* GuiDocument.cpp:
[lyx.git] / po / ru.po
bloba01b1151f52859702b15efab3ec2315a6c23b52f
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Закрыть"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Пустой"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&OK"
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
91 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
92 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Отменить"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Метка:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "&Ключ"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr ""
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr ""
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr ""
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr ""
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "&Обновить"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Выбрать..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Добавить"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Отменить"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Стиль BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "Ст&иль"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Выберите стилевой файл"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Содержание:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "все процитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "все непроцитированные ссылки"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
229 msgstr "все ссылки"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
240 #, fuzzy
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
245 #, fuzzy
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "Вниз"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Вверх"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgid "Databa&ses"
265 msgstr "Базы &данных"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "&Add..."
273 msgstr "&Добавить..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "&Удалить"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
285 msgstr ""
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 msgid "Alignment"
294 msgstr "Выравнивание"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
303 msgid "Left"
304 msgstr "Слева"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
309 msgid "Center"
310 msgstr "По середине"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
315 msgid "Right"
316 msgstr "Справа"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
319 msgid "Stretch"
320 msgstr "Растягивание"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 msgid "Top"
330 msgstr "Верх"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 msgid "Middle"
336 msgstr "Центр"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Низ"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 msgid "&Box:"
350 msgstr "&Блок:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 msgid "Co&ntent:"
354 msgstr "Содержимое:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 msgid "Vertical"
358 msgstr "Вертикальное"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgid "Horizontal"
362 msgstr "Горизонтальное"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 msgid "&Restore"
370 msgstr "&Восстановить"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
382 msgid "&Apply"
383 msgstr "&Применить"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Высота:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Внутренний блок:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "Декорирование"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Ширина:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Высота"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Ширина"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr ""
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
423 msgid "None"
424 msgstr "Нет"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Блок-абзац"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
446 #, fuzzy
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr ""
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 #, fuzzy
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Доступные метки"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
460 msgid "&New:"
461 msgstr "&Создать:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
464 #, fuzzy
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Удалить"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 #, fuzzy
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr ""
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr ""
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Изменить цвет..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 msgid "&Font:"
492 msgstr "Шрифт: "
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 msgid "Si&ze:"
497 msgstr "Ра&змер:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
513 msgid "Default"
514 msgstr "По умолчанию"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Tiny"
519 msgstr "Крохотный"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Smallest"
524 msgstr "Миниатюрный"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Smaller"
529 msgstr "Мелкий"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Small"
534 msgstr "Маленький"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Normal"
539 msgstr "Нормальный"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 msgid "Large"
544 msgstr "Большой"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 msgid "Larger"
549 msgstr "Великий"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 msgid "Largest"
554 msgstr "Огромный"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 msgid "Huge"
559 msgstr "Громадный"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 msgid "Huger"
564 msgstr "Гигантский"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
567 #, fuzzy
568 msgid "&Custom Bullet:"
569 msgstr "Заказчик"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 msgid "&Level:"
574 msgstr "&Уровень: "
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 msgid "Change:"
578 msgstr "Изменить:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 msgid "Go to next change"
582 msgstr "Перейти к следующему изменению"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
585 msgid "&Next change"
586 msgstr "следующее изменение"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
589 msgid "Accept this change"
590 msgstr "Принять это изменение"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
593 msgid "&Accept"
594 msgstr "&Принять"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Reject this change"
598 msgstr "Отклонить это изменение"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
601 msgid "&Reject"
602 msgstr "&Отклонить"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
606 msgid "Font family"
607 msgstr "Семейство шрифта"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
610 msgid "&Family:"
611 msgstr "&Семейство:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
615 msgid "Font shape"
616 msgstr "Начертание шрифта"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
619 msgid "S&hape:"
620 msgstr "На&чертание:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
624 msgid "Font series"
625 msgstr "Серия шрифтов"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
631 msgid "Language"
632 msgstr "Язык"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
636 msgid "Font color"
637 msgstr "Цвет шрифта"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
642 msgid "&Language:"
643 msgstr "&Язык:"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
646 msgid "&Series:"
647 msgstr "&Серия:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
650 msgid "&Color:"
651 msgstr "&Цвет:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Never Toggled"
655 msgstr "Никогда не переключаются"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
659 msgid "Font size"
660 msgstr "Размер шрифта"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
664 msgid "Other font settings"
665 msgstr "Другие параметры шрифтов"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
668 msgid "Always Toggled"
669 msgstr "Переключаются"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
672 msgid "&Misc:"
673 msgstr "&Другие:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
676 msgid "toggle font on all of the above"
677 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
680 msgid "&Toggle all"
681 msgstr "&Переключить всё"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
684 msgid "Apply each change automatically"
685 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
688 msgid "Apply changes immediately"
689 msgstr "Принять изменения немедленно"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
697 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
698 msgid "Close"
699 msgstr "Закрыть"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Поиск ссылки"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Найти:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
711 msgstr ""
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
714 msgid "You can also hit Enter in the search box"
715 msgstr ""
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
718 msgid "&Go!"
719 msgstr ""
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Поиск"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Все поля"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "&Регулярное выражение"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Вхождение"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
742 #, fuzzy
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr "Вхождение"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Учитывать &регистр"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
751 msgid "Search As You &Type"
752 msgstr ""
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "Форматирование"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Список всех авторов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "&Полный список авторов"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
771 #, fuzzy
772 msgid "Force u&pper case"
773 msgstr "&Верхний регистр"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
776 msgid "Citation st&yle:"
777 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
780 #, fuzzy
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Текст перед:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
793 #, fuzzy
794 msgid "Text a&fter:"
795 msgstr "Текст после:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 #, fuzzy
803 msgid "App&ly"
804 msgstr "&Применить"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Доступные ссылки"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "&Выбранные ссылки:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr ""
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr ""
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
823 msgid "D&elete"
824 msgstr "Уда&лить"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Вниз"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
842 msgid "TeX Code: "
843 msgstr "Код TeX: "
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
854 msgid "&Size:"
855 msgstr "&Размер:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
859 msgid "Insert the delimiters"
860 msgstr "Вставить ограничители"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
863 msgid "&Insert"
864 msgstr "&Вставить"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
867 msgid "Reset to the default settings for the document class"
868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
871 msgid "Use Class Defaults"
872 msgstr "Использовать умолчания для класса"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
875 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
876 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
879 msgid "Save as Document Defaults"
880 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
883 msgid "Display"
884 msgstr "Вид"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
887 msgid "Show ERT button only"
888 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
891 msgid "&Collapsed"
892 msgstr "&Свёрнутое"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
895 msgid "Show ERT contents"
896 msgstr "Показывать содержимое ERT"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
899 msgid "O&pen"
900 msgstr "&Открыть"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #, fuzzy
904 msgid "&Errors:"
905 msgstr "Стрелки"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #, fuzzy
909 msgid "Description:"
910 msgstr "Описание:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
913 #, fuzzy
914 msgid "F&ile"
915 msgstr "Изображение"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
919 msgid "Filename"
920 msgstr "Название файла"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
925 msgid "&File:"
926 msgstr "&Файл:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Выберите файл"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
933 msgid "&Draft"
934 msgstr "&Черновой режим"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
937 #, fuzzy
938 msgid "&Template"
939 msgstr "Шаблон"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
942 msgid "Available templates"
943 msgstr "Доступные шаблоны"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
947 #, fuzzy
948 msgid "LaTe&X and LyX options"
949 msgstr "&Параметры LaTeX:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
952 #, fuzzy
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "&Параметры LaTeX:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
957 #, fuzzy
958 msgid "O&ption:"
959 msgstr "По&дпись:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
962 msgid "Forma&t:"
963 msgstr "Ф&ормат:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
966 msgid "&Show in LyX"
967 msgstr "&Показывать в LyX"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
982 #, fuzzy
983 msgid "Si&ze and Rotation"
984 msgstr "Поиск ссылки"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
987 msgid "Rotate"
988 msgstr "Повернуть"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Угол поворота изображения"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Центр вращения"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Ori&gin:"
1007 msgstr "&Центр вращения:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "&Угол:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Масштаб"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Высота изображения в выводе"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Сохранять пропорции"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Обрезать"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Обрезать по &рамке"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Левый нижний:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1056 msgid "x"
1057 msgstr "x"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "&Правый верхний:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Получить значения из файла"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Искать &следующее"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Basic"
1086 msgstr "Латинский"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Искать &только целые слова"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1095 msgid "Find &Next"
1096 msgstr "Искать &следующее"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Заменить &на:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Заменить &всё"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find &Prev"
1111 msgstr "Искать &следующее"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Заменить &всё"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Учитывать &регистр"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Формат бумаги"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Match..."
1131 msgstr "Формула"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Anything"
1136 msgstr "Заметка"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1140 msgstr ""
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Any word"
1145 msgstr "Ключевое слово"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Any number"
1150 msgstr "Нет числа"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Advanced"
1155 msgstr "&Дополнительно"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Sco&pe"
1160 msgstr "На&чертание:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Текущая ячейка:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Buffer"
1170 msgstr "Синий"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1173 msgid "Current file and all included files"
1174 msgstr ""
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Document"
1179 msgstr "Документы"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Current paragraph only"
1184 msgstr "абзаца"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1196 msgid "Paragraph"
1197 msgstr "Абзац"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1200 msgid "All open buffers"
1201 msgstr ""
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Open buffers"
1206 msgstr "Синий"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1209 #, fuzzy
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Математические макрокоманды"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Form"
1217 msgstr "Форматы"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1220 msgid "Use &default placement"
1221 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1224 msgid "Advanced Placement Options"
1225 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1228 msgid "&Top of page"
1229 msgstr "&Верх страницы"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1233 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Here de&finitely"
1238 msgstr "Именно здесь"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1241 msgid "&Here if possible"
1242 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1245 msgid "&Page of floats"
1246 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1249 msgid "&Bottom of page"
1250 msgstr "&Низ страницы"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1253 msgid "&Span columns"
1254 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Rotate sideways"
1259 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1262 #, fuzzy
1263 msgid "FontUi"
1264 msgstr "Шрифт: "
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1267 #, fuzzy
1268 msgid "C&JK:"
1269 msgstr "&Ключ"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1273 msgstr ""
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1276 msgid "Use old style instead of lining figures"
1277 msgstr ""
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1280 msgid "Use &Old Style Figures"
1281 msgstr "Старостильные цифры"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1284 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1285 msgstr ""
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1288 msgid "Use true S&mall Caps"
1289 msgstr "Использовать капитель"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Select the default family for the document"
1294 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1297 msgid "&Base Size:"
1298 msgstr "&Основной кегль:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1301 msgid "&Default Family:"
1302 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1305 msgid "&Sans Serif:"
1306 msgstr "&Рубленый:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1309 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1310 msgstr ""
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1313 msgid "S&cale (%):"
1314 msgstr "Масштаб (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1317 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1322 msgid "&Roman:"
1323 msgstr "&С засечками:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1326 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1327 msgstr ""
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1330 msgid "&Typewriter:"
1331 msgstr "&Машинописный:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1334 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1335 msgstr ""
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1338 msgid "Sc&ale (%):"
1339 msgstr "Масштаб (%):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1342 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1343 msgstr ""
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1346 msgid "&Graphics"
1347 msgstr "&Изображение"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1350 msgid "Select an image file"
1351 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Output Size"
1356 msgstr "Вывод"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1359 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr ""
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Установить &высоту:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1372 msgstr ""
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1375 msgid "Set &width:"
1376 msgstr "Установить &ширину:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1379 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1380 msgstr ""
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1383 msgid "Rotate Graphics"
1384 msgstr "Повернуть изображение"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1387 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1388 msgstr ""
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1391 msgid "Ro&tate after scaling"
1392 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Or&igin:"
1397 msgstr "&Центр:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "A&ngle (Degrees):"
1401 msgstr "Угол (градусы):"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "File name of image"
1406 msgstr "Название файла с изображением"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1409 msgid "&Clipping"
1410 msgstr "&Обрезание"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1414 msgid "y:"
1415 msgstr "y:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1419 msgid "x:"
1420 msgstr "x:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1440 msgid ""
1441 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1443 msgstr ""
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "&Показывать в LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1451 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1452 msgstr ""
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Graphics Group"
1457 msgstr "Изображение"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1460 msgid "A&ssigned to group:"
1461 msgstr ""
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1464 msgid "Click to define a new graphics group."
1465 msgstr ""
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1468 msgid "O&pen new group..."
1469 msgstr ""
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1472 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1473 msgstr ""
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1476 msgid "Draft mode"
1477 msgstr "Черновой режим"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1480 msgid "&Draft mode"
1481 msgstr "&Черновой режим"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1485 msgstr ""
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1492 msgid "________"
1493 msgstr "________"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr "<-----------"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr "----------->"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr "\\-----v-----/"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr "/-----^-----\\"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1512 msgid "&Spacing:"
1513 msgstr "&Промежуток:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "&Значение:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Fill Pattern:"
1530 msgstr "&Файл:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Protect:"
1535 msgstr "Горячая &клавиша:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1549 msgid "Link type"
1550 msgstr "Тип ссылки"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1554 msgstr ""
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr ""
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "Ваш электронный адрес"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1566 msgid "&Email"
1567 msgstr "Эл. почта"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Link to a file"
1572 msgstr "Печатать в файл"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1575 msgid "&File"
1576 msgstr "&Файл"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1583 msgid "URL"
1584 msgstr "URL"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "Название, связанное с URL"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1592 msgid "&Target:"
1593 msgstr "Цель:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 msgid "&Name:"
1598 msgstr "&Имя:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Параметры листинга"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1606 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1607 msgstr ""
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1611 msgid "&Bypass validation"
1612 msgstr "Обойти проверку"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1615 msgid "C&aption:"
1616 msgstr "По&дпись:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1619 msgid "La&bel:"
1620 msgstr "&Метка:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1623 msgid "Mo&re parameters"
1624 msgstr ""
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1627 msgid "Underline spaces in generated output"
1628 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1631 msgid "&Mark spaces in output"
1632 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1635 msgid "Show LaTeX preview"
1636 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1639 msgid "&Show preview"
1640 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1643 msgid "File name to include"
1644 msgstr "Выберите документ для вставки"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1647 msgid "&Include Type:"
1648 msgstr "&Тип включения:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1651 msgid "Include"
1652 msgstr "Включить файл"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1655 msgid "Input"
1656 msgstr "Вставить файл"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1659 msgid "Verbatim"
1660 msgstr "Дословно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1664 msgid "Program Listing"
1665 msgstr "Листинг программы"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1668 msgid "Edit the file"
1669 msgstr "Редактировать файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1672 msgid "&Edit"
1673 msgstr "&Редактировать"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Information Type:"
1678 msgstr "Информация о TeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Information Name:"
1683 msgstr "Информация о TeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1686 #, fuzzy
1687 msgid "&New"
1688 msgstr "&Создать:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Document &class"
1693 msgstr "Класс &документа:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1696 msgid "Click to select a local document class definition file"
1697 msgstr ""
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "Макет текста"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Class options"
1707 msgstr "Модуль не найден."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1710 msgid ""
1711 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1712 "select/deselect."
1713 msgstr ""
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1716 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1717 msgstr ""
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1720 #, fuzzy
1721 msgid "P&redefined:"
1722 msgstr "П&ринтер:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Cust&om:"
1727 msgstr "Пользовательский"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Graphics driver:"
1732 msgstr "&Изображение"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1736 msgstr ""
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Select de&fault master document"
1741 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1744 #, fuzzy
1745 msgid "&Master:"
1746 msgstr "&Другой:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Encoding"
1756 msgstr "&Кодировка"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Левая шапка"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1764 msgid "&Other:"
1765 msgstr "&Другой:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1768 msgid "&Quote Style:"
1769 msgstr "Вид кавычек:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1772 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1773 msgid "Listing"
1774 msgstr "Листинг"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1777 msgid "&Main Settings"
1778 msgstr "Основные настройки"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1781 msgid "Placement"
1782 msgstr "&Размещение"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1785 msgid "Check for inline listings"
1786 msgstr ""
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Inline listing"
1791 msgstr "&В строке"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Check for floating listings"
1796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1799 msgid "&Float"
1800 msgstr "&Плавающий объект"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1803 msgid "&Placement:"
1804 msgstr "&Размещение:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1807 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1808 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1811 msgid "Line numbering"
1812 msgstr "Нумерация строк"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1815 msgid "&Side:"
1816 msgstr "Сторона:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1819 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1820 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1823 #, fuzzy
1824 msgid "S&tep:"
1825 msgstr "Состояние"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1829 msgstr ""
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1832 msgid "Font si&ze:"
1833 msgstr "Кегль шрифта"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1841 msgid "Style"
1842 msgstr "Стиль"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1845 msgid "F&ont size:"
1846 msgstr "&Кегль шрифта:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1862 msgstr ""
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "&Перенести длинные строки"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1870 msgstr ""
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "Пробел как символ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1878 msgstr ""
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1882 msgstr ""
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Tab&ulator size:"
1887 msgstr "Формат таблицы|т"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1890 msgid "Use extended character table"
1891 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1894 msgid "&Extended character table"
1895 msgstr "Расширенная таблица символов"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1898 msgid "Lan&guage:"
1899 msgstr "&Язык:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1902 msgid "Select the programming language"
1903 msgstr "Выберите язык программирования"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1906 msgid "&Dialect:"
1907 msgstr "&Диалект:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1910 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1914 msgid "Range"
1915 msgstr "Диапазон"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "Первая строка:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1926 msgid "&Last line:"
1927 msgstr "Последняя строка:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1934 msgid "Ad&vanced"
1935 msgstr "&Дополнительно"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "Больше параметров"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1944 msgstr ""
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1948 msgstr ""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "Обновить экран"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1960 msgid "&Update"
1961 msgstr "&Обновить"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1964 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1965 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1968 msgid "&Default Margins"
1969 msgstr "Поля по умолчанию"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1972 msgid "&Top:"
1973 msgstr "&Сверху:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1976 msgid "&Bottom:"
1977 msgstr "&Снизу:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1980 msgid "&Inner:"
1981 msgstr "&Внутри:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1984 msgid "O&uter:"
1985 msgstr "&Снаружи:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1988 msgid "Head &sep:"
1989 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1992 msgid "Head &height:"
1993 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1996 msgid "&Foot skip:"
1997 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Column Sep:"
2002 msgstr "&Столбцов:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "Количество строк"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2013 msgid "&Rows:"
2014 msgstr "&Строк:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "Количество столбцов"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2025 msgid "&Columns:"
2026 msgstr "&Столбцов:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "Верт. выравнивание"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2037 msgid "&Vertical:"
2038 msgstr "&Вертикально:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "&Горизонтально:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "Использовать пакет AMS"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "Использовать пакет &esint"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2065 msgid "A&vailable:"
2066 msgstr "Доступные:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2071 msgid "A&dd"
2072 msgstr "&Добавить"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2075 #, fuzzy
2076 msgid "De&lete"
2077 msgstr "&Удалить"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2080 msgid "S&elected:"
2081 msgstr "&Выделенное:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2084 msgid "Sort &as:"
2085 msgstr "Сортировать как:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2089 msgstr "Описание:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2092 msgid "&Symbol:"
2093 msgstr "&Символ:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2096 msgid "Type"
2097 msgstr "Тип"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2101 msgstr ""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2104 msgid "LyX &Note"
2105 msgstr "&Заметка LyX"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2112 msgid "&Comment"
2113 msgstr "Комментарий"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Напечатать все страницы"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2121 msgid "&Greyed out"
2122 msgstr ""
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&List in Table of Contents"
2127 msgstr "Содержание"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2130 msgid "&Numbering"
2131 msgstr "Нумерация"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2135 msgid "Page Layout"
2136 msgstr "Формат страницы"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Формат бумаги"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2144 msgstr ""
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2148 msgstr ""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "Стиль &страницы:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Ландшафт"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "П&ортрет"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Формат:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Ориентация:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2176 msgstr ""
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Двухсторонний документ"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "Применить сейчас"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2196 msgid "Ri&ght"
2197 msgstr "Справа"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2200 #, fuzzy
2201 msgid "C&enter"
2202 msgstr "По середине"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2205 msgid "&Left"
2206 msgstr "Слева"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2209 msgid "&Justified"
2210 msgstr "Оба края"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Indent Paragraph"
2215 msgstr "абзаца"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2218 msgid "Label Width"
2219 msgstr "Ширина метки"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2224 msgstr ""
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Lo&ngest label"
2229 msgstr "Длин&нейшая метка"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2232 msgid "Line &spacing"
2233 msgstr "Интер&линьяж"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2237 msgid "Single"
2238 msgstr "Одинарный"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2241 msgid "1.5"
2242 msgstr "Полуторный"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2246 msgid "Double"
2247 msgstr "Двойной"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2255 msgid "Custom"
2256 msgstr "Пользовательский"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2259 msgid "&Use hyperref support"
2260 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2263 #, fuzzy
2264 msgid "&General"
2265 msgstr "Общий"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2268 msgid ""
2269 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2270 msgstr ""
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Автоматическое обновление"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2279 msgstr ""
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2291 msgid "&Title:"
2292 msgstr "&Название:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2295 msgid "&Author:"
2296 msgstr "&Автор:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2299 msgid "&Subject:"
2300 msgstr "&Тема:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2303 msgid "&Keywords:"
2304 msgstr "&Ключевые слова:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2307 #, fuzzy
2308 msgid "H&yperlinks"
2309 msgstr "Гиперссылка"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2312 msgid "Allows link text to break across lines."
2313 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2316 #, fuzzy
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2321 #, fuzzy
2322 msgid "No &frames around links"
2323 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2326 #, fuzzy
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "Цвет ссылок"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 msgid "Bibliographical backreferences"
2332 msgstr ""
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2335 #, fuzzy
2336 msgid "B&ackreferences:"
2337 msgstr "Настройки"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Bookmarks"
2342 msgstr "Закладки|З"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2345 #, fuzzy
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Создать закладки"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2350 #, fuzzy
2351 msgid "&Numbered bookmarks"
2352 msgstr "Нумерованные закладки"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2355 msgid "Number of levels"
2356 msgstr "Число уровней"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Открыть закладки"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2370 msgstr ""
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2373 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2374 msgstr ""
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Phantom"
2379 msgstr "Эсперанто"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2384 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Horiz. Phantom"
2389 msgstr "Эсперанто"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Vertical space of the phantom content"
2394 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Vert. Phantom"
2399 msgstr "Эсперанто"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2402 msgid "&Alter..."
2403 msgstr "&Другие..."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2406 #, fuzzy
2407 msgid "In Math"
2408 msgstr "Формула"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2411 msgid ""
2412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2413 "delay."
2414 msgstr ""
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2419 msgstr "&В строке"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2423 msgstr ""
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Automatic p&opup"
2428 msgstr "Автоматическое обновление"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2431 #, fuzzy
2432 msgid "In Text"
2433 msgstr "Простой текст"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2436 msgid ""
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2438 "delay."
2439 msgstr ""
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Automatic &inline completion"
2444 msgstr "&В строке"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2447 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2448 msgstr ""
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Автоматическое обновление"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2456 msgid ""
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2458 "mode."
2459 msgstr ""
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2462 msgid "Cursor i&ndicator"
2463 msgstr ""
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2466 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2467 msgid "General"
2468 msgstr "Общий"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2471 msgid ""
2472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2473 "if it is available."
2474 msgstr ""
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2477 #, fuzzy
2478 msgid "s inline completion dela&y"
2479 msgstr "&В строке"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2482 msgid ""
2483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2484 "if it is available."
2485 msgstr ""
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2488 msgid "s popup d&elay"
2489 msgstr ""
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2492 msgid ""
2493 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2494 "It will be shown right away."
2495 msgstr ""
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2499 msgstr ""
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2502 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2503 msgstr ""
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2506 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2507 msgstr ""
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2510 msgid "C&onverter:"
2511 msgstr "Пре&образователь:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2514 msgid "E&xtra flag:"
2515 msgstr "&Дополнительно:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2518 msgid "&From format:"
2519 msgstr "&Из формата:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2522 msgid "&To format:"
2523 msgstr "&В формат:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2527 msgid "&Modify"
2528 msgstr "&Изменить"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2533 msgid "Remo&ve"
2534 msgstr "&Удалить"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2537 msgid "Converter Defi&nitions"
2538 msgstr "Определения преобразователей"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2541 msgid "Converter File Cache"
2542 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2545 msgid "&Enabled"
2546 msgstr "&Использовать"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2549 msgid "&Maximum Age (in days):"
2550 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2553 msgid "&Date format:"
2554 msgstr "Формат &даты:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2557 msgid "Date format for strftime output"
2558 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Display &Graphics"
2563 msgstr "Показывать &рисунки:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2566 msgid "Instant &Preview:"
2567 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2571 msgid "Off"
2572 msgstr "Выкл"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2575 #, fuzzy
2576 msgid "No math"
2577 msgstr "Математические формулы"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2580 msgid "On"
2581 msgstr "Вкл"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2584 msgid "Editing"
2585 msgstr "Редактирование"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2588 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2589 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Sort &environments alphabetically"
2594 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2597 msgid "&Group environments by their category"
2598 msgstr ""
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2601 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2602 msgstr ""
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2605 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2609 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2610 msgstr ""
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2613 msgid "Fullscreen"
2614 msgstr ""
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2618 msgstr ""
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2622 msgstr ""
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Hide tabba&r"
2627 msgstr "дельта"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Hide scr&ollbar"
2632 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&Hide toolbars"
2637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2640 msgid "&New..."
2641 msgstr "&Создать..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2644 #, fuzzy
2645 msgid "S&hort Name:"
2646 msgstr "Сортировать как:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2649 msgid "Vector graphi&cs format"
2650 msgstr "Формат векторной графики"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2653 msgid "&Document format"
2654 msgstr "Формат документа"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2657 msgid "&Viewer:"
2658 msgstr "&Просмотрщик:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2661 msgid "Ed&itor:"
2662 msgstr "Редактор:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2665 msgid "S&hortcut:"
2666 msgstr "Горячая &клавиша:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2669 msgid "E&xtension:"
2670 msgstr "Рас&ширение:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Co&pier:"
2675 msgstr "Копии:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2678 msgid "&E-mail:"
2679 msgstr "Эл. почта:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2682 msgid "Your name"
2683 msgstr "Ваше имя"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2686 msgid "Your E-mail address"
2687 msgstr "Ваш электронный адрес"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2690 msgid "Keyboard"
2691 msgstr "Клавиатура"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2694 msgid "Use &keyboard map"
2695 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2698 msgid "&First:"
2699 msgstr "&Первая:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2704 msgid "Br&owse..."
2705 msgstr "&Просмотреть..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2708 msgid "S&econd:"
2709 msgstr "&Вторая:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2712 msgid "B&rowse..."
2713 msgstr "&Выбрать..."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Mouse"
2718 msgstr "Больше"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2721 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2722 msgstr ""
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2725 msgid ""
2726 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2727 "speed it up, low values slow it down."
2728 msgstr ""
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2731 #, fuzzy
2732 msgid "&User interface language:"
2733 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Select the default language of your documents"
2738 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "Языковой &пакет:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2745 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2746 msgstr ""
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2749 msgid "Command s&tart:"
2750 msgstr "Команда &начала:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2753 #, fuzzy
2754 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2755 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2758 msgid "Command e&nd:"
2759 msgstr "Команда &окончания:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2762 #, fuzzy
2763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2764 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2767 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2768 msgstr ""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2771 msgid "Use b&abel"
2772 msgstr "Использовать &babel"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2775 msgid ""
2776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2777 "the language package)"
2778 msgstr ""
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2781 msgid "&Global"
2782 msgstr "&Глобально"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2785 msgid ""
2786 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2787 "switch command"
2788 msgstr ""
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2791 msgid "Auto &begin"
2792 msgstr "Автоматически &начинать"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2795 msgid ""
2796 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2797 "switch command"
2798 msgstr ""
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2801 msgid "Auto &end"
2802 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2805 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2806 msgstr ""
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2809 msgid "Mark &foreign languages"
2810 msgstr "Помечать &другие языки"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Right-to-left language support"
2815 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2818 msgid ""
2819 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2820 msgstr ""
2821 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2822 "еврейский, арабский)."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2825 msgid "Enable &RTL support"
2826 msgstr ""
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Cursor movement:"
2831 msgstr "Комментарий"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Logical"
2836 msgstr "Тема обсуждения"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2839 msgid "&Visual"
2840 msgstr ""
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "Список обозначений"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Index command:"
2855 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2858 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2859 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2863 msgstr ""
2864 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2869 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2875 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2876 "rather than the Cygwin teTeX."
2877 msgstr ""
2878 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2879 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2880 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2881 "преобразователей форматов."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2884 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2885 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 msgid "US letter"
2898 msgstr "US letter"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2902 msgid "US legal"
2903 msgstr "US legal"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2907 msgid "US executive"
2908 msgstr "US executive"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2912 msgid "A3"
2913 msgstr "A3"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2917 msgid "A4"
2918 msgstr "A4"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2922 msgid "A5"
2923 msgstr "A5"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2927 msgid "B5"
2928 msgstr "B5"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2931 msgid "BibTeX command and options"
2932 msgstr "Командная строка BibTeX"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2939 msgid "&BibTeX command:"
2940 msgstr "Команда &BibTeX:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2943 msgid "CheckTeX start options and flags"
2944 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2947 msgid "Te&X encoding:"
2948 msgstr "Кодировка Te&X:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2951 msgid "Default paper si&ze:"
2952 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2955 msgid "&PATH prefix:"
2956 msgstr "Префикс &пути:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2965 msgid "Browse..."
2966 msgstr "Выбрать..."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2969 #, fuzzy
2970 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2971 msgstr "Ошибка тезауруса"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2974 msgid "&Temporary directory:"
2975 msgstr "&Временный каталог:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2978 msgid "Ly&XServer pipe:"
2979 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2982 msgid "&Backup directory:"
2983 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2986 msgid "&Example files:"
2987 msgstr "Файлы примеров:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2990 msgid "&Document templates:"
2991 msgstr "&Шаблоны документов:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2994 msgid "&Working directory:"
2995 msgstr "&Каталог пользователя:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2998 msgid ""
2999 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3000 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3001 "paragraphs are separated by a blank line."
3002 msgstr ""
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3005 msgid "Output &line length:"
3006 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3009 msgid "Printer Command Options"
3010 msgstr "Параметры команды печати"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3013 msgid "Extension to be used when printing to file."
3014 msgstr ""
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3017 msgid "File ex&tension:"
3018 msgstr "&Расширение файла:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3021 msgid "Option used to print to a file."
3022 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3025 msgid "Print to &file:"
3026 msgstr "Печатать в &файл:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3029 msgid "Option used to print to non-default printer."
3030 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3033 msgid "Set p&rinter:"
3034 msgstr "&На принтер:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3037 msgid "Option used with spool command to set printer."
3038 msgstr ""
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3041 msgid "Spool pr&inter:"
3042 msgstr "&Принтер очереди:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3045 msgid ""
3046 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3047 "to print."
3048 msgstr ""
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3063 msgid "Lan&dscape:"
3064 msgstr "Лан&дшафт:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Количество ко&пий:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3079 msgid "Co&llated:"
3080 msgstr "&Группировать по копиям:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "&Диапазон страниц:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3091 msgid "&Odd pages:"
3092 msgstr "&Нечётные страницы:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "&Чётные страницы:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "Тип &бумаги:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "Размер &бумаги:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3108 msgstr ""
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3111 msgid "E&xtra options:"
3112 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3120 msgid ""
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3123 "printers."
3124 msgstr ""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3127 msgid "Adapt output to printer"
3128 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3131 msgid "Name of the default printer"
3132 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3135 msgid "Default &printer:"
3136 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3139 msgid "Printer co&mmand:"
3140 msgstr "Ко&манда принтера:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3143 msgid "Sa&ns Serif:"
3144 msgstr "&Рубленый:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3147 msgid "T&ypewriter:"
3148 msgstr "&Машинописный:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3151 msgid "Screen &DPI:"
3152 msgstr "&DPI экрана:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3155 msgid "&Zoom %:"
3156 msgstr "Мас&штаб %:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3159 msgid "Font Sizes"
3160 msgstr "Размеры шрифтов"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3163 msgid "Larger:"
3164 msgstr "Великий:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3167 msgid "Largest:"
3168 msgstr "Огромный:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3171 msgid "Huge:"
3172 msgstr "Громадный:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3175 msgid "Hugest:"
3176 msgstr "Громадный:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3179 msgid "Smallest:"
3180 msgstr "Миниатюрный:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3183 msgid "Smaller:"
3184 msgstr "Мелкий:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3187 msgid "Small:"
3188 msgstr "Маленький:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3191 msgid "Normal:"
3192 msgstr "Нормальный:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3195 msgid "Tiny:"
3196 msgstr "Крохотный:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3199 msgid "Large:"
3200 msgstr "Большой:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3203 msgid ""
3204 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3205 "of fonts"
3206 msgstr ""
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3209 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3210 msgstr ""
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Ne&w"
3215 msgstr "Создать"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3218 msgid "&Bind file:"
3219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3224 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3227 msgid "Al&ternative language:"
3228 msgstr "&Другой язык:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3231 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3232 msgstr ""
3233 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3236 msgid "Personal &dictionary:"
3237 msgstr "Личный &словарь:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3240 msgid "Escape cha&racters:"
3241 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3245 msgstr ""
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3248 msgid "Use input encod&ing"
3249 msgstr "Входная ко&дировка"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3252 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3253 msgstr ""
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3256 msgid "Accept compound &words"
3257 msgstr "Допускать составные &слова"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3260 msgid "Session"
3261 msgstr "Сеанс"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3265 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3270 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3273 msgid "Restore cursor positions"
3274 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3277 msgid "Load opened files from last session"
3278 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3286 msgid "Documents"
3287 msgstr "Документы"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3294 msgid "minutes"
3295 msgstr "минут"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3298 #, fuzzy
3299 msgid "B&ackup documents, every"
3300 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Open documents in &tabs"
3305 msgstr "Открыть документ"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Автоматическое обновление"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3313 msgid ""
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3316 msgstr ""
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3320 msgstr ""
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3323 msgid "Bro&wse..."
3324 msgstr "&Выбрать..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3332 msgid "&Save"
3333 msgstr "&Сохранить"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3336 msgid "Pages"
3337 msgstr "Страниц"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Страницы для печати с"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3345 msgstr "до:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Количество страниц для печати"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Напечатать все страницы"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3356 msgid "Fro&m"
3357 msgstr "&От"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3360 msgid "&All"
3361 msgstr "&Все"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Об&ратный порядок"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Copie&s"
3382 msgstr "Копии"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3385 msgid "Number of copies"
3386 msgstr "Количество копий"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3389 msgid "Collate copies"
3390 msgstr "Собирать копии вместе"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3393 msgid "&Collate"
3394 msgstr "&Собирать"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3397 msgid "&Print"
3398 msgstr "&Напечатать"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3401 msgid "Print Destination"
3402 msgstr "Куда печатать"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3405 msgid "Send output to the printer"
3406 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3409 msgid "P&rinter:"
3410 msgstr "П&ринтер:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3413 msgid "Send output to the given printer"
3414 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3417 msgid "Send output to a file"
3418 msgstr "Отправить вывод в файл"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3421 #, fuzzy
3422 msgid "La&bels in:"
3423 msgstr "Labeling"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3427 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3430 msgid "<reference>"
3431 msgstr "<ссылка>"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3434 msgid "(<reference>)"
3435 msgstr "(<ссылка>)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3438 msgid "<page>"
3439 msgstr "<страница>"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3442 msgid "on page <page>"
3443 msgstr "на странице <номер>"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3446 msgid "<reference> on page <page>"
3447 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3450 msgid "Formatted reference"
3451 msgstr "форматированная ссылка"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3454 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3455 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3458 msgid "&Sort"
3459 msgstr "Сортировать"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3462 msgid "Update the label list"
3463 msgstr "Обновить список меток"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3466 msgid "Jump to the label"
3467 msgstr "Перейти к метке"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3470 msgid "&Go to Label"
3471 msgstr "Перейти к метке"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3474 msgid "&Find:"
3475 msgstr "&Найти:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3478 msgid "Replace &with:"
3479 msgstr "Заменить &на:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3482 msgid "Match whole words onl&y"
3483 msgstr "Искать &только целые слова"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3488 msgid "&Replace"
3489 msgstr "&Заменить"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3492 msgid "Search &backwards"
3493 msgstr "Обратный &поиск"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3497 msgstr ""
3498 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3501 msgid "&Export formats:"
3502 msgstr "&Форматы экспорта:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3505 msgid "&Command:"
3506 msgstr "&Команда:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3509 msgid "Edit shortcut"
3510 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3514 msgstr ""
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3518 msgstr ""
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3521 #, fuzzy
3522 msgid "&Delete Key"
3523 msgstr "&Удалить"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Clear current shortcut"
3528 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3532 msgid "C&lear"
3533 msgstr "Оч&истить"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3536 #, fuzzy
3537 msgid "&Shortcut:"
3538 msgstr "Горячая &клавиша:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3541 #, fuzzy
3542 msgid "&Function:"
3543 msgstr "Функция:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3546 msgid ""
3547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3548 "the 'Clear' button"
3549 msgstr ""
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3552 msgid "Suggestions:"
3553 msgstr "Предлагается:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3556 msgid "Replace word with current choice"
3557 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3561 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3564 msgid "Ignore this word"
3565 msgstr "Пропустить это слово"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3568 msgid "&Ignore"
3569 msgstr "&Пропустить"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3572 msgid "Ignore this word throughout this session"
3573 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3576 msgid "I&gnore All"
3577 msgstr "&Пропустить все"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3580 msgid "Replacement:"
3581 msgstr "Заменить на:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3584 msgid "Current word"
3585 msgstr "Текущее слово"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3588 msgid "Unknown word:"
3589 msgstr "Неизвестное слово:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3592 msgid "Replace with selected word"
3593 msgstr "Заменить выбранным словом"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3596 msgid ""
3597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3598 "full range."
3599 msgstr ""
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Ca&tegory:"
3604 msgstr "По&дпись:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3607 msgid "Select this to display all available characters at once"
3608 msgstr ""
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Display all"
3613 msgstr "&Дисплей:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3616 msgid "&Table Settings"
3617 msgstr "&Настройки таблицы"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3620 msgid "Column Width"
3621 msgstr "Ширина столбца"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3624 msgid "Fixed width of the column"
3625 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3628 #, fuzzy
3629 msgid ""
3630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3631 "the row."
3632 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Vertical alignment in row:"
3637 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3640 msgid "&Horizontal alignment:"
3641 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3644 msgid "Horizontal alignment in column"
3645 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3649 msgid "Justified"
3650 msgstr "Оба края"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3654 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3658 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3662 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3666 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3669 msgid "Merge cells"
3670 msgstr "Объединить ячейки"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3673 msgid "&Multicolumn"
3674 msgstr "&Многоколоночность"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3677 msgid "LaTe&X argument:"
3678 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3682 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3685 msgid "&Borders"
3686 msgstr "&Рамки"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3689 msgid "All Borders"
3690 msgstr "Все рамки"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3694 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3697 msgid "&Set"
3698 msgstr "&Установить"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3706 msgstr ""
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3709 msgid "Fo&rmal"
3710 msgstr "Формальный"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3713 msgid "Use default (grid-like) border style"
3714 msgstr ""
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3717 msgid "De&fault"
3718 msgstr "По умолчанию"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3721 msgid "Set Borders"
3722 msgstr "Установить рамки"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3726 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3729 msgid "Additional Space"
3730 msgstr "Дополнительное пространство"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3733 msgid "T&op of row:"
3734 msgstr "Верх строки:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3737 msgid "Botto&m of row:"
3738 msgstr "Низ ряда:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3741 msgid "Bet&ween rows:"
3742 msgstr "Между строк:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3745 msgid "&Longtable"
3746 msgstr "&Длинная таблица"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3749 msgid "Set a page break on the current row"
3750 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3753 msgid "Page &break on current row"
3754 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3757 msgid "Settings"
3758 msgstr "Настройки"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3761 msgid "Status"
3762 msgstr "Состояние"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3765 msgid "Border above"
3766 msgstr "Линия сверху"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3769 msgid "Border below"
3770 msgstr "Линия снизу"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3773 msgid "Contents"
3774 msgstr "Содержит"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3777 msgid "Header:"
3778 msgstr "Шапка:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3782 msgstr ""
3783 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3791 msgid "on"
3792 msgstr "вкл"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3802 msgid "double"
3803 msgstr "двойной"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3806 msgid "First header:"
3807 msgstr "Первая шапка:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3810 msgid "This row is the header of the first page"
3811 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Don't output the first header"
3816 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3820 msgid "is empty"
3821 msgstr "пусто"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3824 msgid "Footer:"
3825 msgstr "Подвал:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3829 msgstr ""
3830 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3833 msgid "Last footer:"
3834 msgstr "Последний подвал:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3837 msgid "This row is the footer of the last page"
3838 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Don't output the last footer"
3843 msgstr "Невозможно установить формат для "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Caption:"
3848 msgstr "По&дпись:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3852 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3855 msgid "&Use long table"
3856 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3859 msgid "Current cell:"
3860 msgstr "Текущая ячейка:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3863 msgid "Current row position"
3864 msgstr "Текущая строка"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3867 msgid "Current column position"
3868 msgstr "Текущий столбец"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3871 msgid "Close this dialog"
3872 msgstr "Закрыть данный диалог"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3875 msgid "Rebuild the file lists"
3876 msgstr "Перестроить список файлов"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3879 msgid ""
3880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3881 msgstr ""
3882 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3883 "если файлы показываются с полным путём."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3886 msgid "&View"
3887 msgstr "&Просмотреть"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3890 msgid "Selected classes or styles"
3891 msgstr "Выбранные стили или классы"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3894 msgid "LaTeX classes"
3895 msgstr "Классы LaTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3898 msgid "LaTeX styles"
3899 msgstr "Стили LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3902 msgid "BibTeX styles"
3903 msgstr "Стили BibTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3906 msgid "Toggles view of the file list"
3907 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3910 msgid "Show &path"
3911 msgstr "Показать &путь"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3914 msgid "Spacing"
3915 msgstr "Отступ"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Separate paragraphs with"
3920 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3923 msgid "Listing settings"
3924 msgstr "Настройки листинга"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Format text into two columns"
3929 msgstr "Форматируется документ..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3932 msgid "Two-&column document"
3933 msgstr "Двух&колоночный документ"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3936 msgid "&Vertical space"
3937 msgstr "Верт. промежуток"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3942 msgstr "Выделить следующий абзац"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3945 msgid "&Indentation"
3946 msgstr "&Отступ"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3949 msgid "&Line spacing:"
3950 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Language of the thesaurus"
3955 msgstr "&Язык:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3958 msgid "Word to look up"
3959 msgstr ""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3962 msgid "L&ookup"
3963 msgstr ""
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3967 msgstr ""
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3971 msgid "The selected entry"
3972 msgstr "Выбранная запись"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3975 msgid "&Selection:"
3976 msgstr "&Выделение:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3979 msgid "Replace the entry with the selection"
3980 msgstr "Заменить запись выбранным"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3983 msgid "Index entry"
3984 msgstr "Запись в предметном указателе"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3987 msgid "&Keyword:"
3988 msgstr "&Ключевое слово:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3995 msgstr ""
3996 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4000 msgstr ""
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Sort"
4005 msgstr "Сортировать"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4009 msgstr ""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Keep"
4014 msgstr "Подпись"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4017 msgid "Update navigation tree"
4018 msgstr ""
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4023 msgid "..."
