1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
91 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
92 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
93 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
194 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Стиль BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Выберите стилевой файл"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgstr "&Содержание:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "все процитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "все непроцитированные ссылки"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
228 msgid "all references"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
241 msgid "Move the selected database downwards in the list"
242 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
260 msgid "BibTeX database to use"
261 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgstr "Базы &данных"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
268 msgid "Add a BibTeX database file"
269 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgstr "&Добавить..."
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
276 msgid "Remove the selected database"
277 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
284 msgid "Check this if the box should break across pages"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
288 msgid "Allow &page breaks"
289 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
294 msgstr "Выравнивание"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
297 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
298 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
314 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
320 msgstr "Растягивание"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
323 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
345 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
346 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
358 msgstr "Вертикальное"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
362 msgstr "Горизонтальное"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
365 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgstr "&Восстановить"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
392 msgstr "Внутренний блок:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
396 msgstr "Декорирование"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgstr "Мини-страница"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "Доступные ветки:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "Доступные метки"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
479 msgid "(&De)activate"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
483 msgid "Define or change background color"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Изменить цвет..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
514 msgstr "По умолчанию"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
568 msgid "&Custom Bullet:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
572 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
581 msgid "Go to next change"
582 msgstr "Перейти к следующему изменению"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
586 msgstr "следующее изменение"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
589 msgid "Accept this change"
590 msgstr "Принять это изменение"
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
597 msgid "Reject this change"
598 msgstr "Отклонить это изменение"
600 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
607 msgstr "Семейство шрифта"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
616 msgstr "Начертание шрифта"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
620 msgstr "На&чертание:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
625 msgstr "Серия шрифтов"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
654 msgid "Never Toggled"
655 msgstr "Никогда не переключаются"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
660 msgstr "Размер шрифта"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
664 msgid "Other font settings"
665 msgstr "Другие параметры шрифтов"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
668 msgid "Always Toggled"
669 msgstr "Переключаются"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
676 msgid "toggle font on all of the above"
677 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
681 msgstr "&Переключить всё"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
684 msgid "Apply each change automatically"
685 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
688 msgid "Apply changes immediately"
689 msgstr "Принять изменения немедленно"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
694 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
697 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Поиск ссылки"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
714 msgid "You can also hit Enter in the search box"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
723 msgid "Search Field:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "&Регулярное выражение"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Учитывать &регистр"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
751 msgid "Search As You &Type"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
756 msgstr "Форматирование"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "Список всех авторов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "&Полный список авторов"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
772 msgid "Force u&pper case"
773 msgstr "&Верхний регистр"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
776 msgid "Citation st&yle:"
777 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Текст перед:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
785 msgid "Natbib citation style to use"
786 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 msgstr "Текст после:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
798 msgid "Text to place after citation"
799 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Доступные ссылки"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "&Выбранные ссылки:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
828 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
833 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
846 msgid "Match delimiter types"
847 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
850 msgid "&Keep matched"
851 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
859 msgid "Insert the delimiters"
860 msgstr "Вставить ограничители"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
867 msgid "Reset to the default settings for the document class"
868 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
871 msgid "Use Class Defaults"
872 msgstr "Использовать умолчания для класса"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
875 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
876 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
879 msgid "Save as Document Defaults"
880 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
887 msgid "Show ERT button only"
888 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
895 msgid "Show ERT contents"
896 msgstr "Показывать содержимое ERT"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
907 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 msgstr "Название файла"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
929 msgid "Select a file"
930 msgstr "Выберите файл"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
934 msgstr "&Черновой режим"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
942 msgid "Available templates"
943 msgstr "Доступные шаблоны"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
948 msgid "LaTe&X and LyX options"
949 msgstr "&Параметры LaTeX:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
953 msgid "LaTeX Options"
954 msgstr "&Параметры LaTeX:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
967 msgstr "&Показывать в LyX"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
973 msgid "Percentage to scale by in LyX"
974 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
978 msgid "Sca&le on Screen (%):"
979 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
983 msgid "Si&ze and Rotation"
984 msgstr "Поиск ссылки"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Угол поворота изображения"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Центр вращения"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1007 msgstr "&Центр вращения:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Высота изображения в выводе"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1024 msgid "Width of image in output"
1025 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1028 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1029 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1033 msgid "&Maintain aspect ratio"
1034 msgstr "&Сохранять пропорции"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1042 msgid "Clip to bounding box values"
1043 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1047 msgid "Clip to &bounding box"
1048 msgstr "Обрезать по &рамке"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1052 msgid "&Left bottom:"
1053 msgstr "&Левый нижний:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1062 msgstr "&Правый верхний:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1066 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1067 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1071 msgid "&Get from File"
1072 msgstr "&Получить значения из файла"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1080 msgid "Find LyX Text"
1081 msgstr "Искать &следующее"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1090 msgid "Whole &words"
1091 msgstr "Искать &только целые слова"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1096 msgstr "Искать &следующее"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1100 msgid "Replace Ne&xt"
1101 msgstr "Заменить &на:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1105 msgid "Replace &All"
1106 msgstr "Заменить &всё"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1111 msgstr "Искать &следующее"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1115 msgid "Replace P&rev"
1116 msgstr "Заменить &всё"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1120 msgid "Case &sensitive"
1121 msgstr "Учитывать &регистр"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1125 msgid "Ignore For&mat"
1126 msgstr "Формат бумаги"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1139 msgid "Any non-empty"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1145 msgstr "Ключевое слово"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1155 msgstr "&Дополнительно"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1160 msgstr "На&чертание:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1164 msgid "Current buffer only"
1165 msgstr "Текущая ячейка:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1173 msgid "Current file and all included files"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1183 msgid "Current paragraph only"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1187 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1188 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1189 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1190 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1191 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1192 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1194 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1195 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1200 msgid "All open buffers"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1205 msgid "Open buffers"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1210 msgid "&Expand macros"
1211 msgstr "Математические макрокоманды"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1220 msgid "Use &default placement"
1221 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1224 msgid "Advanced Placement Options"
1225 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1228 msgid "&Top of page"
1229 msgstr "&Верх страницы"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1232 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1233 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1237 msgid "Here de&finitely"
1238 msgstr "Именно здесь"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1241 msgid "&Here if possible"
1242 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1245 msgid "&Page of floats"
1246 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1249 msgid "&Bottom of page"
1250 msgstr "&Низ страницы"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1253 msgid "&Span columns"
1254 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1258 msgid "&Rotate sideways"
1259 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1272 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1276 msgid "Use old style instead of lining figures"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1280 msgid "Use &Old Style Figures"
1281 msgstr "Старостильные цифры"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1284 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1288 msgid "Use true S&mall Caps"
1289 msgstr "Использовать капитель"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1293 msgid "Select the default family for the document"
1294 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1298 msgstr "&Основной кегль:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1301 msgid "&Default Family:"
1302 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1305 msgid "&Sans Serif:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1309 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1314 msgstr "Масштаб (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1317 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1323 msgstr "&С засечками:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1326 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1330 msgid "&Typewriter:"
1331 msgstr "&Машинописный:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1334 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1339 msgstr "Масштаб (%):"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1342 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1347 msgstr "&Изображение"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1350 msgid "Select an image file"
1351 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1359 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1363 msgid "Set &height:"
1364 msgstr "Установить &высоту:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1367 msgid "&Scale Graphics (%):"
1368 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1371 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1376 msgstr "Установить &ширину:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1379 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1383 msgid "Rotate Graphics"
1384 msgstr "Повернуть изображение"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1387 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1391 msgid "Ro&tate after scaling"
1392 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1400 msgid "A&ngle (Degrees):"
1401 msgstr "Угол (градусы):"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "File name of image"
1406 msgstr "Название файла с изображением"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1432 msgid "Additional LaTeX options"
1433 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1436 msgid "LaTeX &options:"
1437 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1441 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1442 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1447 msgid "Sho&w in LyX"
1448 msgstr "&Показывать в LyX"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1451 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1456 msgid "Graphics Group"
1457 msgstr "Изображение"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1460 msgid "A&ssigned to group:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1464 msgid "Click to define a new graphics group."
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1468 msgid "O&pen new group..."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1472 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1477 msgstr "Черновой режим"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1481 msgstr "&Черновой режим"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1484 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1488 msgid "..............."
1489 msgstr "..............."
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1496 msgid "<-----------"
1497 msgstr "<-----------"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1500 msgid "----------->"
1501 msgstr "----------->"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1504 msgid "\\-----v-----/"
1505 msgstr "\\-----v-----/"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1508 msgid "/-----^-----\\"
1509 msgstr "/-----^-----\\"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1513 msgstr "&Промежуток:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1516 msgid "Supported spacing types"
1517 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1529 msgid "&Fill Pattern:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1535 msgstr "Горячая &клавиша:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1540 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1541 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1545 msgid "Specify the link target"
1546 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1553 msgid "Link to the web or to every other target"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "Ваш электронный адрес"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1571 msgid "Link to a file"
1572 msgstr "Печатать в файл"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1582 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1588 msgid "Name associated with the URL"
1589 msgstr "Название, связанное с URL"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Параметры листинга"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1606 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1611 msgid "&Bypass validation"
1612 msgstr "Обойти проверку"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1623 msgid "Mo&re parameters"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1627 msgid "Underline spaces in generated output"
1628 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1631 msgid "&Mark spaces in output"
1632 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1635 msgid "Show LaTeX preview"
1636 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1639 msgid "&Show preview"
1640 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1643 msgid "File name to include"
1644 msgstr "Выберите документ для вставки"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1647 msgid "&Include Type:"
1648 msgstr "&Тип включения:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1652 msgstr "Включить файл"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1656 msgstr "Вставить файл"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1664 msgid "Program Listing"
1665 msgstr "Листинг программы"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1668 msgid "Edit the file"
1669 msgstr "Редактировать файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1673 msgstr "&Редактировать"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1677 msgid "Information Type:"
1678 msgstr "Информация о TeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1682 msgid "Information Name:"
1683 msgstr "Информация о TeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1692 msgid "Document &class"
1693 msgstr "Класс &документа:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1696 msgid "Click to select a local document class definition file"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "Макет текста"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1706 msgid "Class options"
1707 msgstr "Модуль не найден."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1711 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1716 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1721 msgid "P&redefined:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1727 msgstr "Пользовательский"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1731 msgid "&Graphics driver:"
1732 msgstr "&Изображение"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1740 msgid "Select de&fault master document"
1741 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1750 msgid "Enter the name of the default master document"
1751 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1760 msgid "Language &Default"
1761 msgstr "Левая шапка"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1768 msgid "&Quote Style:"
1769 msgstr "Вид кавычек:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1772 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1777 msgid "&Main Settings"
1778 msgstr "Основные настройки"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1782 msgstr "&Размещение"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1785 msgid "Check for inline listings"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1790 msgid "&Inline listing"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1795 msgid "Check for floating listings"
1796 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgstr "&Плавающий объект"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgstr "&Размещение:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1807 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1808 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1811 msgid "Line numbering"
1812 msgstr "Нумерация строк"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1819 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1820 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1828 msgid "Difference between two numbered lines"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1833 msgstr "Кегль шрифта"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1836 msgid "Choose the font size for line numbers"
1837 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1846 msgstr "&Кегль шрифта:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1849 msgid "The content's base font size"
1850 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1853 msgid "Font Famil&y:"
1854 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1857 msgid "The content's base font style"
1858 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1861 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1865 msgid "&Break long lines"
1866 msgstr "&Перенести длинные строки"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1869 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1873 msgid "S&pace as symbol"
1874 msgstr "Пробел как символ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1877 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1881 msgid "Space i&n string as symbol"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1886 msgid "Tab&ulator size:"
1887 msgstr "Формат таблицы|т"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1890 msgid "Use extended character table"
1891 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1894 msgid "&Extended character table"
1895 msgstr "Расширенная таблица символов"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1902 msgid "Select the programming language"
1903 msgstr "Выберите язык программирования"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1910 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1911 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1918 msgid "Fi&rst line:"
1919 msgstr "Первая строка:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1922 msgid "The first line to be printed"
1923 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1927 msgstr "Последняя строка:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1930 msgid "The last line to be printed"
1931 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1935 msgstr "&Дополнительно"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1938 msgid "More Parameters"
1939 msgstr "Больше параметров"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1943 msgid "Feedback window"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1947 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1951 msgid "Copy to Clip&board"
1952 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1955 msgid "Update the display"
1956 msgstr "Обновить экран"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1964 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1965 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1968 msgid "&Default Margins"
1969 msgstr "Поля по умолчанию"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1989 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1992 msgid "Head &height:"
1993 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1997 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2001 msgid "&Column Sep:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2008 msgid "Number of rows"
2009 msgstr "Количество строк"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2020 msgid "Number of columns"
2021 msgstr "Количество столбцов"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2029 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2030 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2033 msgid "Vertical alignment"
2034 msgstr "Верт. выравнивание"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2038 msgstr "&Вертикально:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2041 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2042 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2045 msgid "&Horizontal:"
2046 msgstr "&Горизонтально:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2049 msgid "&Use AMS math package automatically"
2050 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2053 msgid "Use AMS &math package"
2054 msgstr "Использовать пакет AMS"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2057 msgid "Use esint package &automatically"
2058 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2061 msgid "Use &esint package"
2062 msgstr "Использовать пакет &esint"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2070 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2081 msgstr "&Выделенное:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2085 msgstr "Сортировать как:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2088 msgid "&Description:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2100 msgid "LyX internal only"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2105 msgstr "&Заметка LyX"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2108 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2109 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2113 msgstr "Комментарий"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2117 msgid "Print as grey text"
2118 msgstr "Напечатать все страницы"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2126 msgid "&List in Table of Contents"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2136 msgstr "Формат страницы"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2139 msgid "Paper Format"
2140 msgstr "Формат бумаги"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2143 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2147 msgid "Style used for the page header and footer"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "Стиль &страницы:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2171 msgid "&Orientation:"
2172 msgstr "&Ориентация:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2175 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2179 msgid "&Two-sided document"
2180 msgstr "&Двухсторонний документ"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2183 msgid "I&mmediate Apply"
2184 msgstr "Применить сейчас"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2187 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2188 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2192 msgid "Paragraph's &Default"
2193 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2202 msgstr "По середине"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2214 msgid "&Indent Paragraph"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2219 msgstr "Ширина метки"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2228 msgid "Lo&ngest label"
2229 msgstr "Длин&нейшая метка"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2232 msgid "Line &spacing"
2233 msgstr "Интер&линьяж"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2256 msgstr "Пользовательский"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2259 msgid "&Use hyperref support"
2260 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2269 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2274 msgid "Automatically fi&ll header"
2275 msgstr "Автоматическое обновление"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2278 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2282 msgid "Load in &fullscreen mode"
2283 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2287 msgid "Header Information"
2288 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2304 msgstr "&Ключевые слова:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2309 msgstr "Гиперссылка"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2312 msgid "Allows link text to break across lines."
2313 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2317 msgid "B&reak links over lines"
2318 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2322 msgid "No &frames around links"
2323 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2327 msgid "C&olor links"
2328 msgstr "Цвет ссылок"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2331 msgid "Bibliographical backreferences"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2336 msgid "B&ackreferences:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2346 msgid "G&enerate Bookmarks"
2347 msgstr "Создать закладки"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2351 msgid "&Numbered bookmarks"
2352 msgstr "Нумерованные закладки"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2355 msgid "Number of levels"
2356 msgstr "Число уровней"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2360 msgid "&Open bookmarks"
2361 msgstr "Открыть закладки"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2365 msgid "Additional o&ptions"
2366 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2369 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2373 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2383 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2384 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2388 msgid "&Horiz. Phantom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2393 msgid "Vertical space of the phantom content"
2394 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2398 msgid "&Vert. Phantom"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2412 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2427 msgid "Automatic p&opup"
2428 msgstr "Автоматическое обновление"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2433 msgstr "Простой текст"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2437 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2443 msgid "Automatic &inline completion"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2447 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2452 msgid "Automatic &popup"
2453 msgstr "Автоматическое обновление"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2457 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2462 msgid "Cursor i&ndicator"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2466 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2473 "if it is available."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2478 msgid "s inline completion dela&y"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2483 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2484 "if it is available."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2488 msgid "s popup d&elay"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2493 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2494 "It will be shown right away."
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2498 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2502 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2506 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2511 msgstr "Пре&образователь:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2514 msgid "E&xtra flag:"
2515 msgstr "&Дополнительно:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2518 msgid "&From format:"
2519 msgstr "&Из формата:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2537 msgid "Converter Defi&nitions"
2538 msgstr "Определения преобразователей"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2541 msgid "Converter File Cache"
2542 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2546 msgstr "&Использовать"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2549 msgid "&Maximum Age (in days):"
2550 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2553 msgid "&Date format:"
2554 msgstr "Формат &даты:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2557 msgid "Date format for strftime output"
2558 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2562 msgid "Display &Graphics"
2563 msgstr "Показывать &рисунки:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2566 msgid "Instant &Preview:"
2567 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2577 msgstr "Математические формулы"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2585 msgstr "Редактирование"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2588 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2589 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2593 msgid "Sort &environments alphabetically"
2594 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2597 msgid "&Group environments by their category"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2601 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2605 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2609 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2617 msgid "&Limit text width"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2621 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2626 msgid "Hide tabba&r"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2631 msgid "Hide scr&ollbar"
2632 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2636 msgid "&Hide toolbars"
2637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2641 msgstr "&Создать..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2645 msgid "S&hort Name:"
2646 msgstr "Сортировать как:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2649 msgid "Vector graphi&cs format"
2650 msgstr "Формат векторной графики"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2653 msgid "&Document format"
2654 msgstr "Формат документа"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2658 msgstr "&Просмотрщик:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2666 msgstr "Горячая &клавиша:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2670 msgstr "Рас&ширение:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2686 msgid "Your E-mail address"
2687 msgstr "Ваш электронный адрес"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2694 msgid "Use &keyboard map"
2695 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2705 msgstr "&Просмотреть..."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2713 msgstr "&Выбрать..."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2721 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2726 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2727 "speed it up, low values slow it down."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2732 msgid "&User interface language:"
2733 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2737 msgid "Select the default language of your documents"
2738 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2741 msgid "Language pac&kage:"
2742 msgstr "Языковой &пакет:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2745 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2749 msgid "Command s&tart:"
2750 msgstr "Команда &начала:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2754 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2755 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2758 msgid "Command e&nd:"
2759 msgstr "Команда &окончания:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2763 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2764 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2767 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2772 msgstr "Использовать &babel"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2776 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2777 "the language package)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2786 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2792 msgstr "Автоматически &начинать"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2796 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2802 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2805 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2809 msgid "Mark &foreign languages"
2810 msgstr "Помечать &другие языки"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2814 msgid "Right-to-left language support"
2815 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2819 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2821 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2822 "еврейский, арабский)."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2825 msgid "Enable &RTL support"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2830 msgid "Cursor movement:"
2831 msgstr "Комментарий"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2836 msgstr "Тема обсуждения"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2844 msgid "&Nomenclature command:"
2845 msgstr "Список обозначений"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2849 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2850 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2854 msgid "&Index command:"
2855 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2858 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2859 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2862 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2864 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2868 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2869 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2874 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2875 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2876 "rather than the Cygwin teTeX."
2878 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2879 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2880 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2881 "преобразователей форматов."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2884 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2885 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2888 msgid "Set class options to default on class change"
2889 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2892 msgid "&Reset class options when document class changes"
2893 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2907 msgid "US executive"
2908 msgstr "US executive"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2931 msgid "BibTeX command and options"
2932 msgstr "Командная строка BibTeX"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2939 msgid "&BibTeX command:"
2940 msgstr "Команда &BibTeX:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2943 msgid "CheckTeX start options and flags"
2944 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2947 msgid "Te&X encoding:"
2948 msgstr "Кодировка Te&X:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2951 msgid "Default paper si&ze:"
2952 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2955 msgid "&PATH prefix:"
2956 msgstr "Префикс &пути:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2970 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2971 msgstr "Ошибка тезауруса"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2974 msgid "&Temporary directory:"
2975 msgstr "&Временный каталог:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2978 msgid "Ly&XServer pipe:"
2979 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2982 msgid "&Backup directory:"
2983 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2986 msgid "&Example files:"
2987 msgstr "Файлы примеров:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2990 msgid "&Document templates:"
2991 msgstr "&Шаблоны документов:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2994 msgid "&Working directory:"
2995 msgstr "&Каталог пользователя:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2999 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3000 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3001 "paragraphs are separated by a blank line."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3005 msgid "Output &line length:"
3006 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3009 msgid "Printer Command Options"
3010 msgstr "Параметры команды печати"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3013 msgid "Extension to be used when printing to file."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3017 msgid "File ex&tension:"
3018 msgstr "&Расширение файла:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3021 msgid "Option used to print to a file."
3022 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3025 msgid "Print to &file:"
3026 msgstr "Печатать в &файл:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3029 msgid "Option used to print to non-default printer."
3030 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3033 msgid "Set p&rinter:"
3034 msgstr "&На принтер:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3037 msgid "Option used with spool command to set printer."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3041 msgid "Spool pr&inter:"
3042 msgstr "&Принтер очереди:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3046 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3051 msgid "Spool &command:"
3052 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3055 msgid "Option used to reverse page order."
3056 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3059 msgid "Re&verse pages:"
3060 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3067 msgid "Number of Co&pies:"
3068 msgstr "Количество ко&пий:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3071 msgid "Option used to set number of copies."
3072 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3075 msgid "Option used to print a range of pages."
3076 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3080 msgstr "&Группировать по копиям:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3083 msgid "Pa&ge range:"
3084 msgstr "&Диапазон страниц:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3087 msgid "Option used to collate multiple copies."
3088 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3092 msgstr "&Нечётные страницы:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3095 msgid "&Even pages:"
3096 msgstr "&Чётные страницы:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3099 msgid "Paper t&ype:"
3100 msgstr "Тип &бумаги:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3103 msgid "Paper si&ze:"
3104 msgstr "Размер &бумаги:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3107 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3111 msgid "E&xtra options:"
3112 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3116 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3117 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3121 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3122 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3127 msgid "Adapt output to printer"
3128 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3131 msgid "Name of the default printer"
3132 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3135 msgid "Default &printer:"
3136 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3139 msgid "Printer co&mmand:"
3140 msgstr "Ко&манда принтера:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3143 msgid "Sa&ns Serif:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3147 msgid "T&ypewriter:"
3148 msgstr "&Машинописный:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3151 msgid "Screen &DPI:"
3152 msgstr "&DPI экрана:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3156 msgstr "Мас&штаб %:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3160 msgstr "Размеры шрифтов"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3180 msgstr "Миниатюрный:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3192 msgstr "Нормальный:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3204 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3209 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3219 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3223 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3224 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3227 msgid "Al&ternative language:"
3228 msgstr "&Другой язык:"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3231 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3233 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3236 msgid "Personal &dictionary:"
3237 msgstr "Личный &словарь:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3240 msgid "Escape cha&racters:"
3241 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3244 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3248 msgid "Use input encod&ing"
3249 msgstr "Входная ко&дировка"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3252 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3256 msgid "Accept compound &words"
3257 msgstr "Допускать составные &слова"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3265 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3269 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3270 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3273 msgid "Restore cursor positions"
3274 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3277 msgid "Load opened files from last session"
3278 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3282 msgid "Clear All Session Information"
3283 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3290 msgid "&Maximum last files:"
3291 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3299 msgid "B&ackup documents, every"
3300 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3304 msgid "Open documents in &tabs"
3305 msgstr "Открыть документ"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3309 msgid "Automatic help"
3310 msgstr "Автоматическое обновление"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3314 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3315 "the main work area of an edited document"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3319 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3324 msgstr "&Выбрать..."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3327 msgid "&User interface file:"
3328 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3340 msgid "Page number to print from"
3341 msgstr "Страницы для печати с"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3344 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3348 msgid "Page number to print to"
3349 msgstr "Количество страниц для печати"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3352 msgid "Print all pages"
3353 msgstr "Напечатать все страницы"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3364 msgid "Print &odd-numbered pages"
3365 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3368 msgid "Print &even-numbered pages"
3369 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3372 msgid "Print in reverse order"
3373 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3376 msgid "Re&verse order"
3377 msgstr "Об&ратный порядок"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3385 msgid "Number of copies"
3386 msgstr "Количество копий"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3389 msgid "Collate copies"
3390 msgstr "Собирать копии вместе"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3398 msgstr "&Напечатать"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3401 msgid "Print Destination"
3402 msgstr "Куда печатать"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3405 msgid "Send output to the printer"
3406 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3413 msgid "Send output to the given printer"
3414 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3417 msgid "Send output to a file"
3418 msgstr "Отправить вывод в файл"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3426 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3427 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3434 msgid "(<reference>)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3442 msgid "on page <page>"
3443 msgstr "на странице <номер>"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3446 msgid "<reference> on page <page>"
3447 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3450 msgid "Formatted reference"
3451 msgstr "форматированная ссылка"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3454 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3455 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3459 msgstr "Сортировать"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3462 msgid "Update the label list"
3463 msgstr "Обновить список меток"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3466 msgid "Jump to the label"
3467 msgstr "Перейти к метке"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3470 msgid "&Go to Label"
3471 msgstr "Перейти к метке"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3478 msgid "Replace &with:"
3479 msgstr "Заменить &на:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3482 msgid "Match whole words onl&y"
3483 msgstr "Искать &только целые слова"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3492 msgid "Search &backwards"
3493 msgstr "Обратный &поиск"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3498 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3501 msgid "&Export formats:"
3502 msgstr "&Форматы экспорта:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3509 msgid "Edit shortcut"
3510 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3527 msgid "Clear current shortcut"
3528 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3538 msgstr "Горячая &клавиша:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3545 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3547 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3548 "the 'Clear' button"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3552 msgid "Suggestions:"
3553 msgstr "Предлагается:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3556 msgid "Replace word with current choice"
3557 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3560 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3561 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3564 msgid "Ignore this word"
3565 msgstr "Пропустить это слово"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3569 msgstr "&Пропустить"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3572 msgid "Ignore this word throughout this session"
3573 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3577 msgstr "&Пропустить все"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3580 msgid "Replacement:"
3581 msgstr "Заменить на:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3584 msgid "Current word"
3585 msgstr "Текущее слово"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3588 msgid "Unknown word:"
3589 msgstr "Неизвестное слово:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3592 msgid "Replace with selected word"
3593 msgstr "Заменить выбранным словом"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3597 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3607 msgid "Select this to display all available characters at once"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3612 msgid "&Display all"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3616 msgid "&Table Settings"
3617 msgstr "&Настройки таблицы"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3620 msgid "Column Width"
3621 msgstr "Ширина столбца"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3624 msgid "Fixed width of the column"
3625 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3630 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3632 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3636 msgid "&Vertical alignment in row:"
3637 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3640 msgid "&Horizontal alignment:"
3641 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3644 msgid "Horizontal alignment in column"
3645 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3654 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3658 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3662 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3666 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3670 msgstr "Объединить ячейки"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3673 msgid "&Multicolumn"
3674 msgstr "&Многоколоночность"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3677 msgid "LaTe&X argument:"
3678 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3681 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3682 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3693 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3694 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3698 msgstr "&Установить"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3701 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3705 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3713 msgid "Use default (grid-like) border style"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3718 msgstr "По умолчанию"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3722 msgstr "Установить рамки"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3725 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3726 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3729 msgid "Additional Space"
3730 msgstr "Дополнительное пространство"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3733 msgid "T&op of row:"
3734 msgstr "Верх строки:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3737 msgid "Botto&m of row:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3741 msgid "Bet&ween rows:"
3742 msgstr "Между строк:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3746 msgstr "&Длинная таблица"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3749 msgid "Set a page break on the current row"
3750 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3753 msgid "Page &break on current row"
3754 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3765 msgid "Border above"
3766 msgstr "Линия сверху"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3769 msgid "Border below"
3770 msgstr "Линия снизу"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3783 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3806 msgid "First header:"
3807 msgstr "Первая шапка:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3810 msgid "This row is the header of the first page"
3811 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3815 msgid "Don't output the first header"
3816 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3828 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3830 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3833 msgid "Last footer:"
3834 msgstr "Последний подвал:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3837 msgid "This row is the footer of the last page"
3838 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3842 msgid "Don't output the last footer"
3843 msgstr "Невозможно установить формат для "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3852 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3855 msgid "&Use long table"
3856 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3859 msgid "Current cell:"
3860 msgstr "Текущая ячейка:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3863 msgid "Current row position"
3864 msgstr "Текущая строка"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3867 msgid "Current column position"
3868 msgstr "Текущий столбец"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3871 msgid "Close this dialog"
3872 msgstr "Закрыть данный диалог"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3875 msgid "Rebuild the file lists"
3876 msgstr "Перестроить список файлов"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3882 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3883 "если файлы показываются с полным путём."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3887 msgstr "&Просмотреть"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3890 msgid "Selected classes or styles"
3891 msgstr "Выбранные стили или классы"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3894 msgid "LaTeX classes"
3895 msgstr "Классы LaTeX"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3898 msgid "LaTeX styles"
3899 msgstr "Стили LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3902 msgid "BibTeX styles"
3903 msgstr "Стили BibTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3906 msgid "Toggles view of the file list"
3907 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3911 msgstr "Показать &путь"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3919 msgid "Separate paragraphs with"
3920 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3923 msgid "Listing settings"
3924 msgstr "Настройки листинга"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3928 msgid "Format text into two columns"
3929 msgstr "Форматируется документ..."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3932 msgid "Two-&column document"
3933 msgstr "Двух&колоночный документ"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3936 msgid "&Vertical space"
3937 msgstr "Верт. промежуток"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3942 msgstr "Выделить следующий абзац"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3945 msgid "&Indentation"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3949 msgid "&Line spacing:"
3950 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3954 msgid "Language of the thesaurus"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3958 msgid "Word to look up"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3971 msgid "The selected entry"
3972 msgstr "Выбранная запись"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3976 msgstr "&Выделение:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3979 msgid "Replace the entry with the selection"
3980 msgstr "Заменить запись выбранным"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3984 msgstr "Запись в предметном указателе"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3988 msgstr "&Ключевое слово:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3993 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3994 "tables, and others)"
3996 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4005 msgstr "Сортировать"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4008 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4017 msgid "Update navigation tree"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4032 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4035 msgid "Move selected item down by one"
4036 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4039 msgid "Move selected item up by one"
4040 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4044 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4048 msgstr "По умолчанию"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4064 msgstr "Вертикальный клей"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4067 msgid "Complete source"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4071 msgid "Automatic update"
4072 msgstr "Автоматическое обновление"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4076 msgid "Unit of width value"
4077 msgstr "Единицы измерения ширины"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4080 msgid "number of needed lines"
4081 msgstr "Нужное количество строк"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "использовать количество строк"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4090 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4094 msgid "Outer (default)"
4095 msgstr "Заголовок LaTeX"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4103 msgid "use overhang"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4112 msgid "Overhang value"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4117 msgid "Unit of overhang value"
4118 msgstr "Единицы измерения ширины"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4121 msgid "Check this to allow flexible placement"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4125 msgid "Allow &floating"
4128 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4133 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4134 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4136 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4141 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4142 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4143 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4149 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4154 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4161 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4168 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4169 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4170 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4173 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4180 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4183 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4184 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4185 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4200 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4203 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4204 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4209 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4210 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "Подподраздел"
4217 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4222 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4224 msgstr "Перечисление"
4226 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4229 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4230 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4231 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4235 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4237 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4238 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4240 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4246 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4249 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4251 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4253 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4257 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4260 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4262 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4263 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4266 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4271 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4275 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4277 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4282 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4286 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4288 msgstr "Подзаголовок"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4293 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4295 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4297 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4302 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4307 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4311 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4313 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4314 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4325 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4328 msgstr "Отдельный оттиск"
4330 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4335 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4339 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4348 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4349 #: lib/external_templates:305
4353 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4354 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4357 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4359 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4363 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4367 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4368 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4369 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4372 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4375 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Благодарность"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4394 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4395 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4396 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4401 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4402 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4403 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4404 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4405 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4406 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4407 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4409 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4411 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4413 msgid "Bibliography"
4414 msgstr "Библиография"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4417 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4418 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4421 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4428 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4435 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4439 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4441 msgid "Offprint Requests to:"
4442 msgstr "Отдельные оттиски"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:184
4445 msgid "Correspondence to:"
4448 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4451 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4452 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4458 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4459 msgid "Acknowledgements."
