid "Sender Name:"
6546 msgstr "Nombre del remitente:"
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6549 msgid "SenderAddress"
6550 msgstr "DirecciónRemitente"
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6553 msgid "Sender Address:"
6554 msgstr "Remite:"
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6557 msgid "Sender Phone:"
6558 msgstr "Teléfono del remitente:"
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6561 msgid "Fax"
6562 msgstr "Fax"
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6565 msgid "Sender Fax:"
6566 msgstr "Fax del remitente:"
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6569 msgid "E-Mail"
6570 msgstr "CorreoElectrónico"
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6573 msgid "Sender E-Mail:"
6574 msgstr "Correo-e del remitente:"
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6577 msgid "Sender URL:"
6578 msgstr "URL del remitente:"
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6581 msgid "Logo"
6582 msgstr "Logotipo"
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6585 msgid "Logo:"
6586 msgstr "Logotipo:"
6588 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6589 msgid "LandscapeSlide"
6590 msgstr "TransparenciaApaisada"
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6593 msgid "Landscape Slide"
6594 msgstr "Transparencia apaisada"
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6597 msgid "PortraitSlide"
6598 msgstr "TransparenciaRetrato"
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6601 msgid "Portrait Slide"
6602 msgstr "Transparencia retrato"
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6605 msgid "Slide*"
6606 msgstr "Transparencia*"
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6609 msgid "SlideHeading"
6610 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6613 msgid "SlideSubHeading"
6614 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6617 msgid "ListOfSlides"
6618 msgstr "ListaDeTransparencias"
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6621 msgid "List Of Slides"
6622 msgstr "Lista de transparencias"
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6625 msgid "SlideContents"
6626 msgstr "ContenidosTransparencia"
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6629 msgid "Slidecontents"
6630 msgstr "ContenidosTransparencia"
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6633 msgid "ProgressContents"
6634 msgstr "ContenidosProgreso"
6636 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6637 msgid "Progress Contents"
6638 msgstr "Contenidos progreso"
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6641 msgid "."
6642 msgstr ""
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6646 msgid "Paragraph*"
6647 msgstr "Párrafo*"
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6650 msgid "Key words."
6651 msgstr "Palabras clave."
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6654 msgid "AMS"
6655 msgstr "AMS"
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6658 msgid "AMS subject classifications."
6659 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6661 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6662 msgid "Topic"
6663 msgstr "Tema"
6665 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6666 msgid "MMMMM"
6667 msgstr "MMMMM"
6669 #: lib/layouts/slides.layout:104
6670 msgid "New Slide:"
6671 msgstr "Nueva transparencia:"
6673 #: lib/layouts/slides.layout:126
6674 msgid "Overlay"
6675 msgstr "Superpuesto"
6677 #: lib/layouts/slides.layout:142
6678 msgid "New Overlay:"
6679 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6681 #: lib/layouts/slides.layout:183
6682 msgid "New Note:"
6683 msgstr "Nueva nota:"
6685 #: lib/layouts/slides.layout:208
6686 msgid "InvisibleText"
6687 msgstr "TextoInvisible"
6689 #: lib/layouts/slides.layout:216
6690 msgid "<Invisible Text Follows>"
6691 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6693 #: lib/layouts/slides.layout:233
6694 msgid "VisibleText"
6695 msgstr "TextoVisible"
6697 #: lib/layouts/slides.layout:241
6698 msgid "<Visible Text Follows>"
6699 msgstr "<Visible Text Follows>"
6701 #: lib/layouts/spie.layout:53
6702 msgid "Authorinfo"
6703 msgstr "InfoAutor"
6705 #: lib/layouts/spie.layout:65
6706 msgid "Authorinfo:"
6707 msgstr "InfoAutor:"
6709 #: lib/layouts/spie.layout:78
6710 msgid "ABSTRACT"
6711 msgstr "RESUMEN"
6713 #: lib/layouts/spie.layout:93
6714 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6715 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6717 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6718 msgid "email:"
6719 msgstr "correo-e:"
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6722 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6723 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6726 msgid "Subsubparagraph"
6727 msgstr "Subsubpárrafo"
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6730 msgid "Header"
6731 msgstr "Encabezado"
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6734 msgid "-- Header --"
6735 msgstr "-- Encabezado --"
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6738 msgid "Special-section"
6739 msgstr "Sección-especial"
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6742 msgid "Special-section:"
6743 msgstr "Sección-especial:"
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6746 msgid "AGU-journal"
6747 msgstr "Revista-AGU"
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6750 msgid "AGU-journal:"
6751 msgstr "Revista-AGU:"
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6754 msgid "Citation-number"
6755 msgstr "Número-cita"
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6758 msgid "Citation-number:"
6759 msgstr "Número-cita:"
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6762 msgid "AGU-volume"
6763 msgstr "Volumen-AGU"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6766 msgid "AGU-volume:"
6767 msgstr "Volumen-AGU:"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6770 msgid "AGU-issue"
6771 msgstr "Edición-AGU"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6774 msgid "AGU-issue:"
6775 msgstr "Edición-AGU:"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6778 msgid "Copyright:"
6779 msgstr "Copyright:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6782 msgid "Index-terms"
6783 msgstr "Índice-términos"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6786 msgid "Index-terms..."
6787 msgstr "Índice-términos..."
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6790 msgid "Index-term"
6791 msgstr "Índice-término"
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6794 msgid "Index-term:"
6795 msgstr "Índice-término:"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6798 msgid "Cross-term"
6799 msgstr "Término-cruzado"
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6802 msgid "Cross-term:"
6803 msgstr "Término-cruzado:"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6806 msgid "Supplementary"
6807 msgstr "Suplementario"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6810 msgid "Supplementary..."
6811 msgstr "Suplementario..."
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6814 msgid "Supp-note"
6815 msgstr "Sup-nota"
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6818 msgid "Sup-mat-note:"
6819 msgstr "Sup-mat-nota:"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6822 msgid "Cite-other"
6823 msgstr "Cita-otra"
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6826 msgid "Cite-other:"
6827 msgstr "Cita-otra:"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6830 msgid "Revised"
6831 msgstr "Revisado"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6834 msgid "Revised:"
6835 msgstr "Revisado:"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6838 msgid "Ident-line"
6839 msgstr "Línea-ident"
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6842 msgid "Ident-line:"
6843 msgstr "Línea-ident:"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6846 msgid "Runhead"
6847 msgstr "Runhead"
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6850 msgid "Runhead:"
6851 msgstr "Runhead:"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6854 msgid "Published-online:"
6855 msgstr "Published-online:"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6858 msgid "Citation"
6859 msgstr "Cita"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6862 msgid "Citation:"
6863 msgstr "Cita:"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6866 msgid "Posting-order"
6867 msgstr "Posting-order"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6870 msgid "Posting-order:"
6871 msgstr "Posting-order:"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6874 msgid "AGU-pages"
6875 msgstr "Páginas-AGU"
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6878 msgid "AGU-pages:"
6879 msgstr "Páginas-AGU:"
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6882 msgid "Words"
6883 msgstr "Palabras"
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6886 msgid "Words:"
6887 msgstr "Palabras:"
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6890 msgid "Figures"
6891 msgstr "Figuras"
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6894 msgid "Figures:"
6895 msgstr "Figuras:"
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6898 msgid "Tables"
6899 msgstr "Tablas"
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6902 msgid "Tables:"
6903 msgstr "Tablas:"
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6906 msgid "Datasets"
6907 msgstr "Conjunto de datos"
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6910 msgid "Datasets:"
6911 msgstr "Conjunto de datos:"
6913 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6914 msgid "CCC"
6915 msgstr "CCC"
6917 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6918 msgid "CCC code:"
6919 msgstr "CCC código:"
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6922 msgid "PaperId"
6923 msgstr "PapelId"
6925 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6926 msgid "Paper Id:"
6927 msgstr "Papel Id:"
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6930 msgid "AuthorAddr"
6931 msgstr "AutorDirección"
6933 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6934 msgid "Author Address:"
6935 msgstr "Dirección autor:"
6937 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6938 msgid "SlugComment"
6939 msgstr "SlugComment"
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6942 msgid "Slug Comment:"
6943 msgstr "Slug Comment:"
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6946 msgid "Plate"
6947 msgstr "Lámina"
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6950 msgid "Planotable"
6951 msgstr "Planotable"
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6954 msgid "Table Caption"
6955 msgstr "Tabla_Nombre"
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6958 msgid "TableCaption"
6959 msgstr "NombreTabla"
6961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6962 msgid "Current Address"
6963 msgstr "Dirección_Actual"
6965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6966 msgid "Current address:"
6967 msgstr "Dirección actual:"
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6970 msgid "E-mail address:"
6971 msgstr "Dirección corre-e:"
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6974 msgid "Key words and phrases:"
6975 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6978 msgid "Dedicatory"
6979 msgstr "Dedicatoria"
6981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6982 msgid "Dedication:"
6983 msgstr "Dedicatoria:"
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6986 msgid "Translator"
6987 msgstr "Traductor"
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6990 msgid "Translator:"
6991 msgstr "Traductor:"
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6994 msgid "Subjectclass"
6995 msgstr "Clasetema"
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6998 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6999 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7002 msgid "Algorithm #."
7003 msgstr "Algoritmo #."
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7006 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7007 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7010 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7014 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7015 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7018 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7022 msgid "Conjecture*"
7023 msgstr "Conjetura*"
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7026 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7030 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7031 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7034 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7038 msgid "Fact*"
7039 msgstr "Hecho*"
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7042 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7046 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7050 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7054 msgid "Example*"
7055 msgstr "Ejemplo*"
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7058 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7062 msgid "Condition*"
7063 msgstr "Condición*"
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7066 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7070 msgid "Problem*"
7071 msgstr "Problema*"
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7074 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7078 msgid "Exercise*"
7079 msgstr "Ejercicio*"
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7082 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7086 msgid "Remark*"
7087 msgstr "Observación*"
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7090 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7091 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7094 msgid "Claim*"
7095 msgstr "Afirmación*"
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7098 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7099 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7102 msgid "Note*"
7103 msgstr "Nota*"
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7106 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7107 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7110 msgid "Notation*"
7111 msgstr "Notación*"
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7114 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7115 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7118 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7122 msgid "Acknowledgement*"
7123 msgstr "Agradecimiento*"
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7126 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7130 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7131 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7134 msgid "Conclusion*"
7135 msgstr "Conclusión*"
7137 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7138 msgid "Literal"
7139 msgstr "Literal"
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7142 msgid "Chapter*"
7143 msgstr "Capítulo*"
7145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7146 msgid "Subparagraph*"
7147 msgstr "Subpárrafo*"
7149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7150 msgid "Authorgroup"
7151 msgstr "Autorgrupo"
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7154 msgid "RevisionHistory"
7155 msgstr "RevisiónHistoria"
7157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7158 msgid "Revision History"
7159 msgstr "Historia de revisión"
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7162 msgid "Revision"
7163 msgstr "Revisión"
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7166 msgid "RevisionRemark"
7167 msgstr "RevisiónObservación"
7169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7170 msgid "FirstName"
7171 msgstr "Nombre"
7173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7174 msgid "Surname"
7175 msgstr "Apellidos"
7177 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7178 msgid "Scrap"
7179 msgstr "Fragmento"
7181 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7182 msgid "Part \\Roman{part}"
7183 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7185 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7186 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7187 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7189 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7190 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7191 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7193 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7194 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7195 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7197 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7198 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7199 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7201 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7202 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7203 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7205 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7206 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7207 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7209 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7210 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7211 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7213 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7214 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7215 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7217 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7218 msgid "\\Roman{section}."
7219 msgstr "\\Roman{section}."
7221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7222 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7223 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7226 msgid "\\Alph{subsection}."
7227 msgstr "\\Alph{subsection}."
7229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7230 msgid "\\arabic{subsection}."
7231 msgstr "\\arabic{subsection}."
7233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7234 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7235 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7238 msgid "\\alph{subsubsection}."
7239 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7242 msgid "\\alph{paragraph}."
7243 msgstr "\\alph{paragraph}."
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7246 msgid "Addpart"
7247 msgstr "AñadirParte"
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7250 msgid "Addchap"
7251 msgstr "AñadirCap"
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7254 msgid "Addsec"
7255 msgstr "AñadirSec"
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7258 msgid "Addchap*"
7259 msgstr "AñadirCap*"
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7262 msgid "Addsec*"
7263 msgstr "AñadirSec*"
7265 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7266 msgid "Minisec"
7267 msgstr "MiniSec"
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7270 msgid "Publishers"
7271 msgstr "Editores"
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7274 msgid "Dedication"
7275 msgstr "Dedicatoria"
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7278 msgid "Titlehead"
7279 msgstr "EncabezadoTítulo"
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7282 msgid "Uppertitleback"
7283 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7286 msgid "Lowertitleback"
7287 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7290 msgid "Extratitle"
7291 msgstr "ExtraTítulo"
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7294 msgid "Captionabove"
7295 msgstr "EncabezadoArriba"
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7298 msgid "Captionbelow"
7299 msgstr "EncabezadoAbajo"
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7302 msgid "Dictum"
7303 msgstr "Sentencia"
7305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7306 #, fuzzy
7307 msgid "--Separator--"
7308 msgstr "Separador"
7310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7311 #, fuzzy
7312 msgid "--- Separate Environment ---"
7313 msgstr "Entorno Gather"
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7316 msgid "Headnote"
7317 msgstr "NotaEncabezado"
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7320 msgid "Headnote (optional):"
7321 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7323 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7324 msgid "Corr Author:"
7325 msgstr "Corr Author:"
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7328 msgid "Offprints"
7329 msgstr "Separatas"
7331 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7332 msgid "Offprints:"
7333 msgstr "Separatas:"
7335 #: lib/languages:2
7336 msgid "Afrikaans"
7337 msgstr "Africano"
7339 #: lib/languages:3
7340 msgid "American"
7341 msgstr "Inglés Americano"
7343 #: lib/languages:4
7344 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7345 msgstr ""
7347 #: lib/languages:5
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Arabic (Arabi)"
7350 msgstr "Árabe"
7352 #: lib/languages:6
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Armenian"
7355 msgstr "Inglés Americano"
7357 #: lib/languages:7
7358 msgid "Austrian"
7359 msgstr "Austriaco"
7361 #: lib/languages:8
7362 msgid "Austrian (new spelling)"
7363 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7365 #: lib/languages:9
7366 msgid "Bahasa"
7367 msgstr "Bahasa"
7369 #: lib/languages:10
7370 msgid "Belarusian"
7371 msgstr "Bieloruso"
7373 #: lib/languages:11
7374 msgid "Basque"
7375 msgstr "Vasco"
7377 #: lib/languages:12
7378 msgid "Portuguese (Brazil)"
7379 msgstr "Portugués (Brasil)"
7381 #: lib/languages:13
7382 msgid "Breton"
7383 msgstr "Bretón"
7385 #: lib/languages:14
7386 msgid "British"
7387 msgstr "Inglés británico"
7389 #: lib/languages:15
7390 msgid "Bulgarian"
7391 msgstr "Búlgaro"
7393 #: lib/languages:16
7394 msgid "Canadian"
7395 msgstr "Inglés canadiense"
7397 #: lib/languages:17
7398 msgid "French Canadian"
7399 msgstr "Francés canadiense"
7401 #: lib/languages:18
7402 msgid "Catalan"
7403 msgstr "Catalán"
7405 #: lib/languages:19
7406 msgid "Chinese (simplified)"
7407 msgstr ""
7409 #: lib/languages:20
7410 msgid "Chinese (traditional)"
7411 msgstr ""
7413 #: lib/languages:21
7414 msgid "Croatian"
7415 msgstr "Croata"
7417 #: lib/languages:22
7418 msgid "Czech"
7419 msgstr "Checo"
7421 #: lib/languages:23
7422 msgid "Danish"
7423 msgstr "Danés"
7425 #: lib/languages:24
7426 msgid "Dutch"
7427 msgstr "Holandés"
7429 #: lib/languages:25
7430 msgid "English"
7431 msgstr "Inglés"
7433 #: lib/languages:27
7434 msgid "Esperanto"
7435 msgstr "Esperanto"
7437 #: lib/languages:28
7438 msgid "Estonian"
7439 msgstr "Estonio"
7441 #: lib/languages:30
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Farsi"
7444 msgstr "margen"
7446 #: lib/languages:31
7447 msgid "Finnish"
7448 msgstr "Finlandés"
7450 #: lib/languages:33
7451 msgid "French"
7452 msgstr "Francés"
7454 #: lib/languages:34
7455 msgid "Galician"
7456 msgstr "Gallego"
7458 #: lib/languages:35
7459 msgid "German"
7460 msgstr "Alemán"
7462 #: lib/languages:36
7463 msgid "German (new spelling)"
7464 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7466 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7467 msgid "Greek"
7468 msgstr "Letras griegas"
7470 #: lib/languages:38
7471 msgid "Hebrew"
7472 msgstr "Hebreo"
7474 #: lib/languages:40
7475 msgid "Irish"
7476 msgstr "Irlandés"
7478 #: lib/languages:41
7479 msgid "Italian"
7480 msgstr "Italiano"
7482 #: lib/languages:42
7483 msgid "Japanese"
7484 msgstr ""
7486 #: lib/languages:43
7487 msgid "Kazakh"
7488 msgstr "Kazakh"
7490 #: lib/languages:45
7491 msgid "Korean"
7492 msgstr ""
7494 #: lib/languages:47
7495 msgid "Lithuanian"
7496 msgstr "Lituano"
7498 #: lib/languages:48
7499 msgid "Latvian"
7500 msgstr "Letón"
7502 #: lib/languages:49
7503 msgid "Icelandic"
7504 msgstr "Islandés"
7506 #: lib/languages:50
7507 msgid "Magyar"
7508 msgstr "Húngaro"
7510 #: lib/languages:51
7511 msgid "Norsk"
7512 msgstr "Noruego"
7514 #: lib/languages:52
7515 msgid "Nynorsk"
7516 msgstr "Noruego nuevo"
7518 #: lib/languages:53
7519 msgid "Polish"
7520 msgstr "Polaco"
7522 #: lib/languages:54
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Portuguese"
7525 msgstr "Portugués"
7527 #: lib/languages:55
7528 msgid "Romanian"
7529 msgstr "Rumano"
7531 #: lib/languages:56
7532 msgid "Russian"
7533 msgstr "Ruso"
7535 #: lib/languages:57
7536 msgid "Scottish"
7537 msgstr "Escocés"
7539 #: lib/languages:58
7540 msgid "Serbian"
7541 msgstr "Servo"
7543 #: lib/languages:59
7544 msgid "Serbo-Croatian"
7545 msgstr "Servo-Croata"
7547 #: lib/languages:60
7548 msgid "Spanish"
7549 msgstr "Español"
7551 #: lib/languages:61
7552 msgid "Slovak"
7553 msgstr "Eslovaco"
7555 #: lib/languages:62
7556 msgid "Slovene"
7557 msgstr "Esloveno"
7559 #: lib/languages:63
7560 msgid "Swedish"
7561 msgstr "Sueco"
7563 #: lib/languages:64
7564 msgid "Thai"
7565 msgstr "Tailandés"
7567 #: lib/languages:65
7568 msgid "Turkish"
7569 msgstr "Turco"
7571 #: lib/languages:66
7572 msgid "Ukrainian"
7573 msgstr "Ucraniano"
7575 #: lib/languages:67
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Upper Sorbian"
7578 msgstr "Servo"
7580 #: lib/languages:68
7581 msgid "Welsh"
7582 msgstr "Galés"
7584 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7585 msgid "File|F"
7586 msgstr "Archivo|A"
7588 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7589 msgid "Edit|E"
7590 msgstr "Editar|E"
7592 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7593 msgid "Insert|I"
7594 msgstr "Insertar|I"
7596 #: lib/ui/classic.ui:35
7597 msgid "Layout|L"
7598 msgstr "Formato|F"
7600 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7601 msgid "View|V"
7602 msgstr "Ver|V"
7604 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7605 msgid "Navigate|N"
7606 msgstr "Navegar|N"
7608 #: lib/ui/classic.ui:38
7609 msgid "Documents|D"
7610 msgstr "Documentos|D"
7612 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7613 msgid "Help|H"
7614 msgstr "Ayuda|u"
7616 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7617 msgid "New|N"
7618 msgstr "Nuevo|N"
7620 #: lib/ui/classic.ui:48
7621 msgid "New from Template...|T"
7622 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7624 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7625 msgid "Open...|O"
7626 msgstr "Abrir...|A"
7628 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7629 msgid "Close|C"
7630 msgstr "Cerrar|C"
7632 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7633 msgid "Save|S"
7634 msgstr "Guardar|G"
7636 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7637 msgid "Save As...|A"
7638 msgstr "Guardar como...|u"
7640 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7641 msgid "Revert|R"
7642 msgstr "Revertir|R"
7644 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7645 msgid "Version Control|V"
7646 msgstr "Control de versiones|v"
7648 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7649 msgid "Import|I"
7650 msgstr "Importar|I"
7652 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7653 msgid "Export|E"
7654 msgstr "Exportar|E"
7656 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7657 msgid "Print...|P"
7658 msgstr "Imprimir...|m"
7660 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7661 msgid "Fax...|F"
7662 msgstr "Fax...|F"
7664 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7665 msgid "Exit|x"
7666 msgstr "Salir|S"
7668 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7669 msgid "Register...|R"
7670 msgstr "Registrar...|R"
7672 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7673 msgid "Check In Changes...|I"
7674 msgstr "Entrar cambios...|E"
7676 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7677 msgid "Check Out for Edit|O"
7678 msgstr "Comprobar para editar|O"
7680 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7681 msgid "Revert to Last Version|L"
7682 msgstr "Volver a la última versión|u"
7684 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7685 msgid "Undo Last Check In|U"
7686 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7688 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7689 msgid "Show History|H"
7690 msgstr "Mostrar Historial|H"
7692 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7693 msgid "Custom...|C"
7694 msgstr "Personalizado...|e"
7696 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7697 msgid "Undo|U"
7698 msgstr "Deshacer|D"
7700 #: lib/ui/classic.ui:91
7701 msgid "Redo|d"
7702 msgstr "Rehacer|R"
7704 #: lib/ui/classic.ui:93
7705 msgid "Cut|C"
7706 msgstr "Cortar|C"
7708 #: lib/ui/classic.ui:94
7709 msgid "Copy|o"
7710 msgstr "Copiar|o"
7712 #: lib/ui/classic.ui:95
7713 msgid "Paste|a"
7714 msgstr "Pegar|P"
7716 #: lib/ui/classic.ui:96
7717 msgid "Paste External Selection|x"
7718 msgstr "Pegar selección externa|x"
7720 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7721 msgid "Find & Replace...|F"
7722 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7724 #: lib/ui/classic.ui:100
7725 msgid "Tabular|T"
7726 msgstr "Tabla|T"
7728 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7729 msgid "Math|M"
7730 msgstr "Ecuación|E"
7732 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7733 msgid "Spellchecker...|S"
7734 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7736 #: lib/ui/classic.ui:105
7737 msgid "Thesaurus..."
7738 msgstr "Tesauro..."