4024 msgstr "..."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4032 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4035 msgid "Move selected item down by one"
4036 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4039 msgid "Move selected item up by one"
4040 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4044 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4047 msgid "DefSkip"
4048 msgstr "По умолчанию"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4051 msgid "SmallSkip"
4052 msgstr "Маленький"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4055 msgid "MedSkip"
4056 msgstr "Средний"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4059 msgid "BigSkip"
4060 msgstr "Большой"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4063 msgid "VFill"
4064 msgstr "Вертикальный клей"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4067 msgid "Complete source"
4068 msgstr "Весь файл"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4071 msgid "Automatic update"
4072 msgstr "Автоматическое обновление"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Unit of width value"
4077 msgstr "Единицы измерения ширины"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4080 msgid "number of needed lines"
4081 msgstr "Нужное количество строк"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "использовать количество строк"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4088 #, fuzzy
4089 msgid "&Line span:"
4090 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Заголовок LaTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4098 msgid "Inner"
4099 msgstr "Внутренний"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4102 #, fuzzy
4103 msgid "use overhang"
4104 msgstr "Выступ:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4107 msgid "Over&hang:"
4108 msgstr "Выступ:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Overhang value"
4113 msgstr "Ширина"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Unit of overhang value"
4118 msgstr "Единицы измерения ширины"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4121 msgid "Check this to allow flexible placement"
4122 msgstr ""
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4125 msgid "Allow &floating"
4126 msgstr ""
4128 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4133 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4134 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4142 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4151 msgid "Standard"
4152 msgstr "Обычный"
4154 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "Раздел"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4183 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4184 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "Подраздел"
4200 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4204 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Подподраздел"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4223 msgid "Itemize"
4224 msgstr "Перечисление"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4230 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4232 msgid "Enumerate"
4233 msgstr "Нумерация"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4237 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4238 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4243 msgid "Description"
4244 msgstr "Описание"
4246 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4249 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4254 msgid "List"
4255 msgstr "Список"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4260 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4262 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4266 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4275 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4279 msgid "Title"
4280 msgstr "Заглавие"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4287 msgid "Subtitle"
4288 msgstr "Подзаголовок"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4293 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4295 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4297 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4308 msgid "Author"
4309 msgstr "Автор"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4313 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4322 msgid "Address"
4323 msgstr "Адрес"
4325 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4327 msgid "Offprint"
4328 msgstr "Отдельный оттиск"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4332 msgid "Mail"
4333 msgstr "Почта"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4339 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4349 #: lib/external_templates:305
4350 msgid "Date"
4351 msgstr "Дата"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4354 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4357 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4363 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4369 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4372 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4375 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4378 msgid "Abstract"
4379 msgstr "Аннотация"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Благодарность"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4394 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4395 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4404 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4406 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4413 msgid "Bibliography"
4414 msgstr "Библиография"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4417 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4418 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4421 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4436 msgid "FrontMatter"
4437 msgstr "Введение"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Отдельные оттиски"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:184
4445 msgid "Correspondence to:"
4446 msgstr ""
4448 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4454 msgid "BackMatter"
4455 msgstr ""
4457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Благодарности"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:289
4463 #, fuzzy
4464 msgid "institutemark"
4465 msgstr "Institute"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:293
4468 #, fuzzy
4469 msgid "institute mark"
4470 msgstr "Institute"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4482 msgid "Keywords"
4483 msgstr "Ключевые слова"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:357
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Key words."
4488 msgstr "Ключевые слова"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4491 #, fuzzy
4492 msgid "CharStyle:Institute"
4493 msgstr "Стр. от:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:389
4496 #, fuzzy
4497 msgid "CharStyle:E-Mail"
4498 msgstr "Стр. от:"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4506 msgid "Email"
4507 msgstr "Email"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:404
4510 #, fuzzy
4511 msgid "email"
4512 msgstr "Email"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX"
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4521 msgid "Thesaurus"
4522 msgstr "Тезаурус"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4528 msgid "Affiliation"
4529 msgstr "Affiliation"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4532 msgid "And"
4533 msgstr "И"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4540 msgid "Acknowledgements"
4541 msgstr "Благодарности"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4547 #: src/rowpainter.cpp:452
4548 msgid "Appendix"
4549 msgstr "Приложение"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4554 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4560 msgid "References"
4561 msgstr "Ссылки"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4564 msgid "PlaceFigure"
4565 msgstr "Размещение изображения"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4568 msgid "PlaceTable"
4569 msgstr "Размещение таблицы"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Комментарий к таблице"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4576 msgid "TableRefs"
4577 msgstr "TableRefs"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4580 msgid "MathLetters"
4581 msgstr "MathLetters"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Заметка редактору"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4588 msgid "Facility"
4589 msgstr ""
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4592 msgid "Objectname"
4593 msgstr "НазваниеОбъекта"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4596 msgid "Dataset"
4597 msgstr ""
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Altaffilation"
4602 msgstr "Affiliation"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "&Другой язык:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4611 msgstr ""
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4614 #, fuzzy
4615 msgid "altaffiliation mark"
4616 msgstr "Affiliation"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Subject headings:"
4621 msgstr "с заголовками"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4624 #, fuzzy
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "Благодарности"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4632 #, fuzzy
4633 msgid "and"
4634 msgstr "Land"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "Размещение изображения"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "Размещение таблицы"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4647 #, fuzzy
4648 msgid "[Appendix]"
4649 msgstr "Приложение"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Заметка редактору"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4657 #, fuzzy
4658 msgid "References. ---"
4659 msgstr "Ссылки: "
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Заметка"
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Table note"
4669 msgstr "линия таблицы"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Table note:"
4674 msgstr "Заметка в подвал"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4677 #, fuzzy
4678 msgid "tablenotemark"
4679 msgstr "линия таблицы"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4682 msgid "tablenote mark"
4683 msgstr ""
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "FigCaption"
4687 msgstr "Подпись к изображению"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4690 msgid "Fig. ---"
4691 msgstr ""
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Facility:"
4696 msgstr "&Семейство:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4699 msgid "Obj:"
4700 msgstr ""
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Dataset:"
4705 msgstr "База данных:|#Б"
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Scheme"
4710 msgstr "Сцена"
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4713 #, fuzzy
4714 msgid "List of Schemes"
4715 msgstr "Список таблиц"
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4718 msgid "scheme"
4719 msgstr ""
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Chart"
4724 msgstr "Глава"
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4727 #, fuzzy
4728 msgid "List of Charts"
4729 msgstr "Список таблиц"
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4732 #, fuzzy
4733 msgid "chart"
4734 msgstr "Глава"
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Graph"
4739 msgstr "Изображение"
4741 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4742 #, fuzzy
4743 msgid "List of Graphs"
4744 msgstr "Список таблиц"
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4747 #, fuzzy
4748 msgid "graph"
4749 msgstr "Эпиграф"
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Bibnote"
4754 msgstr "Заметка"
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4757 #, fuzzy
4758 msgid "bibnote"
4759 msgstr "Заметка"
4761 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Chemistry"
4764 msgstr "Крохотный"
4766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4767 msgid "chemistry"
4768 msgstr ""
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Teaser"
4773 msgstr "Шапка"
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Teaser image:"
4778 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4781 msgid "CRcat"
4782 msgstr ""
4784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4785 #, fuzzy
4786 msgid "CR category"
4787 msgstr "По&дпись:"
4789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4790 #, fuzzy
4791 msgid "CR categories"
4792 msgstr "По&дпись:"
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4795 msgid "Computing Review Categories"
4796 msgstr ""
4798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4799 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4802 #: lib/layouts/spie.layout:88
4803 msgid "Acknowledgments"
4804 msgstr "Благодарности"
4806 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4814 #, fuzzy
4815 msgid "MainText"
4816 msgstr "Простой текст"
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4820 #, fuzzy
4821 msgid "\\arabic{section}"
4822 msgstr "Подраздел"
4824 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4825 msgid "Chapter Exercises"
4826 msgstr "Упражнения к главе"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:50
4829 msgid "RightHeader"
4830 msgstr "Заголовок справа"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:59
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Right header:"
4835 msgstr "Заголовок справа"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:82
4838 msgid "Abstract:"
4839 msgstr "Аннотация:"
4841 #: lib/layouts/apa.layout:91
4842 msgid "ShortTitle"
4843 msgstr "Короткое заглавие"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:99
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Short title:"
4848 msgstr "Короткое заглавие"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:128
4851 msgid "TwoAuthors"
4852 msgstr "Два автора"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:135
4855 msgid "ThreeAuthors"
4856 msgstr "Трое авторов"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:142
4859 msgid "FourAuthors"
4860 msgstr "Четыре автора"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Affiliation:"
4866 msgstr "Affiliation"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:170
4869 msgid "TwoAffiliations"
4870 msgstr "TwoAffiliations"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:177
4873 msgid "ThreeAffiliations"
4874 msgstr "ThreeAffiliations"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:184
4877 msgid "FourAffiliations"
4878 msgstr "FourAffiliations"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4881 msgid "Journal"
4882 msgstr "Журнал"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:205
4885 msgid "CopNum"
4886 msgstr "CopNum"
4888 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4897 msgid "Note"
4898 msgstr "Заметка"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:233
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Acknowledgements:"
4903 msgstr "Благодарности"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:247
4906 msgid "ThickLine"
4907 msgstr "Толстая линия"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:257
4910 msgid "CenteredCaption"
4911 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Senseless!"
4917 msgstr "Нечувствительность: "
4919 #: lib/layouts/apa.layout:277
4920 msgid "FitFigure"
4921 msgstr "FitFigure"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:283
4924 msgid "FitBitmap"
4925 msgstr "FitBitmap"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4933 msgid "Subparagraph"
4934 msgstr "Подабзац"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4937 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4939 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4940 msgid "*"
4941 msgstr "*"
4943 #: lib/layouts/apa.layout:390
4944 msgid "Seriate"
4945 msgstr "Seriate"
4947 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4948 msgid "(\\alph{enumii})"
4949 msgstr ""
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4952 #, fuzzy
4953 msgid "LatinOn"
4954 msgstr "Латышский"
4956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Latin on"
4959 msgstr "Размещение"
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4962 #, fuzzy
4963 msgid "LatinOff"
4964 msgstr "Латышский"
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Latin off"
4969 msgstr "Латышский"
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Часть"
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4983 msgid "Part*"
4984 msgstr "Часть*"
4986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4988 msgid "BeginFrame"
4989 msgstr ""
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4993 msgid "MM"
4994 msgstr "MM"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5002 #, fuzzy
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "Выделенная область"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5009 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5011 msgid "Section*"
5012 msgstr "Раздел*"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Unnumbered"
5021 msgstr "Нумерованный"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5024 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr ""
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5035 msgid "Subsection*"
5036 msgstr "Подраздел*"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Frames"
5043 msgstr "Рамка"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5046 msgid "Frame"
5047 msgstr "Рамка"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5050 msgid "BeginPlainFrame"
5051 msgstr ""
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5054 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5055 msgstr ""
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5058 msgid "AgainFrame"
5059 msgstr ""
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5062 msgid "Again frame with label"
5063 msgstr ""
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5066 msgid "EndFrame"
5067 msgstr "Конец рамки"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5070 msgid "________________________________"
5071 msgstr "________________________________"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5074 msgid "FrameSubtitle"
5075 msgstr "Подзаголовок рамки"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5078 msgid "Column"
5079 msgstr "Колонка"
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5084 msgid "Columns"
5085 msgstr "Колонок"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5088 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5089 msgstr ""
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5092 msgid "ColumnsCenterAligned"
5093 msgstr ""
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5096 msgid "Columns (center aligned)"
5097 msgstr ""
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5100 msgid "ColumnsTopAligned"
5101 msgstr ""
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5104 msgid "Columns (top aligned)"
5105 msgstr ""
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5108 msgid "Pause"
5109 msgstr "Пауза"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Overlays"
5116 msgstr "Перекрытие"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5119 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5120 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5123 msgid "Overprint"
5124 msgstr "Печатать поверх"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5127 #, fuzzy
5128 msgid "OverlayArea"
5129 msgstr "Перекрытие"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Overlayarea"
5134 msgstr "Перекрытие"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Uncover"
5139 msgstr "&Удалить"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5142 msgid "Uncovered on slides"
5143 msgstr ""
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5146 msgid "Only"
5147 msgstr "Только"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5150 msgid "Only on slides"
5151 msgstr "Только на слайдах"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5154 msgid "Block"
5155 msgstr "Оба края"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Blocks"
5161 msgstr "Оба края"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5165 msgstr ""
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5168 #, fuzzy
5169 msgid "ExampleBlock"
5170 msgstr "Пример"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5174 msgstr ""
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5177 #, fuzzy
5178 msgid "AlertBlock"
5179 msgstr "Оба края"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5182 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5183 msgstr ""
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Titling"
5190 msgstr "Листинг"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5193 msgid "Title (Plain Frame)"
5194 msgstr ""
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5198 msgid "Institute"
5199 msgstr "Institute"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5202 #, fuzzy
5203 msgid "InstituteMark"
5204 msgstr "Institute"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Institute mark"
5209 msgstr "Institute"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5214 msgid "Quotation"
5215 msgstr "Длинная цитата"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5218 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5220 msgid "Quote"
5221 msgstr "Цитата"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5225 msgid "Verse"
5226 msgstr "Стихи"
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5229 #, fuzzy
5230 msgid "TitleGraphic"
5231 msgstr "Изображение"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5234 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5244 msgid "Corollary"
5245 msgstr "Вывод"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Theorems"
5250 msgstr "Теорема"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5254 msgid "Corollary."
5255 msgstr "Вывод."
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5268 msgid "Definition"
5269 msgstr "Определение"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5273 msgid "Definition."
5274 msgstr "Определение."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5277 msgid "Definitions"
5278 msgstr "Определения"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5281 msgid "Definitions."
5282 msgstr "Определения."
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5294 msgid "Example"
5295 msgstr "Пример"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5298 msgid "Example."
5299 msgstr "Пример."
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5302 msgid "Examples"
5303 msgstr "Примеры"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5306 msgid "Examples."
5307 msgstr "Примеры."
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5314 msgid "Fact"
5315 msgstr "Факт"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5318 msgid "Fact."
5319 msgstr "Факт."
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5329 msgid "Proof"
5330 msgstr "Доказательство"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5336 msgid "Proof."
5337 msgstr "Доказательство."
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5356 msgid "Theorem"
5357 msgstr "Теорема"
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5361 msgid "Theorem."
5362 msgstr "Теорема."
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5365 msgid "Separator"
5366 msgstr "Разделитель"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5369 msgid "___"
5370 msgstr "___"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5374 msgid "LyX-Code"
5375 msgstr "Код программы"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5378 #, fuzzy
5379 msgid "NoteItem"
5380 msgstr "Создать запись"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Note:"
5385 msgstr "Заметка"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5388 #, fuzzy
5389 msgid "CharStyle:Alert"
5390 msgstr "Стр. от:"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Alert"
5395 msgstr "Оба края"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5398 #, fuzzy
5399 msgid "CharStyle:Structure"
5400 msgstr "Стр. от:"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5403 msgid "Structure"
5404 msgstr ""
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5407 msgid "Custom:ArticleMode"
5408 msgstr ""
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Article"
5413 msgstr "Вертикальное"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Custom:PresentationMode"
5418 msgstr "&Ориентация:"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Presentation"
5423 msgstr "&Ориентация:"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5427 msgid "Table"
5428 msgstr "Таблица"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5432 msgid "List of Tables"
5433 msgstr "Список таблиц"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5437 msgid "Figure"
5438 msgstr "Изображение"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5442 msgid "List of Figures"
5443 msgstr "Список рисунков"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5446 msgid "Dialogue"
5447 msgstr "Диалог"
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5450 msgid "Narrative"
5451 msgstr "Повествовательный"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5454 msgid "ACT"
5455 msgstr "ACT"
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5459 msgstr ""
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5462 msgid "SCENE"
5463 msgstr "Сцена"
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5467 msgstr ""
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5470 msgid "SCENE*"
5471 msgstr "Сцена*"
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5474 msgid "AT RISE:"
5475 msgstr "AT_RISE:"
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5478 msgid "Speaker"
5479 msgstr "Диктор"
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5482 msgid "Parenthetical"
5483 msgstr "Вводное слово:"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5486 msgid "("
5487 msgstr "("
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5490 msgid ")"
5491 msgstr ")"
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5494 msgid "CURTAIN"
5495 msgstr "ЗАНАВЕС"
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5500 msgid "Right Address"
5501 msgstr "Адрес справа"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:35
5504 msgid "Mainline"
5505 msgstr "Mainline"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:42
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Mainline:"
5510 msgstr "Mainline"
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5513 msgid "Variation"
5514 msgstr "Вариация"
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Variation:"
5519 msgstr "Вариация"
5521 #: lib/layouts/chess.layout:70
5522 msgid "SubVariation"
5523 msgstr "Подвариант"
5525 #: lib/layouts/chess.layout:73
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Subvariation:"
5528 msgstr "Подвариант"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:79
5531 msgid "SubVariation2"
5532 msgstr "Подвариант2"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:82
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Subvariation(2):"
5537 msgstr "Подвариант2"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:88
5540 msgid "SubVariation3"
5541 msgstr "Подвариант3"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:91
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Subvariation(3):"
5546 msgstr "Подвариант3"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:97
5549 msgid "SubVariation4"
5550 msgstr "Подвариант4"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:100
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Subvariation(4):"
5555 msgstr "Подвариант4"
5557 #: lib/layouts/chess.layout:106
5558 msgid "SubVariation5"
5559 msgstr "Подвариант5"
5561 #: lib/layouts/chess.layout:109
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Subvariation(5):"
5564 msgstr "Подвариант5"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:116
5567 msgid "HideMoves"
5568 msgstr "HideMoves"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:121
5571 #, fuzzy
5572 msgid "HideMoves:"
5573 msgstr "HideMoves"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5576 msgid "ChessBoard"
5577 msgstr "Шахматная доска"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5580 #, fuzzy
5581 msgid "[chessboard]"
5582 msgstr "Шахматная доска"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:139
5585 msgid "BoardCentered"
5586 msgstr "BoardCentered"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:144
5589 msgid "[centered board]"
5590 msgstr ""
5592 #: lib/layouts/chess.layout:154
5593 msgid "HighLight"
5594 msgstr "HighLight"
5596 #: lib/layouts/chess.layout:159
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Highlights:"
5599 msgstr "HighLight"
5601 #: lib/layouts/chess.layout:174
5602 msgid "Arrow"
5603 msgstr "Стрелки"
5605 #: lib/layouts/chess.layout:179
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Arrow:"
5608 msgstr "Стрелки"
5610 #: lib/layouts/chess.layout:185
5611 msgid "KnightMove"
5612 msgstr "KnightMove"
5614 #: lib/layouts/chess.layout:190
5615 #, fuzzy
5616 msgid "KnightMove:"
5617 msgstr "KnightMove"
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5620 msgid "DinBrief"
5621 msgstr ""
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5625 msgid "Send To Address"
5626 msgstr "Адрес назначения"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Anschrift:"
5631 msgstr "Unterschrift"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5635 msgid "My Address"
5636 msgstr "Мой адрес"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5639 msgid "Briefkopf:"
5640 msgstr ""
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Return address"
5645 msgstr "Обратный адрес"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Absender:"
5650 msgstr "Шапка:"
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Postal comment"
5655 msgstr "PostalComment"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Handling"
5665 msgstr "Венгерский"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Zusatz:"
5670 msgstr "Zusatz"
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5674 msgid "YourRef"
5675 msgstr "Ваша ссылка"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Ihre Zeichen:"
5680 msgstr "IhrZeichen"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5684 msgid "MyRef"
5685 msgstr "MyRef"
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Unsere Zeichen:"
5690 msgstr "IhrZeichen"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Writer"
5695 msgstr "Принтер"
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5698 msgid "Sachbearbeiter:"
5699 msgstr ""
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5704 msgid "Signature"
5705 msgstr "Подпись"
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Unterschrift:"
5710 msgstr "Unterschrift"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Bottomtext"
5715 msgstr "Левый нижний"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5718 msgid "Fusszeile(n):"
5719 msgstr ""
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Area code"
5724 msgstr "Anrede"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Vorwahl:"
5729 msgstr "Нормальный:"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5733 msgid "Telephone"
5734 msgstr "Телефон"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Telefon:"
5739 msgstr "Телефон"
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5743 msgid "Location"
5744 msgstr "Размещение"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Ort:"
5749 msgstr "Ort"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Datum:"
5754 msgstr "Дата"
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5758 msgid "Subject"
5759 msgstr "Тема"
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Betreff:"
5764 msgstr "Betreff"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5769 msgid "Opening"
5770 msgstr "Вступление"
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Anrede:"
5775 msgstr "Anrede"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5780 msgid "Closing"
5781 msgstr "Эпилог"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Gruss:"
5786 msgstr "Gruss"
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5789 msgid "encl"
5790 msgstr "encl"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Anlage(n):"
5795 msgstr "Anlagen"
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5799 msgid "cc"
5800 msgstr "cc"
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Verteiler:"
5805 msgstr "Verteiler"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5809 msgid "PS"
5810 msgstr "PS"
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5813 #, fuzzy
5814 msgid "PS:"
5815 msgstr "PS"
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5818 msgid "SenderAddress"
5819 msgstr "АдресОтправителя"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5823 msgid "Backaddress"
5824 msgstr "Обратный адрес"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5827 msgid "RetourAdresse"
5828 msgstr "Обратный адрес"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 msgid "Adresse"
5832 msgstr "Адрес"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5835 msgid "Postvermerk"
5836 msgstr "Postvermerk"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5839 msgid "Zusatz"
5840 msgstr "Zusatz"
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5843 msgid "IhrZeichen"
5844 msgstr "IhrZeichen"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5848 msgid "YourMail"
5849 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5856 msgid "MeinZeichen"
5857 msgstr "MeinZeichen"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5860 msgid "Unterschrift"
5861 msgstr "Unterschrift"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5864 msgid "Phone"
5865 msgstr "Телефон"
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5868 msgid "Telefon"
5869 msgstr "Телефон"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5873 msgid "Place"
5874 msgstr "Размещение"
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5877 msgid "Stadt"
5878 msgstr "Stadt"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5881 msgid "Town"
5882 msgstr "Город"
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5885 msgid "Ort"
5886 msgstr "Ort"
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5889 msgid "Datum"
5890 msgstr "Дата"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5894 msgid "Reference"
5895 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5898 msgid "Betreff"
5899 msgstr "Betreff"
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5902 msgid "Anrede"
5903 msgstr "Anrede"
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5908 msgid "Letter"
5909 msgstr "Письмо"
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5912 msgid "Brieftext"
5913 msgstr "Brieftext"
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5916 msgid "Gruss"
5917 msgstr "Gruss"
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5920 msgid "ps"
5921 msgstr "ps"
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5925 msgid "Encl."
5926 msgstr "Encl."
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5929 msgid "Anlagen"
5930 msgstr "Anlagen"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5934 msgid "CC"
5935 msgstr "CC"
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5938 msgid "Verteiler"
5939 msgstr "Verteiler"
5941 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5942 msgid "00.00.0000"
5943 msgstr ""
5945 #: lib/layouts/egs.layout:268
5946 msgid "LaTeX Title"
5947 msgstr "Заголовок LaTeX"
5949 #: lib/layouts/egs.layout:301
5950 msgid "Author:"
5951 msgstr "Автор:"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:310
5954 msgid "Affil"
5955 msgstr "Affil"
5957 #: lib/layouts/egs.layout:323
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Affilation:"
5960 msgstr "Affiliation"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:345
5963 msgid "Journal:"
5964 msgstr "Журнал:"
5966 #: lib/layouts/egs.layout:354
5967 msgid "msnumber"
5968 msgstr "msnumber"
5970 #: lib/layouts/egs.layout:368
5971 #, fuzzy
5972 msgid "MS_number:"
5973 msgstr "msnumber"
5975 #: lib/layouts/egs.layout:378
5976 msgid "FirstAuthor"
5977 msgstr "Первый автор"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:391
5980 msgid "1st_author_surname:"
5981 msgstr ""
5983 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5985 msgid "Received"
5986 msgstr "Получил"
5988 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Received:"
5992 msgstr "Получил"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5996 msgid "Accepted"
5997 msgstr "Согласовано"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Accepted:"
6003 msgstr "Согласовано"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:444
6006 msgid "Offsets"
6007 msgstr "Offsets"
6009 #: lib/layouts/egs.layout:457
6010 msgid "reprint_reqs_to:"
6011 msgstr ""
6013 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6018 msgid "Abstract."
6019 msgstr "Аннотация."
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Acknowledgement."
6025 msgstr "Благодарность"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6028 msgid "Author Address"
6029 msgstr "АдресАвтора"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6036 msgid "Address:"
6037 msgstr "Адрес:"
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6040 msgid "Author Email"
6041 msgstr "Email автора"
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6044 msgid "Email:"
6045 msgstr ""
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6048 msgid "Author URL"
6049 msgstr "URL автора"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6053 msgid "URL:"
6054 msgstr "URL:"
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6058 msgid "Thanks"
6059 msgstr "Благодарности"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6062 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6063 msgstr ""
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6066 msgid "PROOF."
6067 msgstr ""
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6079 msgid "Lemma"
6080 msgstr "Лемма"
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr ""
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr ""
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6100 msgid "Proposition"
6101 msgstr "Утверждение"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6105 msgstr ""
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6113 msgid "Criterion"
6114 msgstr "Критерий"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6118 msgstr ""
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6127 msgid "Algorithm"
6128 msgstr "Алгоритм"
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6132 msgstr ""
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6136 msgstr ""
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6147 msgid "Conjecture"
6148 msgstr "Предположение"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6152 msgstr ""
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6156 msgstr ""
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6166 msgid "Problem"
6167 msgstr "Проблема"
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6170 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6171 msgstr ""
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6182 msgid "Remark"
6183 msgstr "Пометка"
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6186 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6187 msgstr ""
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6190 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6191 msgstr ""
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6202 msgid "Claim"
6203 msgstr "Утверждение"
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6207 msgstr ""
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6214 msgid "Summary"
6215 msgstr "Сводка"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6219 msgstr ""
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6226 msgid "Case"
6227 msgstr "Вариант"
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6230 msgid "Case \\arabic{case}"
6231 msgstr ""
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Titlenotemark"
6236 msgstr "Заметка в подвал"
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Titlenote mark"
6241 msgstr "Заметка в подвал"
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Title footnote"
6246 msgstr "Заметка в подвал"
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Title footnote:"
6251 msgstr "Заметка в подвал"
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Authormark"
6256 msgstr "Автор-год"
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Author mark"
6261 msgstr "Email автора"
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Author footnote"
6266 msgstr "Заметка в подвал"
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Author footnote:"
6271 msgstr "Информация об авторе"
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6274 #, fuzzy
6275 msgid "CorAuthormark"
6276 msgstr "TOC_Author"
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6279 #, fuzzy
6280 msgid "CorAuthor mark"
6281 msgstr "Email автора"
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Corresponding author"
6286 msgstr "RunningAuthor"
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6289 msgid "Corresponding author text:"
6290 msgstr ""
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6297 msgid "Keywords:"
6298 msgstr "Ключевые слова:"
6300 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6301 msgid "Keyword"
6302 msgstr "Ключевое слово"
6304 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Key words:"
6308 msgstr "Ключевые слова"
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Item"
6313 msgstr "Перечисление"
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Item:"
6318 msgstr "Перечисление"
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6321 #, fuzzy
6322 msgid "BulletedItem"
6323 msgstr "Маркеры"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Bulleted Item:"
6328 msgstr "Уда&лить"
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6331 msgid "Begin"
6332 msgstr ""
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6335 msgid "Begin of CV"
6336 msgstr ""
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6339 msgid "PersonalInfo"
6340 msgstr ""
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6343 msgid "Personal Info"
6344 msgstr ""
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6347 msgid "MotherTongue"
6348 msgstr ""
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6351 msgid "Mother Tongue:"
6352 msgstr ""
6354 #: lib/layouts/foils.layout:42
6355 msgid "Foilhead"
6356 msgstr "Foilhead"
6358 #: lib/layouts/foils.layout:61
6359 msgid "ShortFoilhead"
6360 msgstr "ShortFoilhead"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:67
6363 msgid "Rotatefoilhead"
6364 msgstr "Rotatefoilhead"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:73
6367 msgid "ShortRotatefoilhead"
6368 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:82
6371 msgid "TickList"
6372 msgstr "TickList"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:97
6375 msgid "_/"
6376 msgstr "_/"
6378 #: lib/layouts/foils.layout:101
6379 msgid "CrossList"
6380 msgstr "CrossList"
6382 #: lib/layouts/foils.layout:116
6383 msgid "><"
6384 msgstr "><"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:160
6387 msgid "My Logo"
6388 msgstr "Лого"
6390 #: lib/layouts/foils.layout:168
6391 #, fuzzy
6392 msgid "My Logo:"
6393 msgstr "Лого"
6395 #: lib/layouts/foils.layout:177
6396 msgid "Restriction"
6397 msgstr "Ограничения"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:181
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Restriction:"
6402 msgstr "Ограничения"
6404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6406 msgid "Left Header"
6407 msgstr "Левая шапка"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Left Header:"
6412 msgstr "Левая шапка"
6414 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6416 msgid "Right Header"
6417 msgstr "Заголовок справа"
6419 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "Заголовок справа"
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6426 msgstr "Подвал справа"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Right Footer:"
6431 msgstr "Подвал справа"
6433 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6435 msgid "Theorem #."
6436 msgstr "Теорема #."
6438 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6440 msgid "Lemma #."
6441 msgstr "Лемма #."
6443 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Corollary #."
6447 msgstr "Вывод"
6449 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6451 msgid "Proposition #."
6452 msgstr "Утверждение #."
6454 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6456 msgid "Definition #."
6457 msgstr "Определение #."
6459 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6461 msgid "Theorem*"
6462 msgstr "Теорема*"
6464 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6466 msgid "Lemma*"
6467 msgstr "Лемма*"
6469 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6470 msgid "Lemma."
6471 msgstr "Лемма."
6473 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6475 msgid "Corollary*"
6476 msgstr "Вывод*"
6478 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6480 msgid "Proposition*"
6481 msgstr "Утверждение*"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6484 msgid "Proposition."
6485 msgstr "Утверждение."
6487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6489 msgid "Definition*"
6490 msgstr "Определение*"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Text:"
6495 msgstr "Текст"
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6501 msgid "Name"
6502 msgstr "Название"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6507 msgid "Name:"
6508 msgstr "Название:"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6511 msgid "Strasse"
6512 msgstr "Улица"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Strasse:"
6517 msgstr "Улица"
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6520 msgid "Land"
6521 msgstr "Land"
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Land:"
6526 msgstr "Land"
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6529 #, fuzzy
6530 msgid "RetourAdresse:"
6531 msgstr "Обратный адрес"
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6534 #, fuzzy
6535 msgid "MeinZeichen:"
6536 msgstr "MeinZeichen"
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6539 #, fuzzy
6540 msgid "IhrZeichen:"
6541 msgstr "IhrZeichen"
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6544 #, fuzzy
6545 msgid "IhrSchreiben:"
6546 msgstr "IhrSchreiben"
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6549 msgid "Telefax"
6550 msgstr "Телефакс"
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Telefax:"
6555 msgstr "Телефакс"
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6558 msgid "Telex"
6559 msgstr "Телекс"
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Telex:"
6564 msgstr "Телекс"
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6567 msgid "EMail"
6568 msgstr "EMail"
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6571 #, fuzzy
6572 msgid "EMail:"
6573 msgstr "EMail"
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6576 msgid "HTTP"
6577 msgstr "HTTP"
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6580 #, fuzzy
6581 msgid "HTTP:"
6582 msgstr "HTTP"
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6586 msgid "Bank"
6587 msgstr "Банк"
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Bank:"
6593 msgstr "Банк"
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6596 msgid "BLZ"
6597 msgstr "BLZ"
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6600 #, fuzzy
6601 msgid "BLZ:"
6602 msgstr "BLZ"
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6605 msgid "Konto"
6606 msgstr "Konto"
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Konto:"
6611 msgstr "Konto"
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6614 msgid "Adresse:"
6615 msgstr ""
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Anlagen:"
6620 msgstr "Anlagen"
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Letter:"
6625 msgstr "Письмо"
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Signature:"
6632 msgstr "Подпись"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6635 msgid "Street"
6636 msgstr "Улица"
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Street:"
6641 msgstr "Улица"
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6644 msgid "Addition"
6645 msgstr "Дополнение"
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Addition:"
6650 msgstr "Дополнение"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Town:"
6655 msgstr "Город"
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6658 msgid "State"
6659 msgstr "Состояние"
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6662 #, fuzzy
6663 msgid "State:"
6664 msgstr "Состояние"
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6667 msgid "ReturnAddress"
6668 msgstr "Обратный адрес"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6671 #, fuzzy
6672 msgid "ReturnAddress:"
6673 msgstr "Обратный адрес"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6676 #, fuzzy
6677 msgid "MyRef:"
6678 msgstr "MyRef"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6681 #, fuzzy
6682 msgid "YourRef:"
6683 msgstr "Ваша ссылка"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6686 #, fuzzy
6687 msgid "YourMail:"
6688 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Phone:"
6693 msgstr "Телефон"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6696 msgid "BankCode"
6697 msgstr "Банковский код"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6700 #, fuzzy
6701 msgid "BankCode:"
6702 msgstr "Банковский код"
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6705 msgid "BankAccount"
6706 msgstr "Банковский счёт"
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6709 #, fuzzy
6710 msgid "BankAccount:"
6711 msgstr "Банковский счёт"
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6714 msgid "PostalComment"
6715 msgstr "PostalComment"
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6718 #, fuzzy
6719 msgid "PostalComment:"
6720 msgstr "PostalComment"
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 msgid "Date:"
6727 msgstr "Дата:"
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Reference:"
6732 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Opening:"
6738 msgstr "Вступление"
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Encl.:"
6743 msgstr "Encl."
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6748 #, fuzzy
6749 msgid "cc:"
6750 msgstr "cc"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Closing:"
6756 msgstr "Эпилог"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6759 #, fuzzy
6760 msgid "NameRowA"
6761 msgstr "Название"
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6764 #, fuzzy
6765 msgid "NameRowA:"
6766 msgstr "Название"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6769 #, fuzzy
6770 msgid "NameRowB"
6771 msgstr "Название"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6774 #, fuzzy
6775 msgid "NameRowB:"
6776 msgstr "Название"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6779 #, fuzzy
6780 msgid "NameRowC"
6781 msgstr "Название"
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6784 #, fuzzy
6785 msgid "NameRowC:"
6786 msgstr "Название"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6789 #, fuzzy
6790 msgid "NameRowD"
6791 msgstr "Название"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6794 #, fuzzy
6795 msgid "NameRowD:"
6796 msgstr "Название"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6799 #, fuzzy
6800 msgid "NameRowE"
6801 msgstr "Название"
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6804 #, fuzzy
6805 msgid "NameRowE:"
6806 msgstr "Название"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6809 #, fuzzy
6810 msgid "NameRowF"
6811 msgstr "Название"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6814 #, fuzzy
6815 msgid "NameRowF:"
6816 msgstr "Название"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6819 #, fuzzy
6820 msgid "NameRowG"
6821 msgstr "Название"
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6824 #, fuzzy
6825 msgid "NameRowG:"
6826 msgstr "Название"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6829 #, fuzzy
6830 msgid "AddressRowA"
6831 msgstr "Адрес"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6834 #, fuzzy
6835 msgid "AddressRowA:"
6836 msgstr "Адрес"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6839 #, fuzzy
6840 msgid "AddressRowB"
6841 msgstr "Адрес"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6844 #, fuzzy
6845 msgid "AddressRowB:"
6846 msgstr "Адрес"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6849 #, fuzzy
6850 msgid "AddressRowC"
6851 msgstr "Адрес"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6854 #, fuzzy
6855 msgid "AddressRowC:"
6856 msgstr "Адрес"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6859 #, fuzzy
6860 msgid "AddressRowD"
6861 msgstr "Адрес"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6864 #, fuzzy
6865 msgid "AddressRowD:"
6866 msgstr "Адрес"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6869 #, fuzzy
6870 msgid "AddressRowE"
6871 msgstr "Адрес"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6874 #, fuzzy
6875 msgid "AddressRowE:"
6876 msgstr "Адрес"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6879 #, fuzzy
6880 msgid "AddressRowF"
6881 msgstr "Адрес"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6884 #, fuzzy
6885 msgid "AddressRowF:"
6886 msgstr "Адрес"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6889 #, fuzzy
6890 msgid "TelephoneRowA"
6891 msgstr "Телефон"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6894 #, fuzzy
6895 msgid "TelephoneRowA:"
6896 msgstr "Телефон"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6899 #, fuzzy
6900 msgid "TelephoneRowB"
6901 msgstr "Телефон"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6904 #, fuzzy
6905 msgid "TelephoneRowB:"
6906 msgstr "Телефон"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6909 #, fuzzy
6910 msgid "TelephoneRowC"
6911 msgstr "Телефон"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6914 #, fuzzy
6915 msgid "TelephoneRowC:"
6916 msgstr "Телефон"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TelephoneRowD"
6921 msgstr "Телефон"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6924 #, fuzzy
6925 msgid "TelephoneRowD:"
6926 msgstr "Телефон"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6929 #, fuzzy
6930 msgid "TelephoneRowE"
6931 msgstr "Телефон"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6934 #, fuzzy
6935 msgid "TelephoneRowE:"
6936 msgstr "Телефон"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6939 #, fuzzy
6940 msgid "TelephoneRowF"
6941 msgstr "Телефон"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6944 #, fuzzy
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "Телефон"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr ""
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr ""
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr ""
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr ""
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr ""
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr ""
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr ""
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr ""
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr ""
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr ""
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr ""
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr ""
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6997 #, fuzzy
6998 msgid "BankRowA"
6999 msgstr "Банк"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7002 #, fuzzy
7003 msgid "BankRowA:"
7004 msgstr "Банк"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7007 #, fuzzy
7008 msgid "BankRowB"
7009 msgstr "Банк"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7012 #, fuzzy
7013 msgid "BankRowB:"
7014 msgstr "Банк"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7017 #, fuzzy
7018 msgid "BankRowC"
7019 msgstr "Банк"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7022 #, fuzzy
7023 msgid "BankRowC:"
7024 msgstr "Банк"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7027 #, fuzzy
7028 msgid "BankRowD"
7029 msgstr "Банк"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7032 #, fuzzy
7033 msgid "BankRowD:"
7034 msgstr "Банк"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7037 #, fuzzy
7038 msgid "BankRowE"
7039 msgstr "Банк"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7042 #, fuzzy
7043 msgid "BankRowE:"
7044 msgstr "Банк"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7047 #, fuzzy
7048 msgid "BankRowF"
7049 msgstr "Банк"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7052 #, fuzzy
7053 msgid "BankRowF:"
7054 msgstr "Банк"
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Claim #."
7059 msgstr "Утверждение"
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7062 msgid "Remarks"
7063 msgstr "Пометки"
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Remarks #."
7068 msgstr "Пометки"
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7071 msgid "Proof:"
7072 msgstr "Доказательство:"
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7075 msgid "More"
7076 msgstr "Больше"
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7079 msgid "(MORE)"
7080 msgstr ""
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7083 msgid "FADE IN:"
7084 msgstr "FADE_IN:"
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7087 msgid "INT."
7088 msgstr "INT."
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7091 msgid "EXT."
7092 msgstr "EXT."
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7095 msgid "Continuing"
7096 msgstr "Продолжение"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7099 #, fuzzy
7100 msgid "(continuing)"
7101 msgstr "Продолжение"
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7104 msgid "Transition"
7105 msgstr "Переход"
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7108 msgid "TITLE OVER:"
7109 msgstr "TITLE_OVER:"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7112 msgid "INTERCUT"
7113 msgstr "INTERCUT"
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7116 #, fuzzy
7117 msgid "INTERCUT WITH:"
7118 msgstr "INTERCUT"
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7121 msgid "FADE OUT"
7122 msgstr "FADE_OUT"
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7125 msgid "Scene"
7126 msgstr "Сцена"
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7129 msgid "TheoremTemplate"
7130 msgstr "Шаблон теоремы"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7133 msgid "Theorem #:"
7134 msgstr "Теорема #:"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7137 msgid "Lemma #:"
7138 msgstr "Лемма #:"
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Corollary #:"
7143 msgstr "Вывод"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7146 msgid "Proposition #:"
7147 msgstr "Утверждение #:"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Conjecture #:"
7152 msgstr "Предположение"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Criterion #:"
7157 msgstr "Критерий"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Fact #:"
7162 msgstr "Факт"
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7170 msgid "Axiom"
7171 msgstr "Аксиома"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Axiom #:"
7176 msgstr "Аксиома"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Definition #:"
7181 msgstr "Определение"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Example #:"
7186 msgstr "Пример"
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7194 msgid "Condition"
7195 msgstr "Условие"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Condition #:"
7200 msgstr "Условие"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Problem #:"
7205 msgstr "Проблема"
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7214 msgid "Exercise"
7215 msgstr "Упражнение"
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Exercise #:"
7220 msgstr "Упражнение"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Remark #:"
7225 msgstr "Пометка"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Claim #:"
7230 msgstr "Утверждение"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Note #:"
7235 msgstr "Заметка"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7243 msgid "Notation"
7244 msgstr "Нотация"
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Notation #:"
7249 msgstr "Нотация"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7252 msgid "Case #:"
7253 msgstr "Вариант #:"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7257 msgid "Subsubsection*"
7258 msgstr "Подподраздел*"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Abstract---"
7263 msgstr "Аннотация"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Index Terms---"
7268 msgstr "Запись в предметном указателе"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7271 msgid "Appendices"
7272 msgstr "Приложения"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7275 msgid "Biography"
7276 msgstr "Элемент биографии"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7279 #, fuzzy
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Элемент биографии"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7284 msgid "Footernote"
7285 msgstr "Заметка в подвал"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7288 msgid "MarkBoth"
7289 msgstr "MarkBoth"
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7292 msgid "Classification Codes"
7293 msgstr ""
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Definition \\thedefinition."
