tufte layout files:
[lyx.git] / po / ru.po
blobab8e65eab79aeefb3b7cdfe1b9b44fdbb66c3200
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "&Пустой"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&OK"
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
99 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
100 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "&Отменить"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "Ключ библиографии"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "&Метка:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "&Ключ"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr ""
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Стиль natbib"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr ""
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr ""
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Библиография по разделам"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Библиография"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
186 #, fuzzy
187 msgid "&Processor:"
188 msgstr "Горячая &клавиша:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
191 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "&Параметры:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Обновить"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Выбрать..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Добавить"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Отменить"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "Стиль BibTeX"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "Ст&иль"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "Выберите стилевой файл"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "&Содержание:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "все процитированные ссылки"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "все непроцитированные ссылки"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
277 msgid "all references"
278 msgstr "все ссылки"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "Вниз"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Вверх"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "Базы &данных"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Добавить..."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "&Удалить"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 msgid "Allow &page breaks"
338 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
342 msgid "Alignment"
343 msgstr "Выравнивание"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
346 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
353 msgid "Left"
354 msgstr "Слева"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
360 msgid "Center"
361 msgstr "По середине"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
367 msgid "Right"
368 msgstr "Справа"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
371 msgid "Stretch"
372 msgstr "Растягивание"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
375 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
376 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
381 msgid "Top"
382 msgstr "Верх"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
387 msgid "Middle"
388 msgstr "Центр"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Низ"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "&Блок:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "Содержимое:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "Вертикальное"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "Горизонтальное"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Восстановить"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Применить"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
440 msgid "&Height:"
441 msgstr "&Высота:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
444 msgid "Inner Bo&x:"
445 msgstr "Внутренний блок:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
448 msgid "&Decoration:"
449 msgstr "Декорирование"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
454 msgid "&Width:"
455 msgstr "&Ширина:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
458 msgid "Height value"
459 msgstr "Высота"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Ширина"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
466 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
467 msgstr ""
468 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
479 msgid "None"
480 msgstr "Нет"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Блок-абзац"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Мини-страница"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "Доступные ветки:"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 #, fuzzy
503 msgid "Select your branch"
504 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Создать:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 msgid ""
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 "active."
515 msgstr ""
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Название файла"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 #, fuzzy
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr "Документ"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 #, fuzzy
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Расширенная таблица символов"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 #, fuzzy
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "Доступные метки"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 #, fuzzy
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr ""
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr ""
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr ""
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Изменить цвет..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 #, fuzzy
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
567 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Удалить"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "Пе&реименовать"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Выделенное:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr ""
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 msgid "Add A&ll"
597 msgstr ""
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Документ"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Расширенная таблица символов"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "Шрифт: "
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "Ра&змер:"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 msgid "Default"
642 msgstr "По умолчанию"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Tiny"
647 msgstr "Крохотный"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smallest"
652 msgstr "Миниатюрный"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Smaller"
657 msgstr "Мелкий"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Small"
662 msgstr "Маленький"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 msgid "Normal"
667 msgstr "Нормальный"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Large"
672 msgstr "Большой"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 msgid "Larger"
677 msgstr "Великий"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 msgid "Largest"
682 msgstr "Огромный"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 msgid "Huge"
687 msgstr "Громадный"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 msgid "Huger"
692 msgstr "Гигантский"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 #, fuzzy
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "Заказчик"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Уровень: "
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Изменить:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "следующее изменение"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Перейти к следующему изменению"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "следующее изменение"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Принять это изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Принять"
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Отклонить это изменение"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Отклонить"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Семейство шрифта"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Семейство:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Начертание шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "На&чертание:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Серия шрифтов"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
769 msgid "Language"
770 msgstr "Язык"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Цвет шрифта"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Язык:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Серия:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Цвет:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Никогда не переключаются"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Размер шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Другие параметры шрифтов"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Переключаются"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Другие:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "&Переключить всё"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Принять изменения немедленно"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 msgid "Close"
838 msgstr "Закрыть"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
841 msgid "Search Citation"
842 msgstr "Поиск ссылки"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
845 msgid "F&ind:"
846 msgstr "&Найти:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
849 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
850 msgstr ""
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
853 msgid "You can also hit Enter in the search box"
854 msgstr ""
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
857 msgid "&Go!"
858 msgstr ""
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
861 #, fuzzy
862 msgid "Search Field:"
863 msgstr "Поиск"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
867 msgid "All Fields"
868 msgstr "Все поля"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
871 msgid "Regular E&xpression"
872 msgstr "&Регулярное выражение"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
875 #, fuzzy
876 msgid "Entry Types:"
877 msgstr "Вхождение"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
880 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
881 #, fuzzy
882 msgid "All Entry Types"
883 msgstr "Вхождение"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
886 msgid "Case Se&nsitive"
887 msgstr "Учитывать &регистр"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
890 msgid "Search As You &Type"
891 msgstr ""
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
894 msgid "Formatting"
895 msgstr "Форматирование"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
898 msgid "List all authors"
899 msgstr "Список всех авторов"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
902 msgid "Full aut&hor list"
903 msgstr "&Полный список авторов"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
906 msgid "Force upper case in citation"
907 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
910 #, fuzzy
911 msgid "Force u&pper case"
912 msgstr "&Верхний регистр"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 msgid "Citation st&yle:"
916 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
919 #, fuzzy
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Текст перед:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "Текст после:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
941 #, fuzzy
942 msgid "App&ly"
943 msgstr "&Применить"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
946 msgid "A&vailable Citations:"
947 msgstr "Доступные ссылки"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
950 msgid "&Selected Citations:"
951 msgstr "&Выбранные ссылки:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
954 msgid "The Enter key works, too"
955 msgstr ""
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
958 msgid "The delete key works, too"
959 msgstr ""
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
962 msgid "D&elete"
963 msgstr "Уда&лить"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
966 #, fuzzy
967 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
968 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
971 #, fuzzy
972 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
973 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
976 msgid "&Down"
977 msgstr "Вниз"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
981 msgid "TeX Code: "
982 msgstr "Код TeX: "
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
992 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Размер:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
998 msgid "Insert the delimiters"
999 msgstr "Вставить ограничители"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1002 msgid "&Insert"
1003 msgstr "&Вставить"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1006 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1007 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1010 msgid "Use Class Defaults"
1011 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1014 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1015 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1018 msgid "Save as Document Defaults"
1019 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1022 msgid "Display"
1023 msgstr "Вид"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1026 msgid "Show ERT button only"
1027 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1030 msgid "&Collapsed"
1031 msgstr "&Свёрнутое"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1034 msgid "Show ERT contents"
1035 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1038 msgid "O&pen"
1039 msgstr "&Открыть"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Errors:"
1044 msgstr "Стрелки"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Description:"
1049 msgstr "Описание:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1052 #, fuzzy
1053 msgid "F&ile"
1054 msgstr "Изображение"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Название файла"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Файл:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1068 msgid "Select a file"
1069 msgstr "Выберите файл"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1072 msgid "&Draft"
1073 msgstr "&Черновой режим"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1076 #, fuzzy
1077 msgid "&Template"
1078 msgstr "Шаблон"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1081 msgid "Available templates"
1082 msgstr "Доступные шаблоны"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1086 #, fuzzy
1087 msgid "LaTe&X and LyX options"
1088 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1091 #, fuzzy
1092 msgid "LaTeX Options"
1093 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1096 #, fuzzy
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "По&дпись:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "Ф&ормат:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1105 msgid "&Show in LyX"
1106 msgstr "&Показывать в LyX"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1117 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1118 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Si&ze and Rotation"
1123 msgstr "Поиск ссылки"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Повернуть"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Угол поворота изображения"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Центр вращения"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Ori&gin:"
1146 msgstr "&Центр вращения:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1149 msgid "A&ngle:"
1150 msgstr "&Угол:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1153 msgid "Scale"
1154 msgstr "Масштаб"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1158 msgid "Height of image in output"
1159 msgstr "Высота изображения в выводе"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1163 msgid "Width of image in output"
1164 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1167 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1168 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1172 msgid "&Maintain aspect ratio"
1173 msgstr "&Сохранять пропорции"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1176 msgid "Crop"
1177 msgstr "Обрезать"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1181 msgid "Clip to bounding box values"
1182 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to &bounding box"
1187 msgstr "Обрезать по &рамке"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1191 msgid "&Left bottom:"
1192 msgstr "&Левый нижний:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1200 msgid "Right &top:"
1201 msgstr "&Правый верхний:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1205 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1206 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1210 msgid "&Get from File"
1211 msgstr "&Получить значения из файла"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1214 msgid "y"
1215 msgstr "y"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find LyX Text"
1220 msgstr "Искать &следующее"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1223 #, fuzzy
1224 msgid "&Basic"
1225 msgstr "Латинский"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1229 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1230 msgstr ""
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1233 #, fuzzy
1234 msgid "&Replace with..."
1235 msgstr "Заменить &на:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1238 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1239 msgstr ""
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Next"
1245 msgstr "Текст"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1248 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1249 msgstr ""
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Prev"
1255 msgstr "Предварительный просмотр"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1260 msgid "Replace &All"
1261 msgstr "Заменить &всё"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1264 msgid ""
1265 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1266 "first letter"
1267 msgstr ""
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1270 #, fuzzy
1271 msgid "&Keep case"
1272 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Close this panel"
1277 msgstr "Закрыть данный диалог"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1281 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1282 msgstr ""
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Find..."
1287 msgstr "&Найти:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1290 msgid "Perform a case-sensitive search"
1291 msgstr ""
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1295 msgid "Case &sensitive"
1296 msgstr "Учитывать &регистр"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1299 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1300 msgstr ""
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Match..."
1305 msgstr "Формула"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Anything"
1310 msgstr "Заметка"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1313 msgid "Any non-empty"
1314 msgstr ""
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Any word"
1319 msgstr "Ключевое слово"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Any number"
1324 msgstr "Нет числа"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1327 #, fuzzy
1328 msgid "User-defined"
1329 msgstr "П&ринтер:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1332 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr ""
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1336 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1337 msgstr ""
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Restrict search to whole words only"
1342 msgstr "Искать &только целые слова"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "Искать &только целые слова"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "&Дополнительно"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1355 msgid "Restrict the search horizon to:"
1356 msgstr ""
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Sco&pe"
1361 msgstr "На&чертание:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Current paragraph"
1366 msgstr "абзаца"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Current &Paragraph"
1371 msgstr "абзаца"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Document in current file"
1376 msgstr "Ошибка формата документа"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &Document"
1381 msgstr "Печать документа"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1386 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1389 #, fuzzy
1390 msgid "&Master Document"
1391 msgstr "Головной документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Открыть документ"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Open Documents"
1401 msgstr "Открыть документ"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All Ma&nuals"
1406 msgstr "Заголовок LaTeX"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "Математические макрокоманды"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Ignore &Format"
1416 msgstr "Формат бумаги"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Form"
1422 msgstr "Форматы"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "&Верх страницы"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Here de&finitely"
1443 msgstr "Именно здесь"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1446 msgid "&Here if possible"
1447 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1450 msgid "&Page of floats"
1451 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1454 msgid "&Bottom of page"
1455 msgstr "&Низ страницы"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1458 msgid "&Span columns"
1459 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Rotate sideways"
1464 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1467 #, fuzzy
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Шрифт: "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1472 msgid "Use old style instead of lining figures"
1473 msgstr ""
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1476 msgid "Use &Old Style Figures"
1477 msgstr "Старостильные цифры"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1480 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1481 msgstr ""
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1484 msgid "Use true S&mall Caps"
1485 msgstr "Использовать капитель"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1488 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1489 msgstr ""
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1492 #, fuzzy
1493 msgid "C&JK:"
1494 msgstr "&Ключ"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1497 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1498 msgstr ""
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1501 msgid "Sc&ale (%):"
1502 msgstr "Масштаб (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1505 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1506 msgstr ""
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1509 msgid "&Typewriter:"
1510 msgstr "&Машинописный:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr ""
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "Масштаб (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr ""
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "&Рубленый:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr ""
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&С засечками:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1537 msgid "&Base Size:"
1538 msgstr "&Основной кегль:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1546 msgid "&Default Family:"
1547 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1550 msgid "&Graphics"
1551 msgstr "&Изображение"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1554 msgid "Select an image file"
1555 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Output Size"
1560 msgstr "Вывод"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1563 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1567 msgid "Set &height:"
1568 msgstr "Установить &высоту:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1571 msgid "&Scale Graphics (%):"
1572 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1575 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 msgstr ""
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1579 msgid "Set &width:"
1580 msgstr "Установить &ширину:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1583 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1584 msgstr ""
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1587 msgid "Rotate Graphics"
1588 msgstr "Повернуть изображение"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1591 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1592 msgstr ""
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1595 msgid "Ro&tate after scaling"
1596 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Or&igin:"
1601 msgstr "&Центр:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1604 msgid "A&ngle (Degrees):"
1605 msgstr "Угол (градусы):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1609 msgid "File name of image"
1610 msgstr "Название файла с изображением"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1613 msgid "&Clipping"
1614 msgstr "&Обрезание"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1618 msgid "y:"
1619 msgstr "y:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1623 msgid "x:"
1624 msgstr "x:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1627 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1628 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1631 msgid "Don't un&zip on export"
1632 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1636 msgid "Additional LaTeX options"
1637 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1640 msgid "LaTeX &options:"
1641 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1644 msgid ""
1645 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1646 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1647 msgstr ""
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Sho&w in LyX"
1652 msgstr "&Показывать в LyX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1655 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1656 msgstr ""
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Graphics Group"
1661 msgstr "Изображение"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1664 msgid "A&ssigned to group:"
1665 msgstr ""
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1668 msgid "Click to define a new graphics group."