7740 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7741 msgid "Count Words|W"
7742 msgstr "Contar palabras|p"
7744 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7745 msgid "Check TeX|h"
7746 msgstr "Comprobar TeX|T"
7748 #: lib/ui/classic.ui:108
7749 msgid "Change Tracking|g"
7750 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7752 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7753 msgid "Preferences...|P"
7754 msgstr "Preferencias...|f"
7756 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7757 msgid "Reconfigure|R"
7758 msgstr "Reconfigurar|R"
7760 #: lib/ui/classic.ui:115
7761 msgid "Selection as Lines|L"
7762 msgstr "Selección como líneas|l"
7764 #: lib/ui/classic.ui:116
7765 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7766 msgstr "Selección como párrafos|p"
7768 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7769 msgid "Multicolumn|M"
7770 msgstr "Multicolumna|M"
7772 #: lib/ui/classic.ui:122
7773 msgid "Line Top|T"
7774 msgstr "Línea superior|p"
7776 #: lib/ui/classic.ui:123
7777 msgid "Line Bottom|B"
7778 msgstr "Línea inferior|f"
7780 #: lib/ui/classic.ui:124
7781 msgid "Line Left|L"
7782 msgstr "Línea izquierda|i"
7784 #: lib/ui/classic.ui:125
7785 msgid "Line Right|R"
7786 msgstr "Línea derecha|d"
7788 #: lib/ui/classic.ui:127
7789 msgid "Alignment|i"
7790 msgstr "Alineación|A"
7792 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7793 msgid "Add Row|A"
7794 msgstr "Añadir fila|A"
7796 #: lib/ui/classic.ui:130
7797 msgid "Delete Row|w"
7798 msgstr "Eliminar fila|m"
7800 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7801 msgid "Copy Row"
7802 msgstr "Copiar fila"
7804 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7805 msgid "Swap Rows"
7806 msgstr "Intercambiar filas"
7808 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7809 msgid "Add Column|u"
7810 msgstr "Añadir columna|u"
7812 #: lib/ui/classic.ui:135
7813 msgid "Delete Column|D"
7814 msgstr "Eliminar columna|l"
7816 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7817 msgid "Copy Column"
7818 msgstr "Copiar columna"
7820 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7821 msgid "Swap Columns"
7822 msgstr "Intercambiar columnas"
7824 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7825 msgid "Left|L"
7826 msgstr "Izquierda|z"
7828 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7829 msgid "Center|C"
7830 msgstr "Centro|C"
7832 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7833 msgid "Right|R"
7834 msgstr "Derecha|D"
7836 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7837 msgid "Top|T"
7838 msgstr "Superior|S"
7840 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7841 msgid "Middle|M"
7842 msgstr "Medio|M"
7844 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7845 msgid "Bottom|B"
7846 msgstr "Inferior|I"
7848 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7849 msgid "Toggle Numbering|N"
7850 msgstr "Conmutar numeración|n"
7852 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7853 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7854 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7856 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7857 msgid "Change Limits Type|L"
7858 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7860 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7861 msgid "Change Formula Type|F"
7862 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7864 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7865 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7866 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7868 #: lib/ui/classic.ui:168
7869 msgid "Alignment|A"
7870 msgstr "Alineación|A"
7872 #: lib/ui/classic.ui:170
7873 msgid "Add Row|R"
7874 msgstr "Añadir fila|A"
7876 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7877 msgid "Delete Row|D"
7878 msgstr "Eliminar fila|f"
7880 #: lib/ui/classic.ui:175
7881 msgid "Add Column|C"
7882 msgstr "Añadir columna|u"
7884 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7885 msgid "Delete Column|e"
7886 msgstr "Eliminar columna|m"
7888 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7889 msgid "Default|t"
7890 msgstr "Predeterminado|P"
7892 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7893 msgid "Display|D"
7894 msgstr "Pantalla|n"
7896 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7897 msgid "Inline|I"
7898 msgstr "Insertado|I"
7900 #: lib/ui/classic.ui:188
7901 msgid "Octave"
7902 msgstr "Octave"
7904 #: lib/ui/classic.ui:189
7905 msgid "Maxima"
7906 msgstr "Máxima"
7908 #: lib/ui/classic.ui:190
7909 msgid "Mathematica"
7910 msgstr "Mathematica"
7912 #: lib/ui/classic.ui:192
7913 msgid "Maple, simplify"
7914 msgstr "Maple, simplify"
7916 #: lib/ui/classic.ui:193
7917 msgid "Maple, factor"
7918 msgstr "Maple, factor"
7920 #: lib/ui/classic.ui:194
7921 msgid "Maple, evalm"
7922 msgstr "Maple, evalm"
7924 #: lib/ui/classic.ui:195
7925 msgid "Maple, evalf"
7926 msgstr "Maple, evalf"
7928 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7930 msgid "Inline Formula|I"
7931 msgstr "En línea|l"
7933 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7934 msgid "Displayed Formula|D"
7935 msgstr "Presentación|r"
7937 #: lib/ui/classic.ui:201
7938 msgid "Eqnarray Environment|q"
7939 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7941 #: lib/ui/classic.ui:202
7942 msgid "Align Environment|A"
7943 msgstr "Entorno Align|A"
7945 #: lib/ui/classic.ui:203
7946 msgid "AlignAt Environment"
7947 msgstr "Entorno AlignAt"
7949 #: lib/ui/classic.ui:204
7950 msgid "Flalign Environment|F"
7951 msgstr "Entorno flalign|f"
7953 #: lib/ui/classic.ui:207
7954 msgid "Gather Environment"
7955 msgstr "Entorno Gather"
7957 #: lib/ui/classic.ui:208
7958 msgid "Multline Environment"
7959 msgstr "Multi-línea"
7961 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7962 msgid "Math|h"
7963 msgstr "Ecuación|E"
7965 #: lib/ui/classic.ui:216
7966 msgid "Special Character|S"
7967 msgstr "Carácter especial|s"
7969 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7970 msgid "Citation...|C"
7971 msgstr "Cita...|C"
7973 #: lib/ui/classic.ui:218
7974 msgid "Cross-reference...|r"
7975 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7977 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7978 msgid "Label...|L"
7979 msgstr "Etiqueta...|q"
7981 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7982 msgid "Footnote|F"
7983 msgstr "Nota al pie|p"
7985 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7986 msgid "Marginal Note|M"
7987 msgstr "Nota al margen|m"
7989 #: lib/ui/classic.ui:222
7990 msgid "Short Title"
7991 msgstr "Título breve"
7993 #: lib/ui/classic.ui:223
7994 msgid "Index Entry|I"
7995 msgstr "Entrada de índice|n"
7997 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7998 msgid "Nomenclature Entry"
7999 msgstr ""
8001 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8002 msgid "URL...|U"
8003 msgstr "URL...|U"
8005 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8006 msgid "Note|N"
8007 msgstr "Nota|N"
8009 #: lib/ui/classic.ui:227
8010 msgid "Lists & TOC|O"
8011 msgstr "Listas e índices|t"
8013 #: lib/ui/classic.ui:229
8014 msgid "TeX Code|T"
8015 msgstr "Código TeX|T"
8017 #: lib/ui/classic.ui:230
8018 msgid "Minipage|p"
8019 msgstr "Minipágina|n"
8021 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8022 msgid "Graphics...|G"
8023 msgstr "Imagen...|g"
8025 #: lib/ui/classic.ui:232
8026 msgid "Tabular Material...|b"
8027 msgstr "Tabla...|b"
8029 #: lib/ui/classic.ui:233
8030 msgid "Floats|a"
8031 msgstr "Flotantes|a"
8033 #: lib/ui/classic.ui:235
8034 msgid "Include File...|d"
8035 msgstr "Incluir archivo...|A"
8037 #: lib/ui/classic.ui:236
8038 msgid "Insert File|e"
8039 msgstr "Insertar archivo|t"
8041 #: lib/ui/classic.ui:237
8042 msgid "External Material...|x"
8043 msgstr "Material externo...|x"
8045 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8046 msgid "Superscript|S"
8047 msgstr "Superíndice|S"
8049 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8050 msgid "Subscript|u"
8051 msgstr "Subíndice|u"
8053 #: lib/ui/classic.ui:243
8054 msgid "Horizontal Fill|H"
8055 msgstr "Relleno horizontal|h"
8057 #: lib/ui/classic.ui:244
8058 msgid "Hyphenation Point|P"
8059 msgstr "Punto guionado|g"
8061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8062 msgid "Ligature Break|k"
8063 msgstr "Salto de ligado|i"
8065 #: lib/ui/classic.ui:246
8066 msgid "Protected Space|r"
8067 msgstr "Espacio protegido|r"
8069 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8070 msgid "Inter-word Space|w"
8071 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8073 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8074 msgid "Thin Space|T"
8075 msgstr "Espacio delgado|d"
8077 #: lib/ui/classic.ui:249
8078 msgid "Vertical Space..."
8079 msgstr "Espacio vertical..."
8081 #: lib/ui/classic.ui:250
8082 msgid "Line Break|L"
8083 msgstr "Salto de línea|l"
8085 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8086 msgid "Ellipsis|i"
8087 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8089 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8090 msgid "End of Sentence|E"
8091 msgstr "Fin de oración|F"
8093 #: lib/ui/classic.ui:253
8094 msgid "Single Quote|Q"
8095 msgstr "Comillas simples|C"
8097 #: lib/ui/classic.ui:254
8098 msgid "Ordinary Quote|O"
8099 msgstr "Comillas dobles|C"
8101 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8102 msgid "Menu Separator|M"
8103 msgstr "Separador de menú|m"
8105 #: lib/ui/classic.ui:256
8106 msgid "Horizontal Line"
8107 msgstr "Línea horizontal"
8109 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8110 msgid "Page Break"
8111 msgstr "Salto de página"
8113 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8114 msgid "Display Formula|D"
8115 msgstr "Presentación|r"
8117 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8118 msgid "Eqnarray Environment|E"
8119 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8121 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8122 msgid "AMS align Environment|a"
8123 msgstr "Entorno AMS align|a"
8125 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8126 msgid "AMS alignat Environment|t"
8127 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8129 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8130 msgid "AMS flalign Environment|f"
8131 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8133 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8134 msgid "AMS gather Environment|g"
8135 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8138 msgid "AMS multline Environment|m"
8139 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8141 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8142 msgid "Array Environment|y"
8143 msgstr "Entorno array|y"
8145 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8146 msgid "Cases Environment|C"
8147 msgstr "Entorno casos|c"
8149 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8150 msgid "Split Environment|S"
8151 msgstr "Entorno split|s"
8153 #: lib/ui/classic.ui:276
8154 msgid "Font Change|o"
8155 msgstr "Cambio de fuente|f"
8157 #: lib/ui/classic.ui:280
8158 msgid "Math Normal Font"
8159 msgstr "Fuente normal ecuación"
8161 #: lib/ui/classic.ui:282
8162 msgid "Math Calligraphic Family"
8163 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8165 #: lib/ui/classic.ui:283
8166 msgid "Math Fraktur Family"
8167 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8169 #: lib/ui/classic.ui:284
8170 msgid "Math Roman Family"
8171 msgstr "Familia roman ecuación"
8173 #: lib/ui/classic.ui:285
8174 msgid "Math Sans Serif Family"
8175 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8177 #: lib/ui/classic.ui:287
8178 msgid "Math Bold Series"
8179 msgstr "Serie negrita ecuación"
8181 #: lib/ui/classic.ui:289
8182 msgid "Text Normal Font"
8183 msgstr "Fuente texto normal"
8185 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8186 msgid "Text Roman Family"
8187 msgstr "Familia roman texto"
8189 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8190 msgid "Text Sans Serif Family"
8191 msgstr "Familia sans serif texto"
8193 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8194 msgid "Text Typewriter Family"
8195 msgstr "Familia typewriter texto"
8197 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8198 msgid "Text Bold Series"
8199 msgstr "Serie negrita texto"
8201 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8202 msgid "Text Medium Series"
8203 msgstr "Serie media texto"
8205 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8206 msgid "Text Italic Shape"
8207 msgstr "Forma cursiva texto"
8209 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8210 msgid "Text Small Caps Shape"
8211 msgstr "Forma versalitas texto"
8213 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8214 msgid "Text Slanted Shape"
8215 msgstr "Forma inclinada texto"
8217 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8218 msgid "Text Upright Shape"
8219 msgstr "Forma vertical texto"
8221 #: lib/ui/classic.ui:306
8222 msgid "Floatflt Figure"
8223 msgstr "Figura floatflt"
8225 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8226 msgid "Table of Contents|C"
8227 msgstr "Índice general|g"
8229 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8230 msgid "Index List|I"
8231 msgstr "Índice alfabético|a"
8233 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Nomenclature|N"
8236 msgstr "Nota|N"
8238 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8239 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8240 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8242 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8243 msgid "LyX Document...|X"
8244 msgstr "Documento LyX...|X"
8246 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Plain Text...|T"
8249 msgstr "Texto simple"
8251 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8254 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8256 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8257 msgid "Track Changes|T"
8258 msgstr "Seguir cambios|S"
8260 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8261 msgid "Merge Changes...|M"
8262 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8264 #: lib/ui/classic.ui:326
8265 msgid "Accept All Changes|A"
8266 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8268 #: lib/ui/classic.ui:327
8269 msgid "Reject All Changes|R"
8270 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8272 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8273 msgid "Show Changes in Output|S"
8274 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8276 #: lib/ui/classic.ui:335
8277 msgid "Character...|C"
8278 msgstr "Caracteres...|C"
8280 #: lib/ui/classic.ui:336
8281 msgid "Paragraph...|P"
8282 msgstr "Párrafo...|P"
8284 #: lib/ui/classic.ui:337
8285 msgid "Document...|D"
8286 msgstr "Documento...|D"
8288 #: lib/ui/classic.ui:338
8289 msgid "Tabular...|T"
8290 msgstr "Tabla...|T"
8292 #: lib/ui/classic.ui:340
8293 msgid "Emphasize Style|E"
8294 msgstr "Resaltado|R"
8296 #: lib/ui/classic.ui:341
8297 msgid "Noun Style|N"
8298 msgstr "Versalitas|V"
8300 #: lib/ui/classic.ui:342
8301 msgid "Bold Style|B"
8302 msgstr "Negrita|B"
8304 #: lib/ui/classic.ui:345
8305 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8306 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8308 #: lib/ui/classic.ui:346
8309 msgid "Increase Environment Depth|i"
8310 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8312 #: lib/ui/classic.ui:347
8313 msgid "Start Appendix Here|S"
8314 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8316 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8317 msgid "Build Program|B"
8318 msgstr "Construir programa|t"
8320 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8321 msgid "Update|U"
8322 msgstr "Actualizar|A"
8324 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8325 msgid "LaTeX Log|L"
8326 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8328 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8329 msgid "Outline|O"
8330 msgstr ""
8332 #: lib/ui/classic.ui:361
8333 msgid "TeX Information|X"
8334 msgstr "Información TeX|X"
8336 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8337 msgid "Next Note|N"
8338 msgstr "Nota siguiente|N"
8340 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8341 msgid "Go to Label|L"
8342 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8344 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8345 msgid "Bookmarks|B"
8346 msgstr "Marcadores|M"
8348 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8349 msgid "Save Bookmark 1|S"
8350 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8352 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8353 msgid "Save Bookmark 2"
8354 msgstr "Guardar marcador 2"
8356 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8357 msgid "Save Bookmark 3"
8358 msgstr "Guardar marcador 3"
8360 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8361 msgid "Save Bookmark 4"
8362 msgstr "Guardar marcador 4"
8364 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8365 msgid "Save Bookmark 5"
8366 msgstr "Guardar marcador 5"
8368 #: lib/ui/classic.ui:386
8369 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8370 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8372 #: lib/ui/classic.ui:387
8373 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8374 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8376 #: lib/ui/classic.ui:388
8377 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8378 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8380 #: lib/ui/classic.ui:389
8381 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8382 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8384 #: lib/ui/classic.ui:390
8385 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8386 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8388 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8389 msgid "Introduction|I"
8390 msgstr "Introducción|I"
8392 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8393 msgid "Tutorial|T"
8394 msgstr "Tutorial|T"
8396 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8397 msgid "User's Guide|U"
8398 msgstr "Guía del usuario|u"
8400 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8401 msgid "Extended Features|E"
8402 msgstr "Características extendidas|e"
8404 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8405 msgid "Embedded Objects|m"
8406 msgstr ""
8408 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8409 msgid "Customization|C"
8410 msgstr "Personalización|P"
8412 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8413 msgid "FAQ|F"
8414 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8416 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8417 msgid "Table of Contents|a"
8418 msgstr "Índice general|g"
8420 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8421 msgid "LaTeX Configuration|L"
8422 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8424 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8425 msgid "About LyX|X"
8426 msgstr "Acerca de LyX|X"
8428 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8429 msgid "About LyX"
8430 msgstr "Acerca de LyX"
8432 #: lib/ui/classic.ui:425
8433 msgid "Preferences..."
8434 msgstr "Preferencias..."
8436 #: lib/ui/classic.ui:426
8437 msgid "Quit LyX"
8438 msgstr "Salir de LyX"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8441 msgid "Document|D"
8442 msgstr "Documento|D"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8445 msgid "Tools|T"
8446 msgstr "Herramientas|H"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8449 msgid "New from Template...|m"
8450 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Open Recent|t"
8455 msgstr "Abrir reciente|t"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8458 msgid "New Window|W"
8459 msgstr "Ventana nueva|V"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8462 msgid "Close Window|d"
8463 msgstr "Cerrar ventana|C"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8466 msgid "Redo|R"
8467 msgstr "Rehacer|R"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8471 msgid "Cut"
8472 msgstr "Cortar"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8476 msgid "Copy"
8477 msgstr "Copiar"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8481 msgid "Paste"
8482 msgstr "Pegar"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Paste Recent|e"
8487 msgstr "Pegar reciente"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Paste Special"
8492 msgstr "Pegar|P"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Select All"
8497 msgstr "Seleccionar un archivo"
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8500 msgid "Move Paragraph Up|o"
8501 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8504 msgid "Move Paragraph Down|v"
8505 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8508 msgid "Text Style|S"
8509 msgstr "Estilo del texto|t"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8512 msgid "Paragraph Settings...|P"
8513 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8516 msgid "Table|T"
8517 msgstr "Tabla|T"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8520 msgid "Rows & Columns|C"
8521 msgstr "Filas y columnas|F"
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8524 msgid "Increase List Depth|I"
8525 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8528 msgid "Decrease List Depth|D"
8529 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Dissolve Inset|l"
8534 msgstr "Disolver recuadro|D"
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8537 msgid "TeX Code Settings...|C"
8538 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8541 msgid "Float Settings...|a"
8542 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8545 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8546 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8549 msgid "Note Settings...|N"
8550 msgstr "Configuración de notas...|n"
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8553 msgid "Branch Settings...|B"
8554 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8557 msgid "Box Settings...|x"
8558 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8561 msgid "Table Settings...|a"
8562 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Plain Text|T"
8567 msgstr "Texto simple"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8572 msgstr "Texto simple como líneas"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Selection|S"
8577 msgstr "&Selección:"
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Selection, Join Lines|i"
8582 msgstr "Selección como líneas|l"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8585 msgid "Customized...|C"
8586 msgstr "Personalizado...|e"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8589 msgid "Capitalize|a"
8590 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8593 msgid "Uppercase|U"
8594 msgstr "Mayúsculas|M"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8597 msgid "Lowercase|L"
8598 msgstr "Minúsculas|n"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8601 msgid "Top Line|T"
8602 msgstr "Línea superior|s"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8605 msgid "Bottom Line|B"
8606 msgstr "Línea inferior|i"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8609 msgid "Left Line|L"
8610 msgstr "Línea izquierda|z"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8613 msgid "Right Line|R"
8614 msgstr "Línea derecha|d"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Copy Row|o"
8619 msgstr "Copiar fila"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Swap Rows|S"
8624 msgstr "Intercambiar filas"
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Copy Column|p"
8629 msgstr "Copiar columna"
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Swap Columns|w"
8634 msgstr "Intercambiar columnas"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8637 msgid "Text Style|T"
8638 msgstr "Estilo del texto|t"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8641 msgid "Split Cell|C"
8642 msgstr "Dividir celda|D"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Add Line Above|A"
8647 msgstr "Añadir línea encima"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Add Line Below|B"
8652 msgstr "Añadir línea debajo"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Delete Line Above|D"
8657 msgstr "Eliminar línea de encima"
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Delete Line Below|e"
8662 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8665 msgid "Add Line to Left"
8666 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8669 msgid "Add Line to Right"
8670 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8673 msgid "Delete Line to Left"
8674 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8677 msgid "Delete Line to Right"
8678 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math Normal Font|N"
8683 msgstr "Fuente normal ecuación"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8688 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Math Fraktur Family|F"
8693 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Math Roman Family|R"
8698 msgstr "Familia roman ecuación"
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8703 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Math Bold Series|B"
8708 msgstr "Serie negrita ecuación"
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Text Normal Font|T"
8713 msgstr "Fuente texto normal"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Octave|O"
8718 msgstr "Octave"
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Maxima|M"
8723 msgstr "Máxima"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Mathematica|a"
8728 msgstr "Mathematica"
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Maple, simplify|s"
8733 msgstr "Maple, simplify"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Maple, factor|f"
8738 msgstr "Maple, factor"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Maple, evalm|e"
8743 msgstr "Maple, evalm"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Maple, evalf|v"
8748 msgstr "Maple, evalf"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8751 msgid "Open All Insets|O"
8752 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8755 msgid "Close All Insets|C"
8756 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8759 #, fuzzy
8760 msgid "View Source|S"
8761 msgstr "Ver fuente|f"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Toolbars|b"
8766 msgstr "Barras de herramientas"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Special Character|p"
8771 msgstr "Carácter especial|s"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Formatting|o"
8776 msgstr "Formato"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8779 msgid "List / TOC|i"
8780 msgstr "Lista / IG|i"
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8783 msgid "Float|a"
8784 msgstr "Flotante|F"
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8787 msgid "Branch|B"
8788 msgstr "Rama|R"
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8791 msgid "File|e"
8792 msgstr "Archivo|A"
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8795 msgid "Box"
8796 msgstr "Cuadro"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Cross-Reference...|R"
8801 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8804 msgid "Caption"
8805 msgstr "Encabezado"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8808 msgid "Index Entry|d"
8809 msgstr "Entrada de índice|d"
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8814 msgstr "Insertar entrada de índice"
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8817 msgid "Table...|T"
8818 msgstr "Tabla...|T"
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Short Title|S"
8823 msgstr "Título breve"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8826 msgid "TeX Code|X"
8827 msgstr "Código TeX|X"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Program Listing"
8832 msgstr "Inicialización del programa"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8835 msgid "Ordinary Quote|Q"
8836 msgstr "Comillas dobles|C"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8839 msgid "Single Quote|S"
8840 msgstr "Comillas simples|s"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8843 msgid "Phonetic Symbols|y"
8844 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Protected Space|P"
8849 msgstr "Espacio protegido|r"
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Horizontal Fill|F"
8854 msgstr "Relleno horizontal|h"
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Horizontal Line|L"
8859 msgstr "Línea horizontal"
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Vertical Space...|V"
8864 msgstr "Espacio vertical..."