7298 msgstr "Определение \\thetheorem."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Step"
7303 msgstr "Состояние"
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Step \\thestep."
7308 msgstr "Подраздел"
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Example \\theexample."
7313 msgstr "Пример \\thetheorem."
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Remark \\theremark."
7318 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Notation \\thenotation."
7323 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Theorem \\thetheorem."
7329 msgstr "Теорема"
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Corollary \\thecorollary."
7334 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Lemma \\thelemma."
7339 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Proposition \\theproposition."
7344 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Prop"
7349 msgstr "Запомнить"
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Prop \\theprop."
7354 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7363 msgid "Question"
7364 msgstr "Вопрос"
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Question \\thequestion."
7369 msgstr "Подподраздел"
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Claim \\theclaim."
7374 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7379 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Appendices Section"
7384 msgstr "Приложения"
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7387 #, fuzzy
7388 msgid "--- Appendices ---"
7389 msgstr "Приложения"
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr ""
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7396 msgid "Review"
7397 msgstr "Обзор (изменений)"
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Topical"
7402 msgstr "Тема обсуждения"
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7405 msgid "Comment"
7406 msgstr "Комментарий"
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Paper"
7411 msgstr "Бумага"
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Prelim"
7416 msgstr "Утверждение"
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7419 msgid "Rapid"
7420 msgstr ""
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7423 msgid "PACS"
7424 msgstr "PACS"
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7428 msgstr ""
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7431 #, fuzzy
7432 msgid "MSC"
7433 msgstr "AMS"
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7438 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7441 msgid "submitto"
7442 msgstr ""
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7445 msgid "submit to paper:"
7446 msgstr ""
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7449 msgid "Bibliography (plain)"
7450 msgstr "Библиография (простой)"
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bibliography heading"
7455 msgstr "Библиография"
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7458 msgid "ABSTRACT:"
7459 msgstr ""
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7462 msgid "KEY WORDS:"
7463 msgstr ""
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Commission"
7468 msgstr "Условие"
7470 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7472 msgstr ""
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7475 msgid "AddressForOffprints"
7476 msgstr "Адрес не для печати"
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Address for Offprints:"
7481 msgstr "Адрес не для печати"
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7484 msgid "RunningTitle"
7485 msgstr "RunningTitle"
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Running title:"
7491 msgstr "RunningTitle"
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7494 msgid "RunningAuthor"
7495 msgstr "RunningAuthor"
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Running author:"
7500 msgstr "RunningAuthor"
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7503 #, fuzzy
7504 msgid "E-mail:"
7505 msgstr "Email"
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7511 msgid "Chapter"
7512 msgstr "Глава"
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7515 msgid "Running LaTeX Title"
7516 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7519 msgid "TOC Title"
7520 msgstr "TOC_Title"
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7523 #, fuzzy
7524 msgid "TOC title:"
7525 msgstr "TOC_Title"
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7528 msgid "Author Running"
7529 msgstr "Author_Running"
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Author Running:"
7534 msgstr "Author_Running"
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7537 msgid "TOC Author"
7538 msgstr "TOC_Author"
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7541 #, fuzzy
7542 msgid "TOC Author:"
7543 msgstr "TOC_Author"
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Case #."
7549 msgstr "Вариант"
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Claim."
7555 msgstr "Утверждение"
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Conjecture #."
7560 msgstr "Предположение"
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Example #."
7565 msgstr "Пример"
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Exercise #."
7570 msgstr "Упражнение"
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7573 msgid "Note #."
7574 msgstr "Заметка #."
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Problem #."
7579 msgstr "Проблема"
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7582 msgid "Property"
7583 msgstr "Свойство"
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7586 msgid "Property #."
7587 msgstr "Свойство #."
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7590 msgid "Question #."
7591 msgstr "Вопрос #."
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7594 msgid "Remark #."
7595 msgstr "Пометка #."
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7598 msgid "Solution"
7599 msgstr "Решение"
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7602 msgid "Solution #."
7603 msgstr "Решение #."
7605 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7607 msgid "Code"
7608 msgstr "Код"
7610 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7611 msgid "SGML"
7612 msgstr "SGML"
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7615 msgid "Chapterprecis"
7616 msgstr ""
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7619 msgid "Epigraph"
7620 msgstr "Эпиграф"
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7623 msgid "Poemtitle"
7624 msgstr "НазваниеПоэмы"
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7627 msgid "Poemtitle*"
7628 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Legend"
7633 msgstr "Land"
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7636 msgid "Entry"
7637 msgstr "Вхождение"
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Entry:"
7642 msgstr "Вхождение"
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7645 #, fuzzy
7646 msgid "ListItem"
7647 msgstr "Список"
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7650 #, fuzzy
7651 msgid "List Item:"
7652 msgstr "Последний подвал:"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7655 #, fuzzy
7656 msgid "DoubleItem"
7657 msgstr "Двойной"
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Double Item:"
7662 msgstr "Двойной"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Space"
7667 msgstr "&Заменить"
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Space:"
7672 msgstr "&Заменить"
7674 #: lib/layouts/paper.layout:141
7675 msgid "SubTitle"
7676 msgstr "Подзаголовок"
7678 #: lib/layouts/paper.layout:152
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7683 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7684 msgid "Slide"
7685 msgstr "Слайд"
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7688 msgid "    "
7689 msgstr "    "
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7692 #, fuzzy
7693 msgid "EndSlide"
7694 msgstr "Слайд"
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7697 msgid "~=~"
7698 msgstr "~=~"
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7701 #, fuzzy
7702 msgid "WideSlide"
7703 msgstr "Слайд"
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7706 #, fuzzy
7707 msgid "EmptySlide"
7708 msgstr "Слайд"
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Empty slide:"
7713 msgstr "пустой"
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7716 #, fuzzy
7717 msgid "ItemizeType1"
7718 msgstr "Перечисление"
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7721 #, fuzzy
7722 msgid "EnumerateType1"
7723 msgstr "Нумерация"
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7726 msgid "List of Algorithms"
7727 msgstr "Список алгоритмов"
7729 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7730 #, fuzzy
7731 msgid "\\thechapter"
7732 msgstr "Глава"
7734 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Recipe"
7737 msgstr "Получил"
7739 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Recipe:"
7742 msgstr "Получил"
7744 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Ingredients"
7747 msgstr "Благодарности"
7749 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Ingredients:"
7752 msgstr "Благодарности"
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7755 msgid "Preprint"
7756 msgstr "Препринт"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7759 #, fuzzy
7760 msgid "AltAffiliation"
7761 msgstr "Affiliation"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7764 msgid "Thanks:"
7765 msgstr "Благодарности:"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Electronic Address:"
7770 msgstr "Обратный адрес"
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7773 #, fuzzy
7774 msgid "acknowledgments"
7775 msgstr "Благодарности"
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7778 #, fuzzy
7779 msgid "PACS number:"
7780 msgstr "Номер страницы"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7784 msgid "Labeling"
7785 msgstr "Labeling"
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7788 msgid "L"
7789 msgstr "L"
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7792 #, fuzzy
7793 msgid "O"
7794 msgstr "Вкл"
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7797 msgid "Encl"
7798 msgstr "Encl"
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7802 #, fuzzy
7803 msgid "encl:"
7804 msgstr "encl"
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7807 msgid "Telephone:"
7808 msgstr "Телефон:"
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Place:"
7813 msgstr "Размещение"
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Backaddress:"
7818 msgstr "Обратный адрес"
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7821 msgid "Specialmail"
7822 msgstr "Specialmail"
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Specialmail:"
7827 msgstr "Specialmail"
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Location:"
7833 msgstr "Размещение"
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7836 msgid "Title:"
7837 msgstr "Название:"
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7840 msgid "Subject:"
7841 msgstr "Тема:"
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7844 msgid "Yourref"
7845 msgstr "Ваша ссылка"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Your ref.:"
7850 msgstr "Ваша ссылка"
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7853 msgid "Yourmail"
7854 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7857 msgid "Your letter of:"
7858 msgstr ""
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7861 msgid "Myref"
7862 msgstr "Myref"
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Our ref.:"
7867 msgstr "Ваша ссылка"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7870 msgid "Customer"
7871 msgstr "Заказчик"
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Customer no.:"
7876 msgstr "Заказчик"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7879 msgid "Invoice"
7880 msgstr "Счёт"
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Invoice no.:"
7885 msgstr "Счёт"
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7888 msgid "NextAddress"
7889 msgstr "СледующийАдрес"
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Next Address:"
7894 msgstr "СледующийАдрес"
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Post Scriptum:"
7899 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7902 msgid "Sender Name:"
7903 msgstr "Имя отправителя"
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Sender Address:"
7908 msgstr "АдресОтправителя"
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7911 msgid "Sender Phone:"
7912 msgstr ""
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7915 msgid "Fax"
7916 msgstr "Факс"
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7919 msgid "Sender Fax:"
7920 msgstr ""
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7923 msgid "E-Mail"
7924 msgstr "E-Mail"
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7927 msgid "Sender E-Mail:"
7928 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Sender URL:"
7933 msgstr "Вставить URL"
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7936 msgid "Logo"
7937 msgstr "Лого"
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7940 msgid "Logo:"
7941 msgstr "Логотип"
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7944 #, fuzzy
7945 msgid "EndLetter"
7946 msgstr "Письмо"
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7949 #, fuzzy
7950 msgid "End of letter"
7951 msgstr "Точку конца предложения|к"
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7954 msgid "LandscapeSlide"
7955 msgstr "LandscapeSlide"
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Landscape Slide:"
7960 msgstr "LandscapeSlide"
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7963 msgid "PortraitSlide"
7964 msgstr "Слайд портрет"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Portrait Slide:"
7969 msgstr "Слайд портрет"
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7972 msgid "Slide*"
7973 msgstr "Слайд*"
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7976 #, fuzzy
7977 msgid "EndOfSlide"
7978 msgstr "Слайд"
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7981 msgid "SlideHeading"
7982 msgstr "Заголовок слайда"
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7985 msgid "SlideSubHeading"
7986 msgstr "Подзаголовок слайда"
7988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7989 msgid "ListOfSlides"
7990 msgstr "Перечень слайдов"
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7993 #, fuzzy
7994 msgid "[List Of Slides]"
7995 msgstr "Перечень слайдов"
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7998 msgid "SlideContents"
7999 msgstr "Содержимое слайда"
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8002 #, fuzzy
8003 msgid "[Slide Contents]"
8004 msgstr "Содержимое слайда"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8007 msgid "ProgressContents"
8008 msgstr "ProgressContents"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8011 #, fuzzy
8012 msgid "[Progress Contents]"
8013 msgstr "ProgressContents"
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8017 msgid "Conjecture*"
8018 msgstr "Предположение*"
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8021 msgid "Algorithm*"
8022 msgstr "Алгоритм*"
8024 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8025 msgid "AMS"
8026 msgstr "AMS"
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8029 msgid "Subjectclass"
8030 msgstr "Subjectclass"
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8033 #, fuzzy
8034 msgid "AMS subject classifications:"
8035 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Conference"
8040 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Conference:"
8045 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8048 #, fuzzy
8049 msgid "CopyrightYear"
8050 msgstr "Авторское право"
8052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Copyright year:"
8055 msgstr "Авторское право"
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Copyrightdata"
8060 msgstr "Авторское право"
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Copyright data:"
8065 msgstr "Авторское право"
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Terms"
8070 msgstr "Теорема"
8072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Terms:"
8075 msgstr "Теорема"
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8078 msgid "Topic"
8079 msgstr "Тема обсуждения"
8081 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8082 msgid "MMMMM"
8083 msgstr "MMMMM"
8085 #: lib/layouts/slides.layout:105
8086 #, fuzzy
8087 msgid "New Slide:"
8088 msgstr "Слайд"
8090 #: lib/layouts/slides.layout:127
8091 msgid "Overlay"
8092 msgstr "Перекрытие"
8094 #: lib/layouts/slides.layout:142
8095 #, fuzzy
8096 msgid "New Overlay:"
8097 msgstr "Перекрытие"
8099 #: lib/layouts/slides.layout:182
8100 #, fuzzy
8101 msgid "New Note:"
8102 msgstr "Создать запись"
8104 #: lib/layouts/slides.layout:207
8105 msgid "InvisibleText"
8106 msgstr "Невидимый текст"
8108 #: lib/layouts/slides.layout:214
8109 #, fuzzy
8110 msgid "<Invisible Text Follows>"
8111 msgstr "Невидимый текст"
8113 #: lib/layouts/slides.layout:231
8114 msgid "VisibleText"
8115 msgstr "Видимый текст"
8117 #: lib/layouts/slides.layout:238
8118 #, fuzzy
8119 msgid "<Visible Text Follows>"
8120 msgstr "Видимый текст"
8122 #: lib/layouts/spie.layout:53
8123 msgid "Authorinfo"
8124 msgstr "Информация об авторе"
8126 #: lib/layouts/spie.layout:65
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Authorinfo:"
8129 msgstr "Информация об авторе"
8131 #: lib/layouts/spie.layout:78
8132 msgid "ABSTRACT"
8133 msgstr ""
8135 #: lib/layouts/spie.layout:93
8136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8137 msgstr ""
8139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8140 #, fuzzy
8141 msgid "email:"
8142 msgstr "Email"
8144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8146 msgstr ""
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:Firstname"
8151 msgstr "Имя"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Firstname"
8156 msgstr "Имя"
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8159 msgid "Element:Fname"
8160 msgstr ""
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Fname"
8165 msgstr "Параметры"
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Element:Surname"
8170 msgstr "Отчество"
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8174 msgid "Surname"
8175 msgstr "Отчество"
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Element:Filename"
8180 msgstr "Название файла"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Element:Literal"
8185 msgstr "Буквально"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8189 msgid "Literal"
8190 msgstr "Буквально"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Element:Emph"
8195 msgstr "&Размещение:"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8198 msgid "Emph"
8199 msgstr "Выделительный"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Abbrev"
8204 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Abbrev"
8209 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Citation-number"
8214 msgstr "Ссылка на источник"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Ссылка на источник"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:Volume"
8224 msgstr "Колонок"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Volume"
8229 msgstr "Колонок"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Element:Day"
8234 msgstr "Сводка"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Day"
8239 msgstr "Вид"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8243 msgstr ""
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Month"
8248 msgstr "Пути"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Element:Year"
8253 msgstr "Сводка"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Year"
8258 msgstr "Оч&истить"
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Element:Issue-number"
8263 msgstr "msnumber"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Issue-number"
8268 msgstr "msnumber"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8271 msgid "Element:Issue-day"
8272 msgstr ""
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8275 msgid "Issue-day"
8276 msgstr ""
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8279 msgid "Element:Issue-months"
8280 msgstr ""
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8283 msgid "Issue-months"
8284 msgstr ""
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8287 msgid "Subsubparagraph"
8288 msgstr "Подподабзац"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8291 msgid "Header"
8292 msgstr "Шапка"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8295 #, fuzzy
8296 msgid "-- Header --"
8297 msgstr "Шапка"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Special-section"
8302 msgstr "&Выделение:"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Special-section:"
8307 msgstr "&Выделение:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8310 #, fuzzy
8311 msgid "AGU-journal"
8312 msgstr "Журнал"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8315 #, fuzzy
8316 msgid "AGU-journal:"
8317 msgstr "Журнал"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Citation-number:"
8322 msgstr "Ссылка на источник"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8325 msgid "AGU-volume"
8326 msgstr ""
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8329 msgid "AGU-volume:"
8330 msgstr ""
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8333 msgid "AGU-issue"
8334 msgstr ""
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8337 msgid "AGU-issue:"
8338 msgstr ""
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Copyright:"
8343 msgstr "Авторское право"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Index-terms"
8348 msgstr "Запись в предметном указателе"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Index-terms..."
8353 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Index-term"
8358 msgstr "Запись в предметном указателе"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Index-term:"
8363 msgstr "Запись в предметном указателе"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Cross-term"
8368 msgstr "CrossList"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Cross-term:"
8373 msgstr "CrossList"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Supplementary"
8378 msgstr "Сводка"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8381 msgid "Supplementary..."
8382 msgstr ""
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Supp-note"
8387 msgstr "Заметка"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8390 msgid "Sup-mat-note:"
8391 msgstr ""
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Cite-other"
8396 msgstr "По середине"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8399 msgid "Cite-other:"
8400 msgstr ""
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8403 msgid "Revised"
8404 msgstr "Проверено"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Revised:"
8409 msgstr "Проверено"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Ident-line"
8414 msgstr "&В строке"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Ident-line:"
8419 msgstr "&В строке"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Runhead"
8424 msgstr "Красный"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8427 msgid "Runhead:"
8428 msgstr ""
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr ""
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8435 msgid "Citation"
8436 msgstr "Ссылка на источник"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Citation:"
8441 msgstr "Ссылка на источник"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8444 msgid "Posting-order"
8445 msgstr ""
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8448 msgid "Posting-order:"
8449 msgstr ""
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8452 msgid "AGU-pages"
8453 msgstr ""
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8456 #, fuzzy
8457 msgid "AGU-pages:"
8458 msgstr "Нечётные страницы:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Words"
8463 msgstr "Линия"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Words:"
8468 msgstr "Линия"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Figures"
8473 msgstr "Изображение"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Figures:"
8478 msgstr "Изображение"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Tables"
8483 msgstr "Таблица"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Tables:"
8488 msgstr "Таблица"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Datasets"
8493 msgstr "Базы &данных"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Datasets:"
8498 msgstr "Базы &данных"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Element:ISSN"
8503 msgstr "&Размещение:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8506 msgid "ISSN"
8507 msgstr ""
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8510 msgid "Element:CODEN"
8511 msgstr ""
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8514 #, fuzzy
8515 msgid "CODEN"
8516 msgstr "Сцена"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Element:SS-Code"
8521 msgstr "Код"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8524 #, fuzzy
8525 msgid "SS-Code"
8526 msgstr "Код"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Element:SS-Title"
8531 msgstr "Заглавие"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8534 #, fuzzy
8535 msgid "SS-Title"
8536 msgstr "Заглавие"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Element:CCC-Code"
8541 msgstr "Код"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8544 #, fuzzy
8545 msgid "CCC-Code"
8546 msgstr "Код"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Element:Code"
8551 msgstr "&Размещение:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Element:Dscr"
8556 msgstr "Благодарности"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Dscr"
8561 msgstr "От&клонить"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Element:Keyword"
8566 msgstr "Ключевое слово"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8569 msgid "Element:Orgdiv"
8570 msgstr ""
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8573 msgid "Orgdiv"
8574 msgstr ""
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Element:Orgname"
8579 msgstr "Отчество"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Orgname"
8584 msgstr "Отчество"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Element:Street"
8589 msgstr "Улица"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Element:City"
8594 msgstr "&Размещение:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8597 #, fuzzy
8598 msgid "City"
8599 msgstr "Крохотный"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8602 msgid "Element:State"
8603 msgstr ""
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Element:Postcode"
8608 msgstr "Вставить"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Postcode"
8613 msgstr "Вставить"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Element:Country"
8618 msgstr "Вхождение"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Country"
8623 msgstr "Вхождение"
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8627 msgid "Paragraph*"
8628 msgstr "Абзац*"
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8631 msgid "CCC"
8632 msgstr ""
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8635 #, fuzzy
8636 msgid "CCC code:"
8637 msgstr "Код"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8640 msgid "PaperId"
8641 msgstr ""
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Paper Id:"
8646 msgstr "Бумага"
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8649 msgid "AuthorAddr"
8650 msgstr "АдресАвтора"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Author Address:"
8655 msgstr "АдресАвтора"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8658 msgid "SlugComment"
8659 msgstr ""
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Slug Comment:"
8664 msgstr "Комментарий"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8667 msgid "Plate"
8668 msgstr ""
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8671 msgid "Planotable"
8672 msgstr ""
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8675 msgid "Table Caption"
8676 msgstr "Название_Таблицы"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8679 #, fuzzy
8680 msgid "TableCaption"
8681 msgstr "Название_Таблицы"
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8684 msgid "Current Address"
8685 msgstr "Текущий адрес"
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Current address:"
8690 msgstr "Текущий адрес"
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8693 msgid "E-mail address:"
8694 msgstr "Адрес электронной почты:"
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8697 msgid "Key words and phrases:"
8698 msgstr ""
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8701 msgid "Dedicatory"
8702 msgstr "Посвящающий"
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8705 msgid "Dedication:"
8706 msgstr "Посвящение"
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8709 msgid "Translator"
8710 msgstr "Переводчик"
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8713 msgid "Translator:"
8714 msgstr "Переводчик:"
8716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8717 #, fuzzy
8718 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8719 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Element:Directory"
8724 msgstr "Каталоги"
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Directory"
8729 msgstr "Каталоги"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8732 msgid "Element:Email"
8733 msgstr ""
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Element:KeyCombo"
8738 msgstr "Клавиатура"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8741 #, fuzzy
8742 msgid "KeyCombo"
8743 msgstr "Клавиатура"
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Element:KeyCap"
8748 msgstr "Подпись"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "KeyCap"
8753 msgstr "Подпись"
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8756 msgid "Element:GuiMenu"
8757 msgstr ""
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8760 msgid "GuiMenu"
8761 msgstr ""
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8764 msgid "Element:GuiMenuItem"
8765 msgstr ""
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8768 msgid "GuiMenuItem"
8769 msgstr ""
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8772 msgid "Element:GuiButton"
8773 msgstr ""
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8776 msgid "GuiButton"
8777 msgstr ""
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8780 msgid "Element:MenuChoice"
8781 msgstr ""
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8784 msgid "MenuChoice"
8785 msgstr ""
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Глава*"
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8792 msgid "Subparagraph*"
8793 msgstr "Подабзац*"
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8796 msgid "Authorgroup"
8797 msgstr "Группа авторов"
8799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8800 msgid "RevisionHistory"
8801 msgstr "История версий"
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8804 msgid "Revision History"
8805 msgstr "История версий"
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8808 msgid "Revision"
8809 msgstr "Версия"
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8812 msgid "RevisionRemark"
8813 msgstr "Заметки по версии"
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8816 msgid "FirstName"
8817 msgstr "Имя"
8819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8820 msgid "Scrap"
8821 msgstr "Мусор"
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr ""
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr ""
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8832 #, fuzzy
8833 msgid "\\arabic{footnote}"
8834 msgstr "Подраздел"
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8837 msgid "\\Roman{section}."
8838 msgstr ""
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8842 msgstr ""
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8845 #, fuzzy
8846 msgid "\\Alph{subsection}."
8847 msgstr "Подподраздел"
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8850 #, fuzzy
8851 msgid "\\arabic{subsection}."
8852 msgstr "Подподраздел"
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8855 #, fuzzy
8856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8857 msgstr "Подподраздел"
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8860 #, fuzzy
8861 msgid "\\alph{subsubsection}."
8862 msgstr "Подподраздел"
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8865 #, fuzzy
8866 msgid "\\alph{paragraph}."
8867 msgstr " абзацев"
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8870 msgid "Addpart"
8871 msgstr "Допчасть"
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8874 msgid "Addchap"
8875 msgstr "ДопГлава"
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8878 msgid "Addsec"
8879 msgstr "ДопРаздел"
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8882 msgid "Addchap*"
8883 msgstr "ДопГлава*"
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8886 msgid "Addsec*"
8887 msgstr "ДопРаздел*"
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8890 msgid "Minisec"
8891 msgstr "Minisec"
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8894 msgid "Publishers"
8895 msgstr "Издатели"
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8898 msgid "Dedication"
8899 msgstr "Посвящение"
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8902 msgid "Titlehead"
8903 msgstr "Шапка заглавия"
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8906 msgid "Uppertitleback"
8907 msgstr "Uppertitleback"
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8910 msgid "Lowertitleback"
8911 msgstr "Lowertitleback"
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8914 msgid "Extratitle"
8915 msgstr "Дополнительный заголовок"
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8918 msgid "Captionabove"
8919 msgstr "ПодписьСверху"
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8922 msgid "Captionbelow"
8923 msgstr "ПодписьСнизу"
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8926 msgid "Dictum"
8927 msgstr ""
8929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8930 #, fuzzy
8931 msgid "CharStyle"
8932 msgstr "Стр. от:"
8934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8935 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8936 msgid "UNDEFINED"
8937 msgstr ""
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8940 #, fuzzy
8941 msgid "\\Roman{part}"
8942 msgstr "Румынский"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Marginal"
8947 msgstr "примечание на полях"
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8950 msgid "margin"
8951 msgstr "примечание на полях"
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Foot"
8956 msgstr "сноска"
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8959 msgid "foot"
8960 msgstr "сноска"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Комментарий"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8968 msgid "comment"
8969 msgstr "комментарий"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Note:Note"
8974 msgstr "Заметка"
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8977 msgid "note"
8978 msgstr "Заметка"
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Note:Greyedout"
8983 msgstr "Открытая вкладка"
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8986 #, fuzzy
8987 msgid "greyedout"
8988 msgstr "Открытая вкладка"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8991 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8992 msgid "ERT"
8993 msgstr "LaTeX"
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Phantom"
9000 msgstr "Эсперанто"
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9003 msgid "Listings"
9004 msgstr "Листинги"
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9008 msgid "Branch"
9009 msgstr "Ветка"
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9013 msgid "Index"
9014 msgstr "Предметный указатель"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Idx"
9019 msgstr "Ключевое слово"
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9022 msgid "Box"
9023 msgstr "Блок"
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Box:Shaded"
9028 msgstr "На&чертание:"
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Float"
9033 msgstr "&Плавающий объект"
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Wrap"
9038 msgstr "обтекать"
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9041 msgid "OptArg"
9042 msgstr ""
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9045 msgid "opt"
9046 msgstr ""
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Info"
9051 msgstr "нет"
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Info:menu"
9056 msgstr "mu"
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Info:shortcut"
9061 msgstr "Горячая &клавиша"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Info:shortcuts"
9066 msgstr "Горячие клавиши"
9068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9069 #, fuzzy
9070 msgid "--Separator--"
9071 msgstr "Разделение абзацев"
9073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9074 #, fuzzy
9075 msgid "--- Separate Environment ---"
9076 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Румынский"
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Chapter \\thechapter"
9086 msgstr "Глава \\thechapter"
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Appendix \\thechapter"
9091 msgstr "Приложение \\thechapter"
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9094 msgid "Headnote"
9095 msgstr "Заметка в шапке"
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9098 msgid "Headnote (optional):"
9099 msgstr ""
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Corr Author:"
9104 msgstr "TOC_Author"
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9107 msgid "Offprints"
9108 msgstr "Отдельные оттиски"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Offprints:"
9113 msgstr "Отдельные оттиски"
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9116 msgid "Corollary \\thetheorem."
9117 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9120 msgid "Lemma \\thetheorem."
9121 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9124 msgid "Proposition \\thetheorem."
9125 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9132 msgid "Fact \\thetheorem."
9133 msgstr "Факт \\thetheorem."
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9136 msgid "Definition \\thetheorem."
9137 msgstr "Определение \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9140 msgid "Example \\thetheorem."
9141 msgstr "Пример \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9144 msgid "Problem \\thetheorem."
9145 msgstr "Задача \\thetheorem."
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9148 msgid "Exercise \\thetheorem."
9149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Remark \\thetheorem."
9154 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Claim \\thetheorem."
9159 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9162 msgid "Example*"
9163 msgstr "Пример*"
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9166 msgid "Problem*"
9167 msgstr "задача*"
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9170 msgid "Exercise*"
9171 msgstr "Упражнение*"
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9174 msgid "Remark*"
9175 msgstr "Пометка*"
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9178 msgid "Claim*"
9179 msgstr "Утверждение*"
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9182 msgid "Conjecture."
9183 msgstr "Предположение."
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9186 msgid "Fact*"
9187 msgstr "Факт*"
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9190 msgid "Problem."
9191 msgstr "Задача."
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9194 msgid "Exercise."
9195 msgstr "Упражнение."
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9198 msgid "Remark."
9199 msgstr "Пометка."
9201 #: lib/layouts/braille.module:2
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Braille"
9204 msgstr "параллельно"
9206 #: lib/layouts/braille.module:6
9207 msgid ""
9208 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9209 "in examples."
9210 msgstr ""
9212 #: lib/layouts/braille.module:22
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Braille (default)"
9215 msgstr "Заголовок LaTeX"
9217 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Braille:"
9220 msgstr "Доступные:"
9222 #: lib/layouts/braille.module:45
9223 msgid "Braille (textsize)"
9224 msgstr ""
9226 #: lib/layouts/braille.module:68
9227 msgid "Braille (dots on)"
9228 msgstr ""
9230 #: lib/layouts/braille.module:83
9231 msgid "Braille_dots_on"
9232 msgstr ""
9234 #: lib/layouts/braille.module:92
9235 msgid "Braille (dots off)"
9236 msgstr ""
9238 #: lib/layouts/braille.module:107
9239 msgid "Braille_dots_off"
9240 msgstr ""
9242 #: lib/layouts/braille.module:116
9243 msgid "Braille (mirror on)"
9244 msgstr ""
9246 #: lib/layouts/braille.module:131
9247 msgid "Braille_mirror_on"
9248 msgstr ""
9250 #: lib/layouts/braille.module:140
9251 msgid "Braille (mirror off)"
9252 msgstr ""
9254 #: lib/layouts/braille.module:155
9255 msgid "Braille_mirror_off"
9256 msgstr ""
9258 #: lib/layouts/braille.module:163
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Braillebox"
9261 msgstr "параллельно"
9263 #: lib/layouts/braille.module:167
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Braille box"
9266 msgstr "параллельно"
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Endnote"
9271 msgstr "Заметка"
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9274 msgid ""
9275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9277 msgstr ""
9279 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Custom:Endnote"
9282 msgstr "Заметка"
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9285 #, fuzzy
9286 msgid "endnote"
9287 msgstr "Заметка в шапке"
9289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Foot to End"
9292 msgstr "Заметка редактору"
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9295 msgid ""
9296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9297 "where you want the endnotes to appear."
9298 msgstr ""
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Hanging"
9303 msgstr "Венгерский"
9305 #: lib/layouts/hanging.module:6
9306 msgid ""
9307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9309 "are indented."
9310 msgstr ""
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Linguistics"
9315 msgstr "Листинги"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9318 msgid ""
9319 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9320 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9321 "examples."
9322 msgstr ""
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9325 msgid "Numbered Example (multiline)"
9326 msgstr ""
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Example:"
9331 msgstr "Пример"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9334 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9335 msgstr ""
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Examples:"
9340 msgstr "Примеры"
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Subexample"
9345 msgstr "Пример"
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Subexample:"
9350 msgstr "Пример"
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Custom:Glosse"
9355 msgstr "Заказчик"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Glosse"
9360 msgstr "Закрыть"
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9365 msgstr "Пользовательские вклейки"
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9368 msgid "Tri-Glosse"
9369 msgstr ""
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CharStyle:Expression"
9374 msgstr "Стр. от:"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9377 #, fuzzy
9378 msgid "expr."
9379 msgstr "ex"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9382 #, fuzzy
9383 msgid "CharStyle:Concepts"
9384 msgstr "Стр. от:"
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9387 #, fuzzy
9388 msgid "concept"
9389 msgstr "&Принять"
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9392 #, fuzzy
9393 msgid "CharStyle:Meaning"
9394 msgstr "Стр. от:"
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9397 #, fuzzy
9398 msgid "meaning"
9399 msgstr "Вступление"
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Tableau"
9404 msgstr "Таблица"
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9407 #, fuzzy
9408 msgid "List of Tableaux"
9409 msgstr "Список таблиц"
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Logical Markup"
9414 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9417 msgid ""
9418 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9419 "code."
9420 msgstr ""
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9423 #, fuzzy
9424 msgid "CharStyle:Noun"
9425 msgstr "Стр. от:"
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9428 #, fuzzy
9429 msgid "noun"
9430 msgstr "ничего"
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CharStyle:Emph"
9435 msgstr "Стр. от:"
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9438 #, fuzzy
9439 msgid "emph"
9440 msgstr "Выделительный"
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9443 #, fuzzy
9444 msgid "CharStyle:Strong"
9445 msgstr "Стр. от:"
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9448 #, fuzzy
9449 msgid "strong"
9450 msgstr "Листинг"
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9453 #, fuzzy
9454 msgid "CharStyle:Code"
9455 msgstr "Стр. от:"
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9458 #, fuzzy
9459 msgid "code"
9460 msgstr "Код"
9462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Minimalistic"
9465 msgstr "Minisec"
9467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9469 msgstr ""
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9472 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9473 msgstr ""
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9476 msgid ""
9477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9480 "in both starred and non-starred forms."
9481 msgstr ""
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9484 msgid "Criterion \\thetheorem."
9485 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9488 msgid "Criterion*"
9489 msgstr "Критерий*"
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9492 msgid "Criterion."
9493 msgstr "Критерий."
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9497 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9500 msgid "Algorithm."
9501 msgstr "Алгоритм."
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9504 msgid "Axiom \\thetheorem."
9505 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9508 msgid "Axiom*"
9509 msgstr "Аксиома*"
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9512 msgid "Axiom."
9513 msgstr "Аксиома."
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9516 msgid "Condition \\thetheorem."
9517 msgstr "Условие \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9520 msgid "Condition*"
9521 msgstr "Условие*"
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9524 msgid "Condition."
9525 msgstr "Условие."
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Note \\thetheorem."
9530 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9533 msgid "Note*"
9534 msgstr "Заметка*"
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9537 msgid "Note."
9538 msgstr "Заметка."
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9541 msgid "Notation \\thetheorem."
9542 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9545 msgid "Notation*"
9546 msgstr "Примечание*"
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9549 msgid "Notation."
9550 msgstr "Примечание."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9553 msgid "Summary \\thetheorem."
9554 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9557 msgid "Summary*"
9558 msgstr "Резюме*"
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9561 msgid "Summary."
9562 msgstr "Резюме."
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9566 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9569 msgid "Acknowledgement*"
9570 msgstr "Благодарность*"
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9577 msgid "Conclusion"
9578 msgstr "Заключение"
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9582 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9585 msgid "Conclusion*"
9586 msgstr "Заключение*"
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9589 msgid "Conclusion."
9590 msgstr "Заключение."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Assumption"
9599 msgstr "Допущение."
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9602 msgid "Assumption \\thetheorem."
9603 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9606 msgid "Assumption*"
9607 msgstr "Допущение*"
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9610 msgid "Assumption."
9611 msgstr "Допущение."
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Question \\thetheorem."
9616 msgstr "Определение \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Question*"
9621 msgstr "Вопрос"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Question."
9626 msgstr "Вопрос"
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Theorems (AMS)"
9631 msgstr "Теорема"
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9634 msgid ""
9635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9638 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9639 msgstr ""
9641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Theorems (By Chapter)"
9644 msgstr "Теорема"
9646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9647 msgid ""
9648 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9649 "that provide a chapter environment."
9650 msgstr ""
9652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Theorems (By Section)"
9655 msgstr "Теорема"
9657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9658 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9659 msgstr ""
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9662 msgid "Theorems (Starred)"
9663 msgstr ""
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9666 msgid ""
9667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9668 "using the extended AMS machinery."
9669 msgstr ""
9671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9672 msgid ""
9673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9676 msgstr ""
9678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9679 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9680 msgid "Ignore"
9681 msgstr "Игнорировать"
9683 #: lib/languages:4
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Latex"
9686 msgstr "Дата"
9688 #: lib/languages:6
9689 msgid "Afrikaans"
9690 msgstr "Африкаанс"
9692 #: lib/languages:7
9693 msgid "Albanian"
9694 msgstr "Албанский"
9696 #: lib/languages:8
9697 #, fuzzy
9698 msgid "English (USA)"
9699 msgstr "Английский"
9701 #: lib/languages:10
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9705 #: lib/languages:11
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Арабский (Аравия)"
9709 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9710 msgid "Armenian"
9711 msgstr "Армянский"
9713 #: lib/languages:13
9714 #, fuzzy
9715 msgid "German (Austria, old spelling)"
9716 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9718 #: lib/languages:14
9719 msgid "German (Austria)"
9720 msgstr ""
9722 #: lib/languages:15
9723 msgid "Indonesian"
9724 msgstr ""
9726 #: lib/languages:16
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Malay"
9729 msgstr "Почта"
9731 #: lib/languages:17
9732 msgid "Basque"
9733 msgstr "Баскский"
9735 #: lib/languages:18
9736 msgid "Belarusian"
9737 msgstr "Белорусский"
9739 #: lib/languages:19
9740 msgid "Portuguese (Brazil)"
9741 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9743 #: lib/languages:20
9744 msgid "Breton"
9745 msgstr "Бретонский"
9747 #: lib/languages:21
9748 #, fuzzy
9749 msgid "English (UK)"
9750 msgstr "Английский"
9752 #: lib/languages:22
9753 msgid "Bulgarian"
9754 msgstr "Болгарский"
9756 #: lib/languages:23
9757 #, fuzzy
9758 msgid "English (Canada)"
9759 msgstr "Английский"
9761 #: lib/languages:24
9762 #, fuzzy
9763 msgid "French (Canada)"
9764 msgstr "Французский канадский"
9766 #: lib/languages:25
9767 msgid "Catalan"
9768 msgstr "Каталонский"
9770 #: lib/languages:26
9771 msgid "Chinese (simplified)"
9772 msgstr "Китайский (КНР)"
9774 #: lib/languages:27
9775 msgid "Chinese (traditional)"
9776 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9778 #: lib/languages:28
9779 msgid "Croatian"
9780 msgstr "Хорватский"
9782 #: lib/languages:29
9783 msgid "Czech"
9784 msgstr "Чешский"
9786 #: lib/languages:30
9787 msgid "Danish"
9788 msgstr "Датский"
9790 #: lib/languages:31
9791 msgid "Dutch"
9792 msgstr "Голландский"
9794 #: lib/languages:32
9795 msgid "English"
9796 msgstr "Английский"
9798 #: lib/languages:34
9799 msgid "Esperanto"
9800 msgstr "Эсперанто"
9802 #: lib/languages:35
9803 msgid "Estonian"
9804 msgstr "Эстонский"
9806 #: lib/languages:37
9807 msgid "Farsi"
9808 msgstr "Фарси"
9810 #: lib/languages:38
9811 msgid "Finnish"
9812 msgstr "Финский"
9814 #: lib/languages:40
9815 msgid "French"
9816 msgstr "Французский"
9818 #: lib/languages:41
9819 msgid "Galician"
9820 msgstr "Галисийский"
9822 #: lib/languages:42
9823 #, fuzzy
9824 msgid "German (old spelling)"
9825 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9827 #: lib/languages:43
9828 msgid "German"
9829 msgstr "Немецкий"
9831 #: lib/languages:44
9832 msgid "German (Switzerland)"
9833 msgstr ""
9835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9837 msgid "Greek"
9838 msgstr "Греческий"
9840 #: lib/languages:46
9841 msgid "Greek (polytonic)"
9842 msgstr ""
9844 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9845 msgid "Hebrew"
9846 msgstr "Еврейский"
9848 #: lib/languages:51
9849 msgid "Icelandic"
9850 msgstr "Исландский"
9852 #: lib/languages:53
9853 msgid "Interlingua"
9854 msgstr "Интерлингва"
9856 #: lib/languages:54
9857 msgid "Irish"
9858 msgstr "Ирландский"
9860 #: lib/languages:55
9861 msgid "Italian"
9862 msgstr "Итальянский"
9864 #: lib/languages:56
9865 msgid "Japanese"
9866 msgstr "Японский"
9868 #: lib/languages:57
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Japanese (CJK)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9873 #: lib/languages:58
9874 msgid "Kazakh"
9875 msgstr "Казахский"
9877 #: lib/languages:60
9878 msgid "Korean"
9879 msgstr "Корейский"
9881 #: lib/languages:62
9882 msgid "Latin"
9883 msgstr "Латинский"
9885 #: lib/languages:63
9886 msgid "Latvian"
9887 msgstr "Латышский"
9889 #: lib/languages:64
9890 msgid "Lithuanian"
9891 msgstr "Литовский"
9893 #: lib/languages:65
9894 msgid "Lower Sorbian"
9895 msgstr "Нижнесорбский"
9897 #: lib/languages:66
9898 msgid "Hungarian"
9899 msgstr "Венгерский"
9901 #: lib/languages:67
9902 msgid "Mongolian"
9903 msgstr ""
9905 #: lib/languages:68
9906 msgid "Norsk"
9907 msgstr "Норвежский"
9909 #: lib/languages:69
9910 msgid "Nynorsk"
9911 msgstr "Нюноршк"
9913 #: lib/languages:70
9914 msgid "Polish"
9915 msgstr "Польский"
9917 #: lib/languages:71
9918 msgid "Portuguese"
9919 msgstr "Португальский"
9921 #: lib/languages:72
9922 msgid "Romanian"
9923 msgstr "Румынский"
9925 #: lib/languages:73
9926 msgid "Russian"
9927 msgstr "Русский"
9929 #: lib/languages:74
9930 msgid "North Sami"
9931 msgstr "Северное Саами"
9933 #: lib/languages:75
9934 msgid "Scottish"
9935 msgstr "Шотландский"
9937 #: lib/languages:76
9938 msgid "Serbian"
9939 msgstr "Сербский"
9941 #: lib/languages:77
9942 msgid "Serbian (Latin)"
9943 msgstr "Сербский (латиница)"
9945 #: lib/languages:78
9946 msgid "Slovak"
9947 msgstr "Словацкий"
9949 #: lib/languages:79
9950 msgid "Slovene"
9951 msgstr "Словенский"
9953 #: lib/languages:80
9954 msgid "Spanish"
9955 msgstr "Испанский"
9957 #: lib/languages:81
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Spanish (Mexico)"
9960 msgstr "Испанский"
9962 #: lib/languages:82
9963 msgid "Swedish"
9964 msgstr "Шведский"
9966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9967 msgid "Thai"
9968 msgstr "Тайский"
9970 #: lib/languages:84
9971 msgid "Turkish"
9972 msgstr "Турецкий"
9974 #: lib/languages:85
9975 msgid "Ukrainian"
9976 msgstr "Украiнский"
9978 #: lib/languages:86
9979 msgid "Upper Sorbian"
9980 msgstr "Верхнесорбский"
9982 #: lib/languages:87
9983 msgid "Vietnamese"
9984 msgstr "Вьетнамский"
9986 #: lib/languages:88
9987 msgid "Welsh"
9988 msgstr "Валлийский"
9990 #: lib/encodings:14
9991 msgid "Unicode (utf8)"
9992 msgstr ""
9994 #: lib/encodings:19
9995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9996 msgstr ""
9998 #: lib/encodings:23
9999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10000 msgstr ""
10002 #: lib/encodings:26
10003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10004 msgstr ""
10006 #: lib/encodings:29
10007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10008 msgstr ""
10010 #: lib/encodings:32
10011 #, fuzzy
10012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10013 msgstr "Арабский (Аравия)"
10015 #: lib/encodings:35
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10018 msgstr "Арабский (Аравия)"
10020 #: lib/encodings:38
10021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10022 msgstr ""
10024 #: lib/encodings:42
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10027 msgstr "Арабский (Аравия)"
10029 #: lib/encodings:45
10030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10031 msgstr ""
10033 #: lib/encodings:48
10034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10035 msgstr ""
10037 #: lib/encodings:51
10038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10039 msgstr ""
10041 #: lib/encodings:55
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10044 msgstr "Арабский (Аравия)"
10046 #: lib/encodings:58
10047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10048 msgstr ""
10050 #: lib/encodings:61
10051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10052 msgstr ""
10054 #: lib/encodings:64
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10056 msgstr ""
10058 #: lib/encodings:68
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10060 msgstr ""
10062 #: lib/encodings:71
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10064 msgstr ""
10066 #: lib/encodings:74
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10068 msgstr ""
10070 #: lib/encodings:77
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10073 msgstr "Арабский (Аравия)"
10075 #: lib/encodings:80
10076 msgid "Western European (CP 858)"
10077 msgstr ""
10079 #: lib/encodings:83
10080 msgid "Hebrew (CP 862)"
10081 msgstr ""
10083 #: lib/encodings:86
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10086 msgstr "Нет языка"
10088 #: lib/encodings:89
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10091 msgstr "Арабский (Аравия)"
10093 #: lib/encodings:92
10094 msgid "Central European (CP 1250)"
10095 msgstr ""
10097 #: lib/encodings:95
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10100 msgstr "Арабский (Аравия)"
10102 #: lib/encodings:98
10103 msgid "Western European (CP 1252)"
10104 msgstr ""
10106 #: lib/encodings:101
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10109 msgstr "Арабский (Аравия)"
10111 #: lib/encodings:105
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Arabic (CP 1256)"
10114 msgstr "Арабский (Аравия)"
10116 #: lib/encodings:108
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Baltic (CP 1257)"
10119 msgstr "Арабский (Аравия)"
10121 #: lib/encodings:111
10122 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10123 msgstr ""
10125 #: lib/encodings:114
10126 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10127 msgstr ""
10129 #: lib/encodings:117
10130 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10131 msgstr ""
10133 #: lib/encodings:120
10134 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10135 msgstr ""
10137 #: lib/encodings:145
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10140 msgstr "Китайский (КНР)"
10142 #: lib/encodings:149
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10145 msgstr "Китайский (КНР)"
10147 #: lib/encodings:153
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10150 msgstr "Японский (не-CJK)"
10152 #: lib/encodings:157
10153 msgid "Korean (EUC-KR)"
10154 msgstr ""
10156 #: lib/encodings:161
10157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10158 msgstr ""
10160 #: lib/encodings:165
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10163 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10165 #: lib/encodings:169
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10168 msgstr "Японский (не-CJK)"
10170 #: lib/encodings:176
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10173 msgstr "Японский (не-CJK)"
10175 #: lib/encodings:178
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Японский (не-CJK)"
10180 #: lib/encodings:180
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10183 msgstr "Японский (не-CJK)"
10185 #: lib/encodings:187
10186 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10187 msgstr ""
10189 #: lib/encodings:192
10190 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10191 msgstr ""
10193 #: lib/encodings:196
10194 msgid "ASCII"
10195 msgstr ""
10197 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10198 msgid "File|F"
10199 msgstr "Файл|Ф"
10201 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10202 msgid "Edit|E"
10203 msgstr "Правка|П"
10205 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10206 msgid "Insert|I"
10207 msgstr "Вставить|В"
10209 #: lib/ui/classic.ui:35
10210 msgid "Layout|L"
10211 msgstr "Формат|Ф"
10213 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10214 msgid "View|V"
10215 msgstr "Просмотреть|м"
10217 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10218 msgid "Navigate|N"
10219 msgstr "Перейти|й"
10221 #: lib/ui/classic.ui:38
10222 msgid "Documents|D"
10223 msgstr "Документы|Д"
10225 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10226 msgid "Help|H"
10227 msgstr "Помощь|щ"
10229 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10230 msgid "New|N"
10231 msgstr "Создать|С"
10233 #: lib/ui/classic.ui:48
10234 msgid "New from Template...|T"
10235 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10237 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10238 msgid "Open...|O"
10239 msgstr "Открыть...|О"
10241 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10242 msgid "Close|C"
10243 msgstr "Закрыть|З"
10245 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10246 msgid "Save|S"
10247 msgstr "Сохранить|х"
10249 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10250 msgid "Save As...|A"
10251 msgstr "Сохранить как...|к"
10253 #: lib/ui/classic.ui:54
10254 msgid "Revert|R"
10255 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10257 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10258 msgid "Version Control|V"
10259 msgstr "Управление версиями|У"
10261 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10262 msgid "Import|I"
10263 msgstr "Импортировать из...|И"
10265 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10266 msgid "Export|E"
10267 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10269 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10270 msgid "Print...|P"
10271 msgstr "Напечатать...|п"
10273 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10274 msgid "Fax...|F"
10275 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10277 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10278 msgid "Exit|x"
10279 msgstr "Выйти|В"
10281 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10282 msgid "Register...|R"
10283 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10285 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10286 msgid "Check In Changes...|I"
10287 msgstr "Внести изменения...|В"
10289 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10290 msgid "Check Out for Edit|O"
10291 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10293 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Revert to Repository Version|R"
10296 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10299 msgid "Undo Last Check In|U"
10300 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Show History...|H"
10305 msgstr "Показать историю|и"
10307 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10308 msgid "Custom...|C"
10309 msgstr "Выборочно...|В"
10311 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10312 msgid "Undo|U"
10313 msgstr "Отменить|О"
10315 #: lib/ui/classic.ui:91
10316 msgid "Redo|d"
10317 msgstr "Повторить|П"
10319 #: lib/ui/classic.ui:93
10320 msgid "Cut|C"
10321 msgstr "Вырезать|В"
10323 #: lib/ui/classic.ui:94
10324 msgid "Copy|o"
10325 msgstr "Запомнить|З"
10327 #: lib/ui/classic.ui:95
10328 msgid "Paste|a"
10329 msgstr "Вставить|с"
10331 #: lib/ui/classic.ui:96
10332 msgid "Paste External Selection|x"
10333 msgstr "Вставить извне|и"
10335 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10336 msgid "Find & Replace...|F"
10337 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10339 #: lib/ui/classic.ui:100
10340 msgid "Tabular|T"
10341 msgstr "Формат таблицы|т"
10343 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10344 msgid "Math|M"
10345 msgstr "Математика|М"
10347 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10348 msgid "Spellchecker...|S"
10349 msgstr "Проверка правописания...|П"
10351 #: lib/ui/classic.ui:105
10352 msgid "Thesaurus..."