1669 msgstr ""
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1672 msgid "O&pen new group..."
1673 msgstr ""
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1676 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1677 msgstr ""
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1680 msgid "Draft mode"
1681 msgstr "Черновой режим"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1684 msgid "&Draft mode"
1685 msgstr "&Черновой режим"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1688 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1689 msgstr ""
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1692 msgid "..............."
1693 msgstr "..............."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1696 msgid "________"
1697 msgstr "________"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1700 msgid "<-----------"
1701 msgstr "<-----------"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1704 msgid "----------->"
1705 msgstr "----------->"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1708 msgid "\\-----v-----/"
1709 msgstr "\\-----v-----/"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1712 msgid "/-----^-----\\"
1713 msgstr "/-----^-----\\"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1716 msgid "&Spacing:"
1717 msgstr "&Промежуток:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1720 msgid "Supported spacing types"
1721 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1724 msgid "&Value:"
1725 msgstr "&Значение:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1728 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1729 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Fill Pattern:"
1734 msgstr "&Файл:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Protect:"
1739 msgstr "Горячая &клавиша:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1745 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Specify the link target"
1750 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1753 msgid "Link type"
1754 msgstr "Тип ссылки"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1757 msgid "Link to the web or to every other target"
1758 msgstr ""
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1761 msgid "&Web"
1762 msgstr ""
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Link to an email address"
1767 msgstr "Ваш электронный адрес"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1770 msgid "&Email"
1771 msgstr "Эл. почта"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Печатать в файл"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1779 msgid "&File"
1780 msgstr "&Файл"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "Название, связанное с URL"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "Цель:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Имя:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Параметры листинга"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr ""
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Обойти проверку"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 msgid "C&aption:"
1822 msgstr "По&дпись:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 msgid "La&bel:"
1826 msgstr "&Метка:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr ""
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "Выберите документ для вставки"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&Тип включения:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1857 msgid "Include"
1858 msgstr "Включить файл"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1861 msgid "Input"
1862 msgstr "Вставить файл"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 msgid "Verbatim"
1866 msgstr "Дословно"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Листинг программы"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1874 msgid "Edit the file"
1875 msgstr "Редактировать файл"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1878 msgid "&Edit"
1879 msgstr "&Редактировать"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1882 #, fuzzy
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "Доступные метки"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr ""
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1897 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Index generation"
1900 msgstr "&Отступ"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1903 msgid "Define program options of the selected processor."
1904 msgstr ""
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1907 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1908 msgstr ""
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Use multiple indexes"
1913 msgstr "Убрать все рамки"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1916 msgid ""
1917 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1918 msgstr ""
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&vailable Indexes:"
1923 msgstr "Доступные метки"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1926 #, fuzzy
1927 msgid "1"
1928 msgstr "10"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Remove the selected index"
1933 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Rename the selected index"
1938 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1941 #, fuzzy
1942 msgid "R&ename..."
1943 msgstr "Пе&реименовать"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1946 msgid "Define or change button color"
1947 msgstr ""
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Информация о TeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Информация о TeX"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&New"
1963 msgstr "&Создать:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Document &class"
1968 msgstr "Класс &документа:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1971 msgid "Click to select a local document class definition file"
1972 msgstr ""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Local Layout..."
1977 msgstr "Макет текста"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Class options"
1982 msgstr "Модуль не найден."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1991 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1992 msgstr ""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1995 #, fuzzy
1996 msgid "P&redefined:"
1997 msgstr "П&ринтер:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Cust&om:"
2002 msgstr "Пользовательский"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Изображение"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr ""
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Master:"
2021 msgstr "&Другой:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Enter the name of the default master document"
2026 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2029 msgid "Suppress default date on front page"
2030 msgstr ""
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Encoding"
2035 msgstr "&Кодировка"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Левая шапка"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2043 msgid "&Other:"
2044 msgstr "&Другой:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "Вид кавычек:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Input here the listings parameters"
2053 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 msgid "Feedback window"
2058 msgstr ""
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2061 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2062 msgid "Listing"
2063 msgstr "Листинг"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2066 msgid "&Main Settings"
2067 msgstr "Основные настройки"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2070 msgid "Placement"
2071 msgstr "&Размещение"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2074 msgid "Check for inline listings"
2075 msgstr ""
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "&В строке"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Check for floating listings"
2085 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2088 msgid "&Float"
2089 msgstr "&Плавающий объект"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2092 msgid "&Placement:"
2093 msgstr "&Размещение:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2096 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2097 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2100 msgid "Line numbering"
2101 msgstr "Нумерация строк"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2104 msgid "&Side:"
2105 msgstr "Сторона:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2108 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2109 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2112 #, fuzzy
2113 msgid "S&tep:"
2114 msgstr "Состояние"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2117 msgid "Difference between two numbered lines"
2118 msgstr ""
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2121 msgid "Font si&ze:"
2122 msgstr "Кегль шрифта"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2125 msgid "Choose the font size for line numbers"
2126 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2130 msgid "Style"
2131 msgstr "Стиль"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2134 msgid "F&ont size:"
2135 msgstr "&Кегль шрифта:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2138 msgid "The content's base font size"
2139 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2142 msgid "Font Famil&y:"
2143 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2146 msgid "The content's base font style"
2147 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2150 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2151 msgstr ""
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2154 msgid "&Break long lines"
2155 msgstr "&Перенести длинные строки"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2158 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2159 msgstr ""
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2162 msgid "S&pace as symbol"
2163 msgstr "Пробел как символ"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2166 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2167 msgstr ""
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2170 msgid "Space i&n string as symbol"
2171 msgstr ""
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "Формат таблицы|т"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "Расширенная таблица символов"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Язык:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Выберите язык программирования"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Диалект:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Диапазон"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "Первая строка:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "Последняя строка:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2223 msgid "More Parameters"
2224 msgstr "Больше параметров"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2227 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2228 msgstr ""
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2231 msgid "&Find:"
2232 msgstr "&Найти:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2235 msgid "Jump to the next error message."
2236 msgstr ""
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Next &Error"
2241 msgstr "Ошибка поиска"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2244 msgid "Jump to the next warning message."
2245 msgstr ""
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Next &Warning"
2250 msgstr "Замечание экспорта!"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2253 msgid "Copy to Clip&board"
2254 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2257 msgid "Update the display"
2258 msgstr "Обновить экран"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2262 msgid "&Update"
2263 msgstr "&Обновить"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2266 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2267 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2270 msgid "&Default Margins"
2271 msgstr "Поля по умолчанию"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2274 msgid "&Top:"
2275 msgstr "&Сверху:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2278 msgid "&Bottom:"
2279 msgstr "&Снизу:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2282 msgid "&Inner:"
2283 msgstr "&Внутри:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2286 msgid "O&uter:"
2287 msgstr "&Снаружи:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2290 msgid "Head &sep:"
2291 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2294 msgid "Head &height:"
2295 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2298 msgid "&Foot skip:"
2299 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2302 #, fuzzy
2303 msgid "&Column Sep:"
2304 msgstr "&Столбцов:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2310 msgid "Number of rows"
2311 msgstr "Количество строк"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2315 msgid "&Rows:"
2316 msgstr "&Строк:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2322 msgid "Number of columns"
2323 msgstr "Количество столбцов"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2327 msgid "&Columns:"
2328 msgstr "&Столбцов:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2331 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2332 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2335 msgid "Vertical alignment"
2336 msgstr "Верт. выравнивание"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2339 msgid "&Vertical:"
2340 msgstr "&Вертикально:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2343 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2344 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2347 msgid "&Horizontal:"
2348 msgstr "&Горизонтально:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Decoration"
2353 msgstr "Декорирование"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&Type:"
2358 msgstr "Тип"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2361 msgid "decoration type / matrix border"
2362 msgstr ""
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2365 msgid "[x]"
2366 msgstr ""
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2369 msgid "(x)"
2370 msgstr ""
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2373 msgid "{x}"
2374 msgstr ""
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2377 msgid "|x|"
2378 msgstr ""
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2381 msgid "||x||"
2382 msgstr ""
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2385 msgid "&Use AMS math package automatically"
2386 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2389 msgid "Use AMS &math package"
2390 msgstr "Использовать пакет AMS"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2393 msgid "Use esint package &automatically"
2394 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2397 msgid "Use &esint package"
2398 msgstr "Использовать пакет &esint"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2401 msgid "A&vailable:"
2402 msgstr "Доступные:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2407 msgid "A&dd"
2408 msgstr "&Добавить"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2411 #, fuzzy
2412 msgid "De&lete"
2413 msgstr "&Удалить"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2416 msgid "S&elected:"
2417 msgstr "&Выделенное:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2420 msgid "Sort &as:"
2421 msgstr "Сортировать как:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2424 msgid "&Description:"
2425 msgstr "Описание:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2428 msgid "&Symbol:"
2429 msgstr "&Символ:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2432 msgid "Type"
2433 msgstr "Тип"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2436 msgid "LyX internal only"
2437 msgstr ""
2439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2440 msgid "LyX &Note"
2441 msgstr "&Заметка LyX"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2444 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2445 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2448 msgid "&Comment"
2449 msgstr "Комментарий"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Print as grey text"
2454 msgstr "Напечатать все страницы"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2457 msgid "&Greyed out"
2458 msgstr ""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2461 #, fuzzy
2462 msgid "&List in Table of Contents"
2463 msgstr "Содержание"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2466 msgid "&Numbering"
2467 msgstr "Нумерация"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Output Format"
2472 msgstr "Вывод пуст"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2477 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2481 #, fuzzy
2482 msgid "De&fault Output Format:"
2483 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2486 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2487 msgstr ""
2489 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Use &XeTeX"
2492 msgstr "Использовать &babel"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2495 msgid "&Use hyperref support"
2496 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&General"
2501 msgstr "Общий"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2504 msgid ""
2505 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2506 msgstr ""
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Automatically fi&ll header"
2511 msgstr "Автоматическое обновление"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2514 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2515 msgstr ""
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2518 msgid "Load in &fullscreen mode"
2519 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Header Information"
2524 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2527 msgid "&Title:"
2528 msgstr "&Название:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2531 msgid "&Author:"
2532 msgstr "&Автор:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2535 msgid "&Subject:"
2536 msgstr "&Тема:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2539 msgid "&Keywords:"
2540 msgstr "&Ключевые слова:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2543 #, fuzzy
2544 msgid "H&yperlinks"
2545 msgstr "Гиперссылка"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2548 msgid "Allows link text to break across lines."
2549 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2552 #, fuzzy
2553 msgid "B&reak links over lines"
2554 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2557 #, fuzzy
2558 msgid "No &frames around links"
2559 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2562 #, fuzzy
2563 msgid "C&olor links"
2564 msgstr "Цвет ссылок"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2567 msgid "Bibliographical backreferences"
2568 msgstr ""
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2571 #, fuzzy
2572 msgid "B&ackreferences:"
2573 msgstr "Настройки"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Bookmarks"
2578 msgstr "Закладки|З"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2581 #, fuzzy
2582 msgid "G&enerate Bookmarks"
2583 msgstr "Создать закладки"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2586 #, fuzzy
2587 msgid "&Numbered bookmarks"
2588 msgstr "Нумерованные закладки"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2591 msgid "Number of levels"
2592 msgstr "Число уровней"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2595 #, fuzzy
2596 msgid "&Open bookmarks"
2597 msgstr "Открыть закладки"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Additional o&ptions"
2602 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2605 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2606 msgstr ""
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2609 msgid "Paper Format"
2610 msgstr "Формат бумаги"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2615 msgid "&Format:"
2616 msgstr "&Формат:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2620 msgstr ""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Orientation:"
2625 msgstr "&Ориентация:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2628 msgid "&Portrait"
2629 msgstr "П&ортрет"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2632 msgid "&Landscape"
2633 msgstr "&Ландшафт"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2637 msgid "Page Layout"
2638 msgstr "Формат страницы"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Headings &style:"
2643 msgstr "Стиль &страницы:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2646 msgid "Style used for the page header and footer"
2647 msgstr ""
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2650 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2651 msgstr ""
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2654 msgid "&Two-sided document"
2655 msgstr "&Двухсторонний документ"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Background Color:"
2660 msgstr "Фон"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&Change..."
2665 msgstr "Изменить:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2668 msgid "Revert the color to the default"
2669 msgstr ""
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2672 #, fuzzy
2673 msgid "R&eset"
2674 msgstr "Сбросить"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2677 msgid "I&mmediate Apply"
2678 msgstr "Применить сейчас"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2681 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2682 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Paragraph's &Default"
2687 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2690 msgid "Ri&ght"
2691 msgstr "Справа"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&enter"
2696 msgstr "По середине"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2699 msgid "&Left"
2700 msgstr "Слева"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2703 msgid "&Justified"
2704 msgstr "Оба края"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2707 #, fuzzy
2708 msgid "&Indent Paragraph"
2709 msgstr "абзаца"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2712 msgid "Label Width"
2713 msgstr "Ширина метки"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2717 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2718 msgstr ""
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Lo&ngest label"
2723 msgstr "Длин&нейшая метка"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2726 msgid "Line &spacing"
2727 msgstr "Интер&линьяж"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2731 msgid "Single"
2732 msgstr "Одинарный"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2735 msgid "1.5"
2736 msgstr "Полуторный"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2740 msgid "Double"
2741 msgstr "Двойной"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2747 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2754 msgid "Custom"
2755 msgstr "Пользовательский"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2758 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2759 msgstr ""
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Phantom"
2764 msgstr "Эсперанто"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2769 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Horiz. Phantom"
2774 msgstr "Эсперанто"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Vertical space of the phantom content"
2779 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Vert. Phantom"
2784 msgstr "Эсперанто"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2787 #, fuzzy
2788 msgid "A&lter..."