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Hyphenation Point|H"
8869 msgstr "Punto guionado|g"
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Line Break|B"
8874 msgstr "Salto de línea|l"
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Page Break|a"
8879 msgstr "Salto de página"
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Clear Page|C"
8884 msgstr "Marcadores|M"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8887 msgid "Clear Double Page|D"
8888 msgstr ""
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8891 msgid "Numbered Formula|N"
8892 msgstr "Ecuación numerada|n"
8894 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Aligned Environment|l"
8897 msgstr "Entorno aligned"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8900 #, fuzzy
8901 msgid "AlignedAt Environment|v"
8902 msgstr "Entorno alignedAt"
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Gathered Environment|h"
8907 msgstr "Entorno gathered"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Delimiters|r"
8912 msgstr "Delimitador matemático"
8914 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Matrix|x"
8917 msgstr "Matriz matemática"
8919 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Toggle Math Panels"
8922 msgstr "Panel de ecuaciones"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8925 msgid "Text Wrap Float|W"
8926 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8929 msgid "External Material...|M"
8930 msgstr "Material externo...|M"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8933 msgid "Child Document...|d"
8934 msgstr "Documento hijo...|h"
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8937 msgid "LyX Note|N"
8938 msgstr "Nota LyX|N"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8941 msgid "Comment|C"
8942 msgstr "Comentario|C"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Framed|F"
8947 msgstr "Enmarcado"
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8950 msgid "Greyed Out|G"
8951 msgstr "Resaltado en gris|g"
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Shaded|S"
8956 msgstr "Sombreado"
8958 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8959 msgid "Change Tracking|C"
8960 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8963 msgid "Start Appendix Here|A"
8964 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Compressed|m"
8969 msgstr "Comprimido|o"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8972 msgid "Settings...|S"
8973 msgstr "Configuración...|o"
8975 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8976 msgid "Accept Change|A"
8977 msgstr "Aceptar cambio|A"
8979 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8980 msgid "Reject Change|R"
8981 msgstr "Descartar cambio|c"
8983 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8984 msgid "Accept All Changes|c"
8985 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8987 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8988 msgid "Reject All Changes|e"
8989 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8992 msgid "Next Change|C"
8993 msgstr "Cambio siguiente|s"
8995 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Next Cross-Reference|R"
8998 msgstr "Referencia siguiente|R"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Clear Bookmarks|C"
9003 msgstr "Marcadores|M"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9006 msgid "Thesaurus...|T"
9007 msgstr "Tesauro...|e"
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9010 msgid "TeX Information|I"
9011 msgstr "Información TeX|X"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9014 msgid "New document"
9015 msgstr "Nuevo documento"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9018 msgid "Open document"
9019 msgstr "Abrir documento"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9022 msgid "Save document"
9023 msgstr "Guardar documento"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9026 msgid "Print document"
9027 msgstr "Imprimir documento"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9030 msgid "Check spelling"
9031 msgstr "Comprobar ortografía"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9034 msgid "Undo"
9035 msgstr "Deshacer"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9038 msgid "Redo"
9039 msgstr "Rehacer"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9042 msgid "Find and replace"
9043 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9046 msgid "Toggle emphasis"
9047 msgstr "Cambiar énfasis"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9050 msgid "Toggle noun"
9051 msgstr "Cambiar versalitas"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9054 msgid "Apply last"
9055 msgstr "Aplicar último"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9058 msgid "Insert math"
9059 msgstr "Insertar ecuación"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9062 msgid "Insert graphics"
9063 msgstr "Insertar imagen"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9066 msgid "Insert table"
9067 msgstr "Insertar tabla"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Toggle Outline"
9072 msgstr "Cambiar versalitas"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Toggle Math Toolbar"
9077 msgstr "Conmutar &todo"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Toggle Table Toolbar"
9082 msgstr "Conmutar &todo"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Extra"
9087 msgstr "extra"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9090 msgid "Numbered list"
9091 msgstr "Enumeración"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9094 msgid "Itemized list"
9095 msgstr "Enumeración*"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9098 msgid "Increase depth"
9099 msgstr "Aumentar profundidad"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9102 msgid "Decrease depth"
9103 msgstr "Disminuir profundidad"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9106 msgid "Insert figure float"
9107 msgstr "Insertar flotante de figura"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9110 msgid "Insert table float"
9111 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9114 msgid "Insert label"
9115 msgstr "Insertar etiqueta"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9118 msgid "Insert cross-reference"
9119 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9122 msgid "Insert citation"
9123 msgstr "Insertar cita"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9126 msgid "Insert index entry"
9127 msgstr "Insertar entrada de índice"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Insert nomenclature entry"
9132 msgstr "Insertar entrada de índice"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9135 msgid "Insert footnote"
9136 msgstr "Insertar nota al pie"
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9139 msgid "Insert margin note"
9140 msgstr "Insertar nota al margen"
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9143 msgid "Insert note"
9144 msgstr "Insertar nota"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9147 msgid "Insert URL"
9148 msgstr "Insertar URL"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Insert TeX code"
9153 msgstr "Insertar código TeX"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9156 msgid "Include file"
9157 msgstr "Incluir archivo"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9160 msgid "Text style"
9161 msgstr "Estilo del texto"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9164 msgid "Paragraph settings"
9165 msgstr "Configuración del párrafo"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9168 msgid "Add row"
9169 msgstr "Añadir fila"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9172 msgid "Add column"
9173 msgstr "Añadir columna"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9176 msgid "Delete row"
9177 msgstr "Eliminar fila"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9180 msgid "Delete column"
9181 msgstr "Eliminar columna"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9184 msgid "Set top line"
9185 msgstr "Línea superior"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9188 msgid "Set bottom line"
9189 msgstr "Línea inferior"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9192 msgid "Set left line"
9193 msgstr "Línea izquierda"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9196 msgid "Set right line"
9197 msgstr "Línea derecha"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9200 msgid "Set all lines"
9201 msgstr "Todas las líneas"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9204 msgid "Unset all lines"
9205 msgstr "Quitar todas las líneas"
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9208 msgid "Align left"
9209 msgstr "Alinear a la izquierda"
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9212 msgid "Align center"
9213 msgstr "Alinear al centro"
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9216 msgid "Align right"
9217 msgstr "Alinear a la derecha"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9220 msgid "Align top"
9221 msgstr "Alinear arriba"
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9224 msgid "Align middle"
9225 msgstr "Alinear al medio"
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9228 msgid "Align bottom"
9229 msgstr "Alinear abajo"
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9232 msgid "Rotate cell"
9233 msgstr "Girar celda"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9236 msgid "Rotate table"
9237 msgstr "Girar tabla"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9240 msgid "Set multi-column"
9241 msgstr "Poner multicolumna"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Math"
9246 msgstr "Ecuaciones"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9249 msgid "Set display mode"
9250 msgstr "Modo presentación"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9253 msgid "Subscript"
9254 msgstr "Subíndice"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9257 msgid "Superscript"
9258 msgstr "Superíndice"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9261 msgid "Insert square root"
9262 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9265 msgid "Insert root"
9266 msgstr "Insertar raíz"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Insert standard fraction"
9271 msgstr "Insertar fracción"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9274 msgid "Insert sum"
9275 msgstr "Insertar suma"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9278 msgid "Insert integral"
9279 msgstr "Insertar integral"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9282 msgid "Insert product"
9283 msgstr "Insertar producto"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9286 msgid "Insert ( )"
9287 msgstr "Insertar ( )"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9290 msgid "Insert [ ]"
9291 msgstr "Insertar [ ]"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9294 msgid "Insert { }"
9295 msgstr "Insertar { }"
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Insert delimiters"
9300 msgstr "Insertar delimitadores"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9303 msgid "Insert matrix"
9304 msgstr "Insertar matriz"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9307 msgid "Insert cases environment"
9308 msgstr "Insertar entorno casos"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Command Buffer"
9313 msgstr "&Fin del comando:"
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9316 msgid "Track changes"
9317 msgstr "Seguir cambios"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9320 msgid "Show changes in output"
9321 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9324 msgid "Next change"
9325 msgstr "Cambio siguiente"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9328 msgid "Accept change"
9329 msgstr "Aceptar cambio"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9332 msgid "Reject change"
9333 msgstr "Descartar cambio"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9336 msgid "Merge changes"
9337 msgstr "Fusionar cambios"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9340 msgid "Accept all changes"
9341 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9344 msgid "Reject all changes"
9345 msgstr "Descartar todos los cambios"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9348 msgid "Next note"
9349 msgstr "Nota siguiente"
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9352 #, fuzzy
9353 msgid "View/Update"
9354 msgstr "Guardar documento"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9357 #, fuzzy
9358 msgid "View DVI"
9359 msgstr "Ver|V"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Update DVI"
9364 msgstr "&Actualizar"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9367 msgid "View PDF (pdflatex)"
9368 msgstr ""
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9371 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9372 msgstr ""
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9375 #, fuzzy
9376 msgid "View PostScript"
9377 msgstr "Post Scriptum:"
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Update PostScript"
9382 msgstr "Post Scriptum:"
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Math Panels"
9387 msgstr "Panel de ecuaciones"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Math Spacings"
9392 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Styles"
9397 msgstr "Estilo"
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Fractions"
9402 msgstr "LyX: fracciones"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9405 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9406 msgid "Fonts"
9407 msgstr "Fuentes"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Functions"
9412 msgstr "&Funciones"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9415 msgid "arccos"
9416 msgstr ""
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9419 #, fuzzy
9420 msgid "arcsin"
9421 msgstr "margen"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9424 #, fuzzy
9425 msgid "arctan"
9426 msgstr "Catalán"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9429 #, fuzzy
9430 msgid "arg"
9431 msgstr "Grande"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9434 msgid "bmod"
9435 msgstr ""
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9438 msgid "cos"
9439 msgstr ""
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9442 #, fuzzy
9443 msgid "cosh"
9444 msgstr "Escocés"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9447 #, fuzzy
9448 msgid "cot"
9449 msgstr "opt"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9452 #, fuzzy
9453 msgid "coth"
9454 msgstr "Escocés"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9457 #, fuzzy
9458 msgid "csc"
9459 msgstr "cc"
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9462 msgid "deg"
9463 msgstr ""
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9466 #, fuzzy
9467 msgid "det"
9468 msgstr "predeterminado"
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9471 #, fuzzy
9472 msgid "dim"
9473 msgstr "Medio"
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9476 #, fuzzy
9477 msgid "exp"
9478 msgstr "ex"
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9481 msgid "gcd"
9482 msgstr ""
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9485 #, fuzzy
9486 msgid "hom"
9487 msgstr "teorema"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9490 #, fuzzy
9491 msgid "inf"
9492 msgstr "in"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9495 #, fuzzy
9496 msgid "ker"
9497 msgstr "Portavoz"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9500 msgid "lg"
9501 msgstr ""
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9504 #, fuzzy
9505 msgid "lim"
9506 msgstr "Afirmación"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9509 msgid "liminf"
9510 msgstr ""
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9513 msgid "limsup"
9514 msgstr ""
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9517 msgid "ln"
9518 msgstr ""
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9521 #, fuzzy
9522 msgid "log"
9523 msgstr "&Global"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9526 #, fuzzy
9527 msgid "max"
9528 msgstr "Fax"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9531 #, fuzzy
9532 msgid "min"
9533 msgstr "in"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9536 #, fuzzy
9537 msgid "sec"
9538 msgstr "AñadirSec"
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9541 #, fuzzy
9542 msgid "sin"
9543 msgstr "in"
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9546 #, fuzzy
9547 msgid "sinh"
9548 msgstr "in"
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9551 #, fuzzy
9552 msgid "sup"
9553 msgstr "sp"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9556 #, fuzzy
9557 msgid "tan"
9558 msgstr "y"
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9561 #, fuzzy
9562 msgid "tanh"
9563 msgstr "Rama"
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Pr"
9568 msgstr "Prop"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Spacings"
9573 msgstr "&Espaciado:"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Thin space\t\\,"
9578 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Medium space\t\\:"
9583 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Thick space\t\\;"
9588 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9593 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9598 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Negative space\t\\!"
9603 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Roots"
9608 msgstr "pie"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Square root\t\\sqrt"
9613 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Other root\t\\root"
9618 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9623 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9628 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9633 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9638 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Standard\t\\frac"
9643 msgstr "Normal\t\\frac"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9646 #, fuzzy
9647 msgid "No hor. line\t\\atop"
9648 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9653 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9658 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9663 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Binomial\t\\choose"
9668 msgstr "Binomio\t\\choose"
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Roman\t\\mathrm"
9673 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Bold\t\\mathbf"
9678 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9683 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9688 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Italic\t\\mathit"
9693 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9698 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9703 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9708 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9713 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9718 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9721 msgid "Dots"
9722 msgstr "Puntos"
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ldots"
9727 msgstr "Puntos"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9730 #, fuzzy
9731 msgid "cdots"
9732 msgstr "Puntos"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9735 #, fuzzy
9736 msgid "vdots"
9737 msgstr "Puntos"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9740 #, fuzzy
9741 msgid "ddots"
9742 msgstr "Puntos"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Frame Decorations"
9747 msgstr "Decoraciones"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9750 #, fuzzy
9751 msgid "hat"
9752 msgstr "Capítulo"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9755 #, fuzzy
9756 msgid "tilde"
9757 msgstr "Archivo"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9760 msgid "bar"
9761 msgstr ""
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9764 #, fuzzy
9765 msgid "grave"
9766 msgstr "verde"
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9769 #, fuzzy
9770 msgid "dot"
9771 msgstr "opt"
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9774 msgid "check"
9775 msgstr ""
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9778 msgid "widehat"
9779 msgstr ""
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9782 msgid "widetilde"
9783 msgstr ""
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9786 msgid "vec"
9787 msgstr ""
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9790 #, fuzzy
9791 msgid "acute"
9792 msgstr "Fecha"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9795 #, fuzzy
9796 msgid "ddot"
9797 msgstr "dd"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9800 #, fuzzy
9801 msgid "breve"
9802 msgstr "Vista preliminar"
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9805 #, fuzzy
9806 msgid "overline"
9807 msgstr "Esloveno"
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9810 msgid "overbrace"
9811 msgstr ""
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9814 #, fuzzy
9815 msgid "overleftarrow"
9816 msgstr "Eliminar fila"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9819 msgid "overrightarrow"
9820 msgstr ""
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9823 msgid "overleftrightarrow"
9824 msgstr ""
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9827 #, fuzzy
9828 msgid "overset"
9829 msgstr "Reiniciar"
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9832 #, fuzzy
9833 msgid "underline"
9834 msgstr "Subrayar %1$s, "
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9837 #, fuzzy
9838 msgid "underbrace"
9839 msgstr "Subrayado"
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9842 msgid "underleftarrow"
9843 msgstr ""
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9846 msgid "underrightarrow"
9847 msgstr ""
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9850 msgid "underleftrightarrow"
9851 msgstr ""
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9854 #, fuzzy
9855 msgid "underset"
9856 msgstr "Verso"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9859 msgid "Arrows"
9860 msgstr "Flechas"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9863 #, fuzzy
9864 msgid "leftarrow"
9865 msgstr "Eliminar fila"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9868 msgid "rightarrow"
9869 msgstr ""
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9872 msgid "downarrow"
9873 msgstr ""
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9876 #, fuzzy
9877 msgid "uparrow"
9878 msgstr "Flecha"
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9881 msgid "updownarrow"
9882 msgstr ""
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9885 msgid "leftrightarrow"
9886 msgstr ""
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Leftarrow"
9891 msgstr "Izquierda"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Rightarrow"
9896 msgstr "EncabezadoDerecho"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9899 msgid "Downarrow"
9900 msgstr ""
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Uparrow"
9905 msgstr "Flecha"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9908 msgid "Updownarrow"
9909 msgstr ""
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9912 msgid "Leftrightarrow"
9913 msgstr ""
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9916 msgid "Longleftrightarrow"
9917 msgstr ""
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9920 msgid "Longleftarrow"
9921 msgstr ""
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9924 msgid "Longrightarrow"
9925 msgstr ""
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9928 msgid "longleftrightarrow"
9929 msgstr ""
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9932 msgid "longleftarrow"
9933 msgstr ""
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9936 msgid "longrightarrow"
9937 msgstr ""
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9940 msgid "leftharpoondown"
9941 msgstr ""
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9944 msgid "rightharpoondown"
9945 msgstr ""
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9948 #, fuzzy
9949 msgid "mapsto"
9950 msgstr "Encabezado"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9953 msgid "longmapsto"
9954 msgstr ""
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9957 #, fuzzy
9958 msgid "nwarrow"
9959 msgstr "Flecha"
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9962 #, fuzzy
9963 msgid "nearrow"
9964 msgstr "Flecha"
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9967 msgid "leftharpoonup"
9968 msgstr ""
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9971 msgid "rightharpoonup"
9972 msgstr ""
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9975 msgid "hookleftarrow"
9976 msgstr ""
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9979 msgid "hookrightarrow"
9980 msgstr ""
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9983 #, fuzzy
9984 msgid "swarrow"
9985 msgstr "Flecha"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9988 #, fuzzy
9989 msgid "searrow"
9990 msgstr "Flecha"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9993 msgid "rightleftharpoons"
9994 msgstr ""
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9997 msgid "Operators"
9998 msgstr "Operadores"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10001 msgid "pm"
10002 msgstr ""
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10005 #, fuzzy
10006 msgid "cap"
10007 msgstr "Fragmento"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10010 #, fuzzy
10011 msgid "diamond"
10012 msgstr "y"
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10015 #, fuzzy
10016 msgid "oplus"
10017 msgstr "Columnas"
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10020 #, fuzzy
10021 msgid "mp"
10022 msgstr "Énfasis"
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10025 msgid "cup"
10026 msgstr ""
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10029 msgid "bigtriangleup"
10030 msgstr ""
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10033 #, fuzzy
10034 msgid "ominus"
10035 msgstr "minutos"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10038 msgid "times"
10039 msgstr ""
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10042 #, fuzzy
10043 msgid "uplus"
10044 msgstr "Salida"
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10047 msgid "bigtriangledown"
10048 msgstr ""
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10051 #, fuzzy
10052 msgid "otimes"
10053 msgstr "Copias"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10056 msgid "div"
10057 msgstr ""
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10060 #, fuzzy
10061 msgid "sqcap"
10062 msgstr "Fragmento"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10065 #, fuzzy
10066 msgid "triangleright"
10067 msgstr "Alto total"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10070 #, fuzzy
10071 msgid "oslash"
10072 msgstr "Polaco"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10075 msgid "cdot"
10076 msgstr ""
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10079 msgid "sqcup"
10080 msgstr ""
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10083 msgid "triangleleft"
10084 msgstr ""
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10087 #, fuzzy
10088 msgid "odot"
10089 msgstr "pie"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10092 msgid "star"
10093 msgstr ""
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10096 #, fuzzy
10097 msgid "vee"
10098 msgstr "Esloveno"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10101 #, fuzzy
10102 msgid "amalg"
10103 msgstr "CorreoE"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10106 msgid "bigcirc"
10107 msgstr ""
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10110 #, fuzzy
10111 msgid "setminus"
10112 msgstr "minutos"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10115 msgid "wedge"
10116 msgstr ""
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10119 #, fuzzy
10120 msgid "dagger"
10121 msgstr "Más grande"
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10124 #, fuzzy
10125 msgid "circ"
10126 msgstr "cc"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10129 #, fuzzy
10130 msgid "bullet"
10131 msgstr "Marcas"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10134 #, fuzzy
10135 msgid "wr"
10136 msgstr "envoltorio: "
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10139 #, fuzzy
10140 msgid "ddagger"
10141 msgstr "Más grande"
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10144 msgid "Relations"
10145 msgstr "Relaciones"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10148 msgid "leq"
10149 msgstr ""
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10152 msgid "geq"
10153 msgstr ""
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10156 msgid "equiv"
10157 msgstr ""
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10160 #, fuzzy
10161 msgid "models"
10162 msgstr "Código"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10165 #, fuzzy
10166 msgid "prec"
10167 msgstr "pc"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10170 #, fuzzy
10171 msgid "succ"
10172 msgstr "cc"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10175 msgid "sim"
10176 msgstr ""
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10179 msgid "perp"
10180 msgstr ""
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10183 #, fuzzy
10184 msgid "preceq"
10185 msgstr "protegido"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10188 msgid "succeq"
10189 msgstr ""
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10192 msgid "simeq"
10193 msgstr ""
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10196 msgid "mid"
10197 msgstr ""
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10200 #, fuzzy
10201 msgid "ll"
10202 msgstr "&Todo"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10205 msgid "gg"
10206 msgstr ""
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10209 msgid "asymp"
10210 msgstr ""
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10213 #, fuzzy
10214 msgid "parallel"
10215 msgstr "Tamaño variable"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10218 #, fuzzy
10219 msgid "subset"
10220 msgstr "Subsubsección"
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10223 msgid "supset"
10224 msgstr ""
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10227 #, fuzzy
10228 msgid "approx"
10229 msgstr "Parbox"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10232 #, fuzzy
10233 msgid "smile"
10234 msgstr "Archivo"
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10237 msgid "subseteq"
10238 msgstr ""
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10241 msgid "supseteq"
10242 msgstr ""
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10245 #, fuzzy
10246 msgid "cong"
10247 msgstr "activado"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10250 #, fuzzy
10251 msgid "frown"
10252 msgstr "Ciudad"
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10255 msgid "sqsubseteq"
10256 msgstr ""
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10259 msgid "sqsupseteq"
10260 msgstr ""
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10263 #, fuzzy
10264 msgid "doteq"
10265 msgstr "nota"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10268 msgid "neq"
10269 msgstr ""
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10272 msgid "in"
10273 msgstr "in"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10276 msgid "ni"
10277 msgstr ""
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10280 #, fuzzy
10281 msgid "propto"
10282 msgstr "opt"
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10285 #, fuzzy
10286 msgid "notin"
10287 msgstr "nota"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10290 msgid "vdash"
10291 msgstr ""
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10294 msgid "dashv"
10295 msgstr ""
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10298 #, fuzzy
10299 msgid "bowtie"
10300 msgstr "nota"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10303 msgid "alpha"
10304 msgstr ""
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10307 msgid "beta"
10308 msgstr ""
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10311 #, fuzzy
10312 msgid "gamma"
10313 msgstr "Lema"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10316 #, fuzzy
10317 msgid "delta"
10318 msgstr "predeterminado"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10321 #, fuzzy
10322 msgid "epsilon"
10323 msgstr "Versión"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10326 msgid "varepsilon"
10327 msgstr ""
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10330 msgid "zeta"
10331 msgstr ""
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10334 #, fuzzy
10335 msgid "eta"
10336 msgstr "Magenta"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10339 #, fuzzy
10340 msgid "theta"
10341 msgstr "texto"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10344 #, fuzzy
10345 msgid "vartheta"
10346 msgstr "EntreParéntesis"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10349 #, fuzzy
10350 msgid "iota"
10351 msgstr "Girar"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10354 msgid "kappa"
10355 msgstr ""
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10358 msgid "lambda"
10359 msgstr ""
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10362 msgid "mu"
10363 msgstr "mu"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10366 msgid "nu"
10367 msgstr ""
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10370 #, fuzzy
10371 msgid "xi"
10372 msgstr "x"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10375 msgid "pi"
10376 msgstr ""
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10379 msgid "varpi"
10380 msgstr ""
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10383 msgid "rho"
10384 msgstr ""
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10387 #, fuzzy
10388 msgid "varrho"
10389 msgstr "Flecha"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10392 msgid "sigma"
10393 msgstr ""
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10396 msgid "varsigma"
10397 msgstr ""
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10400 #, fuzzy