4460 msgstr "Благодарности"
4462 #: lib/layouts/aa.layout:289
4464 msgid "institutemark"
4467 #: lib/layouts/aa.layout:293
4469 msgid "institute mark"
4472 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4477 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4483 msgstr "Ключевые слова"
4485 #: lib/layouts/aa.layout:357
4488 msgstr "Ключевые слова"
4490 #: lib/layouts/aa.layout:379
4492 msgid "CharStyle:Institute"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:389
4497 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4504 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 #: lib/layouts/aa.layout:404
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4529 msgstr "Affiliation"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4540 msgid "Acknowledgements"
4541 msgstr "Благодарности"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4547 #: src/rowpainter.cpp:452
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4554 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4565 msgstr "Размещение изображения"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4569 msgstr "Размещение таблицы"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Комментарий к таблице"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4581 msgstr "MathLetters"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Заметка редактору"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4593 msgstr "НазваниеОбъекта"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4601 msgid "Altaffilation"
4602 msgstr "Affiliation"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4606 msgid "Alternative affiliation:"
4607 msgstr "&Другой язык:"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4610 msgid "altaffilmark"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4615 msgid "altaffiliation mark"
4616 msgstr "Affiliation"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4620 msgid "Subject headings:"
4621 msgstr "с заголовками"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "Благодарности"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4638 msgid "Place Figure here:"
4639 msgstr "Размещение изображения"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4643 msgid "Place Table here:"
4644 msgstr "Размещение таблицы"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Заметка редактору"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4658 msgid "References. ---"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4669 msgstr "линия таблицы"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4674 msgstr "Заметка в подвал"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4678 msgid "tablenotemark"
4679 msgstr "линия таблицы"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4682 msgid "tablenote mark"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4687 msgstr "Подпись к изображению"
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4696 msgstr "&Семейство:"
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4705 msgstr "База данных:|#Б"
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4714 msgid "List of Schemes"
4715 msgstr "Список таблиц"
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4728 msgid "List of Charts"
4729 msgstr "Список таблиц"
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4739 msgstr "Изображение"
4741 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4743 msgid "List of Graphs"
4744 msgstr "Список таблиц"
4746 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4751 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4761 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4766 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4777 msgid "Teaser image:"
4778 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4791 msgid "CR categories"
4794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4795 msgid "Computing Review Categories"
4798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4799 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4800 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4802 #: lib/layouts/spie.layout:88
4803 msgid "Acknowledgments"
4804 msgstr "Благодарности"
4806 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4816 msgstr "Простой текст"
4818 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4819 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4821 msgid "\\arabic{section}"
4824 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4825 msgid "Chapter Exercises"
4826 msgstr "Упражнения к главе"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:50
4830 msgstr "Заголовок справа"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:59
4834 msgid "Right header:"
4835 msgstr "Заголовок справа"
4837 #: lib/layouts/apa.layout:82
4841 #: lib/layouts/apa.layout:91
4843 msgstr "Короткое заглавие"
4845 #: lib/layouts/apa.layout:99
4847 msgid "Short title:"
4848 msgstr "Короткое заглавие"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:128
4854 #: lib/layouts/apa.layout:135
4855 msgid "ThreeAuthors"
4856 msgstr "Трое авторов"
4858 #: lib/layouts/apa.layout:142
4860 msgstr "Четыре автора"
4862 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4865 msgid "Affiliation:"
4866 msgstr "Affiliation"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:170
4869 msgid "TwoAffiliations"
4870 msgstr "TwoAffiliations"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:177
4873 msgid "ThreeAffiliations"
4874 msgstr "ThreeAffiliations"
4876 #: lib/layouts/apa.layout:184
4877 msgid "FourAffiliations"
4878 msgstr "FourAffiliations"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4884 #: lib/layouts/apa.layout:205
4888 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4891 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4900 #: lib/layouts/apa.layout:233
4902 msgid "Acknowledgements:"
4903 msgstr "Благодарности"
4905 #: lib/layouts/apa.layout:247
4907 msgstr "Толстая линия"
4909 #: lib/layouts/apa.layout:257
4910 msgid "CenteredCaption"
4911 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4913 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4917 msgstr "Нечувствительность: "
4919 #: lib/layouts/apa.layout:277
4923 #: lib/layouts/apa.layout:283
4927 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4929 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4930 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4933 msgid "Subparagraph"
4936 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4937 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4938 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4939 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4943 #: lib/layouts/apa.layout:390
4947 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4948 msgid "(\\alph{enumii})"
4951 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4961 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4971 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4973 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4975 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4980 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4981 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4986 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4987 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4992 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4997 msgid "Section \\arabic{section}"
4998 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
5001 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5003 msgid "\\Alph{section}"
5004 msgstr "Выделенная область"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5009 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5010 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
5015 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5017 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5021 msgstr "Нумерованный"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5024 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5025 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5050 msgid "BeginPlainFrame"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5054 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5062 msgid "Again frame with label"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5067 msgstr "Конец рамки"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5070 msgid "________________________________"
5071 msgstr "________________________________"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5074 msgid "FrameSubtitle"
5075 msgstr "Подзаголовок рамки"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5088 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5092 msgid "ColumnsCenterAligned"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5096 msgid "Columns (center aligned)"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5100 msgid "ColumnsTopAligned"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5104 msgid "Columns (top aligned)"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5119 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5120 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5124 msgstr "Печатать поверх"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5142 msgid "Uncovered on slides"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5150 msgid "Only on slides"
5151 msgstr "Только на слайдах"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5164 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5169 msgid "ExampleBlock"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5173 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5182 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5193 msgid "Title (Plain Frame)"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5197 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5203 msgid "InstituteMark"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5208 msgid "Institute mark"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5213 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5215 msgstr "Длинная цитата"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5218 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5230 msgid "TitleGraphic"
5231 msgstr "Изображение"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5234 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5269 msgstr "Определение"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5274 msgstr "Определение."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5278 msgstr "Определения"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5281 msgid "Definitions."
5282 msgstr "Определения."
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5330 msgstr "Доказательство"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5337 msgstr "Доказательство."
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5366 msgstr "Разделитель"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5375 msgstr "Код программы"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5380 msgstr "Создать запись"
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5389 msgid "CharStyle:Alert"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5399 msgid "CharStyle:Structure"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5407 msgid "Custom:ArticleMode"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5413 msgstr "Вертикальное"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5417 msgid "Custom:PresentationMode"
5418 msgstr "&Ориентация:"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5422 msgid "Presentation"
5423 msgstr "&Ориентация:"
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5431 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5432 msgid "List of Tables"
5433 msgstr "Список таблиц"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5438 msgstr "Изображение"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5442 msgid "List of Figures"
5443 msgstr "Список рисунков"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5451 msgstr "Повествовательный"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5458 msgid "ACT \\arabic{act}"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5482 msgid "Parenthetical"
5483 msgstr "Вводное слово:"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5493 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5497 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5499 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5500 msgid "Right Address"
5501 msgstr "Адрес справа"
5503 #: lib/layouts/chess.layout:35
5507 #: lib/layouts/chess.layout:42
5512 #: lib/layouts/chess.layout:60
5516 #: lib/layouts/chess.layout:64
5521 #: lib/layouts/chess.layout:70
5522 msgid "SubVariation"
5525 #: lib/layouts/chess.layout:73
5527 msgid "Subvariation:"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:79
5531 msgid "SubVariation2"
5532 msgstr "Подвариант2"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:82
5536 msgid "Subvariation(2):"
5537 msgstr "Подвариант2"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:88
5540 msgid "SubVariation3"
5541 msgstr "Подвариант3"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:91
5545 msgid "Subvariation(3):"
5546 msgstr "Подвариант3"
5548 #: lib/layouts/chess.layout:97
5549 msgid "SubVariation4"
5550 msgstr "Подвариант4"
5552 #: lib/layouts/chess.layout:100
5554 msgid "Subvariation(4):"
5555 msgstr "Подвариант4"
5557 #: lib/layouts/chess.layout:106
5558 msgid "SubVariation5"
5559 msgstr "Подвариант5"
5561 #: lib/layouts/chess.layout:109
5563 msgid "Subvariation(5):"
5564 msgstr "Подвариант5"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:116
5570 #: lib/layouts/chess.layout:121
5575 #: lib/layouts/chess.layout:126
5577 msgstr "Шахматная доска"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:130
5581 msgid "[chessboard]"
5582 msgstr "Шахматная доска"
5584 #: lib/layouts/chess.layout:139
5585 msgid "BoardCentered"
5586 msgstr "BoardCentered"
5588 #: lib/layouts/chess.layout:144
5589 msgid "[centered board]"
5592 #: lib/layouts/chess.layout:154
5596 #: lib/layouts/chess.layout:159
5601 #: lib/layouts/chess.layout:174
5605 #: lib/layouts/chess.layout:179
5610 #: lib/layouts/chess.layout:185
5614 #: lib/layouts/chess.layout:190
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5624 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5625 msgid "Send To Address"
5626 msgstr "Адрес назначения"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5631 msgstr "Unterschrift"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5634 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5644 msgid "Return address"
5645 msgstr "Обратный адрес"
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5654 msgid "Postal comment"
5655 msgstr "PostalComment"
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5659 msgid "Postvermerk:"
5660 msgstr "Postvermerk"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5675 msgstr "Ваша ссылка"
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5679 msgid "Ihre Zeichen:"
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5689 msgid "Unsere Zeichen:"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5698 msgid "Sachbearbeiter:"
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5709 msgid "Unterschrift:"
5710 msgstr "Unterschrift"
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5715 msgstr "Левый нижний"
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5718 msgid "Fusszeile(n):"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5729 msgstr "Нормальный:"
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5818 msgid "SenderAddress"
5819 msgstr "АдресОтправителя"
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5824 msgstr "Обратный адрес"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5827 msgid "RetourAdresse"
5828 msgstr "Обратный адрес"
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5836 msgstr "Postvermerk"
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5849 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5852 msgid "IhrSchreiben"
5853 msgstr "IhrSchreiben"
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5857 msgstr "MeinZeichen"
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5860 msgid "Unterschrift"
5861 msgstr "Unterschrift"
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5895 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5941 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5945 #: lib/layouts/egs.layout:268
5947 msgstr "Заголовок LaTeX"
5949 #: lib/layouts/egs.layout:301
5953 #: lib/layouts/egs.layout:310
5957 #: lib/layouts/egs.layout:323
5960 msgstr "Affiliation"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:345
5966 #: lib/layouts/egs.layout:354
5970 #: lib/layouts/egs.layout:368
5975 #: lib/layouts/egs.layout:378
5977 msgstr "Первый автор"
5979 #: lib/layouts/egs.layout:391
5980 msgid "1st_author_surname:"
5983 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5988 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5989 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5994 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5995 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5997 msgstr "Согласовано"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6000 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6003 msgstr "Согласовано"
6005 #: lib/layouts/egs.layout:444
6009 #: lib/layouts/egs.layout:457
6010 msgid "reprint_reqs_to:"
6013 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6016 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6017 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6021 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6024 msgid "Acknowledgement."
6025 msgstr "Благодарность"
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6028 msgid "Author Address"
6029 msgstr "АдресАвтора"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6033 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6039 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6040 msgid "Author Email"
6041 msgstr "Email автора"
6043 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6059 msgstr "Благодарности"
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6062 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6065 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6070 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6095 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6101 msgstr "Утверждение"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6104 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6117 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6141 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6148 msgstr "Предположение"
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6151 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6155 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6170 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6176 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6186 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6190 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6203 msgstr "Утверждение"
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6206 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6218 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6230 msgid "Case \\arabic{case}"
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6235 msgid "Titlenotemark"
6236 msgstr "Заметка в подвал"
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6240 msgid "Titlenote mark"
6241 msgstr "Заметка в подвал"
6243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6245 msgid "Title footnote"
6246 msgstr "Заметка в подвал"
6248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6250 msgid "Title footnote:"
6251 msgstr "Заметка в подвал"
6253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6261 msgstr "Email автора"
6263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6265 msgid "Author footnote"
6266 msgstr "Заметка в подвал"
6268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6270 msgid "Author footnote:"
6271 msgstr "Информация об авторе"
6273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6275 msgid "CorAuthormark"
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6280 msgid "CorAuthor mark"
6281 msgstr "Email автора"
6283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6285 msgid "Corresponding author"
6286 msgstr "RunningAuthor"
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6289 msgid "Corresponding author text:"
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6294 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6295 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6296 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6298 msgstr "Ключевые слова:"
6300 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6302 msgstr "Ключевое слово"
6304 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6308 msgstr "Ключевые слова"
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6313 msgstr "Перечисление"
6315 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6318 msgstr "Перечисление"
6320 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6322 msgid "BulletedItem"
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6327 msgid "Bulleted Item:"
6330 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6338 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6339 msgid "PersonalInfo"
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6343 msgid "Personal Info"
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6347 msgid "MotherTongue"
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6351 msgid "Mother Tongue:"
6354 #: lib/layouts/foils.layout:42
6358 #: lib/layouts/foils.layout:61
6359 msgid "ShortFoilhead"
6360 msgstr "ShortFoilhead"
6362 #: lib/layouts/foils.layout:67
6363 msgid "Rotatefoilhead"
6364 msgstr "Rotatefoilhead"
6366 #: lib/layouts/foils.layout:73
6367 msgid "ShortRotatefoilhead"
6368 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6370 #: lib/layouts/foils.layout:82
6374 #: lib/layouts/foils.layout:97
6378 #: lib/layouts/foils.layout:101
6382 #: lib/layouts/foils.layout:116
6386 #: lib/layouts/foils.layout:160
6390 #: lib/layouts/foils.layout:168
6395 #: lib/layouts/foils.layout:177
6397 msgstr "Ограничения"
6399 #: lib/layouts/foils.layout:181
6401 msgid "Restriction:"
6402 msgstr "Ограничения"
6404 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6405 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6407 msgstr "Левая шапка"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6411 msgid "Left Header:"
6412 msgstr "Левая шапка"
6414 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6416 msgid "Right Header"
6417 msgstr "Заголовок справа"
6419 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6421 msgid "Right Header:"
6422 msgstr "Заголовок справа"
6424 #: lib/layouts/foils.layout:201
6425 msgid "Right Footer"
6426 msgstr "Подвал справа"
6428 #: lib/layouts/foils.layout:205
6430 msgid "Right Footer:"
6431 msgstr "Подвал справа"
6433 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6438 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6443 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6446 msgid "Corollary #."
6449 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6451 msgid "Proposition #."
6452 msgstr "Утверждение #."
6454 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6456 msgid "Definition #."
6457 msgstr "Определение #."
6459 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6464 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6469 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6473 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6478 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6480 msgid "Proposition*"
6481 msgstr "Утверждение*"
6483 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6484 msgid "Proposition."
6485 msgstr "Утверждение."
6487 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6490 msgstr "Определение*"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6530 msgid "RetourAdresse:"
6531 msgstr "Обратный адрес"
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6535 msgid "MeinZeichen:"
6536 msgstr "MeinZeichen"
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6545 msgid "IhrSchreiben:"
6546 msgstr "IhrSchreiben"
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6622 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6667 msgid "ReturnAddress"
6668 msgstr "Обратный адрес"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6672 msgid "ReturnAddress:"
6673 msgstr "Обратный адрес"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6683 msgstr "Ваша ссылка"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6688 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6697 msgstr "Банковский код"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6702 msgstr "Банковский код"
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6706 msgstr "Банковский счёт"
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6710 msgid "BankAccount:"
6711 msgstr "Банковский счёт"
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6714 msgid "PostalComment"
6715 msgstr "PostalComment"
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6719 msgid "PostalComment:"
6720 msgstr "PostalComment"
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6723 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6732 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6835 msgid "AddressRowA:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6845 msgid "AddressRowB:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6855 msgid "AddressRowC:"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6865 msgid "AddressRowD:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6875 msgid "AddressRowE:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6885 msgid "AddressRowF:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6890 msgid "TelephoneRowA"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6895 msgid "TelephoneRowA:"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6900 msgid "TelephoneRowB"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6905 msgid "TelephoneRowB:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6910 msgid "TelephoneRowC"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6915 msgid "TelephoneRowC:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6920 msgid "TelephoneRowD"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6925 msgid "TelephoneRowD:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6930 msgid "TelephoneRowE"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6935 msgid "TelephoneRowE:"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6940 msgid "TelephoneRowF"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7056 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7059 msgstr "Утверждение"
7061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7072 msgstr "Доказательство:"
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7096 msgstr "Продолжение"
7098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7100 msgid "(continuing)"
7101 msgstr "Продолжение"
7103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7109 msgstr "TITLE_OVER:"
7111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7117 msgid "INTERCUT WITH:"
7120 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7124 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7129 msgid "TheoremTemplate"
7130 msgstr "Шаблон теоремы"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7142 msgid "Corollary #:"
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7146 msgid "Proposition #:"
7147 msgstr "Утверждение #:"
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7151 msgid "Conjecture #:"
7152 msgstr "Предположение"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7156 msgid "Criterion #:"
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7180 msgid "Definition #:"
7181 msgstr "Определение"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7199 msgid "Condition #:"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7230 msgstr "Утверждение"
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7257 msgid "Subsubsection*"
7258 msgstr "Подподраздел*"
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7267 msgid "Index Terms---"
7268 msgstr "Запись в предметном указателе"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7276 msgstr "Элемент биографии"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7280 msgid "BiographyNoPhoto"
7281 msgstr "Элемент биографии"
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7285 msgstr "Заметка в подвал"
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7292 msgid "Classification Codes"
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7297 msgid "Definition \\thedefinition."
7298 msgstr "Определение \\thetheorem."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7307 msgid "Step \\thestep."
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7312 msgid "Example \\theexample."
7313 msgstr "Пример \\thetheorem."
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7317 msgid "Remark \\theremark."
7318 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7322 msgid "Notation \\thenotation."
7323 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7326 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7328 msgid "Theorem \\thetheorem."
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7333 msgid "Corollary \\thecorollary."
7334 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7338 msgid "Lemma \\thelemma."
7339 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7343 msgid "Proposition \\theproposition."
7344 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7353 msgid "Prop \\theprop."
7354 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7368 msgid "Question \\thequestion."
7369 msgstr "Подподраздел"
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7373 msgid "Claim \\theclaim."
7374 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7379 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7383 msgid "Appendices Section"
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7388 msgid "--- Appendices ---"
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7395 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7397 msgstr "Обзор (изменений)"
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7402 msgstr "Тема обсуждения"
7404 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7406 msgstr "Комментарий"
7408 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7413 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7416 msgstr "Утверждение"
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7426 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7430 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7437 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7438 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7440 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7445 msgid "submit to paper:"
7448 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7449 msgid "Bibliography (plain)"
7450 msgstr "Библиография (простой)"
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7454 msgid "Bibliography heading"
7455 msgstr "Библиография"
7457 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7461 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7465 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7470 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7474 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7475 msgid "AddressForOffprints"
7476 msgstr "Адрес не для печати"
7478 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7480 msgid "Address for Offprints:"
7481 msgstr "Адрес не для печати"
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7484 msgid "RunningTitle"
7485 msgstr "RunningTitle"
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7490 msgid "Running title:"
7491 msgstr "RunningTitle"
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7494 msgid "RunningAuthor"
7495 msgstr "RunningAuthor"
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7499 msgid "Running author:"
7500 msgstr "RunningAuthor"
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7508 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7510 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7515 msgid "Running LaTeX Title"
7516 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7528 msgid "Author Running"
7529 msgstr "Author_Running"
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7533 msgid "Author Running:"
7534 msgstr "Author_Running"
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7555 msgstr "Утверждение"
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7559 msgid "Conjecture #."
7560 msgstr "Предположение"
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7587 msgstr "Свойство #."