2789 msgstr "&Другие..."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2792 #, fuzzy
2793 msgid "In Math"
2794 msgstr "Формула"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2797 msgid ""
2798 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2799 "delay."
2800 msgstr ""
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Automatic in&line completion"
2805 msgstr "&В строке"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2808 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2809 msgstr ""
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Automatic p&opup"
2814 msgstr "Автоматическое обновление"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Autoco&rrection"
2819 msgstr "Автоматически &начинать"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2822 #, fuzzy
2823 msgid "In Text"
2824 msgstr "Простой текст"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2827 msgid ""
2828 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2829 "delay."
2830 msgstr ""
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Automatic &inline completion"
2835 msgstr "&В строке"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2838 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2839 msgstr ""
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Automatic &popup"
2844 msgstr "Автоматическое обновление"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2847 msgid ""
2848 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2849 "mode."
2850 msgstr ""
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2853 msgid "Cursor i&ndicator"
2854 msgstr ""
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2857 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2858 msgid "General"
2859 msgstr "Общий"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2862 msgid ""
2863 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2864 "if it is available."
2865 msgstr ""
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2868 #, fuzzy
2869 msgid "s inline completion dela&y"
2870 msgstr "&В строке"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2873 msgid ""
2874 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2875 "if it is available."
2876 msgstr ""
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2879 msgid "s popup d&elay"
2880 msgstr ""
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2883 msgid ""
2884 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2885 "It will be shown right away."
2886 msgstr ""
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2889 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2890 msgstr ""
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2893 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2894 msgstr ""
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2897 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2898 msgstr ""
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2901 msgid "C&onverter:"
2902 msgstr "Пре&образователь:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2905 msgid "E&xtra flag:"
2906 msgstr "&Дополнительно:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2909 msgid "&From format:"
2910 msgstr "&Из формата:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2913 msgid "&To format:"
2914 msgstr "&В формат:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2918 msgid "&Modify"
2919 msgstr "&Изменить"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2924 msgid "Remo&ve"
2925 msgstr "&Удалить"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2928 msgid "Converter Defi&nitions"
2929 msgstr "Определения преобразователей"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2932 msgid "Converter File Cache"
2933 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2936 msgid "&Enabled"
2937 msgstr "&Использовать"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2942 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2945 msgid "&Date format:"
2946 msgstr "Формат &даты:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2949 msgid "Date format for strftime output"
2950 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Display &Graphics"
2955 msgstr "Показывать &рисунки:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2958 msgid "Instant &Preview:"
2959 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2963 msgid "Off"
2964 msgstr "Выкл"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2967 #, fuzzy
2968 msgid "No math"
2969 msgstr "Математические формулы"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2972 msgid "On"
2973 msgstr "Вкл"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Preview Si&ze:"
2978 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Factor for the preview size"
2983 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2986 #, fuzzy
2987 msgid "&Mark end of paragraphs"
2988 msgstr "абзаца"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2991 msgid "Editing"
2992 msgstr "Редактирование"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2997 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Scroll &below end of document"
3002 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Sort &environments alphabetically"
3007 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3010 msgid "&Group environments by their category"
3011 msgstr ""
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3014 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3015 msgstr ""
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3018 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3019 msgstr ""
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3022 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3023 msgstr ""
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3026 msgid "Fullscreen"
3027 msgstr ""
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3030 msgid "&Limit text width"
3031 msgstr ""
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3034 msgid "Screen used (&pixels):"
3035 msgstr ""
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Hide &menubar"
3040 msgstr "дельта"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Hide &tabbar"
3045 msgstr "дельта"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Hide scr&ollbar"
3050 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Hide toolbars"
3055 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3058 msgid "Ed&itor:"
3059 msgstr "Редактор:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Co&pier:"
3064 msgstr "Копии:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Shortc&ut:"
3069 msgstr "Горячая &клавиша:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3072 #, fuzzy
3073 msgid "S&hort Name:"
3074 msgstr "Сортировать как:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3077 msgid "&Viewer:"
3078 msgstr "&Просмотрщик:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3081 msgid "E&xtension:"
3082 msgstr "Рас&ширение:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3087 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Default Format"
3092 msgstr "Формат даты"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Vector &graphics format"
3097 msgstr "Формат векторной графики"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3100 msgid "&Document format"
3101 msgstr "Формат документа"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Re&move"
3106 msgstr "Удалить"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3109 msgid "&New..."
3110 msgstr "&Создать..."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3113 msgid "&E-mail:"
3114 msgstr "Эл. почта:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3117 msgid "Your name"
3118 msgstr "Ваше имя"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3121 msgid "Your E-mail address"
3122 msgstr "Ваш электронный адрес"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3125 msgid "Keyboard"
3126 msgstr "Клавиатура"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3129 msgid "Use &keyboard map"
3130 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3133 msgid "&First:"
3134 msgstr "&Первая:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3138 msgid "Br&owse..."
3139 msgstr "&Просмотреть..."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3142 msgid "S&econd:"
3143 msgstr "&Вторая:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Mouse"
3148 msgstr "Больше"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3151 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3152 msgstr ""
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3155 msgid ""
3156 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3157 "speed it up, low values slow it down."
3158 msgstr ""
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3161 #, fuzzy
3162 msgid "User &interface language:"
3163 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3167 msgstr ""
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3170 msgid "Language pac&kage:"
3171 msgstr "Языковой &пакет:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3174 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3175 msgstr ""
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3178 msgid "Command s&tart:"
3179 msgstr "Команда &начала:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3182 #, fuzzy
3183 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3184 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3187 msgid "Command e&nd:"
3188 msgstr "Команда &окончания:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3193 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3196 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3197 msgstr ""
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&Use babel"
3202 msgstr "Использовать &babel"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3205 msgid ""
3206 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3207 "the language package)"
3208 msgstr ""
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3211 msgid "&Global"
3212 msgstr "&Глобально"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3215 msgid ""
3216 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3217 "switch command"
3218 msgstr ""
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3221 msgid "Auto &begin"
3222 msgstr "Автоматически &начинать"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3225 msgid ""
3226 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3227 "switch command"
3228 msgstr ""
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3231 msgid "Auto &end"
3232 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3235 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3236 msgstr ""
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3239 msgid "Mark &foreign languages"
3240 msgstr "Помечать &другие языки"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Right-to-left language support"
3245 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3248 msgid ""
3249 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3250 msgstr ""
3251 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3252 "еврейский, арабский)."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3255 msgid "Enable RTL su&pport"
3256 msgstr ""
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Cursor movement:"
3261 msgstr "Комментарий"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3264 #, fuzzy
3265 msgid "&Logical"
3266 msgstr "Тема обсуждения"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3269 msgid "&Visual"
3270 msgstr ""
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3273 msgid "Te&X encoding:"
3274 msgstr "Кодировка Te&X:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3277 msgid "Default paper si&ze:"
3278 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3282 msgid "US letter"
3283 msgstr "US letter"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3287 msgid "US legal"
3288 msgstr "US legal"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3292 msgid "US executive"
3293 msgstr "US executive"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3297 msgid "A3"
3298 msgstr "A3"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3302 msgid "A4"
3303 msgstr "A4"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3307 msgid "A5"
3308 msgstr "A5"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3312 msgid "B5"
3313 msgstr "B5"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3316 #, fuzzy
3317 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3318 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3321 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3322 msgstr ""
3323 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3326 msgid "BibTeX command and options"
3327 msgstr "Командная строка BibTeX"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3331 msgid "Processor for &Japanese:"
3332 msgstr ""
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3337 msgstr "Командная строка BibTeX"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3340 msgid "Pr&ocessor:"
3341 msgstr ""
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Op&tions:"
3347 msgstr "&Параметры:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3350 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3351 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3356 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Nomenclature command:"
3361 msgstr "Список обозначений"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3366 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3369 msgid "Chec&kTeX command:"
3370 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3373 msgid "CheckTeX start options and flags"
3374 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3377 #, fuzzy
3378 msgid ""
3379 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3380 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3381 "rather than the Cygwin teTeX."
3382 msgstr ""
3383 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3384 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3385 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3386 "преобразователей форматов."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3389 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3390 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3393 msgid "Set class options to default on class change"
3394 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3397 #, fuzzy
3398 msgid "R&eset class options when document class changes"
3399 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3402 msgid "&PATH prefix:"
3403 msgstr "Префикс &пути:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3413 msgid "Browse..."
3414 msgstr "Выбрать..."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3417 #, fuzzy
3418 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3419 msgstr "Ошибка тезауруса"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3422 msgid "&Temporary directory:"
3423 msgstr "&Временный каталог:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3426 msgid "Ly&XServer pipe:"
3427 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3430 msgid "&Backup directory:"
3431 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3434 msgid "&Example files:"
3435 msgstr "Файлы примеров:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3438 msgid "&Document templates:"
3439 msgstr "&Шаблоны документов:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3442 msgid "&Working directory:"
3443 msgstr "&Каталог пользователя:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Hunspell dictionaries:"
3448 msgstr "Ошибка тезауруса"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3451 msgid ""
3452 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3453 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3454 "paragraphs are separated by a blank line."
3455 msgstr ""
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3458 msgid "Output &line length:"
3459 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3462 msgid "Printer Command Options"
3463 msgstr "Параметры команды печати"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3466 msgid "Extension to be used when printing to file."
3467 msgstr ""
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3470 msgid "File ex&tension:"
3471 msgstr "&Расширение файла:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3474 msgid "Option used to print to a file."
3475 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3478 msgid "Print to &file:"
3479 msgstr "Печатать в &файл:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3482 msgid "Option used to print to non-default printer."
3483 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Set &printer:"
3488 msgstr "&На принтер:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3491 msgid "Option used with spool command to set printer."
3492 msgstr ""
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Spool &printer:"
3497 msgstr "&Принтер очереди:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3500 msgid ""
3501 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3502 "to print."
3503 msgstr ""
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Spool co&mmand:"
3508 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3511 msgid "Option used to reverse page order."
3512 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3515 msgid "Re&verse pages:"
3516 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3519 msgid "Lan&dscape:"
3520 msgstr "Лан&дшафт:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3523 #, fuzzy
3524 msgid "&Number of copies:"
3525 msgstr "Количество копий"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3528 msgid "Option used to set number of copies."
3529 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3532 msgid "Option used to print a range of pages."
3533 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3536 msgid "Co&llated:"
3537 msgstr "&Группировать по копиям:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3540 msgid "Pa&ge range:"
3541 msgstr "&Диапазон страниц:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3544 msgid "Option used to collate multiple copies."
3545 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3548 msgid "&Odd pages:"
3549 msgstr "&Нечётные страницы:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3552 msgid "&Even pages:"
3553 msgstr "&Чётные страницы:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3556 msgid "Paper t&ype:"
3557 msgstr "Тип &бумаги:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3560 msgid "Paper si&ze:"
3561 msgstr "Размер &бумаги:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3564 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3565 msgstr ""
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3568 msgid "E&xtra options:"
3569 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3574 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3577 msgid ""
3578 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3579 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3580 "printers."
3581 msgstr ""
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Adapt &output to printer"
3586 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3589 msgid "Name of the default printer"
3590 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3593 msgid "Default &printer:"
3594 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3597 msgid "Printer co&mmand:"
3598 msgstr "Ко&манда принтера:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Sans Seri&f:"
3603 msgstr "&Рубленый:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3606 msgid "T&ypewriter:"
3607 msgstr "&Машинописный:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3610 #, fuzzy
3611 msgid "R&oman:"
3612 msgstr "&С засечками:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3615 msgid "Screen &DPI:"
3616 msgstr "&DPI экрана:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3619 msgid "&Zoom %:"
3620 msgstr "Мас&штаб %:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3623 msgid "Font Sizes"
3624 msgstr "Размеры шрифтов"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Large:"
3629 msgstr "Большой:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3632 #, fuzzy
3633 msgid "&Larger:"
3634 msgstr "Великий:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3637 #, fuzzy
3638 msgid "&Largest:"
3639 msgstr "Огромный:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3642 #, fuzzy
3643 msgid "&Huge:"
3644 msgstr "Громадный:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3647 #, fuzzy
3648 msgid "&Hugest:"
3649 msgstr "Громадный:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3652 #, fuzzy
3653 msgid "S&mallest:"
3654 msgstr "Миниатюрный:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3657 #, fuzzy
3658 msgid "S&maller:"
3659 msgstr "Мелкий:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3662 #, fuzzy
3663 msgid "S&mall:"
3664 msgstr "Маленький:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Normal:"
3669 msgstr "Нормальный:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3672 #, fuzzy
3673 msgid "&Tiny:"
3674 msgstr "Крохотный:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3677 msgid ""
3678 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3679 "of fonts"
3680 msgstr ""
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3683 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3684 msgstr ""
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3687 msgid "&Bind file:"
3688 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3693 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3696 msgid "Al&ternative language:"
3697 msgstr "&Другой язык:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3700 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3701 msgstr ""
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Escape characters:"
3706 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3709 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3710 msgstr ""
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3713 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3714 msgstr ""
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3717 msgid "S&pellcheck continuously"
3718 msgstr ""
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3721 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3722 msgstr ""
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3725 msgid "Accept compound &words"
3726 msgstr "Допускать составные &слова"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&Spellchecker engine:"
3731 msgstr "Проверка правописания"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3734 msgid "Session"
3735 msgstr "Сеанс"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3740 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3745 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Restore cursor &positions"
3750 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Load opened files from last session"
3755 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Clear all session &information"
3760 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3763 msgid "Documents"
3764 msgstr "Документы"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3767 msgid "&Maximum last files:"
3768 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Backup original documents when saving"
3773 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3776 msgid "minutes"
3777 msgstr "минут"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Backup documents, every"
3782 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Open documents in tabs"
3787 msgstr "Открыть документ"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3790 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3791 msgstr ""
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3794 msgid "&Single close-tab button"
3795 msgstr ""
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Automatic help"
3800 msgstr "Автоматическое обновление"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3803 msgid ""
3804 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3805 "the main work area of an edited document"
3806 msgstr ""
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3809 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3810 msgstr ""
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3813 msgid "Bro&wse..."