10401 msgid "tau"
10402 msgstr "Estado"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10405 #, fuzzy
10406 msgid "upsilon"
10407 msgstr "Pregunta"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10410 msgid "phi"
10411 msgstr ""
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10414 msgid "varphi"
10415 msgstr ""
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10418 msgid "chi"
10419 msgstr ""
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10422 #, fuzzy
10423 msgid "psi"
10424 msgstr "ps"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10427 #, fuzzy
10428 msgid "omega"
10429 msgstr "Roman"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Gamma"
10434 msgstr "Lema"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Delta"
10439 msgstr "&Eliminar"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Theta"
10444 msgstr "Tailandés"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Lambda"
10449 msgstr "Land"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10452 msgid "Xi"
10453 msgstr ""
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10456 msgid "Pi"
10457 msgstr ""
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Sigma"
10462 msgstr "Pequeña"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10465 msgid "Upsilon"
10466 msgstr ""
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10469 msgid "Phi"
10470 msgstr ""
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10473 msgid "Psi"
10474 msgstr ""
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10477 msgid "Omega"
10478 msgstr ""
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10481 msgid "Miscellaneous"
10482 msgstr "Otros símbolos"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10485 #, fuzzy
10486 msgid "nabla"
10487 msgstr "Tabla &larga"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10490 #, fuzzy
10491 msgid "partial"
10492 msgstr "Tamaño variable"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10495 #, fuzzy
10496 msgid "infty"
10497 msgstr "Diminuta"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10500 msgid "prime"
10501 msgstr ""
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10504 #, fuzzy
10505 msgid "ell"
10506 msgstr "hspell"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10509 #, fuzzy
10510 msgid "emptyset"
10511 msgstr "vacío"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10514 #, fuzzy
10515 msgid "exists"
10516 msgstr "Créditos"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10519 #, fuzzy
10520 msgid "forall"
10521 msgstr "Normal"
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10524 #, fuzzy
10525 msgid "imath"
10526 msgstr "ecuación"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10529 #, fuzzy
10530 msgid "jmath"
10531 msgstr "ecuación"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Re"
10536 msgstr "Rojo"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Im"
10541 msgstr "Enumeración*"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10544 #, fuzzy
10545 msgid "aleph"
10546 msgstr "Profundidad"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10549 #, fuzzy
10550 msgid "wp"
10551 msgstr "envoltorio: "
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10554 #, fuzzy
10555 msgid "hbar"
10556 msgstr "barra de profundidad"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10559 #, fuzzy
10560 msgid "angle"
10561 msgstr "Sencillo"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10564 #, fuzzy
10565 msgid "top"
10566 msgstr "Utopia"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10569 #, fuzzy
10570 msgid "bot"
10571 msgstr "opt"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Vert"
10576 msgstr "Verso"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10579 msgid "neg"
10580 msgstr ""
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10583 #, fuzzy
10584 msgid "flat"
10585 msgstr "flotante: "
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10588 #, fuzzy
10589 msgid "natural"
10590 msgstr "Firma"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10593 msgid "sharp"
10594 msgstr ""
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10597 msgid "surd"
10598 msgstr ""
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10601 #, fuzzy
10602 msgid "triangle"
10603 msgstr "Sencillo"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10606 msgid "diamondsuit"
10607 msgstr ""
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10610 #, fuzzy
10611 msgid "heartsuit"
10612 msgstr "heredar"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10615 msgid "clubsuit"
10616 msgstr ""
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10619 msgid "spadesuit"
10620 msgstr ""
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10623 msgid "textrm \\AA"
10624 msgstr ""
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10627 #, fuzzy
10628 msgid "textrm \\O"
10629 msgstr "texto"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10632 msgid "mathcircumflex"
10633 msgstr ""
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10636 #, fuzzy
10637 msgid "_"
10638 msgstr "_/"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10641 #, fuzzy
10642 msgid "mathrm T"
10643 msgstr "marco de ecuaciones"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10646 #, fuzzy
10647 msgid "mathbb N"
10648 msgstr "ecuación"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10651 #, fuzzy
10652 msgid "mathbb Z"
10653 msgstr "ecuación"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10656 #, fuzzy
10657 msgid "mathbb Q"
10658 msgstr "ecuación"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10661 #, fuzzy
10662 msgid "mathbb R"
10663 msgstr "ecuación"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10666 #, fuzzy
10667 msgid "mathbb C"
10668 msgstr "ecuación"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10671 #, fuzzy
10672 msgid "mathbb H"
10673 msgstr "ecuación"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10676 #, fuzzy
10677 msgid "mathcal F"
10678 msgstr "ecuación"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10681 #, fuzzy
10682 msgid "mathcal L"
10683 msgstr "ecuación"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10686 #, fuzzy
10687 msgid "mathcal H"
10688 msgstr "ecuación"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10691 #, fuzzy
10692 msgid "mathcal O"
10693 msgstr "ecuación"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10696 #, fuzzy
10697 msgid "phantom"
10698 msgstr "Esperanto"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10701 msgid "vphantom"
10702 msgstr ""
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10705 msgid "hphantom"
10706 msgstr ""
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Big Operators"
10711 msgstr "Operadores grandes"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10714 #, fuzzy
10715 msgid "intop"
10716 msgstr "Alinear arriba"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10719 #, fuzzy
10720 msgid "int"
10721 msgstr "in"
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10724 #, fuzzy
10725 msgid "iintop"
10726 msgstr "Alinear arriba"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10729 #, fuzzy
10730 msgid "iint"
10731 msgstr "in"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10734 #, fuzzy
10735 msgid "iiintop"
10736 msgstr "Alinear arriba"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10739 msgid "iiint"
10740 msgstr ""
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10743 msgid "iiiintop"
10744 msgstr ""
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10747 msgid "iiiint"
10748 msgstr ""
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10751 msgid "dotsintop"
10752 msgstr ""
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10755 msgid "dotsint"
10756 msgstr ""
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10759 #, fuzzy
10760 msgid "ointop"
10761 msgstr "Konto"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10764 #, fuzzy
10765 msgid "oint"
10766 msgstr "in"
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10769 #, fuzzy
10770 msgid "oiintop"
10771 msgstr "Konto"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10774 #, fuzzy
10775 msgid "oiint"
10776 msgstr "Fuentes"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10779 msgid "ointctrclockwiseop"
10780 msgstr ""
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10783 msgid "ointctrclockwise"
10784 msgstr ""
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10787 msgid "ointclockwiseop"
10788 msgstr ""
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10791 msgid "ointclockwise"
10792 msgstr ""
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10795 #, fuzzy
10796 msgid "sqintop"
10797 msgstr "Alinear arriba"
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10800 msgid "sqint"
10801 msgstr ""
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10804 msgid "sqiintop"
10805 msgstr ""
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10808 msgid "sqiint"
10809 msgstr ""
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10812 msgid "sum"
10813 msgstr ""
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10816 #, fuzzy
10817 msgid "prod"
10818 msgstr "protegido"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10821 msgid "coprod"
10822 msgstr ""
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10825 msgid "bigsqcup"
10826 msgstr ""
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10829 msgid "bigotimes"
10830 msgstr ""
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10833 msgid "bigodot"
10834 msgstr ""
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10837 msgid "bigoplus"
10838 msgstr ""
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10841 msgid "bigcap"
10842 msgstr ""
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10845 msgid "bigcup"
10846 msgstr ""
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10849 msgid "biguplus"
10850 msgstr ""
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10853 msgid "bigvee"
10854 msgstr ""
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10857 msgid "bigwedge"
10858 msgstr ""
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10861 msgid "AMS Miscellaneous"
10862 msgstr "Miscelánea AMS"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10865 msgid "digamma"
10866 msgstr ""
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10869 msgid "varkappa"
10870 msgstr ""
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10873 #, fuzzy
10874 msgid "beth"
10875 msgstr "Profundidad"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10878 #, fuzzy
10879 msgid "daleth"
10880 msgstr "predeterminado"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10883 msgid "gimel"
10884 msgstr ""
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10887 msgid "ulcorner"
10888 msgstr ""
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10891 msgid "urcorner"
10892 msgstr ""
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10895 #, fuzzy
10896 msgid "llcorner"
10897 msgstr "Todos los bordes"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10900 msgid "lrcorner"
10901 msgstr ""
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10904 msgid "hslash"
10905 msgstr ""
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10908 #, fuzzy
10909 msgid "vartriangle"
10910 msgstr "Tamaño variable"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10913 msgid "triangledown"
10914 msgstr ""
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10917 #, fuzzy
10918 msgid "square"
10919 msgstr "Vasco"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10922 #, fuzzy
10923 msgid "lozenge"
10924 msgstr "Esloveno"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10927 msgid "circledS"
10928 msgstr ""
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10931 msgid "measuredangle"
10932 msgstr ""
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10935 #, fuzzy
10936 msgid "nexists"
10937 msgstr "Índice alfabético|a"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10940 msgid "mho"
10941 msgstr ""
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Finv"
10946 msgstr "in"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Game"
10951 msgstr "Nombre"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10954 msgid "Bbbk"
10955 msgstr ""
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10958 msgid "backprime"
10959 msgstr ""
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10962 msgid "varnothing"
10963 msgstr ""
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10966 msgid "blacktriangle"
10967 msgstr ""
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10970 msgid "blacktriangledown"
10971 msgstr ""
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10974 #, fuzzy
10975 msgid "blacksquare"
10976 msgstr "negro"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10979 msgid "blacklozenge"
10980 msgstr ""
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10983 msgid "bigstar"
10984 msgstr ""
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10987 msgid "sphericalangle"
10988 msgstr ""
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10991 #, fuzzy
10992 msgid "complement"
10993 msgstr "comentario"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10996 #, fuzzy
10997 msgid "eth"
10998 msgstr "Profundidad"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11001 msgid "diagup"
11002 msgstr ""
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11005 msgid "diagdown"
11006 msgstr ""
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11009 #, fuzzy
11010 msgid "AMS Arrows"
11011 msgstr "Flechas AMS"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11014 msgid "dashleftarrow"
11015 msgstr ""
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11018 msgid "dashrightarrow"
11019 msgstr ""
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11022 msgid "leftleftarrows"
11023 msgstr ""
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11026 msgid "leftrightarrows"
11027 msgstr ""
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11030 msgid "rightrightarrows"
11031 msgstr ""
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11034 msgid "rightleftarrows"
11035 msgstr ""
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Lleftarrow"
11040 msgstr "Eliminar fila"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Rrightarrow"
11045 msgstr "EncabezadoDerecho"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11048 msgid "twoheadleftarrow"
11049 msgstr ""
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11052 msgid "twoheadrightarrow"
11053 msgstr ""
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11056 msgid "leftarrowtail"
11057 msgstr ""
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11060 msgid "rightarrowtail"
11061 msgstr ""
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11064 msgid "looparrowleft"
11065 msgstr ""
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11068 #, fuzzy
11069 msgid "looparrowright"
11070 msgstr "Copyright"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11073 msgid "curvearrowleft"
11074 msgstr ""
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11077 msgid "curvearrowright"
11078 msgstr ""
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11081 msgid "circlearrowleft"
11082 msgstr ""
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11085 msgid "circlearrowright"
11086 msgstr ""
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11089 msgid "Lsh"
11090 msgstr ""
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11093 msgid "Rsh"
11094 msgstr ""
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11097 #, fuzzy
11098 msgid "upuparrows"
11099 msgstr "Flechas"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11102 msgid "downdownarrows"
11103 msgstr ""
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11106 msgid "upharpoonleft"
11107 msgstr ""
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11110 msgid "upharpoonright"
11111 msgstr ""
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11114 msgid "downharpoonleft"
11115 msgstr ""
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11118 msgid "downharpoonright"
11119 msgstr ""
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11122 msgid "leftrightharpoons"
11123 msgstr ""
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11126 msgid "rightsquigarrow"
11127 msgstr ""
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11130 msgid "leftrightsquigarrow"
11131 msgstr ""
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11134 #, fuzzy
11135 msgid "nleftarrow"
11136 msgstr "Eliminar fila"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11139 msgid "nrightarrow"
11140 msgstr ""
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11143 msgid "nleftrightarrow"
11144 msgstr ""
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11147 msgid "nLeftarrow"
11148 msgstr ""
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11151 #, fuzzy
11152 msgid "nRightarrow"
11153 msgstr "EncabezadoDerecho"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11156 msgid "nLeftrightarrow"
11157 msgstr ""
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11160 msgid "multimap"
11161 msgstr ""
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11164 #, fuzzy
11165 msgid "AMS Relations"
11166 msgstr "Relaciones AMS"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11169 msgid "leqq"
11170 msgstr ""
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11173 msgid "geqq"
11174 msgstr ""
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11177 msgid "leqslant"
11178 msgstr ""
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11181 msgid "geqslant"
11182 msgstr ""
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11185 msgid "eqslantless"
11186 msgstr ""
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11189 msgid "eqslantgtr"
11190 msgstr ""
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11193 msgid "lesssim"
11194 msgstr ""
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11197 msgid "gtrsim"
11198 msgstr ""
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11201 msgid "lessapprox"
11202 msgstr ""
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11205 msgid "gtrapprox"
11206 msgstr ""
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11209 msgid "approxeq"
11210 msgstr ""
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11213 #, fuzzy
11214 msgid "triangleq"
11215 msgstr "Sencillo"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11218 msgid "lessdot"
11219 msgstr ""
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11222 msgid "gtrdot"
11223 msgstr ""
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11226 msgid "lll"
11227 msgstr ""
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11230 msgid "ggg"
11231 msgstr ""
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11234 msgid "lessgtr"
11235 msgstr ""
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11238 #, fuzzy
11239 msgid "gtrless"
11240 msgstr "Sin marco"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11243 msgid "lesseqgtr"
11244 msgstr ""
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11247 #, fuzzy
11248 msgid "gtreqless"
11249 msgstr "Sin marco"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11252 msgid "lesseqqgtr"
11253 msgstr ""
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11256 #, fuzzy
11257 msgid "gtreqqless"
11258 msgstr "Sin marco"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11261 msgid "eqcirc"
11262 msgstr ""
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11265 msgid "circeq"
11266 msgstr ""
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11269 msgid "thicksim"
11270 msgstr ""
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11273 msgid "thickapprox"
11274 msgstr ""
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11277 #, fuzzy
11278 msgid "backsim"
11279 msgstr "negro"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11282 msgid "backsimeq"
11283 msgstr ""
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11286 msgid "subseteqq"
11287 msgstr ""
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11290 msgid "supseteqq"
11291 msgstr ""
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Subset"
11296 msgstr "Tema"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Supset"
11301 msgstr "Subsección"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11304 msgid "sqsubset"
11305 msgstr ""
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11308 msgid "sqsupset"
11309 msgstr ""
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11312 msgid "preccurlyeq"
11313 msgstr ""
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11316 msgid "succcurlyeq"
11317 msgstr ""
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11320 msgid "curlyeqprec"
11321 msgstr ""
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11324 msgid "curlyeqsucc"
11325 msgstr ""
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11328 msgid "precsim"
11329 msgstr ""
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11332 msgid "succsim"
11333 msgstr ""
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11336 msgid "precapprox"
11337 msgstr ""
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11340 msgid "succapprox"
11341 msgstr ""
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11344 msgid "vartriangleleft"
11345 msgstr ""
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11348 #, fuzzy
11349 msgid "vartriangleright"
11350 msgstr "Línea base derecha"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11353 msgid "trianglelefteq"
11354 msgstr ""
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11357 msgid "trianglerighteq"
11358 msgstr ""
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11361 #, fuzzy
11362 msgid "bumpeq"
11363 msgstr "azul"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Bumpeq"
11368 msgstr "Azul"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11371 msgid "doteqdot"
11372 msgstr ""
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11375 msgid "risingdotseq"
11376 msgstr ""
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11379 msgid "fallingdotseq"
11380 msgstr ""
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11383 #, fuzzy
11384 msgid "vDash"
11385 msgstr "Danés"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11388 msgid "Vvdash"
11389 msgstr ""
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11392 msgid "Vdash"
11393 msgstr ""
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11396 msgid "shortmid"
11397 msgstr ""
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11400 msgid "shortparallel"
11401 msgstr ""
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11404 #, fuzzy
11405 msgid "smallsmile"
11406 msgstr "Salto pequeño"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11409 msgid "smallfrown"
11410 msgstr ""
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11413 msgid "blacktriangleleft"
11414 msgstr ""
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11417 msgid "blacktriangleright"
11418 msgstr ""
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11421 #, fuzzy
11422 msgid "because"
11423 msgstr "Disminuir"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11426 #, fuzzy
11427 msgid "therefore"
11428 msgstr "teorema"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11431 msgid "backepsilon"
11432 msgstr ""
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11435 msgid "varpropto"
11436 msgstr ""
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11439 msgid "between"
11440 msgstr ""
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11443 msgid "pitchfork"
11444 msgstr ""
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11447 #, fuzzy
11448 msgid "AMS Negative Relations"
11449 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11452 #, fuzzy
11453 msgid "nless"
11454 msgstr "¡Sin sentido!"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11457 #, fuzzy
11458 msgid "ngtr"
11459 msgstr "Entrada"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11462 #, fuzzy
11463 msgid "nleq"
11464 msgstr "Sencillo"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11467 #, fuzzy
11468 msgid "ngeq"
11469 msgstr "Sencillo"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11472 msgid "nleqslant"
11473 msgstr ""
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11476 msgid "ngeqslant"
11477 msgstr ""
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11480 msgid "nleqq"
11481 msgstr ""
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11484 msgid "ngeqq"
11485 msgstr ""
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11488 msgid "lneq"
11489 msgstr ""
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11492 #, fuzzy
11493 msgid "gneq"
11494 msgstr "Ignorar"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11497 msgid "lneqq"
11498 msgstr ""
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11501 msgid "gneqq"
11502 msgstr ""
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11505 #, fuzzy
11506 msgid "lvertneqq"
11507 msgstr "Esloveno"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11510 msgid "gvertneqq"
11511 msgstr ""
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11514 #, fuzzy
11515 msgid "lnsim"
11516 msgstr "Afirmación"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11519 msgid "gnsim"
11520 msgstr ""
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11523 msgid "lnapprox"
11524 msgstr ""
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11527 msgid "gnapprox"
11528 msgstr ""
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11531 msgid "nprec"
11532 msgstr ""
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11535 msgid "nsucc"
11536 msgstr ""
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11539 #, fuzzy
11540 msgid "npreceq"
11541 msgstr "protegido"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11544 msgid "nsucceq"
11545 msgstr ""
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11548 msgid "precnsim"
11549 msgstr ""
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11552 msgid "succnsim"
11553 msgstr ""
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11556 msgid "precnapprox"
11557 msgstr ""
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11560 msgid "succnapprox"
11561 msgstr ""
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11564 #, fuzzy
11565 msgid "subsetneq"
11566 msgstr "Subsubsección"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11569 msgid "supsetneq"
11570 msgstr ""
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11573 #, fuzzy
11574 msgid "subsetneqq"
11575 msgstr "Subsubsección"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11578 msgid "supsetneqq"
11579 msgstr ""
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11582 msgid "nsubseteq"
11583 msgstr ""
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11586 msgid "nsupseteq"
11587 msgstr ""
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11590 msgid "nsupseteqq"
11591 msgstr ""
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11594 msgid "nvdash"
11595 msgstr ""
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11598 #, fuzzy
11599 msgid "nvDash"
11600 msgstr "Danés"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11603 #, fuzzy
11604 msgid "nVDash"
11605 msgstr "Danés"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11608 msgid "varsubsetneq"
11609 msgstr ""
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11612 msgid "varsupsetneq"
11613 msgstr ""
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11616 msgid "varsubsetneqq"
11617 msgstr ""
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11620 msgid "varsupsetneqq"
11621 msgstr ""
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11624 msgid "ntriangleleft"
11625 msgstr ""
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11628 #, fuzzy
11629 msgid "ntriangleright"
11630 msgstr "Alto total"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11633 msgid "ntrianglelefteq"
11634 msgstr ""
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11637 msgid "ntrianglerighteq"
11638 msgstr ""
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11641 #, fuzzy
11642 msgid "ncong"
11643 msgstr "ninguno"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11646 msgid "nsim"
11647 msgstr ""
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11650 msgid "nmid"
11651 msgstr ""
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11654 msgid "nshortmid"
11655 msgstr ""
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11658 msgid "nparallel"
11659 msgstr ""
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11662 msgid "nshortparallel"
11663 msgstr ""
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11666 #, fuzzy
11667 msgid "AMS Operators"
11668 msgstr "Operadores AMS"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11671 msgid "dotplus"
11672 msgstr ""
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11675 msgid "smallsetminus"
11676 msgstr ""
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Cap"
11681 msgstr "Encabezado"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Cup"
11686 msgstr "Cortar"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11689 #, fuzzy
11690 msgid "barwedge"
11691 msgstr "Grande"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11694 msgid "veebar"
11695 msgstr ""
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11698 #, fuzzy
11699 msgid "doublebarwedge"
11700 msgstr "doble"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11703 #, fuzzy
11704 msgid "boxminus"
11705 msgstr "minutos"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11708 msgid "boxtimes"
11709 msgstr ""
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11712 #, fuzzy
11713 msgid "boxdot"
11714 msgstr "pie"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11717 msgid "boxplus"
11718 msgstr ""
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11721 #, fuzzy
11722 msgid "divideontimes"
11723 msgstr "ContenidosTransparencia"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11726 msgid "ltimes"
11727 msgstr ""
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11730 #, fuzzy
11731 msgid "rtimes"
11732 msgstr "Inglés británico"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11735 msgid "leftthreetimes"
11736 msgstr ""
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11739 msgid "rightthreetimes"
11740 msgstr ""
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11743 msgid "curlywedge"
11744 msgstr ""
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11747 msgid "curlyvee"
11748 msgstr ""
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11751 msgid "circleddash"
11752 msgstr ""
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11755 msgid "circledast"
11756 msgstr ""
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11759 msgid "circledcirc"
11760 msgstr ""
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11763 #, fuzzy
11764 msgid "centerdot"
11765 msgstr "Centro"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11768 #, fuzzy
11769 msgid "intercal"
11770 msgstr "Literal"
11772 #: lib/external_templates:37
11773 msgid "RasterImage"
11774 msgstr ""
11776 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11777 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11778 msgstr ""
11780 #: lib/external_templates:45
11781 msgid "A bitmap file.\n"
11782 msgstr ""
11784 #: lib/external_templates:102
11785 #, fuzzy
11786 msgid "XFig"
11787 msgstr "Figura"
11789 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11790 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11791 msgstr ""
11793 #: lib/external_templates:105
11794 #, fuzzy
11795 msgid "An Xfig figure.\n"
11796 msgstr "Ejecutando configurar..."
11798 #: lib/external_templates:154
11799 #, fuzzy
11800 msgid "ChessDiagram"
11801 msgstr "Tablero"
11803 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11804 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11805 msgstr ""
11807 #: lib/external_templates:157
11808 msgid ""
11809 "A chess position diagram.\n"
11810 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11811 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11812 "the position that you want to display.\n"
11813 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11814 "and remember to type in a relative path\n"
11815 "to the LyX document location.\n"
11816 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11817 "to enable general editing of the board.\n"
11818 "You might also check out the\n"
11819 "'Options->Test legality' option, and\n"
11820 "remember to middle and right click to\n"
11821 "insert new material in the board.\n"
11822 "In order for this to work, you have to\n"
11823 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11824 "that TeX will find it, and you will need\n"
11825 "to install the skak package from CTAN.\n"
11826 msgstr ""
11828 #: lib/external_templates:199
11829 msgid "LilyPond"
11830 msgstr ""
11832 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11833 msgid "Lilypond typeset music"
11834 msgstr ""
11836 #: lib/external_templates:202
11837 msgid ""
11838 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11839 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11840 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11841 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11842 msgstr ""
11844 #: lib/external_templates:251
11845 msgid ""
11846 "Today's date.\n"
11847 "Read 'info date' for more information.\n"
11848 msgstr ""
11850 #: src/Buffer.cpp:233
11851 msgid "Could not remove temporary directory"
11852 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11854 #: src/Buffer.cpp:234
11855 #, c-format
11856 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11857 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11859 #: src/Buffer.cpp:405
11860 msgid "Unknown document class"
11861 msgstr "Clase de documento desconocida"
11863 #: src/Buffer.cpp:406
11864 #, c-format
11865 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11866 msgstr ""
11867 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11868 "desconocida."