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7605 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7610 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7615 msgid "Chapterprecis"
7618 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7622 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7624 msgstr "НазваниеПоэмы"
7626 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7628 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7630 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7635 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7639 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7652 msgstr "Последний подвал:"
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7661 msgid "Double Item:"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7674 #: lib/layouts/paper.layout:141
7676 msgstr "Подзаголовок"
7678 #: lib/layouts/paper.layout:152
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7683 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7696 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7700 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7710 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7712 msgid "Empty slide:"
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7717 msgid "ItemizeType1"
7718 msgstr "Перечисление"
7720 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7722 msgid "EnumerateType1"
7725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7726 msgid "List of Algorithms"
7727 msgstr "Список алгоритмов"
7729 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7731 msgid "\\thechapter"
7734 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7739 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7744 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7747 msgstr "Благодарности"
7749 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7751 msgid "Ingredients:"
7752 msgstr "Благодарности"
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7760 msgid "AltAffiliation"
7761 msgstr "Affiliation"
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7765 msgstr "Благодарности:"
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7769 msgid "Electronic Address:"
7770 msgstr "Обратный адрес"
7772 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7774 msgid "acknowledgments"
7775 msgstr "Благодарности"
7777 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7779 msgid "PACS number:"
7780 msgstr "Номер страницы"
7782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7783 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7801 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7817 msgid "Backaddress:"
7818 msgstr "Обратный адрес"
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7822 msgstr "Specialmail"
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7826 msgid "Specialmail:"
7827 msgstr "Specialmail"
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7830 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7845 msgstr "Ваша ссылка"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7850 msgstr "Ваша ссылка"
7852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7854 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7857 msgid "Your letter of:"
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7867 msgstr "Ваша ссылка"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7875 msgid "Customer no.:"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7884 msgid "Invoice no.:"
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7889 msgstr "СледующийАдрес"
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7893 msgid "Next Address:"
7894 msgstr "СледующийАдрес"
7896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7898 msgid "Post Scriptum:"
7899 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7902 msgid "Sender Name:"
7903 msgstr "Имя отправителя"
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7907 msgid "Sender Address:"
7908 msgstr "АдресОтправителя"
7910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7911 msgid "Sender Phone:"
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7927 msgid "Sender E-Mail:"
7928 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7933 msgstr "Вставить URL"
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7950 msgid "End of letter"
7951 msgstr "Точку конца предложения|к"
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7954 msgid "LandscapeSlide"
7955 msgstr "LandscapeSlide"
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7959 msgid "Landscape Slide:"
7960 msgstr "LandscapeSlide"
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7963 msgid "PortraitSlide"
7964 msgstr "Слайд портрет"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7968 msgid "Portrait Slide:"
7969 msgstr "Слайд портрет"
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7981 msgid "SlideHeading"
7982 msgstr "Заголовок слайда"
7984 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7985 msgid "SlideSubHeading"
7986 msgstr "Подзаголовок слайда"
7988 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7989 msgid "ListOfSlides"
7990 msgstr "Перечень слайдов"
7992 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7994 msgid "[List Of Slides]"
7995 msgstr "Перечень слайдов"
7997 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7998 msgid "SlideContents"
7999 msgstr "Содержимое слайда"
8001 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8003 msgid "[Slide Contents]"
8004 msgstr "Содержимое слайда"
8006 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8007 msgid "ProgressContents"
8008 msgstr "ProgressContents"
8010 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8012 msgid "[Progress Contents]"
8013 msgstr "ProgressContents"
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8018 msgstr "Предположение*"
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8024 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8028 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8029 msgid "Subjectclass"
8030 msgstr "Subjectclass"
8032 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8034 msgid "AMS subject classifications:"
8035 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8040 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8045 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8049 msgid "CopyrightYear"
8050 msgstr "Авторское право"
8052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8054 msgid "Copyright year:"
8055 msgstr "Авторское право"
8057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8059 msgid "Copyrightdata"
8060 msgstr "Авторское право"
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8064 msgid "Copyright data:"
8065 msgstr "Авторское право"
8067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8077 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8079 msgstr "Тема обсуждения"
8081 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8085 #: lib/layouts/slides.layout:105
8090 #: lib/layouts/slides.layout:127
8094 #: lib/layouts/slides.layout:142
8096 msgid "New Overlay:"
8099 #: lib/layouts/slides.layout:182
8102 msgstr "Создать запись"
8104 #: lib/layouts/slides.layout:207
8105 msgid "InvisibleText"
8106 msgstr "Невидимый текст"
8108 #: lib/layouts/slides.layout:214
8110 msgid "<Invisible Text Follows>"
8111 msgstr "Невидимый текст"
8113 #: lib/layouts/slides.layout:231
8115 msgstr "Видимый текст"
8117 #: lib/layouts/slides.layout:238
8119 msgid "<Visible Text Follows>"
8120 msgstr "Видимый текст"
8122 #: lib/layouts/spie.layout:53
8124 msgstr "Информация об авторе"
8126 #: lib/layouts/spie.layout:65
8129 msgstr "Информация об авторе"
8131 #: lib/layouts/spie.layout:78
8135 #: lib/layouts/spie.layout:93
8136 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8144 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8145 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8150 msgid "Element:Firstname"
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8159 msgid "Element:Fname"
8162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8169 msgid "Element:Surname"
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8179 msgid "Element:Filename"
8180 msgstr "Название файла"
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8184 msgid "Element:Literal"
8187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8194 msgid "Element:Emph"
8195 msgstr "&Размещение:"
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8199 msgstr "Выделительный"
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8203 msgid "Element:Abbrev"
8204 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8209 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8213 msgid "Element:Citation-number"
8214 msgstr "Ссылка на источник"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8218 msgid "Citation-number"
8219 msgstr "Ссылка на источник"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8223 msgid "Element:Volume"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8242 msgid "Element:Month"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8252 msgid "Element:Year"
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8262 msgid "Element:Issue-number"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8267 msgid "Issue-number"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8271 msgid "Element:Issue-day"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8279 msgid "Element:Issue-months"
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8283 msgid "Issue-months"
8286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8287 msgid "Subsubparagraph"
8288 msgstr "Подподабзац"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8296 msgid "-- Header --"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8301 msgid "Special-section"
8302 msgstr "&Выделение:"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8306 msgid "Special-section:"
8307 msgstr "&Выделение:"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8316 msgid "AGU-journal:"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8321 msgid "Citation-number:"
8322 msgstr "Ссылка на источник"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8343 msgstr "Авторское право"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8348 msgstr "Запись в предметном указателе"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8352 msgid "Index-terms..."
8353 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8358 msgstr "Запись в предметном указателе"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8363 msgstr "Запись в предметном указателе"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8377 msgid "Supplementary"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8381 msgid "Supplementary..."
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8390 msgid "Sup-mat-note:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8396 msgstr "По середине"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8436 msgstr "Ссылка на источник"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8441 msgstr "Ссылка на источник"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8444 msgid "Posting-order"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8448 msgid "Posting-order:"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8458 msgstr "Нечётные страницы:"
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8473 msgstr "Изображение"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8478 msgstr "Изображение"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8493 msgstr "Базы &данных"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8498 msgstr "Базы &данных"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8502 msgid "Element:ISSN"
8503 msgstr "&Размещение:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8510 msgid "Element:CODEN"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8520 msgid "Element:SS-Code"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8530 msgid "Element:SS-Title"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8540 msgid "Element:CCC-Code"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8550 msgid "Element:Code"
8551 msgstr "&Размещение:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8555 msgid "Element:Dscr"
8556 msgstr "Благодарности"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8565 msgid "Element:Keyword"
8566 msgstr "Ключевое слово"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8569 msgid "Element:Orgdiv"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8578 msgid "Element:Orgname"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8588 msgid "Element:Street"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8593 msgid "Element:City"
8594 msgstr "&Размещение:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8602 msgid "Element:State"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8607 msgid "Element:Postcode"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8617 msgid "Element:Country"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8650 msgstr "АдресАвтора"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8654 msgid "Author Address:"
8655 msgstr "АдресАвтора"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8663 msgid "Slug Comment:"
8664 msgstr "Комментарий"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8675 msgid "Table Caption"
8676 msgstr "Название_Таблицы"
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8680 msgid "TableCaption"
8681 msgstr "Название_Таблицы"
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8684 msgid "Current Address"
8685 msgstr "Текущий адрес"
8687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8689 msgid "Current address:"
8690 msgstr "Текущий адрес"
8692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8693 msgid "E-mail address:"
8694 msgstr "Адрес электронной почты:"
8696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8697 msgid "Key words and phrases:"
8700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8702 msgstr "Посвящающий"
8704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8714 msgstr "Переводчик:"
8716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8718 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8719 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8723 msgid "Element:Directory"
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8732 msgid "Element:Email"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8737 msgid "Element:KeyCombo"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8747 msgid "Element:KeyCap"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8756 msgid "Element:GuiMenu"
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8764 msgid "Element:GuiMenuItem"
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8772 msgid "Element:GuiButton"
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8780 msgid "Element:MenuChoice"
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8792 msgid "Subparagraph*"
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8797 msgstr "Группа авторов"
8799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8800 msgid "RevisionHistory"
8801 msgstr "История версий"
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8804 msgid "Revision History"
8805 msgstr "История версий"
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8812 msgid "RevisionRemark"
8813 msgstr "Заметки по версии"
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8833 msgid "\\arabic{footnote}"
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8837 msgid "\\Roman{section}."
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8846 msgid "\\Alph{subsection}."
8847 msgstr "Подподраздел"
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8851 msgid "\\arabic{subsection}."
8852 msgstr "Подподраздел"
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8856 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8857 msgstr "Подподраздел"
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8861 msgid "\\alph{subsubsection}."
8862 msgstr "Подподраздел"
8864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8866 msgid "\\alph{paragraph}."
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8903 msgstr "Шапка заглавия"
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8906 msgid "Uppertitleback"
8907 msgstr "Uppertitleback"
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8910 msgid "Lowertitleback"
8911 msgstr "Lowertitleback"
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8915 msgstr "Дополнительный заголовок"
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8918 msgid "Captionabove"
8919 msgstr "ПодписьСверху"
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8922 msgid "Captionbelow"
8923 msgstr "ПодписьСнизу"
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8934 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8935 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8941 msgid "\\Roman{part}"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8947 msgstr "примечание на полях"
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8951 msgstr "примечание на полях"
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Комментарий"
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8969 msgstr "комментарий"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8982 msgid "Note:Greyedout"
8983 msgstr "Открытая вкладка"
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8988 msgstr "Открытая вкладка"
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8991 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9014 msgstr "Предметный указатель"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9019 msgstr "Ключевое слово"
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9028 msgstr "На&чертание:"
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9033 msgstr "&Плавающий объект"
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9060 msgid "Info:shortcut"
9061 msgstr "Горячая &клавиша"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9065 msgid "Info:shortcuts"
9066 msgstr "Горячие клавиши"
9068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9070 msgid "--Separator--"
9071 msgstr "Разделение абзацев"
9073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9075 msgid "--- Separate Environment ---"
9076 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9085 msgid "Chapter \\thechapter"
9086 msgstr "Глава \\thechapter"
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9090 msgid "Appendix \\thechapter"
9091 msgstr "Приложение \\thechapter"
9093 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9095 msgstr "Заметка в шапке"
9097 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9098 msgid "Headnote (optional):"
9101 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9103 msgid "Corr Author:"
9106 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9108 msgstr "Отдельные оттиски"
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9113 msgstr "Отдельные оттиски"
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9116 msgid "Corollary \\thetheorem."
9117 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9119 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9120 msgid "Lemma \\thetheorem."
9121 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9124 msgid "Proposition \\thetheorem."
9125 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9132 msgid "Fact \\thetheorem."
9133 msgstr "Факт \\thetheorem."
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9136 msgid "Definition \\thetheorem."
9137 msgstr "Определение \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9140 msgid "Example \\thetheorem."
9141 msgstr "Пример \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9144 msgid "Problem \\thetheorem."
9145 msgstr "Задача \\thetheorem."
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9148 msgid "Exercise \\thetheorem."
9149 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9153 msgid "Remark \\thetheorem."
9154 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9158 msgid "Claim \\thetheorem."
9159 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9171 msgstr "Упражнение*"
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9179 msgstr "Утверждение*"
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9183 msgstr "Предположение."
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9195 msgstr "Упражнение."
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9201 #: lib/layouts/braille.module:2
9204 msgstr "параллельно"
9206 #: lib/layouts/braille.module:6
9208 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9212 #: lib/layouts/braille.module:22
9214 msgid "Braille (default)"
9215 msgstr "Заголовок LaTeX"
9217 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9222 #: lib/layouts/braille.module:45
9223 msgid "Braille (textsize)"
9226 #: lib/layouts/braille.module:68
9227 msgid "Braille (dots on)"
9230 #: lib/layouts/braille.module:83
9231 msgid "Braille_dots_on"
9234 #: lib/layouts/braille.module:92
9235 msgid "Braille (dots off)"
9238 #: lib/layouts/braille.module:107
9239 msgid "Braille_dots_off"
9242 #: lib/layouts/braille.module:116
9243 msgid "Braille (mirror on)"
9246 #: lib/layouts/braille.module:131
9247 msgid "Braille_mirror_on"
9250 #: lib/layouts/braille.module:140
9251 msgid "Braille (mirror off)"
9254 #: lib/layouts/braille.module:155
9255 msgid "Braille_mirror_off"
9258 #: lib/layouts/braille.module:163
9261 msgstr "параллельно"
9263 #: lib/layouts/braille.module:167
9266 msgstr "параллельно"
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9276 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9279 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9281 msgid "Custom:Endnote"
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9287 msgstr "Заметка в шапке"
9289 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9292 msgstr "Заметка редактору"
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9296 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9297 "where you want the endnotes to appear."
9300 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9305 #: lib/layouts/hanging.module:6
9307 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9308 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9319 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9320 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9325 msgid "Numbered Example (multiline)"
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9334 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9352 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9354 msgid "Custom:Glosse"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9364 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9365 msgstr "Пользовательские вклейки"
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9373 msgid "CharStyle:Expression"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9383 msgid "CharStyle:Concepts"
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9393 msgid "CharStyle:Meaning"
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9408 msgid "List of Tableaux"
9409 msgstr "Список таблиц"
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9413 msgid "Logical Markup"
9414 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9418 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9424 msgid "CharStyle:Noun"
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9434 msgid "CharStyle:Emph"
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9440 msgstr "Выделительный"
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9444 msgid "CharStyle:Strong"
9447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9454 msgid "CharStyle:Code"
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9462 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9464 msgid "Minimalistic"
9467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9472 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9480 "in both starred and non-starred forms."
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9484 msgid "Criterion \\thetheorem."
9485 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9497 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9504 msgid "Axiom \\thetheorem."
9505 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9516 msgid "Condition \\thetheorem."
9517 msgstr "Условие \\thetheorem."
9519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9529 msgid "Note \\thetheorem."
9530 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9541 msgid "Notation \\thetheorem."
9542 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9546 msgstr "Примечание*"
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9550 msgstr "Примечание."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9553 msgid "Summary \\thetheorem."
9554 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9565 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9566 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9569 msgid "Acknowledgement*"
9570 msgstr "Благодарность*"
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9581 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9582 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9586 msgstr "Заключение*"
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9590 msgstr "Заключение."
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9602 msgid "Assumption \\thetheorem."
9603 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9615 msgid "Question \\thetheorem."
9616 msgstr "Определение \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9630 msgid "Theorems (AMS)"
9633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9638 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9643 msgid "Theorems (By Chapter)"
9646 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9648 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9649 "that provide a chapter environment."
9652 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9654 msgid "Theorems (By Section)"
9657 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9658 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9662 msgid "Theorems (Starred)"
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9667 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9668 "using the extended AMS machinery."
9671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9675 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9678 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9679 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9681 msgstr "Игнорировать"
9698 msgid "English (USA)"
9702 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9703 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9706 msgid "Arabic (Arabi)"
9707 msgstr "Арабский (Аравия)"
9709 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9715 msgid "German (Austria, old spelling)"
9716 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9719 msgid "German (Austria)"
9737 msgstr "Белорусский"
9740 msgid "Portuguese (Brazil)"
9741 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9749 msgid "English (UK)"
9758 msgid "English (Canada)"
9763 msgid "French (Canada)"
9764 msgstr "Французский канадский"
9768 msgstr "Каталонский"
9771 msgid "Chinese (simplified)"
9772 msgstr "Китайский (КНР)"
9775 msgid "Chinese (traditional)"
9776 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9792 msgstr "Голландский"
9816 msgstr "Французский"
9820 msgstr "Галисийский"
9824 msgid "German (old spelling)"
9825 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9832 msgid "German (Switzerland)"
9835 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9841 msgid "Greek (polytonic)"
9844 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9854 msgstr "Интерлингва"
9862 msgstr "Итальянский"
9870 msgid "Japanese (CJK)"
9871 msgstr "Японский (не-CJK)"
9894 msgid "Lower Sorbian"
9895 msgstr "Нижнесорбский"
9919 msgstr "Португальский"
9931 msgstr "Северное Саами"
9935 msgstr "Шотландский"
9942 msgid "Serbian (Latin)"
9943 msgstr "Сербский (латиница)"
9959 msgid "Spanish (Mexico)"
9966 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9979 msgid "Upper Sorbian"
9980 msgstr "Верхнесорбский"
9984 msgstr "Вьетнамский"
9991 msgid "Unicode (utf8)"
9995 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9999 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10002 #: lib/encodings:26
10003 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10006 #: lib/encodings:29
10007 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10010 #: lib/encodings:32
10012 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10013 msgstr "Арабский (Аравия)"
10015 #: lib/encodings:35
10017 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10018 msgstr "Арабский (Аравия)"
10020 #: lib/encodings:38
10021 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10024 #: lib/encodings:42
10026 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10027 msgstr "Арабский (Аравия)"
10029 #: lib/encodings:45
10030 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10033 #: lib/encodings:48
10034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10037 #: lib/encodings:51
10038 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10041 #: lib/encodings:55
10043 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10044 msgstr "Арабский (Аравия)"
10046 #: lib/encodings:58
10047 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10050 #: lib/encodings:61
10051 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10054 #: lib/encodings:64
10055 msgid "DOS (CP 437)"
10058 #: lib/encodings:68
10059 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10062 #: lib/encodings:71
10063 msgid "Western European (CP 850)"
10066 #: lib/encodings:74
10067 msgid "Central European (CP 852)"
10070 #: lib/encodings:77
10072 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10073 msgstr "Арабский (Аравия)"
10075 #: lib/encodings:80
10076 msgid "Western European (CP 858)"
10079 #: lib/encodings:83
10080 msgid "Hebrew (CP 862)"
10083 #: lib/encodings:86
10085 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10088 #: lib/encodings:89
10090 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10091 msgstr "Арабский (Аравия)"
10093 #: lib/encodings:92
10094 msgid "Central European (CP 1250)"
10097 #: lib/encodings:95
10099 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10100 msgstr "Арабский (Аравия)"
10102 #: lib/encodings:98
10103 msgid "Western European (CP 1252)"
10106 #: lib/encodings:101
10108 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10109 msgstr "Арабский (Аравия)"
10111 #: lib/encodings:105
10113 msgid "Arabic (CP 1256)"
10114 msgstr "Арабский (Аравия)"
10116 #: lib/encodings:108
10118 msgid "Baltic (CP 1257)"
10119 msgstr "Арабский (Аравия)"
10121 #: lib/encodings:111
10122 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10125 #: lib/encodings:114
10126 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10129 #: lib/encodings:117
10130 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10133 #: lib/encodings:120
10134 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10137 #: lib/encodings:145
10139 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10140 msgstr "Китайский (КНР)"
10142 #: lib/encodings:149
10144 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10145 msgstr "Китайский (КНР)"
10147 #: lib/encodings:153
10149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10150 msgstr "Японский (не-CJK)"
10152 #: lib/encodings:157
10153 msgid "Korean (EUC-KR)"
10156 #: lib/encodings:161
10157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10160 #: lib/encodings:165
10162 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10163 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10165 #: lib/encodings:169
10167 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10168 msgstr "Японский (не-CJK)"
10170 #: lib/encodings:176
10172 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10173 msgstr "Японский (не-CJK)"
10175 #: lib/encodings:178
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Японский (не-CJK)"
10180 #: lib/encodings:180
10182 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10183 msgstr "Японский (не-CJK)"
10185 #: lib/encodings:187
10186 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10189 #: lib/encodings:192
10190 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10193 #: lib/encodings:196
10197 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10201 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10205 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10207 msgstr "Вставить|В"
10209 #: lib/ui/classic.ui:35
10213 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10215 msgstr "Просмотреть|м"
10217 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10221 #: lib/ui/classic.ui:38
10222 msgid "Documents|D"
10223 msgstr "Документы|Д"
10225 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10229 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10233 #: lib/ui/classic.ui:48
10234 msgid "New from Template...|T"
10235 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10237 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10239 msgstr "Открыть...|О"
10241 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10245 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10247 msgstr "Сохранить|х"
10249 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10250 msgid "Save As...|A"
10251 msgstr "Сохранить как...|к"
10253 #: lib/ui/classic.ui:54
10255 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10257 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10258 msgid "Version Control|V"
10259 msgstr "Управление версиями|У"
10261 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10263 msgstr "Импортировать из...|И"
10265 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10267 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10269 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10271 msgstr "Напечатать...|п"
10273 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10275 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10277 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10281 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10282 msgid "Register...|R"
10283 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10285 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10286 msgid "Check In Changes...|I"
10287 msgstr "Внести изменения...|В"
10289 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10290 msgid "Check Out for Edit|O"
10291 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10293 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10295 msgid "Revert to Repository Version|R"
10296 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10298 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10299 msgid "Undo Last Check In|U"
10300 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10302 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10304 msgid "Show History...|H"
10305 msgstr "Показать историю|и"
10307 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10308 msgid "Custom...|C"
10309 msgstr "Выборочно...|В"
10311 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10313 msgstr "Отменить|О"
10315 #: lib/ui/classic.ui:91
10317 msgstr "Повторить|П"
10319 #: lib/ui/classic.ui:93
10321 msgstr "Вырезать|В"
10323 #: lib/ui/classic.ui:94
10325 msgstr "Запомнить|З"
10327 #: lib/ui/classic.ui:95
10329 msgstr "Вставить|с"
10331 #: lib/ui/classic.ui:96
10332 msgid "Paste External Selection|x"
10333 msgstr "Вставить извне|и"
10335 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10336 msgid "Find & Replace...|F"
10337 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10339 #: lib/ui/classic.ui:100
10341 msgstr "Формат таблицы|т"
10343 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
10345 msgstr "Математика|М"
10347 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
10348 msgid "Spellchecker...|S"
10349 msgstr "Проверка правописания...|П"
10351 #: lib/ui/classic.ui:105
10352 msgid "Thesaurus..."
10353 msgstr "Тезаурус..."
10355 #: lib/ui/classic.ui:106
10357 msgid "Statistics...|i"
10360 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
10361 msgid "Check TeX|h"
10362 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10364 #: lib/ui/classic.ui:108
10365 msgid "Change Tracking|g"
10366 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10368 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
10369 msgid "Preferences...|P"
10370 msgstr "Настроить...|Н"
10372 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
10373 msgid "Reconfigure|R"
10374 msgstr "Переконфигурировать|г"
10376 #: lib/ui/classic.ui:115
10377 msgid "Selection as Lines|L"
10378 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10380 #: lib/ui/classic.ui:116
10381 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10382 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10384 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
10385 msgid "Multicolumn|M"
10386 msgstr "Многоколоночная|М"
10388 #: lib/ui/classic.ui:122
10390 msgstr "Линия сверху|С"
10392 #: lib/ui/classic.ui:123
10393 msgid "Line Bottom|B"
10394 msgstr "Линия снизу|С"
10396 #: lib/ui/classic.ui:124
10397 msgid "Line Left|L"
10398 msgstr "Линия слева|л"
10400 #: lib/ui/classic.ui:125
10401 msgid "Line Right|R"
10402 msgstr "Линия справа|п"
10404 #: lib/ui/classic.ui:127
10405 msgid "Alignment|i"
10406 msgstr "Выравнивание|В"
10408 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
10410 msgstr "Добавить строку|Д"
10412 #: lib/ui/classic.ui:130
10413 msgid "Delete Row|w"
10414 msgstr "Удалить строку|У"
10416 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10418 msgstr "Скопировать строку"
10420 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10422 msgstr "Поменять местами строки"
10424 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
10425 msgid "Add Column|u"
10426 msgstr "Добавить столбец|т"
10428 #: lib/ui/classic.ui:135
10429 msgid "Delete Column|D"
10430 msgstr "Удалить столбец|о"
10432 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10433 msgid "Copy Column"
10434 msgstr "Скопировать столбец"
10436 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10437 msgid "Swap Columns"
10438 msgstr "Поменять местами столбцы"
10440 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
10444 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
10446 msgstr "По центру|ц"
10448 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
10452 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
10456 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
10458 msgstr "По середине|с"
10460 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
10464 #: lib/ui/classic.ui:159
10465 msgid "Toggle Numbering|N"
10466 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10468 #: lib/ui/classic.ui:160
10469 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10470 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10472 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
10473 msgid "Change Limits Type|L"
10474 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10476 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
10477 msgid "Change Formula Type|F"
10478 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10480 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
10481 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10482 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10484 #: lib/ui/classic.ui:168
10485 msgid "Alignment|A"
10486 msgstr "Выровнять|В"
10488 #: lib/ui/classic.ui:170
10490 msgstr "Добавить строку|с"
10492 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
10493 msgid "Delete Row|D"
10494 msgstr "Удалить строку|У"
10496 #: lib/ui/classic.ui:175
10497 msgid "Add Column|C"
10498 msgstr "Добавить столбец|о"
10500 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
10501 msgid "Delete Column|e"
10502 msgstr "Удалить столбец|б"
10504 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10506 msgstr "По умолчанию|у"
10508 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10512 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10514 msgstr "Встроенный в строку|с"
10516 #: lib/ui/classic.ui:188
10520 #: lib/ui/classic.ui:189
10524 #: lib/ui/classic.ui:190
10525 msgid "Mathematica"
10526 msgstr "Математика"
10528 #: lib/ui/classic.ui:192
10529 msgid "Maple, simplify"
10530 msgstr "Maple, упростить"
10532 #: lib/ui/classic.ui:193
10533 msgid "Maple, factor"
10534 msgstr "Maple, выделить множители"
10536 #: lib/ui/classic.ui:194
10537 msgid "Maple, evalm"
10540 #: lib/ui/classic.ui:195
10541 msgid "Maple, evalf"
10542 msgstr "Maple, численно оценить"
10544 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10546 msgid "Inline Formula|I"
10547 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10549 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10550 msgid "Displayed Formula|D"
10551 msgstr "Выключную формулу|ф"
10553 #: lib/ui/classic.ui:201
10554 msgid "Eqnarray Environment|q"
10555 msgstr "Блок уравнений|у"
10557 #: lib/ui/classic.ui:202
10558 msgid "Align Environment|A"
10559 msgstr "Окружение align|В"
10561 #: lib/ui/classic.ui:203
10562 msgid "AlignAt Environment"
10563 msgstr "Окружение alignat"
10565 #: lib/ui/classic.ui:204
10566 msgid "Flalign Environment|F"
10567 msgstr "Окружение flalign|F"
10569 #: lib/ui/classic.ui:207
10570 msgid "Gather Environment"
10571 msgstr "Окружение gather"
10573 #: lib/ui/classic.ui:208
10574 msgid "Multline Environment"
10575 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10577 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10579 msgstr "Математика|а"
10581 #: lib/ui/classic.ui:216
10582 msgid "Special Character|S"
10583 msgstr "Специальный символ|ц"
10585 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10586 msgid "Citation...|C"
10587 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10589 #: lib/ui/classic.ui:218
10590 msgid "Cross-reference...|r"
10591 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10593 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10595 msgstr "Метку...|М"
10597 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10599 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10601 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10602 msgid "Marginal Note|M"
10603 msgstr "Примечание на полях|я"
10605 #: lib/ui/classic.ui:222
10606 msgid "Short Title"
10607 msgstr "Короткое заглавие"
10609 #: lib/ui/classic.ui:223
10610 msgid "Index Entry|I"
10611 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10613 #: lib/ui/classic.ui:224
10614 msgid "Nomenclature Entry"
10615 msgstr "Элемент списка обозначений"
10617 #: lib/ui/classic.ui:225
10621 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10625 #: lib/ui/classic.ui:227
10626 msgid "Lists & TOC|O"
10627 msgstr "Списки и содержания|C"
10629 #: lib/ui/classic.ui:229
10633 #: lib/ui/classic.ui:230
10635 msgstr "Мини-страницу|и"
10637 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10638 msgid "Graphics...|G"
10639 msgstr "Изображение...|р"
10641 #: lib/ui/classic.ui:232
10642 msgid "Tabular Material...|b"
10643 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10645 #: lib/ui/classic.ui:233
10647 msgstr "Плавающий объект|П"
10649 #: lib/ui/classic.ui:235
10650 msgid "Include File...|d"
10651 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10653 #: lib/ui/classic.ui:236
10654 msgid "Insert File|e"
10657 #: lib/ui/classic.ui:237
10658 msgid "External Material...|x"
10659 msgstr "Внешний объект...|В"
10661 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10663 msgid "Symbols...|b"
10664 msgstr "Символьный"
10666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10667 msgid "Superscript|S"
10668 msgstr "Верхний индекс|и"
10670 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10671 msgid "Subscript|u"
10672 msgstr "Нижний индекс|н"
10674 #: lib/ui/classic.ui:244
10675 msgid "Hyphenation Point|P"
10676 msgstr "Мягкий перенос|я"
10678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10679 msgid "Protected Hyphen|y"
10680 msgstr "Защищённый перенос"
10682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10683 msgid "Ligature Break|k"
10684 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10686 #: lib/ui/classic.ui:247
10687 msgid "Protected Space|r"
10688 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10691 msgid "Inter-word Space|w"
10692 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10696 msgid "Thin Space|T"
10697 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10699 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10701 msgid "Horizontal Space...|o"
10702 msgstr "Вертикальный отступ..."