3814 msgstr "&Выбрать..."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3817 msgid "&User interface file:"
3818 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3822 msgid "&Save"
3823 msgstr "&Сохранить"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3827 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3828 msgstr ""
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&List Indendation:"
3833 msgstr "&Отступ"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Custom &Width:"
3838 msgstr "Ширина столбца"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3841 msgid ""
3842 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3843 "Custom&quot;."
3844 msgstr ""
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3847 msgid "Pages"
3848 msgstr "Страниц"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3851 msgid "Page number to print from"
3852 msgstr "Страницы для печати с"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3855 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3856 msgstr "до:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3859 msgid "Page number to print to"
3860 msgstr "Количество страниц для печати"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3863 msgid "Print all pages"
3864 msgstr "Напечатать все страницы"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3867 msgid "Fro&m"
3868 msgstr "&От"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3871 msgid "&All"
3872 msgstr "&Все"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3875 msgid "Print &odd-numbered pages"
3876 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3879 msgid "Print &even-numbered pages"
3880 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3883 msgid "Print in reverse order"
3884 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3887 msgid "Re&verse order"
3888 msgstr "Об&ратный порядок"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Copie&s"
3893 msgstr "Копии"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3896 msgid "Number of copies"
3897 msgstr "Количество копий"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3900 msgid "Collate copies"
3901 msgstr "Собирать копии вместе"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3904 msgid "&Collate"
3905 msgstr "&Собирать"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3908 msgid "&Print"
3909 msgstr "&Напечатать"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3912 msgid "Print Destination"
3913 msgstr "Куда печатать"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3916 msgid "Send output to the printer"
3917 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3920 msgid "P&rinter:"
3921 msgstr "П&ринтер:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3924 msgid "Send output to the given printer"
3925 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3928 msgid "Send output to a file"
3929 msgstr "Отправить вывод в файл"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3932 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3933 msgstr ""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Subindex"
3938 msgstr "Сторона:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3941 #, fuzzy
3942 msgid "A&vailable indexes:"
3943 msgstr "Доступные метки"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3948 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3951 #, fuzzy
3952 msgid "La&bels in:"
3953 msgstr "Labeling"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3956 msgid ""
3957 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3958 "sensitive option is checked)"
3959 msgstr ""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3962 msgid "&Sort"
3963 msgstr "Сортировать"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3968 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Cas&e-sensitive"
3973 msgstr "Учитывать &регистр"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3976 msgid "Update the label list"
3977 msgstr "Обновить список меток"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3980 msgid "&Go to Label"
3981 msgstr "Перейти к метке"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3984 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3985 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3988 msgid "<reference>"
3989 msgstr "<ссылка>"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3992 msgid "(<reference>)"
3993 msgstr "(<ссылка>)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3996 msgid "<page>"
3997 msgstr "<страница>"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4000 msgid "on page <page>"
4001 msgstr "на странице <номер>"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4004 msgid "<reference> on page <page>"
4005 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4008 msgid "Formatted reference"
4009 msgstr "форматированная ссылка"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4012 msgid "Replace &with:"
4013 msgstr "Заменить &на:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4016 msgid "Match whole words onl&y"
4017 msgstr "Искать &только целые слова"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4020 msgid "Find &Next"
4021 msgstr "Искать &следующее"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4024 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4026 msgid "&Replace"
4027 msgstr "&Заменить"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4030 msgid "Search &backwards"
4031 msgstr "Обратный &поиск"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4034 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4035 msgstr ""
4036 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4039 msgid "&Export formats:"
4040 msgstr "&Форматы экспорта:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4043 msgid "&Command:"
4044 msgstr "&Команда:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4047 msgid "Edit shortcut"
4048 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4051 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4052 msgstr ""
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4055 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4056 msgstr ""
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4059 #, fuzzy
4060 msgid "&Delete Key"
4061 msgstr "&Удалить"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Clear current shortcut"
4066 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4070 msgid "C&lear"
4071 msgstr "Оч&истить"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Shortcut:"
4076 msgstr "Горячая &клавиша:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Function:"
4081 msgstr "Функция:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4084 msgid ""
4085 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4086 "the 'Clear' button"
4087 msgstr ""
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4090 #, fuzzy
4091 msgid "DockWidget"
4092 msgstr "Ширина"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4095 msgid "Unknown word:"
4096 msgstr "Неизвестное слово:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4099 msgid "Current word"
4100 msgstr "Текущее слово"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4103 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4105 msgid "Replace word with current choice"
4106 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Find Next"
4111 msgstr "Искать &следующее"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4114 msgid "Replacement:"
4115 msgstr "Заменить на:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4118 msgid "Replace with selected word"
4119 msgstr "Заменить выбранным словом"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4122 msgid "Suggestions:"
4123 msgstr "Предлагается:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4126 msgid "Ignore this word"
4127 msgstr "Пропустить это слово"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4130 msgid "&Ignore"
4131 msgstr "&Пропустить"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4134 msgid "Ignore this word throughout this session"
4135 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4138 msgid "I&gnore All"
4139 msgstr "&Пропустить все"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4142 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4143 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4146 msgid ""
4147 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4148 "full range."
4149 msgstr ""
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Ca&tegory:"
4154 msgstr "По&дпись:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4157 msgid "Select this to display all available characters at once"
4158 msgstr ""
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Display all"
4163 msgstr "&Дисплей:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4166 msgid "Current cell:"
4167 msgstr "Текущая ячейка:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4170 msgid "Current row position"
4171 msgstr "Текущая строка"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4174 msgid "Current column position"
4175 msgstr "Текущий столбец"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4178 msgid "&Table Settings"
4179 msgstr "&Настройки таблицы"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Column settings"
4184 msgstr "Настройки документа"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4187 msgid "&Horizontal alignment:"
4188 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4191 msgid "Horizontal alignment in column"
4192 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4195 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4196 msgid "Justified"
4197 msgstr "Оба края"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4200 msgid "Fixed width of the column"
4201 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Vertical alignment in row:"
4206 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4212 "the row."
4213 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4216 msgid "Merge cells"
4217 msgstr "Объединить ячейки"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4220 msgid "&Multicolumn"
4221 msgstr "&Многоколоночность"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Cell setting"
4226 msgstr "Настройки"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4229 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4230 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4233 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4234 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Table-wide settings"
4239 msgstr "Настройки таблицы"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Verti&cal alignment:"
4244 msgstr "Верт. выравнивание"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Vertical alignment of the table"
4249 msgstr "Верт. выравнивание"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4252 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4253 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4256 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4257 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4260 msgid "LaTe&X argument:"
4261 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4264 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4265 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4268 msgid "&Borders"
4269 msgstr "&Рамки"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4272 msgid "Set Borders"
4273 msgstr "Установить рамки"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4276 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4277 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4280 msgid "All Borders"
4281 msgstr "Все рамки"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4284 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4285 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4288 msgid "&Set"
4289 msgstr "&Установить"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4292 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4293 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4296 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4297 msgstr ""
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4300 msgid "Fo&rmal"
4301 msgstr "Формальный"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4304 msgid "Use default (grid-like) border style"
4305 msgstr ""
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4308 msgid "De&fault"
4309 msgstr "По умолчанию"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4312 msgid "Additional Space"
4313 msgstr "Дополнительное пространство"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4316 msgid "T&op of row:"
4317 msgstr "Верх строки:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4320 msgid "Botto&m of row:"
4321 msgstr "Низ ряда:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4324 msgid "Bet&ween rows:"
4325 msgstr "Между строк:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4328 msgid "&Longtable"
4329 msgstr "&Длинная таблица"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4332 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4333 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4336 msgid "&Use long table"
4337 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Row settings"
4342 msgstr "Настройки блока"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4345 msgid "Status"
4346 msgstr "Состояние"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4349 msgid "Border above"
4350 msgstr "Линия сверху"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4353 msgid "Border below"
4354 msgstr "Линия снизу"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4357 msgid "Contents"
4358 msgstr "Содержит"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4361 msgid "Header:"
4362 msgstr "Шапка:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4365 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4366 msgstr ""
4367 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4374 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4375 msgid "on"
4376 msgstr "вкл"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4386 msgid "double"
4387 msgstr "двойной"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4390 msgid "First header:"
4391 msgstr "Первая шапка:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4394 msgid "This row is the header of the first page"
4395 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Don't output the first header"
4400 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4404 msgid "is empty"
4405 msgstr "пусто"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4408 msgid "Footer:"
4409 msgstr "Подвал:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4412 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4413 msgstr ""
4414 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4417 msgid "Last footer:"
4418 msgstr "Последний подвал:"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4421 msgid "This row is the footer of the last page"
4422 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Don't output the last footer"
4427 msgstr "Невозможно установить формат для "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Caption:"
4432 msgstr "По&дпись:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4435 msgid "Set a page break on the current row"
4436 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4439 msgid "Page &break on current row"
4440 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4445 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Longtable alignment"
4450 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4453 msgid "Close this dialog"
4454 msgstr "Закрыть данный диалог"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4457 msgid "Rebuild the file lists"
4458 msgstr "Перестроить список файлов"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4461 msgid ""
4462 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4463 msgstr ""
4464 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4465 "если файлы показываются с полным путём."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4468 msgid "&View"
4469 msgstr "&Просмотреть"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4472 msgid "Selected classes or styles"
4473 msgstr "Выбранные стили или классы"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4476 msgid "LaTeX classes"
4477 msgstr "Классы LaTeX"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4480 msgid "LaTeX styles"
4481 msgstr "Стили LaTeX"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4484 msgid "BibTeX styles"
4485 msgstr "Стили BibTeX"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4488 msgid "Toggles view of the file list"
4489 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4492 msgid "Show &path"
4493 msgstr "Показать &путь"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Separate paragraphs with"
4498 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4503 msgstr "Выделить следующий абзац"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4506 msgid "&Indentation"
4507 msgstr "&Отступ"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Size of the indentation"
4512 msgstr "Поиск ссылки"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4515 msgid "&Vertical space"
4516 msgstr "Верт. промежуток"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Size of the vertical space"
4521 msgstr "Верт. промежуток"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4524 msgid "Spacing"
4525 msgstr "Отступ"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4528 msgid "&Line spacing:"
4529 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Spacing type"
4534 msgstr "Отступ"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Number of lines"
4539 msgstr "Число уровней"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Format text into two columns"
4544 msgstr "Форматируется документ..."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4547 msgid "Two-&column document"
4548 msgstr "Двух&колоночный документ"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Language of the thesaurus"
4553 msgstr "&Язык:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4556 msgid "Word to look up"
4557 msgstr ""
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4560 msgid "L&ookup"
4561 msgstr ""
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4564 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4565 msgstr ""
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4569 msgid "The selected entry"
4570 msgstr "Выбранная запись"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4573 msgid "&Selection:"
4574 msgstr "&Выделение:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4577 msgid "Replace the entry with the selection"
4578 msgstr "Заменить запись выбранным"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4581 msgid "Index entry"
4582 msgstr "Запись в предметном указателе"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4585 msgid "&Keyword:"
4586 msgstr "&Ключевое слово:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4589 #, fuzzy
4590 msgid ""
4591 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4592 "tables, and others)"
4593 msgstr ""
4594 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4598 msgstr ""
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Sort"
4603 msgstr "Сортировать"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4606 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4607 msgstr ""
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Keep"
4612 msgstr "Подпись"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4615 msgid "Update navigation tree"
4616 msgstr ""
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4621 msgid "..."
4622 msgstr "..."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4625 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4626 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4629 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4630 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4633 msgid "Move selected item down by one"
4634 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4637 msgid "Move selected item up by one"
4638 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4641 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4642 msgstr ""
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4645 msgid "&Do not show this warning again!"