11870 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11871 #, c-format
11872 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11873 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11875 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11876 msgid "Document header error"
11877 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11879 #: src/Buffer.cpp:476
11880 msgid "\\begin_header is missing"
11881 msgstr "\\begin_header falta"
11883 #: src/Buffer.cpp:496
11884 msgid "\\begin_document is missing"
11885 msgstr "\\begin_document falta"
11887 #: src/Buffer.cpp:507
11888 msgid "Can't load document class"
11889 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11891 #: src/Buffer.cpp:508
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid ""
11894 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11895 msgstr ""
11896 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11897 "cargar."
11899 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11900 #: src/BufferView.cpp:851
11901 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11902 msgstr ""
11904 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11905 msgid ""
11906 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11907 "xcolor/soul are installed.\n"
11908 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11909 "LaTeX preamble."
11910 msgstr ""
11912 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11913 msgid ""
11914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11915 "xcolor and soul are not installed.\n"
11916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11917 "LaTeX preamble."
11918 msgstr ""
11920 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11921 msgid "Document could not be read"
11922 msgstr "El documento no se pudo leer"
11924 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11925 #, c-format
11926 msgid "%1$s could not be read."
11927 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11929 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11930 msgid "Document format failure"
11931 msgstr "Fallo al formatear documento"
11933 #: src/Buffer.cpp:680
11934 #, c-format
11935 msgid "%1$s is not a LyX document."
11936 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11938 #: src/Buffer.cpp:704
11939 msgid "Conversion failed"
11940 msgstr "Falló la conversión"
11942 #: src/Buffer.cpp:705
11943 #, fuzzy, c-format
11944 msgid ""
11945 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11946 "it could not be created."
11947 msgstr ""
11948 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11949 "convertirlo no pudo ser creado."
11951 #: src/Buffer.cpp:714
11952 msgid "Conversion script not found"
11953 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11955 #: src/Buffer.cpp:715
11956 #, fuzzy, c-format
11957 msgid ""
11958 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11959 "could not be found."
11960 msgstr ""
11961 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11962 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11964 #: src/Buffer.cpp:736
11965 msgid "Conversion script failed"
11966 msgstr "Falló el guión de conversión"
11968 #: src/Buffer.cpp:737
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid ""
11971 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11972 "convert it."
11973 msgstr ""
11974 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11975 "convertirlo."
11977 #: src/Buffer.cpp:752
11978 #, c-format
11979 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11980 msgstr ""
11981 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11982 "corrupto."
11984 #: src/Buffer.cpp:788
11985 msgid "Backup failure"
11986 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11988 #: src/Buffer.cpp:789
11989 #, fuzzy, c-format
11990 msgid ""
11991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11992 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11993 msgstr ""
11994 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11995 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11997 #: src/Buffer.cpp:922
11998 msgid "Encoding error"
11999 msgstr "Error de codificación"
12001 #: src/Buffer.cpp:923
12002 #, fuzzy
12003 msgid ""
12004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12005 "chosen encoding.\n"
12006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12007 msgstr ""
12008 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12009 "elegida.\n"
12010 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12012 #: src/Buffer.cpp:1201
12013 msgid "Running chktex..."
12014 msgstr "Ejecutando chktex..."
12016 #: src/Buffer.cpp:1214
12017 msgid "chktex failure"
12018 msgstr "fallo de chktex"
12020 #: src/Buffer.cpp:1215
12021 msgid "Could not run chktex successfully."
12022 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12024 #: src/Buffer.cpp:1750
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Preview source code"
12027 msgstr "Vista preliminar preparada"
12029 #: src/Buffer.cpp:1761
12030 #, c-format
12031 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12032 msgstr ""
12034 #: src/Buffer.cpp:1765
12035 #, c-format
12036 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12037 msgstr ""
12039 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12040 #, c-format
12041 msgid ""
12042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12043 "\n"
12044 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12045 msgstr ""
12046 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12047 "\n"
12048 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12050 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12051 msgid "Save changed document?"
12052 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12054 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12055 msgid "&Discard"
12056 msgstr "&Descartar"
12058 #: src/BufferList.cpp:347
12059 #, c-format
12060 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12061 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12063 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12064 msgid "  Save seems successful. Phew."
12065 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12067 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12068 msgid "  Save failed! Trying..."
12069 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12071 #: src/BufferList.cpp:388
12072 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12073 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12075 #: src/BufferParams.cpp:476
12076 #, c-format
12077 msgid ""
12078 "The layout file requested by this document,\n"
12079 "%1$s.layout,\n"
12080 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12081 "class or style file required by it is not\n"
12082 "available. See the Customization documentation\n"
12083 "for more information.\n"
12084 msgstr ""
12086 #: src/BufferParams.cpp:482
12087 msgid "Document class not available"
12088 msgstr "Clase de documento no disponible"
12090 #: src/BufferParams.cpp:483
12091 msgid "LyX will not be able to produce output."
12092 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12094 #: src/BufferView.cpp:516
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Save bookmark"
12097 msgstr "Guardar marcador 5"
12099 #: src/BufferView.cpp:715
12100 msgid "No further undo information"
12101 msgstr "No hay más información de deshacer"
12103 #: src/BufferView.cpp:724
12104 msgid "No further redo information"
12105 msgstr "No hay más información de rehacer"
12107 #: src/BufferView.cpp:911
12108 msgid "Mark off"
12109 msgstr "Marca desactivada"
12111 #: src/BufferView.cpp:918
12112 msgid "Mark on"
12113 msgstr "Marca activada"
12115 #: src/BufferView.cpp:925
12116 msgid "Mark removed"
12117 msgstr "Marca quitada"
12119 #: src/BufferView.cpp:928
12120 msgid "Mark set"
12121 msgstr "Marca puesta"
12123 #: src/BufferView.cpp:974
12124 #, c-format
12125 msgid "%1$d words in selection."
12126 msgstr "%1$d palabras en la selección."
12128 #: src/BufferView.cpp:977
12129 #, c-format
12130 msgid "%1$d words in document."
12131 msgstr "%1$d palabras en el documento."
12133 #: src/BufferView.cpp:982
12134 msgid "One word in selection."
12135 msgstr "Una palabra en la selección."
12137 #: src/BufferView.cpp:984
12138 msgid "One word in document."
12139 msgstr "Una palabra en el documento."
12141 #: src/BufferView.cpp:987
12142 msgid "Count words"
12143 msgstr "Contar palabras"
12145 #: src/BufferView.cpp:1572
12146 msgid "Select LyX document to insert"
12147 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
12149 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12150 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12151 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12152 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12153 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12155 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12156 msgid "Documents|#o#O"
12157 msgstr "Documentos|#o#O"
12159 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12160 msgid "Examples|#E#e"
12161 msgstr "Ejemplos|#E#e"
12163 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12164 #: src/callback.cpp:141
12165 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12166 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
12168 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12169 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12170 msgid "Canceled."
12171 msgstr "Cancelado."
12173 #: src/BufferView.cpp:1604
12174 #, c-format
12175 msgid "Inserting document %1$s..."
12176 msgstr "Insertando documento %1$s..."
12178 #: src/BufferView.cpp:1615
12179 #, c-format
12180 msgid "Document %1$s inserted."
12181 msgstr "Documento %1$s insertado."
12183 #: src/BufferView.cpp:1617
12184 #, c-format
12185 msgid "Could not insert document %1$s"
12186 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
12188 #: src/Chktex.cpp:71
12189 #, c-format
12190 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12193 #: src/Chktex.cpp:73
12194 msgid "ChkTeX warning id # "
12195 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12197 #: src/Color.cpp:268
12198 msgid "none"
12199 msgstr "ninguno"
12201 #: src/Color.cpp:269
12202 msgid "black"
12203 msgstr "negro"
12205 #: src/Color.cpp:270
12206 msgid "white"
12207 msgstr "blanco"
12209 #: src/Color.cpp:271
12210 msgid "red"
12211 msgstr "rojo"
12213 #: src/Color.cpp:272
12214 msgid "green"
12215 msgstr "verde"
12217 #: src/Color.cpp:273
12218 msgid "blue"
12219 msgstr "azul"
12221 #: src/Color.cpp:274
12222 msgid "cyan"
12223 msgstr "cyan"
12225 #: src/Color.cpp:275
12226 msgid "magenta"
12227 msgstr "magenta"
12229 #: src/Color.cpp:276
12230 msgid "yellow"
12231 msgstr "amarillo"
12233 #: src/Color.cpp:277
12234 msgid "cursor"
12235 msgstr "cursor"
12237 #: src/Color.cpp:278
12238 msgid "background"
12239 msgstr "fondo"
12241 #: src/Color.cpp:279
12242 msgid "text"
12243 msgstr "texto"
12245 #: src/Color.cpp:280
12246 msgid "selection"
12247 msgstr "selección"
12249 #: src/Color.cpp:281
12250 msgid "LaTeX text"
12251 msgstr "texto LaTeX"
12253 #: src/Color.cpp:282
12254 msgid "previewed snippet"
12255 msgstr "retazo preliminar"
12257 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12258 msgid "note"
12259 msgstr "nota"
12261 #: src/Color.cpp:284
12262 msgid "note background"
12263 msgstr "fondo de nota"
12265 #: src/Color.cpp:285
12266 msgid "comment"
12267 msgstr "comentario"
12269 #: src/Color.cpp:286
12270 msgid "comment background"
12271 msgstr "fondo del comentario"
12273 #: src/Color.cpp:287
12274 msgid "greyedout inset"
12275 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12277 #: src/Color.cpp:288
12278 msgid "greyedout inset background"
12279 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12281 #: src/Color.cpp:289
12282 msgid "shaded box"
12283 msgstr "cuadro sombreado"
12285 #: src/Color.cpp:290
12286 msgid "depth bar"
12287 msgstr "barra de profundidad"
12289 #: src/Color.cpp:291
12290 msgid "language"
12291 msgstr "idioma"
12293 #: src/Color.cpp:292
12294 msgid "command inset"
12295 msgstr "recuadro de comando"
12297 #: src/Color.cpp:293
12298 msgid "command inset background"
12299 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12301 #: src/Color.cpp:294
12302 msgid "command inset frame"
12303 msgstr "marco del recuadro de comando"
12305 #: src/Color.cpp:295
12306 msgid "special character"
12307 msgstr "carácter especial"
12309 #: src/Color.cpp:296
12310 msgid "math"
12311 msgstr "ecuación"
12313 #: src/Color.cpp:297
12314 msgid "math background"
12315 msgstr "fondo de ecuaciones"
12317 #: src/Color.cpp:298
12318 msgid "graphics background"
12319 msgstr "fondo de los gráficos"
12321 #: src/Color.cpp:299
12322 msgid "Math macro background"
12323 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12325 #: src/Color.cpp:300
12326 msgid "math frame"
12327 msgstr "marco de ecuaciones"
12329 #: src/Color.cpp:301
12330 #, fuzzy
12331 msgid "math corners"
12332 msgstr "línea de ecuaciones"
12334 #: src/Color.cpp:302
12335 msgid "math line"
12336 msgstr "línea de ecuaciones"
12338 #: src/Color.cpp:303
12339 msgid "caption frame"
12340 msgstr "marco de descripciones"
12342 #: src/Color.cpp:304
12343 msgid "collapsable inset text"
12344 msgstr "texto de recuadro plegable"
12346 #: src/Color.cpp:305
12347 msgid "collapsable inset frame"
12348 msgstr "marco de recuadro plegable"
12350 #: src/Color.cpp:306
12351 msgid "inset background"
12352 msgstr "fondo de recuadro"
12354 #: src/Color.cpp:307
12355 msgid "inset frame"
12356 msgstr "marco de recuadro"
12358 #: src/Color.cpp:308
12359 msgid "LaTeX error"
12360 msgstr "error de LaTeX"
12362 #: src/Color.cpp:309
12363 msgid "end-of-line marker"
12364 msgstr "marcador fin de línea"
12366 #: src/Color.cpp:310
12367 msgid "appendix marker"
12368 msgstr "marcador del apéndice"
12370 #: src/Color.cpp:311
12371 msgid "change bar"
12372 msgstr "barra de cambios"
12374 #: src/Color.cpp:312
12375 msgid "Deleted text"
12376 msgstr "texto borrado"
12378 #: src/Color.cpp:313
12379 msgid "Added text"
12380 msgstr "texto añadido"
12382 #: src/Color.cpp:314
12383 msgid "added space markers"
12384 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12386 #: src/Color.cpp:315
12387 msgid "top/bottom line"
12388 msgstr "línea superior/inferior"
12390 #: src/Color.cpp:316
12391 msgid "table line"
12392 msgstr "línea tabular"
12394 #: src/Color.cpp:317
12395 msgid "table on/off line"
12396 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12398 #: src/Color.cpp:319
12399 msgid "bottom area"
12400 msgstr "área inferior"
12402 #: src/Color.cpp:320
12403 msgid "page break"
12404 msgstr "salto de página"
12406 #: src/Color.cpp:321
12407 #, fuzzy
12408 msgid "frame of button"
12409 msgstr "izquierda del botón"
12411 #: src/Color.cpp:322
12412 msgid "button background"
12413 msgstr "fondo del botón"
12415 #: src/Color.cpp:323
12416 #, fuzzy
12417 msgid "button background under focus"
12418 msgstr "fondo del botón"
12420 #: src/Color.cpp:324
12421 msgid "inherit"
12422 msgstr "heredar"
12424 #: src/Color.cpp:325
12425 msgid "ignore"
12426 msgstr "ignorar"
12428 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12429 #: src/Converter.cpp:539
12430 msgid "Cannot convert file"
12431 msgstr "No se puede convertir archivo"
12433 #: src/Converter.cpp:332
12434 #, c-format
12435 msgid ""
12436 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12437 "Define a converter in the preferences."
12438 msgstr ""
12439 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12440 "Defina un convertidor en las preferencias."
12442 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12443 msgid "Executing command: "
12444 msgstr "Ejecutando comando: "
12446 #: src/Converter.cpp:466
12447 msgid "Build errors"
12448 msgstr "Errores de construcción"
12450 #: src/Converter.cpp:467
12451 msgid "There were errors during the build process."
12452 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12454 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12455 #, c-format
12456 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12457 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12459 #: src/Converter.cpp:495
12460 #, fuzzy, c-format
12461 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12462 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12464 #: src/Converter.cpp:541
12465 #, c-format
12466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12467 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12469 #: src/Converter.cpp:542
12470 #, c-format
12471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12472 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12474 #: src/Converter.cpp:600
12475 msgid "Running LaTeX..."
12476 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12478 #: src/Converter.cpp:618
12479 #, c-format
12480 msgid ""
12481 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12482 "log %1$s."
12483 msgstr ""
12484 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12485 "LaTeX %1$s."
12487 #: src/Converter.cpp:621
12488 msgid "LaTeX failed"
12489 msgstr "LaTeX falló"
12491 #: src/Converter.cpp:623
12492 msgid "Output is empty"
12493 msgstr "La salida está vacía"
12495 #: src/Converter.cpp:624
12496 msgid "An empty output file was generated."
12497 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12499 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Layout had to be changed from\n"
12503 "%1$s to %2$s\n"
12504 "because of class conversion from\n"
12505 "%3$s to %4$s"
12506 msgstr ""
12507 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12508 "%1$s a %2$s\n"
12509 "a causa de la conversión de clase de\n"
12510 "%3$s a %4$s"
12512 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12513 msgid "Changed Layout"
12514 msgstr "Formato cambiado"
12516 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12520 "%2$s to %3$s"
12521 msgstr ""
12522 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12523 "de\n"
12524 "%2$s a %3$s"
12526 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12527 msgid "Undefined character style"
12528 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12530 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid ""
12533 "The file %1$s already exists.\n"
12534 "\n"
12535 "Do you want to overwrite that file?"
12536 msgstr ""
12537 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12538 "\n"
12539 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12541 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Overwrite file?"
12544 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12546 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12547 #: src/callback.cpp:169
12548 #, fuzzy
12549 msgid "&Overwrite"
12550 msgstr "&Sobreescribir"
12552 #: src/Exporter.cpp:87
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Overwrite &all"
12555 msgstr "Sobreescribir &todo"
12557 #: src/Exporter.cpp:88
12558 msgid "&Cancel export"
12559 msgstr "&Cancelar exportar"
12561 #: src/Exporter.cpp:137
12562 msgid "Couldn't copy file"
12563 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12565 #: src/Exporter.cpp:138
12566 #, c-format
12567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12568 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12570 #: src/Exporter.cpp:170
12571 msgid "Couldn't export file"
12572 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12574 #: src/Exporter.cpp:171
12575 #, c-format
12576 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12577 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12579 #: src/Exporter.cpp:205
12580 msgid "File name error"
12581 msgstr "Error del nombre de archivo"
12583 #: src/Exporter.cpp:206
12584 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12585 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12587 #: src/Exporter.cpp:245
12588 msgid "Document export cancelled."
12589 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12591 #: src/Exporter.cpp:251
12592 #, c-format
12593 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12594 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12596 #: src/Exporter.cpp:257
12597 #, c-format
12598 msgid "Document exported as %1$s"
12599 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12601 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12604 msgid "Roman"
12605 msgstr "Roman"
12607 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12609 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12610 msgid "Sans Serif"
12611 msgstr "Sans Serif"
12613 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12614 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12615 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12616 msgid "Typewriter"
12617 msgstr "Typewriter"
12619 #: src/Font.cpp:55
12620 msgid "Symbol"
12621 msgstr "Símbolo"
12623 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12624 #: src/Font.cpp:72
12625 msgid "Inherit"
12626 msgstr "Heredar"
12628 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12629 #: src/Font.cpp:72
12630 msgid "Ignore"
12631 msgstr "Ignorar"
12633 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12634 msgid "Medium"
12635 msgstr "Medio"
12637 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12638 msgid "Bold"
12639 msgstr "Negrita"
12641 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12642 msgid "Upright"
12643 msgstr "Vertical"
12645 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12646 msgid "Italic"
12647 msgstr "Cursiva"
12649 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12650 msgid "Slanted"
12651 msgstr "Inclinada"
12653 #: src/Font.cpp:63
12654 msgid "Smallcaps"
12655 msgstr "Versalitas"
12657 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12658 msgid "Increase"
12659 msgstr "Aumentar"
12661 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12662 msgid "Decrease"
12663 msgstr "Disminuir"
12665 #: src/Font.cpp:72
12666 msgid "Toggle"
12667 msgstr "Conmutar"
12669 #: src/Font.cpp:512
12670 #, c-format
12671 msgid "Emphasis %1$s, "
12672 msgstr "Énfasis %1$s, "
12674 #: src/Font.cpp:515
12675 #, c-format
12676 msgid "Underline %1$s, "
12677 msgstr "Subrayar %1$s, "
12679 #: src/Font.cpp:518
12680 #, c-format
12681 msgid "Noun %1$s, "
12682 msgstr "Versalitas %1$s, "
12684 #: src/Font.cpp:523
12685 #, c-format
12686 msgid "Language: %1$s, "
12687 msgstr "Idioma: %1$s, "
12689 #: src/Font.cpp:526
12690 #, c-format
12691 msgid "  Number %1$s"
12692 msgstr "  Número %1$s"
12694 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12695 msgid "Cannot view file"
12696 msgstr "No se puede ver el archivo"
12698 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12699 #, c-format
12700 msgid "File does not exist: %1$s"
12701 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12703 #: src/Format.cpp:283
12704 #, c-format
12705 msgid "No information for viewing %1$s"
12706 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12708 #: src/Format.cpp:293
12709 #, c-format
12710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12711 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12713 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12714 msgid "Cannot edit file"
12715 msgstr "No se puede editar archivo"
12717 #: src/Format.cpp:353
12718 #, c-format
12719 msgid "No information for editing %1$s"
12720 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12722 #: src/Format.cpp:363
12723 #, c-format
12724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12725 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12727 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12728 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12729 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12731 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12732 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12733 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12735 #: src/ISpell.cpp:278
12736 msgid ""
12737 "Could not create an ispell process.\n"
12738 "You may not have the right languages installed."
12739 msgstr ""
12740 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12741 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12743 #: src/ISpell.cpp:301
12744 msgid ""
12745 "The ispell process returned an error.\n"
12746 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12747 msgstr ""
12748 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12749 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12751 #: src/ISpell.cpp:406
12752 #, c-format
12753 msgid ""
12754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12755 "$s'."
12756 msgstr ""
12758 #: src/ISpell.cpp:417
12759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12760 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12762 #: src/ISpell.cpp:477
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12766 "2$s'."
12767 msgstr ""
12769 #: src/ISpell.cpp:492
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12773 "2$s'."
12774 msgstr ""
12776 #: src/Importer.cpp:47
12777 #, c-format
12778 msgid "Importing %1$s..."
12779 msgstr "Importando %1$s..."
12781 #: src/Importer.cpp:68
12782 msgid "Couldn't import file"
12783 msgstr "No se pudo importar archivo"
12785 #: src/Importer.cpp:69
12786 #, c-format
12787 msgid "No information for importing the format %1$s."
12788 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12790 #: src/Importer.cpp:95
12791 msgid "imported."
12792 msgstr "importado."
12794 #: src/KeySequence.cpp:157
12795 msgid "   options: "
12796 msgstr "   opciones: "
12798 #: src/LaTeX.cpp:95
12799 #, c-format
12800 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12801 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12803 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12804 msgid "Running MakeIndex."
12805 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12807 #: src/LaTeX.cpp:322
12808 msgid "Running BibTeX."
12809 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12811 #: src/LaTeX.cpp:462
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12814 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12816 #: src/LyX.cpp:130
12817 msgid "Could not read configuration file"
12818 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12820 #: src/LyX.cpp:131
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Error while reading the configuration file\n"
12824 "%1$s.\n"
12825 "Please check your installation."
12826 msgstr ""
12827 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12828 "%1$s.\n"
12829 "Compruebe su instalación."
12831 #: src/LyX.cpp:140
12832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12833 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12835 #: src/LyX.cpp:144
12836 msgid "Done!"
12837 msgstr "¡Hecho!"
12839 #: src/LyX.cpp:490
12840 #, c-format
12841 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12842 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12844 #: src/LyX.cpp:492
12845 msgid "Unable to remove temporary directory"
12846 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12848 #: src/LyX.cpp:528
12849 #, c-format
12850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12851 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12853 #: src/LyX.cpp:796
12854 msgid "LyX: "
12855 msgstr "LyX: "
12857 #: src/LyX.cpp:925
12858 msgid "Could not create temporary directory"
12859 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12861 #: src/LyX.cpp:926
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Could not create a temporary directory in\n"
12865 "%1$s. Make sure that this\n"
12866 "path exists and is writable and try again."
12867 msgstr ""
12868 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12869 "%1$s. Asegúrese que\n"
12870 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12872 #: src/LyX.cpp:1093
12873 msgid "Missing user LyX directory"
12874 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12876 #: src/LyX.cpp:1094
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12880 "It is needed to keep your own configuration."
12881 msgstr ""
12882 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12883 "Es necesario mantener su propia configuración."