10704 #: lib/ui/classic.ui:251
10705 msgid "Vertical Space..."
10706 msgstr "Вертикальный отступ..."
10708 #: lib/ui/classic.ui:252
10709 msgid "Line Break|L"
10710 msgstr "Разрыв строки|Р"
10712 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgstr "Многоточие|М"
10716 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10717 msgid "End of Sentence|E"
10718 msgstr "Точку конца предложения|к"
10720 #: lib/ui/classic.ui:255
10721 msgid "Protected Dash|D"
10722 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10724 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10725 msgid "Breakable Slash|a"
10728 #: lib/ui/classic.ui:257
10729 msgid "Single Quote|Q"
10730 msgstr "Одинарную кавычку"
10732 #: lib/ui/classic.ui:258
10733 msgid "Ordinary Quote|O"
10734 msgstr "Прямую кавычку|П"
10736 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10737 msgid "Menu Separator|M"
10738 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10740 #: lib/ui/classic.ui:260
10741 msgid "Horizontal Line"
10742 msgstr "Горизонтальную линию"
10744 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10746 msgstr "Разрыв страницы"
10748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10749 msgid "Display Formula|D"
10750 msgstr "Выключную формулу|В"
10752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10754 msgid "Eqnarray Environment|E"
10755 msgstr "Блок уравнений|у"
10757 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10759 msgid "AMS align Environment|a"
10760 msgstr "Окружение AMS align|A"
10762 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10764 msgid "AMS alignat Environment|t"
10765 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10767 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10769 msgid "AMS flalign Environment|f"
10770 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10772 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10774 msgid "AMS gather Environment|g"
10775 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10777 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10779 msgid "AMS multline Environment|m"
10780 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10782 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10783 msgid "Array Environment|y"
10784 msgstr "Матрицу (array)|р"
10786 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10787 msgid "Cases Environment|C"
10788 msgstr "Блок вариантов|в"
10790 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10791 msgid "Split Environment|S"
10792 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10794 #: lib/ui/classic.ui:280
10795 msgid "Font Change|o"
10796 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10798 #: lib/ui/classic.ui:284
10799 msgid "Math Normal Font"
10800 msgstr "Обычный математический шрифт"
10802 #: lib/ui/classic.ui:286
10803 msgid "Math Calligraphic Family"
10804 msgstr "Математический каллиграфический"
10806 #: lib/ui/classic.ui:287
10807 msgid "Math Fraktur Family"
10808 msgstr "Математическая фрактура"
10810 #: lib/ui/classic.ui:288
10811 msgid "Math Roman Family"
10812 msgstr "Математический прямой светлый"
10814 #: lib/ui/classic.ui:289
10815 msgid "Math Sans Serif Family"
10816 msgstr "Математический рубленый"
10818 #: lib/ui/classic.ui:291
10819 msgid "Math Bold Series"
10820 msgstr "Математический полужирный"
10822 #: lib/ui/classic.ui:293
10823 msgid "Text Normal Font"
10824 msgstr "Обычный шрифт текста"
10826 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10827 msgid "Text Roman Family"
10828 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10830 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10831 msgid "Text Sans Serif Family"
10832 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10834 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10835 msgid "Text Typewriter Family"
10836 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10838 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10839 msgid "Text Bold Series"
10840 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10842 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10843 msgid "Text Medium Series"
10844 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10846 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10847 msgid "Text Italic Shape"
10848 msgstr "Курсив текста"
10850 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10851 msgid "Text Small Caps Shape"
10854 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10855 msgid "Text Slanted Shape"
10858 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10859 msgid "Text Upright Shape"
10862 #: lib/ui/classic.ui:310
10863 msgid "Floatflt Figure"
10864 msgstr "Обтекаемое изображение"
10866 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Содержание|С"
10870 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10871 msgid "Index List|I"
10872 msgstr "Предметный указатель|у"
10874 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10875 msgid "Nomenclature|N"
10876 msgstr "Список обозначений"
10878 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10879 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10880 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10882 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10883 msgid "LyX Document...|X"
10884 msgstr "Документ LyX...|X"
10886 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10887 msgid "Plain Text...|T"
10888 msgstr "Простой текст..."
10890 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10892 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10895 msgid "Track Changes|T"
10896 msgstr "Следить за изменениями|С"
10898 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10899 msgid "Merge Changes...|M"
10900 msgstr "Объединить изменения...|б"
10902 #: lib/ui/classic.ui:330
10903 msgid "Accept All Changes|A"
10904 msgstr "Принять все изменения|в"
10906 #: lib/ui/classic.ui:331
10907 msgid "Reject All Changes|R"
10908 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10910 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10911 msgid "Show Changes in Output|S"
10912 msgstr "Показать изменения на выводе"
10914 #: lib/ui/classic.ui:339
10915 msgid "Character...|C"
10916 msgstr "Символ...|С"
10918 #: lib/ui/classic.ui:340
10919 msgid "Paragraph...|P"
10920 msgstr "Абзац...|А"
10922 #: lib/ui/classic.ui:341
10923 msgid "Document...|D"
10924 msgstr "Документ...|Д"
10926 #: lib/ui/classic.ui:342
10927 msgid "Tabular...|T"
10928 msgstr "Таблица...|Т"
10930 #: lib/ui/classic.ui:344
10931 msgid "Emphasize Style|E"
10932 msgstr "Выделительный|В"
10934 #: lib/ui/classic.ui:345
10935 msgid "Noun Style|N"
10936 msgstr "Прописной|П"
10938 #: lib/ui/classic.ui:346
10939 msgid "Bold Style|B"
10940 msgstr "Полужирный|ж"
10942 #: lib/ui/classic.ui:349
10943 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10944 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10946 #: lib/ui/classic.ui:350
10947 msgid "Increase Environment Depth|i"
10948 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10950 #: lib/ui/classic.ui:351
10951 msgid "Start Appendix Here|S"
10952 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10954 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10955 msgid "Build Program|B"
10956 msgstr "Создать программу|п"
10958 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10960 msgstr "Обновить|О"
10962 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10963 msgid "LaTeX Log|L"
10964 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10966 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10968 msgstr "Структура|С"
10970 #: lib/ui/classic.ui:365
10971 msgid "TeX Information|X"
10972 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10974 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10975 msgid "Next Note|N"
10976 msgstr "Следующая заметка|С"
10978 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10979 msgid "Go to Label|L"
10980 msgstr "Перейти к метке|м"
10982 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10983 msgid "Bookmarks|B"
10984 msgstr "Закладки|З"
10986 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10987 msgid "Save Bookmark 1|S"
10988 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10990 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10991 msgid "Save Bookmark 2"
10992 msgstr "Заложить закладку 2"
10994 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10995 msgid "Save Bookmark 3"
10996 msgstr "Заложить закладку 3"
10998 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10999 msgid "Save Bookmark 4"
11000 msgstr "Заложить закладку 4"
11002 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
11003 msgid "Save Bookmark 5"
11004 msgstr "Заложить закладку 4"
11006 #: lib/ui/classic.ui:390
11007 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11008 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11010 #: lib/ui/classic.ui:391
11011 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11012 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11014 #: lib/ui/classic.ui:392
11015 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11016 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11018 #: lib/ui/classic.ui:393
11019 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11020 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11022 #: lib/ui/classic.ui:394
11023 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11024 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11026 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
11027 msgid "Introduction|I"
11028 msgstr "Введение|В"
11030 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
11032 msgstr "Самоучитель|С"
11034 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
11035 msgid "User's Guide|U"
11036 msgstr "Руководство пользователя|п"
11038 #: lib/ui/classic.ui:412
11039 msgid "Extended Features|E"
11040 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11042 #: lib/ui/classic.ui:413
11043 msgid "Embedded Objects|m"
11044 msgstr "Встроенные объекты"
11046 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
11047 msgid "Customization|C"
11048 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11050 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
11051 msgid "LaTeX Configuration|L"
11052 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11054 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
11055 msgid "About LyX|X"
11058 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11062 #: lib/ui/classic.ui:426
11063 msgid "Preferences..."
11064 msgstr "Настройки..."
11066 #: lib/ui/classic.ui:427
11068 msgstr "Выйти из LyX"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
11071 msgid "Aligned Environment|l"
11072 msgstr "Окружение align|l"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
11075 msgid "AlignedAt Environment|v"
11076 msgstr "Окружение alignat"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
11079 msgid "Gathered Environment|h"
11080 msgstr "Окружение gather"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
11084 msgid "Delimiters...|r"
11085 msgstr "Разделители"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
11089 msgid "Matrix...|x"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
11094 msgstr "Макрокоманду"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11098 msgid "AMS Environment|A"
11099 msgstr "Окружение align|В"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Перейти к метке|м"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11108 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11109 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11118 msgstr "Вставить|В"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11122 msgid "Add Line Above|o"
11123 msgstr "Добавить строку сверху"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
11126 msgid "Add Line Below|B"
11127 msgstr "Добавить строку снизу"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
11130 msgid "Delete Line Above|D"
11131 msgstr "Удалить строку сверху"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11134 msgid "Delete Line Below|e"
11135 msgstr "Удалить строку снизу"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11138 msgid "Add Line to Left"
11139 msgstr "Добавить строку слева|л"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
11142 msgid "Add Line to Right"
11143 msgstr "Добавить строку справа|п"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11146 msgid "Delete Line to Left"
11147 msgstr "Удалить строку слева"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11150 msgid "Delete Line to Right"
11151 msgstr "Удалить строку справа"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11154 msgid "Toggle Math Toolbar"
11155 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11159 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11163 msgid "Toggle Table Toolbar"
11164 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11173 msgid "Go to Label|G"
11174 msgstr "Перейти к метке|м"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11178 msgid "<reference>|r"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11183 msgid "(<reference>)|e"
11184 msgstr "(<ссылка>)"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11189 msgstr "<страница>"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11193 msgid "on page <page>|o"
11194 msgstr "на странице <номер>"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11198 msgid "<reference> on page <page>|f"
11199 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11203 msgid "Formatted reference|t"
11204 msgstr "форматированная ссылка"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
11213 msgid "Settings...|S"
11214 msgstr "Настройки...|Н"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11223 msgid "Copy as Reference|C"
11224 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11228 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11229 msgstr "Редактировать файл внешне"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
11233 msgid "Open Inset|O"
11234 msgstr "Открыть все вклейки"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
11238 msgid "Close Inset|C"
11239 msgstr "Закрыть все вклейки"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
11245 msgid "Dissolve Inset|D"
11246 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11250 msgid "Toggle Label|L"
11251 msgstr "&Переключить всё"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11255 msgid "Frameless|l"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11260 msgid "Simple frame|f"
11261 msgstr "простая рамка"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11265 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11266 msgstr "простая рамка"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11270 msgid "Oval, thin|O"
11271 msgstr "тонкий овал"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11275 msgid "Oval, thick|v"
11276 msgstr "толстый овал"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11279 msgid "Drop Shadow|w"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11284 msgid "Shaded background|b"
11285 msgstr "Затенённый фон"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11289 msgid "Double frame|D"
11290 msgstr "двойная рамка"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
11294 msgstr "Заметка LyX"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
11298 msgstr "Комментарий|К"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
11301 msgid "Greyed Out|G"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11305 msgid "Horiz. Phantom"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
11310 msgid "Vert. Phantom"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11315 msgid "Interword Space|w"
11316 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11320 msgid "Protected Space|o"
11321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
11325 msgid "Negative Thin Space|N"
11326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
11329 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11334 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11335 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
11339 msgid "Quad Space|Q"
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
11344 msgid "Double Quad Space|u"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11348 msgid "Horizontal Fill|F"
11349 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11353 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11354 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11358 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11359 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11364 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11369 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11374 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11379 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11384 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
11388 msgid "Custom Length|C"
11389 msgstr "Комментарий|К"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11393 msgid "Medium Space|M"
11394 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11403 msgid "Negative Medium Space|u"
11404 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11408 msgid "Negative Thick Space|i"
11409 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11414 msgstr "По умолчанию"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11418 msgid "SmallSkip|S"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11434 msgstr "Вертикальный клей"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11439 msgstr "Пользовательский"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11443 msgid "Settings...|e"
11444 msgstr "Настройки...|Н"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11449 msgstr "Включить файл"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11454 msgstr "Вставить файл"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11472 msgid "Edit included file...|E"
11473 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
11477 msgstr "Новую страницу|с"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
11480 msgid "Page Break|a"
11481 msgstr "Разрыв страницы"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
11484 msgid "Clear Page|C"
11485 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
11488 msgid "Clear Double Page|D"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
11493 msgid "Ragged Line Break|R"
11494 msgstr "Разрыв строки|Р"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
11498 msgid "Justified Line Break|J"
11499 msgstr "Разрыв строки|Р"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
11509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
11515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
11520 msgid "Paste Recent|e"
11521 msgstr "Вставить недавнее|е"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11525 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11526 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
11529 msgid "Move Paragraph Up|o"
11530 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
11533 msgid "Move Paragraph Down|v"
11534 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11538 msgid "Promote Section|r"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11543 msgid "Demote Section|m"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11548 msgid "Move Section down|d"
11549 msgstr "Выделенная область"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11553 msgid "Move Section up|u"
11554 msgstr "Выделенная область"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11558 msgid "Insert Short Title|T"
11559 msgstr "Короткое заглавие"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11563 msgid "Apply Last Text Style|A"
11564 msgstr "Стиль текста|С"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11567 msgid "Text Style|S"
11568 msgstr "Стиль текста|С"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11571 msgid "Paragraph Settings...|P"
11572 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11576 msgid "Fullscreen Mode"
11577 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11582 msgid "Append Argument"
11583 msgstr "Добавить параметр"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11588 msgid "Remove Last Argument"
11589 msgstr "Убрать последний параметр"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11594 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11595 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11600 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11601 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11606 msgid "Insert Optional Argument"
11607 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11612 msgid "Remove Optional Argument"
11613 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11618 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11619 msgstr "Убрать последний параметр"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11624 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11625 msgstr "Убрать последний параметр"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11631 msgstr "Убрать последний параметр"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11635 msgid "Edit externally...|x"
11636 msgstr "Редактировать файл внешне"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11640 msgstr "Линия сверху|в"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11643 msgid "Bottom Line|B"
11644 msgstr "Линия снизу|н"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11647 msgid "Left Line|L"
11648 msgstr "Линия слева|л"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11651 msgid "Right Line|R"
11652 msgstr "Линия справа|п"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11656 msgstr "Скопировать строку"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11659 msgid "Copy Column|p"
11660 msgstr "Скопировать столбец"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11664 msgstr "Документ|Д"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11668 msgstr "Инструменты|И"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11671 msgid "New from Template...|m"
11672 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11675 msgid "Open Recent|t"
11676 msgstr "Открыть недавний|н"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11680 msgstr "Сохранить все|в"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11683 msgid "Revert to Saved|R"
11684 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11687 msgid "New Window|W"
11688 msgstr "Новое окно|о"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11691 msgid "Close Window|d"
11692 msgstr "Закрыть окно|ы"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11696 msgstr "Повторить|П"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11699 msgid "Paste Special"
11700 msgstr "Вставить как|с"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11704 msgstr "Выбрать всё"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11707 msgid "Find LyX...|X"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11715 msgid "Rows & Columns|C"
11716 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11719 msgid "Increase List Depth|I"
11720 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11723 msgid "Decrease List Depth|D"
11724 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11727 msgid "Dissolve Inset|l"
11728 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11731 msgid "TeX Code Settings...|C"
11732 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11735 msgid "Float Settings...|a"
11736 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11743 msgid "Note Settings...|N"
11744 msgstr "Настройки заметок...|З"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11748 msgid "Phantom Settings...|h"
11749 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11753 msgid "Branch Settings...|B"
11754 msgstr "Настройки библиографии"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Box Settings...|x"
11758 msgstr "Настройки блоков|б"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11762 msgid "Listings Settings...|g"
11763 msgstr "Настройки листинга"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11766 msgid "Table Settings...|a"
11767 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11770 msgid "Plain Text|T"
11771 msgstr "Простой текст|П"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11775 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11778 msgid "Selection|S"
11779 msgstr "Выделение|В"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11782 msgid "Selection, Join Lines|i"
11783 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11786 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11790 msgid "Paste As PDF"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11794 msgid "Paste As PNG"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11798 msgid "Paste As JPEG"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11803 msgid "Dissolve CharStyle"
11804 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11807 msgid "Customized...|C"
11808 msgstr "Выборочно...|В"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11811 msgid "Capitalize|a"
11812 msgstr "Первые Прописные|е"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11815 msgid "Uppercase|U"
11816 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11819 msgid "Lowercase|L"
11820 msgstr "строчные|с"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11830 msgstr "По середине|с"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11839 msgid "Number whole Formula|N"
11840 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11844 msgid "Number this Line|u"
11845 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11848 msgid "Macro Definition"
11849 msgstr " Макроопределение"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11852 msgid "Text Style|T"
11853 msgstr "Стиль текста"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11856 msgid "Add Line Above|A"
11857 msgstr "Добавить строку сверху"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11860 msgid "Math Normal Font|N"
11861 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11864 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11865 msgstr "Математический каллиграфический"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11868 msgid "Math Fraktur Family|F"
11869 msgstr "Математическая фрактура"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11872 msgid "Math Roman Family|R"
11873 msgstr "Математический прямой светлый"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11876 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11877 msgstr "Математический рубленый"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11880 msgid "Math Bold Series|B"
11881 msgstr "Математический полужирный"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11884 msgid "Text Normal Font|T"
11885 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11896 msgid "Mathematica|a"
11897 msgstr "Mathematica|a"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11900 msgid "Maple, simplify|s"
11901 msgstr "Maple, упростить"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11904 msgid "Maple, factor|f"
11905 msgstr "Maple, выделить множители"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11908 msgid "Maple, evalm|e"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11912 msgid "Maple, evalf|v"
11913 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11916 msgid "Open All Insets|O"
11917 msgstr "Открыть все вклейки"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11920 msgid "Close All Insets|C"
11921 msgstr "Закрыть все вклейки"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11924 msgid "Unfold Math Macro"
11925 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11928 msgid "Fold Math Macro"
11929 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11932 msgid "View Source|S"
11933 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11936 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11940 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11944 msgid "Close Tab Group|G"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11948 msgid "Fullscreen|l"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11953 msgstr "Панели инструментов|П"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11956 msgid "Special Character|p"
11957 msgstr "Специальный символ|ц"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11960 msgid "Formatting|o"
11961 msgstr "Форматирование"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11964 msgid "List / TOC|i"
11965 msgstr "Список / содержание|с"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11969 msgstr "Плавающий объект|П"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11976 msgid "Custom insets"
11977 msgstr "Пользовательские вклейки"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11984 msgid "Box[[Menu]]"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11988 msgid "Cross-Reference...|R"
11989 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11996 msgid "Index Entry|d"
11997 msgstr "Запись в предметном указателе"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12000 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12001 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12005 msgstr "Таблицу...|Т"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12008 msgid "Hyperlink|k"
12009 msgstr "Гиперссылку"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12012 msgid "Short Title|S"
12013 msgstr "Короткое заглавие"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12020 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12021 msgstr "Листинг программы"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12029 msgid "Ordinary Quote|Q"
12030 msgstr "Прямую кавычку|П"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12033 msgid "Single Quote|S"
12034 msgstr "Одинарную кавычку"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12038 msgid "Phonetic Symbols|P"
12039 msgstr "Символы фонетики"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12042 msgid "Protected Space|P"
12043 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12046 msgid "Horizontal Line|L"
12047 msgstr "Горизонтальную линию"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12050 msgid "Vertical Space...|V"
12051 msgstr "Вертикальный отступ..."
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12054 msgid "Hyphenation Point|H"
12055 msgstr "Мягкий перенос|я"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12058 msgid "Numbered Formula|N"
12059 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12062 msgid "Figure Wrap Float|F"
12063 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12067 msgid "Table Wrap Float|T"
12068 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12071 msgid "External Material...|M"
12072 msgstr "Внешний объект...|В"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12075 msgid "Child Document...|d"
12076 msgstr "Документ-потомок..."
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12079 msgid "Change Tracking|C"
12080 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12083 msgid "Start Appendix Here|A"
12084 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12087 msgid "Save in Bundled Format|F"
12088 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12091 msgid "Compressed|m"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12095 msgid "Accept Change|A"
12096 msgstr "Принять изменение"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12099 msgid "Reject Change|R"
12100 msgstr "Отменить изменение"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12103 msgid "Accept All Changes|c"
12104 msgstr "Применить все изменения"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12107 msgid "Reject All Changes|e"
12108 msgstr "Отменить все изменения"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12111 msgid "Next Change|C"
12112 msgstr "Следующее изменение|щ"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12115 msgid "Next Cross-Reference|R"
12116 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12119 msgid "Clear Bookmarks|C"
12120 msgstr "Очистить закладки|О"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12123 msgid "Thesaurus...|T"
12124 msgstr "Тезаурус...|T"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12128 msgid "Statistics...|a"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12132 msgid "TeX Information|I"
12133 msgstr "Информация о TeX|T"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12137 msgid "Additional Features|F"
12138 msgstr "Дополнительное пространство"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12142 msgid "Embedded Objects|O"
12143 msgstr "Встроенные объекты"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12146 msgid "Shortcuts|S"
12147 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12151 msgid "LyX Functions|y"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12156 msgid "Specific Manuals|p"
12157 msgstr "Specialmail"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12161 msgid "Linguistics Manual|L"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12166 msgid "Braille Manual|B"
12167 msgstr "Заголовок LaTeX"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12171 msgid "XY-pic Manual|X"
12172 msgstr "Specialmail"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12176 msgid "Multicolumn Manual|M"
12177 msgstr "Многоколоночная|М"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12180 msgid "New document"
12181 msgstr "Создать документ"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12184 msgid "Open document"
12185 msgstr "Открыть документ"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12188 msgid "Save document"
12189 msgstr "Сохранить документ"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12192 msgid "Print document"
12193 msgstr "Печатать документ"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12196 msgid "Check spelling"
12197 msgstr "Проверить орфографию"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12208 msgid "Find and replace"
12209 msgstr "Найти и заменить"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12213 msgid "Navigate back"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12217 msgid "Toggle emphasis"
12218 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12221 msgid "Toggle noun"
12222 msgstr "Переключить прописные"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12226 msgstr "Применить последнее"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12229 msgid "Insert math"
12230 msgstr "Вставить математику"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12233 msgid "Insert graphics"
12234 msgstr "Вставить изображение"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12237 msgid "Insert table"
12238 msgstr "Вставить таблицу"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12241 msgid "Toggle Outline"
12242 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12246 msgstr "Дополнительно"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12249 msgid "Numbered list"
12250 msgstr "Нумерованный список"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12253 msgid "Itemized list"
12254 msgstr "Перечисляемый список"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12257 msgid "Increase depth"
12258 msgstr "Увеличить вложенность"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12261 msgid "Decrease depth"
12262 msgstr "Уменьшить вложенность"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12265 msgid "Insert figure float"
12266 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12269 msgid "Insert table float"
12270 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12273 msgid "Insert label"
12274 msgstr "Вставить метку"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12277 msgid "Insert cross-reference"
12278 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12281 msgid "Insert citation"
12282 msgstr "Вставить ссылку"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12285 msgid "Insert index entry"
12286 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12289 msgid "Insert nomenclature entry"
12290 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12293 msgid "Insert footnote"
12294 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12297 msgid "Insert margin note"
12298 msgstr "Вставить примечание на полях"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12301 msgid "Insert note"
12302 msgstr "Вставить заметку"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12307 msgstr "Вставить заметку"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12311 msgid "Insert Hyperlink"
12312 msgstr "Вставить гиперссылку"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12315 msgid "Insert TeX code"
12316 msgstr "Вставить код TeX"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12319 msgid "Insert math macro"
12320 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12323 msgid "Include file"
12324 msgstr "Включить файл"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12328 msgstr "Стили текста"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12331 msgid "Paragraph settings"
12332 msgstr "Свойства абзаца"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12336 msgstr "Добавить строку"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12340 msgstr "Добавить столбец"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12344 msgstr "Удалить строку"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12347 msgid "Delete column"
12348 msgstr "Удалить столбец"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12351 msgid "Set top line"
12352 msgstr "Линия сверху"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12355 msgid "Set bottom line"
12356 msgstr "Линия снизу"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12359 msgid "Set left line"
12360 msgstr "Линия слева"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12363 msgid "Set right line"
12364 msgstr "Линия справа"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12368 msgid "Set border lines"
12369 msgstr "Установить рамки"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12372 msgid "Set all lines"
12373 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12376 msgid "Unset all lines"
12377 msgstr "Убрать все рамки"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12381 msgstr "Выровнять влево"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12384 msgid "Align center"
12385 msgstr "Выравнивание по центру"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12388 msgid "Align right"
12389 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12393 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12396 msgid "Align middle"
12397 msgstr "Посередине"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12400 msgid "Align bottom"
12401 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12404 msgid "Rotate cell"
12405 msgstr "Повернуть ячейку"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12408 msgid "Rotate table"
12409 msgstr "Повернуть таблицу"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12412 msgid "Set multi-column"
12413 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12420 msgid "Set display mode"
12421 msgstr "Установить выключной режим"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12425 msgstr "Нижний индекс"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12428 msgid "Superscript"
12429 msgstr "Верхний индекс"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12432 msgid "Insert square root"
12433 msgstr "Вставить корень"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12436 msgid "Insert root"
12437 msgstr "Вставить корень"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12440 msgid "Insert standard fraction"
12441 msgstr "Вставить обычную дробь"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12445 msgstr "Вставить знак суммы"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12448 msgid "Insert integral"
12449 msgstr "Вставить знак интеграла"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12452 msgid "Insert product"
12453 msgstr "Вставить знак произведения"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12457 msgstr "Вставить ( )"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12461 msgstr "Вставить [ ]"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12465 msgstr "Вставить { }"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12468 msgid "Insert delimiters"
12469 msgstr "Вставить ограничители"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12472 msgid "Insert matrix"
12473 msgstr "Вставить матрицу"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12476 msgid "Insert cases environment"
12477 msgstr "Вставить блок вариантов"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12480 msgid "Toggle Math Panels"
12481 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12484 msgid "Math Macros"
12485 msgstr "Математические макрокоманды"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12488 msgid "Command Buffer"
12489 msgstr "Буфер команды"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12492 msgid "Review[[Toolbar]]"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12496 msgid "Track changes"
12497 msgstr "Отследить изменения"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12500 msgid "Show changes in output"
12501 msgstr "Показать изменения на выводе"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12504 msgid "Next change"
12505 msgstr "Следующее изменение"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12509 msgid "Accept change inside selection"
12510 msgstr "Принять изменение"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12514 msgid "Reject change inside selection"
12515 msgstr "Заменить запись выбранным"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12518 msgid "Merge changes"
12519 msgstr "Объединить изменения"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12522 msgid "Accept all changes"
12523 msgstr "Применить все изменения"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12526 msgid "Reject all changes"
12527 msgstr "Отменить все изменения"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12531 msgstr "Следующая заметка"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12534 msgid "View/Update"
12535 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12539 msgstr "Просмотреть DVI"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12543 msgstr "Обновить DVI"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12546 msgid "View PDF (pdflatex)"
12547 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12551 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12554 msgid "View PostScript"
12555 msgstr "Просмотреть PostScript"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12558 msgid "Update PostScript"
12559 msgstr "Обновить PostScript"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12563 msgid "Version Control"
12564 msgstr "Управление версиями|У"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12569 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12573 msgid "Check-out for edit"
12574 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12578 msgid "Check-in changes"
12579 msgstr "Внести изменения...|В"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12583 msgid "View revision log"
12584 msgstr "Журнал управления версиями"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12588 msgid "Revert changes"
12589 msgstr "Отменить изменение"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12592 msgid "Math Panels"
12593 msgstr "Мат. панели"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12596 msgid "Math Spacings"
12597 msgstr "Математические пробелы"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12623 msgstr "примечание на полях"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12628 msgstr "Каталанский"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12646 msgstr "Шотландский"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12651 msgstr "Комментарий"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12656 msgstr "Шотландский"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12670 msgstr "по умолчанию"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12675 msgstr "Нормальный"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12708 msgstr "Утверждение"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12725 msgstr "&Глобально"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12765 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12774 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12777 msgid "Thin space\t\\,"
12778 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12781 msgid "Medium space\t\\:"
12782 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12785 msgid "Thick space\t\\;"
12786 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12790 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12793 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12794 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12797 msgid "Negative space\t\\!"