10353 msgstr "Тезаурус..."
10355 #: lib/ui/classic.ui:106
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Statistics...|i"
10358 msgstr "Состояние"
10360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10361 msgid "Check TeX|h"
10362 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10364 #: lib/ui/classic.ui:108
10365 msgid "Change Tracking|g"
10366 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10369 msgid "Preferences...|P"
10370 msgstr "Настроить...|Н"
10372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10373 msgid "Reconfigure|R"
10374 msgstr "Переконфигурировать|г"
10376 #: lib/ui/classic.ui:115
10377 msgid "Selection as Lines|L"
10378 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10380 #: lib/ui/classic.ui:116
10381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10382 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10385 msgid "Multicolumn|M"
10386 msgstr "Многоколоночная|М"
10388 #: lib/ui/classic.ui:122
10389 msgid "Line Top|T"
10390 msgstr "Линия сверху|С"
10392 #: lib/ui/classic.ui:123
10393 msgid "Line Bottom|B"
10394 msgstr "Линия снизу|С"
10396 #: lib/ui/classic.ui:124
10397 msgid "Line Left|L"
10398 msgstr "Линия слева|л"
10400 #: lib/ui/classic.ui:125
10401 msgid "Line Right|R"
10402 msgstr "Линия справа|п"
10404 #: lib/ui/classic.ui:127
10405 msgid "Alignment|i"
10406 msgstr "Выравнивание|В"
10408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10409 msgid "Add Row|A"
10410 msgstr "Добавить строку|Д"
10412 #: lib/ui/classic.ui:130
10413 msgid "Delete Row|w"
10414 msgstr "Удалить строку|У"
10416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10417 msgid "Copy Row"
10418 msgstr "Скопировать строку"
10420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10421 msgid "Swap Rows"
10422 msgstr "Поменять местами строки"
10424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10425 msgid "Add Column|u"
10426 msgstr "Добавить столбец|т"
10428 #: lib/ui/classic.ui:135
10429 msgid "Delete Column|D"
10430 msgstr "Удалить столбец|о"
10432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10433 msgid "Copy Column"
10434 msgstr "Скопировать столбец"
10436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10437 msgid "Swap Columns"
10438 msgstr "Поменять местами столбцы"
10440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10441 msgid "Left|L"
10442 msgstr "Слева|л"
10444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10445 msgid "Center|C"
10446 msgstr "По центру|ц"
10448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10449 msgid "Right|R"
10450 msgstr "Справа|п"
10452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10453 msgid "Top|T"
10454 msgstr "Сверху|в"
10456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10457 msgid "Middle|M"
10458 msgstr "По середине|с"
10460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10461 msgid "Bottom|B"
10462 msgstr "Снизу|н"
10464 #: lib/ui/classic.ui:159
10465 msgid "Toggle Numbering|N"
10466 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10468 #: lib/ui/classic.ui:160
10469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10470 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10473 msgid "Change Limits Type|L"
10474 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10477 msgid "Change Formula Type|F"
10478 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10482 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10484 #: lib/ui/classic.ui:168
10485 msgid "Alignment|A"
10486 msgstr "Выровнять|В"
10488 #: lib/ui/classic.ui:170
10489 msgid "Add Row|R"
10490 msgstr "Добавить строку|с"
10492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10493 msgid "Delete Row|D"
10494 msgstr "Удалить строку|У"
10496 #: lib/ui/classic.ui:175
10497 msgid "Add Column|C"
10498 msgstr "Добавить столбец|о"
10500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10501 msgid "Delete Column|e"
10502 msgstr "Удалить столбец|б"
10504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10505 msgid "Default|t"
10506 msgstr "По умолчанию|у"
10508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10509 msgid "Display|D"
10510 msgstr "Вид|В"
10512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10513 msgid "Inline|I"
10514 msgstr "Встроенный в строку|с"
10516 #: lib/ui/classic.ui:188
10517 msgid "Octave"
10518 msgstr ""
10520 #: lib/ui/classic.ui:189
10521 msgid "Maxima"
10522 msgstr ""
10524 #: lib/ui/classic.ui:190
10525 msgid "Mathematica"
10526 msgstr "Математика"
10528 #: lib/ui/classic.ui:192
10529 msgid "Maple, simplify"
10530 msgstr "Maple, упростить"
10532 #: lib/ui/classic.ui:193
10533 msgid "Maple, factor"
10534 msgstr "Maple, выделить множители"
10536 #: lib/ui/classic.ui:194
10537 msgid "Maple, evalm"
10538 msgstr ""
10540 #: lib/ui/classic.ui:195
10541 msgid "Maple, evalf"
10542 msgstr "Maple, численно оценить"
10544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10546 msgid "Inline Formula|I"
10547 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10550 msgid "Displayed Formula|D"
10551 msgstr "Выключную формулу|ф"
10553 #: lib/ui/classic.ui:201
10554 msgid "Eqnarray Environment|q"
10555 msgstr "Блок уравнений|у"
10557 #: lib/ui/classic.ui:202
10558 msgid "Align Environment|A"
10559 msgstr "Окружение align|В"
10561 #: lib/ui/classic.ui:203
10562 msgid "AlignAt Environment"
10563 msgstr "Окружение alignat"
10565 #: lib/ui/classic.ui:204
10566 msgid "Flalign Environment|F"
10567 msgstr "Окружение flalign|F"
10569 #: lib/ui/classic.ui:207
10570 msgid "Gather Environment"
10571 msgstr "Окружение gather"
10573 #: lib/ui/classic.ui:208
10574 msgid "Multline Environment"
10575 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10578 msgid "Math|h"
10579 msgstr "Математика|а"
10581 #: lib/ui/classic.ui:216
10582 msgid "Special Character|S"
10583 msgstr "Специальный символ|ц"
10585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10586 msgid "Citation...|C"
10587 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10589 #: lib/ui/classic.ui:218
10590 msgid "Cross-reference...|r"
10591 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10594 msgid "Label...|L"
10595 msgstr "Метку...|М"
10597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10598 msgid "Footnote|F"
10599 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10602 msgid "Marginal Note|M"
10603 msgstr "Примечание на полях|я"
10605 #: lib/ui/classic.ui:222
10606 msgid "Short Title"
10607 msgstr "Короткое заглавие"
10609 #: lib/ui/classic.ui:223
10610 msgid "Index Entry|I"
10611 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10613 #: lib/ui/classic.ui:224
10614 msgid "Nomenclature Entry"
10615 msgstr "Элемент списка обозначений"
10617 #: lib/ui/classic.ui:225
10618 msgid "URL...|U"
10619 msgstr "URL...|U"
10621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10622 msgid "Note|N"
10623 msgstr "Заметку|З"
10625 #: lib/ui/classic.ui:227
10626 msgid "Lists & TOC|O"
10627 msgstr "Списки и содержания|C"
10629 #: lib/ui/classic.ui:229
10630 msgid "TeX Code|T"
10631 msgstr "Код TeX|T"
10633 #: lib/ui/classic.ui:230
10634 msgid "Minipage|p"
10635 msgstr "Мини-страницу|и"
10637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10638 msgid "Graphics...|G"
10639 msgstr "Изображение...|р"
10641 #: lib/ui/classic.ui:232
10642 msgid "Tabular Material...|b"
10643 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10645 #: lib/ui/classic.ui:233
10646 msgid "Floats|a"
10647 msgstr "Плавающий объект|П"
10649 #: lib/ui/classic.ui:235
10650 msgid "Include File...|d"
10651 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10653 #: lib/ui/classic.ui:236
10654 msgid "Insert File|e"
10655 msgstr "Файл|Ф"
10657 #: lib/ui/classic.ui:237
10658 msgid "External Material...|x"
10659 msgstr "Внешний объект...|В"
10661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Symbols...|b"
10664 msgstr "Символьный"
10666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10667 msgid "Superscript|S"
10668 msgstr "Верхний индекс|и"
10670 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10671 msgid "Subscript|u"
10672 msgstr "Нижний индекс|н"
10674 #: lib/ui/classic.ui:244
10675 msgid "Hyphenation Point|P"
10676 msgstr "Мягкий перенос|я"
10678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10679 msgid "Protected Hyphen|y"
10680 msgstr "Защищённый перенос"
10682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10683 msgid "Ligature Break|k"
10684 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10686 #: lib/ui/classic.ui:247
10687 msgid "Protected Space|r"
10688 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10691 msgid "Inter-word Space|w"
10692 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10696 msgid "Thin Space|T"
10697 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10699 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Horizontal Space...|o"
10702 msgstr "Вертикальный отступ..."
10704 #: lib/ui/classic.ui:251
10705 msgid "Vertical Space..."
10706 msgstr "Вертикальный отступ..."
10708 #: lib/ui/classic.ui:252
10709 msgid "Line Break|L"
10710 msgstr "Разрыв строки|Р"
10712 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10713 msgid "Ellipsis|i"
10714 msgstr "Многоточие|М"
10716 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10717 msgid "End of Sentence|E"
10718 msgstr "Точку конца предложения|к"
10720 #: lib/ui/classic.ui:255
10721 msgid "Protected Dash|D"
10722 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10725 msgid "Breakable Slash|a"
10726 msgstr ""
10728 #: lib/ui/classic.ui:257
10729 msgid "Single Quote|Q"
10730 msgstr "Одинарную кавычку"
10732 #: lib/ui/classic.ui:258
10733 msgid "Ordinary Quote|O"
10734 msgstr "Прямую кавычку|П"
10736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10737 msgid "Menu Separator|M"
10738 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10740 #: lib/ui/classic.ui:260
10741 msgid "Horizontal Line"
10742 msgstr "Горизонтальную линию"
10744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10745 msgid "Page Break"
10746 msgstr "Разрыв страницы"
10748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10749 msgid "Display Formula|D"
10750 msgstr "Выключную формулу|В"
10752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10754 msgid "Eqnarray Environment|E"
10755 msgstr "Блок уравнений|у"
10757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10759 msgid "AMS align Environment|a"
10760 msgstr "Окружение AMS align|A"
10762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10764 msgid "AMS alignat Environment|t"
10765 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10769 msgid "AMS flalign Environment|f"
10770 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10774 msgid "AMS gather Environment|g"
10775 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10779 msgid "AMS multline Environment|m"
10780 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10783 msgid "Array Environment|y"
10784 msgstr "Матрицу (array)|р"
10786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10787 msgid "Cases Environment|C"
10788 msgstr "Блок вариантов|в"
10790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10791 msgid "Split Environment|S"
10792 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10794 #: lib/ui/classic.ui:280
10795 msgid "Font Change|o"
10796 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10798 #: lib/ui/classic.ui:284
10799 msgid "Math Normal Font"
10800 msgstr "Обычный математический шрифт"
10802 #: lib/ui/classic.ui:286
10803 msgid "Math Calligraphic Family"
10804 msgstr "Математический каллиграфический"
10806 #: lib/ui/classic.ui:287
10807 msgid "Math Fraktur Family"
10808 msgstr "Математическая фрактура"
10810 #: lib/ui/classic.ui:288
10811 msgid "Math Roman Family"
10812 msgstr "Математический прямой светлый"
10814 #: lib/ui/classic.ui:289
10815 msgid "Math Sans Serif Family"
10816 msgstr "Математический рубленый"
10818 #: lib/ui/classic.ui:291
10819 msgid "Math Bold Series"
10820 msgstr "Математический полужирный"
10822 #: lib/ui/classic.ui:293
10823 msgid "Text Normal Font"
10824 msgstr "Обычный шрифт текста"
10826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10827 msgid "Text Roman Family"
10828 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10831 msgid "Text Sans Serif Family"
10832 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10835 msgid "Text Typewriter Family"
10836 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10839 msgid "Text Bold Series"
10840 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10843 msgid "Text Medium Series"
10844 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10847 msgid "Text Italic Shape"
10848 msgstr "Курсив текста"
10850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Text Small Caps Shape"
10852 msgstr "Капитель"
10854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Text Slanted Shape"
10856 msgstr "Наклонный"
10858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Text Upright Shape"
10860 msgstr "Прямой"
10862 #: lib/ui/classic.ui:310
10863 msgid "Floatflt Figure"
10864 msgstr "Обтекаемое изображение"
10866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Содержание|С"
10870 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10871 msgid "Index List|I"
10872 msgstr "Предметный указатель|у"
10874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10875 msgid "Nomenclature|N"
10876 msgstr "Список обозначений"
10878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10880 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10883 msgid "LyX Document...|X"
10884 msgstr "Документ LyX...|X"
10886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10887 msgid "Plain Text...|T"
10888 msgstr "Простой текст..."
10890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10892 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10895 msgid "Track Changes|T"
10896 msgstr "Следить за изменениями|С"
10898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10899 msgid "Merge Changes...|M"
10900 msgstr "Объединить изменения...|б"
10902 #: lib/ui/classic.ui:330
10903 msgid "Accept All Changes|A"
10904 msgstr "Принять все изменения|в"
10906 #: lib/ui/classic.ui:331
10907 msgid "Reject All Changes|R"
10908 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10911 msgid "Show Changes in Output|S"
10912 msgstr "Показать изменения на выводе"
10914 #: lib/ui/classic.ui:339
10915 msgid "Character...|C"
10916 msgstr "Символ...|С"
10918 #: lib/ui/classic.ui:340
10919 msgid "Paragraph...|P"
10920 msgstr "Абзац...|А"
10922 #: lib/ui/classic.ui:341
10923 msgid "Document...|D"
10924 msgstr "Документ...|Д"
10926 #: lib/ui/classic.ui:342
10927 msgid "Tabular...|T"
10928 msgstr "Таблица...|Т"
10930 #: lib/ui/classic.ui:344
10931 msgid "Emphasize Style|E"
10932 msgstr "Выделительный|В"
10934 #: lib/ui/classic.ui:345
10935 msgid "Noun Style|N"
10936 msgstr "Прописной|П"
10938 #: lib/ui/classic.ui:346
10939 msgid "Bold Style|B"
10940 msgstr "Полужирный|ж"
10942 #: lib/ui/classic.ui:349
10943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10944 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10946 #: lib/ui/classic.ui:350
10947 msgid "Increase Environment Depth|i"
10948 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10950 #: lib/ui/classic.ui:351
10951 msgid "Start Appendix Here|S"
10952 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10955 msgid "Build Program|B"
10956 msgstr "Создать программу|п"
10958 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10959 msgid "Update|U"
10960 msgstr "Обновить|О"
10962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10963 msgid "LaTeX Log|L"
10964 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10966 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10967 msgid "Outline|O"
10968 msgstr "Структура|С"
10970 #: lib/ui/classic.ui:365
10971 msgid "TeX Information|X"
10972 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10974 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10975 msgid "Next Note|N"
10976 msgstr "Следующая заметка|С"
10978 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10979 msgid "Go to Label|L"
10980 msgstr "Перейти к метке|м"
10982 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10983 msgid "Bookmarks|B"
10984 msgstr "Закладки|З"
10986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10987 msgid "Save Bookmark 1|S"
10988 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10990 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10991 msgid "Save Bookmark 2"
10992 msgstr "Заложить закладку 2"
10994 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Save Bookmark 3"
10996 msgstr "Заложить закладку 3"
10998 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Save Bookmark 4"
11000 msgstr "Заложить закладку 4"
11002 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
11003 msgid "Save Bookmark 5"
11004 msgstr "Заложить закладку 4"
11006 #: lib/ui/classic.ui:390
11007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11008 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11010 #: lib/ui/classic.ui:391
11011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11012 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11014 #: lib/ui/classic.ui:392
11015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11016 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11018 #: lib/ui/classic.ui:393
11019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11020 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11022 #: lib/ui/classic.ui:394
11023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11024 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
11027 msgid "Introduction|I"
11028 msgstr "Введение|В"
11030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
11031 msgid "Tutorial|T"
11032 msgstr "Самоучитель|С"
11034 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
11035 msgid "User's Guide|U"
11036 msgstr "Руководство пользователя|п"
11038 #: lib/ui/classic.ui:412
11039 msgid "Extended Features|E"
11040 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11042 #: lib/ui/classic.ui:413
11043 msgid "Embedded Objects|m"
11044 msgstr "Встроенные объекты"
11046 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
11047 msgid "Customization|C"
11048 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11050 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
11051 msgid "LaTeX Configuration|L"
11052 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11054 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
11055 msgid "About LyX|X"
11056 msgstr "О LyX|X"
11058 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11059 msgid "About LyX"
11060 msgstr "О LyX"
11062 #: lib/ui/classic.ui:426
11063 msgid "Preferences..."
11064 msgstr "Настройки..."
11066 #: lib/ui/classic.ui:427
11067 msgid "Quit LyX"
11068 msgstr "Выйти из LyX"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
11071 msgid "Aligned Environment|l"
11072 msgstr "Окружение align|l"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
11075 msgid "AlignedAt Environment|v"
11076 msgstr "Окружение alignat"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
11079 msgid "Gathered Environment|h"
11080 msgstr "Окружение gather"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Delimiters...|r"
11085 msgstr "Разделители"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Matrix...|x"
11090 msgstr "Матрицу|М"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
11093 msgid "Macro|o"
11094 msgstr "Макрокоманду"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11097 #, fuzzy
11098 msgid "AMS Environment|A"
11099 msgstr "Окружение align|В"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Перейти к метке|м"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11109 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Insert|n"
11118 msgstr "Вставить|В"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Add Line Above|o"
11123 msgstr "Добавить строку сверху"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11126 msgid "Add Line Below|B"
11127 msgstr "Добавить строку снизу"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11130 msgid "Delete Line Above|D"
11131 msgstr "Удалить строку сверху"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11134 msgid "Delete Line Below|e"
11135 msgstr "Удалить строку снизу"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11138 msgid "Add Line to Left"
11139 msgstr "Добавить строку слева|л"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
11142 msgid "Add Line to Right"
11143 msgstr "Добавить строку справа|п"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11146 msgid "Delete Line to Left"
11147 msgstr "Удалить строку слева"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11150 msgid "Delete Line to Right"
11151 msgstr "Удалить строку справа"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11154 msgid "Toggle Math Toolbar"
11155 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11163 msgid "Toggle Table Toolbar"
11164 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Go to Label|G"
11174 msgstr "Перейти к метке|м"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11177 #, fuzzy
11178 msgid "<reference>|r"
11179 msgstr "<ссылка>"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11182 #, fuzzy
11183 msgid "(<reference>)|e"
11184 msgstr "(<ссылка>)"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11187 #, fuzzy
11188 msgid "<page>|p"
11189 msgstr "<страница>"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11192 #, fuzzy
11193 msgid "on page <page>|o"
11194 msgstr "на странице <номер>"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11197 #, fuzzy
11198 msgid "<reference> on page <page>|f"
11199 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Formatted reference|t"
11204 msgstr "форматированная ссылка"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
11213 msgid "Settings...|S"
11214 msgstr "Настройки...|Н"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Go back|G"
11219 msgstr "&Назад"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Copy as Reference|C"
11224 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11229 msgstr "Редактировать файл внешне"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Open Inset|O"
11234 msgstr "Открыть все вклейки"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Close Inset|C"
11239 msgstr "Закрыть все вклейки"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Dissolve Inset|D"
11246 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Toggle Label|L"
11251 msgstr "&Переключить всё"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Frameless|l"
11256 msgstr "без рамки"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Simple frame|f"
11261 msgstr "простая рамка"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11266 msgstr "простая рамка"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Oval, thin|O"
11271 msgstr "тонкий овал"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Oval, thick|v"
11276 msgstr "толстый овал"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11280 msgstr ""
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Shaded background|b"
11285 msgstr "Затенённый фон"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Double frame|D"
11290 msgstr "двойная рамка"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11293 msgid "LyX Note|N"
11294 msgstr "Заметка LyX"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11297 msgid "Comment|C"
11298 msgstr "Комментарий|К"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11301 msgid "Greyed Out|G"
11302 msgstr ""
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11305 msgid "Horiz. Phantom"
11306 msgstr ""
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Vert. Phantom"
11311 msgstr "Эсперанто"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Interword Space|w"
11316 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Protected Space|o"
11321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Negative Thin Space|N"
11326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11330 msgstr ""
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11335 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Quad Space|Q"
11340 msgstr "&Заменить"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Double Quad Space|u"
11345 msgstr "&Заменить"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11348 msgid "Horizontal Fill|F"
11349 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11354 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11359 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11364 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11369 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11374 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11379 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11384 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Custom Length|C"
11389 msgstr "Комментарий|К"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Medium Space|M"
11394 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Negative Medium Space|u"
11404 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Negative Thick Space|i"
11409 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11412 #, fuzzy
11413 msgid "DefSkip|D"
11414 msgstr "По умолчанию"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11417 #, fuzzy
11418 msgid "SmallSkip|S"
11419 msgstr "Маленький"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11422 #, fuzzy
11423 msgid "MedSkip|M"
11424 msgstr "Средний"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11427 #, fuzzy
11428 msgid "BigSkip|B"
11429 msgstr "Большой"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11432 #, fuzzy
11433 msgid "VFill|F"
11434 msgstr "Вертикальный клей"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Custom|C"
11439 msgstr "Пользовательский"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Settings...|e"
11444 msgstr "Настройки...|Н"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Include|c"
11449 msgstr "Включить файл"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Input|p"
11454 msgstr "Вставить файл"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Verbatim|V"
11459 msgstr "Дословно"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11463 msgstr ""
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Listing|L"
11468 msgstr "Листинг"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Edit included file...|E"
11473 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11476 msgid "New Page|N"
11477 msgstr "Новую страницу|с"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Page Break|a"
11481 msgstr "Разрыв страницы"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Clear Page|C"
11485 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11488 msgid "Clear Double Page|D"
11489 msgstr ""
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Ragged Line Break|R"
11494 msgstr "Разрыв строки|Р"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Justified Line Break|J"
11499 msgstr "Разрыв строки|Р"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11504 msgid "Cut"
11505 msgstr "Вырезать"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11510 msgid "Copy"
11511 msgstr "Запомнить"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11516 msgid "Paste"
11517 msgstr "Вставить"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11520 msgid "Paste Recent|e"
11521 msgstr "Вставить недавнее|е"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11526 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11529 msgid "Move Paragraph Up|o"
11530 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11533 msgid "Move Paragraph Down|v"
11534 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Promote Section|r"
11539 msgstr "Раздел"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Demote Section|m"
11544 msgstr "Раздел"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Move Section down|d"
11549 msgstr "Выделенная область"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Move Section up|u"
11554 msgstr "Выделенная область"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert Short Title|T"
11559 msgstr "Короткое заглавие"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Apply Last Text Style|A"
11564 msgstr "Стиль текста|С"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11567 msgid "Text Style|S"
11568 msgstr "Стиль текста|С"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11571 msgid "Paragraph Settings...|P"
11572 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Fullscreen Mode"
11577 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Append Argument"
11583 msgstr "Добавить параметр"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Remove Last Argument"
11589 msgstr "Убрать последний параметр"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11595 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11601 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Insert Optional Argument"
11607 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Remove Optional Argument"
11613 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11619 msgstr "Убрать последний параметр"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11625 msgstr "Убрать последний параметр"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11631 msgstr "Убрать последний параметр"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Edit externally...|x"
11636 msgstr "Редактировать файл внешне"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11639 msgid "Top Line|T"
11640 msgstr "Линия сверху|в"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11643 msgid "Bottom Line|B"
11644 msgstr "Линия снизу|н"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11647 msgid "Left Line|L"
11648 msgstr "Линия слева|л"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11651 msgid "Right Line|R"
11652 msgstr "Линия справа|п"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11655 msgid "Copy Row|o"
11656 msgstr "Скопировать строку"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11659 msgid "Copy Column|p"
11660 msgstr "Скопировать столбец"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11663 msgid "Document|D"
11664 msgstr "Документ|Д"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11667 msgid "Tools|T"
11668 msgstr "Инструменты|И"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11671 msgid "New from Template...|m"
11672 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11675 msgid "Open Recent|t"
11676 msgstr "Открыть недавний|н"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11679 msgid "Save All|l"
11680 msgstr "Сохранить все|в"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11683 msgid "Revert to Saved|R"
11684 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11687 msgid "New Window|W"
11688 msgstr "Новое окно|о"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11691 msgid "Close Window|d"
11692 msgstr "Закрыть окно|ы"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11695 msgid "Redo|R"
11696 msgstr "Повторить|П"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11699 msgid "Paste Special"
11700 msgstr "Вставить как|с"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11703 msgid "Select All"
11704 msgstr "Выбрать всё"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11707 msgid "Find LyX...|X"
11708 msgstr ""
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11711 msgid "Table|T"
11712 msgstr "Таблица|T"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11715 msgid "Rows & Columns|C"
11716 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11719 msgid "Increase List Depth|I"
11720 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11723 msgid "Decrease List Depth|D"
11724 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11727 msgid "Dissolve Inset|l"
11728 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11731 msgid "TeX Code Settings...|C"
11732 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11735 msgid "Float Settings...|a"
11736 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11740 msgstr ""
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11743 msgid "Note Settings...|N"
11744 msgstr "Настройки заметок...|З"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Phantom Settings...|h"
11749 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Branch Settings...|B"
11754 msgstr "Настройки библиографии"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Box Settings...|x"
11758 msgstr "Настройки блоков|б"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Listings Settings...|g"
11763 msgstr "Настройки листинга"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11766 msgid "Table Settings...|a"
11767 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11770 msgid "Plain Text|T"
11771 msgstr "Простой текст|П"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11775 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11778 msgid "Selection|S"
11779 msgstr "Выделение|В"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11782 msgid "Selection, Join Lines|i"
11783 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11786 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11787 msgstr ""
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11790 msgid "Paste As PDF"
11791 msgstr ""
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11794 msgid "Paste As PNG"
11795 msgstr ""
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11798 msgid "Paste As JPEG"
11799 msgstr ""
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Dissolve CharStyle"
11804 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11807 msgid "Customized...|C"
11808 msgstr "Выборочно...|В"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11811 msgid "Capitalize|a"
11812 msgstr "Первые Прописные|е"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11815 msgid "Uppercase|U"
11816 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11819 msgid "Lowercase|L"
11820 msgstr "строчные|с"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Top|p"
11825 msgstr "Сверху|в"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Middle|i"
11830 msgstr "По середине|с"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Bottom|o"
11835 msgstr "Снизу|н"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Number whole Formula|N"
11840 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Number this Line|u"
11845 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 msgid "Macro Definition"
11849 msgstr " Макроопределение"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11852 msgid "Text Style|T"
11853 msgstr "Стиль текста"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11856 msgid "Add Line Above|A"
11857 msgstr "Добавить строку сверху"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11860 msgid "Math Normal Font|N"
11861 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11865 msgstr "Математический каллиграфический"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11868 msgid "Math Fraktur Family|F"
11869 msgstr "Математическая фрактура"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11872 msgid "Math Roman Family|R"
11873 msgstr "Математический прямой светлый"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11876 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11877 msgstr "Математический рубленый"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11880 msgid "Math Bold Series|B"
11881 msgstr "Математический полужирный"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11884 msgid "Text Normal Font|T"
11885 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11888 msgid "Octave|O"
11889 msgstr ""
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11892 msgid "Maxima|M"
11893 msgstr ""
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11896 msgid "Mathematica|a"
11897 msgstr "Mathematica|a"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11900 msgid "Maple, simplify|s"
11901 msgstr "Maple, упростить"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11904 msgid "Maple, factor|f"
11905 msgstr "Maple, выделить множители"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Maple, evalm|e"
11909 msgstr ""
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Maple, evalf|v"
11913 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11916 msgid "Open All Insets|O"
11917 msgstr "Открыть все вклейки"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11920 msgid "Close All Insets|C"
11921 msgstr "Закрыть все вклейки"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11924 msgid "Unfold Math Macro"
11925 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11928 msgid "Fold Math Macro"
11929 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11932 msgid "View Source|S"
11933 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11936 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11937 msgstr ""
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11940 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11941 msgstr ""
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11944 msgid "Close Tab Group|G"
11945 msgstr ""
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11948 msgid "Fullscreen|l"
11949 msgstr ""
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11952 msgid "Toolbars|b"
11953 msgstr "Панели инструментов|П"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11956 msgid "Special Character|p"
11957 msgstr "Специальный символ|ц"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11960 msgid "Formatting|o"
11961 msgstr "Форматирование"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11964 msgid "List / TOC|i"
11965 msgstr "Список / содержание|с"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11968 msgid "Float|a"
11969 msgstr "Плавающий объект|П"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11972 msgid "Branch|B"
11973 msgstr "Ветку"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11976 msgid "Custom insets"
11977 msgstr "Пользовательские вклейки"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11980 msgid "File|e"
11981 msgstr "Файл|Ф"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11984 msgid "Box[[Menu]]"
11985 msgstr "Блок"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11988 msgid "Cross-Reference...|R"
11989 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11992 msgid "Caption"
11993 msgstr "Подпись"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11996 msgid "Index Entry|d"
11997 msgstr "Запись в предметном указателе"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12001 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12004 msgid "Table...|T"
12005 msgstr "Таблицу...|Т"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12008 msgid "Hyperlink|k"
12009 msgstr "Гиперссылку"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12012 msgid "Short Title|S"
12013 msgstr "Короткое заглавие"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12016 msgid "TeX Code|X"
12017 msgstr "Код TeX|X"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12021 msgstr "Листинг программы"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Regexp"
12026 msgstr "ex"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12029 msgid "Ordinary Quote|Q"
12030 msgstr "Прямую кавычку|П"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12033 msgid "Single Quote|S"
12034 msgstr "Одинарную кавычку"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Phonetic Symbols|P"
12039 msgstr "Символы фонетики"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12042 msgid "Protected Space|P"
12043 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12046 msgid "Horizontal Line|L"
12047 msgstr "Горизонтальную линию"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12050 msgid "Vertical Space...|V"
12051 msgstr "Вертикальный отступ..."
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12054 msgid "Hyphenation Point|H"
12055 msgstr "Мягкий перенос|я"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12058 msgid "Numbered Formula|N"
12059 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12062 msgid "Figure Wrap Float|F"
12063 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Table Wrap Float|T"
12068 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12071 msgid "External Material...|M"
12072 msgstr "Внешний объект...|В"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12075 msgid "Child Document...|d"
12076 msgstr "Документ-потомок..."
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12079 msgid "Change Tracking|C"
12080 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12083 msgid "Start Appendix Here|A"
12084 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Save in Bundled Format|F"
12088 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Compressed|m"
12092 msgstr "Сжатый"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12095 msgid "Accept Change|A"
12096 msgstr "Принять изменение"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12099 msgid "Reject Change|R"
12100 msgstr "Отменить изменение"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12103 msgid "Accept All Changes|c"
12104 msgstr "Применить все изменения"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12107 msgid "Reject All Changes|e"
12108 msgstr "Отменить все изменения"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12111 msgid "Next Change|C"
12112 msgstr "Следующее изменение|щ"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12115 msgid "Next Cross-Reference|R"
12116 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12119 msgid "Clear Bookmarks|C"
12120 msgstr "Очистить закладки|О"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12123 msgid "Thesaurus...|T"
12124 msgstr "Тезаурус...|T"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Statistics...|a"
12129 msgstr "Состояние"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12132 msgid "TeX Information|I"
12133 msgstr "Информация о TeX|T"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Additional Features|F"
12138 msgstr "Дополнительное пространство"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Embedded Objects|O"
12143 msgstr "Встроенные объекты"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12146 msgid "Shortcuts|S"
12147 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12150 #, fuzzy
12151 msgid "LyX Functions|y"
12152 msgstr "Функции"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Specific Manuals|p"
12157 msgstr "Specialmail"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Linguistics Manual|L"
12162 msgstr "Листинги"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Braille Manual|B"
12167 msgstr "Заголовок LaTeX"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12170 #, fuzzy
12171 msgid "XY-pic Manual|X"
12172 msgstr "Specialmail"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Multicolumn Manual|M"
12177 msgstr "Многоколоночная|М"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12180 msgid "New document"
12181 msgstr "Создать документ"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12184 msgid "Open document"
12185 msgstr "Открыть документ"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12188 msgid "Save document"
12189 msgstr "Сохранить документ"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12192 msgid "Print document"
12193 msgstr "Печатать документ"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12196 msgid "Check spelling"
12197 msgstr "Проверить орфографию"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
12200 msgid "Undo"
12201 msgstr "Отменить"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
12204 msgid "Redo"
12205 msgstr "Вернуть"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12208 msgid "Find and replace"
12209 msgstr "Найти и заменить"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Navigate back"
12214 msgstr "Перейти|й"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12217 msgid "Toggle emphasis"
12218 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12221 msgid "Toggle noun"
12222 msgstr "Переключить прописные"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12225 msgid "Apply last"
12226 msgstr "Применить последнее"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12229 msgid "Insert math"
12230 msgstr "Вставить математику"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12233 msgid "Insert graphics"
12234 msgstr "Вставить изображение"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12237 msgid "Insert table"
12238 msgstr "Вставить таблицу"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12241 msgid "Toggle Outline"
12242 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12245 msgid "Extra"
12246 msgstr "Дополнительно"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12249 msgid "Numbered list"
12250 msgstr "Нумерованный список"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12253 msgid "Itemized list"
12254 msgstr "Перечисляемый список"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12257 msgid "Increase depth"
12258 msgstr "Увеличить вложенность"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12261 msgid "Decrease depth"
12262 msgstr "Уменьшить вложенность"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12265 msgid "Insert figure float"
12266 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12269 msgid "Insert table float"
12270 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12273 msgid "Insert label"
12274 msgstr "Вставить метку"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12277 msgid "Insert cross-reference"
12278 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12281 msgid "Insert citation"
12282 msgstr "Вставить ссылку"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12285 msgid "Insert index entry"
12286 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12289 msgid "Insert nomenclature entry"
12290 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12293 msgid "Insert footnote"
12294 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12297 msgid "Insert margin note"
12298 msgstr "Вставить примечание на полях"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12301 msgid "Insert note"
12302 msgstr "Вставить заметку"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Insert box"
12307 msgstr "Вставить заметку"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Insert Hyperlink"
12312 msgstr "Вставить гиперссылку"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12315 msgid "Insert TeX code"
12316 msgstr "Вставить код TeX"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12319 msgid "Insert math macro"
12320 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12323 msgid "Include file"
12324 msgstr "Включить файл"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12327 msgid "Text style"
12328 msgstr "Стили текста"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12331 msgid "Paragraph settings"
12332 msgstr "Свойства абзаца"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12335 msgid "Add row"
12336 msgstr "Добавить строку"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12339 msgid "Add column"
12340 msgstr "Добавить столбец"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12343 msgid "Delete row"
12344 msgstr "Удалить строку"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12347 msgid "Delete column"
12348 msgstr "Удалить столбец"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12351 msgid "Set top line"
12352 msgstr "Линия сверху"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12355 msgid "Set bottom line"
12356 msgstr "Линия снизу"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12359 msgid "Set left line"
12360 msgstr "Линия слева"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12363 msgid "Set right line"
12364 msgstr "Линия справа"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Set border lines"
12369 msgstr "Установить рамки"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12372 msgid "Set all lines"
12373 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12376 msgid "Unset all lines"
12377 msgstr "Убрать все рамки"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12380 msgid "Align left"
12381 msgstr "Выровнять влево"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12384 msgid "Align center"
12385 msgstr "Выравнивание по центру"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12388 msgid "Align right"
12389 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12392 msgid "Align top"
12393 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12396 msgid "Align middle"
12397 msgstr "Посередине"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12400 msgid "Align bottom"
12401 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12404 msgid "Rotate cell"
12405 msgstr "Повернуть ячейку"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12408 msgid "Rotate table"
12409 msgstr "Повернуть таблицу"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12412 msgid "Set multi-column"
12413 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12416 msgid "Math"
12417 msgstr "Формула"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12420 msgid "Set display mode"
12421 msgstr "Установить выключной режим"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12424 msgid "Subscript"
12425 msgstr "Нижний индекс"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12428 msgid "Superscript"
12429 msgstr "Верхний индекс"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12432 msgid "Insert square root"
12433 msgstr "Вставить корень"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12436 msgid "Insert root"
12437 msgstr "Вставить корень"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12440 msgid "Insert standard fraction"
12441 msgstr "Вставить обычную дробь"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12444 msgid "Insert sum"
12445 msgstr "Вставить знак суммы"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12448 msgid "Insert integral"
12449 msgstr "Вставить знак интеграла"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12452 msgid "Insert product"
12453 msgstr "Вставить знак произведения"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12456 msgid "Insert ( )"
12457 msgstr "Вставить ( )"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12460 msgid "Insert [ ]"
12461 msgstr "Вставить [ ]"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12464 msgid "Insert { }"
12465 msgstr "Вставить { }"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12468 msgid "Insert delimiters"
12469 msgstr "Вставить ограничители"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12472 msgid "Insert matrix"
12473 msgstr "Вставить матрицу"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12476 msgid "Insert cases environment"
12477 msgstr "Вставить блок вариантов"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12480 msgid "Toggle Math Panels"
12481 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12484 msgid "Math Macros"
12485 msgstr "Математические макрокоманды"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12488 msgid "Command Buffer"
12489 msgstr "Буфер команды"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12492 msgid "Review[[Toolbar]]"
12493 msgstr ""
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12496 msgid "Track changes"
12497 msgstr "Отследить изменения"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12500 msgid "Show changes in output"
12501 msgstr "Показать изменения на выводе"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12504 msgid "Next change"
12505 msgstr "Следующее изменение"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Принять изменение"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Reject change inside selection"
12515 msgstr "Заменить запись выбранным"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12518 msgid "Merge changes"
12519 msgstr "Объединить изменения"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12522 msgid "Accept all changes"
12523 msgstr "Применить все изменения"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12526 msgid "Reject all changes"
12527 msgstr "Отменить все изменения"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12530 msgid "Next note"
12531 msgstr "Следующая заметка"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12534 msgid "View/Update"
12535 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12538 msgid "View DVI"
12539 msgstr "Просмотреть DVI"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12542 msgid "Update DVI"
12543 msgstr "Обновить DVI"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12546 msgid "View PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12551 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12554 msgid "View PostScript"
12555 msgstr "Просмотреть PostScript"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12558 msgid "Update PostScript"
12559 msgstr "Обновить PostScript"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Version Control"
12564 msgstr "Управление версиями|У"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Register"
12569 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Check-out for edit"
12574 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Check-in changes"
12579 msgstr "Внести изменения...|В"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12582 #, fuzzy
12583 msgid "View revision log"
12584 msgstr "Журнал управления версиями"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Revert changes"
12589 msgstr "Отменить изменение"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Мат. панели"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Математические пробелы"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12600 msgid "Styles"
12601 msgstr "Стили"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12604 msgid "Fractions"
12605 msgstr "Дроби"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12609 msgid "Fonts"
12610 msgstr "Шрифты"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12613 msgid "Functions"
12614 msgstr "Функции"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12617 msgid "arccos"
12618 msgstr ""
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12621 #, fuzzy
12622 msgid "arcsin"
12623 msgstr "примечание на полях"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12626 #, fuzzy
12627 msgid "arctan"
12628 msgstr "Каталанский"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12631 #, fuzzy
12632 msgid "arg"
12633 msgstr "Большой"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12636 msgid "bmod"
12637 msgstr ""
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12640 msgid "cos"
12641 msgstr ""
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12644 #, fuzzy
12645 msgid "cosh"
12646 msgstr "Шотландский"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12649 #, fuzzy
12650 msgid "cot"
12651 msgstr "Комментарий"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12654 #, fuzzy
12655 msgid "coth"
12656 msgstr "Шотландский"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12659 #, fuzzy
12660 msgid "csc"
12661 msgstr "cc"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12664 msgid "deg"
12665 msgstr ""
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12668 #, fuzzy
12669 msgid "det"
12670 msgstr "по умолчанию"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12673 #, fuzzy
12674 msgid "dim"
12675 msgstr "Нормальный"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12678 #, fuzzy
12679 msgid "exp"
12680 msgstr "ex"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12683 msgid "gcd"
12684 msgstr ""
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12687 #, fuzzy
12688 msgid "hom"
12689 msgstr "теорема"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12692 #, fuzzy
12693 msgid "inf"
12694 msgstr "дюйм"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12697 #, fuzzy
12698 msgid "ker"
12699 msgstr "Диктор"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12702 msgid "lg"
12703 msgstr ""
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12706 #, fuzzy
12707 msgid "lim"
12708 msgstr "Утверждение"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12711 msgid "liminf"
12712 msgstr ""
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12715 msgid "limsup"
12716 msgstr ""
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12719 msgid "ln"
12720 msgstr ""
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12723 #, fuzzy
12724 msgid "log"
12725 msgstr "&Глобально"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12728 #, fuzzy
12729 msgid "max"
12730 msgstr "Факс"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12733 #, fuzzy
12734 msgid "min"
12735 msgstr "дюйм"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12738 #, fuzzy
12739 msgid "sec"
12740 msgstr "ДопРаздел"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12743 #, fuzzy
12744 msgid "sin"
12745 msgstr "дюйм"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12748 #, fuzzy
12749 msgid "sinh"
12750 msgstr "дюйм"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12753 #, fuzzy
12754 msgid "sup"
12755 msgstr "sp"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12758 #, fuzzy
12759 msgid "tan"
12760 msgstr "Land"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12763 #, fuzzy
12764 msgid "tanh"
12765 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Pr"
12770 msgstr "Запомнить"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12773 msgid "Spacings"
12774 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12777 msgid "Thin space\t\\,"
12778 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12781 msgid "Medium space\t\\:"
12782 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12785 msgid "Thick space\t\\;"
12786 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12790 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12794 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12797 msgid "Negative space\t\\!"