12885 #: src/LyX.cpp:1099
12886 msgid "&Create directory"
12887 msgstr "&Crear directorio"
12889 #: src/LyX.cpp:1100
12890 msgid "&Exit LyX"
12891 msgstr "&Salir de LyX"
12893 #: src/LyX.cpp:1101
12894 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12895 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12897 #: src/LyX.cpp:1105
12898 #, c-format
12899 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12900 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12902 #: src/LyX.cpp:1111
12903 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12904 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12906 #: src/LyX.cpp:1284
12907 msgid "List of supported debug flags:"
12908 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12910 #: src/LyX.cpp:1288
12911 #, c-format
12912 msgid "Setting debug level to %1$s"
12913 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12915 #: src/LyX.cpp:1299
12916 msgid ""
12917 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12918 "Command line switches (case sensitive):\n"
12919 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12920 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12921 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12922 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12923 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12924 "                  select the features to debug.\n"
12925 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12926 "\t-x [--execute] command\n"
12927 "                  where command is a lyx command.\n"
12928 "\t-e [--export] fmt\n"
12929 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12931 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12932 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12933 "\t-version        summarize version and build info\n"
12934 "Check the LyX man page for more details."
12935 msgstr ""
12936 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12937 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12938 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12939 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12940 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12941 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12942 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12943 "                 seleccionar características a depurar\n"
12944 "\t-x [--execute] command\n"
12945 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12946 "\t-e [--export] fmt\n"
12947 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12948 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12949 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12950 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12951 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12952 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12954 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12955 #, fuzzy
12956 msgid "No system directory"
12957 msgstr "Directorio del usuario: "
12959 #: src/LyX.cpp:1336
12960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12961 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12963 #: src/LyX.cpp:1346
12964 #, fuzzy
12965 msgid "No user directory"
12966 msgstr "Directorio del usuario: "
12968 #: src/LyX.cpp:1347
12969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12970 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12972 #: src/LyX.cpp:1357
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Incomplete command"
12975 msgstr "Comando índice:"
12977 #: src/LyX.cpp:1358
12978 msgid "Missing command string after --execute switch"
12979 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12981 #: src/LyX.cpp:1368
12982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12983 msgstr ""
12984 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12986 #: src/LyX.cpp:1380
12987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12988 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12990 #: src/LyX.cpp:1385
12991 msgid "Missing filename for --import"
12992 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12994 #: src/LyXFunc.cpp:364
12995 msgid "Unknown function."
12996 msgstr "Función desconocida."
12998 #: src/LyXFunc.cpp:403
12999 msgid "Nothing to do"
13000 msgstr "Nada que hacer"
13002 #: src/LyXFunc.cpp:422
13003 msgid "Unknown action"
13004 msgstr "Acción desconocida"
13006 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13007 msgid "Command disabled"
13008 msgstr "Comando desactivado"
13010 #: src/LyXFunc.cpp:435
13011 msgid "Command not allowed without any document open"
13012 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
13014 #: src/LyXFunc.cpp:706
13015 msgid "Document is read-only"
13016 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
13018 #: src/LyXFunc.cpp:714
13019 msgid "This portion of the document is deleted."
13020 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
13022 #: src/LyXFunc.cpp:733
13023 #, c-format
13024 msgid ""
13025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13026 "\n"
13027 "Do you want to save the document?"
13028 msgstr ""
13029 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
13030 "\n"
13031 "¿Desea guardar el documento?"
13033 #: src/LyXFunc.cpp:751
13034 #, c-format
13035 msgid ""
13036 "Could not print the document %1$s.\n"
13037 "Check that your printer is set up correctly."
13038 msgstr ""
13039 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
13040 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
13042 #: src/LyXFunc.cpp:754
13043 msgid "Print document failed"
13044 msgstr "La impresión del documento falló"
13046 #: src/LyXFunc.cpp:773
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "The document could not be converted\n"
13050 "into the document class %1$s."
13051 msgstr ""
13052 "El documento no puede ser convertido\n"
13053 "a la clase de documento %1$s."
13055 #: src/LyXFunc.cpp:776
13056 msgid "Could not change class"
13057 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13059 #: src/LyXFunc.cpp:888
13060 #, c-format
13061 msgid "Saving document %1$s..."
13062 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13064 #: src/LyXFunc.cpp:892
13065 msgid " done."
13066 msgstr " hecho."
13068 #: src/LyXFunc.cpp:908
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13072 "version of the document %1$s?"
13073 msgstr ""
13074 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
13075 "versión guardada del documento %1$s?"
13077 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13078 msgid "Revert to saved document?"
13079 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
13081 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13082 msgid "&Revert"
13083 msgstr "&Revertir"
13085 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Exiting."
13088 msgstr "Saliendo"
13090 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13091 msgid "Missing argument"
13092 msgstr "Falta argumento"
13094 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13095 #, c-format
13096 msgid "Opening help file %1$s..."
13097 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
13099 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13101 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
13103 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13104 #, c-format
13105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13106 msgstr ""
13107 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
13109 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13110 #, fuzzy, c-format
13111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13112 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
13114 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13115 msgid "Unable to save document defaults"
13116 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
13118 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13119 msgid "Converting document to new document class..."
13120 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
13122 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13123 #, fuzzy
13124 msgid "off"
13125 msgstr "Desactivada"
13127 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13128 #, fuzzy
13129 msgid "auto"
13130 msgstr "Fecha"
13132 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13133 #, c-format
13134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13135 msgstr ""
13137 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13138 msgid "Select template file"
13139 msgstr "Seleccionar plantilla"
13141 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13142 msgid "Templates|#T#t"
13143 msgstr "Plantillas|#T#t"
13145 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13146 msgid "Select document to open"
13147 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13149 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13150 #, c-format
13151 msgid "Opening document %1$s..."
13152 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
13154 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13155 #, c-format
13156 msgid "Document %1$s opened."
13157 msgstr "Documento %1$s abierto."
13159 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13160 #, c-format
13161 msgid "Could not open document %1$s"
13162 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
13164 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13165 #, c-format
13166 msgid "Select %1$s file to import"
13167 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
13169 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13170 #, fuzzy, c-format
13171 msgid ""
13172 "The document %1$s already exists.\n"
13173 "\n"
13174 "Do you want to overwrite that document?"
13175 msgstr ""
13176 "El documento %1$s ya existe.\n"
13177 "\n"
13178 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13180 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Overwrite document?"
13183 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13185 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13186 msgid "Welcome to LyX!"
13187 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
13189 #: src/LyXRC.cpp:2084
13190 msgid ""
13191 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13192 "legal words?"
13193 msgstr ""
13194 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13195 "como palabras correctas?"
13197 #: src/LyXRC.cpp:2089
13198 msgid ""
13199 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13200 "document."
13201 msgstr ""
13202 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
13203 "del documento."
13205 #: src/LyXRC.cpp:2093
13206 msgid ""
13207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13209 "specified, an internal routine is used."
13210 msgstr ""
13211 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13212 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13213 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13215 #: src/LyXRC.cpp:2101
13216 msgid ""
13217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13218 "automatically by what you type."
13219 msgstr ""
13220 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13221 "automáticamente por lo que escriba."
13223 #: src/LyXRC.cpp:2105
13224 msgid ""
13225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13226 "class change."
13227 msgstr ""
13228 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13229 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13231 #: src/LyXRC.cpp:2109
13232 msgid ""
13233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13234 msgstr ""
13235 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13236 "autoguardado."
13238 #: src/LyXRC.cpp:2116
13239 msgid ""
13240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13241 "the backup file in the same directory as the original file."
13242 msgstr ""
13243 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13244 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13245 "original."
13247 #: src/LyXRC.cpp:2120
13248 msgid ""
13249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13251 msgstr ""
13252 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13253 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13255 #: src/LyXRC.cpp:2124
13256 msgid ""
13257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13258 "its global and local bind/ directories."
13259 msgstr ""
13260 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13261 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2128
13264 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13265 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2132
13268 msgid ""
13269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13271 msgstr ""
13272 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13273 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13275 #: src/LyXRC.cpp:2142
13276 msgid ""
13277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13279 msgstr ""
13280 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13281 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13283 #: src/LyXRC.cpp:2153
13284 #, no-c-format
13285 msgid ""
13286 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13287 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13288 msgstr ""
13289 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13290 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13292 #: src/LyXRC.cpp:2157
13293 msgid "New documents will be assigned this language."
13294 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13296 #: src/LyXRC.cpp:2161
13297 msgid "Specify the default paper size."
13298 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2165
13301 msgid ""
13302 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13303 "shown after the change has been made.)"
13304 msgstr ""
13305 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13306 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2169
13309 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13310 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13312 #: src/LyXRC.cpp:2173
13313 msgid ""
13314 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13315 "LyX was started from."
13316 msgstr ""
13317 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13318 "directorio en el que LyX se inició."
13320 #: src/LyXRC.cpp:2178
13321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13322 msgstr ""
13323 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13325 #: src/LyXRC.cpp:2182
13326 msgid ""
13327 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13328 "recommended for non-English languages."
13329 msgstr ""
13330 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13331 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13333 #: src/LyXRC.cpp:2189
13334 msgid ""
13335 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13336 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13337 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13338 msgstr ""
13339 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13340 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13341 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13343 #: src/LyXRC.cpp:2198
13344 msgid ""
13345 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13346 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13347 msgstr ""
13348 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13349 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13351 #: src/LyXRC.cpp:2202
13352 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13353 msgstr ""
13354 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13355 "etiqueta"
13357 #: src/LyXRC.cpp:2206
13358 msgid ""
13359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13360 "document."
13361 msgstr ""
13362 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13363 "documento."
13365 #: src/LyXRC.cpp:2210
13366 msgid ""
13367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13368 msgstr ""
13369 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13370 "documento."
13372 #: src/LyXRC.cpp:2214
13373 msgid ""
13374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13376 "name of the second language."
13377 msgstr ""
13378 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13379 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13380 "segundo idioma."
13382 #: src/LyXRC.cpp:2218
13383 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13384 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13386 #: src/LyXRC.cpp:2222
13387 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13388 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13390 #: src/LyXRC.cpp:2226
13391 msgid ""
13392 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13393 "\\documentclass."
13394 msgstr ""
13395 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13396 "\\documentclass."
13398 #: src/LyXRC.cpp:2230
13399 msgid ""
13400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13401 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13402 msgstr ""
13403 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13404 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13406 #: src/LyXRC.cpp:2234
13407 msgid ""
13408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13409 "document is the default language."
13410 msgstr ""
13411 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13412 "documento es el idioma predeterminado."
13414 #: src/LyXRC.cpp:2238
13415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13416 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13418 #: src/LyXRC.cpp:2242
13419 #, fuzzy
13420 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13421 msgstr ""
13422 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13423 "LyX."
13425 #: src/LyXRC.cpp:2246
13426 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13427 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13429 #: src/LyXRC.cpp:2250
13430 msgid ""
13431 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13432 "of the document."
13433 msgstr ""
13434 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13435 "al del documento."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2254
13438 #, c-format
13439 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13440 msgstr ""
13441 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13442 "archivo."
13444 #: src/LyXRC.cpp:2259
13445 msgid ""
13446 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13447 "variable. Use the OS native format."
13448 msgstr ""
13449 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13450 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13452 #: src/LyXRC.cpp:2266
13453 msgid ""
13454 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13455 msgstr ""
13456 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13458 #: src/LyXRC.cpp:2270
13459 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13460 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13462 #: src/LyXRC.cpp:2274
13463 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13464 msgstr ""
13465 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13466 "las numeradas"
13468 #: src/LyXRC.cpp:2278
13469 msgid "Scale the preview size to suit."
13470 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13472 #: src/LyXRC.cpp:2282
13473 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13474 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13476 #: src/LyXRC.cpp:2286
13477 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13478 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13480 #: src/LyXRC.cpp:2290
13481 msgid ""
13482 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13483 "environment variable PRINTER."
13484 msgstr ""
13485 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13486 "de entorno PRINTER."
13488 #: src/LyXRC.cpp:2294
13489 msgid "The option to print only even pages."
13490 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13492 #: src/LyXRC.cpp:2298
13493 msgid ""
13494 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13495 "the filename of the DVI file to be printed."
13496 msgstr ""
13497 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13498 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13500 #: src/LyXRC.cpp:2302
13501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13502 msgstr ""
13503 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13504 "\"."
13506 #: src/LyXRC.cpp:2306
13507 msgid "The option to print out in landscape."
13508 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13510 #: src/LyXRC.cpp:2310
13511 msgid "The option to print only odd pages."
13512 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13514 #: src/LyXRC.cpp:2314
13515 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13516 msgstr ""
13517 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13519 #: src/LyXRC.cpp:2318
13520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13521 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13523 #: src/LyXRC.cpp:2322
13524 msgid "The option to specify paper type."
13525 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13527 #: src/LyXRC.cpp:2326
13528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13529 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13531 #: src/LyXRC.cpp:2330
13532 msgid ""
13533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13535 "arguments."
13536 msgstr ""
13537 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13538 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13539 "el nombre y argumentos dados."
13541 #: src/LyXRC.cpp:2334
13542 msgid ""
13543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13544 "prepended along with the printer name after the spool command."
13545 msgstr ""
13546 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13547 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13548 "cola."
13550 #: src/LyXRC.cpp:2338
13551 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13552 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13554 #: src/LyXRC.cpp:2342
13555 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13556 msgstr ""
13557 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13558 "específica."
13560 #: src/LyXRC.cpp:2346
13561 msgid ""
13562 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13563 "command."
13564 msgstr ""
13565 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13566 "de impresión."
13568 #: src/LyXRC.cpp:2350
13569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13570 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2354
13573 msgid ""
13574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13575 msgstr ""
13576 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13578 #: src/LyXRC.cpp:2358
13579 msgid ""
13580 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13581 "wrong, override the setting here."
13582 msgstr ""
13583 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13584 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13586 #: src/LyXRC.cpp:2364
13587 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13588 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13590 #: src/LyXRC.cpp:2373
13591 msgid ""
13592 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13593 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13594 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13595 msgstr ""
13596 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13597 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13598 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13599 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13601 #: src/LyXRC.cpp:2377
13602 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13603 msgstr ""
13604 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13606 #: src/LyXRC.cpp:2382
13607 #, no-c-format
13608 msgid ""
13609 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13610 "roughly the same size as on paper."
13611 msgstr ""
13612 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13613 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13615 #: src/LyXRC.cpp:2387
13616 msgid ""
13617 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13618 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13619 msgstr ""
13620 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13621 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13623 #: src/LyXRC.cpp:2391
13624 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13625 msgstr ""
13626 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13627 "ventanas."
13629 #: src/LyXRC.cpp:2395
13630 msgid ""
13631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13632 "\".out\". Only for advanced users."
13633 msgstr ""
13634 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13635 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13637 #: src/LyXRC.cpp:2402
13638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13639 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13641 #: src/LyXRC.cpp:2406
13642 msgid "What command runs the spellchecker?"
13643 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13645 #: src/LyXRC.cpp:2410
13646 msgid ""
13647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13648 "when you quit LyX."
13649 msgstr ""
13650 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13651 "cuando salga de LyX."
13653 #: src/LyXRC.cpp:2414
13654 msgid ""
13655 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13656 "value selects the directory LyX was started from."
13657 msgstr ""
13658 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13659 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13661 #: src/LyXRC.cpp:2424
13662 msgid ""
13663 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13664 "will look in its global and local ui/ directories."
13665 msgstr ""
13666 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13667 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13669 #: src/LyXRC.cpp:2437
13670 msgid ""
13671 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13672 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13673 "may not work with all dictionaries."
13674 msgstr ""
13675 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13676 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13677 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13679 #: src/LyXRC.cpp:2444
13680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13681 msgstr ""
13682 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13683 "\")"
13685 #: src/LyXVC.cpp:100
13686 msgid "Document not saved"
13687 msgstr "Documento no guardado"
13689 #: src/LyXVC.cpp:101
13690 msgid "You must save the document before it can be registered."
13691 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13693 #: src/LyXVC.cpp:130
13694 msgid "LyX VC: Initial description"
13695 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13697 #: src/LyXVC.cpp:131
13698 msgid "(no initial description)"
13699 msgstr "(sin descripción inicial)"
13701 #: src/LyXVC.cpp:146
13702 msgid "LyX VC: Log Message"
13703 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13705 #: src/LyXVC.cpp:149
13706 msgid "(no log message)"
13707 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13709 #: src/LyXVC.cpp:171
13710 #, c-format
13711 msgid ""
13712 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13713 "changes.\n"
13714 "\n"
13715 "Do you want to revert to the saved version?"
13716 msgstr ""
13717 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13718 "cambios actuales.\n"
13719 "\n"
13720 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13722 #: src/LyXVC.cpp:174
13723 msgid "Revert to stored version of document?"
13724 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13726 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13727 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13728 #: src/MenuBackend.cpp:818
13729 #, fuzzy
13730 msgid "No Document Open!"
13731 msgstr "Ningún documento abierto"
13733 #: src/MenuBackend.cpp:540
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Plain Text"
13736 msgstr "Texto simple"
13738 #: src/MenuBackend.cpp:542
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Plain Text, Join Lines"
13741 msgstr "Texto simple como líneas"
13743 #: src/MenuBackend.cpp:718
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Master Document"
13746 msgstr "Guardar documento"
13748 #: src/MenuBackend.cpp:747
13749 #, fuzzy
13750 msgid "List of listings"
13751 msgstr "Lista de figuras"
13753 #: src/MenuBackend.cpp:751
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Other floats"
13756 msgstr "Otras opciones de fuente"
13758 #: src/MenuBackend.cpp:761
13759 msgid "No Table of contents"
13760 msgstr "Sin índice general"
13762 #: src/MenuBackend.cpp:807
13763 msgid " (auto)"
13764 msgstr ""
13766 #: src/MenuBackend.cpp:826
13767 #, fuzzy
13768 msgid "No Branch in Document!"
13769 msgstr "Imprimir documento"
13771 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13772 msgid "Senseless with this layout!"
13773 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13775 #: src/SpellBase.cpp:51
13776 msgid "Native OS API not yet supported."
13777 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13779 #: src/Text.cpp:135
13780 msgid "Unknown layout"
13781 msgstr "Formato desconocido"
13783 #: src/Text.cpp:136
13784 #, c-format
13785 msgid ""
13786 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13787 "Trying to use the default instead.\n"
13788 msgstr ""
13789 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13790 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13792 #: src/Text.cpp:167
13793 msgid "Unknown Inset"
13794 msgstr "Recuadro desconocido"
13796 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13797 msgid "Change tracking error"
13798 msgstr "Cambiar error seguido"
13800 #: src/Text.cpp:274
13801 #, c-format
13802 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13803 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13805 #: src/Text.cpp:287
13806 #, c-format
13807 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13808 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13810 #: src/Text.cpp:294
13811 msgid "Unknown token"
13812 msgstr "Símbolo desconocido"
13814 #: src/Text.cpp:774
13815 msgid ""
13816 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13817 "Tutorial."
13818 msgstr ""
13819 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13820 "Tutorial."
13822 #: src/Text.cpp:785
13823 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13824 msgstr ""
13825 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13827 #: src/Text.cpp:1842
13828 #, fuzzy
13829 msgid "[Change Tracking] "
13830 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13832 #: src/Text.cpp:1848
13833 msgid "Change: "
13834 msgstr "Cambio: "
13836 #: src/Text.cpp:1852
13837 msgid " at "
13838 msgstr " en "
13840 #: src/Text.cpp:1862
13841 #, c-format
13842 msgid "Font: %1$s"
13843 msgstr "Fuente: %1$s"
13845 #: src/Text.cpp:1867
13846 #, c-format
13847 msgid ", Depth: %1$d"
13848 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13850 #: src/Text.cpp:1873
13851 msgid ", Spacing: "
13852 msgstr ", Espaciado: "
13854 #: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13855 msgid "OneHalf"
13856 msgstr "Uno y medio"
13858 #: src/Text.cpp:1885
13859 msgid "Other ("
13860 msgstr "Otro ("
13862 #: src/Text.cpp:1894
13863 msgid ", Inset: "
13864 msgstr ", recuadro: "
13866 #: src/Text.cpp:1895
13867 msgid ", Paragraph: "
13868 msgstr ", Párrafo: "
13870 #: src/Text.cpp:1896
13871 msgid ", Id: "
13872 msgstr ", Id: "
13874 #: src/Text.cpp:1897
13875 msgid ", Position: "
13876 msgstr ", posición: "
13878 #: src/Text.cpp:1903
13879 msgid ", Char: 0x"
13880 msgstr ""
13882 #: src/Text.cpp:1905
13883 msgid ", Boundary: "
13884 msgstr ", frontera: "
13886 #: src/Text2.cpp:584
13887 #, fuzzy
13888 msgid "No font change defined."
13889 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13891 #: src/Text2.cpp:625
13892 msgid "Nothing to index!"
13893 msgstr "¡Nada que indexar!"
13895 #: src/Text2.cpp:627
13896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13897 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13899 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13900 msgid "Math editor mode"
13901 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13903 #: src/Text3.cpp:756
13904 msgid "Unknown spacing argument: "
13905 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13907 #: src/Text3.cpp:928
13908 msgid "Layout "
13909 msgstr "Estilo "
13911 #: src/Text3.cpp:929
13912 msgid " not known"
13913 msgstr " no conocido"
13915 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13916 msgid "Character set"
13917 msgstr "Conjunto de caracteres"
13919 #: src/Text3.cpp:1585
13920 msgid "Paragraph layout set"
13921 msgstr "Estilo de párrafo"
13923 #: src/Thesaurus.cpp:62
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Thesaurus failure"
13926 msgstr "Tesauro"
13928 #: src/Thesaurus.cpp:63
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13932 "\n"
13933 "%1$s."
13934 msgstr ""
13936 #: src/VSpace.cpp:490
13937 msgid "Default skip"
13938 msgstr "Salto predeterminado"
13940 #: src/VSpace.cpp:493
13941 msgid "Small skip"
13942 msgstr "Salto pequeño"
13944 #: src/VSpace.cpp:496
13945 msgid "Medium skip"
13946 msgstr "Salto medio"
13948 #: src/VSpace.cpp:499
13949 msgid "Big skip"
13950 msgstr "Salto grande"
13952 #: src/VSpace.cpp:502
13953 msgid "Vertical fill"
13954 msgstr "Relleno vertical"
13956 #: src/VSpace.cpp:509
13957 msgid "protected"
13958 msgstr "protegido"
13960 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "The specified document\n"
13964 "%1$s\n"
13965 "could not be read."
13966 msgstr ""
13967 "El documento especificado\n"
13968 "%1$s\n"
13969 "no se pudo leer."
13971 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13972 msgid "Could not read document"
13973 msgstr "No se pudo leer el documento"
13975 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13979 "\n"
13980 "Recover emergency save?"
13981 msgstr ""
13982 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13983 "\n"
13984 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13986 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13987 msgid "Load emergency save?"
13988 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13990 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13991 msgid "&Recover"
13992 msgstr "&Recuperar"
13994 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13995 msgid "&Load Original"
13996 msgstr "&Cargar original"
13998 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14002 "\n"
14003 "Load the backup instead?"
14004 msgstr ""
14005 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14006 "\n"
14007 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14009 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14010 msgid "Load backup?"
14011 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14013 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14014 msgid "&Load backup"
14015 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14017 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14018 msgid "Load &original"
14019 msgstr "Cargar &original"
14021 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14022 #, c-format
14023 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14024 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14026 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14027 msgid "Retrieve from version control?"
14028 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14030 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14031 msgid "&Retrieve"
14032 msgstr "&Recuperar"
14034 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "The document %1$s is already loaded.\n"
14038 "\n"
14039 "Do you want to revert to the saved version?"
14040 msgstr ""
14041 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
14042 "\n"
14043 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14045 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14046 msgid "&Switch to document"
14047 msgstr "&Cambiar al documento"
14049 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14053 "\n"
14054 "Do you want to create a new document?"
14055 msgstr ""
14056 "El documento %1$s ya no existe.\n"
14057 "\n"
14058 "¿Desea crear un nuevo documento?"