12798 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12801 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12805 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12809 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12814 msgstr "Знаки радикала"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12817 msgid "Square root\t\\sqrt"
12818 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12821 msgid "Other root\t\\root"
12822 msgstr "Другой корень\t\\root"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12825 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12826 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12829 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12830 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12833 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12834 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12837 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12838 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12841 msgid "Standard\t\\frac"
12842 msgstr "Обычная\t\\frac"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12845 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12846 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12849 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12850 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12853 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12854 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12857 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12858 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12862 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12865 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12866 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12869 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12870 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12873 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12874 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12877 msgid "Binomial\t\\binom"
12878 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12881 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12882 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12885 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12886 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12889 msgid "Roman\t\\mathrm"
12890 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12893 msgid "Bold\t\\mathbf"
12894 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12897 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12898 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12901 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12902 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12905 msgid "Italic\t\\mathit"
12906 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12909 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12910 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12914 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12918 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12922 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12925 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12926 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12930 msgstr "многоточия"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12953 msgid "Frame Decorations"
12954 msgstr "Декорации рамки"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12964 msgstr "Изображение"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13008 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13013 msgstr "Словенский"
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13021 msgid "overleftarrow"
13022 msgstr "Удалить строку|У"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13025 msgid "overrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13029 msgid "overleftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13040 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13045 msgstr "Подчёркнутый"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13048 msgid "underleftarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13052 msgid "underrightarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13056 msgid "underleftrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13071 msgstr "Удалить строку|У"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13087 msgid "updownarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13091 msgid "leftrightarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13102 msgstr "Заголовок справа"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13114 msgid "Updownarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13118 msgid "Leftrightarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13122 msgid "Longleftrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13126 msgid "Longleftarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13130 msgid "Longrightarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13134 msgid "longleftrightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13138 msgid "longleftarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13142 msgid "longrightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13146 msgid "leftharpoondown"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13150 msgid "rightharpoondown"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13173 msgid "leftharpoonup"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13177 msgid "rightharpoonup"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13181 msgid "hookleftarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13185 msgid "hookrightarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "rightleftharpoons"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13208 msgstr "плюс-минус"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13226 msgstr "минус-плюс"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13233 msgid "bigtriangleup"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13251 msgid "bigtriangledown"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13270 msgid "triangleright"
13271 msgstr "Справа сверху"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13287 msgid "triangleleft"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13302 msgstr "Словенский"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13339 msgstr "обтекать: "
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13383 msgstr "перпендикулярно"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13388 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13404 msgstr "много меньше"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13408 msgstr "много больше"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13416 msgstr "параллельно"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13420 msgstr "подмножество"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13433 msgstr "Изображение"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13522 msgstr "альтернативный эпсилон"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13538 msgstr "альтернативная тэта"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13570 msgstr "альтернативное пи"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13578 msgstr "альтернативное ро"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13586 msgstr "конечная сигма"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13602 msgstr "альтернативная фи"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13618 msgstr "Прописная гамма"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13622 msgstr "Прописная дельта"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13626 msgstr "Прописная тэта"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13630 msgstr "Прописная лямбда"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13634 msgstr "Прописная кси"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13638 msgstr "Прописная пи"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13642 msgstr "Прописная сигма"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13646 msgstr "Прописной ипсилон"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13650 msgstr "Прописная фи"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13654 msgstr "Прописная пси"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13658 msgstr "Прописная омега"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13661 msgid "Miscellaneous"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13670 msgstr "частный дифференциал"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13674 msgstr "бесконечность"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13678 msgstr "символ производной"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13687 msgstr "пустое множество"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13691 msgstr "существует"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13700 msgstr "Математические формулы"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13705 msgstr "Математические формулы"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13715 msgstr "Перечисление"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13724 msgstr "обтекать: "
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13729 msgstr "Полоска уровня окружения"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13757 msgstr "плавающий объект: "
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13778 msgid "diamondsuit"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13784 msgstr "наследовать"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13795 msgid "textrm \\AA"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13803 msgid "mathcircumflex"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13813 msgstr "Рамка матем. режима"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13818 msgstr "Математические формулы"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13823 msgstr "Математические формулы"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13828 msgstr "Математические формулы"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13833 msgstr "Математические формулы"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13838 msgstr "Математические формулы"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13843 msgstr "Математические формулы"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13848 msgstr "Математические формулы"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13853 msgstr "Математические формулы"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13858 msgstr "Математические формулы"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13863 msgstr "Математические формулы"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13866 msgid "Big Operators"
13867 msgstr "Большие операторы"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13872 msgstr "Прижать кверху|К"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13880 msgstr "двойной интеграл"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13885 msgstr "Прижать кверху|К"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13889 msgstr "тройной интеграл"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13894 msgstr "Прижать кверху|К"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13914 msgstr "контурный интеграл"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13932 msgid "ointctrclockwiseop"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13936 msgid "ointctrclockwise"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13940 msgid "ointclockwiseop"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13944 msgid "ointclockwise"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13954 msgstr "Прижать кверху|К"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13972 msgstr "Прижать кверху|К"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13980 msgid "landupintop"
13981 msgstr "Прижать кверху|К"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13984 msgid "landdownint"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13989 msgid "landdownintop"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13998 msgstr "произведение"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14041 msgid "AMS Miscellaneous"
14042 msgstr "Различное AMS"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14050 msgstr "альтернативная каппа"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14055 msgstr ", Уровень: "
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14060 msgstr "по умолчанию"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14089 msgid "vartriangle"
14090 msgstr "Линии таблиц"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14093 msgid "triangledown"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14104 msgstr "Словенский"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14111 msgid "measuredangle"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14117 msgstr "Предметный указатель|у"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14146 msgid "blacktriangle"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14150 msgid "blacktriangledown"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14155 msgid "blacksquare"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14159 msgid "blacklozenge"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14167 msgid "sphericalangle"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14173 msgstr "Комментарий"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14178 msgstr ", Уровень: "
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14190 msgstr "Стрелки AMS"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14193 msgid "dashleftarrow"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14197 msgid "dashrightarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14201 msgid "leftleftarrows"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14205 msgid "leftrightarrows"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14209 msgid "rightrightarrows"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14213 msgid "rightleftarrows"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14219 msgstr "Удалить строку|У"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14223 msgid "Rrightarrow"
14224 msgstr "Заголовок справа"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14227 msgid "twoheadleftarrow"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14231 msgid "twoheadrightarrow"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14235 msgid "leftarrowtail"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14239 msgid "rightarrowtail"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14243 msgid "looparrowleft"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14248 msgid "looparrowright"
14249 msgstr "Авторское право"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14252 msgid "curvearrowleft"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14256 msgid "curvearrowright"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14260 msgid "circlearrowleft"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14264 msgid "circlearrowright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14281 msgid "downdownarrows"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14285 msgid "upharpoonleft"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14289 msgid "upharpoonright"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14293 msgid "downharpoonleft"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14297 msgid "downharpoonright"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14301 msgid "leftrightharpoons"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14305 msgid "rightsquigarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14309 msgid "leftrightsquigarrow"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14315 msgstr "Удалить строку|У"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14318 msgid "nrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14322 msgid "nleftrightarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14331 msgid "nRightarrow"
14332 msgstr "Заголовок справа"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14335 msgid "nLeftrightarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14343 msgid "AMS Relations"
14344 msgstr "Отношения AMS"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14363 msgid "eqslantless"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14451 msgid "thickapprox"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14490 msgid "preccurlyeq"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14494 msgid "succcurlyeq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14498 msgid "curlyeqprec"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14502 msgid "curlyeqsucc"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14522 msgid "vartriangleleft"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14527 msgid "vartriangleright"
14528 msgstr "Линия справа|П"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14531 msgid "trianglelefteq"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14535 msgid "trianglerighteq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14553 msgid "risingdotseq"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14557 msgid "fallingdotseq"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14578 msgid "shortparallel"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14591 msgid "blacktriangleleft"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14595 msgid "blacktriangleright"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14607 msgid "backepsilon"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14623 msgid "AMS Negative Relations"
14624 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14723 msgid "precnapprox"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14727 msgid "succnapprox"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14771 msgid "varsubsetneq"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14775 msgid "varsupsetneq"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14779 msgid "varsubsetneqq"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14783 msgid "varsupsetneqq"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14787 msgid "ntriangleleft"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14791 msgid "ntriangleright"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14795 msgid "ntrianglelefteq"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14799 msgid "ntrianglerighteq"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14823 msgid "nshortparallel"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14827 msgid "AMS Operators"
14828 msgstr "Операторы AMS"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14835 msgid "smallsetminus"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14855 msgid "doublebarwedge"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14875 msgid "divideontimes"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14887 msgid "leftthreetimes"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14891 msgid "rightthreetimes"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14903 msgid "circleddash"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14911 msgid "circledcirc"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14922 #: lib/external_templates:37
14923 msgid "RasterImage"
14926 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14927 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930 #: lib/external_templates:45
14931 msgid "A bitmap file.\n"
14934 #: lib/external_templates:109
14938 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14939 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942 #: lib/external_templates:112
14943 msgid "An Xfig figure.\n"
14944 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14946 #: lib/external_templates:162
14947 msgid "ChessDiagram"
14948 msgstr "Шахматная доска"
14950 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14951 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14954 #: lib/external_templates:165
14956 "A chess position diagram.\n"
14957 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14958 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14959 "the position that you want to display.\n"
14960 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14961 "and remember to type in a relative path\n"
14962 "to the LyX document location.\n"
14963 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14964 "to enable general editing of the board.\n"
14965 "You might also check out the\n"
14966 "'Options->Test legality' option, and\n"
14967 "remember to middle and right click to\n"
14968 "insert new material in the board.\n"
14969 "In order for this to work, you have to\n"
14970 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14971 "that TeX will find it, and you will need\n"
14972 "to install the skak package from CTAN.\n"
14975 #: lib/external_templates:212
14979 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14980 msgid "Lilypond typeset music"
14983 #: lib/external_templates:215
14985 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14986 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14987 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14988 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14991 #: lib/external_templates:261
14996 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14997 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15000 #: lib/external_templates:264
15002 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15003 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15004 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15006 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15007 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15008 "* pages=- (to include all pages)\n"
15009 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15010 "for further options and details.\n"
15013 #: lib/external_templates:303
15016 "Read 'info date' for more information.\n"
15019 #: lib/external_templates:332
15024 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15025 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15028 #: lib/external_templates:335
15029 msgid "Dia diagram.\n"
15032 #: lib/configure.py:253
15036 #: lib/configure.py:256
15040 #: lib/configure.py:259
15044 #: lib/configure.py:262
15047 msgstr "Чёрно-белое"
15049 #: lib/configure.py:265
15053 #: lib/configure.py:269
15057 #: lib/configure.py:270
15061 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15065 #: lib/configure.py:272
15069 #: lib/configure.py:273
15073 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15077 #: lib/configure.py:275
15081 #: lib/configure.py:276
15085 #: lib/configure.py:277
15089 #: lib/configure.py:278
15093 #: lib/configure.py:283
15094 msgid "Plain text (chess output)"
15097 #: lib/configure.py:284
15099 msgid "Plain text (image)"
15100 msgstr "Только текст"
15102 #: lib/configure.py:285
15103 msgid "Plain text (Xfig output)"
15106 #: lib/configure.py:286
15108 msgid "date (output)"
15109 msgstr "Обновить PostScript"
15111 #: lib/configure.py:287
15114 msgstr "Исходный текст DocBook"
15116 #: lib/configure.py:287
15119 msgstr "Исходный текст DocBook"
15121 #: lib/configure.py:288
15122 msgid "Docbook (XML)"
15125 #: lib/configure.py:289
15127 msgid "Graphviz Dot"
15128 msgstr "Изображение"
15130 #: lib/configure.py:290
15132 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15133 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15135 #: lib/configure.py:291
15140 #: lib/configure.py:291
15145 #: lib/configure.py:292
15146 msgid "LilyPond music"
15149 #: lib/configure.py:293
15151 msgid "LaTeX (plain)"
15152 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15154 #: lib/configure.py:293
15156 msgid "LaTeX (plain)|L"
15157 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15159 #: lib/configure.py:294
15161 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15162 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15164 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15166 msgstr "Только текст"
15168 #: lib/configure.py:295
15170 msgid "Plain text|a"
15171 msgstr "Только текст"
15173 #: lib/configure.py:296
15175 msgid "Plain text (pstotext)"
15176 msgstr "Только текст"
15178 #: lib/configure.py:297
15180 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15181 msgstr "Только текст"
15183 #: lib/configure.py:298
15185 msgid "Plain text (catdvi)"
15186 msgstr "Только текст"
15188 #: lib/configure.py:299
15189 msgid "Plain Text, Join Lines"
15190 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15192 #: lib/configure.py:306
15197 #: lib/configure.py:311
15202 #: lib/configure.py:312
15205 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15207 #: lib/configure.py:312
15209 msgid "Postscript|t"
15210 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15212 #: lib/configure.py:316
15213 msgid "PDF (ps2pdf)"
15216 #: lib/configure.py:316
15217 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15220 #: lib/configure.py:317
15222 msgid "PDF (pdflatex)"
15223 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15225 #: lib/configure.py:317
15227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15228 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15230 #: lib/configure.py:318
15231 msgid "PDF (dvipdfm)"
15234 #: lib/configure.py:318
15235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15238 #: lib/configure.py:321
15242 #: lib/configure.py:321
15246 #: lib/configure.py:324
15249 msgstr "&Черновой режим"
15251 #: lib/configure.py:327
15255 #: lib/configure.py:327
15259 #: lib/configure.py:330
15262 msgstr "Заметка редактору"
15264 #: lib/configure.py:333
15266 msgid "OpenDocument"
15267 msgstr "Открыть документ"
15269 #: lib/configure.py:336
15271 msgid "date command"
15272 msgstr "Следующая команда"
15274 #: lib/configure.py:337
15276 msgid "Table (CSV)"
15279 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15284 #: lib/configure.py:340
15288 #: lib/configure.py:341
15292 #: lib/configure.py:342
15296 #: lib/configure.py:343
15300 #: lib/configure.py:344
15301 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15304 #: lib/configure.py:345
15305 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15308 #: lib/configure.py:346
15309 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15312 #: lib/configure.py:347
15314 msgid "LyX Preview"
15315 msgstr "Предварительный просмотр"
15317 #: lib/configure.py:348
15319 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15320 msgstr "Предварительный просмотр"
15322 #: lib/configure.py:349
15326 #: lib/configure.py:350
15329 msgstr "Листинг программы"
15331 #: lib/configure.py:351
15335 #: lib/configure.py:352
15337 msgid "Rich Text Format"
15338 msgstr "Обычный шрифт текста"
15340 #: lib/configure.py:353
15341 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15344 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15346 msgid "Windows Metafile"
15347 msgstr "Печатать в файл"
15349 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15350 msgid "Enhanced Metafile"
15353 #: lib/configure.py:356
15358 #: lib/configure.py:356
15361 msgstr "Сосчитать слова|С"
15363 #: lib/configure.py:357
15364 msgid "HTML (MS Word)"
15367 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15369 msgid "%1$s and %2$s"
15370 msgstr "%1$s и %2$s"
15372 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15374 msgid "%1$s et al."
15375 msgstr "%1$s и др."
15377 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15381 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15385 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15389 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15390 msgid "Add to bibliography only."
15391 msgstr "Помещать только в библиографию."
15393 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15397 #: src/Buffer.cpp:242
15398 msgid "Disk Error: "
15399 msgstr "Ошибка диска: "
15401 #: src/Buffer.cpp:243
15404 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15405 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15407 #: src/Buffer.cpp:304
15408 msgid "Could not remove temporary directory"
15409 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15411 #: src/Buffer.cpp:305
15413 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15414 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15416 #: src/Buffer.cpp:526
15417 msgid "Unknown document class"
15418 msgstr "Неизвестный класс документа"
15420 #: src/Buffer.cpp:527
15422 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15423 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15425 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
15427 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15428 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15430 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
15431 msgid "Document header error"
15432 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15434 #: src/Buffer.cpp:541
15435 msgid "\\begin_header is missing"
15436 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15438 #: src/Buffer.cpp:561
15439 msgid "\\begin_document is missing"
15440 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15442 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
15443 #: src/BufferView.cpp:1192
15444 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15445 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15447 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
15449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15450 "xcolor/ulem are installed.\n"
15451 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15455 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
15457 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15458 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15459 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15463 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
15464 msgid "Document format failure"
15465 msgstr "Ошибка формата документа"
15467 #: src/Buffer.cpp:741
15469 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15470 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15472 #: src/Buffer.cpp:778
15473 msgid "Conversion failed"
15474 msgstr "Преобразование неудачно"
15476 #: src/Buffer.cpp:779
15479 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15480 "it could not be created."
15482 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15485 #: src/Buffer.cpp:788
15486 msgid "Conversion script not found"
15487 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15489 #: src/Buffer.cpp:789
15492 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15493 "could not be found."
15495 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15498 #: src/Buffer.cpp:808
15499 msgid "Conversion script failed"
15500 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15502 #: src/Buffer.cpp:809
15505 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15508 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15511 #: src/Buffer.cpp:824
15513 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15514 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15516 #: src/Buffer.cpp:857
15517 msgid "Backup failure"
15518 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15520 #: src/Buffer.cpp:858
15523 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15524 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15527 #: src/Buffer.cpp:868
15530 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15531 "overwrite this file?"
15533 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15535 #: src/Buffer.cpp:870
15536 msgid "Overwrite modified file?"
15537 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15539 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
15540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15543 msgstr "&Перезаписать"
15545 #: src/Buffer.cpp:895
15547 msgid "Saving document %1$s..."
15548 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15550 #: src/Buffer.cpp:908
15552 msgid " could not write file!"
15553 msgstr "Ошибка записи файла!"
15555 #: src/Buffer.cpp:915
15557 msgstr " завершено."
15559 #: src/Buffer.cpp:994
15560 msgid "Iconv software exception Detected"
15561 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15563 #: src/Buffer.cpp:994
15566 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15570 #: src/Buffer.cpp:1016
15572 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15575 #: src/Buffer.cpp:1019
15577 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15578 "chosen encoding.\n"
15579 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15581 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15582 "выбранной кодировке.\n"
15583 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15585 #: src/Buffer.cpp:1026
15586 msgid "iconv conversion failed"
15587 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15589 #: src/Buffer.cpp:1031
15590 msgid "conversion failed"
15591 msgstr "преобразование неудачно"
15593 #: src/Buffer.cpp:1308
15594 msgid "Running chktex..."
15595 msgstr "Запуск chktex..."
15597 #: src/Buffer.cpp:1321
15598 msgid "chktex failure"
15599 msgstr "ошибка chktex"
15601 #: src/Buffer.cpp:1322
15602 msgid "Could not run chktex successfully."
15603 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15605 #: src/Buffer.cpp:2188
15606 msgid "Preview source code"
15607 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15609 #: src/Buffer.cpp:2201
15611 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15612 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15614 #: src/Buffer.cpp:2205
15616 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15617 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15619 #: src/Buffer.cpp:2312
15621 msgid "Auto-saving %1$s"
15622 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15624 #: src/Buffer.cpp:2356
15625 msgid "Autosave failed!"
15626 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15628 #: src/Buffer.cpp:2379
15629 msgid "Autosaving current document..."
15630 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15632 #: src/Buffer.cpp:2429
15633 msgid "Couldn't export file"
15634 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15636 #: src/Buffer.cpp:2430
15638 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15639 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15641 #: src/Buffer.cpp:2467
15642 msgid "File name error"
15643 msgstr "Ошибка в названии файла"
15645 #: src/Buffer.cpp:2468
15646 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15647 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15649 #: src/Buffer.cpp:2510
15650 msgid "Document export cancelled."
15651 msgstr "Экспорт документа отменён"
15653 #: src/Buffer.cpp:2516
15655 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15656 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15658 #: src/Buffer.cpp:2522
15660 msgid "Document exported as %1$s"
15661 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15663 #: src/Buffer.cpp:2592
15666 "The specified document\n"
15668 "could not be read."
15670 "Указанный шаблон документа\n"
15674 #: src/Buffer.cpp:2594
15675 msgid "Could not read document"
15676 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15678 #: src/Buffer.cpp:2604
15681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15683 "Recover emergency save?"
15685 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15687 "Восстановить аварийную копию?"
15689 #: src/Buffer.cpp:2607
15690 msgid "Load emergency save?"
15691 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15693 #: src/Buffer.cpp:2608
15695 msgstr "&Восстановить"
15697 #: src/Buffer.cpp:2608
15698 msgid "&Load Original"
15699 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15701 #: src/Buffer.cpp:2628
15704 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15706 "Load the backup instead?"
15708 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15710 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15712 #: src/Buffer.cpp:2631
15713 msgid "Load backup?"
15714 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15716 #: src/Buffer.cpp:2632
15717 msgid "&Load backup"
15718 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15720 #: src/Buffer.cpp:2632
15721 msgid "Load &original"
15722 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15724 #: src/Buffer.cpp:2665
15726 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15727 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15729 #: src/Buffer.cpp:2667
15731 msgid "Retrieve from version control?"
15732 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15734 #: src/Buffer.cpp:2668
15737 msgstr "&Восстановить"
15739 #: src/Buffer.cpp:2922
15741 msgid "\\arabic{enumi}."
15744 #: src/Buffer.cpp:2928
15745 msgid "\\roman{enumiii}."
15748 #: src/Buffer.cpp:2931
15750 msgid "\\Alph{enumiv}."
15751 msgstr "Выделенная область"
15753 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15755 msgid "Senseless!!! "
15756 msgstr "Нечувствительность: "
15758 #: src/BufferList.cpp:233
15760 msgid "No file open!"
15761 msgstr "Файл не найден!"
15763 #: src/BufferList.cpp:243
15765 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15766 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15768 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15770 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15771 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15773 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15775 msgid " Save failed! Trying...\n"
15776 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15778 #: src/BufferList.cpp:284
15779 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15780 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15782 #: src/BufferParams.cpp:480
15785 "The layout file requested by this document,\n"
15787 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15788 "class or style file required by it is not\n"
15789 "available. See the Customization documentation\n"
15790 "for more information.\n"
15793 #: src/BufferParams.cpp:486
15794 msgid "Document class not available"
15795 msgstr "Класс документа не доступен"
15797 #: src/BufferParams.cpp:487
15798 msgid "LyX will not be able to produce output."
15799 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15801 #: src/BufferParams.cpp:1650
15804 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15805 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15806 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15809 #: src/BufferParams.cpp:1655
15811 msgid "Document class not found"
15812 msgstr "Класс документа не доступен"
15814 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15816 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15817 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15819 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15821 msgid "Could not load class"
15822 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15824 #: src/BufferParams.cpp:1719
15826 msgid "Error reading internal layout information"
15827 msgstr "Общая информация"
15829 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15832 msgstr "Ошибка поиска"
15834 #: src/BufferView.cpp:180
15835 msgid "No more insets"
15836 msgstr "Больше нет вкладок"
15838 #: src/BufferView.cpp:702
15839 msgid "Save bookmark"
15840 msgstr "Заложить закладку"
15842 #: src/BufferView.cpp:1072
15843 msgid "No further undo information"
15844 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15846 #: src/BufferView.cpp:1081
15847 msgid "No further redo information"
15848 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15850 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15851 msgid "String not found!"
15852 msgstr "Строка не найдена!"
15854 #: src/BufferView.cpp:1276
15856 msgstr "Метка выключена"
15858 #: src/BufferView.cpp:1283
15860 msgstr "Метка включена"
15862 #: src/BufferView.cpp:1290
15863 msgid "Mark removed"
15864 msgstr "Метка удалена"
15866 #: src/BufferView.cpp:1293
15868 msgstr "Метка установлена"
15870 #: src/BufferView.cpp:1340
15872 msgid "Statistics for the selection:"
15873 msgstr "Печатать документ"
15875 #: src/BufferView.cpp:1342
15877 msgid "Statistics for the document:"
15878 msgstr "Печатать документ"
15880 #: src/BufferView.cpp:1345
15883 msgstr "%1$d слов проверено."
15885 #: src/BufferView.cpp:1347
15888 msgstr "Ключевое слово"
15890 #: src/BufferView.cpp:1350
15892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15895 #: src/BufferView.cpp:1353
15896 msgid "One character (including blanks)"
15899 #: src/BufferView.cpp:1356
15901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15904 #: src/BufferView.cpp:1359
15905 msgid "One character (excluding blanks)"
15908 #: src/BufferView.cpp:1361
15914 #: src/BufferView.cpp:2130
15916 msgid "Inserting document %1$s..."
15917 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15919 #: src/BufferView.cpp:2141
15921 msgid "Document %1$s inserted."