12798 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12802 msgstr ""
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12806 msgstr ""
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12810 msgstr ""
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12813 msgid "Roots"
12814 msgstr "Знаки радикала"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12817 msgid "Square root\t\\sqrt"
12818 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12821 msgid "Other root\t\\root"
12822 msgstr "Другой корень\t\\root"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12826 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12830 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12834 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12838 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12841 msgid "Standard\t\\frac"
12842 msgstr "Обычная\t\\frac"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12845 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12846 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12850 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12853 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12854 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12857 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12858 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12862 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12866 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12869 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12870 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12873 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12874 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12877 msgid "Binomial\t\\binom"
12878 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12881 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12882 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12885 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12886 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12889 msgid "Roman\t\\mathrm"
12890 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12893 msgid "Bold\t\\mathbf"
12894 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12898 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12902 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12905 msgid "Italic\t\\mathit"
12906 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12910 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12914 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12918 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12922 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12926 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12929 msgid "Dots"
12930 msgstr "многоточия"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12933 #, fuzzy
12934 msgid "ldots"
12935 msgstr "Dots"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12938 #, fuzzy
12939 msgid "cdots"
12940 msgstr "Dots"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12943 #, fuzzy
12944 msgid "vdots"
12945 msgstr "Dots"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12948 #, fuzzy
12949 msgid "ddots"
12950 msgstr "Dots"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12953 msgid "Frame Decorations"
12954 msgstr "Декорации рамки"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12957 #, fuzzy
12958 msgid "hat"
12959 msgstr "Глава"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12962 #, fuzzy
12963 msgid "tilde"
12964 msgstr "Изображение"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12967 msgid "bar"
12968 msgstr ""
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12971 #, fuzzy
12972 msgid "grave"
12973 msgstr "Зелёный"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12976 msgid "dot"
12977 msgstr ""
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12980 msgid "check"
12981 msgstr ""
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12984 msgid "widehat"
12985 msgstr ""
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12988 msgid "widetilde"
12989 msgstr ""
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12992 msgid "vec"
12993 msgstr ""
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12996 #, fuzzy
12997 msgid "acute"
12998 msgstr "Дата"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13001 #, fuzzy
13002 msgid "ddot"
13003 msgstr "dd"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13006 #, fuzzy
13007 msgid "breve"
13008 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13011 #, fuzzy
13012 msgid "overline"
13013 msgstr "Словенский"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13016 msgid "overbrace"
13017 msgstr ""
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13020 #, fuzzy
13021 msgid "overleftarrow"
13022 msgstr "Удалить строку|У"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13025 msgid "overrightarrow"
13026 msgstr ""
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13029 msgid "overleftrightarrow"
13030 msgstr ""
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13033 #, fuzzy
13034 msgid "overset"
13035 msgstr "Сбросить"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13038 #, fuzzy
13039 msgid "underline"
13040 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13043 #, fuzzy
13044 msgid "underbrace"
13045 msgstr "Подчёркнутый"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13048 msgid "underleftarrow"
13049 msgstr ""
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13052 msgid "underrightarrow"
13053 msgstr ""
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13056 msgid "underleftrightarrow"
13057 msgstr ""
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13060 #, fuzzy
13061 msgid "underset"
13062 msgstr "Стихи"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13065 msgid "Arrows"
13066 msgstr "Стрелки"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13069 #, fuzzy
13070 msgid "leftarrow"
13071 msgstr "Удалить строку|У"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13074 msgid "rightarrow"
13075 msgstr ""
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13078 msgid "downarrow"
13079 msgstr ""
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13082 #, fuzzy
13083 msgid "uparrow"
13084 msgstr "Стрелки"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13087 msgid "updownarrow"
13088 msgstr ""
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13091 msgid "leftrightarrow"
13092 msgstr ""
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Leftarrow"
13097 msgstr "Слева"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Rightarrow"
13102 msgstr "Заголовок справа"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13105 msgid "Downarrow"
13106 msgstr ""
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Uparrow"
13111 msgstr "Стрелки"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13114 msgid "Updownarrow"
13115 msgstr ""
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13118 msgid "Leftrightarrow"
13119 msgstr ""
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13122 msgid "Longleftrightarrow"
13123 msgstr ""
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13126 msgid "Longleftarrow"
13127 msgstr ""
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13130 msgid "Longrightarrow"
13131 msgstr ""
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13134 msgid "longleftrightarrow"
13135 msgstr ""
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13138 msgid "longleftarrow"
13139 msgstr ""
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13142 msgid "longrightarrow"
13143 msgstr ""
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13146 msgid "leftharpoondown"
13147 msgstr ""
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13150 msgid "rightharpoondown"
13151 msgstr ""
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13154 #, fuzzy
13155 msgid "mapsto"
13156 msgstr "Подпись"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13159 msgid "longmapsto"
13160 msgstr ""
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13163 #, fuzzy
13164 msgid "nwarrow"
13165 msgstr "Стрелки"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13168 #, fuzzy
13169 msgid "nearrow"
13170 msgstr "Стрелки"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13173 msgid "leftharpoonup"
13174 msgstr ""
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13177 msgid "rightharpoonup"
13178 msgstr ""
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13181 msgid "hookleftarrow"
13182 msgstr ""
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13185 msgid "hookrightarrow"
13186 msgstr ""
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13189 #, fuzzy
13190 msgid "swarrow"
13191 msgstr "Стрелки"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13194 #, fuzzy
13195 msgid "searrow"
13196 msgstr "Стрелки"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "rightleftharpoons"
13200 msgstr ""
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13203 msgid "Operators"
13204 msgstr "Операторы"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13207 msgid "pm"
13208 msgstr "плюс-минус"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13211 #, fuzzy
13212 msgid "cap"
13213 msgstr "Мусор"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13216 msgid "diamond"
13217 msgstr "бубны"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13220 #, fuzzy
13221 msgid "oplus"
13222 msgstr "Колонок"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13225 msgid "mp"
13226 msgstr "минус-плюс"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13229 msgid "cup"
13230 msgstr ""
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13233 msgid "bigtriangleup"
13234 msgstr ""
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13237 #, fuzzy
13238 msgid "ominus"
13239 msgstr "минут"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13242 msgid "times"
13243 msgstr ""
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13246 #, fuzzy
13247 msgid "uplus"
13248 msgstr "Вывод"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13251 msgid "bigtriangledown"
13252 msgstr ""
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13255 #, fuzzy
13256 msgid "otimes"
13257 msgstr "Копий"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13260 msgid "div"
13261 msgstr ""
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13264 #, fuzzy
13265 msgid "sqcap"
13266 msgstr "Мусор"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13269 #, fuzzy
13270 msgid "triangleright"
13271 msgstr "Справа сверху"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13274 #, fuzzy
13275 msgid "oslash"
13276 msgstr "Польский"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13279 msgid "cdot"
13280 msgstr ""
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13283 msgid "sqcup"
13284 msgstr ""
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13287 msgid "triangleleft"
13288 msgstr ""
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13291 #, fuzzy
13292 msgid "odot"
13293 msgstr "сноска"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13296 msgid "star"
13297 msgstr ""
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13300 #, fuzzy
13301 msgid "vee"
13302 msgstr "Словенский"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13305 #, fuzzy
13306 msgid "amalg"
13307 msgstr "Email"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13310 msgid "bigcirc"
13311 msgstr ""
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13314 #, fuzzy
13315 msgid "setminus"
13316 msgstr "минут"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13319 msgid "wedge"
13320 msgstr ""
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13323 #, fuzzy
13324 msgid "dagger"
13325 msgstr "Великий"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13328 #, fuzzy
13329 msgid "circ"
13330 msgstr "cc"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13333 msgid "bullet"
13334 msgstr "горох"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13337 #, fuzzy
13338 msgid "wr"
13339 msgstr "обтекать: "
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13342 #, fuzzy
13343 msgid "ddagger"
13344 msgstr "Великий"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13347 msgid "Relations"
13348 msgstr "Отношения"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13351 msgid "leq"
13352 msgstr ""
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13355 msgid "geq"
13356 msgstr ""
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13359 msgid "equiv"
13360 msgstr ""
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13363 #, fuzzy
13364 msgid "models"
13365 msgstr "Код"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13368 #, fuzzy
13369 msgid "prec"
13370 msgstr "пика"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13373 #, fuzzy
13374 msgid "succ"
13375 msgstr "cc"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13378 msgid "sim"
13379 msgstr ""
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13382 msgid "perp"
13383 msgstr "перпендикулярно"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13386 #, fuzzy
13387 msgid "preceq"
13388 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13391 msgid "succeq"
13392 msgstr ""
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13395 msgid "simeq"
13396 msgstr ""
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13399 msgid "mid"
13400 msgstr ""
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13403 msgid "ll"
13404 msgstr "много меньше"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13407 msgid "gg"
13408 msgstr "много больше"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13411 msgid "asymp"
13412 msgstr ""
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13415 msgid "parallel"
13416 msgstr "параллельно"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13419 msgid "subset"
13420 msgstr "подмножество"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13423 msgid "supset"
13424 msgstr ""
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13427 msgid "approx"
13428 msgstr "примерно"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13431 #, fuzzy
13432 msgid "smile"
13433 msgstr "Изображение"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13436 msgid "subseteq"
13437 msgstr ""
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13440 msgid "supseteq"
13441 msgstr ""
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13444 #, fuzzy
13445 msgid "cong"
13446 msgstr "вкл"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13449 #, fuzzy
13450 msgid "frown"
13451 msgstr "Город"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13454 msgid "sqsubseteq"
13455 msgstr ""
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13458 msgid "sqsupseteq"
13459 msgstr ""
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13462 #, fuzzy
13463 msgid "doteq"
13464 msgstr "Заметка"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13467 msgid "neq"
13468 msgstr "не равно"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13471 msgid "in"
13472 msgstr "дюйм"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13475 msgid "ni"
13476 msgstr ""
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13479 msgid "propto"
13480 msgstr ""
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13483 #, fuzzy
13484 msgid "notin"
13485 msgstr "Заметка"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13488 msgid "vdash"
13489 msgstr ""
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13492 msgid "dashv"
13493 msgstr ""
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13496 #, fuzzy
13497 msgid "bowtie"
13498 msgstr "Заметка"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13501 msgid "alpha"
13502 msgstr "альфа"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13505 msgid "beta"
13506 msgstr "бета"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13509 msgid "gamma"
13510 msgstr "гамма"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13513 msgid "delta"
13514 msgstr "дельта"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13517 msgid "epsilon"
13518 msgstr "эпсилон"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13521 msgid "varepsilon"
13522 msgstr "альтернативный эпсилон"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13525 msgid "zeta"
13526 msgstr "дзета"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13529 msgid "eta"
13530 msgstr "эта"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13533 msgid "theta"
13534 msgstr "тэта"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13537 msgid "vartheta"
13538 msgstr "альтернативная тэта"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13541 msgid "iota"
13542 msgstr "йота"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13545 msgid "kappa"
13546 msgstr "каппа"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13549 msgid "lambda"
13550 msgstr "лямбда"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13553 msgid "mu"
13554 msgstr "mu"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13557 msgid "nu"
13558 msgstr "ню"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13561 msgid "xi"
13562 msgstr "кси"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13565 msgid "pi"
13566 msgstr "пи"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13569 msgid "varpi"
13570 msgstr "альтернативное пи"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13573 msgid "rho"
13574 msgstr "ро"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13577 msgid "varrho"
13578 msgstr "альтернативное ро"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13581 msgid "sigma"
13582 msgstr "сигма"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13585 msgid "varsigma"
13586 msgstr "конечная сигма"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13589 msgid "tau"
13590 msgstr "тау"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13593 msgid "upsilon"
13594 msgstr "ипсилон"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13597 msgid "phi"
13598 msgstr "фи"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13601 msgid "varphi"
13602 msgstr "альтернативная фи"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13605 msgid "chi"
13606 msgstr "хи"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13609 msgid "psi"
13610 msgstr "пси"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13613 msgid "omega"
13614 msgstr "омега"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13617 msgid "Gamma"
13618 msgstr "Прописная гамма"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13621 msgid "Delta"
13622 msgstr "Прописная дельта"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13625 msgid "Theta"
13626 msgstr "Прописная тэта"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13629 msgid "Lambda"
13630 msgstr "Прописная лямбда"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13633 msgid "Xi"
13634 msgstr "Прописная кси"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13637 msgid "Pi"
13638 msgstr "Прописная пи"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13641 msgid "Sigma"
13642 msgstr "Прописная сигма"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13645 msgid "Upsilon"
13646 msgstr "Прописной ипсилон"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13649 msgid "Phi"
13650 msgstr "Прописная фи"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13653 msgid "Psi"
13654 msgstr "Прописная пси"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13657 msgid "Omega"
13658 msgstr "Прописная омега"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13661 msgid "Miscellaneous"
13662 msgstr "Различное"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13665 msgid "nabla"
13666 msgstr "набла"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13669 msgid "partial"
13670 msgstr "частный дифференциал"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13673 msgid "infty"
13674 msgstr "бесконечность"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13677 msgid "prime"
13678 msgstr "символ производной"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13681 #, fuzzy
13682 msgid "ell"
13683 msgstr "hspell"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13686 msgid "emptyset"
13687 msgstr "пустое множество"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13690 msgid "exists"
13691 msgstr "существует"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13694 msgid "forall"
13695 msgstr "для всех"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13698 #, fuzzy
13699 msgid "imath"
13700 msgstr "Математические формулы"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13703 #, fuzzy
13704 msgid "jmath"
13705 msgstr "Математические формулы"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Re"
13710 msgstr "Красный"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Im"
13715 msgstr "Перечисление"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13718 msgid "aleph"
13719 msgstr "алеф"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13722 #, fuzzy
13723 msgid "wp"
13724 msgstr "обтекать: "
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13727 #, fuzzy
13728 msgid "hbar"
13729 msgstr "Полоска уровня окружения"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13732 #, fuzzy
13733 msgid "angle"
13734 msgstr "Одинарный"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13737 #, fuzzy
13738 msgid "top"
13739 msgstr "Верх"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13742 msgid "bot"
13743 msgstr ""
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Vert"
13748 msgstr "Стихи"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13751 msgid "neg"
13752 msgstr ""
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13755 #, fuzzy
13756 msgid "flat"
13757 msgstr "плавающий объект: "
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13760 #, fuzzy
13761 msgid "natural"
13762 msgstr "Подпись"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13765 msgid "sharp"
13766 msgstr ""
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13769 msgid "surd"
13770 msgstr ""
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13773 #, fuzzy
13774 msgid "triangle"
13775 msgstr "Одинарный"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13778 msgid "diamondsuit"
13779 msgstr ""
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13782 #, fuzzy
13783 msgid "heartsuit"
13784 msgstr "наследовать"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13787 msgid "clubsuit"
13788 msgstr ""
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13791 msgid "spadesuit"
13792 msgstr ""
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13795 msgid "textrm \\AA"
13796 msgstr "Ангстрем"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13799 msgid "textrm \\O"
13800 msgstr ""
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13803 msgid "mathcircumflex"
13804 msgstr ""
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13807 msgid "_"
13808 msgstr ""
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13811 #, fuzzy
13812 msgid "mathrm T"
13813 msgstr "Рамка матем. режима"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13816 #, fuzzy
13817 msgid "mathbb N"
13818 msgstr "Математические формулы"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13821 #, fuzzy
13822 msgid "mathbb Z"
13823 msgstr "Математические формулы"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13826 #, fuzzy
13827 msgid "mathbb Q"
13828 msgstr "Математические формулы"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13831 #, fuzzy
13832 msgid "mathbb R"
13833 msgstr "Математические формулы"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13836 #, fuzzy
13837 msgid "mathbb C"
13838 msgstr "Математические формулы"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13841 #, fuzzy
13842 msgid "mathbb H"
13843 msgstr "Математические формулы"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13846 #, fuzzy
13847 msgid "mathcal F"
13848 msgstr "Математические формулы"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13851 #, fuzzy
13852 msgid "mathcal L"
13853 msgstr "Математические формулы"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13856 #, fuzzy
13857 msgid "mathcal H"
13858 msgstr "Математические формулы"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13861 #, fuzzy
13862 msgid "mathcal O"
13863 msgstr "Математические формулы"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13866 msgid "Big Operators"
13867 msgstr "Большие операторы"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13870 #, fuzzy
13871 msgid "intop"
13872 msgstr "Прижать кверху|К"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13875 msgid "int"
13876 msgstr "интеграл"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13879 msgid "iint"
13880 msgstr "двойной интеграл"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13883 #, fuzzy
13884 msgid "iintop"
13885 msgstr "Прижать кверху|К"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13888 msgid "iiint"
13889 msgstr "тройной интеграл"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13892 #, fuzzy
13893 msgid "iiintop"
13894 msgstr "Прижать кверху|К"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13897 msgid "iiiint"
13898 msgstr ""
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13901 msgid "iiiintop"
13902 msgstr ""
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13905 msgid "dotsint"
13906 msgstr ""
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13909 msgid "dotsintop"
13910 msgstr ""
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13913 msgid "oint"
13914 msgstr "контурный интеграл"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13917 #, fuzzy
13918 msgid "ointop"
13919 msgstr "Konto"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13922 #, fuzzy
13923 msgid "oiint"
13924 msgstr "Шрифт: "
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13927 #, fuzzy
13928 msgid "oiintop"
13929 msgstr "Konto"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13933 msgstr ""
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13936 msgid "ointctrclockwise"
13937 msgstr ""
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13940 msgid "ointclockwiseop"
13941 msgstr ""
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13944 msgid "ointclockwise"
13945 msgstr ""
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13948 msgid "sqint"
13949 msgstr ""
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13952 #, fuzzy
13953 msgid "sqintop"
13954 msgstr "Прижать кверху|К"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13957 msgid "sqiint"
13958 msgstr ""
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13961 msgid "sqiintop"
13962 msgstr ""
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13965 #, fuzzy
13966 msgid "fint"
13967 msgstr "интеграл"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13970 #, fuzzy
13971 msgid "fintop"
13972 msgstr "Прижать кверху|К"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13975 msgid "landupint"
13976 msgstr ""
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13979 #, fuzzy
13980 msgid "landupintop"
13981 msgstr "Прижать кверху|К"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13984 msgid "landdownint"
13985 msgstr ""
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13988 #, fuzzy
13989 msgid "landdownintop"
13990 msgstr "Konto"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13993 msgid "sum"
13994 msgstr "сумма"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13997 msgid "prod"
13998 msgstr "произведение"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14001 msgid "coprod"
14002 msgstr ""
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14005 msgid "bigsqcup"
14006 msgstr ""
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14009 msgid "bigotimes"
14010 msgstr ""
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14013 msgid "bigodot"
14014 msgstr ""
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14017 msgid "bigoplus"
14018 msgstr ""
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14021 msgid "bigcap"
14022 msgstr ""
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14025 msgid "bigcup"
14026 msgstr ""
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14029 msgid "biguplus"
14030 msgstr ""
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14033 msgid "bigvee"
14034 msgstr ""
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14037 msgid "bigwedge"
14038 msgstr ""
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14041 msgid "AMS Miscellaneous"
14042 msgstr "Различное AMS"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14045 msgid "digamma"
14046 msgstr "дигамма"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14049 msgid "varkappa"
14050 msgstr "альтернативная каппа"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14053 #, fuzzy
14054 msgid "beth"
14055 msgstr ", Уровень: "
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14058 #, fuzzy
14059 msgid "daleth"
14060 msgstr "по умолчанию"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14063 msgid "gimel"
14064 msgstr ""
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14067 msgid "ulcorner"
14068 msgstr ""
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14071 msgid "urcorner"
14072 msgstr ""
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14075 #, fuzzy
14076 msgid "llcorner"
14077 msgstr "Все рамки"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14080 msgid "lrcorner"
14081 msgstr ""
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14084 msgid "hslash"
14085 msgstr ""
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14088 #, fuzzy
14089 msgid "vartriangle"
14090 msgstr "Линии таблиц"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14093 msgid "triangledown"
14094 msgstr ""
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14097 #, fuzzy
14098 msgid "square"
14099 msgstr "Баскский"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14102 #, fuzzy
14103 msgid "lozenge"
14104 msgstr "Словенский"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14107 msgid "circledS"
14108 msgstr ""
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14111 msgid "measuredangle"
14112 msgstr ""
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14115 #, fuzzy
14116 msgid "nexists"
14117 msgstr "Предметный указатель|у"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14120 msgid "mho"
14121 msgstr ""
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Finv"
14126 msgstr "дюйм"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Game"
14131 msgstr "Название"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14134 msgid "Bbbk"
14135 msgstr ""
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14138 msgid "backprime"
14139 msgstr ""
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14142 msgid "varnothing"
14143 msgstr ""
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14146 msgid "blacktriangle"
14147 msgstr ""
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14150 msgid "blacktriangledown"
14151 msgstr ""
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14154 #, fuzzy
14155 msgid "blacksquare"
14156 msgstr "Чёрный"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14159 msgid "blacklozenge"
14160 msgstr ""
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14163 msgid "bigstar"
14164 msgstr ""
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14167 msgid "sphericalangle"
14168 msgstr ""
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14171 #, fuzzy
14172 msgid "complement"
14173 msgstr "Комментарий"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14176 #, fuzzy
14177 msgid "eth"
14178 msgstr ", Уровень: "
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14181 msgid "diagup"
14182 msgstr ""
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14185 msgid "diagdown"
14186 msgstr ""
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14189 msgid "AMS Arrows"
14190 msgstr "Стрелки AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14193 msgid "dashleftarrow"
14194 msgstr ""
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14197 msgid "dashrightarrow"
14198 msgstr ""
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14201 msgid "leftleftarrows"
14202 msgstr ""
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14205 msgid "leftrightarrows"
14206 msgstr ""
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14209 msgid "rightrightarrows"
14210 msgstr ""
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14213 msgid "rightleftarrows"
14214 msgstr ""
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Lleftarrow"
14219 msgstr "Удалить строку|У"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Rrightarrow"
14224 msgstr "Заголовок справа"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14227 msgid "twoheadleftarrow"
14228 msgstr ""
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14231 msgid "twoheadrightarrow"
14232 msgstr ""
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14235 msgid "leftarrowtail"
14236 msgstr ""
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14239 msgid "rightarrowtail"
14240 msgstr ""
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14243 msgid "looparrowleft"
14244 msgstr ""
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14247 #, fuzzy
14248 msgid "looparrowright"
14249 msgstr "Авторское право"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14252 msgid "curvearrowleft"
14253 msgstr ""
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14256 msgid "curvearrowright"
14257 msgstr ""
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14260 msgid "circlearrowleft"
14261 msgstr ""
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14264 msgid "circlearrowright"
14265 msgstr ""
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14268 msgid "Lsh"
14269 msgstr ""
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14272 msgid "Rsh"
14273 msgstr ""
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14276 #, fuzzy
14277 msgid "upuparrows"
14278 msgstr "Стрелки"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14281 msgid "downdownarrows"
14282 msgstr ""
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14285 msgid "upharpoonleft"
14286 msgstr ""
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14289 msgid "upharpoonright"
14290 msgstr ""
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14293 msgid "downharpoonleft"
14294 msgstr ""
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14297 msgid "downharpoonright"
14298 msgstr ""
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14301 msgid "leftrightharpoons"
14302 msgstr ""
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14305 msgid "rightsquigarrow"
14306 msgstr ""
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14309 msgid "leftrightsquigarrow"
14310 msgstr ""
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14313 #, fuzzy
14314 msgid "nleftarrow"
14315 msgstr "Удалить строку|У"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14318 msgid "nrightarrow"
14319 msgstr ""
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14322 msgid "nleftrightarrow"
14323 msgstr ""
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14326 msgid "nLeftarrow"
14327 msgstr ""
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14330 #, fuzzy
14331 msgid "nRightarrow"
14332 msgstr "Заголовок справа"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14335 msgid "nLeftrightarrow"
14336 msgstr ""
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14339 msgid "multimap"
14340 msgstr ""
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14343 msgid "AMS Relations"
14344 msgstr "Отношения AMS"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14347 msgid "leqq"
14348 msgstr ""
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14351 msgid "geqq"
14352 msgstr ""
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14355 msgid "leqslant"
14356 msgstr ""
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14359 msgid "geqslant"
14360 msgstr ""
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14363 msgid "eqslantless"
14364 msgstr ""
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14367 msgid "eqslantgtr"
14368 msgstr ""
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14371 msgid "lesssim"
14372 msgstr ""
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14375 msgid "gtrsim"
14376 msgstr ""
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14379 msgid "lessapprox"
14380 msgstr ""
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14383 msgid "gtrapprox"
14384 msgstr ""
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14387 msgid "approxeq"
14388 msgstr ""
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14391 #, fuzzy
14392 msgid "triangleq"
14393 msgstr "Одинарный"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14396 msgid "lessdot"
14397 msgstr ""
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14400 msgid "gtrdot"
14401 msgstr ""
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14404 msgid "lll"
14405 msgstr ""
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14408 msgid "ggg"
14409 msgstr ""
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14412 msgid "lessgtr"
14413 msgstr ""
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14416 #, fuzzy
14417 msgid "gtrless"
14418 msgstr "Параметры"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14421 msgid "lesseqgtr"
14422 msgstr ""
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14425 #, fuzzy
14426 msgid "gtreqless"
14427 msgstr "Параметры"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14430 msgid "lesseqqgtr"
14431 msgstr ""
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14434 #, fuzzy
14435 msgid "gtreqqless"
14436 msgstr "Параметры"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14439 msgid "eqcirc"
14440 msgstr ""
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14443 msgid "circeq"
14444 msgstr ""
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14447 msgid "thicksim"
14448 msgstr ""
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14451 msgid "thickapprox"
14452 msgstr ""
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14455 #, fuzzy
14456 msgid "backsim"
14457 msgstr "Чёрный"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14460 msgid "backsimeq"
14461 msgstr ""
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14464 msgid "subseteqq"
14465 msgstr ""
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14468 msgid "supseteqq"
14469 msgstr ""
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Subset"
14474 msgstr "Тема"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Supset"
14479 msgstr "Подраздел"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14482 msgid "sqsubset"
14483 msgstr ""
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14486 msgid "sqsupset"
14487 msgstr ""
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14490 msgid "preccurlyeq"
14491 msgstr ""
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14494 msgid "succcurlyeq"
14495 msgstr ""
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14498 msgid "curlyeqprec"
14499 msgstr ""
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14502 msgid "curlyeqsucc"
14503 msgstr ""
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14506 msgid "precsim"
14507 msgstr ""
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14510 msgid "succsim"
14511 msgstr ""
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14514 msgid "precapprox"
14515 msgstr ""
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14518 msgid "succapprox"
14519 msgstr ""
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14522 msgid "vartriangleleft"
14523 msgstr ""
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14526 #, fuzzy
14527 msgid "vartriangleright"
14528 msgstr "Линия справа|П"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14531 msgid "trianglelefteq"
14532 msgstr ""
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14535 msgid "trianglerighteq"
14536 msgstr ""
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14539 #, fuzzy
14540 msgid "bumpeq"
14541 msgstr "Синий"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Bumpeq"
14546 msgstr "Синий"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14549 msgid "doteqdot"
14550 msgstr ""
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14553 msgid "risingdotseq"
14554 msgstr ""
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14557 msgid "fallingdotseq"
14558 msgstr ""
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14561 #, fuzzy
14562 msgid "vDash"
14563 msgstr "Датский"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14566 msgid "Vvdash"
14567 msgstr ""
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14570 msgid "Vdash"
14571 msgstr ""
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14574 msgid "shortmid"
14575 msgstr ""
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14578 msgid "shortparallel"
14579 msgstr ""
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14582 #, fuzzy
14583 msgid "smallsmile"
14584 msgstr "Маленький"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14587 msgid "smallfrown"
14588 msgstr ""
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14591 msgid "blacktriangleleft"
14592 msgstr ""
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14595 msgid "blacktriangleright"
14596 msgstr ""
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14599 msgid "because"
14600 msgstr ""
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14603 msgid "therefore"
14604 msgstr ""
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14607 msgid "backepsilon"
14608 msgstr ""
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14611 msgid "varpropto"
14612 msgstr ""
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14615 msgid "between"
14616 msgstr ""
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14619 msgid "pitchfork"
14620 msgstr ""
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14623 msgid "AMS Negative Relations"
14624 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14627 msgid "nless"
14628 msgstr ""
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14631 msgid "ngtr"
14632 msgstr ""
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14635 msgid "nleq"
14636 msgstr ""
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14639 msgid "ngeq"
14640 msgstr ""
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14643 msgid "nleqslant"
14644 msgstr ""
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14647 msgid "ngeqslant"
14648 msgstr ""
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14651 msgid "nleqq"
14652 msgstr ""
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14655 msgid "ngeqq"
14656 msgstr ""
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14659 msgid "lneq"
14660 msgstr ""
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14663 msgid "gneq"
14664 msgstr ""
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14667 msgid "lneqq"
14668 msgstr ""
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14671 msgid "gneqq"
14672 msgstr ""
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14675 msgid "lvertneqq"
14676 msgstr ""
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14679 msgid "gvertneqq"
14680 msgstr ""
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14683 msgid "lnsim"
14684 msgstr ""
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14687 msgid "gnsim"
14688 msgstr ""
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14691 msgid "lnapprox"
14692 msgstr ""
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14695 msgid "gnapprox"
14696 msgstr ""
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14699 msgid "nprec"
14700 msgstr ""
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14703 msgid "nsucc"
14704 msgstr ""
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14707 msgid "npreceq"
14708 msgstr ""
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14711 msgid "nsucceq"
14712 msgstr ""
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14715 msgid "precnsim"
14716 msgstr ""
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14719 msgid "succnsim"
14720 msgstr ""
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14723 msgid "precnapprox"
14724 msgstr ""
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14727 msgid "succnapprox"
14728 msgstr ""
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14731 msgid "subsetneq"
14732 msgstr ""
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14735 msgid "supsetneq"
14736 msgstr ""
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14739 msgid "subsetneqq"
14740 msgstr ""
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14743 msgid "supsetneqq"
14744 msgstr ""
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14747 msgid "nsubseteq"
14748 msgstr ""
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14751 msgid "nsupseteq"
14752 msgstr ""
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14755 msgid "nsupseteqq"
14756 msgstr ""
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14759 msgid "nvdash"
14760 msgstr ""
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14763 msgid "nvDash"
14764 msgstr ""
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14767 msgid "nVDash"
14768 msgstr ""
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14771 msgid "varsubsetneq"
14772 msgstr ""
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14775 msgid "varsupsetneq"
14776 msgstr ""
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14779 msgid "varsubsetneqq"
14780 msgstr ""
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14783 msgid "varsupsetneqq"
14784 msgstr ""
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14787 msgid "ntriangleleft"
14788 msgstr ""
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14791 msgid "ntriangleright"
14792 msgstr ""
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14795 msgid "ntrianglelefteq"
14796 msgstr ""
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14799 msgid "ntrianglerighteq"
14800 msgstr ""
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14803 msgid "ncong"
14804 msgstr ""
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14807 msgid "nsim"
14808 msgstr ""
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14811 msgid "nmid"
14812 msgstr ""
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14815 msgid "nshortmid"
14816 msgstr ""
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14819 msgid "nparallel"
14820 msgstr ""
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14823 msgid "nshortparallel"
14824 msgstr ""
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14827 msgid "AMS Operators"
14828 msgstr "Операторы AMS"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14831 msgid "dotplus"
14832 msgstr ""
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14835 msgid "smallsetminus"
14836 msgstr ""
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14839 msgid "Cap"
14840 msgstr ""
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14843 msgid "Cup"
14844 msgstr ""
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14847 msgid "barwedge"
14848 msgstr ""
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14851 msgid "veebar"
14852 msgstr ""
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14855 msgid "doublebarwedge"
14856 msgstr ""
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14859 msgid "boxminus"
14860 msgstr ""
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14863 msgid "boxtimes"
14864 msgstr ""
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14867 msgid "boxdot"
14868 msgstr ""
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14871 msgid "boxplus"
14872 msgstr ""
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14875 msgid "divideontimes"
14876 msgstr ""
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14879 msgid "ltimes"
14880 msgstr ""
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14883 msgid "rtimes"
14884 msgstr ""
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14887 msgid "leftthreetimes"
14888 msgstr ""
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14891 msgid "rightthreetimes"
14892 msgstr ""
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14895 msgid "curlywedge"
14896 msgstr ""
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14899 msgid "curlyvee"
14900 msgstr ""
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14903 msgid "circleddash"
14904 msgstr ""
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14907 msgid "circledast"
14908 msgstr ""
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14911 msgid "circledcirc"
14912 msgstr ""
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14915 msgid "centerdot"
14916 msgstr ""
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14919 msgid "intercal"
14920 msgstr ""
14922 #: lib/external_templates:37
14923 msgid "RasterImage"
14924 msgstr ""
14926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14928 msgstr ""
14930 #: lib/external_templates:45
14931 msgid "A bitmap file.\n"
14932 msgstr ""
14934 #: lib/external_templates:109
14935 msgid "XFig"
14936 msgstr ""
14938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14940 msgstr ""
14942 #: lib/external_templates:112
14943 msgid "An Xfig figure.\n"
14944 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14946 #: lib/external_templates:162
14947 msgid "ChessDiagram"
14948 msgstr "Шахматная доска"
14950 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14952 msgstr ""
14954 #: lib/external_templates:165
14955 msgid ""
14956 "A chess position diagram.\n"
14957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14959 "the position that you want to display.\n"
14960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14961 "and remember to type in a relative path\n"
14962 "to the LyX document location.\n"
14963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14964 "to enable general editing of the board.\n"
14965 "You might also check out the\n"
14966 "'Options->Test legality' option, and\n"
14967 "remember to middle and right click to\n"
14968 "insert new material in the board.\n"
14969 "In order for this to work, you have to\n"
14970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14971 "that TeX will find it, and you will need\n"
14972 "to install the skak package from CTAN.\n"
14973 msgstr ""
14975 #: lib/external_templates:212
14976 msgid "LilyPond"
14977 msgstr ""
14979 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14980 msgid "Lilypond typeset music"
14981 msgstr ""
14983 #: lib/external_templates:215
14984 msgid ""
14985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14989 msgstr ""
14991 #: lib/external_templates:261
14992 #, fuzzy
14993 msgid "PDFPages"
14994 msgstr "Страниц"
14996 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14998 msgstr ""
15000 #: lib/external_templates:264
15001 msgid ""
15002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15005 "Examples:\n"
15006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15008 "* pages=- (to include all pages)\n"
15009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15010 "for further options and details.\n"
15011 msgstr ""
15013 #: lib/external_templates:303
15014 msgid ""
15015 "Today's date.\n"
15016 "Read 'info date' for more information.\n"
15017 msgstr ""
15019 #: lib/external_templates:332
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Dia"
15022 msgstr "Вид"
15024 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15025 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15026 msgstr ""
15028 #: lib/external_templates:335
15029 msgid "Dia diagram.\n"
15030 msgstr ""
15032 #: lib/configure.py:253
15033 msgid "Tgif"
15034 msgstr ""
15036 #: lib/configure.py:256
15037 msgid "FIG"
15038 msgstr ""
15040 #: lib/configure.py:259
15041 msgid "DIA"
15042 msgstr ""
15044 #: lib/configure.py:262
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Grace"
15047 msgstr "Чёрно-белое"
15049 #: lib/configure.py:265
15050 msgid "FEN"
15051 msgstr ""
15053 #: lib/configure.py:269
15054 msgid "BMP"
15055 msgstr ""
15057 #: lib/configure.py:270
15058 msgid "GIF"
15059 msgstr ""
15061 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15062 msgid "JPEG"
15063 msgstr ""
15065 #: lib/configure.py:272
15066 msgid "PBM"
15067 msgstr ""
15069 #: lib/configure.py:273
15070 msgid "PGM"
15071 msgstr ""
15073 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15074 msgid "PNG"
15075 msgstr ""
15077 #: lib/configure.py:275
15078 msgid "PPM"
15079 msgstr ""
15081 #: lib/configure.py:276
15082 msgid "TIFF"
15083 msgstr ""
15085 #: lib/configure.py:277
15086 msgid "XBM"
15087 msgstr ""
15089 #: lib/configure.py:278
15090 msgid "XPM"
15091 msgstr ""
15093 #: lib/configure.py:283
15094 msgid "Plain text (chess output)"
15095 msgstr ""
15097 #: lib/configure.py:284
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Plain text (image)"
15100 msgstr "Только текст"
15102 #: lib/configure.py:285
15103 msgid "Plain text (Xfig output)"
15104 msgstr ""
15106 #: lib/configure.py:286
15107 #, fuzzy
15108 msgid "date (output)"
15109 msgstr "Обновить PostScript"
15111 #: lib/configure.py:287
15112 #, fuzzy
15113 msgid "DocBook"
15114 msgstr "Исходный текст DocBook"
15116 #: lib/configure.py:287
15117 #, fuzzy
15118 msgid "DocBook|B"
15119 msgstr "Исходный текст DocBook"
15121 #: lib/configure.py:288
15122 msgid "Docbook (XML)"
15123 msgstr ""
15125 #: lib/configure.py:289
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Graphviz Dot"
15128 msgstr "Изображение"
15130 #: lib/configure.py:290
15131 #, fuzzy
15132 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15133 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15135 #: lib/configure.py:291
15136 #, fuzzy
15137 msgid "NoWeb"
15138 msgstr "Нет"
15140 #: lib/configure.py:291
15141 #, fuzzy
15142 msgid "NoWeb|N"
15143 msgstr "Заметку|З"
15145 #: lib/configure.py:292
15146 msgid "LilyPond music"
15147 msgstr ""
15149 #: lib/configure.py:293
15150 #, fuzzy
15151 msgid "LaTeX (plain)"
15152 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15154 #: lib/configure.py:293
15155 #, fuzzy
15156 msgid "LaTeX (plain)|L"
15157 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15159 #: lib/configure.py:294
15160 #, fuzzy
15161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15162 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15164 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15165 msgid "Plain text"
15166 msgstr "Только текст"
15168 #: lib/configure.py:295
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Plain text|a"
15171 msgstr "Только текст"
15173 #: lib/configure.py:296
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Plain text (pstotext)"
15176 msgstr "Только текст"
15178 #: lib/configure.py:297
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15181 msgstr "Только текст"
15183 #: lib/configure.py:298
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Plain text (catdvi)"
15186 msgstr "Только текст"
15188 #: lib/configure.py:299
15189 msgid "Plain Text, Join Lines"
15190 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15192 #: lib/configure.py:306
15193 #, fuzzy
15194 msgid "BibTeX"
15195 msgstr "TeX"
15197 #: lib/configure.py:311
15198 #, fuzzy
15199 msgid "EPS"
15200 msgstr "PS"
15202 #: lib/configure.py:312
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Postscript"
15205 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15207 #: lib/configure.py:312
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Postscript|t"
15210 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15212 #: lib/configure.py:316
15213 msgid "PDF (ps2pdf)"
15214 msgstr ""
15216 #: lib/configure.py:316
15217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15218 msgstr ""
15220 #: lib/configure.py:317
15221 #, fuzzy
15222 msgid "PDF (pdflatex)"
15223 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15225 #: lib/configure.py:317
15226 #, fuzzy
15227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15228 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15230 #: lib/configure.py:318
15231 msgid "PDF (dvipdfm)"
15232 msgstr ""
15234 #: lib/configure.py:318
15235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15236 msgstr ""
15238 #: lib/configure.py:321
15239 msgid "DVI"
15240 msgstr ""
15242 #: lib/configure.py:321
15243 msgid "DVI|D"
15244 msgstr ""
15246 #: lib/configure.py:324
15247 #, fuzzy
15248 msgid "DraftDVI"
15249 msgstr "&Черновой режим"
15251 #: lib/configure.py:327
15252 msgid "HTML"
15253 msgstr ""
15255 #: lib/configure.py:327
15256 msgid "HTML|H"
15257 msgstr ""
15259 #: lib/configure.py:330
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Noteedit"
15262 msgstr "Заметка редактору"
15264 #: lib/configure.py:333
15265 #, fuzzy
15266 msgid "OpenDocument"
15267 msgstr "Открыть документ"
15269 #: lib/configure.py:336
15270 #, fuzzy
15271 msgid "date command"
15272 msgstr "Следующая команда"
15274 #: lib/configure.py:337
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Table (CSV)"
15277 msgstr "Таблица"
15279 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15281 msgid "LyX"
15282 msgstr "LyX"
15284 #: lib/configure.py:340
15285 msgid "LyX 1.3.x"
15286 msgstr ""
15288 #: lib/configure.py:341
15289 msgid "LyX 1.4.x"
15290 msgstr ""
15292 #: lib/configure.py:342
15293 msgid "LyX 1.5.x"
15294 msgstr ""
15296 #: lib/configure.py:343
15297 msgid "LyX 1.6.x"
15298 msgstr ""
15300 #: lib/configure.py:344
15301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15302 msgstr ""
15304 #: lib/configure.py:345
15305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15306 msgstr ""
15308 #: lib/configure.py:346
15309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15310 msgstr ""
15312 #: lib/configure.py:347
15313 #, fuzzy
15314 msgid "LyX Preview"
15315 msgstr "Предварительный просмотр"
15317 #: lib/configure.py:348
15318 #, fuzzy
15319 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15320 msgstr "Предварительный просмотр"
15322 #: lib/configure.py:349
15323 msgid "PDFTEX"
15324 msgstr ""
15326 #: lib/configure.py:350
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Program"
15329 msgstr "Листинг программы"
15331 #: lib/configure.py:351
15332 msgid "PSTEX"
15333 msgstr ""
15335 #: lib/configure.py:352
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Rich Text Format"
15338 msgstr "Обычный шрифт текста"
15340 #: lib/configure.py:353
15341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15342 msgstr ""
15344 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Windows Metafile"
15347 msgstr "Печатать в файл"
15349 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15350 msgid "Enhanced Metafile"
15351 msgstr ""
15353 #: lib/configure.py:356
15354 #, fuzzy
15355 msgid "MS Word"
15356 msgstr "Линия"
15358 #: lib/configure.py:356
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MS Word|W"
15361 msgstr "Сосчитать слова|С"
15363 #: lib/configure.py:357
15364 msgid "HTML (MS Word)"
15365 msgstr ""
15367 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15368 #, c-format
15369 msgid "%1$s and %2$s"
15370 msgstr "%1$s и %2$s"
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15373 #, c-format
15374 msgid "%1$s et al."