14060 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14061 msgid "Create new document?"
14062 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14065 msgid "&Create"
14066 msgstr "&Crear"
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "The specified document template\n"
14072 "%1$s\n"
14073 "could not be read."
14074 msgstr ""
14075 "La plantilla de documento especificada\n"
14076 "%1$s\n"
14077 "no pudo ser leída."
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14080 msgid "Could not read template"
14081 msgstr "No se pudo leer plantilla"
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14084 msgid "\\arabic{enumi}."
14085 msgstr "\\arabic{enumi}."
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14088 msgid "\\roman{enumiii}."
14089 msgstr "\\roman{enumiii}."
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14092 msgid "\\Alph{enumiv}."
14093 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14095 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14096 msgid "No more insets"
14097 msgstr "No más recuadros"
14099 #: src/callback.cpp:113
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "The document %1$s could not be saved.\n"
14103 "\n"
14104 "Do you want to rename the document and try again?"
14105 msgstr ""
14106 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
14107 "\n"
14108 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
14110 #: src/callback.cpp:115
14111 msgid "Rename and save?"
14112 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
14114 #: src/callback.cpp:116
14115 msgid "&Rename"
14116 msgstr "&Renombrar"
14118 #: src/callback.cpp:133
14119 msgid "Choose a filename to save document as"
14120 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
14122 #: src/callback.cpp:217
14123 #, c-format
14124 msgid "Auto-saving %1$s"
14125 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14127 #: src/callback.cpp:257
14128 msgid "Autosave failed!"
14129 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14131 #: src/callback.cpp:284
14132 msgid "Autosaving current document..."
14133 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14135 #: src/callback.cpp:348
14136 msgid "Select file to insert"
14137 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
14139 #: src/callback.cpp:367
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "Could not read the specified document\n"
14143 "%1$s\n"
14144 "due to the error: %2$s"
14145 msgstr ""
14146 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14147 "%1$s\n"
14148 "debido al error: %2$s"
14150 #: src/callback.cpp:369
14151 msgid "Could not read file"
14152 msgstr "No se pudo leer archivo"
14154 #: src/callback.cpp:377
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "Could not open the specified document\n"
14158 "%1$s\n"
14159 "due to the error: %2$s"
14160 msgstr ""
14161 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14162 "%1$s\n"
14163 "debido al error: %2$s"
14165 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14166 msgid "Could not open file"
14167 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14169 #: src/callback.cpp:403
14170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14171 msgstr ""
14173 #: src/callback.cpp:404
14174 msgid ""
14175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14177 "If this does not give the correct result\n"
14178 "then please change the encoding of the file\n"
14179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14180 msgstr ""
14182 #: src/callback.cpp:421
14183 msgid "Running configure..."
14184 msgstr "Ejecutando configurar..."
14186 #: src/callback.cpp:430
14187 msgid "Reloading configuration..."
14188 msgstr "Recargando configuración..."
14190 #: src/callback.cpp:435
14191 msgid "System reconfigured"
14192 msgstr "Sistema reconfigurado"
14194 #: src/callback.cpp:436
14195 msgid ""
14196 "The system has been reconfigured.\n"
14197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14198 "updated document class specifications."
14199 msgstr ""
14200 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14201 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14202 "especificación de clase de documento actualizada."
14204 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14205 msgid "No debugging message"
14206 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
14208 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14209 msgid "General information"
14210 msgstr "Información general"
14212 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14213 msgid "Developers' general debug messages"
14214 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
14216 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14217 msgid "All debugging messages"
14218 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
14220 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14221 #, c-format
14222 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14223 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14225 #: src/debug.cpp:46
14226 msgid "Program initialisation"
14227 msgstr "Inicialización del programa"
14229 #: src/debug.cpp:47
14230 msgid "Keyboard events handling"
14231 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
14233 #: src/debug.cpp:48
14234 msgid "GUI handling"
14235 msgstr "Manejo de interfaz"
14237 #: src/debug.cpp:49
14238 msgid "Lyxlex grammar parser"
14239 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
14241 #: src/debug.cpp:50
14242 msgid "Configuration files reading"
14243 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
14245 #: src/debug.cpp:51
14246 msgid "Custom keyboard definition"
14247 msgstr "Definición del teclado personalizado"
14249 #: src/debug.cpp:52
14250 msgid "LaTeX generation/execution"
14251 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
14253 #: src/debug.cpp:53
14254 msgid "Math editor"
14255 msgstr "Editor de ecuaciones"
14257 #: src/debug.cpp:54
14258 msgid "Font handling"
14259 msgstr "Manejo de fuentes"
14261 #: src/debug.cpp:55
14262 msgid "Textclass files reading"
14263 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14265 #: src/debug.cpp:56
14266 msgid "Version control"
14267 msgstr "Control de versiones"
14269 #: src/debug.cpp:57
14270 msgid "External control interface"
14271 msgstr "Interfaz de control externa"
14273 #: src/debug.cpp:58
14274 msgid "Keep *roff temporary files"
14275 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14277 #: src/debug.cpp:59
14278 msgid "User commands"
14279 msgstr "Comandos del usuario"
14281 #: src/debug.cpp:60
14282 msgid "The LyX Lexxer"
14283 msgstr "El Lexxer de LyX"
14285 #: src/debug.cpp:61
14286 msgid "Dependency information"
14287 msgstr "Información de dependencias"
14289 #: src/debug.cpp:62
14290 msgid "LyX Insets"
14291 msgstr "Recuadros de LyX"
14293 #: src/debug.cpp:63
14294 msgid "Files used by LyX"
14295 msgstr "Archivos usados por LyX"
14297 #: src/debug.cpp:64
14298 msgid "Workarea events"
14299 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14301 #: src/debug.cpp:65
14302 msgid "Insettext/tabular messages"
14303 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14305 #: src/debug.cpp:66
14306 msgid "Graphics conversion and loading"
14307 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14309 #: src/debug.cpp:67
14310 msgid "Change tracking"
14311 msgstr "Seguimiento de cambios"
14313 #: src/debug.cpp:68
14314 msgid "External template/inset messages"
14315 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14317 #: src/debug.cpp:69
14318 msgid "RowPainter profiling"
14319 msgstr "RowPainter profiling"
14321 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Document not loaded."
14324 msgstr "Documento no guardado"
14326 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14327 #, fuzzy, c-format
14328 msgid "Opening child document %1$s..."
14329 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14331 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14332 msgid " (changed)"
14333 msgstr " (modificado)"
14335 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14336 msgid " (read only)"
14337 msgstr " (sólo lectura)"
14339 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14340 msgid "Formatting document..."
14341 msgstr "Formateando documento..."
14343 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14344 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14345 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14347 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14348 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14349 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14351 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14352 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14353 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14359 "1995-2006 LyX Team"
14360 msgstr ""
14361 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14362 "1995-2001 Equipo LyX"
14364 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14365 msgid ""
14366 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14367 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14368 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14369 "any later version."
14370 msgstr ""
14372 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14373 #, fuzzy
14374 msgid ""
14375 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14376 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14377 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14378 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14381 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14382 msgstr ""
14383 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14384 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14385 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14386 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14387 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14388 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14389 "Cambridge, MA 02139, USA."
14391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14392 msgid "LyX Version "
14393 msgstr "Versión LyX "
14395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14396 msgid "Library directory: "
14397 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14400 msgid "User directory: "
14401 msgstr "Directorio del usuario: "
14403 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14404 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14405 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14407 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14408 msgid "Select a BibTeX database to add"
14409 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14411 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14412 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14413 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14416 msgid "Select a BibTeX style"
14417 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14420 msgid "No frame drawn"
14421 msgstr "Sin marco"
14423 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14424 msgid "Rectangular box"
14425 msgstr "Marco rectangular"
14427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14428 msgid "Oval box, thin"
14429 msgstr "Marco ovalado, fino"
14431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14432 msgid "Oval box, thick"
14433 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14436 msgid "Shadow box"
14437 msgstr "Marco con sombra"
14439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14440 msgid "Double box"
14441 msgstr "Marco doble"
14443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14444 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14445 msgid "Depth"
14446 msgstr "Profundidad"
14448 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14449 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14450 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14451 msgid "Total Height"
14452 msgstr "Alto total"
14454 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14455 #, c-format
14456 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14457 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14460 msgid "Select external file"
14461 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14463 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14465 msgid "Top left"
14466 msgstr "Arriba izquierda"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14469 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14470 msgid "Bottom left"
14471 msgstr "Abajo izquierda"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14474 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14475 msgid "Baseline left"
14476 msgstr "Línea base izquierda"
14478 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14479 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14480 msgid "Top center"
14481 msgstr "Arriba centro"
14483 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14484 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14485 msgid "Bottom center"
14486 msgstr "Abajo centro"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14489 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14490 msgid "Baseline center"
14491 msgstr "Línea base centro"
14493 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14495 msgid "Top right"
14496 msgstr "Arriba derecha"
14498 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14499 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14500 msgid "Bottom right"
14501 msgstr "Abajo derecha"
14503 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14504 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14505 msgid "Baseline right"
14506 msgstr "Línea base derecha"
14508 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14509 msgid "Select graphics file"
14510 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14512 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14513 msgid "Clipart|#C#c"
14514 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14517 msgid "Select document to include"
14518 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14521 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14522 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14524 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14525 msgid "LaTeX Log"
14526 msgstr "Registro de LaTeX"
14528 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14529 msgid "Literate Programming Build Log"
14530 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14532 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14533 msgid "lyx2lyx Error Log"
14534 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14536 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14537 msgid "Version Control Log"
14538 msgstr "Registro del control de versiones"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14541 msgid "No LaTeX log file found."
14542 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14544 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14545 msgid "No literate programming build log file found."
14546 msgstr ""
14547 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14549 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14550 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14551 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14553 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14554 msgid "No version control log file found."
14555 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14557 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14558 msgid "Choose bind file"
14559 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14561 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14562 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14563 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14566 msgid "Choose UI file"
14567 msgstr "Elegir archivo UI"
14569 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14570 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14571 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14574 msgid "Choose keyboard map"
14575 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14578 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14579 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14582 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14583 msgid "Choose personal dictionary"
14584 msgstr "Elegir diccionario personal"
14586 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14587 msgid "*.pws"
14588 msgstr ""
14590 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14591 msgid "*.ispell"
14592 msgstr "*.ispell"
14594 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14595 msgid "Print to file"
14596 msgstr "Imprimir en archivo"
14598 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14599 msgid "PostScript files (*.ps)"
14600 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14602 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14603 msgid "Spellchecker error"
14604 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14606 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14607 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14608 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14610 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14611 msgid ""
14612 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14613 "Maybe it has been killed."
14614 msgstr ""
14615 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14616 "Quizá haya sido matado."
14618 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14619 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14620 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14623 msgid "The spellchecker has failed"
14624 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14627 #, c-format
14628 msgid "%1$d words checked."
14629 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14631 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14632 msgid "One word checked."
14633 msgstr "Una palabra comprobada."
14635 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14636 msgid "Spelling check completed"
14637 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14639 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14640 msgid "Table of Contents"
14641 msgstr "Índice general"
14643 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14644 #, c-format
14645 msgid "%1$s and %2$s"
14646 msgstr "%1$s y %2$s"
14648 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14649 #, c-format
14650 msgid "%1$s et al."
14651 msgstr "%1$s et al."
14653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14654 msgid "No year"
14655 msgstr "Sin año"
14657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14658 msgid "before"
14659 msgstr "antes"
14661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14662 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14663 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14667 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14668 msgid "No change"
14669 msgstr "Ningún cambio"
14671 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14674 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14676 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14678 msgid "Reset"
14679 msgstr "Reiniciar"
14681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14682 msgid "Small Caps"
14683 msgstr "Versalitas"
14685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14686 msgid "Emph"
14687 msgstr "Énfasis"
14689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14690 msgid "Underbar"
14691 msgstr "Subrayado"
14693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14694 msgid "Noun"
14695 msgstr "Versalitas"
14697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14698 msgid "No color"
14699 msgstr "Sin color"
14701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14702 msgid "Black"
14703 msgstr "Negro"
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14706 msgid "White"
14707 msgstr "Blanco"
14709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14710 msgid "Red"
14711 msgstr "Rojo"
14713 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14714 msgid "Green"
14715 msgstr "Verde"
14717 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14718 msgid "Blue"
14719 msgstr "Azul"
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14722 msgid "Cyan"
14723 msgstr "Cyan"
14725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14726 msgid "Magenta"
14727 msgstr "Magenta"
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14730 msgid "Yellow"
14731 msgstr "Amarillo"
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14734 msgid "System files|#S#s"
14735 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14738 msgid "User files|#U#u"
14739 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14741 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14742 msgid "Could not update TeX information"
14743 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14745 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14746 #, c-format
14747 msgid "The script `%s' failed."
14748 msgstr "El guión `%s' falló."
14750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14751 msgid "Maths"
14752 msgstr "Ecuaciones"
14754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14755 msgid "Dings 1"
14756 msgstr "Dings 1"
14758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14759 msgid "Dings 2"
14760 msgstr "Dings 2"
14762 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14763 msgid "Dings 3"
14764 msgstr "Dings 3"
14766 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14767 msgid "Dings 4"
14768 msgstr "Dings 4"
14770 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14771 msgid "Index Entry"
14772 msgstr "Entrada de índice"
14774 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14775 msgid "Label"
14776 msgstr "Etiqueta"
14778 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14779 #, fuzzy
14780 msgid "LaTeX Source"
14781 msgstr "Ver fuente|f"
14783 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Outline"
14786 msgstr "Exterior"
14788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14789 msgid "Directories"
14790 msgstr "Directorios"
14792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14793 msgid "Small-sized icons"
14794 msgstr ""
14796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14797 msgid "Normal-sized icons"
14798 msgstr ""
14800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14801 msgid "Big-sized icons"
14802 msgstr ""
14804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14805 msgid "LyX"
14806 msgstr "LyX"
14808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14809 #, fuzzy
14810 msgid "unknown version"
14811 msgstr "Acción desconocida"
14813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14814 msgid "Click to detach"
14815 msgstr ""
14817 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14818 msgid "Bibliography Entry Settings"
14819 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14821 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14822 msgid "BibTeX Bibliography"
14823 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14825 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14826 msgid "Box Settings"
14827 msgstr "Configuración del cuadro"
14829 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14830 msgid "Branch Settings"
14831 msgstr "Configuración de rama"
14833 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14834 msgid "Branch"
14835 msgstr "Rama"
14837 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14838 msgid "Activated"
14839 msgstr "Activado"
14841 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14843 msgid "Yes"
14844 msgstr "Sí"
14846 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14847 msgid "No"
14848 msgstr "No"
14850 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14851 msgid "Merge Changes"
14852 msgstr "Fusionar cambios"
14854 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14855 #, c-format
14856 msgid ""
14857 "Change by %1$s\n"
14858 "\n"
14859 msgstr ""
14860 "Cambiado por %1$s\n"
14861 "\n"
14863 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14864 #, c-format
14865 msgid "Change made at %1$s\n"
14866 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14868 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14869 msgid "Text Style"
14870 msgstr "Estilo del texto"
14872 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14873 msgid "Previous command"
14874 msgstr "Comando anterior"
14876 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14877 msgid "Next command"
14878 msgstr "Comando siguiente"
14880 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14881 msgid "big[[delimiter size]]"
14882 msgstr ""
14884 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14885 msgid "Big[[delimiter size]]"
14886 msgstr ""
14888 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14889 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14890 msgstr ""
14892 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14893 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14894 msgstr ""
14896 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14897 msgid "Math Delimiter"
14898 msgstr "Delimitador matemático"
14900 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14901 msgid "LyX: Delimiters"
14902 msgstr "LyX: delimitadores"
14904 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14905 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14906 msgid "(None)"
14907 msgstr "(Ninguno)"
14909 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Variable"
14912 msgstr "Tamaño variable"
14914 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14915 msgid "Computer Modern Roman"
14916 msgstr "Computer Modern Roman"
14918 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14919 msgid "Latin Modern Roman"
14920 msgstr "Latin Modern Roman"
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14923 msgid "AE (Almost European)"
14924 msgstr "AE (Almost European)"
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14927 msgid "Times Roman"
14928 msgstr "Times Roman"
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14931 msgid "Palatino"
14932 msgstr "Palatino"
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14935 msgid "Bitstream Charter"
14936 msgstr "Bitstream Charter"
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14939 msgid "New Century Schoolbook"
14940 msgstr "New Century Schoolbook"
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14943 msgid "Bookman"
14944 msgstr "Bookman"
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14947 msgid "Utopia"
14948 msgstr "Utopia"
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14951 msgid "Bera Serif"
14952 msgstr "Bera Serif"
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14955 msgid "Concrete Roman"
14956 msgstr "Concrete Roman"
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14959 msgid "Zapf Chancery"
14960 msgstr "Zapf Chancery"
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14963 msgid "Computer Modern Sans"
14964 msgstr "Computer Modern Sans"
14966 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14967 msgid "Latin Modern Sans"
14968 msgstr "Latin Modern Sans"
14970 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14971 msgid "Helvetica"
14972 msgstr "Helvetica"
14974 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14975 msgid "Avant Garde"
14976 msgstr "Avant Garde"
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14979 msgid "Bera Sans"
14980 msgstr "Bera Sans"
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14983 msgid "CM Bright"
14984 msgstr "CM Bright"
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14987 msgid "Computer Modern Typewriter"
14988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14991 msgid "Latin Modern Typewriter"
14992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14994 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14995 msgid "Courier"
14996 msgstr "Courier"
14998 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14999 msgid "Bera Mono"
15000 msgstr "Bera Mono"
15002 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15003 msgid "LuxiMono"
15004 msgstr "LuxiMono"
15006 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15007 msgid "CM Typewriter Light"
15008 msgstr "CM Typewriter Light"
15010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15011 msgid ""
15012 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15013 msgstr ""
15015 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15016 msgid "Length"
15017 msgstr "Longitud"
15019 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15020 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15021 msgid " (not installed)"
15022 msgstr " (no instalado)"
15024 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15025 msgid "10"
15026 msgstr "10"
15028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15029 msgid "11"
15030 msgstr "11"
15032 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15033 msgid "12"
15034 msgstr "12"
15036 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15037 msgid "empty"
15038 msgstr "vacío"
15040 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15041 msgid "plain"
15042 msgstr "simple"
15044 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15045 msgid "headings"
15046 msgstr "encabezados"
15048 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15049 msgid "fancy"
15050 msgstr "adorno"
15052 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15053 msgid "B3"
15054 msgstr "B3"
15056 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15057 msgid "B4"
15058 msgstr "B4"
15060 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15061 #, fuzzy
15062 msgid "LaTeX default"
15063 msgstr "LaTeX falló"
15065 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15066 msgid "``text''"
15067 msgstr "``texto''"
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15070 msgid "''text''"
15071 msgstr "''texto''"
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15074 msgid ",,text``"
15075 msgstr ",,texto``"
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15078 msgid ",,text''"
15079 msgstr ",,texto''"
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15082 msgid "<<text>>"
15083 msgstr "«texto»"
15085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15086 msgid ">>text<<"
15087 msgstr "»texto«"
15089 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15090 msgid "Numbered"
15091 msgstr "Numerado"
15093 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15094 msgid "Appears in TOC"
15095 msgstr "Aparece en el IG"
15097 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15098 msgid "Author-year"
15099 msgstr "Autor-año"
15101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15102 msgid "Numerical"
15103 msgstr "Numérico"
15105 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15106 #, c-format
15107 msgid "Unavailable: %1$s"
15108 msgstr "No disponible: %1$s"
15110 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15111 msgid "Document Class"
15112 msgstr "Clase del documento"
15114 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15115 msgid "Text Layout"
15116 msgstr "Diseño del texto"
15118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15119 msgid "Page Layout"
15120 msgstr "Diseño de página"
15122 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15123 msgid "Page Margins"
15124 msgstr "Márgenes de página"
15126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15127 msgid "Numbering & TOC"
15128 msgstr "Numeración e IG"
15130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15131 msgid "Math Options"
15132 msgstr "Ecuaciones"
15134 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15135 msgid "Float Placement"
15136 msgstr "Posición de flotantes"
15138 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15139 msgid "Bullets"
15140 msgstr "Marcas"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15143 msgid "Branches"
15144 msgstr "Ramas"
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15147 msgid "LaTeX Preamble"
15148 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15151 msgid "Document Settings"
15152 msgstr "Configuración del documento"
15154 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15155 msgid "TeX Code Settings"
15156 msgstr "Configuración del código TeX"
15158 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
15159 msgid "External Material"
15160 msgstr "Material externo"
15162 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
15163 msgid "Scale%"
15164 msgstr "Escala%"
15166 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15167 msgid "Float Settings"
15168 msgstr "Configuración del flotante"
15170 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15171 msgid "Graphics"
15172 msgstr "Gráficos"
15174 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
15175 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15176 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15177 msgid ""
15178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15179 msgstr ""
15181 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
15182 msgid "Child Document"
15183 msgstr "Documento hijo"
15185 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15186 #, fuzzy
15187 msgid "No language"
15188 msgstr "idioma"
15190 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15191 #, fuzzy
15192 msgid "No dialect"
15193 msgstr "Ninguna imagen"
15195 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Program Listing Settings"
15198 msgstr "Configuración del párrafo"
15200 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15201 msgid "Math Matrix"
15202 msgstr "Matriz matemática"
15204 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15205 msgid "LyX: Insert Matrix"
15206 msgstr "LyX: insertar matriz"
15208 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15209 msgid "Note Settings"
15210 msgstr "Configuración de la nota"
15212 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15213 msgid ""
15214 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15215 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15216 "\n"
15217 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15218 "the items is used."
15219 msgstr ""
15221 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15222 msgid "Paragraph Settings"
15223 msgstr "Configuración del párrafo"
15225 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15226 msgid "Look and feel"
15227 msgstr ""
15229 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Language settings"
15232 msgstr "Configuración del párrafo"
15234 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Outputs"
15237 msgstr "Salida"
15239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15240 msgid "Plain text"
15241 msgstr "Texto simple"
15243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15244 msgid "Date format"
15245 msgstr "Formato de fecha"
15247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15248 msgid "Keyboard"
15249 msgstr "Teclado"
15251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15252 msgid "Screen fonts"
15253 msgstr "Fuentes de pantalla"
15255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15256 msgid "Colors"
15257 msgstr "Colores"
15259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15260 msgid "Paths"
15261 msgstr "Rutas"
15263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15264 msgid "Select a document templates directory"
15265 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15268 msgid "Select a temporary directory"
15269 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15272 msgid "Select a backups directory"
15273 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15275 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15276 msgid "Select a document directory"
15277 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15279 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15280 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15281 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15283 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15284 msgid "Spellchecker"
15285 msgstr "Corrector ortográfico"
15287 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15288 msgid "ispell"
15289 msgstr "ispell"
15291 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15292 msgid "aspell"
15293 msgstr "aspell"
15295 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15296 msgid "hspell"
15297 msgstr "hspell"
15299 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15300 msgid "pspell (library)"
15301 msgstr "pspell (library)"
15303 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15304 msgid "aspell (library)"
15305 msgstr "aspell (library)"
15307 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15308 msgid "Converters"
15309 msgstr "Convertidores"
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15312 msgid "Copiers"
15313 msgstr "Copiadoras"
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15316 msgid "File formats"
15317 msgstr "Formatos de archivo"
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15320 msgid "Format in use"
15321 msgstr "Formato en uso"
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15324 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15325 msgstr ""
15326 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15327 "primero."