15922 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15925 #: src/BufferView.cpp:2143
15927 msgid "Could not insert document %1$s"
15928 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15930 #: src/BufferView.cpp:2382
15933 "Could not read the specified document\n"
15935 "due to the error: %2$s"
15937 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15940 #: src/BufferView.cpp:2384
15941 msgid "Could not read file"
15942 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15944 #: src/BufferView.cpp:2391
15948 " is not readable."
15951 " невозможно прочесть."
15953 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15954 msgid "Could not open file"
15955 msgstr "Невозможно открыть файл"
15957 #: src/BufferView.cpp:2399
15958 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15959 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15961 #: src/BufferView.cpp:2400
15963 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15964 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15965 "If this does not give the correct result\n"
15966 "then please change the encoding of the file\n"
15967 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15970 #: src/Chktex.cpp:63
15972 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15973 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15975 #: src/Chktex.cpp:65
15976 msgid "ChkTeX warning id # "
15977 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15979 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15984 #: src/Color.cpp:136
15988 #: src/Color.cpp:137
15992 #: src/Color.cpp:138
15996 #: src/Color.cpp:139
16000 #: src/Color.cpp:140
16004 #: src/Color.cpp:141
16008 #: src/Color.cpp:142
16012 #: src/Color.cpp:143
16016 #: src/Color.cpp:144
16020 #: src/Color.cpp:145
16024 #: src/Color.cpp:146
16028 #: src/Color.cpp:147
16030 msgstr "Выделенная область"
16032 #: src/Color.cpp:148
16034 msgid "selected text"
16037 #: src/Color.cpp:150
16039 msgstr "текст LaTeX"
16041 #: src/Color.cpp:151
16043 msgid "inline completion"
16046 #: src/Color.cpp:153
16048 msgid "non-unique inline completion"
16051 #: src/Color.cpp:155
16052 msgid "previewed snippet"
16055 #: src/Color.cpp:156
16058 msgstr "Заметка в подвал"
16060 #: src/Color.cpp:157
16061 msgid "note background"
16062 msgstr "Фон заметки"
16064 #: src/Color.cpp:158
16066 msgid "comment label"
16067 msgstr "комментарий"
16069 #: src/Color.cpp:159
16071 msgid "comment background"
16072 msgstr "Фон вкладки команд"
16074 #: src/Color.cpp:160
16076 msgid "greyedout inset label"
16077 msgstr "Открытая вкладка"
16079 #: src/Color.cpp:161
16081 msgid "greyedout inset background"
16082 msgstr "Фон вкладки"
16084 #: src/Color.cpp:162
16086 msgid "phantom inset text"
16087 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16089 #: src/Color.cpp:163
16092 msgstr "Затенённый фон"
16094 #: src/Color.cpp:164
16096 msgid "listings background"
16097 msgstr "Фон вкладки"
16099 #: src/Color.cpp:165
16101 msgid "branch label"
16104 #: src/Color.cpp:166
16106 msgid "footnote label"
16107 msgstr "Заметка в подвал"
16109 #: src/Color.cpp:167
16111 msgid "index label"
16112 msgstr "Вставить метку"
16114 #: src/Color.cpp:168
16116 msgid "margin note label"
16117 msgstr "Перейти к метке"
16119 #: src/Color.cpp:169
16124 #: src/Color.cpp:170
16129 #: src/Color.cpp:171
16131 msgstr "Полоска уровня окружения"
16133 #: src/Color.cpp:172
16135 msgstr "Отметка другого языка"
16137 #: src/Color.cpp:173
16138 msgid "command inset"
16139 msgstr "Вкладка команд"
16141 #: src/Color.cpp:174
16142 msgid "command inset background"
16143 msgstr "Фон вкладки команд"
16145 #: src/Color.cpp:175
16146 msgid "command inset frame"
16147 msgstr "Рамка вкладки команд"
16149 #: src/Color.cpp:176
16150 msgid "special character"
16151 msgstr "Специальный символ"
16153 #: src/Color.cpp:177
16155 msgstr "Математические формулы"
16157 #: src/Color.cpp:178
16158 msgid "math background"
16159 msgstr "Фон матем. формулы"
16161 #: src/Color.cpp:179
16162 msgid "graphics background"
16163 msgstr "Фон изображения"
16165 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
16167 msgid "math macro background"
16168 msgstr "Фон матем. макросов"
16170 #: src/Color.cpp:181
16172 msgstr "Рамка матем. режима"
16174 #: src/Color.cpp:182
16176 msgid "math corners"
16177 msgstr "Математическая строка"
16179 #: src/Color.cpp:183
16181 msgstr "Математическая строка"
16183 #: src/Color.cpp:185
16185 msgid "math macro hovered background"
16186 msgstr "Фон матем. макросов"
16188 #: src/Color.cpp:186
16190 msgid "math macro label"
16191 msgstr "Фон матем. формулы"
16193 #: src/Color.cpp:187
16195 msgid "math macro frame"
16196 msgstr "Рамка матем. режима"
16198 #: src/Color.cpp:188
16200 msgid "math macro blended out"
16201 msgstr "Фон матем. макросов"
16203 #: src/Color.cpp:189
16205 msgid "math macro old parameter"
16206 msgstr "Рамка матем. режима"
16208 #: src/Color.cpp:190
16210 msgid "math macro new parameter"
16211 msgstr "Рамка матем. режима"
16213 #: src/Color.cpp:191
16214 msgid "caption frame"
16215 msgstr "Рамка подписи"
16217 #: src/Color.cpp:192
16218 msgid "collapsable inset text"
16219 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16221 #: src/Color.cpp:193
16222 msgid "collapsable inset frame"
16223 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16225 #: src/Color.cpp:194
16226 msgid "inset background"
16227 msgstr "Фон вкладки"
16229 #: src/Color.cpp:195
16230 msgid "inset frame"
16231 msgstr "Рамка вкладки"
16233 #: src/Color.cpp:196
16234 msgid "LaTeX error"
16235 msgstr "Ошибка LaTeX"
16237 #: src/Color.cpp:197
16238 msgid "end-of-line marker"
16239 msgstr "Маркер конца строки"
16241 #: src/Color.cpp:198
16242 msgid "appendix marker"
16243 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16245 #: src/Color.cpp:199
16248 msgstr "Без изменений"
16250 #: src/Color.cpp:200
16252 msgid "deleted text"
16255 #: src/Color.cpp:201
16258 msgstr "текст LaTeX"
16260 #: src/Color.cpp:202
16261 msgid "changed text 1st author"
16264 #: src/Color.cpp:203
16265 msgid "changed text 2nd author"
16268 #: src/Color.cpp:204
16269 msgid "changed text 3rd author"
16272 #: src/Color.cpp:205
16273 msgid "changed text 4th author"
16276 #: src/Color.cpp:206
16277 msgid "changed text 5th author"
16280 #: src/Color.cpp:207
16282 msgid "deleted text modifier"
16285 #: src/Color.cpp:208
16286 msgid "added space markers"
16287 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16289 #: src/Color.cpp:209
16290 msgid "top/bottom line"
16291 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16293 #: src/Color.cpp:210
16295 msgstr "линия таблицы"
16297 #: src/Color.cpp:211
16299 msgid "table on/off line"
16300 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16302 #: src/Color.cpp:213
16303 msgid "bottom area"
16304 msgstr "Нижняя область"
16306 #: src/Color.cpp:214
16308 msgstr "новая страница"
16310 #: src/Color.cpp:215
16312 msgid "page break / line break"
16313 msgstr "Разрыв страниц"
16315 #: src/Color.cpp:216
16317 msgid "frame of button"
16318 msgstr "Левый край кнопки"
16320 #: src/Color.cpp:217
16321 msgid "button background"
16322 msgstr "Фон кнопок"
16324 #: src/Color.cpp:218
16326 msgid "button background under focus"
16327 msgstr "Фон кнопок"
16329 #: src/Color.cpp:219
16331 msgstr "наследовать"
16333 #: src/Color.cpp:220
16335 msgstr "игнорировать"
16337 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
16338 #: src/Converter.cpp:525
16339 msgid "Cannot convert file"
16340 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16342 #: src/Converter.cpp:315
16345 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16346 "Define a converter in the preferences."
16347 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16349 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16350 msgid "Executing command: "
16351 msgstr "Исполняется команда:"
16353 #: src/Converter.cpp:454
16354 msgid "Build errors"
16355 msgstr "Ошибки сборки"
16357 #: src/Converter.cpp:455
16359 msgid "There were errors during the build process."
16360 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16362 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16364 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16365 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16367 #: src/Converter.cpp:483
16369 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16370 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16372 #: src/Converter.cpp:527
16374 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16375 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16377 #: src/Converter.cpp:528
16379 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16380 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16382 #: src/Converter.cpp:584
16383 msgid "Running LaTeX..."
16384 msgstr "Запуск LaTeX..."
16386 #: src/Converter.cpp:602
16389 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16393 #: src/Converter.cpp:605
16394 msgid "LaTeX failed"
16395 msgstr "Ошибка LaTeX"
16397 #: src/Converter.cpp:607
16398 msgid "Output is empty"
16399 msgstr "Вывод пуст"
16401 #: src/Converter.cpp:608
16402 msgid "An empty output file was generated."
16405 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16408 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16411 "Формат был изменён из\n"
16413 "из-за преобразования класса из\n"
16416 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16418 msgid "Undefined flex inset"
16419 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16421 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
16424 "The file %1$s already exists.\n"
16426 "Do you want to overwrite that file?"
16428 "Документ %1$s уже существует.\n"
16430 "Хотите перезаписать его?"
16432 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
16433 msgid "Overwrite file?"
16434 msgstr "Перезаписать файл?"
16436 #: src/Exporter.cpp:49
16437 msgid "Overwrite &all"
16438 msgstr "Перезаписать все"
16440 #: src/Exporter.cpp:50
16441 msgid "&Cancel export"
16442 msgstr "&Отменить экспорт"
16444 #: src/Exporter.cpp:90
16445 msgid "Couldn't copy file"
16446 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16448 #: src/Exporter.cpp:91
16450 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16453 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16457 msgstr "С засечками"
16459 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16465 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16469 msgstr "Машинописный"
16473 msgstr "Символьный"
16475 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16478 msgstr "Наследовать"
16480 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16482 msgstr "Нормальный"
16484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16486 msgstr "Полужирный"
16488 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16492 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16496 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16504 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16508 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16514 msgstr "Переключить"
16516 #: src/Font.cpp:173
16518 msgid "Emphasis %1$s, "
16519 msgstr "Выделительный %1$s, "
16521 #: src/Font.cpp:176
16523 msgid "Underline %1$s, "
16524 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16526 #: src/Font.cpp:179
16528 msgid "Noun %1$s, "
16529 msgstr "Капитель %1$s, "
16531 #: src/Font.cpp:193
16533 msgid "Language: %1$s, "
16534 msgstr "Язык: %1$s, "
16536 #: src/Font.cpp:196
16538 msgid " Number %1$s"
16539 msgstr " Число %1$s"
16541 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16542 msgid "Cannot view file"
16543 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16545 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16547 msgid "File does not exist: %1$s"
16548 msgstr "Файл не существует."
16550 #: src/Format.cpp:267
16552 msgid "No information for viewing %1$s"
16553 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16555 #: src/Format.cpp:277
16557 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16558 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16560 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16561 #: src/Format.cpp:383
16563 msgid "Cannot edit file"
16564 msgstr "Ошибка записи файла"
16566 #: src/Format.cpp:337
16567 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16570 #: src/Format.cpp:350
16572 msgid "No information for editing %1$s"
16573 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16575 #: src/Format.cpp:361
16577 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16578 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16580 #: src/KeySequence.cpp:166
16582 msgstr " параметры: "
16584 #: src/LaTeX.cpp:61
16586 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16587 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16589 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16591 msgid "Running Index Processor."
16592 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16594 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16595 msgid "Running BibTeX."
16596 msgstr "Выполняю BibTeX."
16598 #: src/LaTeX.cpp:432
16600 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16601 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16604 msgid "Could not read configuration file"
16605 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16607 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16610 "Error while reading the configuration file\n"
16612 "Please check your installation."
16616 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16617 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16625 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16626 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16630 msgid "Cannot remove temporary directory"
16631 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16635 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16636 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16640 msgid "Unable to remove temporary directory"
16641 msgstr "Выберите временный каталог"
16645 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16646 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16650 msgid "No textclass is found"
16651 msgstr "Модуль не найден."
16655 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16656 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16660 msgid "&Reconfigure"
16661 msgstr "Переконфигурировать"
16664 msgid "&Use Default"
16665 msgstr "По умолчанию"
16667 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16669 msgstr "Выйти из LyXа"
16671 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16676 msgid "Could not create temporary directory"
16677 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16682 "Could not create a temporary directory in\n"
16684 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16686 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16687 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16688 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16692 msgid "Missing user LyX directory"
16693 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16699 "It is needed to keep your own configuration."
16700 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16704 msgid "&Create directory"
16705 msgstr "LyX: создаю каталог "
16708 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16709 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16713 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16714 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16717 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16718 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16721 msgid "List of supported debug flags:"
16722 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16726 msgid "Setting debug level to %1$s"
16727 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16732 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16733 "Command line switches (case sensitive):\n"
16734 "\t-help summarize LyX usage\n"
16735 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16736 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16737 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16739 " select the features to debug.\n"
16740 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16741 "\t-x [--execute] command\n"
16742 " where command is a lyx command.\n"
16743 "\t-e [--export] fmt\n"
16744 " where fmt is the export format of choice.\n"
16745 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16746 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16748 " where fmt is the import format of choice\n"
16749 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16750 "\t-version summarize version and build info\n"
16751 "Check the LyX man page for more details."
16753 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16754 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16755 "\t-help данная подсказка\n"
16756 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16757 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16758 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16760 " выбор режимов отладки\n"
16761 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16762 "\t-x [--execute] команда\n"
16763 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16764 "\t-e [--export] формат\n"
16765 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16766 "\t-i [--import] формат файл\n"
16767 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16768 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16770 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16772 msgid "No system directory"
16773 msgstr "Каталог пользователя: "
16776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16777 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16779 #: src/LyX.cpp:1005
16781 msgid "No user directory"
16782 msgstr "Каталог пользователя: "
16784 #: src/LyX.cpp:1006
16785 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16786 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16788 #: src/LyX.cpp:1017
16790 msgid "Incomplete command"
16791 msgstr "Следующая команда"
16793 #: src/LyX.cpp:1018
16794 msgid "Missing command string after --execute switch"
16795 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16797 #: src/LyX.cpp:1029
16798 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16799 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16801 #: src/LyX.cpp:1042
16802 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16803 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16805 #: src/LyX.cpp:1047
16806 msgid "Missing filename for --import"
16807 msgstr "Не указано название файла для --import"
16809 #: src/LyXFunc.cpp:114
16810 msgid "Running configure..."
16811 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16813 #: src/LyXFunc.cpp:125
16814 msgid "Reloading configuration..."
16815 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16817 #: src/LyXFunc.cpp:131
16819 msgid "System reconfiguration failed"
16820 msgstr "Система была переконфигурирована."
16822 #: src/LyXFunc.cpp:132
16824 "The system reconfiguration has failed.\n"
16825 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16826 "Please reconfigure again if needed."
16829 #: src/LyXFunc.cpp:138
16831 msgid "System reconfigured"
16832 msgstr "Система была переконфигурирована."
16834 #: src/LyXFunc.cpp:139
16836 "The system has been reconfigured.\n"
16837 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16838 "updated document class specifications."
16841 #: src/LyXFunc.cpp:375
16842 msgid "Unknown function."
16843 msgstr "Неизвестная функция."
16845 #: src/LyXFunc.cpp:404
16846 msgid "Nothing to do"
16847 msgstr "Выполнять нечего"
16849 #: src/LyXFunc.cpp:423
16850 msgid "Unknown action"
16851 msgstr "Неизвестная команда"
16853 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16854 msgid "Command disabled"
16855 msgstr "Команда отключена"
16857 #: src/LyXFunc.cpp:436
16858 msgid "Command not allowed without any document open"
16859 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:673
16862 msgid "Document is read-only"
16863 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:682
16866 msgid "This portion of the document is deleted."
16867 msgstr "Эта часть документа удалена"
16869 #: src/LyXFunc.cpp:704
16872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16874 "Do you want to save the document?"
16876 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16878 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16880 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16881 msgid "Save changed document?"
16882 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16884 #: src/LyXFunc.cpp:710
16887 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16889 "Do you want to save the document?"
16891 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16893 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16895 #: src/LyXFunc.cpp:713
16897 msgid "Save new document?"
16898 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16900 #: src/LyXFunc.cpp:728
16903 "Could not print the document %1$s.\n"
16904 "Check that your printer is set up correctly."
16907 #: src/LyXFunc.cpp:731
16909 msgid "Print document failed"
16910 msgstr "Печатать в файл"
16912 #: src/LyXFunc.cpp:851
16915 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16916 "version of the document %1$s?"
16919 #: src/LyXFunc.cpp:853
16920 msgid "Revert to saved document?"
16921 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16923 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16925 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16927 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16928 msgid "Missing argument"
16929 msgstr "Отсутствует аргумент"
16931 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16933 msgid "Opening help file %1$s..."
16934 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16936 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16938 msgid "Opening child document %1$s..."
16939 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16941 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16944 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16946 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16947 msgid "Unable to save document defaults"
16948 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16951 msgid "LyX VC: Log Message"
16952 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16954 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16955 msgid "Directory is not accessible."
16958 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16960 msgid "Document %1$s reloaded."
16961 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16963 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16965 msgid "Could not reload document %1$s"
16966 msgstr "Невозможно открыть документ "
16968 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16969 msgid "Welcome to LyX!"
16970 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16972 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16973 msgid "Converting document to new document class..."
16974 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16976 #: src/LyXRC.cpp:2439
16978 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16981 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16982 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2444
16986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16988 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2448
16993 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16994 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16995 "specified, an internal routine is used."
16997 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16998 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16999 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17002 #: src/LyXRC.cpp:2456
17004 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17005 "automatically by what you type."
17007 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17008 "замещался тем, что вы печатаете."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2460
17012 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17015 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17016 "умолчанию после изменения класса."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2464
17020 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17022 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17023 "выполнять автосохранение."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2471
17027 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17028 "the backup file in the same directory as the original file."
17030 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17031 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17032 "находится редактируемый файл."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2475
17036 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17037 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2479
17042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17043 "its global and local bind/ directories."
17045 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17046 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17047 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17050 #: src/LyXRC.cpp:2483
17051 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17053 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17054 "есть в списке недавних."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2487
17058 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17059 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17061 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17062 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2497
17066 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17067 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17069 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17070 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17071 "видеть курсор на экране."
17073 #: src/LyXRC.cpp:2501
17074 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17077 #: src/LyXRC.cpp:2505
17079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17083 #: src/LyXRC.cpp:2516
17086 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17087 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17089 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17090 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2520
17095 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17096 "look in its global and local commands/ directories."
17098 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17099 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17100 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17103 #: src/LyXRC.cpp:2524
17104 msgid "New documents will be assigned this language."
17105 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2528
17108 msgid "Specify the default paper size."
17109 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17111 #: src/LyXRC.cpp:2532
17113 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17114 "shown after the change has been made.)"
17116 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17117 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17119 #: src/LyXRC.cpp:2536
17120 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17121 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2540
17125 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17126 "LyX was started from."
17128 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17129 "которого будет запускаться LyX."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2545
17132 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17133 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2549
17138 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17139 "value selects the directory LyX was started from."
17141 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17142 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17145 #: src/LyXRC.cpp:2553
17147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17148 "recommended for non-English languages."
17150 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17151 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2560
17155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2564
17162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2573
17168 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17169 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17171 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
17172 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
17173 "на немецком языке на американской клавиатуре."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2577
17176 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17177 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2581
17181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17184 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2585
17188 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17189 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2589
17193 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17194 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17195 "name of the second language."
17197 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17198 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2593
17201 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17202 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2597
17205 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17206 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2601
17210 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17213 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2605
17217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17220 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2609
17225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17226 "document is the default language."
17228 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17229 "языком по умолчанию"
17231 #: src/LyXRC.cpp:2613
17233 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17234 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2617
17237 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17239 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2621
17242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17243 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17245 #: src/LyXRC.cpp:2625
17247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17250 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17253 #: src/LyXRC.cpp:2629
17254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2634
17259 msgid "The completion popup delay."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2638
17263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2642
17267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17270 #: src/LyXRC.cpp:2646
17272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17275 #: src/LyXRC.cpp:2650
17277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17281 #: src/LyXRC.cpp:2654
17283 msgid "The inline completion delay."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2658
17287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2662
17291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2666
17295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2670
17299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2674
17304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17306 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17309 #: src/LyXRC.cpp:2679
17311 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17312 "variable. Use the OS native format."
17314 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17315 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2686
17320 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17322 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2690
17325 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17326 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17328 #: src/LyXRC.cpp:2694
17329 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17331 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17333 #: src/LyXRC.cpp:2698
17334 msgid "Scale the preview size to suit."
17335 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2702
17338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17339 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2706
17342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17343 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2710
17347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17348 "environment variable PRINTER."
17350 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17351 "использовать переменную окружения PRINTER."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2714
17354 msgid "The option to print only even pages."
17355 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2718
17359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17360 "the filename of the DVI file to be printed."
17362 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17363 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17365 #: src/LyXRC.cpp:2722
17366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17367 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17369 #: src/LyXRC.cpp:2726
17370 msgid "The option to print out in landscape."
17371 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17373 #: src/LyXRC.cpp:2730
17374 msgid "The option to print only odd pages."
17375 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2734
17378 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17379 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2738
17382 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17383 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2742
17386 msgid "The option to specify paper type."
17387 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2746
17390 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17391 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2750
17395 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17396 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17399 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17400 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2754
17404 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17405 "prepended along with the printer name after the spool command."
17407 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17408 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2758
17411 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17412 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2762
17415 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17416 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2766
17420 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17422 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2770
17425 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17427 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2778
17431 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2782
17436 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17437 "wrong, override the setting here."
17439 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17440 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17443 #: src/LyXRC.cpp:2788
17444 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17445 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2797
17449 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17450 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17451 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17453 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17454 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17455 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17458 #: src/LyXRC.cpp:2801
17459 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17460 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2806
17465 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17466 "roughly the same size as on paper."
17468 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17469 "такого же размера, как и на бумаге."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2810
17473 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17474 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2814
17478 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17479 "\".out\". Only for advanced users."
17481 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17482 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2821
17485 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17486 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2825
17490 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17491 "when you quit LyX."
17493 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17494 "при выходе из LyX."
17496 #: src/LyXRC.cpp:2829
17497 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17500 #: src/LyXRC.cpp:2833
17502 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17503 "value selects the directory LyX was started from."
17505 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17506 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17509 #: src/LyXRC.cpp:2843
17511 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17512 "will look in its global and local ui/ directories."
17514 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17515 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2856
17520 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17521 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17522 "may not work with all dictionaries."
17524 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17525 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17526 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2860
17529 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2864
17534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2871
17538 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17540 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17541 "пустым или введите \"-paper\")"
17543 #: src/LyXVC.cpp:100
17544 msgid "Document not saved"
17545 msgstr "Документ не сохранён"
17547 #: src/LyXVC.cpp:101
17548 msgid "You must save the document before it can be registered."
17549 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17551 #: src/LyXVC.cpp:133
17552 msgid "LyX VC: Initial description"
17553 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17555 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17556 msgid "(no initial description)"
17557 msgstr "(нет начального описания)"
17559 #: src/LyXVC.cpp:154
17560 msgid "(no log message)"
17561 msgstr "(нет сообщений)"
17563 #: src/LyXVC.cpp:178
17566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17569 "Do you want to revert to the older version?"
17571 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17573 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17575 #: src/LyXVC.cpp:181
17576 msgid "Revert to stored version of document?"
17577 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17579 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17580 msgid "Senseless with this layout!"
17581 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17583 #: src/Paragraph.cpp:1651
17584 msgid "Alignment not permitted"
17585 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17587 #: src/Paragraph.cpp:1652
17589 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17590 "Setting to default."
17593 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17594 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17595 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17597 msgid "LyX Warning: "
17598 msgstr "LyX версии "
17600 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17601 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17603 msgid "uncodable character"
17604 msgstr "Специальный символ"
17606 #: src/Paragraph.cpp:2522
17607 msgid "Memory problem"
17610 #: src/Paragraph.cpp:2522
17611 msgid "Paragraph not properly initialized"
17614 #: src/SpellBase.cpp:51
17615 msgid "Native OS API not yet supported."
17616 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17618 #: src/Text.cpp:146
17620 msgid "Unknown Inset"
17621 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17623 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17625 msgid "Change tracking error"
17626 msgstr "Изменить язык"
17628 #: src/Text.cpp:220
17630 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17633 #: src/Text.cpp:233
17635 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17638 #: src/Text.cpp:240
17639 msgid "Unknown token"
17640 msgstr "Неизвестный токен"
17642 #: src/Text.cpp:523
17644 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17647 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17650 #: src/Text.cpp:534
17651 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17653 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17654 "прочитайте Самоучитель."
17656 #: src/Text.cpp:1378
17658 msgid "[Change Tracking] "
17659 msgstr "Изменить язык"
17661 #: src/Text.cpp:1384
17666 #: src/Text.cpp:1388
17672 #: src/Text.cpp:1398
17675 msgstr "Шрифт: %1$s"
17678 #: src/Text.cpp:1403
17680 msgid ", Depth: %1$d"
17681 msgstr ", Уровень: %1$d"
17683 #: src/Text.cpp:1409
17684 msgid ", Spacing: "
17685 msgstr ", Промежутки: "
17687 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17689 msgstr "Полуторный"
17691 #: src/Text.cpp:1421
17695 #: src/Text.cpp:1430
17698 msgstr ", Уровень: "
17700 #: src/Text.cpp:1431
17701 msgid ", Paragraph: "
17704 #: src/Text.cpp:1432
17707 msgstr ", Уровень: "
17709 #: src/Text.cpp:1433
17710 msgid ", Position: "
17711 msgstr ", Расположение: "
17713 #: src/Text.cpp:1439
17717 #: src/Text.cpp:1441
17718 msgid ", Boundary: "
17719 msgstr ", Граница: "
17721 #: src/Text2.cpp:388
17723 msgid "No font change defined."
17724 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17726 #: src/Text2.cpp:428
17727 msgid "Nothing to index!"
17728 msgstr "Нечего индексировать!"