15375 msgstr "%1$s и др."
15377 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15378 msgid "No year"
15379 msgstr "Нет года"
15381 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15382 msgid "Ch. "
15383 msgstr ""
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15386 msgid "pp. "
15387 msgstr ""
15389 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15390 msgid "Add to bibliography only."
15391 msgstr "Помещать только в библиографию."
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15394 msgid "before"
15395 msgstr "перед"
15397 #: src/Buffer.cpp:242
15398 msgid "Disk Error: "
15399 msgstr "Ошибка диска: "
15401 #: src/Buffer.cpp:243
15402 #, fuzzy, c-format
15403 msgid ""
15404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15405 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15407 #: src/Buffer.cpp:304
15408 msgid "Could not remove temporary directory"
15409 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15411 #: src/Buffer.cpp:305
15412 #, c-format
15413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15414 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15416 #: src/Buffer.cpp:526
15417 msgid "Unknown document class"
15418 msgstr "Неизвестный класс документа"
15420 #: src/Buffer.cpp:527
15421 #, c-format
15422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15423 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15425 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15426 #, c-format
15427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15428 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15430 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15431 msgid "Document header error"
15432 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15434 #: src/Buffer.cpp:541
15435 msgid "\\begin_header is missing"
15436 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15438 #: src/Buffer.cpp:561
15439 msgid "\\begin_document is missing"
15440 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15442 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15443 #: src/BufferView.cpp:1192
15444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15445 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15447 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15448 msgid ""
15449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15450 "xcolor/ulem are installed.\n"
15451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15452 "LaTeX preamble."
15453 msgstr ""
15455 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15456 msgid ""
15457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15460 "LaTeX preamble."
15461 msgstr ""
15463 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15464 msgid "Document format failure"
15465 msgstr "Ошибка формата документа"
15467 #: src/Buffer.cpp:741
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15470 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15472 #: src/Buffer.cpp:778
15473 msgid "Conversion failed"
15474 msgstr "Преобразование неудачно"
15476 #: src/Buffer.cpp:779
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15480 "it could not be created."
15481 msgstr ""
15482 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15483 "конвертировании."
15485 #: src/Buffer.cpp:788
15486 msgid "Conversion script not found"
15487 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15489 #: src/Buffer.cpp:789
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15493 "could not be found."
15494 msgstr ""
15495 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15496 "найден."
15498 #: src/Buffer.cpp:808
15499 msgid "Conversion script failed"
15500 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15502 #: src/Buffer.cpp:809
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15506 "convert it."
15507 msgstr ""
15508 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15509 "его."
15511 #: src/Buffer.cpp:824
15512 #, c-format
15513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15514 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15516 #: src/Buffer.cpp:857
15517 msgid "Backup failure"
15518 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15520 #: src/Buffer.cpp:858
15521 #, c-format
15522 msgid ""
15523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15524 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15525 msgstr ""
15527 #: src/Buffer.cpp:868
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15531 "overwrite this file?"
15532 msgstr ""
15533 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15535 #: src/Buffer.cpp:870
15536 msgid "Overwrite modified file?"
15537 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15539 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15542 msgid "&Overwrite"
15543 msgstr "&Перезаписать"
15545 #: src/Buffer.cpp:895
15546 #, c-format
15547 msgid "Saving document %1$s..."
15548 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15550 #: src/Buffer.cpp:908
15551 #, fuzzy
15552 msgid " could not write file!"
15553 msgstr "Ошибка записи файла!"
15555 #: src/Buffer.cpp:915
15556 msgid " done."
15557 msgstr " завершено."
15559 #: src/Buffer.cpp:994
15560 msgid "Iconv software exception Detected"
15561 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15563 #: src/Buffer.cpp:994
15564 #, c-format
15565 msgid ""
15566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15567 "installed"
15568 msgstr ""
15570 #: src/Buffer.cpp:1016
15571 #, c-format
15572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15573 msgstr ""
15575 #: src/Buffer.cpp:1019
15576 msgid ""
15577 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15578 "chosen encoding.\n"
15579 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15580 msgstr ""
15581 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15582 "выбранной кодировке.\n"
15583 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15585 #: src/Buffer.cpp:1026
15586 msgid "iconv conversion failed"
15587 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15589 #: src/Buffer.cpp:1031
15590 msgid "conversion failed"
15591 msgstr "преобразование неудачно"
15593 #: src/Buffer.cpp:1308
15594 msgid "Running chktex..."
15595 msgstr "Запуск chktex..."
15597 #: src/Buffer.cpp:1321
15598 msgid "chktex failure"
15599 msgstr "ошибка chktex"
15601 #: src/Buffer.cpp:1322
15602 msgid "Could not run chktex successfully."
15603 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15605 #: src/Buffer.cpp:2188
15606 msgid "Preview source code"
15607 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15609 #: src/Buffer.cpp:2201
15610 #, c-format
15611 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15612 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15614 #: src/Buffer.cpp:2205
15615 #, c-format
15616 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15617 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15619 #: src/Buffer.cpp:2312
15620 #, c-format
15621 msgid "Auto-saving %1$s"
15622 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15624 #: src/Buffer.cpp:2356
15625 msgid "Autosave failed!"
15626 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15628 #: src/Buffer.cpp:2379
15629 msgid "Autosaving current document..."
15630 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15632 #: src/Buffer.cpp:2429
15633 msgid "Couldn't export file"
15634 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15636 #: src/Buffer.cpp:2430
15637 #, c-format
15638 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15639 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15641 #: src/Buffer.cpp:2467
15642 msgid "File name error"
15643 msgstr "Ошибка в названии файла"
15645 #: src/Buffer.cpp:2468
15646 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15647 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15649 #: src/Buffer.cpp:2510
15650 msgid "Document export cancelled."
15651 msgstr "Экспорт документа отменён"
15653 #: src/Buffer.cpp:2516
15654 #, c-format
15655 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15656 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15658 #: src/Buffer.cpp:2522
15659 #, c-format
15660 msgid "Document exported as %1$s"
15661 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15663 #: src/Buffer.cpp:2592
15664 #, fuzzy, c-format
15665 msgid ""
15666 "The specified document\n"
15667 "%1$s\n"
15668 "could not be read."
15669 msgstr ""
15670 "Указанный шаблон документа\n"
15671 "%1$s\n"
15672 "нельзя прочесть."
15674 #: src/Buffer.cpp:2594
15675 msgid "Could not read document"
15676 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15678 #: src/Buffer.cpp:2604
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15682 "\n"
15683 "Recover emergency save?"
15684 msgstr ""
15685 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15686 "\n"
15687 "Восстановить аварийную копию?"
15689 #: src/Buffer.cpp:2607
15690 msgid "Load emergency save?"
15691 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15693 #: src/Buffer.cpp:2608
15694 msgid "&Recover"
15695 msgstr "&Восстановить"
15697 #: src/Buffer.cpp:2608
15698 msgid "&Load Original"
15699 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15701 #: src/Buffer.cpp:2628
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15705 "\n"
15706 "Load the backup instead?"
15707 msgstr ""
15708 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15709 "\n"
15710 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15712 #: src/Buffer.cpp:2631
15713 msgid "Load backup?"
15714 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15716 #: src/Buffer.cpp:2632
15717 msgid "&Load backup"
15718 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15720 #: src/Buffer.cpp:2632
15721 msgid "Load &original"
15722 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15724 #: src/Buffer.cpp:2665
15725 #, fuzzy, c-format
15726 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15727 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15729 #: src/Buffer.cpp:2667
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Retrieve from version control?"
15732 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15734 #: src/Buffer.cpp:2668
15735 #, fuzzy
15736 msgid "&Retrieve"
15737 msgstr "&Восстановить"
15739 #: src/Buffer.cpp:2922
15740 #, fuzzy
15741 msgid "\\arabic{enumi}."
15742 msgstr "Подраздел"
15744 #: src/Buffer.cpp:2928
15745 msgid "\\roman{enumiii}."
15746 msgstr ""
15748 #: src/Buffer.cpp:2931
15749 #, fuzzy
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "Выделенная область"
15753 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Senseless!!! "
15756 msgstr "Нечувствительность: "
15758 #: src/BufferList.cpp:233
15759 #, fuzzy
15760 msgid "No file open!"
15761 msgstr "Файл не найден!"
15763 #: src/BufferList.cpp:243
15764 #, fuzzy, c-format
15765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15766 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15768 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15769 #, fuzzy
15770 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15771 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15773 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15774 #, fuzzy
15775 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15776 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15778 #: src/BufferList.cpp:284
15779 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15780 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15782 #: src/BufferParams.cpp:480
15783 #, c-format
15784 msgid ""
15785 "The layout file requested by this document,\n"
15786 "%1$s.layout,\n"
15787 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15788 "class or style file required by it is not\n"
15789 "available. See the Customization documentation\n"
15790 "for more information.\n"
15791 msgstr ""
15793 #: src/BufferParams.cpp:486
15794 msgid "Document class not available"
15795 msgstr "Класс документа не доступен"
15797 #: src/BufferParams.cpp:487
15798 msgid "LyX will not be able to produce output."
15799 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15801 #: src/BufferParams.cpp:1650
15802 #, c-format
15803 msgid ""
15804 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15805 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15806 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15807 msgstr ""
15809 #: src/BufferParams.cpp:1655
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Document class not found"
15812 msgstr "Класс документа не доступен"
15814 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15815 #, c-format
15816 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15817 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15819 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Could not load class"
15822 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15824 #: src/BufferParams.cpp:1719
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Error reading internal layout information"
15827 msgstr "Общая информация"
15829 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Read Error"
15832 msgstr "Ошибка поиска"
15834 #: src/BufferView.cpp:180
15835 msgid "No more insets"
15836 msgstr "Больше нет вкладок"
15838 #: src/BufferView.cpp:702
15839 msgid "Save bookmark"
15840 msgstr "Заложить закладку"
15842 #: src/BufferView.cpp:1072
15843 msgid "No further undo information"
15844 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15846 #: src/BufferView.cpp:1081
15847 msgid "No further redo information"
15848 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15850 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15851 msgid "String not found!"
15852 msgstr "Строка не найдена!"
15854 #: src/BufferView.cpp:1276
15855 msgid "Mark off"
15856 msgstr "Метка выключена"
15858 #: src/BufferView.cpp:1283
15859 msgid "Mark on"
15860 msgstr "Метка включена"
15862 #: src/BufferView.cpp:1290
15863 msgid "Mark removed"
15864 msgstr "Метка удалена"
15866 #: src/BufferView.cpp:1293
15867 msgid "Mark set"
15868 msgstr "Метка установлена"
15870 #: src/BufferView.cpp:1340
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Statistics for the selection:"
15873 msgstr "Печатать документ"
15875 #: src/BufferView.cpp:1342
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Statistics for the document:"
15878 msgstr "Печатать документ"
15880 #: src/BufferView.cpp:1345
15881 #, fuzzy, c-format
15882 msgid "%1$d words"
15883 msgstr "%1$d слов проверено."
15885 #: src/BufferView.cpp:1347
15886 #, fuzzy
15887 msgid "One word"
15888 msgstr "Ключевое слово"
15890 #: src/BufferView.cpp:1350
15891 #, c-format
15892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15893 msgstr ""
15895 #: src/BufferView.cpp:1353
15896 msgid "One character (including blanks)"
15897 msgstr ""
15899 #: src/BufferView.cpp:1356
15900 #, c-format
15901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15902 msgstr ""
15904 #: src/BufferView.cpp:1359
15905 msgid "One character (excluding blanks)"
15906 msgstr ""
15908 #: src/BufferView.cpp:1361
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Statistics"
15911 msgstr "Состояние"
15913 # c-format
15914 #: src/BufferView.cpp:2130
15915 #, c-format
15916 msgid "Inserting document %1$s..."
15917 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15919 #: src/BufferView.cpp:2141
15920 #, c-format
15921 msgid "Document %1$s inserted."
15922 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15924 # c-format
15925 #: src/BufferView.cpp:2143
15926 #, c-format
15927 msgid "Could not insert document %1$s"
15928 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15930 #: src/BufferView.cpp:2382
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid ""
15933 "Could not read the specified document\n"
15934 "%1$s\n"
15935 "due to the error: %2$s"
15936 msgstr ""
15937 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15938 "%1$s."
15940 #: src/BufferView.cpp:2384
15941 msgid "Could not read file"
15942 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15944 #: src/BufferView.cpp:2391
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "%1$s\n"
15948 " is not readable."
15949 msgstr ""
15950 "%1$s\n"
15951 " невозможно прочесть."
15953 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15954 msgid "Could not open file"
15955 msgstr "Невозможно открыть файл"
15957 #: src/BufferView.cpp:2399
15958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15959 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15961 #: src/BufferView.cpp:2400
15962 msgid ""
15963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15965 "If this does not give the correct result\n"
15966 "then please change the encoding of the file\n"
15967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15968 msgstr ""
15970 #: src/Chktex.cpp:63
15971 #, c-format
15972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15973 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15975 #: src/Chktex.cpp:65
15976 msgid "ChkTeX warning id # "
15977 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15979 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15981 msgid "none"
15982 msgstr "ничего"
15984 #: src/Color.cpp:136
15985 msgid "black"
15986 msgstr "Чёрный"
15988 #: src/Color.cpp:137
15989 msgid "white"
15990 msgstr "Белый"
15992 #: src/Color.cpp:138
15993 msgid "red"
15994 msgstr "Красный"
15996 #: src/Color.cpp:139
15997 msgid "green"
15998 msgstr "Зелёный"
16000 #: src/Color.cpp:140
16001 msgid "blue"
16002 msgstr "Синий"
16004 #: src/Color.cpp:141
16005 msgid "cyan"
16006 msgstr "Голубой"
16008 #: src/Color.cpp:142
16009 msgid "magenta"
16010 msgstr "Пурпурный"
16012 #: src/Color.cpp:143
16013 msgid "yellow"
16014 msgstr "Жёлтый"
16016 #: src/Color.cpp:144
16017 msgid "cursor"
16018 msgstr "Курсор"
16020 #: src/Color.cpp:145
16021 msgid "background"
16022 msgstr "Фон"
16024 #: src/Color.cpp:146
16025 msgid "text"
16026 msgstr "Текст"
16028 #: src/Color.cpp:147
16029 msgid "selection"
16030 msgstr "Выделенная область"
16032 #: src/Color.cpp:148
16033 #, fuzzy
16034 msgid "selected text"
16035 msgstr "Уда&лить"
16037 #: src/Color.cpp:150
16038 msgid "LaTeX text"
16039 msgstr "текст LaTeX"
16041 #: src/Color.cpp:151
16042 #, fuzzy
16043 msgid "inline completion"
16044 msgstr "&В строке"
16046 #: src/Color.cpp:153
16047 #, fuzzy
16048 msgid "non-unique inline completion"
16049 msgstr "&В строке"
16051 #: src/Color.cpp:155
16052 msgid "previewed snippet"
16053 msgstr ""
16055 #: src/Color.cpp:156
16056 #, fuzzy
16057 msgid "note label"
16058 msgstr "Заметка в подвал"
16060 #: src/Color.cpp:157
16061 msgid "note background"
16062 msgstr "Фон заметки"
16064 #: src/Color.cpp:158
16065 #, fuzzy
16066 msgid "comment label"
16067 msgstr "комментарий"
16069 #: src/Color.cpp:159
16070 #, fuzzy
16071 msgid "comment background"
16072 msgstr "Фон вкладки команд"
16074 #: src/Color.cpp:160
16075 #, fuzzy
16076 msgid "greyedout inset label"
16077 msgstr "Открытая вкладка"
16079 #: src/Color.cpp:161
16080 #, fuzzy
16081 msgid "greyedout inset background"
16082 msgstr "Фон вкладки"
16084 #: src/Color.cpp:162
16085 #, fuzzy
16086 msgid "phantom inset text"
16087 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16089 #: src/Color.cpp:163
16090 #, fuzzy
16091 msgid "shaded box"
16092 msgstr "Затенённый фон"
16094 #: src/Color.cpp:164
16095 #, fuzzy
16096 msgid "listings background"
16097 msgstr "Фон вкладки"
16099 #: src/Color.cpp:165
16100 #, fuzzy
16101 msgid "branch label"
16102 msgstr "Ветка"
16104 #: src/Color.cpp:166
16105 #, fuzzy
16106 msgid "footnote label"
16107 msgstr "Заметка в подвал"
16109 #: src/Color.cpp:167
16110 #, fuzzy
16111 msgid "index label"
16112 msgstr "Вставить метку"
16114 #: src/Color.cpp:168
16115 #, fuzzy
16116 msgid "margin note label"
16117 msgstr "Перейти к метке"
16119 #: src/Color.cpp:169
16120 #, fuzzy
16121 msgid "URL label"
16122 msgstr "Метка"
16124 #: src/Color.cpp:170
16125 #, fuzzy
16126 msgid "URL text"
16127 msgstr "Текст"
16129 #: src/Color.cpp:171
16130 msgid "depth bar"
16131 msgstr "Полоска уровня окружения"
16133 #: src/Color.cpp:172
16134 msgid "language"
16135 msgstr "Отметка другого языка"
16137 #: src/Color.cpp:173
16138 msgid "command inset"
16139 msgstr "Вкладка команд"
16141 #: src/Color.cpp:174
16142 msgid "command inset background"
16143 msgstr "Фон вкладки команд"
16145 #: src/Color.cpp:175
16146 msgid "command inset frame"
16147 msgstr "Рамка вкладки команд"
16149 #: src/Color.cpp:176
16150 msgid "special character"
16151 msgstr "Специальный символ"
16153 #: src/Color.cpp:177
16154 msgid "math"
16155 msgstr "Математические формулы"
16157 #: src/Color.cpp:178
16158 msgid "math background"
16159 msgstr "Фон матем. формулы"
16161 #: src/Color.cpp:179
16162 msgid "graphics background"
16163 msgstr "Фон изображения"
16165 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
16166 #, fuzzy
16167 msgid "math macro background"
16168 msgstr "Фон матем. макросов"
16170 #: src/Color.cpp:181
16171 msgid "math frame"
16172 msgstr "Рамка матем. режима"
16174 #: src/Color.cpp:182
16175 #, fuzzy
16176 msgid "math corners"
16177 msgstr "Математическая строка"
16179 #: src/Color.cpp:183
16180 msgid "math line"
16181 msgstr "Математическая строка"
16183 #: src/Color.cpp:185
16184 #, fuzzy
16185 msgid "math macro hovered background"
16186 msgstr "Фон матем. макросов"
16188 #: src/Color.cpp:186
16189 #, fuzzy
16190 msgid "math macro label"
16191 msgstr "Фон матем. формулы"
16193 #: src/Color.cpp:187
16194 #, fuzzy
16195 msgid "math macro frame"
16196 msgstr "Рамка матем. режима"
16198 #: src/Color.cpp:188
16199 #, fuzzy
16200 msgid "math macro blended out"
16201 msgstr "Фон матем. макросов"
16203 #: src/Color.cpp:189
16204 #, fuzzy
16205 msgid "math macro old parameter"
16206 msgstr "Рамка матем. режима"
16208 #: src/Color.cpp:190
16209 #, fuzzy
16210 msgid "math macro new parameter"
16211 msgstr "Рамка матем. режима"
16213 #: src/Color.cpp:191
16214 msgid "caption frame"
16215 msgstr "Рамка подписи"
16217 #: src/Color.cpp:192
16218 msgid "collapsable inset text"
16219 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16221 #: src/Color.cpp:193
16222 msgid "collapsable inset frame"
16223 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16225 #: src/Color.cpp:194
16226 msgid "inset background"
16227 msgstr "Фон вкладки"
16229 #: src/Color.cpp:195
16230 msgid "inset frame"
16231 msgstr "Рамка вкладки"
16233 #: src/Color.cpp:196
16234 msgid "LaTeX error"
16235 msgstr "Ошибка LaTeX"
16237 #: src/Color.cpp:197
16238 msgid "end-of-line marker"
16239 msgstr "Маркер конца строки"
16241 #: src/Color.cpp:198
16242 msgid "appendix marker"
16243 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16245 #: src/Color.cpp:199
16246 #, fuzzy
16247 msgid "change bar"
16248 msgstr "Без изменений"
16250 #: src/Color.cpp:200
16251 #, fuzzy
16252 msgid "deleted text"
16253 msgstr "Уда&лить"
16255 #: src/Color.cpp:201
16256 #, fuzzy
16257 msgid "added text"
16258 msgstr "текст LaTeX"
16260 #: src/Color.cpp:202
16261 msgid "changed text 1st author"
16262 msgstr ""
16264 #: src/Color.cpp:203
16265 msgid "changed text 2nd author"
16266 msgstr ""
16268 #: src/Color.cpp:204
16269 msgid "changed text 3rd author"
16270 msgstr ""
16272 #: src/Color.cpp:205
16273 msgid "changed text 4th author"
16274 msgstr ""
16276 #: src/Color.cpp:206
16277 msgid "changed text 5th author"
16278 msgstr ""
16280 #: src/Color.cpp:207
16281 #, fuzzy
16282 msgid "deleted text modifier"
16283 msgstr "Уда&лить"
16285 #: src/Color.cpp:208
16286 msgid "added space markers"
16287 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16289 #: src/Color.cpp:209
16290 msgid "top/bottom line"
16291 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16293 #: src/Color.cpp:210
16294 msgid "table line"
16295 msgstr "линия таблицы"
16297 #: src/Color.cpp:211
16298 #, fuzzy
16299 msgid "table on/off line"
16300 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16302 #: src/Color.cpp:213
16303 msgid "bottom area"
16304 msgstr "Нижняя область"
16306 #: src/Color.cpp:214
16307 msgid "new page"
16308 msgstr "новая страница"
16310 #: src/Color.cpp:215
16311 #, fuzzy
16312 msgid "page break / line break"
16313 msgstr "Разрыв страниц"
16315 #: src/Color.cpp:216
16316 #, fuzzy
16317 msgid "frame of button"
16318 msgstr "Левый край кнопки"
16320 #: src/Color.cpp:217
16321 msgid "button background"
16322 msgstr "Фон кнопок"
16324 #: src/Color.cpp:218
16325 #, fuzzy
16326 msgid "button background under focus"
16327 msgstr "Фон кнопок"
16329 #: src/Color.cpp:219
16330 msgid "inherit"
16331 msgstr "наследовать"
16333 #: src/Color.cpp:220
16334 msgid "ignore"
16335 msgstr "игнорировать"
16337 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
16338 #: src/Converter.cpp:525
16339 msgid "Cannot convert file"
16340 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16342 #: src/Converter.cpp:315
16343 #, fuzzy, c-format
16344 msgid ""
16345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16346 "Define a converter in the preferences."
16347 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16349 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16350 msgid "Executing command: "
16351 msgstr "Исполняется команда:"
16353 #: src/Converter.cpp:454
16354 msgid "Build errors"
16355 msgstr "Ошибки сборки"
16357 #: src/Converter.cpp:455
16358 #, fuzzy
16359 msgid "There were errors during the build process."
16360 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16362 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16363 #, fuzzy, c-format
16364 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16365 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16367 #: src/Converter.cpp:483
16368 #, fuzzy, c-format
16369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16370 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16372 #: src/Converter.cpp:527
16373 #, fuzzy, c-format
16374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16375 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16377 #: src/Converter.cpp:528
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16380 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16382 #: src/Converter.cpp:584
16383 msgid "Running LaTeX..."
16384 msgstr "Запуск LaTeX..."
16386 #: src/Converter.cpp:602
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16390 "log %1$s."
16391 msgstr ""
16393 #: src/Converter.cpp:605
16394 msgid "LaTeX failed"
16395 msgstr "Ошибка LaTeX"
16397 #: src/Converter.cpp:607
16398 msgid "Output is empty"
16399 msgstr "Вывод пуст"
16401 #: src/Converter.cpp:608
16402 msgid "An empty output file was generated."
16403 msgstr ""
16405 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16406 #, fuzzy, c-format
16407 msgid ""
16408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16409 "%2$s to %3$s"
16410 msgstr ""
16411 "Формат был изменён из\n"
16412 "%1$s в %2$s\n"
16413 "из-за преобразования класса из\n"
16414 "%3$s в %4$s"
16416 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Undefined flex inset"
16419 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16421 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "The file %1$s already exists.\n"
16425 "\n"
16426 "Do you want to overwrite that file?"
16427 msgstr ""
16428 "Документ %1$s уже существует.\n"
16429 "\n"
16430 "Хотите перезаписать его?"
16432 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16433 msgid "Overwrite file?"
16434 msgstr "Перезаписать файл?"
16436 #: src/Exporter.cpp:49
16437 msgid "Overwrite &all"
16438 msgstr "Перезаписать все"
16440 #: src/Exporter.cpp:50
16441 msgid "&Cancel export"
16442 msgstr "&Отменить экспорт"
16444 #: src/Exporter.cpp:90
16445 msgid "Couldn't copy file"
16446 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16448 #: src/Exporter.cpp:91
16449 #, c-format
16450 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16451 msgstr ""
16453 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16456 msgid "Roman"
16457 msgstr "С засечками"
16459 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16462 msgid "Sans Serif"
16463 msgstr "Рубленый"
16465 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16468 msgid "Typewriter"
16469 msgstr "Машинописный"
16471 #: src/Font.cpp:49
16472 msgid "Symbol"
16473 msgstr "Символьный"
16475 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16476 #: src/Font.cpp:66
16477 msgid "Inherit"
16478 msgstr "Наследовать"
16480 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16481 msgid "Medium"
16482 msgstr "Нормальный"
16484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16485 msgid "Bold"
16486 msgstr "Полужирный"
16488 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16489 msgid "Upright"
16490 msgstr "Прямой"
16492 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16493 msgid "Italic"
16494 msgstr "Курсивный"
16496 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16497 msgid "Slanted"
16498 msgstr "Наклонный"
16500 #: src/Font.cpp:57
16501 msgid "Smallcaps"
16502 msgstr "Прописной"
16504 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16505 msgid "Increase"
16506 msgstr "Увеличить"
16508 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16509 msgid "Decrease"
16510 msgstr "Уменьшить"
16512 #: src/Font.cpp:66
16513 msgid "Toggle"
16514 msgstr "Переключить"
16516 #: src/Font.cpp:173
16517 #, c-format
16518 msgid "Emphasis %1$s, "
16519 msgstr "Выделительный %1$s, "
16521 #: src/Font.cpp:176
16522 #, c-format
16523 msgid "Underline %1$s, "
16524 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16526 #: src/Font.cpp:179
16527 #, c-format
16528 msgid "Noun %1$s, "
16529 msgstr "Капитель %1$s, "
16531 #: src/Font.cpp:193
16532 #, c-format
16533 msgid "Language: %1$s, "
16534 msgstr "Язык: %1$s, "
16536 #: src/Font.cpp:196
16537 #, c-format
16538 msgid "  Number %1$s"
16539 msgstr "  Число %1$s"
16541 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16542 msgid "Cannot view file"
16543 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16545 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "File does not exist: %1$s"
16548 msgstr "Файл не существует."
16550 #: src/Format.cpp:267
16551 #, c-format
16552 msgid "No information for viewing %1$s"
16553 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16555 #: src/Format.cpp:277
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16558 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16560 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16561 #: src/Format.cpp:383
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Cannot edit file"
16564 msgstr "Ошибка записи файла"
16566 #: src/Format.cpp:337
16567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16568 msgstr ""
16570 #: src/Format.cpp:350
16571 #, fuzzy, c-format
16572 msgid "No information for editing %1$s"
16573 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16575 #: src/Format.cpp:361
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16578 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16580 #: src/KeySequence.cpp:166
16581 msgid "   options: "
16582 msgstr "   параметры: "
16584 #: src/LaTeX.cpp:61
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16587 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16589 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Running Index Processor."
16592 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16594 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16595 msgid "Running BibTeX."
16596 msgstr "Выполняю BibTeX."
16598 #: src/LaTeX.cpp:432
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16601 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16603 #: src/LyX.cpp:101
16604 msgid "Could not read configuration file"
16605 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16607 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "Error while reading the configuration file\n"
16611 "%1$s.\n"
16612 "Please check your installation."
16613 msgstr ""
16615 #: src/LyX.cpp:111
16616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16617 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16619 #: src/LyX.cpp:115
16620 msgid "Done!"
16621 msgstr "Готово!"
16623 #: src/LyX.cpp:374
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16626 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16628 #: src/LyX.cpp:376
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Cannot remove temporary directory"
16631 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16633 #: src/LyX.cpp:382
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16636 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16638 #: src/LyX.cpp:384
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Unable to remove temporary directory"
16641 msgstr "Выберите временный каталог"
16643 #: src/LyX.cpp:413
16644 #, c-format
16645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16646 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16648 #: src/LyX.cpp:487
16649 #, fuzzy
16650 msgid "No textclass is found"
16651 msgstr "Модуль не найден."
16653 #: src/LyX.cpp:488
16654 msgid ""
16655 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16656 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16657 msgstr ""
16659 #: src/LyX.cpp:492
16660 msgid "&Reconfigure"
16661 msgstr "Переконфигурировать"
16663 #: src/LyX.cpp:493
16664 msgid "&Use Default"
16665 msgstr "По умолчанию"
16667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16668 msgid "&Exit LyX"
16669 msgstr "Выйти из LyXа"
16671 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16672 msgid "LyX: "
16673 msgstr "LyX: "
16675 #: src/LyX.cpp:765
16676 msgid "Could not create temporary directory"
16677 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16679 #: src/LyX.cpp:766
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "Could not create a temporary directory in\n"
16683 "\"%1$s\"\n"
16684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16685 msgstr ""
16686 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16687 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16688 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16690 #: src/LyX.cpp:849
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Missing user LyX directory"
16693 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16695 #: src/LyX.cpp:850
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid ""
16698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16699 "It is needed to keep your own configuration."
16700 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16702 #: src/LyX.cpp:855
16703 #, fuzzy
16704 msgid "&Create directory"
16705 msgstr "LyX: создаю каталог "
16707 #: src/LyX.cpp:857
16708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16709 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16711 #: src/LyX.cpp:861
16712 #, c-format
16713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16714 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16716 #: src/LyX.cpp:866
16717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16718 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16720 #: src/LyX.cpp:938
16721 msgid "List of supported debug flags:"
16722 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16724 #: src/LyX.cpp:942
16725 #, c-format
16726 msgid "Setting debug level to %1$s"
16727 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16729 #: src/LyX.cpp:953
16730 #, fuzzy
16731 msgid ""
16732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16733 "Command line switches (case sensitive):\n"
16734 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16735 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16736 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16737 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16739 "                  select the features to debug.\n"
16740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16741 "\t-x [--execute] command\n"
16742 "                  where command is a lyx command.\n"
16743 "\t-e [--export] fmt\n"
16744 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16745 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16746 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16750 "\t-version        summarize version and build info\n"
16751 "Check the LyX man page for more details."
16752 msgstr ""
16753 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16754 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16755 "\t-help              данная подсказка\n"
16756 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16757 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16758 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16760 "                  выбор режимов отладки\n"
16761 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16762 "\t-x [--execute] команда\n"
16763 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16764 "\t-e [--export] формат\n"
16765 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16766 "\t-i [--import] формат файл\n"
16767 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16768 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16770 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16771 #, fuzzy
16772 msgid "No system directory"
16773 msgstr "Каталог пользователя: "
16775 #: src/LyX.cpp:994
16776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16779 #: src/LyX.cpp:1005
16780 #, fuzzy
16781 msgid "No user directory"
16782 msgstr "Каталог пользователя: "
16784 #: src/LyX.cpp:1006
16785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16786 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16788 #: src/LyX.cpp:1017
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Incomplete command"
16791 msgstr "Следующая команда"
16793 #: src/LyX.cpp:1018
16794 msgid "Missing command string after --execute switch"
16795 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16797 #: src/LyX.cpp:1029
16798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16799 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16801 #: src/LyX.cpp:1042
16802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16803 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16805 #: src/LyX.cpp:1047
16806 msgid "Missing filename for --import"
16807 msgstr "Не указано название файла для --import"
16809 #: src/LyXFunc.cpp:114
16810 msgid "Running configure..."
16811 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16813 #: src/LyXFunc.cpp:125
16814 msgid "Reloading configuration..."
16815 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16817 #: src/LyXFunc.cpp:131
16818 #, fuzzy
16819 msgid "System reconfiguration failed"
16820 msgstr "Система была переконфигурирована."
16822 #: src/LyXFunc.cpp:132
16823 msgid ""
16824 "The system reconfiguration has failed.\n"
16825 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16826 "Please reconfigure again if needed."
16827 msgstr ""
16829 #: src/LyXFunc.cpp:138
16830 #, fuzzy
16831 msgid "System reconfigured"
16832 msgstr "Система была переконфигурирована."
16834 #: src/LyXFunc.cpp:139
16835 msgid ""
16836 "The system has been reconfigured.\n"
16837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16838 "updated document class specifications."
16839 msgstr ""
16841 #: src/LyXFunc.cpp:375
16842 msgid "Unknown function."
16843 msgstr "Неизвестная функция."
16845 #: src/LyXFunc.cpp:404
16846 msgid "Nothing to do"
16847 msgstr "Выполнять нечего"
16849 #: src/LyXFunc.cpp:423
16850 msgid "Unknown action"
16851 msgstr "Неизвестная команда"
16853 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16854 msgid "Command disabled"
16855 msgstr "Команда отключена"
16857 #: src/LyXFunc.cpp:436
16858 msgid "Command not allowed without any document open"
16859 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:673
16862 msgid "Document is read-only"
16863 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:682
16866 msgid "This portion of the document is deleted."
16867 msgstr "Эта часть документа удалена"
16869 #: src/LyXFunc.cpp:704
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to save the document?"
16875 msgstr ""
16876 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16877 "\n"
16878 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16880 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16881 msgid "Save changed document?"
16882 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:710
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid ""
16887 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16888 "\n"
16889 "Do you want to save the document?"
16890 msgstr ""
16891 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16892 "\n"
16893 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16895 #: src/LyXFunc.cpp:713
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Save new document?"
16898 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16900 #: src/LyXFunc.cpp:728
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Could not print the document %1$s.\n"
16904 "Check that your printer is set up correctly."
16905 msgstr ""
16907 #: src/LyXFunc.cpp:731
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Print document failed"
16910 msgstr "Печатать в файл"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:851
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16916 "version of the document %1$s?"
16917 msgstr ""
16919 #: src/LyXFunc.cpp:853
16920 msgid "Revert to saved document?"
16921 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16923 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16924 msgid "&Revert"
16925 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16927 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16928 msgid "Missing argument"
16929 msgstr "Отсутствует аргумент"
16931 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16932 #, c-format
16933 msgid "Opening help file %1$s..."
16934 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16936 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16937 #, c-format
16938 msgid "Opening child document %1$s..."
16939 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16944 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16947 msgid "Unable to save document defaults"
16948 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16951 msgid "LyX VC: Log Message"
16952 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16954 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16955 msgid "Directory is not accessible."
16956 msgstr ""
16958 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16959 #, c-format
16960 msgid "Document %1$s reloaded."
16961 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "Could not reload document %1$s"
16966 msgstr "Невозможно открыть документ "
16968 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16969 msgid "Welcome to LyX!"
16970 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16973 msgid "Converting document to new document class..."
16974 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2439
16977 msgid ""
16978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16979 "legal words?"
16980 msgstr ""
16981 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16982 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2444
16985 msgid ""
16986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16987 "document."
16988 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2448
16991 #, fuzzy
16992 msgid ""
16993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16995 "specified, an internal routine is used."
16996 msgstr ""
16997 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16998 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16999 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
17000 "подпрограмма."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2456
17003 msgid ""
17004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17005 "automatically by what you type."
17006 msgstr ""
17007 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17008 "замещался тем, что вы печатаете."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2460
17011 msgid ""
17012 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17013 "class change."
17014 msgstr ""
17015 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17016 "умолчанию после изменения класса."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2464
17019 msgid ""
17020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17021 msgstr ""
17022 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17023 "выполнять автосохранение."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2471
17026 msgid ""
17027 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17028 "the backup file in the same directory as the original file."
17029 msgstr ""
17030 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17031 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17032 "находится редактируемый файл."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2475
17035 msgid ""
17036 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17037 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17038 msgstr ""
17040 #: src/LyXRC.cpp:2479
17041 msgid ""
17042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17043 "its global and local bind/ directories."
17044 msgstr ""
17045 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17046 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17047 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17048 "раскладок."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2483
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17052 msgstr ""
17053 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17054 "есть в списке недавних."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2487
17057 msgid ""
17058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17059 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17060 msgstr ""
17061 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17062 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2497
17065 msgid ""
17066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17068 msgstr ""
17069 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17070 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17071 "видеть курсор на экране."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2501
17074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17075 msgstr ""
17077 #: src/LyXRC.cpp:2505
17078 msgid ""
17079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17080 "inside."
17081 msgstr ""
17083 #: src/LyXRC.cpp:2516
17084 #, no-c-format
17085 msgid ""
17086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17088 msgstr ""
17089 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17090 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2520
17093 #, fuzzy
17094 msgid ""
17095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17096 "look in its global and local commands/ directories."
17097 msgstr ""
17098 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17099 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17100 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17101 "раскладок."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2524
17104 msgid "New documents will be assigned this language."
17105 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2528
17108 msgid "Specify the default paper size."
17109 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2532
17112 msgid ""
17113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17114 "shown after the change has been made.)"
17115 msgstr ""
17116 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17117 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17119 #: src/LyXRC.cpp:2536
17120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17121 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2540
17124 msgid ""
17125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17126 "LyX was started from."
17127 msgstr ""
17128 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17129 "которого будет запускаться LyX."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2545
17132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17133 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2549
17136 #, fuzzy
17137 msgid ""
17138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17139 "value selects the directory LyX was started from."
17140 msgstr ""
17141 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17142 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17143 "запущен."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2553
17146 msgid ""
17147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17148 "recommended for non-English languages."