15329 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15330 msgid "Printer"
15331 msgstr "Impresora"
15333 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15334 msgid "User interface"
15335 msgstr "Interfaz de usuario"
15337 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15338 msgid "Identity"
15339 msgstr "Identidad"
15341 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15342 msgid "Preferences"
15343 msgstr "Preferencias"
15345 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15346 msgid "Print Document"
15347 msgstr "Imprimir documento"
15349 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15350 msgid "Cross-reference"
15351 msgstr "Referencia cruzada"
15353 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15354 msgid "&Go Back"
15355 msgstr "&Volver"
15357 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15358 msgid "Jump back"
15359 msgstr "Saltar hacia atrás"
15361 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15362 msgid "Jump to label"
15363 msgstr "Saltar a etiqueta"
15365 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15366 msgid "Find and Replace"
15367 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15369 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15370 msgid "Send Document to Command"
15371 msgstr "Enviar documento al comando"
15373 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15374 msgid "Show File"
15375 msgstr "Mostrar Archivo"
15377 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15378 msgid "Table Settings"
15379 msgstr "Configuración de la tabla"
15381 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15382 msgid "Insert Table"
15383 msgstr "Insertar tabla"
15385 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15386 msgid "TeX Information"
15387 msgstr "Información TeX"
15389 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15390 msgid "Vertical Space Settings"
15391 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15393 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15394 msgid "Text Wrap Settings"
15395 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15398 msgid "space"
15399 msgstr "espacio"
15401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15402 msgid "Invalid filename"
15403 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15405 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15406 #, fuzzy
15407 msgid ""
15408 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15409 "characters:\n"
15410 msgstr ""
15411 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15412 "alguno de estos caracteres:\n"
15414 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15415 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15416 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15417 #, c-format
15418 msgid "LyX: %1$s"
15419 msgstr "LyX: %1$s"
15421 #: src/insets/Inset.cpp:255
15422 msgid "Opened inset"
15423 msgstr "Recuadro abierto"
15425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15426 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15427 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15430 msgid "Export Warning!"
15431 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15434 msgid ""
15435 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15436 "BibTeX will be unable to find them."
15437 msgstr ""
15438 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15439 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15442 msgid ""
15443 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15444 "BibTeX will be unable to find it."
15445 msgstr ""
15446 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15447 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15449 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15450 msgid "Boxed"
15451 msgstr "Encuadrado"
15453 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15454 msgid "Frameless"
15455 msgstr "Sin marco"
15457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15458 msgid "ovalbox"
15459 msgstr "Marco ovalado"
15461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15462 msgid "Ovalbox"
15463 msgstr "Marco Ovalado"
15465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15466 msgid "Shadowbox"
15467 msgstr "Marco sombreado"
15469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15470 msgid "Doublebox"
15471 msgstr "Marco doble"
15473 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15474 msgid "Opened Box Inset"
15475 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15478 msgid "Opened Branch Inset"
15479 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15482 msgid "Branch: "
15483 msgstr "Rama: "
15485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15486 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15487 msgid "Undef: "
15488 msgstr "Undef: "
15490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15491 #, fuzzy
15492 msgid "branch"
15493 msgstr "Rama"
15495 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15496 msgid "Opened Caption Inset"
15497 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15499 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Senseless!!! "
15502 msgstr "¡Sin sentido!"
15504 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15505 msgid "Opened CharStyle Inset"
15506 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15509 #, fuzzy
15510 msgid "LaTeX Command: "
15511 msgstr "Comando &BibTeX:"
15513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Unknown inset name: "
15516 msgstr "Recuadro desconocido"
15518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Inset Command: "
15521 msgstr "Comando índice:"
15523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Unknown parameter name: "
15526 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15529 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15530 msgstr ""
15532 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15533 msgid "Opened ERT Inset"
15534 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15536 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15537 msgid "ERT"
15538 msgstr "ERT"
15540 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15541 msgid "Opened Environment Inset: "
15542 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15544 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15545 #, c-format
15546 msgid "External template %1$s is not installed"
15547 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15549 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15551 msgid "float: "
15552 msgstr "flotante: "
15554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15555 msgid "Opened Float Inset"
15556 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15559 #, fuzzy
15560 msgid "float"
15561 msgstr "flotante: "
15563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15564 msgid " (sideways)"
15565 msgstr " (de lado)"
15567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15568 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15569 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15571 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15572 #, c-format
15573 msgid "List of %1$s"
15574 msgstr "Lista de %1$s"
15576 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15577 msgid "foot"
15578 msgstr "pie"
15580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15581 msgid "Opened Footnote Inset"
15582 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15585 #, fuzzy
15586 msgid "footnote"
15587 msgstr "Nota al pie"
15589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15590 #, c-format
15591 msgid ""
15592 "Could not copy the file\n"
15593 "%1$s\n"
15594 "into the temporary directory."
15595 msgstr ""
15596 "No se pudo copiar el archivo\n"
15597 "%1$s\n"
15598 "en el directorio temporal."
15600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
15601 #, c-format
15602 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15603 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
15606 #, c-format
15607 msgid "Graphics file: %1$s"
15608 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15610 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15611 msgid "Horizontal Fill"
15612 msgstr "Relleno horizontal"
15614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15615 msgid "Verbatim Input"
15616 msgstr "Entrada Literal"
15618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15619 msgid "Verbatim Input*"
15620 msgstr "Entrada Literal*"
15622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Program Listing "
15625 msgstr "Inicialización del programa"
15627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15628 msgid "Recursive input"
15629 msgstr ""
15631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15632 #, c-format
15633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15634 msgstr ""
15636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Included file `%1$s'\n"
15640 "has textclass `%2$s'\n"
15641 "while parent file has textclass `%3$s'."
15642 msgstr ""
15643 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15644 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15645 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15648 msgid "Different textclasses"
15649 msgstr "Clases de texto diferentes"
15651 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15652 msgid "Idx"
15653 msgstr "Índice"
15655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15656 msgid "Index"
15657 msgstr "Índice"
15659 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Opened Listing Inset"
15662 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15665 msgid "A value is expected."
15666 msgstr ""
15668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15674 msgid "Unbalanced braces!"
15675 msgstr ""
15677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15678 msgid "Please specify true or false."
15679 msgstr ""
15681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15682 msgid "Only true or false is allowed."
15683 msgstr ""
15685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15686 msgid "Please specify an integer value."
15687 msgstr ""
15689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15690 msgid "An integer is expected."
15691 msgstr ""
15693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15694 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15695 msgstr ""
15697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15698 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15699 msgstr ""
15701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15702 #, c-format
15703 msgid "Please specify one of %1$s."
15704 msgstr ""
15706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15707 #, c-format
15708 msgid "Try one of %1$s."
15709 msgstr ""
15711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15712 #, c-format
15713 msgid "I guess you mean %1$s."
15714 msgstr ""
15716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15717 #, c-format
15718 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15719 msgstr ""
15721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15722 #, c-format
15723 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15724 msgstr ""
15726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15727 msgid ""
15728 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15729 msgstr ""
15731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15732 msgid ""
15733 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15734 "trblTRBL"
15735 msgstr ""
15737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15738 msgid ""
15739 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15740 "right, bottom left and top left corner."
15741 msgstr ""
15743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15744 msgid "Enter something like \\color{white}"
15745 msgstr ""
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15749 msgstr ""
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15752 msgid "auto, last or a number"
15753 msgstr ""
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15756 msgid ""
15757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15759 "defining a listing inset)"
15760 msgstr ""
15762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15763 msgid ""
15764 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15765 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15766 "a listing inset)"
15767 msgstr ""
15769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15771 msgstr ""
15773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15774 #, fuzzy, c-format
15775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15776 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15779 #, fuzzy, c-format
15780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15781 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15784 #, fuzzy, c-format
15785 msgid "Parameter %1$s: "
15786 msgstr " Macro: %1$s: "
15788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15789 #, fuzzy, c-format
15790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15791 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15794 #, c-format
15795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15796 msgstr ""
15798 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15799 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15800 msgid "margin"
15801 msgstr "margen"
15803 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15804 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15805 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Nom"
15810 msgstr "No"
15812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Nomenclature"
15815 msgstr "Conjetura"
15817 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15818 msgid "Greyed out"
15819 msgstr "Resaltado en gris"
15821 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15822 msgid "Framed"
15823 msgstr "Enmarcado"
15825 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15826 msgid "Shaded"
15827 msgstr "Sombreado"
15829 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15830 msgid "Opened Note Inset"
15831 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15833 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15834 msgid "opt"
15835 msgstr "opt"
15837 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15838 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15839 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15841 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Clear Page"
15844 msgstr "&Limpiar"
15846 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15847 msgid "Clear Double Page"
15848 msgstr ""
15850 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15851 msgid "Ref: "
15852 msgstr "Ref: "
15854 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15855 msgid "Equation"
15856 msgstr "Ecuación"
15858 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15859 msgid "EqRef: "
15860 msgstr "EqRef: "
15862 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15863 msgid "Page Number"
15864 msgstr "Número de página"
15866 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15867 msgid "Page: "
15868 msgstr "Página: "
15870 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15871 msgid "Textual Page Number"
15872 msgstr "Número de página textual"
15874 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15875 msgid "TextPage: "
15876 msgstr "Página de texto: "
15878 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15879 msgid "Standard+Textual Page"
15880 msgstr "Estándar+Página de texto"
15882 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15883 msgid "Ref+Text: "
15884 msgstr "Referencia+Texto: "
15886 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15887 msgid "PrettyRef"
15888 msgstr "PrettyRef"
15890 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15891 #, fuzzy
15892 msgid "FormatRef: "
15893 msgstr "F&ormato:"
15895 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Unknown TOC type"
15898 msgstr "Símbolo desconocido"
15900 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15901 msgid "Opened table"
15902 msgstr "Tabla abierta"
15904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15905 msgid "Error setting multicolumn"
15906 msgstr "Error al poner multicolumna"
15908 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15909 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15910 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15912 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15913 msgid "Opened Text Inset"
15914 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15916 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15917 msgid "Url: "
15918 msgstr "URL: "
15920 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15921 msgid "HtmlUrl: "
15922 msgstr "HtmlUrl: "
15924 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15925 msgid "Vertical Space"
15926 msgstr "Espacio vertical"
15928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15929 msgid "wrap: "
15930 msgstr "envoltorio: "
15932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15933 msgid "Opened Wrap Inset"
15934 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15937 #, fuzzy
15938 msgid "wrap"
15939 msgstr "envoltorio: "
15941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15942 msgid "Not shown."
15943 msgstr " Oculto."
15945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15946 msgid "Loading..."
15947 msgstr "Cargando..."
15949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15950 msgid "Converting to loadable format..."
15951 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15954 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15955 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15958 msgid "Scaling etc..."
15959 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15962 msgid "Ready to display"
15963 msgstr "Listo para mostrar"
15965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15966 msgid "No file found!"
15967 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15970 msgid "Error converting to loadable format"
15971 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15974 msgid "Error loading file into memory"
15975 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15978 msgid "Error generating the pixmap"
15979 msgstr "Error al generar pixmap"
15981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15982 msgid "No image"
15983 msgstr "Ninguna imagen"
15985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15986 msgid "Preview loading"
15987 msgstr "Cargando vista preliminar"
15989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15990 msgid "Preview ready"
15991 msgstr "Vista preliminar preparada"
15993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15994 msgid "Preview failed"
15995 msgstr "La vista preliminar falló"
15997 #: src/lengthcommon.cpp:37
15998 msgid "sp"
15999 msgstr "sp"
16001 #: src/lengthcommon.cpp:37
16002 msgid "pt"
16003 msgstr "pt"
16005 #: src/lengthcommon.cpp:37
16006 msgid "bp"
16007 msgstr "bp"
16009 #: src/lengthcommon.cpp:37
16010 msgid "dd"
16011 msgstr "dd"
16013 #: src/lengthcommon.cpp:37
16014 msgid "mm"
16015 msgstr "mm"
16017 #: src/lengthcommon.cpp:37
16018 msgid "pc"
16019 msgstr "pc"
16021 #: src/lengthcommon.cpp:38
16022 msgid "cm"
16023 msgstr "cm"
16025 #: src/lengthcommon.cpp:38
16026 msgid "ex"
16027 msgstr "ex"
16029 #: src/lengthcommon.cpp:38
16030 msgid "em"
16031 msgstr "em"
16033 #: src/lengthcommon.cpp:39
16034 msgid "Text Width %"
16035 msgstr "Ancho del texto %"
16037 #: src/lengthcommon.cpp:39
16038 msgid "Column Width %"
16039 msgstr "Ancho de columna %"
16041 #: src/lengthcommon.cpp:39
16042 msgid "Page Width %"
16043 msgstr "Ancho de página %"
16045 #: src/lengthcommon.cpp:39
16046 msgid "Line Width %"
16047 msgstr "Ancho de línea %"
16049 #: src/lengthcommon.cpp:40
16050 msgid "Text Height %"
16051 msgstr "Alto del texto %"
16053 #: src/lengthcommon.cpp:40
16054 msgid "Page Height %"
16055 msgstr "Alto de página %"
16057 #: src/lyxfind.cpp:143
16058 msgid "Search error"
16059 msgstr "Buscar error"
16061 #: src/lyxfind.cpp:144
16062 msgid "Search string is empty"
16063 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
16065 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16066 msgid "String not found!"
16067 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16069 #: src/lyxfind.cpp:333
16070 msgid "String has been replaced."
16071 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
16073 #: src/lyxfind.cpp:336
16074 msgid " strings have been replaced."
16075 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
16077 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16078 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16079 #, c-format
16080 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16081 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16083 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16084 #, c-format
16085 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16086 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16089 msgid "Only one row"
16090 msgstr "Solo una fila"
16092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16093 msgid "Only one column"
16094 msgstr "Solo una columna"
16096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16097 msgid "No hline to delete"
16098 msgstr "Ninguna hline para borrar"
16100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16101 msgid "No vline to delete"
16102 msgstr "Ninguna vline para borrar"
16104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16105 #, c-format
16106 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16107 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16110 msgid "No number"
16111 msgstr "Ningún número"
16113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16114 msgid "Number"
16115 msgstr "Número"
16117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16118 #, c-format
16119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16120 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
16122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16123 #, c-format
16124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16125 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
16127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16128 #, c-format
16129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16130 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16133 msgid "create new math text environment ($...$)"
16134 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
16136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16137 msgid "entered math text mode (textrm)"
16138 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
16140 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16141 #, c-format
16142 msgid " Macro: %1$s: "
16143 msgstr " Macro: %1$s: "
16145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16146 #, fuzzy
16147 msgid "math macro"
16148 msgstr "fondo de ecuaciones"
16150 #: src/output.cpp:39
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "Could not open the specified document\n"
16154 "%1$s."
16155 msgstr ""
16156 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
16157 "%1$s."
16159 #: src/output_plaintext.cpp:148
16160 msgid "Abstract: "
16161 msgstr "Resumen: "
16163 #: src/output_plaintext.cpp:160
16164 msgid "References: "
16165 msgstr "Referencias: "
16167 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16168 msgid "All files (*)"
16169 msgstr "Todos los archivos (*)"
16171 #: src/support/Package.cpp.in:448
16172 #, fuzzy
16173 msgid "LyX binary not found"
16174 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16176 #: src/support/Package.cpp.in:449
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16180 msgstr ""
16181 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
16183 #: src/support/Package.cpp.in:569
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16187 "\t%1$s\n"
16188 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16189 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16190 msgstr ""
16191 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
16192 "\t%1$s\n"
16193 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
16194 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
16195 "`chkconfig.ltx'."
16197 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16198 #, fuzzy
16199 msgid "File not found"
16200 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16202 #: src/support/Package.cpp.in:655
16203 #, c-format
16204 msgid ""
16205 "Invalid %1$s switch.\n"
16206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16207 msgstr ""
16208 "Opción %1$s no válida.\n"
16209 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16211 #: src/support/Package.cpp.in:682
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16216 msgstr ""
16217 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16218 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
16220 #: src/support/Package.cpp.in:707
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16224 "%2$s is not a directory."
16225 msgstr ""
16226 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
16227 "%2$s no es un directorio."
16229 #: src/support/Package.cpp.in:709
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Directory not found"
16232 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16234 #: src/support/os_win32.cpp:335
16235 #, fuzzy
16236 msgid "System file not found"
16237 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16239 #: src/support/os_win32.cpp:336
16240 msgid ""
16241 "Unable to load shfolder.dll\n"
16242 "Please install."
16243 msgstr ""
16245 #: src/support/os_win32.cpp:341
16246 #, fuzzy
16247 msgid "System function not found"
16248 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16250 #: src/support/os_win32.cpp:342
16251 msgid ""
16252 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16253 "Don't know how to proceed. Sorry."
16254 msgstr ""
16256 #: src/support/userinfo.cpp:49
16257 msgid "Unknown user"
16258 msgstr "Usuario desconocido"
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "&Default"
16262 #~ msgstr "Predeterminado"
16264 #~ msgid "To &file:"
16265 #~ msgstr "A &archivo:"
16267 #~ msgid "Co&pies:"
16268 #~ msgstr "Co&pias:"
16270 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16271 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
16273 #~ msgid "Printer &name:"
16274 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
16276 #, fuzzy
16277 #~ msgid "Columns "
16278 #~ msgstr "Columnas"
16280 #, fuzzy
16281 #~ msgid "Overprint "
16282 #~ msgstr "SobreImprimir"
16284 #~ msgid "Conjecture "
16285 #~ msgstr "Conjetura "
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "Font st&yle:"
16289 #~ msgstr "Tamaño fuente"
16291 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16292 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
16294 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16295 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16297 #~ msgid "&Type:"
16298 #~ msgstr "&Tipo:"
16300 #~ msgid "Part "
16301 #~ msgstr "Parte "
16303 #~ msgid "columns "
16304 #~ msgstr "columnas "
16306 #~ msgid "overprint "
16307 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16309 #, fuzzy
16310 #~ msgid "overlayarea"
16311 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16313 #, fuzzy
16314 #~ msgid "Corollary_"
16315 #~ msgstr "Corolario"
16317 #, fuzzy
16318 #~ msgid "Definition. "
16319 #~ msgstr "Definición.  "
16321 #, fuzzy
16322 #~ msgid "Example. "
16323 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "Fact. "
16327 #~ msgstr "Hecho.  "
16329 #, fuzzy
16330 #~ msgid "Proof. "
16331 #~ msgstr "Demostración.  "
16333 #, fuzzy
16334 #~ msgid "Theorem. "
16335 #~ msgstr "Teorema.  "
16337 #, fuzzy
16338 #~ msgid "note: "
16339 #~ msgstr "nota:  "
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "&Extended Chars"
16343 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16345 #, fuzzy
16346 #~ msgid "Placement:"
16347 #~ msgstr "&Ubicación:"
16349 #~ msgid "default"
16350 #~ msgstr "predeterminado"
16352 #, fuzzy
16353 #~ msgid "common"
16354 #~ msgstr "comentario"
16356 #, fuzzy
16357 #~ msgid "Listings"
16358 #~ msgstr "Lista"
16360 #, fuzzy
16361 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16362 #~ msgstr "Índice general"
16364 #~ msgid "Toc"
16365 #~ msgstr "IG"
16367 #~ msgid "Table of Contents|T"
16368 #~ msgstr "Índice general|g"
16370 #, fuzzy
16371 #~ msgid "OK"
16372 #~ msgstr "&Aceptar"
16374 #, fuzzy
16375 #~ msgid "Chinese"
16376 #~ msgstr "Copias"
16378 #, fuzzy
16379 #~ msgid "Upper"
16380 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16382 #~ msgid "Table of contents"
16383 #~ msgstr "Índice general"
16385 #~ msgid "theorem"
16386 #~ msgstr "teorema"
16388 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16389 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Number style"
16393 #~ msgstr "Enumeración"
16395 #~ msgid "Error closing file"
16396 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16398 #~ msgid ""
16399 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16400 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16401 #~ "chosen encoding.\n"
16402 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16403 #~ msgstr ""
16404 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16405 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16406 #~ "la codificación elegida.\n"
16407 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16409 #~ msgid "block "
16410 #~ msgstr "bloque "
16412 #~ msgid "Corollary.  "
16413 #~ msgstr "Corolario.  "
16415 #~ msgid "block showing an example "
16416 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16418 #, fuzzy
16419 #~ msgid "Basic style"
16420 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16422 #, fuzzy
16423 #~ msgid "&Caption"
16424 #~ msgstr "Encabezado"
16426 #, fuzzy
16427 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16428 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16430 #, fuzzy
16431 #~ msgid "&Label"
16432 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16434 #, fuzzy
16435 #~ msgid "A Label for the caption"
16436 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16438 #, fuzzy
16439 #~ msgid "<- P&romote"
16440 #~ msgstr "<- &Ascender"
16442 #, fuzzy
16443 #~ msgid "D&own"
16444 #~ msgstr "&Bajar"
16446 #, fuzzy
16447 #~ msgid "De&mote ->"
16448 #~ msgstr "&Degradar ->"
16450 #, fuzzy
16451 #~ msgid "Upd&ate"
16452 #~ msgstr "&Actualizar"
16454 #, fuzzy
16455 #~ msgid "SubSection"
16456 #~ msgstr "Subsección"
16458 #~ msgid ""
16459 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16460 #~ "font change."
16461 #~ msgstr ""
16462 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16463 #~ "para definir el cambio de fuente."
16465 #~ msgid "Unknown toc list"
16466 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16468 #, fuzzy
16469 #~ msgid "Insert glossary entry"
16470 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "Glo"
16474 #~ msgstr "&Global"
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "TeX Code:"
16478 #~ msgstr "Código TeX|X"
16480 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16481 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16483 #~ msgid "&Detach panel"
16484 #~ msgstr "&Despegar panel"
16486 #~ msgid "Insert spacing"
16487 #~ msgstr "Insertar espacio"
16489 #~ msgid "Set limits style"
16490 #~ msgstr "Límites"
16492 #~ msgid "Set math font"
16493 #~ msgstr "Fuente"
16495 #~ msgid "Insert fraction"
16496 #~ msgstr "Insertar fracción"
16498 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16499 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16501 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16502 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16504 #~ msgid "Math Panel|l"
16505 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16507 #~ msgid "Math Panel|P"
16508 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16510 #~ msgid "Show math panel"
16511 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16513 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16514 #~ msgstr "LyX: raíces"
16516 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16517 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16519 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16520 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16522 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16523 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16525 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16526 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "Insert math delimiters"
16530 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16532 #~ msgid "E&xtra options"
16533 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16535 #~ msgid "Alig&nment:"
16536 #~ msgstr "Ali&neación:"
16538 #~ msgid "&From:"
16539 #~ msgstr "&De:"
16541 #, fuzzy
16542 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16543 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16545 #~ msgid "&Converters"
16546 #~ msgstr "&Convertidores"
16548 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16549 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid ""
16553 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16554 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16555 #~ msgstr ""
16556 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16557 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16559 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16560 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16562 #~ msgid "Class Settings"
16563 #~ msgstr "Configuración de clase"
16565 #, fuzzy
16566 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16567 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16569 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16570 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16572 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16573 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16575 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16576 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16578 #~ msgid "\tEnd."
16579 #~ msgstr "\tEnd."
16581 #~ msgid "#*"
16582 #~ msgstr "#*"
16584 #~ msgid "PrettyRef: "
16585 #~ msgstr "PrettyRef: "
16587 #~ msgid "Opening child document "
16588 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16590 #~ msgid "Caption."
16591 #~ msgstr "Leyenda."
16593 #, fuzzy
16594 #~ msgid "Special Insets|S"
16595 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16597 #, fuzzy
16598 #~ msgid "Insets|n"
16599 #~ msgstr "Insertar|I"