17730 #: src/Text2.cpp:430
17731 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17732 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17734 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17735 msgid "Math editor mode"
17736 msgstr "Математический режим"
17738 #: src/Text3.cpp:192
17739 msgid "No valid math formula"
17742 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17744 msgid "Already in regexp mode"
17745 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17747 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17749 msgid "Regexp editor mode"
17750 msgstr "Математический режим"
17752 #: src/Text3.cpp:846
17753 msgid "Unknown spacing argument: "
17754 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17756 #: src/Text3.cpp:1124
17760 #: src/Text3.cpp:1125
17762 msgstr " неизвестен"
17764 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17765 msgid "Character set"
17766 msgstr "Кодировка символов"
17768 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17769 msgid "Paragraph layout set"
17770 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17772 #: src/TextClass.cpp:141
17774 msgid "Plain Layout"
17775 msgstr "Формат страницы"
17777 #: src/TextClass.cpp:647
17779 msgid "Missing File"
17780 msgstr "Отсутствует аргумент"
17782 #: src/TextClass.cpp:648
17783 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17786 #: src/TextClass.cpp:651
17788 msgid "Corrupt File"
17789 msgstr "Короткое заглавие"
17791 #: src/TextClass.cpp:652
17792 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17795 #: src/TextClass.cpp:1128
17798 "The module %1$s has been requested by\n"
17799 "this document but has not been found in the list of\n"
17800 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17801 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17804 #: src/TextClass.cpp:1132
17805 msgid "Module not available"
17806 msgstr "Модуль не доступен"
17808 #: src/TextClass.cpp:1133
17810 msgid "Some layouts may not be available."
17811 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
17813 #: src/TextClass.cpp:1138
17816 "The module %1$s requires a package that is\n"
17817 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17818 "may not be possible.\n"
17821 #: src/TextClass.cpp:1141
17823 msgid "Package not available"
17824 msgstr "Модуль не доступен"
17826 #: src/TextClass.cpp:1146
17828 msgid "Error reading module %1$s\n"
17831 #: src/Thesaurus.cpp:70
17832 msgid "Thesaurus failure"
17833 msgstr "Ошибка тезауруса"
17835 #: src/Thesaurus.cpp:71
17838 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17843 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17844 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17846 msgid "Revision control error."
17847 msgstr "Управление версиями"
17849 #: src/VCBackend.cpp:57
17852 "Some problem occured while running the command:\n"
17854 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17856 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17858 msgid "Error: Could not generate logfile."
17859 msgstr "Ошибка записи файла!"
17861 #: src/VCBackend.cpp:536
17863 "Error when commiting to repository.\n"
17864 "You have to manually resolve the problem.\n"
17865 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17868 #: src/VCBackend.cpp:598
17870 "Error when acquiring write lock.\n"
17871 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17872 "Check also the access to the repository."
17875 #: src/VCBackend.cpp:603
17877 "Error when releasing write lock.\n"
17878 "Check the access to the repository."
17881 #: src/VCBackend.cpp:624
17884 "Error when updating from repository.\n"
17885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17888 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17891 #: src/VSpace.cpp:472
17892 msgid "Default skip"
17893 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17895 #: src/VSpace.cpp:475
17897 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17899 #: src/VSpace.cpp:478
17900 msgid "Medium skip"
17901 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17903 #: src/VSpace.cpp:481
17905 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17907 #: src/VSpace.cpp:484
17908 msgid "Vertical fill"
17909 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17911 #: src/VSpace.cpp:491
17913 msgstr "защищённый"
17915 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17918 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17919 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17921 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17922 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17924 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17925 msgid "Reload saved document?"
17926 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17928 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17930 msgstr "&Перезагрузить"
17932 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17933 msgid "&Keep Changes"
17934 msgstr "Хранить изменения"
17936 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17938 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17941 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17943 msgid "File not readable!"
17946 " невозможно прочесть."
17948 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17951 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17953 "Do you want to create a new document?"
17955 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17957 "Хотите создать его?"
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17960 msgid "Create new document?"
17961 msgstr "Создать новый документ?"
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17970 "The specified document template\n"
17972 "could not be read."
17974 "Указанный шаблон документа\n"
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17979 msgid "Could not read template"
17980 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17983 msgid "Standard[[Bullets]]"
17986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17988 msgstr "Математические"
17990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18006 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18007 msgid "Directories"
18010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18012 msgid "Nothing to search"
18013 msgstr "Выполнять нечего"
18015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18017 msgid "Find LyX Dialog"
18018 msgstr "Искать &следующее"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18022 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18025 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18026 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18029 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18030 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18035 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18036 "1995--%1$s LyX Team"
18038 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18039 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18043 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18044 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18045 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18046 "any later version."
18048 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18049 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18050 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18051 "любой более поздней версии."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18055 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18056 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18057 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18058 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18059 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18060 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18061 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18063 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18064 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18065 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18066 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18067 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18072 msgid "not released yet"
18073 msgstr "Увеличить вложенность"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18078 "LyX Version %1$s\n"
18080 msgstr "LyX версии "
18082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18083 msgid "Library directory: "
18084 msgstr "Каталог библиотек: "
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18087 msgid "User directory: "
18088 msgstr "Каталог пользователя: "
18090 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18092 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18103 msgid "Preferences"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18107 msgid "Reconfigure"
18108 msgstr "Переконфигурировать"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18112 msgstr "Выйти из %1"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18119 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18120 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18124 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18126 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18131 msgid "The current document was closed."
18132 msgstr "Печатать в файл"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18137 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18138 "documents and exit.\n"
18142 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18143 "документы и выйти.\n"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18150 msgid "Software exception Detected"
18151 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18156 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18157 "unsaved documents and exit."
18159 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18160 "документы и выйти."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18164 msgid "Could not find UI definition file"
18165 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18169 msgid "Bibliography Entry Settings"
18170 msgstr "Настройки библиографии"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18173 msgid "BibTeX Bibliography"
18174 msgstr "Библиография BibTeX"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18182 msgid "Documents|#o#O"
18183 msgstr "Документы|#o#O"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18186 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18187 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18190 msgid "Select a BibTeX database to add"
18191 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18194 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18195 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18198 msgid "Select a BibTeX style"
18199 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18207 msgid "Simple rectangular frame"
18208 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18211 msgid "Oval frame, thin"
18212 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18215 msgid "Oval frame, thick"
18216 msgstr "Толстая овальная рамка"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18219 msgid "Drop shadow"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18223 msgid "Shaded background"
18224 msgstr "Затенённый фон"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18227 msgid "Double rectangular frame"
18228 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18237 msgstr ", Уровень: "
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18240 msgid "Total Height"
18241 msgstr "Полная высота"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18248 msgid "Box Settings"
18249 msgstr "Настройки блока"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18252 msgid "Branch Settings"
18253 msgstr "Настройки ветки"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18273 msgid "Merge Changes"
18274 msgstr "Объединить изменения"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18285 msgid "Change made at %1$s\n"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18294 msgstr "Без изменений"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18310 msgstr "Подчёркнутый"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18354 msgstr "Стиль текста"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18362 msgid "LinkBack PDF"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18377 msgstr "%1$s и %2$s"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18381 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18382 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18393 msgid "Overwrite external file?"
18394 msgstr "Просмотреть файл"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18400 "Документ %1$s уже существует.\n"
18402 "Хотите перезаписать его?"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18406 msgid "List of previous commands"
18407 msgstr "команда &roff:"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18410 msgid "Next command"
18411 msgstr "Следующая команда"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18414 msgid "big[[delimiter size]]"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18418 msgid "Big[[delimiter size]]"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18431 msgid "Math Delimiter"
18432 msgstr "Ограничители"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18442 msgstr "Линии таблиц"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18445 msgid "Computer Modern Roman"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18450 msgid "Latin Modern Roman"
18451 msgstr "Размещение"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18454 msgid "AE (Almost European)"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18458 msgid "Times Roman"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18464 msgstr "Размещение"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18467 msgid "Bitstream Charter"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18471 msgid "New Century Schoolbook"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18477 msgstr "Закладки|З"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18491 msgid "Concrete Roman"
18492 msgstr "Следующая команда"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18495 msgid "Zapf Chancery"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18499 msgid "Computer Modern Sans"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18504 msgid "Latin Modern Sans"
18505 msgstr "Размещение"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18509 msgstr "Гельветика"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18512 msgid "Avant Garde"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18522 msgstr "Авторское право"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18525 msgid "Computer Modern Typewriter"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18530 msgid "Latin Modern Typewriter"
18531 msgstr "Машинописный"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18547 msgid "CM Typewriter Light"
18548 msgstr "Машинописный"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18557 msgid "Module not found!"
18558 msgstr "Модуль не найден."
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18561 msgid "Document Settings"
18562 msgstr "Настройки документа"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18567 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18572 msgstr "Указать длину"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18576 msgid " (not installed)"
18577 msgstr " (не установлен)"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18601 msgstr "с заголовками"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18617 msgid "Language Default (no inputenc)"
18618 msgstr "Левая шапка"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18646 msgstr "Нумерованный"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18649 msgid "Appears in TOC"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18653 msgid "Author-year"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18662 msgid "Unavailable: %1$s"
18663 msgstr "Недоступно: %1$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18666 msgid "Document Class"
18667 msgstr "Класс документа"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18674 msgid "Text Layout"
18675 msgstr "Макет текста"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18678 msgid "Page Margins"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18682 msgid "Numbering & TOC"
18683 msgstr "Нумерация и содержание"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18686 msgid "PDF Properties"
18687 msgstr "Свойства PDF"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18690 msgid "Math Options"
18691 msgstr "Параметры математики"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18694 msgid "Float Placement"
18695 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18707 msgid "LaTeX Preamble"
18708 msgstr "Преамбула LaTeX"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18712 msgid "Layouts|#o#O"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18717 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18718 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18723 msgid "Local layout file"
18724 msgstr "Макет текста"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18728 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18729 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18730 "document may not work with this layout if you do not\n"
18731 "keep the layout file in the document directory."
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18736 msgid "&Set Layout"
18737 msgstr "Макет текста"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18748 msgid "Unable to read local layout file."
18749 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18753 msgid "Select master document"
18754 msgstr "Головной документ"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18758 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18759 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18764 msgid "Unapplied changes"
18765 msgstr "Отследить изменения"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18770 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18771 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18782 msgid "Unable to set document class."
18783 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18788 msgstr "%1$s и %2$s"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18793 msgstr "%1$s и %2$s"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18797 msgid "Module provided by document class."
18798 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18802 msgid "Package(s) required: %1$s."
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18812 msgid "Module required: %1$s."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18817 msgid "Modules excluded: %1$s."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18821 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18826 msgid "[No options predefined]"
18827 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18831 msgid "Can't set layout!"
18832 msgstr "Стиль символов"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18836 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18837 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18842 msgstr "Не показывается."
18844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18845 msgid "Assigned master does not include this file"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18851 "You must include this file in the document\n"
18852 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18858 msgid "Could not load master"
18859 msgstr "Невозможно загрузить класс"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18864 "The master document '%1$s'\n"
18865 "could not be loaded."
18866 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18869 msgid "TeX Code Settings"
18870 msgstr "Параметры кода TeX"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18875 msgstr "Листинг программы"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18880 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18884 msgstr "Левый верхний"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18887 msgid "Bottom left"
18888 msgstr "Левый нижний"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18892 msgid "Baseline left"
18893 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18897 msgstr "Посередине сверху"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18900 msgid "Bottom center"
18901 msgstr "Посередине снизу"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18905 msgid "Baseline center"
18906 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18910 msgstr "Справа сверху"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18913 msgid "Bottom right"
18914 msgstr "Справа снизу"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18918 msgid "Baseline right"
18919 msgstr "Линия справа|П"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18922 msgid "External Material"
18923 msgstr "Внешний объект"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18930 msgid "Select external file"
18931 msgstr "Выделить внешний файл"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18934 msgid "Float Settings"
18935 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18939 msgid "automatically"
18940 msgstr "Автоматическое обновление"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18944 msgstr "Изображение"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18947 msgid "Dissolve previous group?"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18953 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18954 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18955 "because this graphic was its only member.\n"
18956 "How do you want to proceed?"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18961 msgid "Stick with group '%1$s'"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18973 "the group will be dissolved,\n"
18974 "because this graphic was its only member.\n"
18975 "How do you want to proceed?"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18980 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18984 msgid "Enter unique group name:"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18989 msgid "Group already defined!"
18990 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18994 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18998 msgid "Select graphics file"
18999 msgstr "Выберите файл с изображением"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19002 msgid "Clipart|#C#c"
19003 msgstr "Галерея|#Г#г"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19007 msgid "Horizontal Space Settings"
19008 msgstr "Горизонтальную линию"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19012 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19013 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19014 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19020 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19024 msgid "Medium space"
19025 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19029 msgid "Thick space"
19030 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19034 msgid "Negative thin space"
19035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19039 msgid "Negative medium space"
19040 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19044 msgid "Negative thick space"
19045 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19048 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19052 msgid "Quad (1 em)"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19057 msgid "Double Quad (2 em)"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19062 msgid "Inter-word space"
19063 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19066 msgid "Horizontal Fill"
19067 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19071 msgstr "Гиперссылка"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19074 msgid "Child Document"
19075 msgstr "Документ-потомок"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19081 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19085 msgid "Select document to include"
19086 msgstr "Выберите документ для вставки"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19089 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19090 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19095 msgstr " неизвестен"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19100 msgstr "Горячая &клавиша"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19105 msgstr "Горячие клавиши"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19116 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19119 msgstr "Subjectclass"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19155 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19160 msgid "No language"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19164 msgid "Program Listing Settings"
19165 msgstr "Настройки листинга программы"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19169 msgstr "Нет диалекта"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19173 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19177 msgid "Literate Programming Build Log"
19178 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19181 msgid "lyx2lyx Error Log"
19182 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19185 msgid "Version Control Log"
19186 msgstr "Журнал управления версиями"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19189 msgid "No LaTeX log file found."
19190 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19194 msgid "No literate programming build log file found."
19195 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19198 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19199 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19202 msgid "No version control log file found."
19203 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19205 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19206 msgid "Math Matrix"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19210 msgid "Nomenclature"
19211 msgstr "Список обозначений"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19214 msgid "Note Settings"
19215 msgstr "Настройки заметки"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19218 msgid "Paragraph Settings"
19219 msgstr "Настройки абзаца"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19227 "the items is used."
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19232 msgid "Phantom Settings"
19233 msgstr "Основные настройки"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19236 msgid "System files|#S#s"
19237 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19240 msgid "User files|#U#u"
19241 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19244 msgid "Look & Feel"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19249 msgid "Language Settings"
19250 msgstr "Настройки листинга"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19259 msgid "File Handling"
19260 msgstr "Обработка шрифтов"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19263 msgid "Date format"
19264 msgstr "Формат даты"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19268 msgid "Keyboard/Mouse"
19269 msgstr "Клавиатура"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19273 msgid "Input Completion"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19277 msgid "Screen fonts"
19278 msgstr "Экранные шрифты"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19289 msgid "Select directory for example files"
19290 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19293 msgid "Select a document templates directory"
19294 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19297 msgid "Select a temporary directory"
19298 msgstr "Выберите временный каталог"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19301 msgid "Select a backups directory"
19302 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19305 msgid "Select a document directory"
19306 msgstr "Выберите каталог для документов"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19309 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19313 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19314 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19318 msgid "Spellchecker"
19319 msgstr "Проверка правописания"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19323 msgstr "Преобразователи"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19326 msgid "File formats"
19327 msgstr "Форматы файлов"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19330 msgid "Format in use"
19331 msgstr "Используемый формат"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19336 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19340 msgid "LyX needs to be restarted!"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19354 msgid "User interface"
19355 msgstr "Интерфейс пользователя"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19364 msgstr "Горячие клавиши"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19372 msgstr "Горячая &клавиша"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19380 msgid "Mathematical Symbols"
19381 msgstr "Символы фонетики"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19385 msgid "Document and Window"
19386 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19389 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19394 msgid "System and Miscellaneous"
19395 msgstr "Различное AMS"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19400 msgstr "&Восстановить"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19405 msgid "Failed to create shortcut"
19406 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19409 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19410 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19413 msgid "Invalid or empty key sequence"
19414 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19419 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19421 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19426 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19428 "You need to remove that binding before creating a new one."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19433 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19437 msgstr "Личные данные"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19440 msgid "Choose bind file"
19441 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19445 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19448 msgid "Choose UI file"
19449 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19453 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19456 msgid "Choose keyboard map"
19457 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19461 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19464 msgid "Choose personal dictionary"
19465 msgstr "Выберите личный словарь"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19472 msgid "Print Document"
19473 msgstr "Печать документа"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19476 msgid "Print to file"
19477 msgstr "Печатать в файл"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19480 msgid "PostScript files (*.ps)"
19481 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19484 msgid "Cross-reference"
19485 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19493 msgstr "Вернуться обратно"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19496 msgid "Jump to label"
19497 msgstr "Перейти к метке"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19500 msgid "Find and Replace"
19501 msgstr "Найти и заменить"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19504 msgid "Send Document to Command"
19505 msgstr "Переслать документ в команду"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19509 msgstr "Показать файл"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19512 msgid "Error -> Cannot load file!"
19513 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19516 msgid "Spellchecker error"
19517 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19520 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19521 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19525 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19526 "Maybe it has been killed."
19528 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19529 "Возможно она была завершена принудительно."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19532 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19533 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19536 msgid "The spellchecker has failed"
19537 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19541 msgid "%1$d words checked."
19542 msgstr "%1$d слов проверено."
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19545 msgid "One word checked."
19546 msgstr "Одно слово проверено."
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19549 msgid "Spelling check completed"
19550 msgstr "Проверка правописания завершена"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19554 msgid "Basic Latin"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19559 msgid "Latin-1 Supplement"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19563 msgid "Latin Extended-A"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19567 msgid "Latin Extended-B"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19572 msgid "IPA Extensions"
19573 msgstr "Рас&ширение:"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19576 msgid "Spacing Modifier Letters"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19580 msgid "Combining Diacritical Marks"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19590 msgstr "Арабский (Аравия)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19607 msgstr "Подвариант"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19647 msgid "Hangul Jamo"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19652 msgid "Phonetic Extensions"
19653 msgstr "Рас&ширение:"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19656 msgid "Latin Extended Additional"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19660 msgid "Greek Extended"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19665 msgid "General Punctuation"
19666 msgstr "Общая информация"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19670 msgid "Superscripts and Subscripts"
19671 msgstr "Верхний индекс|и"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19675 msgid "Currency Symbols"
19676 msgstr "Символы фонетики"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19684 msgid "Letterlike Symbols"
19685 msgstr "Символы фонетики"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19689 msgid "Number Forms"
19690 msgstr "Количество строк"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19694 msgid "Mathematical Operators"
19695 msgstr "Mathematica|a"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19699 msgid "Miscellaneous Technical"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19704 msgid "Control Pictures"
19705 msgstr "Предположение"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19708 msgid "Optical Character Recognition"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19712 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19717 msgid "Box Drawing"
19718 msgstr "Настройки блока"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19722 msgid "Block Elements"
19723 msgstr "Благодарности"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19727 msgid "Geometric Shapes"
19728 msgstr "Курсив текста"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19732 msgid "Miscellaneous Symbols"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19742 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19746 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19756 msgstr "Каталонский"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19773 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19777 msgid "CJK Compatibility"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19781 msgid "CJK Unified Ideographs"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19785 msgid "Hangul Syllables"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19789 msgid "High Surrogates"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19793 msgid "Private Use High Surrogates"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19797 msgid "Low Surrogates"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19801 msgid "Private Use Area"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19805 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19809 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19815 msgstr "&Ориентация:"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19818 msgid "Combining Half Marks"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19822 msgid "CJK Compatibility Forms"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19826 msgid "Small Form Variants"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19831 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19832 msgstr "&Ориентация:"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19835 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19841 msgstr "Specialmail"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19845 msgid "Linear B Syllabary"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19849 msgid "Linear B Ideograms"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19854 msgid "Aegean Numbers"
19855 msgstr "Номер страницы"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19859 msgid "Ancient Greek Numbers"
19860 msgstr "Номер страницы"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19870 msgstr "Шотландский"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19877 msgid "Old Persian"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19896 msgid "Cypriot Syllabary"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19905 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19906 msgstr "Символы фонетики"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19910 msgid "Musical Symbols"
19911 msgstr "Символы фонетики"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19914 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19918 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19923 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19924 msgstr "Символы фонетики"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19927 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19931 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19941 msgid "Variation Selectors Supplement"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19945 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19949 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19954 msgid "Character: "
19955 msgstr "Кодировка символов"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19958 msgid "Code Point: "
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19964 msgstr "Символьный"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19967 msgid "Table Settings"
19968 msgstr "Настройки таблицы"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19971 msgid "Insert Table"
19972 msgstr "Вставить таблицу"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19975 msgid "TeX Information"
19976 msgstr "Информация о TeX"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19979 msgid "No thesaurus available for this language!"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19988 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19992 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19998 msgstr " неизвестен"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
20002 msgstr "автоматически"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
20008 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20010 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20011 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20015 msgid "Vertical Space Settings"
20016 msgstr "Горизонтальную линию"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20024 msgid "unknown version"
20025 msgstr "неизвестная версия"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20028 msgid "Small-sized icons"
20029 msgstr "Маленькие значки"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20032 msgid "Normal-sized icons"
20033 msgstr "Средние значки"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20036 msgid "Big-sized icons"
20037 msgstr "&Большие значки"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20042 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20045 msgid "Select template file"
20046 msgstr "Выберите файл шаблона"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20049 msgid "Templates|#T#t"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20054 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20055 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20058 msgid "Document not loaded."
20059 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20062 msgid "Select document to open"
20063 msgstr "Выберите документ для открытия"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20067 msgid "Examples|#E#e"
20068 msgstr "Примеры|#E#e"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20072 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20073 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20077 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20078 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20082 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20083 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20087 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20088 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
20093 msgid "Invalid filename"
20094 msgstr "Неправильное название файла"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20099 "The directory in the given path\n"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20106 msgid "Opening document %1$s..."
20107 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20111 msgid "Document %1$s opened."
20112 msgstr "Документ %1$s открыт."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20116 msgid "Version control detected."
20117 msgstr "Управление версиями"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20121 msgid "Could not open document %1$s"
20122 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20126 msgid "Couldn't import file"
20127 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20131 msgid "No information for importing the format %1$s."
20132 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20136 msgid "Select %1$s file to import"
20137 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20142 "The document %1$s already exists.\n"
20144 "Do you want to overwrite that document?"
20146 "Документ %1$s уже существует.\n"
20148 "Хотите перезаписать его?"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20151 msgid "Overwrite document?"
20152 msgstr "Перезаписать документ?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20156 msgid "Importing %1$s..."
20157 msgstr "Импортирование %1$s..."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20161 msgstr "импортирован."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20165 msgid "file not imported!"
20166 msgstr "Строка не найдена!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20169 msgid "Select LyX document to insert"
20170 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20173 msgid "Select file to insert"
20174 msgstr "Выберите файл для вставки"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20178 msgid "All Files (*)"
20179 msgstr "Все файлы (*)"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20182 msgid "Choose a filename to save document as"
20183 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20187 msgstr "Пе&реименовать"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20192 "The document %1$s could not be saved.\n"
20194 "Do you want to rename the document and try again?"
20196 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20198 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20201 msgid "Rename and save?"
20202 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20206 msgstr "&Восстановить"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20215 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20217 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20221 msgstr "От&клонить"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20224 msgid "Saving all documents..."
20225 msgstr "Сохраняются все документы..."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20228 msgid "All documents saved."
20229 msgstr "Все документы сохранены."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20233 msgid "%1$s unknown command!"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20238 msgid "LaTeX Source"
20239 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20242 msgid "DocBook Source"
20243 msgstr "Исходный текст DocBook"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20246 msgid "Literate Source"
20247 msgstr "Грамотный исходный текст"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20251 msgid " (version control)"
20252 msgstr "Управление версиями"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20256 msgid " (version control, locking)"
20257 msgstr "Управление версиями"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20261 msgstr " (Изменено)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20264 msgid " (read only)"
20265 msgstr " (только для чтения)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20282 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20284 msgid "Wrap Float Settings"
20285 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20287 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20288 msgid "Click to detach"
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20297 msgid "<No documents open>"
20298 msgstr "Нет открытых документов!"
20300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20301 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20306 msgid "No custom insets defined!"
20307 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20311 msgid "<No document open>"
20312 msgstr "Нет открытого документа!"
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20315 msgid "Master Document"
20316 msgstr "Головной документ"
20318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20319 msgid "Open Navigator..."
20322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20324 msgid "Other Lists"
20325 msgstr "Другие плавающие объекты"
20327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20329 msgid "<Empty table of contents>"
20330 msgstr "Нет содержания"
20332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20334 msgid "Other Toolbars"
20335 msgstr "Панели инструментов|П"
20337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20339 msgid "No branches set for document!"
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20344 msgid "No Citation in Scope!"
20345 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20349 msgid "No action defined!"
20350 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20358 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20361 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
20364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20366 msgid "Could not update TeX information"
20367 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20371 msgid "The script `%s' failed."
20372 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20380 msgid "Table of Contents"
20381 msgstr "Содержание"
20383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20385 msgid "Child Documents"
20386 msgstr "Документ-потомок"
20388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20390 msgid "List of Graphics"
20391 msgstr "Список таблиц"
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20395 msgid "List of Equations"
20396 msgstr "Список листингов"
20398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20400 msgid "List of Footnotes"
20401 msgstr "Список рисунков"
20403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20405 msgid "List of Listings"
20406 msgstr "Список листингов"
20408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20410 msgid "List of Indexes"
20411 msgstr "Список таблиц"
20413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20415 msgid "List of Marginal notes"
20416 msgstr "Список таблиц"
20418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20420 msgid "List of Notes"
20421 msgstr "Список таблиц"
20423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20425 msgid "List of Citations"
20426 msgstr "Список листингов"
20428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20430 msgid "Labels and References"
20431 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20435 msgid "List of Branches"
20436 msgstr "Список таблиц"
20438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20440 msgid "List of Changes"
20441 msgstr "Список таблиц"
20443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
20446 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20447 "file through LaTeX: "
20450 #: src/insets/Inset.cpp:334
20451 msgid "Opened inset"
20452 msgstr "Открытая вкладка"
20454 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20455 msgid "Keys must be unique!"
20458 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20461 "The key %1$s already exists,\n"
20462 "it will be changed to %2$s."
20465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20468 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20469 "If you proceed, all of them will be opened."
20472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20474 msgid "Open Databases?"
20475 msgstr "Базы &данных"
20477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20482 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20483 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20488 msgstr "Базы &данных"
20490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20492 msgid "Style File:"
20495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20501 msgid "included in TOC"
20504 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20505 msgid "Export Warning!"
20506 msgstr "Замечание экспорта!"
20508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20510 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20511 "BibTeX will be unable to find them."
20514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20516 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20517 "BibTeX will be unable to find it."
20520 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20521 msgid "simple frame"
20522 msgstr "простая рамка"
20524 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20529 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20531 msgid "simple frame, page breaks"
20532 msgstr "простая рамка"
20534 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20537 msgstr "тонкий овал"
20539 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20541 msgid "oval, thick"
20542 msgstr "толстый овал"
20544 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20545 msgid "drop shadow"
20548 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20550 msgid "shaded background"
20551 msgstr "Затенённый фон"
20553 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20554 msgid "double frame"
20555 msgstr "двойная рамка"
20557 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20558 msgid "Opened Box Inset"
20559 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20561 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20563 msgid "%1$s (%2$s)"
20564 msgstr "%1$s и %2$s"
20566 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20568 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20569 msgstr "%1$s и %2$s"
20571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20573 msgid "Opened Branch Inset"
20574 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20589 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20590 msgid "Opened Caption Inset"
20591 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20601 msgstr "защищённый"
20603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20604 msgid "LaTeX Command: "
20605 msgstr "Команда LaTeX: "
20607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20609 msgid "InsetCommand Error: "
20610 msgstr "Следующая команда"
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20614 msgid "Incompatible command name."