17149 msgstr ""
17150 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17151 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2560
17154 msgid ""
17155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17158 msgstr ""
17160 #: src/LyXRC.cpp:2564
17161 msgid ""
17162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17164 msgstr ""
17166 #: src/LyXRC.cpp:2573
17167 msgid ""
17168 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17169 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17170 msgstr ""
17171 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17172 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17173 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2577
17176 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17177 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2581
17180 msgid ""
17181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17182 "document."
17183 msgstr ""
17184 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2585
17187 msgid ""
17188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17189 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2589
17192 msgid ""
17193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17195 "name of the second language."
17196 msgstr ""
17197 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17198 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2593
17201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17202 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2597
17205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17206 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2601
17209 msgid ""
17210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17211 "\\documentclass."
17212 msgstr ""
17213 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2605
17216 msgid ""
17217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17219 msgstr ""
17220 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2609
17224 msgid ""
17225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17226 "document is the default language."
17227 msgstr ""
17228 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17229 "языком по умолчанию"
17231 #: src/LyXRC.cpp:2613
17232 #, fuzzy
17233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17234 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2617
17237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17238 msgstr ""
17239 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2621
17242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17243 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2625
17246 msgid ""
17247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17248 "of the document."
17249 msgstr ""
17250 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17251 "языка документа."
17253 #: src/LyXRC.cpp:2629
17254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17255 msgstr ""
17257 #: src/LyXRC.cpp:2634
17258 #, fuzzy
17259 msgid "The completion popup delay."
17260 msgstr "&В строке"
17262 #: src/LyXRC.cpp:2638
17263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17264 msgstr ""
17266 #: src/LyXRC.cpp:2642
17267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17268 msgstr ""
17270 #: src/LyXRC.cpp:2646
17271 msgid ""
17272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17273 msgstr ""
17275 #: src/LyXRC.cpp:2650
17276 msgid ""
17277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17278 "available."
17279 msgstr ""
17281 #: src/LyXRC.cpp:2654
17282 #, fuzzy
17283 msgid "The inline completion delay."
17284 msgstr "&В строке"
17286 #: src/LyXRC.cpp:2658
17287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17288 msgstr ""
17290 #: src/LyXRC.cpp:2662
17291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17292 msgstr ""
17294 #: src/LyXRC.cpp:2666
17295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17296 msgstr ""
17298 #: src/LyXRC.cpp:2670
17299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17300 msgstr ""
17302 #: src/LyXRC.cpp:2674
17303 #, c-format
17304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17305 msgstr ""
17306 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17307 "меню Файл."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2679
17310 msgid ""
17311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17312 "variable. Use the OS native format."
17313 msgstr ""
17314 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17315 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2686
17318 #, fuzzy
17319 msgid ""
17320 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17321 msgstr ""
17322 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2690
17325 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17326 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17328 #: src/LyXRC.cpp:2694
17329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17330 msgstr ""
17331 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17333 #: src/LyXRC.cpp:2698
17334 msgid "Scale the preview size to suit."
17335 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2702
17338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17339 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2706
17342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17343 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2710
17346 msgid ""
17347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17348 "environment variable PRINTER."
17349 msgstr ""
17350 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17351 "использовать переменную окружения PRINTER."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2714
17354 msgid "The option to print only even pages."
17355 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2718
17358 msgid ""
17359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17360 "the filename of the DVI file to be printed."
17361 msgstr ""
17362 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17363 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2722
17366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17367 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2726
17370 msgid "The option to print out in landscape."
17371 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2730
17374 msgid "The option to print only odd pages."
17375 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2734
17378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17379 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2738
17382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17383 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2742
17386 msgid "The option to specify paper type."
17387 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2746
17390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17391 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2750
17394 msgid ""
17395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17397 "arguments."
17398 msgstr ""
17399 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17400 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2754
17403 msgid ""
17404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17405 "prepended along with the printer name after the spool command."
17406 msgstr ""
17407 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17408 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2758
17411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17412 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2762
17415 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17416 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2766
17419 msgid ""
17420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17421 "command."
17422 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2770
17425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17426 msgstr ""
17427 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2778
17430 msgid ""
17431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17432 msgstr ""
17434 #: src/LyXRC.cpp:2782
17435 msgid ""
17436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17437 "wrong, override the setting here."
17438 msgstr ""
17439 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17440 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17441 "значение здесь."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2788
17444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17445 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2797
17448 msgid ""
17449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17452 msgstr ""
17453 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17454 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17455 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17456 "шрифт."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2801
17459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17460 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2806
17463 #, no-c-format
17464 msgid ""
17465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17466 "roughly the same size as on paper."
17467 msgstr ""
17468 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17469 "такого же размера, как и на бумаге."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2810
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17474 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2814
17477 msgid ""
17478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17479 "\".out\". Only for advanced users."
17480 msgstr ""
17481 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17482 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2821
17485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17486 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2825
17489 msgid ""
17490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17491 "when you quit LyX."
17492 msgstr ""
17493 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17494 "при выходе из LyX."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2829
17497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17498 msgstr ""
17500 #: src/LyXRC.cpp:2833
17501 msgid ""
17502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17503 "value selects the directory LyX was started from."
17504 msgstr ""
17505 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17506 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17507 "запущен."
17509 #: src/LyXRC.cpp:2843
17510 msgid ""
17511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17512 "will look in its global and local ui/ directories."
17513 msgstr ""
17514 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17515 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2856
17518 #, fuzzy
17519 msgid ""
17520 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17521 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17522 "may not work with all dictionaries."
17523 msgstr ""
17524 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17525 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17526 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2860
17529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17530 msgstr ""
17532 #: src/LyXRC.cpp:2864
17533 msgid ""
17534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17535 msgstr ""
17537 #: src/LyXRC.cpp:2871
17538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17539 msgstr ""
17540 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17541 "пустым или введите \"-paper\")"
17543 #: src/LyXVC.cpp:100
17544 msgid "Document not saved"
17545 msgstr "Документ не сохранён"
17547 #: src/LyXVC.cpp:101
17548 msgid "You must save the document before it can be registered."
17549 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17551 #: src/LyXVC.cpp:133
17552 msgid "LyX VC: Initial description"
17553 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17555 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17556 msgid "(no initial description)"
17557 msgstr "(нет начального описания)"
17559 #: src/LyXVC.cpp:154
17560 msgid "(no log message)"
17561 msgstr "(нет сообщений)"
17563 #: src/LyXVC.cpp:178
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid ""
17566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17567 "changes.\n"
17568 "\n"
17569 "Do you want to revert to the older version?"
17570 msgstr ""
17571 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17572 "изменений.\n"
17573 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17575 #: src/LyXVC.cpp:181
17576 msgid "Revert to stored version of document?"
17577 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17579 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17580 msgid "Senseless with this layout!"
17581 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17583 #: src/Paragraph.cpp:1651
17584 msgid "Alignment not permitted"
17585 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17587 #: src/Paragraph.cpp:1652
17588 msgid ""
17589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17590 "Setting to default."
17591 msgstr ""
17593 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17596 #, fuzzy
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX версии "
17600 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17602 #, fuzzy
17603 msgid "uncodable character"
17604 msgstr "Специальный символ"
17606 #: src/Paragraph.cpp:2522
17607 msgid "Memory problem"
17608 msgstr ""
17610 #: src/Paragraph.cpp:2522
17611 msgid "Paragraph not properly initialized"
17612 msgstr ""
17614 #: src/SpellBase.cpp:51
17615 msgid "Native OS API not yet supported."
17616 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17618 #: src/Text.cpp:146
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Unknown Inset"
17621 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17623 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Change tracking error"
17626 msgstr "Изменить язык"
17628 #: src/Text.cpp:220
17629 #, c-format
17630 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17631 msgstr ""
17633 #: src/Text.cpp:233
17634 #, c-format
17635 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17636 msgstr ""
17638 #: src/Text.cpp:240
17639 msgid "Unknown token"
17640 msgstr "Неизвестный токен"
17642 #: src/Text.cpp:523
17643 msgid ""
17644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17645 "Tutorial."
17646 msgstr ""
17647 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17648 "Самоучитель."
17650 #: src/Text.cpp:534
17651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17652 msgstr ""
17653 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
17654 "прочитайте Самоучитель."
17656 #: src/Text.cpp:1378
17657 #, fuzzy
17658 msgid "[Change Tracking] "
17659 msgstr "Изменить язык"
17661 #: src/Text.cpp:1384
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Change: "
17664 msgstr "Стр. от:"
17666 #: src/Text.cpp:1388
17667 #, fuzzy
17668 msgid " at "
17669 msgstr " в "
17671 # c-format
17672 #: src/Text.cpp:1398
17673 #, c-format
17674 msgid "Font: %1$s"
17675 msgstr "Шрифт: %1$s"
17677 # c-format
17678 #: src/Text.cpp:1403
17679 #, c-format
17680 msgid ", Depth: %1$d"
17681 msgstr ", Уровень: %1$d"
17683 #: src/Text.cpp:1409
17684 msgid ", Spacing: "
17685 msgstr ", Промежутки: "
17687 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17688 msgid "OneHalf"
17689 msgstr "Полуторный"
17691 #: src/Text.cpp:1421
17692 msgid "Other ("
17693 msgstr "Другой ("
17695 #: src/Text.cpp:1430
17696 #, fuzzy
17697 msgid ", Inset: "
17698 msgstr ", Уровень: "
17700 #: src/Text.cpp:1431
17701 msgid ", Paragraph: "
17702 msgstr ", Абзац: "
17704 #: src/Text.cpp:1432
17705 #, fuzzy
17706 msgid ", Id: "
17707 msgstr ", Уровень: "
17709 #: src/Text.cpp:1433
17710 msgid ", Position: "
17711 msgstr ", Расположение: "
17713 #: src/Text.cpp:1439
17714 msgid ", Char: 0x"
17715 msgstr ""
17717 #: src/Text.cpp:1441
17718 msgid ", Boundary: "
17719 msgstr ", Граница: "
17721 #: src/Text2.cpp:388
17722 #, fuzzy
17723 msgid "No font change defined."
17724 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17726 #: src/Text2.cpp:428
17727 msgid "Nothing to index!"
17728 msgstr "Нечего индексировать!"
17730 #: src/Text2.cpp:430
17731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17732 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17734 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17735 msgid "Math editor mode"
17736 msgstr "Математический режим"
17738 #: src/Text3.cpp:192
17739 msgid "No valid math formula"
17740 msgstr ""
17742 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Already in regexp mode"
17745 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17747 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Regexp editor mode"
17750 msgstr "Математический режим"
17752 #: src/Text3.cpp:846
17753 msgid "Unknown spacing argument: "
17754 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17756 #: src/Text3.cpp:1124
17757 msgid "Layout "
17758 msgstr "Формат "
17760 #: src/Text3.cpp:1125
17761 msgid " not known"
17762 msgstr " неизвестен"
17764 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17765 msgid "Character set"
17766 msgstr "Кодировка символов"
17768 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17769 msgid "Paragraph layout set"
17770 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17772 #: src/TextClass.cpp:141
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Plain Layout"
17775 msgstr "Формат страницы"
17777 #: src/TextClass.cpp:647
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Missing File"
17780 msgstr "Отсутствует аргумент"
17782 #: src/TextClass.cpp:648
17783 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17784 msgstr ""
17786 #: src/TextClass.cpp:651
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Corrupt File"
17789 msgstr "Короткое заглавие"
17791 #: src/TextClass.cpp:652
17792 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17793 msgstr ""
17795 #: src/TextClass.cpp:1128
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "The module %1$s has been requested by\n"
17799 "this document but has not been found in the list of\n"
17800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17802 msgstr ""
17804 #: src/TextClass.cpp:1132
17805 msgid "Module not available"
17806 msgstr "Модуль не доступен"
17808 #: src/TextClass.cpp:1133
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Some layouts may not be available."
17811 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
17813 #: src/TextClass.cpp:1138
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "The module %1$s requires a package that is\n"
17817 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17818 "may not be possible.\n"
17819 msgstr ""
17821 #: src/TextClass.cpp:1141
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Package not available"
17824 msgstr "Модуль не доступен"
17826 #: src/TextClass.cpp:1146
17827 #, c-format
17828 msgid "Error reading module %1$s\n"
17829 msgstr ""
17831 #: src/Thesaurus.cpp:70
17832 msgid "Thesaurus failure"
17833 msgstr "Ошибка тезауруса"
17835 #: src/Thesaurus.cpp:71
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17839 "\n"
17840 "%1$s."
17841 msgstr ""
17843 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17844 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Revision control error."
17847 msgstr "Управление версиями"
17849 #: src/VCBackend.cpp:57
17850 #, fuzzy, c-format
17851 msgid ""
17852 "Some problem occured while running the command:\n"
17853 "'%1$s'."
17854 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17856 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Error: Could not generate logfile."
17859 msgstr "Ошибка записи файла!"
17861 #: src/VCBackend.cpp:536
17862 msgid ""
17863 "Error when commiting to repository.\n"
17864 "You have to manually resolve the problem.\n"
17865 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17866 msgstr ""
17868 #: src/VCBackend.cpp:598
17869 msgid ""
17870 "Error when acquiring write lock.\n"
17871 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17872 "Check also the access to the repository."
17873 msgstr ""
17875 #: src/VCBackend.cpp:603
17876 msgid ""
17877 "Error when releasing write lock.\n"
17878 "Check the access to the repository."
17879 msgstr ""
17881 #: src/VCBackend.cpp:624
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Error when updating from repository.\n"
17885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17886 "'%1$s'.\n"
17887 "\n"
17888 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17889 msgstr ""
17891 #: src/VSpace.cpp:472
17892 msgid "Default skip"
17893 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17895 #: src/VSpace.cpp:475
17896 msgid "Small skip"
17897 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17899 #: src/VSpace.cpp:478
17900 msgid "Medium skip"
17901 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17903 #: src/VSpace.cpp:481
17904 msgid "Big skip"
17905 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17907 #: src/VSpace.cpp:484
17908 msgid "Vertical fill"
17909 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17911 #: src/VSpace.cpp:491
17912 msgid "protected"
17913 msgstr "защищённый"
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17920 msgstr ""
17921 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17922 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17925 msgid "Reload saved document?"
17926 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17929 msgid "&Reload"
17930 msgstr "&Перезагрузить"
17932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17933 msgid "&Keep Changes"
17934 msgstr "Хранить изменения"
17936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17937 #, c-format
17938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17939 msgstr ""
17941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17942 #, fuzzy
17943 msgid "File not readable!"
17944 msgstr ""
17945 "%1$s\n"
17946 " невозможно прочесть."
17948 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17952 "\n"
17953 "Do you want to create a new document?"
17954 msgstr ""
17955 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17956 "\n"
17957 "Хотите создать его?"
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17960 msgid "Create new document?"
17961 msgstr "Создать новый документ?"
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17964 msgid "&Create"
17965 msgstr "Создать"
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "The specified document template\n"
17971 "%1$s\n"
17972 "could not be read."
17973 msgstr ""
17974 "Указанный шаблон документа\n"
17975 "%1$s\n"
17976 "нельзя прочесть."
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17979 msgid "Could not read template"
17980 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17983 msgid "Standard[[Bullets]]"
17984 msgstr ""
17986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17987 msgid "Maths"
17988 msgstr "Математические"
17990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17991 msgid "Dings 1"
17992 msgstr "Маркер 1"
17994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17995 msgid "Dings 2"
17996 msgstr "Маркер 2"
17998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17999 msgid "Dings 3"
18000 msgstr "Маркер 3"
18002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18003 msgid "Dings 4"
18004 msgstr "Маркер 4"
18006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18007 msgid "Directories"
18008 msgstr "Каталоги"
18010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Nothing to search"
18013 msgstr "Выполнять нечего"
18015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Find LyX Dialog"
18018 msgstr "Искать &следующее"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18022 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18026 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18030 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18036 "1995--%1$s LyX Team"
18037 msgstr ""
18038 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18039 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18042 msgid ""
18043 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18044 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18045 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18046 "any later version."
18047 msgstr ""
18048 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18049 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18050 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18051 "любой более поздней версии."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18054 msgid ""
18055 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18056 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18057 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18058 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18059 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18060 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18061 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18062 msgstr ""
18063 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18064 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18065 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18066 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18067 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18068 "USA."
18070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18071 #, fuzzy
18072 msgid "not released yet"
18073 msgstr "Увеличить вложенность"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ""
18078 "LyX Version %1$s\n"
18079 "(%2$s)"
18080 msgstr "LyX версии "
18082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18083 msgid "Library directory: "
18084 msgstr "Каталог библиотек: "
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18087 msgid "User directory: "
18088 msgstr "Каталог пользователя: "
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18093 #, c-format
18094 msgid "LyX: %1$s"
18095 msgstr "LyX: %1$s"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18098 msgid "About %1"
18099 msgstr "О %1"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18103 msgid "Preferences"
18104 msgstr "Настройки"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18107 msgid "Reconfigure"
18108 msgstr "Переконфигурировать"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18111 msgid "Quit %1"
18112 msgstr "Выйти из %1"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18115 msgid "Exiting."
18116 msgstr "Выхожу."
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18120 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18123 #, c-format
18124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18125 msgstr ""
18126 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18127 "переопределён"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18130 #, fuzzy
18131 msgid "The current document was closed."
18132 msgstr "Печатать в файл"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18135 #, fuzzy
18136 msgid ""
18137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18138 "documents and exit.\n"
18139 "\n"
18140 "Exception: "
18141 msgstr ""
18142 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18143 "документы и выйти.\n"
18144 "\n"
18145 "Ошибка: "
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Software exception Detected"
18151 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18154 #, fuzzy
18155 msgid ""
18156 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18157 "unsaved documents and exit."
18158 msgstr ""
18159 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18160 "документы и выйти."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Could not find UI definition file"
18165 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Bibliography Entry Settings"
18170 msgstr "Настройки библиографии"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18173 msgid "BibTeX Bibliography"
18174 msgstr "Библиография BibTeX"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18182 msgid "Documents|#o#O"
18183 msgstr "Документы|#o#O"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18186 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18187 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18190 msgid "Select a BibTeX database to add"
18191 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18194 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18195 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18198 msgid "Select a BibTeX style"
18199 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18202 #, fuzzy
18203 msgid "No frame"
18204 msgstr "Без рамки"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18207 msgid "Simple rectangular frame"
18208 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18211 msgid "Oval frame, thin"
18212 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18215 msgid "Oval frame, thick"
18216 msgstr "Толстая овальная рамка"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18219 msgid "Drop shadow"
18220 msgstr ""
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18223 msgid "Shaded background"
18224 msgstr "Затенённый фон"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18227 msgid "Double rectangular frame"
18228 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18231 msgid "Height"
18232 msgstr "Высота"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Depth"
18237 msgstr ", Уровень: "
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18240 msgid "Total Height"
18241 msgstr "Полная высота"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18244 msgid "Width"
18245 msgstr "Ширина"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18248 msgid "Box Settings"
18249 msgstr "Настройки блока"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18252 msgid "Branch Settings"
18253 msgstr "Настройки ветки"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18256 msgid "Activated"
18257 msgstr "Включено"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18260 msgid "Color"
18261 msgstr "Цветное"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18265 msgid "Yes"
18266 msgstr "Да"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18269 msgid "No"
18270 msgstr "Нет"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18273 msgid "Merge Changes"
18274 msgstr "Объединить изменения"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18277 #, c-format
18278 msgid ""
18279 "Change by %1$s\n"
18280 "\n"
18281 msgstr ""
18283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18284 #, c-format
18285 msgid "Change made at %1$s\n"
18286 msgstr ""
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18293 msgid "No change"
18294 msgstr "Без изменений"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18297 msgid "Small Caps"
18298 msgstr "Капитель"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18305 msgid "Reset"
18306 msgstr "Сбросить"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18309 msgid "Underbar"
18310 msgstr "Подчёркнутый"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18313 msgid "Noun"
18314 msgstr "Прописной"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18317 msgid "No color"
18318 msgstr "Нет цвета"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18321 msgid "Black"
18322 msgstr "Чёрный"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18325 msgid "White"
18326 msgstr "Белый"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18329 msgid "Red"
18330 msgstr "Красный"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18333 msgid "Green"
18334 msgstr "Зелёный"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18337 msgid "Blue"
18338 msgstr "Синий"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18341 msgid "Cyan"
18342 msgstr "Голубой"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18345 msgid "Magenta"
18346 msgstr "Пурпурный"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18349 msgid "Yellow"
18350 msgstr "Жёлтый"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18353 msgid "Text Style"
18354 msgstr "Стиль текста"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Keys"
18359 msgstr "&Ключ"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18362 msgid "LinkBack PDF"
18363 msgstr ""
18365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18366 msgid "PDF"
18367 msgstr ""
18369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18370 #, fuzzy
18371 msgid "pasted"
18372 msgstr "Вставить"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "%1$s Files"
18377 msgstr "%1$s и %2$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18382 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18388 msgid "Canceled."
18389 msgstr "Отменено."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Overwrite external file?"
18394 msgstr "Просмотреть файл"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18397 #, fuzzy, c-format
18398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18399 msgstr ""
18400 "Документ %1$s уже существует.\n"
18401 "\n"
18402 "Хотите перезаписать его?"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18405 #, fuzzy
18406 msgid "List of previous commands"
18407 msgstr "команда &roff:"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18410 msgid "Next command"
18411 msgstr "Следующая команда"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18414 msgid "big[[delimiter size]]"
18415 msgstr ""
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18418 msgid "Big[[delimiter size]]"
18419 msgstr ""
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18423 msgstr ""
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18427 msgstr ""
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Math Delimiter"
18432 msgstr "Ограничители"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18436 msgid "(None)"
18437 msgstr "(Нет)"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Variable"
18442 msgstr "Линии таблиц"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18445 msgid "Computer Modern Roman"
18446 msgstr ""
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Latin Modern Roman"
18451 msgstr "Размещение"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18454 msgid "AE (Almost European)"
18455 msgstr ""
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18458 msgid "Times Roman"
18459 msgstr "Таймс"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Palatino"
18464 msgstr "Размещение"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18467 msgid "Bitstream Charter"
18468 msgstr ""
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18471 msgid "New Century Schoolbook"
18472 msgstr ""
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Bookman"
18477 msgstr "Закладки|З"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Utopia"
18482 msgstr "Верх"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Bera Serif"
18487 msgstr "Рубленый"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Concrete Roman"
18492 msgstr "Следующая команда"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18495 msgid "Zapf Chancery"
18496 msgstr ""
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18499 msgid "Computer Modern Sans"
18500 msgstr ""
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Latin Modern Sans"
18505 msgstr "Размещение"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18508 msgid "Helvetica"
18509 msgstr "Гельветика"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18512 msgid "Avant Garde"
18513 msgstr ""
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18516 msgid "Bera Sans"
18517 msgstr ""
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18520 #, fuzzy
18521 msgid "CM Bright"
18522 msgstr "Авторское право"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18525 msgid "Computer Modern Typewriter"
18526 msgstr ""
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Latin Modern Typewriter"
18531 msgstr "Машинописный"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18534 msgid "Courier"
18535 msgstr "Курьер"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18538 msgid "Bera Mono"
18539 msgstr ""
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18542 msgid "LuxiMono"
18543 msgstr ""
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18546 #, fuzzy
18547 msgid "CM Typewriter Light"
18548 msgstr "Машинописный"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Page"
18553 msgstr "Страниц"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Module not found!"
18558 msgstr "Модуль не найден."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18561 msgid "Document Settings"
18562 msgstr "Настройки документа"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18566 msgid ""
18567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18568 msgstr ""
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18571 msgid "Length"
18572 msgstr "Указать длину"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18576 msgid " (not installed)"
18577 msgstr " (не установлен)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18580 msgid "10"
18581 msgstr "10"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18584 msgid "11"
18585 msgstr "11"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18588 msgid "12"
18589 msgstr "12"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18592 msgid "empty"
18593 msgstr "пустой"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18596 msgid "plain"
18597 msgstr "простой"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18600 msgid "headings"
18601 msgstr "с заголовками"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18604 msgid "fancy"
18605 msgstr "красивый"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18608 msgid "B3"
18609 msgstr "B3"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18612 msgid "B4"
18613 msgstr "B4"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Language Default (no inputenc)"
18618 msgstr "Левая шапка"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18621 msgid "``text''"
18622 msgstr "“текст”"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18625 msgid "''text''"
18626 msgstr "”текст”"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18629 msgid ",,text``"
18630 msgstr "„текст“"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18633 msgid ",,text''"
18634 msgstr "„текст”"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18637 msgid "<<text>>"
18638 msgstr "«текст»"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18641 msgid ">>text<<"
18642 msgstr "»текст«"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18645 msgid "Numbered"
18646 msgstr "Нумерованный"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18649 msgid "Appears in TOC"
18650 msgstr ""
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18653 msgid "Author-year"
18654 msgstr "Автор-год"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18657 msgid "Numerical"
18658 msgstr "Числовые"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18661 #, c-format
18662 msgid "Unavailable: %1$s"
18663 msgstr "Недоступно: %1$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18666 msgid "Document Class"
18667 msgstr "Класс документа"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18670 msgid "Modules"
18671 msgstr "Модули"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18674 msgid "Text Layout"
18675 msgstr "Макет текста"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18678 msgid "Page Margins"
18679 msgstr "Поля"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18682 msgid "Numbering & TOC"
18683 msgstr "Нумерация и содержание"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18686 msgid "PDF Properties"
18687 msgstr "Свойства PDF"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18690 msgid "Math Options"
18691 msgstr "Параметры математики"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18694 msgid "Float Placement"
18695 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18698 msgid "Bullets"
18699 msgstr "Маркеры"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18702 msgid "Branches"
18703 msgstr "Ветки"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18707 msgid "LaTeX Preamble"
18708 msgstr "Преамбула LaTeX"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Layouts|#o#O"
18713 msgstr "Формат|Ф"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18716 #, fuzzy
18717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18718 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Local layout file"
18724 msgstr "Макет текста"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18727 msgid ""
18728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18729 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18730 "document may not work with this layout if you do not\n"
18731 "keep the layout file in the document directory."
18732 msgstr ""
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18735 #, fuzzy
18736 msgid "&Set Layout"
18737 msgstr "Макет текста"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Error"
18744 msgstr "Стрелки"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Unable to read local layout file."
18749 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Select master document"
18754 msgstr "Головной документ"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18757 #, fuzzy
18758 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18759 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Unapplied changes"
18765 msgstr "Отследить изменения"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18769 msgid ""
18770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18772 msgstr ""
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18776 msgid "&Dismiss"
18777 msgstr ""
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Unable to set document class."
18783 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18786 #, fuzzy, c-format
18787 msgid "%1$s, %2$s"
18788 msgstr "%1$s и %2$s"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18791 #, fuzzy, c-format
18792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18793 msgstr "%1$s и %2$s"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Module provided by document class."
18798 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18801 #, c-format
18802 msgid "Package(s) required: %1$s."
18803 msgstr ""
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18806 #, fuzzy
18807 msgid "or"
18808 msgstr "Форматы"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18811 #, c-format
18812 msgid "Module required: %1$s."
18813 msgstr ""
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18816 #, c-format
18817 msgid "Modules excluded: %1$s."
18818 msgstr ""
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18822 msgstr ""
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18825 #, fuzzy
18826 msgid "[No options predefined]"
18827 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Can't set layout!"
18832 msgstr "Стиль символов"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18835 #, fuzzy, c-format
18836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18837 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Not Found"
18842 msgstr "Не показывается."
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18845 msgid "Assigned master does not include this file"
18846 msgstr ""
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "You must include this file in the document\n"
18852 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18853 "feature."
18854 msgstr ""
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Could not load master"
18859 msgstr "Невозможно загрузить класс"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "The master document '%1$s'\n"
18865 "could not be loaded."
18866 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18869 msgid "TeX Code Settings"
18870 msgstr "Параметры кода TeX"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Error List"
18875 msgstr "Листинг программы"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18878 #, c-format
18879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18880 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18883 msgid "Top left"
18884 msgstr "Левый верхний"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18887 msgid "Bottom left"
18888 msgstr "Левый нижний"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Baseline left"
18893 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18896 msgid "Top center"
18897 msgstr "Посередине сверху"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18900 msgid "Bottom center"
18901 msgstr "Посередине снизу"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Baseline center"
18906 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18909 msgid "Top right"
18910 msgstr "Справа сверху"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18913 msgid "Bottom right"
18914 msgstr "Справа снизу"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Baseline right"
18919 msgstr "Линия справа|П"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18922 msgid "External Material"
18923 msgstr "Внешний объект"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18926 msgid "Scale%"
18927 msgstr "Масштаб%"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18930 msgid "Select external file"
18931 msgstr "Выделить внешний файл"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18934 msgid "Float Settings"
18935 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18938 #, fuzzy
18939 msgid "automatically"
18940 msgstr "Автоматическое обновление"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18943 msgid "Graphics"
18944 msgstr "Изображение"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18947 msgid "Dissolve previous group?"
18948 msgstr ""
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18954 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18955 "because this graphic was its only member.\n"
18956 "How do you want to proceed?"
18957 msgstr ""
18959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18960 #, c-format
18961 msgid "Stick with group '%1$s'"
18962 msgstr ""
18964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18965 #, c-format
18966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18967 msgstr ""
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18973 "the group will be dissolved,\n"
18974 "because this graphic was its only member.\n"
18975 "How do you want to proceed?"
18976 msgstr ""
18978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18979 #, c-format
18980 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18981 msgstr ""
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18984 msgid "Enter unique group name:"
18985 msgstr ""
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Group already defined!"
18990 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18993 #, c-format
18994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18995 msgstr ""
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18998 msgid "Select graphics file"
18999 msgstr "Выберите файл с изображением"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19002 msgid "Clipart|#C#c"
19003 msgstr "Галерея|#Г#г"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Horizontal Space Settings"
19008 msgstr "Горизонтальную линию"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19011 msgid ""
19012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19015 msgstr ""
19017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Thin space"
19020 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Medium space"
19025 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Thick space"
19030 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Negative thin space"
19035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Negative medium space"
19040 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Negative thick space"
19045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19048 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19049 msgstr ""
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19052 msgid "Quad (1 em)"
19053 msgstr ""
19055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Double Quad (2 em)"
19058 msgstr "Двойной"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Inter-word space"
19063 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19066 msgid "Horizontal Fill"
19067 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19070 msgid "Hyperlink"
19071 msgstr "Гиперссылка"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19074 msgid "Child Document"
19075 msgstr "Документ-потомок"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19080 msgid ""
19081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19082 msgstr ""
19084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19085 msgid "Select document to include"
19086 msgstr "Выберите документ для вставки"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19090 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19093 #, fuzzy
19094 msgid "unknown"
19095 msgstr " неизвестен"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19098 #, fuzzy
19099 msgid "shortcut"
19100 msgstr "Горячая &клавиша"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19103 #, fuzzy
19104 msgid "shortcuts"
19105 msgstr "Горячие клавиши"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19108 msgid "lyxrc"
19109 msgstr ""
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19112 #, fuzzy
19113 msgid "package"
19114 msgstr "&Заменить"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19117 #, fuzzy
19118 msgid "textclass"
19119 msgstr "Subjectclass"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19122 #, fuzzy
19123 msgid "menu"
19124 msgstr "mu"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19127 #, fuzzy
19128 msgid "icon"
19129 msgstr "вкл"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19132 #, fuzzy
19133 msgid "buffer"
19134 msgstr "Синий"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19137 msgid "Shift-"
19138 msgstr ""
19140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Control-"
19143 msgstr "Вхождение"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Option-"
19148 msgstr "Параметры"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Command-"
19153 msgstr "&Команда:"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19156 msgid "Label"
19157 msgstr "Метка"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19160 msgid "No language"
19161 msgstr "Нет языка"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19164 msgid "Program Listing Settings"
19165 msgstr "Настройки листинга программы"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19168 msgid "No dialect"
19169 msgstr "Нет диалекта"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19172 msgid "LaTeX Log"
19173 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Literate Programming Build Log"
19178 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19181 msgid "lyx2lyx Error Log"
19182 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19185 msgid "Version Control Log"
19186 msgstr "Журнал управления версиями"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19189 msgid "No LaTeX log file found."
19190 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19193 #, fuzzy
19194 msgid "No literate programming build log file found."
19195 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19198 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19199 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19202 msgid "No version control log file found."
19203 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19206 msgid "Math Matrix"
19207 msgstr "Матрица"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19210 msgid "Nomenclature"
19211 msgstr "Список обозначений"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19214 msgid "Note Settings"
19215 msgstr "Настройки заметки"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19218 msgid "Paragraph Settings"
19219 msgstr "Настройки абзаца"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19222 msgid ""
19223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19225 "\n"
19226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19227 "the items is used."
19228 msgstr ""
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Phantom Settings"
19233 msgstr "Основные настройки"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19236 msgid "System files|#S#s"
19237 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19240 msgid "User files|#U#u"
19241 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19244 msgid "Look & Feel"
19245 msgstr ""
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Language Settings"
19250 msgstr "Настройки листинга"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Output"
19255 msgstr "Вывод"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19258 #, fuzzy
19259 msgid "File Handling"
19260 msgstr "Обработка шрифтов"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19263 msgid "Date format"
19264 msgstr "Формат даты"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Keyboard/Mouse"
19269 msgstr "Клавиатура"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Input Completion"
19274 msgstr "Подпись"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19277 msgid "Screen fonts"
19278 msgstr "Экранные шрифты"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19281 msgid "Colors"
19282 msgstr "Цвета"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19285 msgid "Paths"
19286 msgstr "Пути"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19289 msgid "Select directory for example files"
19290 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19293 msgid "Select a document templates directory"
19294 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19297 msgid "Select a temporary directory"
19298 msgstr "Выберите временный каталог"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19301 msgid "Select a backups directory"
19302 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19305 msgid "Select a document directory"
19306 msgstr "Выберите каталог для документов"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19310 msgstr ""
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19318 msgid "Spellchecker"
19319 msgstr "Проверка правописания"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19322 msgid "Converters"
19323 msgstr "Преобразователи"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19326 msgid "File formats"
19327 msgstr "Форматы файлов"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19330 msgid "Format in use"
19331 msgstr "Используемый формат"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19335 msgstr ""
19336 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19337 "преобразователь."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19340 msgid "LyX needs to be restarted!"
19341 msgstr ""
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19344 msgid ""
19345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19346 "restart."
19347 msgstr ""
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19350 msgid "Printer"
19351 msgstr "Принтер"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19354 msgid "User interface"
19355 msgstr "Интерфейс пользователя"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Control"
19360 msgstr "Вхождение"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19363 msgid "Shortcuts"
19364 msgstr "Горячие клавиши"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19367 msgid "Function"
19368 msgstr "Функция"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19371 msgid "Shortcut"
19372 msgstr "Горячая &клавиша"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr ""
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Mathematical Symbols"
19381 msgstr "Символы фонетики"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Document and Window"
19386 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19390 msgstr ""
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19393 #, fuzzy
19394 msgid "System and Miscellaneous"
19395 msgstr "Различное AMS"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Res&tore"
19400 msgstr "&Восстановить"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19405 msgid "Failed to create shortcut"
19406 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19410 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19413 msgid "Invalid or empty key sequence"
19414 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19417 #, fuzzy, c-format
19418 msgid ""
19419 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19420 "%2$s"
19421 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19427 "%2$s\n"
19428 "You need to remove that binding before creating a new one."
19429 msgstr ""
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19433 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19436 msgid "Identity"
19437 msgstr "Личные данные"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19440 msgid "Choose bind file"
19441 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19445 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19448 msgid "Choose UI file"
19449 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19453 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19456 msgid "Choose keyboard map"
19457 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19461 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19464 msgid "Choose personal dictionary"
19465 msgstr "Выберите личный словарь"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19468 msgid "*.pws"
19469 msgstr ""
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19472 msgid "Print Document"
19473 msgstr "Печать документа"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19476 msgid "Print to file"
19477 msgstr "Печатать в файл"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19480 msgid "PostScript files (*.ps)"
19481 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19484 msgid "Cross-reference"
19485 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19488 msgid "&Go Back"
19489 msgstr "&Назад"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19492 msgid "Jump back"
19493 msgstr "Вернуться обратно"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19496 msgid "Jump to label"
19497 msgstr "Перейти к метке"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19500 msgid "Find and Replace"
19501 msgstr "Найти и заменить"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19504 msgid "Send Document to Command"
19505 msgstr "Переслать документ в команду"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19508 msgid "Show File"
19509 msgstr "Показать файл"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19512 msgid "Error -> Cannot load file!"
19513 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19516 msgid "Spellchecker error"
19517 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19520 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19521 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19524 msgid ""
19525 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19526 "Maybe it has been killed."
19527 msgstr ""
19528 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19529 "Возможно она была завершена принудительно."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19532 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19533 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19536 msgid "The spellchecker has failed"
19537 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19540 #, c-format
19541 msgid "%1$d words checked."
19542 msgstr "%1$d слов проверено."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19545 msgid "One word checked."
19546 msgstr "Одно слово проверено."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19549 msgid "Spelling check completed"
19550 msgstr "Проверка правописания завершена"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Basic Latin"
19555 msgstr "Латинский"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Latin-1 Supplement"
19560 msgstr "Сводка"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19563 msgid "Latin Extended-A"
19564 msgstr ""
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19567 msgid "Latin Extended-B"
19568 msgstr ""
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19571 #, fuzzy
19572 msgid "IPA Extensions"
19573 msgstr "Рас&ширение:"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19576 msgid "Spacing Modifier Letters"
19577 msgstr ""
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19580 msgid "Combining Diacritical Marks"
19581 msgstr ""
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19584 msgid "Cyrillic"
19585 msgstr ""
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Arabic"
19590 msgstr "Арабский (Аравия)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19593 msgid "Devanagari"
19594 msgstr ""
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19597 msgid "Bengali"
19598 msgstr ""
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19601 msgid "Gurmukhi"
19602 msgstr ""
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Gujarati"
19607 msgstr "Подвариант"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19610 msgid "Oriya"
19611 msgstr ""
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Tamil"
19616 msgstr "Почта"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19619 msgid "Telugu"
19620 msgstr ""
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Kannada"
19625 msgstr "Канадский"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19628 msgid "Malayalam"
19629 msgstr ""
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Lao"
19634 msgstr "Формат "
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Tibetan"
19639 msgstr "бета"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Georgian"
19644 msgstr "Немецкий"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19647 msgid "Hangul Jamo"
19648 msgstr ""
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Phonetic Extensions"
19653 msgstr "Рас&ширение:"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19656 msgid "Latin Extended Additional"
19657 msgstr ""
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19660 msgid "Greek Extended"
19661 msgstr ""
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19664 #, fuzzy
19665 msgid "General Punctuation"
19666 msgstr "Общая информация"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Superscripts and Subscripts"
19671 msgstr "Верхний индекс|и"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Currency Symbols"
19676 msgstr "Символы фонетики"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19680 msgstr ""
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Letterlike Symbols"
19685 msgstr "Символы фонетики"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Number Forms"
19690 msgstr "Количество строк"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Mathematical Operators"
19695 msgstr "Mathematica|a"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Miscellaneous Technical"
19700 msgstr "Различное"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Control Pictures"
19705 msgstr "Предположение"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19708 msgid "Optical Character Recognition"
19709 msgstr ""
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19713 msgstr ""
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Box Drawing"
19718 msgstr "Настройки блока"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Block Elements"
19723 msgstr "Благодарности"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Geometric Shapes"
19728 msgstr "Курсив текста"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Miscellaneous Symbols"
19733 msgstr "Различное"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Dingbats"
19738 msgstr "Маркер 1"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19743 msgstr "Различное"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19746 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19747 msgstr ""
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19750 msgid "Hiragana"
19751 msgstr ""
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Katakana"
19756 msgstr "Каталонский"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Bopomofo"
19761 msgstr "Низ ряда:"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19765 msgstr ""
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Kanbun"
19770 msgstr "Канадский"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19774 msgstr ""
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19777 msgid "CJK Compatibility"
19778 msgstr ""
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19781 msgid "CJK Unified Ideographs"
19782 msgstr ""
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19785 msgid "Hangul Syllables"
19786 msgstr ""
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19789 msgid "High Surrogates"
19790 msgstr ""
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19793 msgid "Private Use High Surrogates"
19794 msgstr ""
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19797 msgid "Low Surrogates"
19798 msgstr ""
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19801 msgid "Private Use Area"
19802 msgstr ""
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19806 msgstr ""
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19810 msgstr ""
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19815 msgstr "&Ориентация:"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19818 msgid "Combining Half Marks"
19819 msgstr ""
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19822 msgid "CJK Compatibility Forms"
19823 msgstr ""
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19826 msgid "Small Form Variants"
19827 msgstr ""
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19832 msgstr "&Ориентация:"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19836 msgstr ""
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Specials"
19841 msgstr "Specialmail"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Linear B Syllabary"
19846 msgstr "Вывод"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19849 msgid "Linear B Ideograms"
19850 msgstr ""
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Aegean Numbers"
19855 msgstr "Номер страницы"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Ancient Greek Numbers"
19860 msgstr "Номер страницы"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Old Italic"
19865 msgstr "Курсивный"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Gothic"
19870 msgstr "Шотландский"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19873 msgid "Ugaritic"
19874 msgstr ""
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19877 msgid "Old Persian"
19878 msgstr ""
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Deseret"
19883 msgstr "Сбросить"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Shavian"
19888 msgstr "Латышский"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19891 msgid "Osmanya"
19892 msgstr ""
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Cypriot Syllabary"
19897 msgstr "Вывод"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19900 msgid "Kharoshthi"
19901 msgstr ""
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19906 msgstr "Символы фонетики"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Musical Symbols"
19911 msgstr "Символы фонетики"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19915 msgstr ""
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19919 msgstr ""
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19924 msgstr "Символы фонетики"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19928 msgstr ""
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19932 msgstr ""
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Tags"
19937 msgstr "Страниц"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Variation Selectors Supplement"
19942 msgstr "Сводка"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19945 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19946 msgstr ""
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19949 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19950 msgstr ""
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Character: "
19955 msgstr "Кодировка символов"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19958 msgid "Code Point: "
19959 msgstr ""
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Symbols"
19964 msgstr "Символьный"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19967 msgid "Table Settings"
19968 msgstr "Настройки таблицы"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19971 msgid "Insert Table"
19972 msgstr "Вставить таблицу"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19975 msgid "TeX Information"
19976 msgstr "Информация о TeX"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19979 msgid "No thesaurus available for this language!"