4646 msgstr ""
4648 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4649 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4650 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4653 msgid "DefSkip"
4654 msgstr "По умолчанию"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4657 msgid "SmallSkip"
4658 msgstr "Маленький"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4661 msgid "MedSkip"
4662 msgstr "Средний"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4665 msgid "BigSkip"
4666 msgstr "Большой"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4669 msgid "VFill"
4670 msgstr "Вертикальный клей"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4673 msgid "Complete source"
4674 msgstr "Весь файл"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4677 msgid "Automatic update"
4678 msgstr "Автоматическое обновление"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Unit of width value"
4683 msgstr "Единицы измерения ширины"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4686 msgid "number of needed lines"
4687 msgstr "Нужное количество строк"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4690 msgid "use number of lines"
4691 msgstr "использовать количество строк"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4694 #, fuzzy
4695 msgid "&Line span:"
4696 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Outer (default)"
4701 msgstr "Заголовок LaTeX"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4704 msgid "Inner"
4705 msgstr "Внутренний"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4708 #, fuzzy
4709 msgid "use overhang"
4710 msgstr "Выступ:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4713 msgid "Over&hang:"
4714 msgstr "Выступ:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Overhang value"
4719 msgstr "Ширина"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Unit of overhang value"
4724 msgstr "Единицы измерения ширины"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4727 msgid "Check this to allow flexible placement"
4728 msgstr ""
4730 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4731 msgid "Allow &floating"
4732 msgstr ""
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4737 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4738 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4739 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4740 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4741 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4743 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4744 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4747 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4748 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4749 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4752 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4753 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4754 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4755 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4756 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4757 msgid "Standard"
4758 msgstr "Обычный"
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4761 msgid "TheoremTemplate"
4762 msgstr "Шаблон теоремы"
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4766 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4768 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4770 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4771 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4772 msgid "Proof"
4773 msgstr "Доказательство"
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4776 msgid "Proof:"
4777 msgstr "Доказательство:"
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4796 msgid "Theorem"
4797 msgstr "Теорема"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4800 msgid "Theorem #:"
4801 msgstr "Теорема #:"
4803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4804 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4807 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4814 msgid "Lemma"
4815 msgstr "Лемма"
4817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4818 msgid "Lemma #:"
4819 msgstr "Лемма #:"
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4823 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4825 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4828 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4830 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4831 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4832 msgid "Corollary"
4833 msgstr "Вывод"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Corollary #:"
4838 msgstr "Вывод"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4841 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4843 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4850 msgid "Proposition"
4851 msgstr "Утверждение"
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4854 msgid "Proposition #:"
4855 msgstr "Утверждение #:"
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4860 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4866 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4867 msgid "Conjecture"
4868 msgstr "Предположение"
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Conjecture #:"
4873 msgstr "Предположение"
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4881 msgid "Criterion"
4882 msgstr "Критерий"
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Criterion #:"
4887 msgstr "Критерий"
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4893 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4894 msgid "Fact"
4895 msgstr "Факт"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Fact #:"
4900 msgstr "Факт"
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4908 msgid "Axiom"
4909 msgstr "Аксиома"
4911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Axiom #:"
4914 msgstr "Аксиома"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4925 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4927 msgid "Definition"
4928 msgstr "Определение"
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Definition #:"
4933 msgstr "Определение"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4945 msgid "Example"
4946 msgstr "Пример"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Example #:"
4951 msgstr "Пример"
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4959 msgid "Condition"
4960 msgstr "Условие"
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Condition #:"
4965 msgstr "Условие"
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4975 msgid "Problem"
4976 msgstr "Проблема"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Problem #:"
4981 msgstr "Проблема"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4990 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4991 msgid "Exercise"
4992 msgstr "Упражнение"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Exercise #:"
4997 msgstr "Упражнение"
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
5002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5008 msgid "Remark"
5009 msgstr "Пометка"
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Remark #:"
5014 msgstr "Пометка"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5017 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5026 msgid "Claim"
5027 msgstr "Утверждение"
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Claim #:"
5032 msgstr "Утверждение"
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5043 msgid "Note"
5044 msgstr "Заметка"
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Note #:"
5049 msgstr "Заметка"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5057 msgid "Notation"
5058 msgstr "Нотация"
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Notation #:"
5063 msgstr "Нотация"
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5066 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5070 msgid "Case"
5071 msgstr "Вариант"
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5074 msgid "Case #:"
5075 msgstr "Вариант #:"
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5078 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
5079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
5084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5086 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
5088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
5089 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
5090 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5092 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
5094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5095 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
5096 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
5098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5099 msgid "Section"
5100 msgstr "Раздел"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
5103 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
5106 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
5110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
5112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
5113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
5115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
5116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5119 msgid "Subsection"
5120 msgstr "Подраздел"
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
5123 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
5126 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
5128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
5131 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
5132 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
5133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
5135 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
5136 msgid "Subsubsection"
5137 msgstr "Подподраздел"
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
5140 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
5141 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5143 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5145 msgid "Section*"
5146 msgstr "Раздел*"
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5149 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5150 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5151 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5153 msgid "Subsection*"
5154 msgstr "Подраздел*"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5157 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5159 msgid "Subsubsection*"
5160 msgstr "Подподраздел*"
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5163 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5165 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5166 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5168 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5174 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5178 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5181 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5183 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5185 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5186 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5187 #: src/output_plaintext.cpp:133
5188 msgid "Abstract"
5189 msgstr "Аннотация"
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Abstract---"
5194 msgstr "Аннотация"
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5202 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5207 msgid "Keywords"
5208 msgstr "Ключевые слова"
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Index Terms---"
5213 msgstr "Запись в предметном указателе"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5216 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5224 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5225 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5226 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5227 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5236 msgid "Bibliography"
5237 msgstr "Библиография"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5243 #: src/rowpainter.cpp:461
5244 msgid "Appendix"
5245 msgstr "Приложение"
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5248 msgid "Appendices"
5249 msgstr "Приложения"
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5252 msgid "Biography"
5253 msgstr "Элемент биографии"
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5256 #, fuzzy
5257 msgid "BiographyNoPhoto"
5258 msgstr "Элемент биографии"
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5261 msgid "Footernote"
5262 msgstr "Заметка в подвал"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5265 msgid "MarkBoth"
5266 msgstr "MarkBoth"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5271 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5272 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5273 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5274 msgid "Itemize"
5275 msgstr "Перечисление"
5277 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5282 msgid "Enumerate"
5283 msgstr "Нумерация"
5285 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5288 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5290 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5291 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5292 msgid "Description"
5293 msgstr "Описание"
5295 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5298 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5301 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5302 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5303 msgid "List"
5304 msgstr "Список"
5306 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5309 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5315 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5324 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5326 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5328 msgid "Title"
5329 msgstr "Заглавие"
5331 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5333 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5335 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5336 msgid "Subtitle"
5337 msgstr "Подзаголовок"
5339 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5342 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5344 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5346 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5352 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5357 msgid "Author"
5358 msgstr "Автор"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5362 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5371 msgid "Address"
5372 msgstr "Адрес"
5374 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5376 msgid "Offprint"
5377 msgstr "Отдельный оттиск"
5379 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5381 msgid "Mail"
5382 msgstr "Почта"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5388 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5397 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5398 #: lib/external_templates:305
5399 msgid "Date"
5400 msgstr "Дата"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr "Благодарность"
5413 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5414 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5415 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5425 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5432 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5433 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "Введение"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Offprint Requests to:"
5441 msgstr "Отдельные оттиски"
5443 #: lib/layouts/aa.layout:184
5444 msgid "Correspondence to:"
5445 msgstr ""
5447 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5454 msgid "BackMatter"
5455 msgstr ""
5457 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5459 msgid "Acknowledgements."
5460 msgstr "Благодарности"
5462 #: lib/layouts/aa.layout:289
5463 #, fuzzy
5464 msgid "institutemark"
5465 msgstr "Institute"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:293
5468 #, fuzzy
5469 msgid "institute mark"
5470 msgstr "Institute"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:357
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Key words."
5475 msgstr "Ключевые слова"
5477 #: lib/layouts/aa.layout:379
5478 #, fuzzy
5479 msgid "CharStyle:Institute"
5480 msgstr "Стр. от:"
5482 #: lib/layouts/aa.layout:389
5483 #, fuzzy
5484 msgid "CharStyle:E-Mail"
5485 msgstr "Стр. от:"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5494 msgid "Email"
5495 msgstr "Email"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:404
5498 #, fuzzy
5499 msgid "email"
5500 msgstr "Email"
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5504 msgid "LaTeX"
5505 msgstr "LaTeX"
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5509 msgid "Thesaurus"
5510 msgstr "Тезаурус"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5513 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5516 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5520 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5521 msgid "Paragraph"
5522 msgstr "Абзац"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5525 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5528 msgid "Affiliation"
5529 msgstr "Affiliation"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5532 msgid "And"
5533 msgstr "И"
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5536 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5538 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5540 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5541 msgid "Acknowledgements"
5542 msgstr "Благодарности"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5547 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5553 #: src/output_plaintext.cpp:145
5554 msgid "References"
5555 msgstr "Ссылки"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5558 msgid "PlaceFigure"
5559 msgstr "Размещение изображения"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5562 msgid "PlaceTable"
5563 msgstr "Размещение таблицы"
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5566 msgid "TableComments"
5567 msgstr "Комментарий к таблице"
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5570 msgid "TableRefs"
5571 msgstr "TableRefs"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5574 msgid "MathLetters"
5575 msgstr "MathLetters"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5578 msgid "NoteToEditor"
5579 msgstr "Заметка редактору"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5582 msgid "Facility"
5583 msgstr ""
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5586 msgid "Objectname"
5587 msgstr "НазваниеОбъекта"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5590 msgid "Dataset"
5591 msgstr ""
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Altaffilation"
5596 msgstr "Affiliation"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Alternative affiliation:"
5601 msgstr "&Другой язык:"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5604 msgid "altaffilmark"
5605 msgstr ""
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5608 #, fuzzy
5609 msgid "altaffiliation mark"
5610 msgstr "Affiliation"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Subject headings:"
5615 msgstr "с заголовками"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5618 #, fuzzy
5619 msgid "[Acknowledgements]"
5620 msgstr "Благодарности"
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5626 #, fuzzy
5627 msgid "and"
5628 msgstr "Land"
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Place Figure here:"
5633 msgstr "Размещение изображения"
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Place Table here:"
5638 msgstr "Размещение таблицы"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5641 #, fuzzy
5642 msgid "[Appendix]"
5643 msgstr "Приложение"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Note to Editor:"
5648 msgstr "Заметка редактору"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5651 #, fuzzy
5652 msgid "References. ---"
5653 msgstr "Ссылки: "
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Note. ---"
5658 msgstr "Заметка"
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Table note"
5663 msgstr "линия таблицы"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Table note:"
5668 msgstr "Заметка в подвал"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5671 #, fuzzy
5672 msgid "tablenotemark"
5673 msgstr "линия таблицы"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5676 msgid "tablenote mark"
5677 msgstr ""
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5680 msgid "FigCaption"
5681 msgstr "Подпись к изображению"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5684 msgid "Fig. ---"
5685 msgstr ""
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Facility:"
5690 msgstr "&Семейство:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5693 msgid "Obj:"
5694 msgstr ""
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Dataset:"
5699 msgstr "База данных:|#Б"
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Scheme"
5704 msgstr "Сцена"
5706 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5707 #, fuzzy
5708 msgid "List of Schemes"
5709 msgstr "Список таблиц"
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5712 msgid "scheme"
5713 msgstr ""
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Chart"
5718 msgstr "Глава"
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5721 #, fuzzy
5722 msgid "List of Charts"
5723 msgstr "Список таблиц"
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5726 #, fuzzy
5727 msgid "chart"
5728 msgstr "Глава"
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Graph"
5733 msgstr "Изображение"
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5736 #, fuzzy
5737 msgid "List of Graphs"
5738 msgstr "Список таблиц"
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5741 #, fuzzy
5742 msgid "graph"
5743 msgstr "Эпиграф"
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Bibnote"
5748 msgstr "Заметка"
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5751 #, fuzzy
5752 msgid "bibnote"
5753 msgstr "Заметка"
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Chemistry"
5758 msgstr "Крохотный"
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5761 msgid "chemistry"
5762 msgstr ""
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Teaser"
5767 msgstr "Шапка"
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Teaser image:"
5772 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5775 msgid "CRcat"
5776 msgstr ""
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5779 #, fuzzy
5780 msgid "CR category"
5781 msgstr "По&дпись:"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5784 #, fuzzy
5785 msgid "CR categories"
5786 msgstr "По&дпись:"
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5789 msgid "Computing Review Categories"
5790 msgstr ""
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5793 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5796 #: lib/layouts/spie.layout:88
5797 msgid "Acknowledgments"
5798 msgstr "Благодарности"
5800 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5805 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5809 #, fuzzy
5810 msgid "MainText"
5811 msgstr "Простой текст"
5813 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5814 msgid "Chapter Exercises"
5815 msgstr "Упражнения к главе"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:50
5818 msgid "RightHeader"
5819 msgstr "Заголовок справа"
5821 #: lib/layouts/apa.layout:59
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Right header:"
5824 msgstr "Заголовок справа"
5826 #: lib/layouts/apa.layout:82
5827 msgid "Abstract:"
5828 msgstr "Аннотация:"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:91
5831 msgid "ShortTitle"
5832 msgstr "Короткое заглавие"
5834 #: lib/layouts/apa.layout:99
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Short title:"
5837 msgstr "Короткое заглавие"
5839 #: lib/layouts/apa.layout:128
5840 msgid "TwoAuthors"
5841 msgstr "Два автора"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:135
5844 msgid "ThreeAuthors"
5845 msgstr "Трое авторов"
5847 #: lib/layouts/apa.layout:142
5848 msgid "FourAuthors"
5849 msgstr "Четыре автора"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Affiliation:"
5855 msgstr "Affiliation"
5857 #: lib/layouts/apa.layout:170
5858 msgid "TwoAffiliations"
5859 msgstr "TwoAffiliations"
5861 #: lib/layouts/apa.layout:177
5862 msgid "ThreeAffiliations"
5863 msgstr "ThreeAffiliations"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:184
5866 msgid "FourAffiliations"
5867 msgstr "FourAffiliations"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5870 msgid "Journal"
5871 msgstr "Журнал"
5873 #: lib/layouts/apa.layout:205
5874 msgid "CopNum"
5875 msgstr "CopNum"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:233
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Acknowledgements:"
5880 msgstr "Благодарности"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:247
5883 msgid "ThickLine"
5884 msgstr "Толстая линия"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:257
5887 msgid "CenteredCaption"
5888 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Senseless!"