20615 msgstr "Следующая команда"
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20619 msgid "InsetCommandParams Error: "
20620 msgstr "Следующая команда"
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20624 msgid "InsetCommandParams: "
20625 msgstr "Команда вкладки: "
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20629 msgid "Unknown parameter name: "
20630 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20633 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20636 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20637 msgid "Opened ERT Inset"
20638 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20640 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20642 msgid "External template %1$s is not installed"
20643 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20645 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20647 msgid "Opened Flex Inset"
20648 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20652 msgstr "плавающий объект: "
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20655 msgid "Opened Float Inset"
20656 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20660 msgstr "плавающий объект"
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20665 msgstr "плавающий объект: "
20667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20669 msgid " (sideways)"
20670 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20674 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20678 msgid "List of %1$s"
20679 msgstr "Список из %1$s"
20681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20682 msgid "Opened Footnote Inset"
20683 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20687 msgstr "Заметка в подвал"
20689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
20692 "Could not copy the file\n"
20694 "into the temporary directory."
20695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20699 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20704 msgid "Graphics file: %1$s"
20705 msgstr "Изображение: %1$s"
20707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20708 msgid "Verbatim Input"
20709 msgstr "Буквальная вставка файла"
20711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20712 msgid "Verbatim Input*"
20713 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
20716 msgid "Recursive input"
20717 msgstr "Рекурсивный ввод"
20719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
20721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20727 "Included file `%1$s'\n"
20728 "has textclass `%2$s'\n"
20729 "while parent file has textclass `%3$s'."
20732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20734 msgid "Different textclasses"
20735 msgstr "Subjectclass"
20737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20740 "Included file `%1$s'\n"
20741 "uses module `%2$s'\n"
20742 "which is not used in parent file."
20745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20747 msgid "Module not found"
20748 msgstr "Модуль не найден."
20750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20752 msgid "Index sorting failed"
20753 msgstr "Преобразование неудачно"
20755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20761 "explained in the User Guide."
20764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20766 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20767 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20770 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20776 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20788 msgid "Unknown buffer info"
20789 msgstr "Неизвестный пользователь"
20791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20792 msgid "Label names must be unique!"
20795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20798 "The label %1$s already exists,\n"
20799 "it will be changed to %2$s."
20802 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20803 msgid "DUPLICATE: "
20806 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20808 msgid "Opened Listing Inset"
20809 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20811 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20812 msgid "no more lstline delimiters available"
20815 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20817 msgid "Running out of delimiters"
20818 msgstr "Вставить ограничители"
20820 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20822 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20823 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20824 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20825 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20826 "must investigate!"
20829 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20831 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20832 msgstr "Специальный символ"
20834 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20837 "The following characters in one of the program listings are\n"
20838 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20843 msgid "A value is expected."
20844 msgstr "Ожидается числовое значение."
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20852 msgid "Unbalanced braces!"
20853 msgstr "Несбалансированные скобки"
20855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20856 msgid "Please specify true or false."
20857 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20860 msgid "Only true or false is allowed."
20861 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20864 msgid "Please specify an integer value."
20865 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20868 msgid "An integer is expected."
20869 msgstr "Ожидается целое число."
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20873 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20877 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20881 msgid "Please specify one of %1$s."
20882 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20886 msgid "Try one of %1$s."
20887 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20891 msgid "I guess you mean %1$s."
20892 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20897 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20902 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20911 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20917 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20918 "right, bottom left and top left corner."
20921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20922 msgid "Enter something like \\color{white}"
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20926 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20930 msgid "auto, last or a number"
20933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20935 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20937 "defining a listing inset)"
20940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20942 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20943 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20949 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20950 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20954 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20955 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20959 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20960 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20964 msgid "Parameter %1$s: "
20965 msgstr "Параметр %1$s: "
20967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20969 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20970 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20974 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20975 msgstr "Параметр %1$s: "
20977 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20978 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20979 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20983 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20987 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20991 msgid "Clear Double Page"
20992 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20994 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20999 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21001 msgid "Nomenclature Symbol: "
21002 msgstr "Список обозначений"
21004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21006 msgid "Description: "
21009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21012 msgstr "Форматирование"
21014 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21015 msgid "Note[[InsetNote]]"
21018 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21021 msgstr "Открытая вкладка"
21023 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21024 msgid "Opened Note Inset"
21025 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
21027 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21028 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21029 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21043 msgid "Opened Phantom Inset"
21044 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21046 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21061 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21065 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21069 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21073 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21075 msgstr "Ссылка на формулу: "
21077 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21078 msgid "Page Number"
21079 msgstr "Номер страницы"
21081 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21085 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21086 msgid "Textual Page Number"
21087 msgstr "Текстовый номер страницы"
21089 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21091 msgstr "ТекстСтр.:"
21093 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21094 msgid "Standard+Textual Page"
21095 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
21097 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21099 msgstr "Ссылка+Текст:"
21101 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21103 msgstr "Красивая ссылка"
21105 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21107 msgid "FormatRef: "
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21112 msgid "Interword Space"
21113 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21117 msgid "Protected Space"
21118 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21123 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21132 msgid "Thick Space"
21133 msgstr "Тонкий пробел|Т"
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21142 msgid "QQuad Space"
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21157 msgid "Negative Thin Space"
21158 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21162 msgid "Negative Medium Space"
21163 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21167 msgid "Negative Thick Space"
21168 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21172 msgid "Protected Horizontal Fill"
21173 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21177 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21178 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21182 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21183 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21188 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21193 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21197 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21198 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21203 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21208 msgstr "Горизонтальную линию"
21210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21213 msgstr "Неразрывный пробел|п"
21215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21216 msgid "Unknown TOC type"
21217 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21220 msgid "Opened table"
21221 msgstr "Открытая таблица"
21223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21224 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21227 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21228 msgid "Opened Text Inset"
21229 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21231 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21232 msgid "Vertical Space"
21233 msgstr "Вертикальный отступ"
21235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21237 msgstr "обтекать: "
21239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21240 msgid "Opened Wrap Inset"
21241 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21249 msgstr "Не показывается."
21251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21253 msgstr "Загрузка..."
21255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21256 msgid "Converting to loadable format..."
21257 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
21259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21261 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
21263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21264 msgid "Scaling etc..."
21265 msgstr "Масштабирование и др..."
21267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21268 msgid "Ready to display"
21269 msgstr "Готов отображать"
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21272 msgid "No file found!"
21273 msgstr "Файл не найден!"
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21276 msgid "Error converting to loadable format"
21277 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21280 msgid "Error loading file into memory"
21281 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21284 msgid "Error generating the pixmap"
21285 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21289 msgstr "Нет изображения"
21291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21292 msgid "Preview loading"
21293 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21296 msgid "Preview ready"
21297 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21300 msgid "Preview failed"
21301 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21303 #: src/lengthcommon.cpp:37
21307 #: src/lengthcommon.cpp:37
21311 #: src/lengthcommon.cpp:37
21315 #: src/lengthcommon.cpp:37
21317 msgstr "пункт Дидо"
21319 #: src/lengthcommon.cpp:37
21323 #: src/lengthcommon.cpp:37
21327 #: src/lengthcommon.cpp:38
21328 msgid "cc[[unit of measure]]"
21331 #: src/lengthcommon.cpp:38
21335 #: src/lengthcommon.cpp:38
21339 #: src/lengthcommon.cpp:38
21343 #: src/lengthcommon.cpp:39
21344 msgid "mu[[unit of measure]]"
21347 #: src/lengthcommon.cpp:39
21348 msgid "Text Width %"
21349 msgstr "От ширины текста в %"
21351 #: src/lengthcommon.cpp:40
21352 msgid "Column Width %"
21353 msgstr "От ширины столбца в %"
21355 #: src/lengthcommon.cpp:40
21356 msgid "Page Width %"
21357 msgstr "От ширины страницы в %"
21359 #: src/lengthcommon.cpp:40
21360 msgid "Line Width %"
21361 msgstr "От ширины строки в %"
21363 #: src/lengthcommon.cpp:41
21364 msgid "Text Height %"
21365 msgstr "От высоты текста в %"
21367 #: src/lengthcommon.cpp:41
21368 msgid "Page Height %"
21369 msgstr "От высоты страницы в %"
21371 #: src/lyxfind.cpp:130
21372 msgid "Search error"
21373 msgstr "Ошибка поиска"
21375 #: src/lyxfind.cpp:130
21376 msgid "Search string is empty"
21377 msgstr "Искомое выражение пусто"
21379 #: src/lyxfind.cpp:314
21380 msgid "String has been replaced."
21381 msgstr "Строка была заменена."
21383 #: src/lyxfind.cpp:317
21384 msgid " strings have been replaced."
21385 msgstr " строк было заменено."
21387 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
21388 msgid "Wrap search ?"
21391 #: src/lyxfind.cpp:876
21393 "End of document reached while searching forward\n"
21395 "Continue searching from beginning ?"
21398 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21403 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
21408 #: src/lyxfind.cpp:935
21410 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21412 "Continue searching from end ?"
21415 #: src/lyxfind.cpp:974
21417 msgid "Search text is empty!"
21418 msgstr "Искомое выражение пусто"
21420 #: src/lyxfind.cpp:990
21422 msgid "Invalid regular expression!"
21423 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21425 #: src/lyxfind.cpp:995
21427 msgid "Match not found!"
21428 msgstr "Строка не найдена!"
21430 #: src/lyxfind.cpp:1001
21432 msgid "Match found!"
21433 msgstr "Модуль не найден."
21435 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21436 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21438 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21439 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21441 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21443 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21444 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21447 msgid "Only one row"
21448 msgstr "Только одну строку"
21450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21451 msgid "Only one column"
21452 msgstr "Только одну колонку"
21454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21455 msgid "No hline to delete"
21456 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21459 msgid "No vline to delete"
21460 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21464 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21465 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21476 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21478 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21479 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21483 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21484 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21486 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21488 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21489 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21492 msgid "create new math text environment ($...$)"
21493 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21496 msgid "entered math text mode (textrm)"
21497 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21499 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21500 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21504 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21507 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21508 msgid "Standard[[mathref]]"
21511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21514 msgstr "Горизонтальное"
21516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21522 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21524 #: src/output.cpp:37
21527 "Could not open the specified document\n"
21530 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21533 #: src/output_plaintext.cpp:136
21535 msgstr "Аннотация: "
21537 #: src/output_plaintext.cpp:148
21538 msgid "References: "
21541 #: src/support/Package.cpp:435
21543 msgid "LyX binary not found"
21544 msgstr "Строка не найдена!"
21546 #: src/support/Package.cpp:436
21549 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21552 #: src/support/Package.cpp:555
21555 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21557 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21558 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21561 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21563 msgid "File not found"
21564 msgstr "Модуль не найден."
21566 #: src/support/Package.cpp:637
21569 "Invalid %1$s switch.\n"
21570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21573 #: src/support/Package.cpp:664
21576 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21577 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21580 #: src/support/Package.cpp:688
21583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21584 "%2$s is not a directory."
21587 #: src/support/Package.cpp:690
21589 msgid "Directory not found"
21590 msgstr "Строка не найдена!"
21592 #: src/support/debug.cpp:38
21593 msgid "No debugging message"
21594 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21596 #: src/support/debug.cpp:39
21597 msgid "General information"
21598 msgstr "Общая информация"
21600 #: src/support/debug.cpp:40
21601 msgid "Program initialisation"
21602 msgstr "Инициализация программы"
21604 #: src/support/debug.cpp:41
21605 msgid "Keyboard events handling"
21606 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21608 #: src/support/debug.cpp:42
21609 msgid "GUI handling"
21610 msgstr "Обработка GUI"
21612 #: src/support/debug.cpp:43
21613 msgid "Lyxlex grammar parser"
21614 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21616 #: src/support/debug.cpp:44
21617 msgid "Configuration files reading"
21618 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21620 #: src/support/debug.cpp:45
21621 msgid "Custom keyboard definition"
21622 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21624 #: src/support/debug.cpp:46
21625 msgid "LaTeX generation/execution"
21626 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21628 #: src/support/debug.cpp:47
21629 msgid "Math editor"
21630 msgstr "Математический редактор"
21632 #: src/support/debug.cpp:48
21633 msgid "Font handling"
21634 msgstr "Обработка шрифтов"
21636 #: src/support/debug.cpp:49
21637 msgid "Textclass files reading"
21638 msgstr "Загрузка класса документа"
21640 #: src/support/debug.cpp:50
21641 msgid "Version control"
21642 msgstr "Управление версиями"
21644 #: src/support/debug.cpp:51
21645 msgid "External control interface"
21646 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21648 #: src/support/debug.cpp:52
21649 msgid "Undo/Redo mechanism"
21652 #: src/support/debug.cpp:53
21653 msgid "User commands"
21654 msgstr "Команды пользователя"
21656 #: src/support/debug.cpp:54
21657 msgid "The LyX Lexxer"
21658 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21660 #: src/support/debug.cpp:55
21661 msgid "Dependency information"
21662 msgstr "Информация о зависимостях"
21664 #: src/support/debug.cpp:56
21666 msgstr "Вкладки LyX"
21668 #: src/support/debug.cpp:57
21669 msgid "Files used by LyX"
21670 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21672 #: src/support/debug.cpp:58
21673 msgid "Workarea events"
21674 msgstr "События рабочей области"
21676 #: src/support/debug.cpp:59
21677 msgid "Insettext/tabular messages"
21678 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21680 #: src/support/debug.cpp:60
21681 msgid "Graphics conversion and loading"
21682 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21684 #: src/support/debug.cpp:61
21685 msgid "Change tracking"
21686 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21688 #: src/support/debug.cpp:62
21689 msgid "External template/inset messages"
21690 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21692 #: src/support/debug.cpp:63
21693 msgid "RowPainter profiling"
21696 #: src/support/debug.cpp:64
21697 msgid "scrolling debugging"
21700 #: src/support/debug.cpp:65
21701 msgid "Math macros"
21702 msgstr "Математические макрокоманды"
21704 #: src/support/debug.cpp:66
21708 #: src/support/debug.cpp:67
21709 msgid "Locale/Internationalisation"
21712 #: src/support/debug.cpp:68
21714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21715 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21717 #: src/support/debug.cpp:69
21719 msgid "Developers' general debug messages"
21720 msgstr "Все отладочные сообщения"
21722 #: src/support/debug.cpp:70
21723 msgid "All debugging messages"
21724 msgstr "Все отладочные сообщения"
21726 #: src/support/debug.cpp:115
21728 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21729 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21731 #: src/support/filetools.cpp:247
21732 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21735 #: src/support/os_win32.cpp:307
21736 msgid "System file not found"
21737 msgstr "Системный файл не найден"
21739 #: src/support/os_win32.cpp:308
21741 "Unable to load shfolder.dll\n"
21744 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21745 "Установите пожалуйста."
21747 #: src/support/os_win32.cpp:313
21748 msgid "System function not found"
21749 msgstr "Системная функция не найдена"
21751 #: src/support/os_win32.cpp:314
21753 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21754 "Don't know how to proceed. Sorry."
21757 #: src/support/userinfo.cpp:45
21758 msgid "Unknown user"
21759 msgstr "Неизвестный пользователь"
21762 #~ msgid "LangHeader"
21766 #~ msgid "Language Header:"
21767 #~ msgstr "Левая шапка"
21770 #~ msgid "Language:"
21774 #~ msgid "LastLanguage"
21778 #~ msgid "Last Language:"
21782 #~ msgid "LangFooter"
21783 #~ msgstr "Подвал:"
21786 #~ msgid "Language Footer:"
21794 #~ msgid "Computer"
21798 #~ msgid "Computer:"
21802 #~ msgid "EmptySection"
21806 #~ msgid "Empty Section"
21810 #~ msgid "CloseSection"
21811 #~ msgstr "Выделенная область"
21814 #~ msgid "Close Section"
21815 #~ msgstr "Выделенная область"
21818 #~ msgid "Phantom Text"
21819 #~ msgstr "Простой текст"
21826 #~ msgid "&Postscript driver:"
21827 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
21829 #~ msgid "Append Parameter"
21830 #~ msgstr "Добавить параметр"
21832 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21833 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21836 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21837 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21840 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21841 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21843 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21844 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21846 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21847 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21850 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21851 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21854 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21855 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21858 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21859 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21861 #~ msgid "&Default language:"
21862 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21864 #~ msgid "&roff command:"
21865 #~ msgstr "команда &roff:"
21867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21869 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21871 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21872 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21874 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21875 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21877 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21878 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21881 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21882 #~ "You may not have the right languages installed."
21884 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21885 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21889 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21890 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21892 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21893 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21896 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21897 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21899 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21900 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21912 #~ msgid "*.ispell"
21915 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21916 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21920 #~ msgstr "Изображение"
21924 #~ msgstr "Таблица"
21927 #~ msgid "algorithm"
21928 #~ msgstr "Алгоритм"
21932 #~ msgstr "Таблица"
21935 #~ msgid "keywords"
21936 #~ msgstr "Ключевые слова"
21938 #~ msgid "Table of Contents|a"
21939 #~ msgstr "Содержание|д"
21942 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21945 #~ msgid "Slidecontents"
21946 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21949 #~ msgid "Progress Contents"
21950 #~ msgstr "ProgressContents"
21952 #~ msgid "&Options:"
21953 #~ msgstr "&Параметры:"
21956 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21957 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21962 #~ msgid "American"
21963 #~ msgstr "Американский"
21966 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21967 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21969 #~ msgid "Austrian"
21970 #~ msgstr "Австрийский"
21973 #~ msgstr "Британский"
21975 #~ msgid "Canadian"
21976 #~ msgstr "Канадский"
21983 #~ msgid "Reference\t"
21984 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21988 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21991 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21992 #~ msgstr "Обратный адрес"
21995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21996 #~ msgstr "Обратный адрес"
21999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22000 #~ msgstr "Postvermerk"
22003 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22004 #~ msgstr "IhrZeichen"
22007 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22008 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22011 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22012 #~ msgstr "MeinZeichen"
22015 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22016 #~ msgstr "Unterschrift"
22022 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22023 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
22025 #~ msgid "LaTeX default"
22026 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
22028 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22029 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
22032 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22033 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
22036 #~ "Layout had to be changed from\n"
22037 #~ "%1$s to %2$s\n"
22038 #~ "because of class conversion from\n"
22041 #~ "Формат был изменён из\n"
22043 #~ "из-за преобразования класса из\n"
22047 #~ msgid "Changed Layout"
22048 #~ msgstr "Стиль символов"
22051 #~ msgid "Unknown layout"
22052 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22055 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22056 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
22059 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22060 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22062 #~ msgid "Display image in LyX"
22063 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
22065 #~ msgid "Screen display"
22066 #~ msgstr "Цветность"
22068 #~ msgid "Monochrome"
22069 #~ msgstr "Одноцветное"
22071 #~ msgid "Grayscale"
22072 #~ msgstr "Чёрно-белое"
22075 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
22080 #~ msgid "&Display:"
22081 #~ msgstr "&Дисплей:"
22084 #~ msgstr "Масштаб:"
22087 #~ msgid "Scr&een Display:"
22088 #~ msgstr "Цветность"
22090 #~ msgid "Do not display"
22091 #~ msgstr "Не показывать"
22094 #~ msgid "Unknown Info: "
22095 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
22098 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22099 #~ msgstr "Неизвестная команда"
22102 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22103 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
22106 #~ msgid "Clear group"
22107 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22110 #~ msgstr " (авто)"
22113 #~ msgid "Other floats: "
22114 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
22117 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22118 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
22120 #~ msgid "Edit the file externally"
22121 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
22123 #~ msgid "&Edit File..."
22124 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
22126 #~ msgid "LyX View"
22127 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
22133 #~ msgid "<- C&lear"
22134 #~ msgstr "<- Оч&истить"
22137 #~ msgstr "&Применить"
22140 #~ msgstr "Оч&истить"
22142 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22143 #~ msgstr "Встроенные объекты"
22146 #~ msgid "Extra embedded files:"
22147 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22150 #~ msgstr "Добавить"
22153 #~ msgstr "Удалить"
22160 #~ msgstr "По середине"
22163 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22164 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
22167 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22168 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22171 #~ msgid " writing embedded files."
22172 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
22175 #~ msgid " could not write embedded files!"
22176 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22179 #~ msgid "Failed to extract file"
22180 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22183 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22187 #~ "Хотите перезаписать его?"
22190 #~ msgid "Copy file failure"
22191 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22194 #~ msgid "Failed to embed file"
22195 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22197 #~ msgid "Update embedded file?"
22198 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
22201 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22203 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22205 #~ "Хотите перезаписать его?"
22208 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22209 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22212 #~ msgid "Failed to open file"
22213 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22217 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22219 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22221 #~ "Хотите перезаписать его?"
22224 #~ msgid "Sync file failure"
22225 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
22228 #~ msgid "Packing all files"
22229 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
22232 #~ msgid "Failed to write file"
22233 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
22236 #~ msgid "Save failure"
22237 #~ msgstr "Резервный каталог"
22239 #~ msgid "Embedded Files"
22240 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22243 #~ msgid "Embedded layout"
22244 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22247 #~ msgid "Extra embedded file"
22248 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
22251 #~ msgid " (embedded)"
22252 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22255 #~ msgid "Enspace|E"
22258 #~ msgid "Document could not be read"
22259 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
22261 #~ msgid "%1$s could not be read."
22262 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
22265 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22266 #~ msgstr "Следующая команда"
22269 #~ msgid "Properties...|P"
22270 #~ msgstr "Настроить...|Н"
22272 #~ msgid "New Line|e"
22273 #~ msgstr "Новая строка|Н"
22275 #~ msgid "Line Break|B"
22276 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
22278 #~ msgid "line break"
22279 #~ msgstr "разрыв строки"
22286 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22287 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
22290 #~ msgid "Embedded files:"
22291 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22296 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22297 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
22299 #~ msgid "Swap Rows|S"
22300 #~ msgstr "Поменять местами строки"
22302 #~ msgid "Swap Columns|w"
22303 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
22306 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22307 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
22315 #~ msgstr "Вариант"
22319 #~ msgstr "плавающий объект"
22321 #~ msgid "S&ubfigure"
22322 #~ msgstr "По&дрисунок"
22324 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22325 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
22327 #~ msgid "Ca&ption:"
22328 #~ msgstr "По&дпись:"
22331 #~ msgid "Show ERT inline"
22332 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
22336 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
22339 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22340 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22343 #~ msgid "Framed in box"
22351 #~ msgid "Box with shaded background"
22352 #~ msgstr "затенённый фон"
22356 #~ msgstr "&Сохранить"
22359 #~ msgid "Paper Size"
22360 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
22363 #~ msgid "L&ine spacing:"
22364 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
22371 #~ msgid "C&opiers"
22375 #~ msgid "&File formats"
22376 #~ msgstr "Форматы файлов"
22379 #~ msgid "F&ormat:"
22380 #~ msgstr "Ф&ормат:"
22383 #~ msgid "&GUI name:"
22387 #~ msgid "External Applications"
22388 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
22391 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22392 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22395 #~ msgid "Save/restore window position"
22396 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
22400 #~ msgstr "Перекрытие"
22403 #~ msgid "Scrolling"
22406 #~ msgid "Pixmap Cache"
22407 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
22409 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22410 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
22418 #~ msgstr "Шрифт: "
22421 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
22422 #~ msgstr "Подраздел"
22424 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
22425 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22428 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
22429 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22432 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
22433 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22437 #~ msgstr "Определение"
22440 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22444 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22445 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22448 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22449 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22452 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22453 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22456 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22460 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22461 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22464 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22465 #~ msgstr "Утверждение"
22468 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22469 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22472 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22473 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22476 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22480 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22481 #~ msgstr "Предположение"
22483 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22484 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
22486 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22487 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
22489 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22490 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
22493 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22497 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22501 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "Утверждение"
22505 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22506 #~ msgstr "Предположение"
22509 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22513 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22517 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22521 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22522 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22525 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22526 #~ msgstr "Определение"
22529 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22533 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
22534 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22537 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22538 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22541 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
22542 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22545 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22546 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22550 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22553 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22554 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22557 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22558 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22561 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22565 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22566 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22569 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22570 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22573 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22577 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22578 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22581 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22582 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22585 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22586 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22589 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22590 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22593 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22594 #~ msgstr "Подраздел"
22598 #~ msgstr "Пурпурный"
22601 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22602 #~ msgstr "Хорватский"
22605 #~ msgid "Framed|F"
22609 #~ msgid "Shaded|S"
22610 #~ msgstr "Сохранить|х"
22613 #~ msgid "Insert URL"
22614 #~ msgstr "&Вставить"
22617 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22618 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22620 #~ msgid "Can't load document class"
22621 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22624 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22627 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22631 #~ msgid "page break"
22632 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22635 #~ msgid "Undefined character style"
22636 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22640 #~ "The document could not be converted\n"
22641 #~ "into the document class %1$s."
22643 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22645 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22649 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22651 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22653 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22655 #~ "Хотите перезаписать его?"
22658 #~ msgid "&Switch to document"
22659 #~ msgstr "Печатать документ"
22662 #~ msgid "Formatting document..."
22663 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22666 #~ msgid "Double box"
22667 #~ msgstr "Двойной"
22669 #~ msgid "Index Entry"
22670 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22674 #~ msgstr "Разделители"
22677 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22678 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22690 #~ msgstr "Блок-абзац"
22694 #~ msgstr "Блок-абзац"
22697 #~ msgid "Doublebox"
22698 #~ msgstr "Двойной"
22701 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22704 #~ msgid "Unknown inset name: "
22705 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22707 #~ msgid "Program Listing "
22708 #~ msgstr "Листинг программы "
22715 #~ msgstr "теорема"
22717 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22718 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22721 #~ msgid "Default (outer)"
22722 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22726 #~ msgstr "&Снаружи:"
22729 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22730 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22732 #~ msgid "%1$d words in selection."
22733 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22735 #~ msgid "%1$d words in document."
22736 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22738 #~ msgid "One word in selection."
22739 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22741 #~ msgid "One word in document."
22742 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22744 #~ msgid "Count words"
22745 #~ msgstr "Количество слов"
22747 #~ msgid " error while writing embedded files."
22748 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22751 #~ msgid "External FIle Name:"
22752 #~ msgstr "Внешний объект"
22755 #~ msgid "Embed selected files"
22756 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22759 #~ msgid "Do not embed selected files"
22760 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22763 #~ msgid "Update selected file with external files"
22764 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22767 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22768 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22775 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22776 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22779 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22784 #~ msgstr "Вариант"
22787 #~ msgid "Algorithm #."
22788 #~ msgstr "Алгоритм."
22795 #~ msgid "Embedded Files|E"
22796 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22798 #~ msgid "Encoding error"
22799 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22802 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22803 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22806 #~ msgid "Manifest error"
22807 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22810 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22811 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22814 #~ msgid "All file (*.*)"
22815 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22818 #~ msgid "Select a file to embed"
22819 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"