19980 msgstr ""
19982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19983 msgid "Outline"
19984 msgstr "Структура"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19987 #, c-format
19988 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19989 msgstr ""
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19992 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19993 msgstr ""
19995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19996 #, fuzzy
19997 msgid " (unknown)"
19998 msgstr " неизвестен"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20001 msgid "auto"
20002 msgstr "автоматически"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20005 msgid "off"
20006 msgstr "выключен"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20009 #, c-format
20010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20011 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Vertical Space Settings"
20016 msgstr "Горизонтальную линию"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20019 #, fuzzy
20020 msgid "version "
20021 msgstr "Версия"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20024 msgid "unknown version"
20025 msgstr "неизвестная версия"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20028 msgid "Small-sized icons"
20029 msgstr "Маленькие значки"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20032 msgid "Normal-sized icons"
20033 msgstr "Средние значки"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20036 msgid "Big-sized icons"
20037 msgstr "&Большие значки"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20040 #, c-format
20041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20042 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20045 msgid "Select template file"
20046 msgstr "Выберите файл шаблона"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20049 msgid "Templates|#T#t"
20050 msgstr "Шаблоны"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20058 msgid "Document not loaded."
20059 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20062 msgid "Select document to open"
20063 msgstr "Выберите документ для открытия"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20067 msgid "Examples|#E#e"
20068 msgstr "Примеры|#E#e"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20071 #, fuzzy
20072 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20073 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20076 #, fuzzy
20077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20078 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20081 #, fuzzy
20082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20083 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20086 #, fuzzy
20087 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20093 msgid "Invalid filename"
20094 msgstr "Неправильное название файла"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "The directory in the given path\n"
20100 "%1$s\n"
20101 "does not exists."
20102 msgstr ""
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20105 #, c-format
20106 msgid "Opening document %1$s..."
20107 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20110 #, c-format
20111 msgid "Document %1$s opened."
20112 msgstr "Документ %1$s открыт."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Version control detected."
20117 msgstr "Управление версиями"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20120 #, c-format
20121 msgid "Could not open document %1$s"
20122 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Couldn't import file"
20127 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20130 #, fuzzy, c-format
20131 msgid "No information for importing the format %1$s."
20132 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20135 #, c-format
20136 msgid "Select %1$s file to import"
20137 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20140 #, c-format
20141 msgid ""
20142 "The document %1$s already exists.\n"
20143 "\n"
20144 "Do you want to overwrite that document?"
20145 msgstr ""
20146 "Документ %1$s уже существует.\n"
20147 "\n"
20148 "Хотите перезаписать его?"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20151 msgid "Overwrite document?"
20152 msgstr "Перезаписать документ?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20155 #, c-format
20156 msgid "Importing %1$s..."
20157 msgstr "Импортирование %1$s..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20160 msgid "imported."
20161 msgstr "импортирован."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20164 #, fuzzy
20165 msgid "file not imported!"
20166 msgstr "Строка не найдена!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20169 msgid "Select LyX document to insert"
20170 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20173 msgid "Select file to insert"
20174 msgstr "Выберите файл для вставки"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20177 #, fuzzy
20178 msgid "All Files (*)"
20179 msgstr "Все файлы (*)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20182 msgid "Choose a filename to save document as"
20183 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20186 msgid "&Rename"
20187 msgstr "Пе&реименовать"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "The document %1$s could not be saved.\n"
20193 "\n"
20194 "Do you want to rename the document and try again?"
20195 msgstr ""
20196 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20197 "\n"
20198 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20201 msgid "Rename and save?"
20202 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20205 msgid "&Retry"
20206 msgstr "&Восстановить"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20212 "\n"
20213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20214 msgstr ""
20215 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20216 "\n"
20217 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20220 msgid "&Discard"
20221 msgstr "От&клонить"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20224 msgid "Saving all documents..."
20225 msgstr "Сохраняются все документы..."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20228 msgid "All documents saved."
20229 msgstr "Все документы сохранены."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s unknown command!"
20234 msgstr ""
20236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20238 msgid "LaTeX Source"
20239 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20242 msgid "DocBook Source"
20243 msgstr "Исходный текст DocBook"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20246 msgid "Literate Source"
20247 msgstr "Грамотный исходный текст"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20250 #, fuzzy
20251 msgid " (version control)"
20252 msgstr "Управление версиями"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20255 #, fuzzy
20256 msgid " (version control, locking)"
20257 msgstr "Управление версиями"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20260 msgid " (changed)"
20261 msgstr " (Изменено)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20264 msgid " (read only)"
20265 msgstr " (только для чтения)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Close File"
20270 msgstr "Закрыть"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Hide tab"
20275 msgstr "дельта"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Close tab"
20280 msgstr "Закрыть"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Wrap Float Settings"
20285 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20288 msgid "Click to detach"
20289 msgstr ""
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20292 msgid "No Group"
20293 msgstr ""
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20296 #, fuzzy
20297 msgid "<No documents open>"
20298 msgstr "Нет открытых документов!"
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20301 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20302 msgstr ""
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20305 #, fuzzy
20306 msgid "No custom insets defined!"
20307 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20310 #, fuzzy
20311 msgid "<No document open>"
20312 msgstr "Нет открытого документа!"
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20315 msgid "Master Document"
20316 msgstr "Головной документ"
20318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20319 msgid "Open Navigator..."
20320 msgstr ""
20322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Other Lists"
20325 msgstr "Другие плавающие объекты"
20327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20328 #, fuzzy
20329 msgid "<Empty table of contents>"
20330 msgstr "Нет содержания"
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Other Toolbars"
20335 msgstr "Панели инструментов|П"
20337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20338 #, fuzzy
20339 msgid "No branches set for document!"
20340 msgstr "Документ"
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20343 #, fuzzy
20344 msgid "No Citation in Scope!"
20345 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20348 #, fuzzy
20349 msgid "No action defined!"
20350 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20353 msgid "space"
20354 msgstr "пробел"
20356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20357 msgid ""
20358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20359 "characters:\n"
20360 msgstr ""
20361 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20362 "символы:\n"
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Could not update TeX information"
20367 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20370 #, c-format
20371 msgid "The script `%s' failed."
20372 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20375 #, fuzzy
20376 msgid "All Files "
20377 msgstr "Все поля"
20379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20380 msgid "Table of Contents"
20381 msgstr "Содержание"
20383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Child Documents"
20386 msgstr "Документ-потомок"
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20389 #, fuzzy
20390 msgid "List of Graphics"
20391 msgstr "Список таблиц"
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20394 #, fuzzy
20395 msgid "List of Equations"
20396 msgstr "Список листингов"
20398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20399 #, fuzzy
20400 msgid "List of Footnotes"
20401 msgstr "Список рисунков"
20403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20404 #, fuzzy
20405 msgid "List of Listings"
20406 msgstr "Список листингов"
20408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20409 #, fuzzy
20410 msgid "List of Indexes"
20411 msgstr "Список таблиц"
20413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20414 #, fuzzy
20415 msgid "List of Marginal notes"
20416 msgstr "Список таблиц"
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20419 #, fuzzy
20420 msgid "List of Notes"
20421 msgstr "Список таблиц"
20423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20424 #, fuzzy
20425 msgid "List of Citations"
20426 msgstr "Список листингов"
20428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Labels and References"
20431 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20434 #, fuzzy
20435 msgid "List of Branches"
20436 msgstr "Список таблиц"
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20439 #, fuzzy
20440 msgid "List of Changes"
20441 msgstr "Список таблиц"
20443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20445 msgid ""
20446 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20447 "file through LaTeX: "
20448 msgstr ""
20450 #: src/insets/Inset.cpp:334
20451 msgid "Opened inset"
20452 msgstr "Открытая вкладка"
20454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20455 msgid "Keys must be unique!"
20456 msgstr ""
20458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20459 #, c-format
20460 msgid ""
20461 "The key %1$s already exists,\n"
20462 "it will be changed to %2$s."
20463 msgstr ""
20465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20469 "If you proceed, all of them will be opened."
20470 msgstr ""
20472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Open Databases?"
20475 msgstr "Базы &данных"
20477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20478 msgid "&Proceed"
20479 msgstr ""
20481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20483 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Databases:"
20488 msgstr "Базы &данных"
20490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Style File:"
20493 msgstr "Закрыть"
20495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Lists:"
20498 msgstr "Список"
20500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20501 msgid "included in TOC"
20502 msgstr ""
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20505 msgid "Export Warning!"
20506 msgstr "Замечание экспорта!"
20508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20509 msgid ""
20510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20511 "BibTeX will be unable to find them."
20512 msgstr ""
20514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20515 msgid ""
20516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20517 "BibTeX will be unable to find it."
20518 msgstr ""
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20521 msgid "simple frame"
20522 msgstr "простая рамка"
20524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20525 #, fuzzy
20526 msgid "frameless"
20527 msgstr "без рамки"
20529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20530 #, fuzzy
20531 msgid "simple frame, page breaks"
20532 msgstr "простая рамка"
20534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20535 #, fuzzy
20536 msgid "oval, thin"
20537 msgstr "тонкий овал"
20539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20540 #, fuzzy
20541 msgid "oval, thick"
20542 msgstr "толстый овал"
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20545 msgid "drop shadow"
20546 msgstr ""
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20549 #, fuzzy
20550 msgid "shaded background"
20551 msgstr "Затенённый фон"
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20554 msgid "double frame"
20555 msgstr "двойная рамка"
20557 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20558 msgid "Opened Box Inset"
20559 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "%1$s (%2$s)"
20564 msgstr "%1$s и %2$s"
20566 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20569 msgstr "%1$s и %2$s"
20571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Opened Branch Inset"
20574 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20577 msgid "Branch: "
20578 msgstr "Ветка: "
20580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Undef: "
20583 msgstr "Ссылка: "
20585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20586 msgid "branch"
20587 msgstr "Ветка"
20589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20590 msgid "Opened Caption Inset"
20591 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20594 #, c-format
20595 msgid "Sub-%1$s"
20596 msgstr ""
20598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20599 #, fuzzy
20600 msgid "not cited"
20601 msgstr "защищённый"
20603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20604 msgid "LaTeX Command: "
20605 msgstr "Команда LaTeX: "
20607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20608 #, fuzzy
20609 msgid "InsetCommand Error: "
20610 msgstr "Следующая команда"
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Incompatible command name."
20615 msgstr "Следующая команда"
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20618 #, fuzzy
20619 msgid "InsetCommandParams Error: "
20620 msgstr "Следующая команда"
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20623 #, fuzzy
20624 msgid "InsetCommandParams: "
20625 msgstr "Команда вкладки: "
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Unknown parameter name: "
20630 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20634 msgstr ""
20636 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20637 msgid "Opened ERT Inset"
20638 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20641 #, fuzzy, c-format
20642 msgid "External template %1$s is not installed"
20643 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20645 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Opened Flex Inset"
20648 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20651 msgid "float: "
20652 msgstr "плавающий объект: "
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20655 msgid "Opened Float Inset"
20656 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20659 msgid "float"
20660 msgstr "плавающий объект"
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20663 #, fuzzy
20664 msgid "subfloat: "
20665 msgstr "плавающий объект: "
20667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20668 #, fuzzy
20669 msgid " (sideways)"
20670 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20674 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20677 #, c-format
20678 msgid "List of %1$s"
20679 msgstr "Список из %1$s"
20681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20682 msgid "Opened Footnote Inset"
20683 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20686 msgid "footnote"
20687 msgstr "Заметка в подвал"
20689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20690 #, fuzzy, c-format
20691 msgid ""
20692 "Could not copy the file\n"
20693 "%1$s\n"
20694 "into the temporary directory."
20695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20698 #, c-format
20699 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20700 msgstr ""
20702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20703 #, c-format
20704 msgid "Graphics file: %1$s"
20705 msgstr "Изображение: %1$s"
20707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20708 msgid "Verbatim Input"
20709 msgstr "Буквальная вставка файла"
20711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20712 msgid "Verbatim Input*"
20713 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20716 msgid "Recursive input"
20717 msgstr "Рекурсивный ввод"
20719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20720 #, c-format
20721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20722 msgstr ""
20724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "Included file `%1$s'\n"
20728 "has textclass `%2$s'\n"
20729 "while parent file has textclass `%3$s'."
20730 msgstr ""
20732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Different textclasses"
20735 msgstr "Subjectclass"
20737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Included file `%1$s'\n"
20741 "uses module `%2$s'\n"
20742 "which is not used in parent file."
20743 msgstr ""
20745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Module not found"
20748 msgstr "Модуль не найден."
20750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Index sorting failed"
20753 msgstr "Преобразование неудачно"
20755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20756 #, c-format
20757 msgid ""
20758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20761 "explained in the User Guide."
20762 msgstr ""
20764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20765 #, fuzzy, c-format
20766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20767 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20771 msgstr ""
20773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20774 #, fuzzy
20775 msgid "undefined"
20776 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20779 msgid "yes"
20780 msgstr "да"
20782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20783 msgid "no"
20784 msgstr "нет"
20786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Unknown buffer info"
20789 msgstr "Неизвестный пользователь"
20791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20792 msgid "Label names must be unique!"
20793 msgstr ""
20795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "The label %1$s already exists,\n"
20799 "it will be changed to %2$s."
20800 msgstr ""
20802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20803 msgid "DUPLICATE: "
20804 msgstr ""
20806 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Opened Listing Inset"
20809 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20811 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20812 msgid "no more lstline delimiters available"
20813 msgstr ""
20815 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Running out of delimiters"
20818 msgstr "Вставить ограничители"
20820 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20821 msgid ""
20822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20826 "must investigate!"
20827 msgstr ""
20829 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20832 msgstr "Специальный символ"
20834 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "The following characters in one of the program listings are\n"
20838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20839 "%1$s."
20840 msgstr ""
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20843 msgid "A value is expected."
20844 msgstr "Ожидается числовое значение."
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20852 msgid "Unbalanced braces!"
20853 msgstr "Несбалансированные скобки"
20855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20856 msgid "Please specify true or false."
20857 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20860 msgid "Only true or false is allowed."
20861 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20864 msgid "Please specify an integer value."
20865 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20868 msgid "An integer is expected."
20869 msgstr "Ожидается целое число."
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20873 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20877 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20880 #, c-format
20881 msgid "Please specify one of %1$s."
20882 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20885 #, c-format
20886 msgid "Try one of %1$s."
20887 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20890 #, c-format
20891 msgid "I guess you mean %1$s."
20892 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20895 #, c-format
20896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20897 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20902 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20905 msgid ""
20906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20907 msgstr ""
20909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20910 msgid ""
20911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20912 "trblTRBL"
20913 msgstr ""
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20916 msgid ""
20917 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20918 "right, bottom left and top left corner."
20919 msgstr ""
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20922 msgid "Enter something like \\color{white}"
20923 msgstr ""
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20927 msgstr ""
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20930 msgid "auto, last or a number"
20931 msgstr ""
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20934 msgid ""
20935 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20937 "defining a listing inset)"
20938 msgstr ""
20940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20941 msgid ""
20942 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20943 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20944 "a listing inset)"
20945 msgstr ""
20947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20950 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20953 #, fuzzy, c-format
20954 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20955 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20958 #, fuzzy, c-format
20959 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20960 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20963 #, c-format
20964 msgid "Parameter %1$s: "
20965 msgstr "Параметр %1$s: "
20967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20968 #, fuzzy, c-format
20969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20970 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20973 #, fuzzy, c-format
20974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20975 msgstr "Параметр %1$s: "
20977 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20978 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20979 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20982 msgid "New Page"
20983 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20986 msgid "Clear Page"
20987 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Clear Double Page"
20992 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Nom: "
20997 msgstr "Нет"
20999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Nomenclature Symbol: "
21002 msgstr "Список обозначений"
21004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Description: "
21007 msgstr "Описание:"
21009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Sorting: "
21012 msgstr "Форматирование"
21014 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21015 msgid "Note[[InsetNote]]"
21016 msgstr ""
21018 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Greyed out"
21021 msgstr "Открытая вкладка"
21023 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21024 msgid "Opened Note Inset"
21025 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21027 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21028 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21029 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21032 #, fuzzy
21033 msgid "HPhantom"
21034 msgstr "Эсперанто"
21036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21037 #, fuzzy
21038 msgid "VPhantom"
21039 msgstr "Эсперанто"
21041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Opened Phantom Inset"
21044 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21047 #, fuzzy
21048 msgid "phantom"
21049 msgstr "Эсперанто"
21051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21052 #, fuzzy
21053 msgid "hphantom"
21054 msgstr "Эсперанто"
21056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21057 #, fuzzy
21058 msgid "vphantom"
21059 msgstr "Эсперанто"
21061 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21062 msgid "BROKEN: "
21063 msgstr ""
21065 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21066 msgid "Ref: "
21067 msgstr "Ссылка: "
21069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21070 msgid "Equation"
21071 msgstr "Уравнение"
21073 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21074 msgid "EqRef: "
21075 msgstr "Ссылка на формулу: "
21077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21078 msgid "Page Number"
21079 msgstr "Номер страницы"
21081 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21082 msgid "Page: "
21083 msgstr "Стр. от:"
21085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21086 msgid "Textual Page Number"
21087 msgstr "Текстовый номер страницы"
21089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21090 msgid "TextPage: "
21091 msgstr "ТекстСтр.:"
21093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21094 msgid "Standard+Textual Page"
21095 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21097 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21098 msgid "Ref+Text: "
21099 msgstr "Ссылка+Текст:"
21101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21102 msgid "PrettyRef"
21103 msgstr "Красивая ссылка"
21105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21106 #, fuzzy
21107 msgid "FormatRef: "
21108 msgstr "Ф&ормат:"
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Interword Space"
21113 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Protected Space"
21118 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Thin Space"
21123 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Thick Space"
21133 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Quad Space"
21138 msgstr "&Заменить"
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21141 #, fuzzy
21142 msgid "QQuad Space"
21143 msgstr "&Заменить"
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Enspace"
21148 msgstr "пробел"
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Enskip"
21153 msgstr "пробел"
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Negative Thin Space"
21158 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Negative Medium Space"
21163 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Negative Thick Space"
21168 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Protected Horizontal Fill"
21173 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21178 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21183 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21188 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21193 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21198 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21203 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21206 #, fuzzy, c-format
21207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21208 msgstr "Горизонтальную линию"
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21211 #, fuzzy, c-format
21212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21213 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21216 msgid "Unknown TOC type"
21217 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21220 msgid "Opened table"
21221 msgstr "Открытая таблица"
21223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21224 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21225 msgstr ""
21227 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21228 msgid "Opened Text Inset"
21229 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21232 msgid "Vertical Space"
21233 msgstr "Вертикальный отступ"
21235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21236 msgid "wrap: "
21237 msgstr "обтекать: "
21239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21240 msgid "Opened Wrap Inset"
21241 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21244 msgid "wrap"
21245 msgstr "обтекать"
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21248 msgid "Not shown."
21249 msgstr "Не показывается."
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21252 msgid "Loading..."
21253 msgstr "Загрузка..."
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21256 msgid "Converting to loadable format..."
21257 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21261 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21264 msgid "Scaling etc..."
21265 msgstr "Масштабирование и др..."
21267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21268 msgid "Ready to display"
21269 msgstr "Готов отображать"
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21272 msgid "No file found!"
21273 msgstr "Файл не найден!"
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21276 msgid "Error converting to loadable format"
21277 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21280 msgid "Error loading file into memory"
21281 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21284 msgid "Error generating the pixmap"
21285 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21288 msgid "No image"
21289 msgstr "Нет изображения"
21291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21292 msgid "Preview loading"
21293 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21296 msgid "Preview ready"
21297 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21300 msgid "Preview failed"
21301 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21303 #: src/lengthcommon.cpp:37
21304 msgid "sp"
21305 msgstr "sp"
21307 #: src/lengthcommon.cpp:37
21308 msgid "pt"
21309 msgstr "пункт"
21311 #: src/lengthcommon.cpp:37
21312 msgid "bp"
21313 msgstr "bp"
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21316 msgid "dd"
21317 msgstr "пункт Дидо"
21319 #: src/lengthcommon.cpp:37
21320 msgid "mm"
21321 msgstr "мм"
21323 #: src/lengthcommon.cpp:37
21324 msgid "pc"
21325 msgstr "пика"
21327 #: src/lengthcommon.cpp:38
21328 msgid "cc[[unit of measure]]"
21329 msgstr ""
21331 #: src/lengthcommon.cpp:38
21332 msgid "cm"
21333 msgstr "см"
21335 #: src/lengthcommon.cpp:38
21336 msgid "ex"
21337 msgstr "ex"
21339 #: src/lengthcommon.cpp:38
21340 msgid "em"
21341 msgstr "em"
21343 #: src/lengthcommon.cpp:39
21344 msgid "mu[[unit of measure]]"
21345 msgstr ""
21347 #: src/lengthcommon.cpp:39
21348 msgid "Text Width %"
21349 msgstr "От ширины текста в %"
21351 #: src/lengthcommon.cpp:40
21352 msgid "Column Width %"
21353 msgstr "От ширины столбца в %"
21355 #: src/lengthcommon.cpp:40
21356 msgid "Page Width %"
21357 msgstr "От ширины страницы в %"
21359 #: src/lengthcommon.cpp:40
21360 msgid "Line Width %"
21361 msgstr "От ширины строки в %"
21363 #: src/lengthcommon.cpp:41
21364 msgid "Text Height %"
21365 msgstr "От высоты текста в %"
21367 #: src/lengthcommon.cpp:41
21368 msgid "Page Height %"
21369 msgstr "От высоты страницы в %"
21371 #: src/lyxfind.cpp:130
21372 msgid "Search error"
21373 msgstr "Ошибка поиска"
21375 #: src/lyxfind.cpp:130
21376 msgid "Search string is empty"
21377 msgstr "Искомое выражение пусто"
21379 #: src/lyxfind.cpp:314
21380 msgid "String has been replaced."
21381 msgstr "Строка была заменена."
21383 #: src/lyxfind.cpp:317
21384 msgid " strings have been replaced."
21385 msgstr " строк было заменено."
21387 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21388 msgid "Wrap search ?"
21389 msgstr ""
21391 #: src/lyxfind.cpp:876
21392 msgid ""
21393 "End of document reached while searching forward\n"
21394 "\n"
21395 "Continue searching from beginning ?"
21396 msgstr ""
21398 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21399 #, fuzzy
21400 msgid "&Yes"
21401 msgstr "Да"
21403 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21404 #, fuzzy
21405 msgid "&No"
21406 msgstr "Нет"
21408 #: src/lyxfind.cpp:935
21409 msgid ""
21410 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21411 "\n"
21412 "Continue searching from end ?"
21413 msgstr ""
21415 #: src/lyxfind.cpp:974
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Search text is empty!"
21418 msgstr "Искомое выражение пусто"
21420 #: src/lyxfind.cpp:990
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Invalid regular expression!"
21423 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21425 #: src/lyxfind.cpp:995
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Match not found!"
21428 msgstr "Строка не найдена!"
21430 #: src/lyxfind.cpp:1001
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Match found!"
21433 msgstr "Модуль не найден."
21435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21437 #, c-format
21438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21439 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21442 #, fuzzy, c-format
21443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21444 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21447 msgid "Only one row"
21448 msgstr "Только одну строку"
21450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21451 msgid "Only one column"
21452 msgstr "Только одну колонку"
21454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21455 msgid "No hline to delete"
21456 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21459 msgid "No vline to delete"
21460 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21463 #, c-format
21464 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21465 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21468 msgid "No number"
21469 msgstr "Нет числа"
21471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Number"
21474 msgstr "Нумерация"
21476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21477 #, c-format
21478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21479 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21482 #, c-format
21483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21484 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21487 #, c-format
21488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21489 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21492 msgid "create new math text environment ($...$)"
21493 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21496 msgid "entered math text mode (textrm)"
21497 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21501 msgstr ""
21503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21505 msgstr ""
21507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21508 msgid "Standard[[mathref]]"
21509 msgstr ""
21511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21512 #, fuzzy
21513 msgid "optional"
21514 msgstr "Горизонтальное"
21516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21517 msgid "TeX"
21518 msgstr "TeX"
21520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21521 msgid "math macro"
21522 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21524 #: src/output.cpp:37
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "Could not open the specified document\n"
21528 "%1$s."
21529 msgstr ""
21530 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21531 "%1$s."
21533 #: src/output_plaintext.cpp:136
21534 msgid "Abstract: "
21535 msgstr "Аннотация: "
21537 #: src/output_plaintext.cpp:148
21538 msgid "References: "
21539 msgstr "Ссылки: "
21541 #: src/support/Package.cpp:435
21542 #, fuzzy
21543 msgid "LyX binary not found"
21544 msgstr "Строка не найдена!"
21546 #: src/support/Package.cpp:436
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21550 msgstr ""
21552 #: src/support/Package.cpp:555
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21556 "\t%1$s\n"
21557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21558 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21559 msgstr ""
21561 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21562 #, fuzzy
21563 msgid "File not found"
21564 msgstr "Модуль не найден."
21566 #: src/support/Package.cpp:637
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "Invalid %1$s switch.\n"
21570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21571 msgstr ""
21573 #: src/support/Package.cpp:664
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21578 msgstr ""
21580 #: src/support/Package.cpp:688
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21584 "%2$s is not a directory."
21585 msgstr ""
21587 #: src/support/Package.cpp:690
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Directory not found"
21590 msgstr "Строка не найдена!"
21592 #: src/support/debug.cpp:38
21593 msgid "No debugging message"
21594 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21596 #: src/support/debug.cpp:39
21597 msgid "General information"
21598 msgstr "Общая информация"
21600 #: src/support/debug.cpp:40
21601 msgid "Program initialisation"
21602 msgstr "Инициализация программы"
21604 #: src/support/debug.cpp:41
21605 msgid "Keyboard events handling"
21606 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21608 #: src/support/debug.cpp:42
21609 msgid "GUI handling"
21610 msgstr "Обработка GUI"
21612 #: src/support/debug.cpp:43
21613 msgid "Lyxlex grammar parser"
21614 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21616 #: src/support/debug.cpp:44
21617 msgid "Configuration files reading"
21618 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21620 #: src/support/debug.cpp:45
21621 msgid "Custom keyboard definition"
21622 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21624 #: src/support/debug.cpp:46
21625 msgid "LaTeX generation/execution"
21626 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21628 #: src/support/debug.cpp:47
21629 msgid "Math editor"
21630 msgstr "Математический редактор"
21632 #: src/support/debug.cpp:48
21633 msgid "Font handling"
21634 msgstr "Обработка шрифтов"
21636 #: src/support/debug.cpp:49
21637 msgid "Textclass files reading"
21638 msgstr "Загрузка класса документа"
21640 #: src/support/debug.cpp:50
21641 msgid "Version control"
21642 msgstr "Управление версиями"
21644 #: src/support/debug.cpp:51
21645 msgid "External control interface"
21646 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21648 #: src/support/debug.cpp:52
21649 msgid "Undo/Redo mechanism"
21650 msgstr ""
21652 #: src/support/debug.cpp:53
21653 msgid "User commands"
21654 msgstr "Команды пользователя"
21656 #: src/support/debug.cpp:54
21657 msgid "The LyX Lexxer"
21658 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21660 #: src/support/debug.cpp:55
21661 msgid "Dependency information"
21662 msgstr "Информация о зависимостях"
21664 #: src/support/debug.cpp:56
21665 msgid "LyX Insets"
21666 msgstr "Вкладки LyX"
21668 #: src/support/debug.cpp:57
21669 msgid "Files used by LyX"
21670 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21672 #: src/support/debug.cpp:58
21673 msgid "Workarea events"
21674 msgstr "События рабочей области"
21676 #: src/support/debug.cpp:59
21677 msgid "Insettext/tabular messages"
21678 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21680 #: src/support/debug.cpp:60
21681 msgid "Graphics conversion and loading"
21682 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21684 #: src/support/debug.cpp:61
21685 msgid "Change tracking"
21686 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21688 #: src/support/debug.cpp:62
21689 msgid "External template/inset messages"
21690 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21692 #: src/support/debug.cpp:63
21693 msgid "RowPainter profiling"
21694 msgstr ""
21696 #: src/support/debug.cpp:64
21697 msgid "scrolling debugging"
21698 msgstr ""
21700 #: src/support/debug.cpp:65
21701 msgid "Math macros"
21702 msgstr "Математические макрокоманды"
21704 #: src/support/debug.cpp:66
21705 msgid "RTL/Bidi"
21706 msgstr ""
21708 #: src/support/debug.cpp:67
21709 msgid "Locale/Internationalisation"
21710 msgstr ""
21712 #: src/support/debug.cpp:68
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21715 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21717 #: src/support/debug.cpp:69
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Developers' general debug messages"
21720 msgstr "Все отладочные сообщения"
21722 #: src/support/debug.cpp:70
21723 msgid "All debugging messages"
21724 msgstr "Все отладочные сообщения"
21726 #: src/support/debug.cpp:115
21727 #, c-format
21728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21729 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21731 #: src/support/filetools.cpp:247
21732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21733 msgstr "ru"
21735 #: src/support/os_win32.cpp:307
21736 msgid "System file not found"
21737 msgstr "Системный файл не найден"
21739 #: src/support/os_win32.cpp:308
21740 msgid ""
21741 "Unable to load shfolder.dll\n"
21742 "Please install."
21743 msgstr ""
21744 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21745 "Установите пожалуйста."
21747 #: src/support/os_win32.cpp:313
21748 msgid "System function not found"
21749 msgstr "Системная функция не найдена"
21751 #: src/support/os_win32.cpp:314
21752 msgid ""
21753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21754 "Don't know how to proceed. Sorry."
21755 msgstr ""
21757 #: src/support/userinfo.cpp:45
21758 msgid "Unknown user"
21759 msgstr "Неизвестный пользователь"
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "LangHeader"
21763 #~ msgstr "Шапка"
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Language Header:"
21767 #~ msgstr "Левая шапка"
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Language:"
21771 #~ msgstr "&Язык:"
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "LastLanguage"
21775 #~ msgstr "Язык"
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Last Language:"
21779 #~ msgstr "&Язык:"
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "LangFooter"
21783 #~ msgstr "Подвал:"
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Language Footer:"
21787 #~ msgstr "&Язык:"
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "End"
21791 #~ msgstr "Encl."
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Computer"
21795 #~ msgstr "Копий"
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Computer:"
21799 #~ msgstr "Копии:"
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "EmptySection"
21803 #~ msgstr "Раздел"
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid "Empty Section"
21807 #~ msgstr "Раздел"
21809 #, fuzzy
21810 #~ msgid "CloseSection"
21811 #~ msgstr "Выделенная область"
21813 #, fuzzy
21814 #~ msgid "Close Section"
21815 #~ msgstr "Выделенная область"
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "Phantom Text"
21819 #~ msgstr "Простой текст"
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "RegExp"
21823 #~ msgstr "ex"
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "&Postscript driver:"
21827 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
21829 #~ msgid "Append Parameter"
21830 #~ msgstr "Добавить параметр"
21832 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21833 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21837 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21841 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21843 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21844 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21846 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21847 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21851 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21855 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21859 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21861 #~ msgid "&Default language:"
21862 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21864 #~ msgid "&roff command:"
21865 #~ msgstr "команда &roff:"
21867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21868 #~ msgstr ""
21869 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21872 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21875 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21878 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21880 #~ msgid ""
21881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21882 #~ "You may not have the right languages installed."
21883 #~ msgstr ""
21884 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21885 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21893 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21897 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21900 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21902 #~ msgid "ispell"
21903 #~ msgstr "ispell"
21905 #~ msgid "aspell"
21906 #~ msgstr "aspell"
21908 #~ msgid "hspell"
21909 #~ msgstr "hspell"
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "*.ispell"
21913 #~ msgstr "ispell"
21915 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21916 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "figure"
21920 #~ msgstr "Изображение"
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "table"
21924 #~ msgstr "Таблица"
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "algorithm"
21928 #~ msgstr "Алгоритм"
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "tableau"
21932 #~ msgstr "Таблица"
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "keywords"
21936 #~ msgstr "Ключевые слова"
21938 #~ msgid "Table of Contents|a"
21939 #~ msgstr "Содержание|д"
21941 #~ msgid "FAQ|F"
21942 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Slidecontents"
21946 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Progress Contents"
21950 #~ msgstr "ProgressContents"
21952 #~ msgid "&Options:"
21953 #~ msgstr "&Параметры:"
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21957 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21959 #~ msgid "."
21960 #~ msgstr "."
21962 #~ msgid "American"
21963 #~ msgstr "Американский"
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21967 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21969 #~ msgid "Austrian"
21970 #~ msgstr "Австрийский"
21972 #~ msgid "British"
21973 #~ msgstr "Британский"
21975 #~ msgid "Canadian"
21976 #~ msgstr "Канадский"
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Gruß:"
21980 #~ msgstr "Gruss"
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "Reference\t"
21984 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21988 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21992 #~ msgstr "Обратный адрес"
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21996 #~ msgstr "Обратный адрес"
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22000 #~ msgstr "Postvermerk"
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22004 #~ msgstr "IhrZeichen"
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22008 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22012 #~ msgstr "MeinZeichen"
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22016 #~ msgstr "Unterschrift"
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Stadt:"
22020 #~ msgstr "Stadt"
22022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22023 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22025 #~ msgid "LaTeX default"
22026 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22028 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22029 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22033 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22035 #~ msgid ""
22036 #~ "Layout had to be changed from\n"
22037 #~ "%1$s to %2$s\n"
22038 #~ "because of class conversion from\n"
22039 #~ "%3$s to %4$s"
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Формат был изменён из\n"
22042 #~ "%1$s в %2$s\n"
22043 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22044 #~ "%3$s в %4$s"
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Changed Layout"
22048 #~ msgstr "Стиль символов"
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Unknown layout"
22052 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22056 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22060 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22062 #~ msgid "Display image in LyX"
22063 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22065 #~ msgid "Screen display"
22066 #~ msgstr "Цветность"
22068 #~ msgid "Monochrome"
22069 #~ msgstr "Одноцветное"
22071 #~ msgid "Grayscale"
22072 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22074 #~ msgid "Preview"
22075 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22077 #~ msgid "%"
22078 #~ msgstr "%"
22080 #~ msgid "&Display:"
22081 #~ msgstr "&Дисплей:"
22083 #~ msgid "Sca&le:"
22084 #~ msgstr "Масштаб:"
22086 #, fuzzy
22087 #~ msgid "Scr&een Display:"
22088 #~ msgstr "Цветность"
22090 #~ msgid "Do not display"
22091 #~ msgstr "Не показывать"
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Unknown Info: "
22095 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22099 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22103 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Clear group"
22107 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22109 #~ msgid " (auto)"
22110 #~ msgstr " (авто)"
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "Other floats: "
22114 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22118 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22120 #~ msgid "Edit the file externally"
22121 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22123 #~ msgid "&Edit File..."
22124 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22126 #~ msgid "LyX View"
22127 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Movie"
22131 #~ msgstr "Больше"
22133 #~ msgid "<- C&lear"
22134 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22136 #~ msgid "A&pply"
22137 #~ msgstr "&Применить"
22139 #~ msgid "Clear"
22140 #~ msgstr "Оч&истить"
22142 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22143 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Extra embedded files:"
22147 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22149 #~ msgid "Add"
22150 #~ msgstr "Добавить"
22152 #~ msgid "Remove"
22153 #~ msgstr "Удалить"
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "E&mbed"
22157 #~ msgstr "Имя"
22159 #~ msgid "&Center"
22160 #~ msgstr "По середине"
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22164 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22168 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid " writing embedded files."
22172 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid " could not write embedded files!"
22176 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Failed to extract file"
22180 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22184 #~ msgstr ""
22185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22186 #~ "\n"
22187 #~ "Хотите перезаписать его?"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "Copy file failure"
22191 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Failed to embed file"
22195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22197 #~ msgid "Update embedded file?"
22198 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22202 #~ msgstr ""
22203 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22204 #~ "\n"
22205 #~ "Хотите перезаписать его?"
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "Failed to open file"
22213 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid ""
22217 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22218 #~ msgstr ""
22219 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22220 #~ "\n"
22221 #~ "Хотите перезаписать его?"
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid "Sync file failure"
22225 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid "Packing all files"
22229 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Failed to write file"
22233 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "Save failure"
22237 #~ msgstr "Резервный каталог"
22239 #~ msgid "Embedded Files"
22240 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22242 #, fuzzy
22243 #~ msgid "Embedded layout"
22244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22246 #, fuzzy
22247 #~ msgid "Extra embedded file"
22248 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22250 #, fuzzy
22251 #~ msgid " (embedded)"
22252 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22254 #, fuzzy
22255 #~ msgid "Enspace|E"
22256 #~ msgstr "пробел"
22258 #~ msgid "Document could not be read"
22259 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22261 #~ msgid "%1$s could not be read."
22262 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22266 #~ msgstr "Следующая команда"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Properties...|P"
22270 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22272 #~ msgid "New Line|e"
22273 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22275 #~ msgid "Line Break|B"
22276 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22278 #~ msgid "line break"
22279 #~ msgstr "разрыв строки"
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "Widgets"
22283 #~ msgstr "Ширина"
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22287 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Embedded files:"
22291 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22293 #~ msgid "Links"
22294 #~ msgstr "Ссылки"
22296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22297 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22299 #~ msgid "Swap Rows|S"
22300 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22302 #~ msgid "Swap Columns|w"
22303 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22307 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid "true"
22311 #~ msgstr "Улица"
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "false"
22315 #~ msgstr "Вариант"
22317 #, fuzzy
22318 #~ msgid "&float"
22319 #~ msgstr "плавающий объект"
22321 #~ msgid "S&ubfigure"
22322 #~ msgstr "По&дрисунок"
22324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22325 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22327 #~ msgid "Ca&ption:"
22328 #~ msgstr "По&дпись:"
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Show ERT inline"
22332 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "&Inline"
22336 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22338 #, fuzzy
22339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22340 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22342 #, fuzzy
22343 #~ msgid "Framed in box"
22344 #~ msgstr "Рамка"
22346 #, fuzzy
22347 #~ msgid "&Framed"
22348 #~ msgstr "Рамка"
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "Box with shaded background"
22352 #~ msgstr "затенённый фон"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "&Shaded"
22356 #~ msgstr "&Сохранить"
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Paper Size"
22360 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid "L&ine spacing:"
22364 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid "&Colors"
22368 #~ msgstr "Цвета"
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "C&opiers"
22372 #~ msgstr "Копии"
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "&File formats"
22376 #~ msgstr "Форматы файлов"
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "F&ormat:"
22380 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22382 #, fuzzy
22383 #~ msgid "&GUI name:"
22384 #~ msgstr "&Имя:"
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "External Applications"
22388 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22390 #, fuzzy
22391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22392 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22394 #, fuzzy
22395 #~ msgid "Save/restore window position"
22396 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid " every"
22400 #~ msgstr "Перекрытие"
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Scrolling"
22404 #~ msgstr "Отступ"
22406 #~ msgid "Pixmap Cache"
22407 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22409 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22410 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "&URL:"
22414 #~ msgstr "URL:"
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "&Units:"
22418 #~ msgstr "Шрифт: "
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22422 #~ msgstr "Подраздел"
22424 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22425 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22427 #, fuzzy
22428 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22431 #, fuzzy
22432 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22433 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22435 #, fuzzy
22436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22437 #~ msgstr "Определение"
22439 #, fuzzy
22440 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22441 #~ msgstr "Пример"
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22457 #~ msgstr "Вывод"
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22465 #~ msgstr "Утверждение"
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22473 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22481 #~ msgstr "Предположение"
22483 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22484 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22486 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22487 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22489 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22490 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22494 #~ msgstr "Вывод"
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "Утверждение"
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgstr "Предположение"
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22516 #, fuzzy
22517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22526 #~ msgstr "Определение"
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22530 #~ msgstr "Пример"
22532 #, fuzzy
22533 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22534 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22536 #, fuzzy
22537 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22540 #, fuzzy
22541 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22546 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22550 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22554 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22558 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22570 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22578 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22582 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22586 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22590 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22592 #, fuzzy
22593 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22594 #~ msgstr "Подраздел"
22596 #, fuzzy
22597 #~ msgid "Magyar"
22598 #~ msgstr "Пурпурный"
22600 #, fuzzy
22601 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22602 #~ msgstr "Хорватский"
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Framed|F"
22606 #~ msgstr "Рамка"
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Shaded|S"
22610 #~ msgstr "Сохранить|х"
22612 #, fuzzy
22613 #~ msgid "Insert URL"
22614 #~ msgstr "&Вставить"
22616 #, fuzzy
22617 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22618 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22620 #~ msgid "Can't load document class"
22621 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22623 #~ msgid ""
22624 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22625 #~ "loaded."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22628 #~ "загружен."
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "page break"
22632 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Undefined character style"
22636 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid ""
22640 #~ "The document could not be converted\n"
22641 #~ "into the document class %1$s."
22642 #~ msgstr ""
22643 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22644 #~ "\n"
22645 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22647 #, fuzzy
22648 #~ msgid ""
22649 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22650 #~ "\n"
22651 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22652 #~ msgstr ""
22653 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22654 #~ "\n"
22655 #~ "Хотите перезаписать его?"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "&Switch to document"
22659 #~ msgstr "Печатать документ"
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Formatting document..."
22663 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Double box"
22667 #~ msgstr "Двойной"
22669 #~ msgid "Index Entry"
22670 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22674 #~ msgstr "Разделители"
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22678 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "Copiers"
22682 #~ msgstr "Копии"
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Boxed"
22686 #~ msgstr "Блок"
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "ovalbox"
22690 #~ msgstr "Блок-абзац"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Ovalbox"
22694 #~ msgstr "Блок-абзац"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Doublebox"
22698 #~ msgstr "Двойной"
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22704 #~ msgid "Unknown inset name: "
22705 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22707 #~ msgid "Program Listing "
22708 #~ msgstr "Листинг программы "
22710 #, fuzzy
22711 #~ msgid "Framed"
22712 #~ msgstr "Рамка"
22714 #~ msgid "theorem"
22715 #~ msgstr "теорема"
22717 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22718 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Default (outer)"
22722 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Outer"
22726 #~ msgstr "&Снаружи:"
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22730 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22732 #~ msgid "%1$d words in selection."
22733 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22735 #~ msgid "%1$d words in document."
22736 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22738 #~ msgid "One word in selection."
22739 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22741 #~ msgid "One word in document."
22742 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22744 #~ msgid "Count words"
22745 #~ msgstr "Количество слов"
22747 #~ msgid " error while writing embedded files."
22748 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "External FIle Name:"
22752 #~ msgstr "Внешний объект"
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "Embed selected files"
22756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Do not embed selected files"
22760 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Update selected file with external files"
22764 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22768 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "&Right"
22772 #~ msgstr "Справа"
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22776 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22780 #~ msgstr "Ширина"
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Case."
22784 #~ msgstr "Вариант"
22786 #, fuzzy
22787 #~ msgid "Algorithm #."
22788 #~ msgstr "Алгоритм."
22790 #, fuzzy
22791 #~ msgid "framed"
22792 #~ msgstr "Рамка"
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Embedded Files|E"
22796 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22798 #~ msgid "Encoding error"
22799 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22803 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Manifest error"
22807 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22811 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "All file (*.*)"
22815 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "Select a file to embed"
22819 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"