5894 msgstr "Нечувствительность: "
5896 #: lib/layouts/apa.layout:277
5897 msgid "FitFigure"
5898 msgstr "FitFigure"
5900 #: lib/layouts/apa.layout:283
5901 msgid "FitBitmap"
5902 msgstr "FitBitmap"
5904 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5906 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5909 msgid "Subparagraph"
5910 msgstr "Подабзац"
5912 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5913 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5915 msgid "*"
5916 msgstr "*"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:390
5919 msgid "Seriate"
5920 msgstr "Seriate"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5924 msgid "(\\alph{enumii})"
5925 msgstr ""
5927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5928 #, fuzzy
5929 msgid "LatinOn"
5930 msgstr "Латышский"
5932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Latin on"
5935 msgstr "Размещение"
5937 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5938 #, fuzzy
5939 msgid "LatinOff"
5940 msgstr "Латышский"
5942 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Latin off"
5945 msgstr "Латышский"
5947 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5948 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5949 msgid "BeginFrame"
5950 msgstr ""
5952 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5954 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5956 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5957 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5958 msgid "Part"
5959 msgstr "Часть"
5961 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5962 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5963 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5964 msgid "Part*"
5965 msgstr "Часть*"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5968 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5969 msgid "MM"
5970 msgstr "MM"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5973 msgid "Section \\arabic{section}"
5974 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5977 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5978 #, fuzzy
5979 msgid "\\Alph{section}"
5980 msgstr "Выделенная область"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Unnumbered"
5989 msgstr "Нумерованный"
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5993 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5997 msgstr ""
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Frames"
6004 msgstr "Рамка"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6007 msgid "Frame"
6008 msgstr "Рамка"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6011 msgid "BeginPlainFrame"
6012 msgstr ""
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6015 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6016 msgstr ""
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6019 msgid "AgainFrame"
6020 msgstr ""
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6023 msgid "Again frame with label"
6024 msgstr ""
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6027 msgid "EndFrame"
6028 msgstr "Конец рамки"
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6031 msgid "________________________________"
6032 msgstr "________________________________"
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6035 msgid "FrameSubtitle"
6036 msgstr "Подзаголовок рамки"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6039 msgid "Column"
6040 msgstr "Колонка"
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
6045 msgid "Columns"
6046 msgstr "Колонок"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6049 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6050 msgstr ""
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6053 msgid "ColumnsCenterAligned"
6054 msgstr ""
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6057 msgid "Columns (center aligned)"
6058 msgstr ""
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6061 msgid "ColumnsTopAligned"
6062 msgstr ""
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6065 msgid "Columns (top aligned)"
6066 msgstr ""
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6069 msgid "Pause"
6070 msgstr "Пауза"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Overlays"
6077 msgstr "Перекрытие"
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6080 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6081 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
6084 msgid "Overprint"
6085 msgstr "Печатать поверх"
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6088 #, fuzzy
6089 msgid "OverlayArea"
6090 msgstr "Перекрытие"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Overlayarea"
6095 msgstr "Перекрытие"
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Uncover"
6100 msgstr "&Удалить"
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6103 msgid "Uncovered on slides"
6104 msgstr ""
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6107 msgid "Only"
6108 msgstr "Только"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6111 msgid "Only on slides"
6112 msgstr "Только на слайдах"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6115 msgid "Block"
6116 msgstr "Оба края"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Blocks"
6122 msgstr "Оба края"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6125 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6126 msgstr ""
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ExampleBlock"
6131 msgstr "Пример"
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6134 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6135 msgstr ""
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6138 #, fuzzy
6139 msgid "AlertBlock"
6140 msgstr "Оба края"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6143 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6144 msgstr ""
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Titling"
6151 msgstr "Листинг"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6154 msgid "Title (Plain Frame)"
6155 msgstr ""
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
6159 msgid "Institute"
6160 msgstr "Institute"
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6163 #, fuzzy
6164 msgid "InstituteMark"
6165 msgstr "Institute"
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Institute mark"
6170 msgstr "Institute"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6174 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6175 msgid "Quotation"
6176 msgstr "Длинная цитата"
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
6179 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6180 msgid "Quote"
6181 msgstr "Цитата"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6185 msgid "Verse"
6186 msgstr "Стихи"
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6189 #, fuzzy
6190 msgid "TitleGraphic"
6191 msgstr "Изображение"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Theorems"
6196 msgstr "Теорема"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6200 msgid "Corollary."
6201 msgstr "Вывод."
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6205 msgid "Definition."
6206 msgstr "Определение."
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6209 msgid "Definitions"
6210 msgstr "Определения"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6213 msgid "Definitions."
6214 msgstr "Определения."
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6217 msgid "Example."
6218 msgstr "Пример."
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6221 msgid "Examples"
6222 msgstr "Примеры"
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6225 msgid "Examples."
6226 msgstr "Примеры."
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6229 msgid "Fact."
6230 msgstr "Факт."
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6236 msgid "Proof."
6237 msgstr "Доказательство."
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6241 msgid "Theorem."
6242 msgstr "Теорема."
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6245 msgid "Separator"
6246 msgstr "Разделитель"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6249 msgid "___"
6250 msgstr "___"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6253 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6254 msgid "LyX-Code"
6255 msgstr "Код программы"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6258 #, fuzzy
6259 msgid "NoteItem"
6260 msgstr "Создать запись"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Note:"
6265 msgstr "Заметка"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6268 #, fuzzy
6269 msgid "CharStyle:Alert"
6270 msgstr "Стр. от:"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Alert"
6275 msgstr "Оба края"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6278 #, fuzzy
6279 msgid "CharStyle:Structure"
6280 msgstr "Стр. от:"
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6283 msgid "Structure"
6284 msgstr ""
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6287 msgid "Custom:ArticleMode"
6288 msgstr ""
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Article"
6293 msgstr "Вертикальное"
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr "&Ориентация:"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Presentation"
6303 msgstr "&Ориентация:"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6307 msgid "Table"
6308 msgstr "Таблица"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6312 msgid "List of Tables"
6313 msgstr "Список таблиц"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6317 msgid "Figure"
6318 msgstr "Изображение"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6322 msgid "List of Figures"
6323 msgstr "Список рисунков"
6325 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6326 msgid "Dialogue"
6327 msgstr "Диалог"
6329 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6330 msgid "Narrative"
6331 msgstr "Повествовательный"
6333 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6334 msgid "ACT"
6335 msgstr "ACT"
6337 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6338 msgid "ACT \\arabic{act}"
6339 msgstr ""
6341 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6342 msgid "SCENE"
6343 msgstr "Сцена"
6345 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6346 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6347 msgstr ""
6349 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6350 msgid "SCENE*"
6351 msgstr "Сцена*"
6353 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6354 msgid "AT RISE:"
6355 msgstr "AT_RISE:"
6357 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6358 msgid "Speaker"
6359 msgstr "Диктор"
6361 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6362 msgid "Parenthetical"
6363 msgstr "Вводное слово:"
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6366 msgid "("
6367 msgstr "("
6369 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6370 msgid ")"
6371 msgstr ")"
6373 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6374 msgid "CURTAIN"
6375 msgstr "ЗАНАВЕС"
6377 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6379 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6380 msgid "Right Address"
6381 msgstr "Адрес справа"
6383 #: lib/layouts/chess.layout:35
6384 msgid "Mainline"
6385 msgstr "Mainline"
6387 #: lib/layouts/chess.layout:42
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Mainline:"
6390 msgstr "Mainline"
6392 #: lib/layouts/chess.layout:60
6393 msgid "Variation"
6394 msgstr "Вариация"
6396 #: lib/layouts/chess.layout:64
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Variation:"
6399 msgstr "Вариация"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:70
6402 msgid "SubVariation"
6403 msgstr "Подвариант"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:73
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Subvariation:"
6408 msgstr "Подвариант"
6410 #: lib/layouts/chess.layout:79
6411 msgid "SubVariation2"
6412 msgstr "Подвариант2"
6414 #: lib/layouts/chess.layout:82
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Subvariation(2):"
6417 msgstr "Подвариант2"
6419 #: lib/layouts/chess.layout:88
6420 msgid "SubVariation3"
6421 msgstr "Подвариант3"
6423 #: lib/layouts/chess.layout:91
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Subvariation(3):"
6426 msgstr "Подвариант3"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:97
6429 msgid "SubVariation4"
6430 msgstr "Подвариант4"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:100
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Subvariation(4):"
6435 msgstr "Подвариант4"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:106
6438 msgid "SubVariation5"
6439 msgstr "Подвариант5"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:109
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Subvariation(5):"
6444 msgstr "Подвариант5"
6446 #: lib/layouts/chess.layout:116
6447 msgid "HideMoves"
6448 msgstr "HideMoves"
6450 #: lib/layouts/chess.layout:121
6451 #, fuzzy
6452 msgid "HideMoves:"
6453 msgstr "HideMoves"
6455 #: lib/layouts/chess.layout:126
6456 msgid "ChessBoard"
6457 msgstr "Шахматная доска"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:130
6460 #, fuzzy
6461 msgid "[chessboard]"
6462 msgstr "Шахматная доска"
6464 #: lib/layouts/chess.layout:139
6465 msgid "BoardCentered"
6466 msgstr "BoardCentered"
6468 #: lib/layouts/chess.layout:144
6469 msgid "[centered board]"
6470 msgstr ""
6472 #: lib/layouts/chess.layout:154
6473 msgid "HighLight"
6474 msgstr "HighLight"
6476 #: lib/layouts/chess.layout:159
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Highlights:"
6479 msgstr "HighLight"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:174
6482 msgid "Arrow"
6483 msgstr "Стрелки"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:179
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Arrow:"
6488 msgstr "Стрелки"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:185
6491 msgid "KnightMove"
6492 msgstr "KnightMove"
6494 #: lib/layouts/chess.layout:190
6495 #, fuzzy
6496 msgid "KnightMove:"
6497 msgstr "KnightMove"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6500 msgid "DinBrief"
6501 msgstr ""
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6504 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6505 msgid "Send To Address"
6506 msgstr "Адрес назначения"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Anschrift:"
6511 msgstr "Unterschrift"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6515 msgid "My Address"
6516 msgstr "Мой адрес"
6518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6519 msgid "Briefkopf:"
6520 msgstr ""
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Return address"
6525 msgstr "Обратный адрес"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Absender:"
6530 msgstr "Шапка:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Postal comment"
6535 msgstr "PostalComment"
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Postvermerk:"
6540 msgstr "Postvermerk"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Handling"
6545 msgstr "Венгерский"
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Zusatz:"
6550 msgstr "Zusatz"
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6554 msgid "YourRef"
6555 msgstr "Ваша ссылка"
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Ihre Zeichen:"
6560 msgstr "IhrZeichen"
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6564 msgid "MyRef"
6565 msgstr "MyRef"
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Unsere Zeichen:"
6570 msgstr "IhrZeichen"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Writer"
6575 msgstr "Принтер"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6578 msgid "Sachbearbeiter:"
6579 msgstr ""
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6584 msgid "Signature"
6585 msgstr "Подпись"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Unterschrift:"
6590 msgstr "Unterschrift"
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bottomtext"
6595 msgstr "Левый нижний"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6598 msgid "Fusszeile(n):"
6599 msgstr ""
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Area code"
6604 msgstr "Anrede"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Vorwahl:"
6609 msgstr "Нормальный:"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6613 msgid "Telephone"
6614 msgstr "Телефон"
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Telefon:"
6619 msgstr "Телефон"
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6623 msgid "Location"
6624 msgstr "Размещение"
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Ort:"
6629 msgstr "Ort"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Datum:"
6634 msgstr "Дата"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6638 msgid "Subject"
6639 msgstr "Тема"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Betreff:"
6644 msgstr "Betreff"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6649 msgid "Opening"
6650 msgstr "Вступление"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Anrede:"
6655 msgstr "Anrede"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6660 msgid "Closing"
6661 msgstr "Эпилог"
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Gruss:"
6666 msgstr "Gruss"
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6669 msgid "encl"
6670 msgstr "encl"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Anlage(n):"
6675 msgstr "Anlagen"
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6679 msgid "cc"
6680 msgstr "cc"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Verteiler:"
6685 msgstr "Verteiler"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6689 msgid "PS"
6690 msgstr "PS"
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6693 #, fuzzy
6694 msgid "PS:"
6695 msgstr "PS"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6698 msgid "SenderAddress"
6699 msgstr "АдресОтправителя"
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6703 msgid "Backaddress"
6704 msgstr "Обратный адрес"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6707 msgid "RetourAdresse"
6708 msgstr "Обратный адрес"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6711 msgid "Adresse"
6712 msgstr "Адрес"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6715 msgid "Postvermerk"
6716 msgstr "Postvermerk"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6719 msgid "Zusatz"
6720 msgstr "Zusatz"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6723 msgid "IhrZeichen"
6724 msgstr "IhrZeichen"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6728 msgid "YourMail"
6729 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6732 msgid "IhrSchreiben"
6733 msgstr "IhrSchreiben"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6736 msgid "MeinZeichen"
6737 msgstr "MeinZeichen"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6740 msgid "Unterschrift"
6741 msgstr "Unterschrift"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6744 msgid "Phone"
6745 msgstr "Телефон"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6748 msgid "Telefon"
6749 msgstr "Телефон"
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6753 msgid "Place"
6754 msgstr "Размещение"
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6757 msgid "Stadt"
6758 msgstr "Stadt"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6761 msgid "Town"
6762 msgstr "Город"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6765 msgid "Ort"
6766 msgstr "Ort"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6769 msgid "Datum"
6770 msgstr "Дата"
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6774 msgid "Reference"
6775 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6778 msgid "Betreff"
6779 msgstr "Betreff"
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6782 msgid "Anrede"
6783 msgstr "Anrede"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6788 msgid "Letter"
6789 msgstr "Письмо"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6792 msgid "Brieftext"
6793 msgstr "Brieftext"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6796 msgid "Gruss"
6797 msgstr "Gruss"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6800 msgid "ps"
6801 msgstr "ps"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6805 msgid "Encl."
6806 msgstr "Encl."
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6809 msgid "Anlagen"
6810 msgstr "Anlagen"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6814 msgid "CC"
6815 msgstr "CC"
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6818 msgid "Verteiler"
6819 msgstr "Verteiler"
6821 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6822 msgid "00.00.0000"
6823 msgstr ""
6825 #: lib/layouts/egs.layout:268
6826 msgid "LaTeX Title"
6827 msgstr "Заголовок LaTeX"
6829 #: lib/layouts/egs.layout:301
6830 msgid "Author:"
6831 msgstr "Автор:"
6833 #: lib/layouts/egs.layout:310
6834 msgid "Affil"
6835 msgstr "Affil"
6837 #: lib/layouts/egs.layout:323
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Affilation:"
6840 msgstr "Affiliation"
6842 #: lib/layouts/egs.layout:345
6843 msgid "Journal:"
6844 msgstr "Журнал:"
6846 #: lib/layouts/egs.layout:354
6847 msgid "msnumber"
6848 msgstr "msnumber"
6850 #: lib/layouts/egs.layout:368
6851 #, fuzzy
6852 msgid "MS_number:"
6853 msgstr "msnumber"
6855 #: lib/layouts/egs.layout:378
6856 msgid "FirstAuthor"
6857 msgstr "Первый автор"
6859 #: lib/layouts/egs.layout:391
6860 msgid "1st_author_surname:"
6861 msgstr ""
6863 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6864 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6865 msgid "Received"
6866 msgstr "Получил"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Received:"
6872 msgstr "Получил"
6874 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6875 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6876 msgid "Accepted"
6877 msgstr "Согласовано"
6879 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6880 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Accepted:"
6883 msgstr "Согласовано"
6885 #: lib/layouts/egs.layout:444
6886 msgid "Offsets"
6887 msgstr "Offsets"
6889 #: lib/layouts/egs.layout:457
6890 msgid "reprint_reqs_to:"
6891 msgstr ""
6893 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6895 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6897 msgid "Abstract."
6898 msgstr "Аннотация."
6900 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Acknowledgement."
6904 msgstr "Благодарность"
6906 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6907 msgid "Author Address"
6908 msgstr "АдресАвтора"
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6915 msgid "Address:"
6916 msgstr "Адрес:"
6918 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6919 msgid "Author Email"
6920 msgstr "Email автора"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6923 msgid "Email:"
6924 msgstr ""
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6927 msgid "Author URL"
6928 msgstr "URL автора"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6932 msgid "URL:"
6933 msgstr "URL:"
6935 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6937 msgid "Thanks"
6938 msgstr "Благодарности"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6941 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6942 msgstr ""
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6945 msgid "PROOF."
6946 msgstr ""
6948 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6949 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6950 msgstr ""
6952 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6953 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6954 msgstr ""
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6957 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6958 msgstr ""
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6962 msgstr ""
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6971 msgid "Algorithm"
6972 msgstr "Алгоритм"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6975 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6976 msgstr ""
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6979 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6980 msgstr ""
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6984 msgstr ""
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6988 msgstr ""
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6991 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr ""
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6995 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6996 msgstr ""
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6999 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7000 msgstr ""
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7003 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7004 msgstr ""
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7011 msgid "Summary"
7012 msgstr "Сводка"
7014 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7015 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7016 msgstr ""
7018 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7019 msgid "Case \\arabic{case}"
7020 msgstr ""
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Titlenotemark"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Titlenote mark"
7030 msgstr "Заметка в подвал"
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Title footnote"
7035 msgstr "Заметка в подвал"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Title footnote:"
7040 msgstr "Заметка в подвал"
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Authormark"
7045 msgstr "Автор-год"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Author mark"
7050 msgstr "Email автора"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Author footnote"
7055 msgstr "Заметка в подвал"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Author footnote:"
7060 msgstr "Информация об авторе"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7063 #, fuzzy
7064 msgid "CorAuthormark"
7065 msgstr "TOC_Author"
7067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7068 #, fuzzy
7069 msgid "CorAuthor mark"
7070 msgstr "Email автора"
7072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Corresponding author"
7075 msgstr "RunningAuthor"
7077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7078 msgid "Corresponding author text:"
7079 msgstr ""
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7085 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7086 msgid "Keywords:"
7087 msgstr "Ключевые слова:"
7089 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7090 msgid "Keyword"
7091 msgstr "Ключевое слово"
7093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Key words:"
7097 msgstr "Ключевые слова"
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Item"
7102 msgstr "Перечисление"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Item:"
7107 msgstr "Перечисление"
7109 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7110 #, fuzzy
7111 msgid "BulletedItem"
7112 msgstr "Маркеры"
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Bulleted Item:"
7117 msgstr "Уда&лить"
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7120 msgid "Begin"
7121 msgstr ""
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7124 msgid "Begin of CV"
7125 msgstr ""
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7128 msgid "PersonalInfo"
7129 msgstr ""
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7132 msgid "Personal Info"
7133 msgstr ""
7135 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7136 msgid "MotherTongue"
7137 msgstr ""
7139 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7140 msgid "Mother Tongue:"
7141 msgstr ""
7143 #: lib/layouts/foils.layout:42
7144 msgid "Foilhead"
7145 msgstr "Foilhead"
7147 #: lib/layouts/foils.layout:61
7148 msgid "ShortFoilhead"
7149 msgstr "ShortFoilhead"
7151 #: lib/layouts/foils.layout:67
7152 msgid "Rotatefoilhead"
7153 msgstr "Rotatefoilhead"
7155 #: lib/layouts/foils.layout:73
7156 msgid "ShortRotatefoilhead"
7157 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7159 #: lib/layouts/foils.layout:82
7160 msgid "TickList"
7161 msgstr "TickList"
7163 #: lib/layouts/foils.layout:97
7164 msgid "_/"
7165 msgstr "_/"
7167 #: lib/layouts/foils.layout:101
7168 msgid "CrossList"
7169 msgstr "CrossList"
7171 #: lib/layouts/foils.layout:116
7172 msgid "><"
7173 msgstr "><"
7175 #: lib/layouts/foils.layout:160
7176 msgid "My Logo"
7177 msgstr "Лого"
7179 #: lib/layouts/foils.layout:168
7180 #, fuzzy
7181 msgid "My Logo:"
7182 msgstr "Лого"
7184 #: lib/layouts/foils.layout:177
7185 msgid "Restriction"
7186 msgstr "Ограничения"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:181
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Restriction:"
7191 msgstr "Ограничения"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7195 msgid "Left Header"
7196 msgstr "Левая шапка"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Left Header:"
7201 msgstr "Левая шапка"
7203 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7205 msgid "Right Header"
7206 msgstr "Заголовок справа"
7208 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Right Header:"
7211 msgstr "Заголовок справа"
7213 #: lib/layouts/foils.layout:201
7214 msgid "Right Footer"
7215 msgstr "Подвал справа"
7217 #: lib/layouts/foils.layout:205
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Right Footer:"
7220 msgstr "Подвал справа"
7222 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7224 msgid "Theorem #."
7225 msgstr "Теорема #."
7227 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7229 msgid "Lemma #."
7230 msgstr "Лемма #."
7232 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Corollary #."
7236 msgstr "Вывод"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7240 msgid "Proposition #."
7241 msgstr "Утверждение #."
7243 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7245 msgid "Definition #."
7246 msgstr "Определение #."
7248 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7250 msgid "Theorem*"
7251 msgstr "Теорема*"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7255 msgid "Lemma*"
7256 msgstr "Лемма*"
7258 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7259 msgid "Lemma."
7260 msgstr "Лемма."
7262 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7264 msgid "Corollary*"
7265 msgstr "Вывод*"
7267 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7269 msgid "Proposition*"
7270 msgstr "Утверждение*"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7273 msgid "Proposition."
7274 msgstr "Утверждение."
7276 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7278 msgid "Definition*"
7279 msgstr "Определение*"
7281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Text:"
7284 msgstr "Текст"
7286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7290 msgid "Name"
7291 msgstr "Название"
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7296 msgid "Name:"
7297 msgstr "Название:"
7299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7300 msgid "Strasse"
7301 msgstr "Улица"
7303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Strasse:"
7306 msgstr "Улица"
7308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7309 msgid "Land"
7310 msgstr "Land"
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Land:"
7315 msgstr "Land"
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7318 #, fuzzy
7319 msgid "RetourAdresse:"
7320 msgstr "Обратный адрес"
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7323 #, fuzzy
7324 msgid "MeinZeichen:"
7325 msgstr "MeinZeichen"
7327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7328 #, fuzzy
7329 msgid "IhrZeichen:"
7330 msgstr "IhrZeichen"
7332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7333 #, fuzzy
7334 msgid "IhrSchreiben:"
7335 msgstr "IhrSchreiben"
7337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7338 msgid "Telefax"
7339 msgstr "Телефакс"
7341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Telefax:"
7344 msgstr "Телефакс"
7346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7347 msgid "Telex"
7348 msgstr "Телекс"
7350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Telex:"
7353 msgstr "Телекс"
7355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7356 msgid "EMail"
7357 msgstr "EMail"
7359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7360 #, fuzzy
7361 msgid "EMail:"
7362 msgstr "EMail"
7364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7365 msgid "HTTP"
7366 msgstr "HTTP"
7368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7369 #, fuzzy
7370 msgid "HTTP:"
7371 msgstr "HTTP"
7373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7375 msgid "Bank"
7376 msgstr "Банк"
7378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Bank:"
7382 msgstr "Банк"
7384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7385 msgid "BLZ"
7386 msgstr "BLZ"
7388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7389 #, fuzzy
7390 msgid "BLZ:"
7391 msgstr "BLZ"
7393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7394 msgid "Konto"
7395 msgstr "Konto"
7397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Konto:"
7400 msgstr "Konto"
7402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7403 msgid "Adresse:"
7404 msgstr ""
7406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Anlagen:"
7409 msgstr "Anlagen"
7411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Letter:"
7414 msgstr "Письмо"
7416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Signature:"
7421 msgstr "Подпись"
7423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7424 msgid "Street"
7425 msgstr "Улица"
7427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Street:"
7430 msgstr "Улица"
7432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7433 msgid "Addition"
7434 msgstr "Дополнение"
7436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Addition:"
7439 msgstr "Дополнение"
7441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Town:"
7444 msgstr "Город"
7446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7447 msgid "State"
7448 msgstr "Состояние"
7450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7451 #, fuzzy
7452 msgid "State:"
7453 msgstr "Состояние"
7455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7456 msgid "ReturnAddress"
7457 msgstr "Обратный адрес"
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7460 #, fuzzy
7461 msgid "ReturnAddress:"
7462 msgstr "Обратный адрес"
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7465 #, fuzzy
7466 msgid "MyRef:"
7467 msgstr "MyRef"
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7470 #, fuzzy
7471 msgid "YourRef:"
7472 msgstr "Ваша ссылка"
7474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7475 #, fuzzy
7476 msgid "YourMail:"
7477 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Phone:"
7482 msgstr "Телефон"
7484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7485 msgid "BankCode"
7486 msgstr "Банковский код"
7488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7489 #, fuzzy
7490 msgid "BankCode:"
7491 msgstr "Банковский код"
7493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7494 msgid "BankAccount"
7495 msgstr "Банковский счёт"
7497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7498 #, fuzzy
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "Банковский счёт"
7502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "PostalComment"
7506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7507 #, fuzzy
7508 msgid "PostalComment:"
7509 msgstr "PostalComment"
7511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7512 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7514 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7515 msgid "Date:"
7516 msgstr "Дата:"
7518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Reference:"
7521 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Opening:"
7527 msgstr "Вступление"
7529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Encl.:"
7532 msgstr "Encl."
7534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7537 #, fuzzy
7538 msgid "cc:"
7539 msgstr "cc"
7541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Closing:"
7545 msgstr "Эпилог"
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7548 #, fuzzy
7549 msgid "NameRowA"
7550 msgstr "Название"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7553 #, fuzzy
7554 msgid "NameRowA:"
7555 msgstr "Название"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7558 #, fuzzy
7559 msgid "NameRowB"
7560 msgstr "Название"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7563 #, fuzzy
7564 msgid "NameRowB:"
7565 msgstr "Название"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7568 #, fuzzy
7569 msgid "NameRowC"
7570 msgstr "Название"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NameRowC:"
7575 msgstr "Название"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NameRowD"
7580 msgstr "Название"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7583 #, fuzzy
7584 msgid "NameRowD:"
7585 msgstr "Название"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7588 #, fuzzy
7589 msgid "NameRowE"
7590 msgstr "Название"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7593 #, fuzzy
7594 msgid "NameRowE:"
7595 msgstr "Название"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NameRowF"
7600 msgstr "Название"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7603 #, fuzzy
7604 msgid "NameRowF:"
7605 msgstr "Название"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7608 #, fuzzy
7609 msgid "NameRowG"
7610 msgstr "Название"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7613 #, fuzzy
7614 msgid "NameRowG:"
7615 msgstr "Название"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7618 #, fuzzy
7619 msgid "AddressRowA"
7620 msgstr "Адрес"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7623 #, fuzzy
7624 msgid "AddressRowA:"
7625 msgstr "Адрес"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7628 #, fuzzy
7629 msgid "AddressRowB"
7630 msgstr "Адрес"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7633 #, fuzzy
7634 msgid "AddressRowB:"
7635 msgstr "Адрес"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7638 #, fuzzy
7639 msgid "AddressRowC"
7640 msgstr "Адрес"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7643 #, fuzzy
7644 msgid "AddressRowC:"
7645 msgstr "Адрес"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7648 #, fuzzy
7649 msgid "AddressRowD"
7650 msgstr "Адрес"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7653 #, fuzzy
7654 msgid "AddressRowD:"
7655 msgstr "Адрес"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7658 #, fuzzy
7659 msgid "AddressRowE"
7660 msgstr "Адрес"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7663 #, fuzzy
7664 msgid "AddressRowE:"
7665 msgstr "Адрес"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7668 #, fuzzy
7669 msgid "AddressRowF"
7670 msgstr "Адрес"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7673 #, fuzzy
7674 msgid "AddressRowF:"
7675 msgstr "Адрес"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TelephoneRowA"
7680 msgstr "Телефон"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7683 #, fuzzy
7684 msgid "TelephoneRowA:"
7685 msgstr "Телефон"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7688 #, fuzzy
7689 msgid "TelephoneRowB"
7690 msgstr "Телефон"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7693 #, fuzzy
7694 msgid "TelephoneRowB:"
7695 msgstr "Телефон"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7698 #, fuzzy
7699 msgid "TelephoneRowC"
7700 msgstr "Телефон"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TelephoneRowC:"
7705 msgstr "Телефон"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TelephoneRowD"
7710 msgstr "Телефон"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7713 #, fuzzy
7714 msgid "TelephoneRowD:"
7715 msgstr "Телефон"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7718 #, fuzzy
7719 msgid "TelephoneRowE"
7720 msgstr "Телефон"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7723 #, fuzzy
7724 msgid "TelephoneRowE:"
7725 msgstr "Телефон"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7728 #, fuzzy
7729 msgid "TelephoneRowF"
7730 msgstr "Телефон"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7733 #, fuzzy
7734 msgid "TelephoneRowF:"
7735 msgstr "Телефон"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7738 msgid "InternetRowA"
7739 msgstr ""
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7742 msgid "InternetRowA:"
7743 msgstr ""
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7746 msgid "InternetRowB"
7747 msgstr ""
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7750 msgid "InternetRowB:"
7751 msgstr ""
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7754 msgid "InternetRowC"
7755 msgstr ""
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7758 msgid "InternetRowC:"
7759 msgstr ""
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7762 msgid "InternetRowD"
7763 msgstr ""
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7766 msgid "InternetRowD:"
7767 msgstr ""
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7770 msgid "InternetRowE"
7771 msgstr ""
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7774 msgid "InternetRowE:"
7775 msgstr ""
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7778 msgid "InternetRowF"
7779 msgstr ""
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7782 msgid "InternetRowF:"
7783 msgstr ""
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7786 #, fuzzy
7787 msgid "BankRowA"
7788 msgstr "Банк"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7791 #, fuzzy
7792 msgid "BankRowA:"
7793 msgstr "Банк"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7796 #, fuzzy
7797 msgid "BankRowB"
7798 msgstr "Банк"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7801 #, fuzzy
7802 msgid "BankRowB:"
7803 msgstr "Банк"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7806 #, fuzzy
7807 msgid "BankRowC"
7808 msgstr "Банк"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7811 #, fuzzy
7812 msgid "BankRowC:"
7813 msgstr "Банк"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7816 #, fuzzy
7817 msgid "BankRowD"
7818 msgstr "Банк"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7821 #, fuzzy
7822 msgid "BankRowD:"
7823 msgstr "Банк"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7826 #, fuzzy
7827 msgid "BankRowE"
7828 msgstr "Банк"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7831 #, fuzzy
7832 msgid "BankRowE:"
7833 msgstr "Банк"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7836 #, fuzzy
7837 msgid "BankRowF"
7838 msgstr "Банк"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7841 #, fuzzy
7842 msgid "BankRowF:"
7843 msgstr "Банк"
7845 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Claim #."
7848 msgstr "Утверждение"
7850 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7851 msgid "Remarks"
7852 msgstr "Пометки"
7854 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Remarks #."
7857 msgstr "Пометки"
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7860 msgid "More"
7861 msgstr "Больше"
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7864 msgid "(MORE)"
7865 msgstr ""
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7868 msgid "FADE IN:"
7869 msgstr "FADE_IN:"
7871 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7872 msgid "INT."
7873 msgstr "INT."
7875 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7876 msgid "EXT."
7877 msgstr "EXT."
7879 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7880 msgid "Continuing"
7881 msgstr "Продолжение"
7883 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7884 #, fuzzy
7885 msgid "(continuing)"
7886 msgstr "Продолжение"
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7889 msgid "Transition"
7890 msgstr "Переход"
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7893 msgid "TITLE OVER:"
7894 msgstr "TITLE_OVER:"
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7897 msgid "INTERCUT"
7898 msgstr "INTERCUT"
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7901 #, fuzzy
7902 msgid "INTERCUT WITH:"
7903 msgstr "INTERCUT"
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7906 msgid "FADE OUT"
7907 msgstr "FADE_OUT"
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7910 msgid "Scene"
7911 msgstr "Сцена"
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7914 msgid "Classification Codes"
7915 msgstr ""
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Definition \\thedefinition."
7920 msgstr "Определение \\thetheorem."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Step"
7925 msgstr "Состояние"
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Step \\thestep."
7930 msgstr "Подраздел"
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Example \\theexample."
7935 msgstr "Пример \\thetheorem."
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Remark \\theremark."
7940 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Notation \\thenotation."
7945 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Theorem \\thetheorem."
7951 msgstr "Теорема"
7953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Corollary \\thecorollary."
7956 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Lemma \\thelemma."
7961 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Proposition \\theproposition."
7966 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Prop"
7971 msgstr "Запомнить"
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Prop \\theprop."
7976 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7979 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7985 msgid "Question"
7986 msgstr "Вопрос"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Question \\thequestion."
7991 msgstr "Подподраздел"
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Claim \\theclaim."
7996 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8001 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Appendices Section"
8006 msgstr "Приложения"
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8009 #, fuzzy
8010 msgid "--- Appendices ---"
8011 msgstr "Приложения"
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8014 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8015 msgstr ""
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8018 msgid "Review"
8019 msgstr "Обзор (изменений)"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Topical"
8024 msgstr "Тема обсуждения"
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8027 msgid "Comment"
8028 msgstr "Комментарий"
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Paper"
8033 msgstr "Бумага"
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Prelim"
8038 msgstr "Утверждение"
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8041 msgid "Rapid"
8042 msgstr ""
8044 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8046 msgid "PACS"
8047 msgstr "PACS"
8049 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8050 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8051 msgstr ""
8053 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8054 #, fuzzy
8055 msgid "MSC"
8056 msgstr "AMS"
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8061 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8063 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8064 msgid "submitto"
8065 msgstr ""
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8068 msgid "submit to paper:"
8069 msgstr ""
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8072 msgid "Bibliography (plain)"
8073 msgstr "Библиография (простой)"
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Bibliography heading"
8078 msgstr "Библиография"
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8081 msgid "ABSTRACT:"
8082 msgstr ""
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8085 msgid "KEY WORDS:"
8086 msgstr ""
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Commission"
8091 msgstr "Условие"
8093 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8094 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8095 msgstr ""
8097 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8098 msgid "AddressForOffprints"
8099 msgstr "Адрес не для печати"
8101 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Address for Offprints:"
8104 msgstr "Адрес не для печати"
8106 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8107 msgid "RunningTitle"
8108 msgstr "RunningTitle"
8110 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8111 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Running title:"
8114 msgstr "RunningTitle"
8116 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8117 msgid "RunningAuthor"
8118 msgstr "RunningAuthor"
8120 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Running author:"
8123 msgstr "RunningAuthor"
8125 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8126 #, fuzzy
8127 msgid "E-mail:"
8128 msgstr "Email"
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8131 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8132 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
8134 msgid "Chapter"
8135 msgstr "Глава"
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8138 msgid "Running LaTeX Title"
8139 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8142 msgid "TOC Title"
8143 msgstr "TOC_Title"
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8146 #, fuzzy
8147 msgid "TOC title:"
8148 msgstr "TOC_Title"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8151 msgid "Author Running"
8152 msgstr "Author_Running"
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Author Running:"
8157 msgstr "Author_Running"
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8160 msgid "TOC Author"
8161 msgstr "TOC_Author"
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8164 #, fuzzy
8165 msgid "TOC Author:"
8166 msgstr "TOC_Author"
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Case #."
8172 msgstr "Вариант"
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Claim."
8178 msgstr "Утверждение"
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Conjecture #."
8183 msgstr "Предположение"
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Example #."
8188 msgstr "Пример"
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Exercise #."
8193 msgstr "Упражнение"
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8196 msgid "Note #."
8197 msgstr "Заметка #."
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Problem #."
8202 msgstr "Проблема"
8204 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8205 msgid "Property"
8206 msgstr "Свойство"
8208 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8209 msgid "Property #."
8210 msgstr "Свойство #."
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8213 msgid "Question #."
8214 msgstr "Вопрос #."
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8217 msgid "Remark #."
8218 msgstr "Пометка #."
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
8221 msgid "Solution"
8222 msgstr "Решение"
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8225 msgid "Solution #."
8226 msgstr "Решение #."
8228 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8230 msgid "Chapter*"
8231 msgstr "Глава*"
8233 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8234 msgid "Chapterprecis"
8235 msgstr ""
8237 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8238 msgid "Epigraph"
8239 msgstr "Эпиграф"
8241 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8242 msgid "Poemtitle"
8243 msgstr "НазваниеПоэмы"
8245 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8246 msgid "Poemtitle*"
8247 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8249 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Legend"
8252 msgstr "Land"
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8255 msgid "Entry"
8256 msgstr "Вхождение"
8258 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Entry:"
8261 msgstr "Вхождение"
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8264 #, fuzzy
8265 msgid "ListItem"
8266 msgstr "Список"
8268 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8269 #, fuzzy
8270 msgid "List Item:"
8271 msgstr "Последний подвал:"
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8274 #, fuzzy
8275 msgid "DoubleItem"
8276 msgstr "Двойной"
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Double Item:"
8281 msgstr "Двойной"
8283 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Space"
8286 msgstr "&Заменить"
8288 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Space:"
8291 msgstr "&Заменить"
8293 #: lib/layouts/paper.layout:141
8294 msgid "SubTitle"
8295 msgstr "Подзаголовок"
8297 #: lib/layouts/paper.layout:152
8298 msgid "Institution"
8299 msgstr "Institution"
8301 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8302 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8303 msgid "Slide"
8304 msgstr "Слайд"
8306 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8307 msgid "    "
8308 msgstr "    "
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8311 #, fuzzy
8312 msgid "EndSlide"
8313 msgstr "Слайд"
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8316 msgid "~=~"
8317 msgstr "~=~"
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8320 #, fuzzy
8321 msgid "WideSlide"
8322 msgstr "Слайд"
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8325 #, fuzzy
8326 msgid "EmptySlide"
8327 msgstr "Слайд"
8329 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Empty slide:"
8332 msgstr "пустой"
8334 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8335 #, fuzzy
8336 msgid "\\arabic{section}"
8337 msgstr "Подраздел"
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8340 #, fuzzy
8341 msgid "ItemizeType1"
8342 msgstr "Перечисление"
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8345 #, fuzzy
8346 msgid "EnumerateType1"
8347 msgstr "Нумерация"
8349 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8350 msgid "List of Algorithms"
8351 msgstr "Список алгоритмов"
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8354 #, fuzzy
8355 msgid "\\thechapter"
8356 msgstr "Глава"
8358 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Recipe"
8361 msgstr "Получил"
8363 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Recipe:"
8366 msgstr "Получил"
8368 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Ingredients"
8371 msgstr "Благодарности"
8373 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Ingredients:"
8376 msgstr "Благодарности"
8378 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8379 msgid "Preprint"
8380 msgstr "Препринт"
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8383 #, fuzzy
8384 msgid "AltAffiliation"
8385 msgstr "Affiliation"
8387 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8388 msgid "Thanks:"
8389 msgstr "Благодарности:"
8391 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Electronic Address:"
8394 msgstr "Обратный адрес"
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8397 #, fuzzy
8398 msgid "acknowledgments"
8399 msgstr "Благодарности"
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8402 #, fuzzy
8403 msgid "PACS number:"
8404 msgstr "Номер страницы"
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8408 msgid "Labeling"
8409 msgstr "Labeling"
8411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8412 msgid "L"
8413 msgstr "L"
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8416 #, fuzzy
8417 msgid "O"
8418 msgstr "Вкл"
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8421 msgid "Encl"
8422 msgstr "Encl"
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8426 #, fuzzy
8427 msgid "encl:"
8428 msgstr "encl"
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8431 msgid "Telephone:"
8432 msgstr "Телефон:"
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Place:"
8437 msgstr "Размещение"
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Backaddress:"
8442 msgstr "Обратный адрес"
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8445 msgid "Specialmail"
8446 msgstr "Specialmail"
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Specialmail:"
8451 msgstr "Specialmail"
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Location:"
8457 msgstr "Размещение"
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8460 msgid "Title:"
8461 msgstr "Название:"
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8464 msgid "Subject:"
8465 msgstr "Тема:"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8468 msgid "Yourref"
8469 msgstr "Ваша ссылка"
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Your ref.:"
8474 msgstr "Ваша ссылка"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8477 msgid "Yourmail"
8478 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8481 msgid "Your letter of:"
8482 msgstr ""
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8485 msgid "Myref"
8486 msgstr "Myref"
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Our ref.:"
8491 msgstr "Ваша ссылка"
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8494 msgid "Customer"
8495 msgstr "Заказчик"
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Customer no.:"
8500 msgstr "Заказчик"
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8503 msgid "Invoice"
8504 msgstr "Счёт"
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Invoice no.:"
8509 msgstr "Счёт"
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8512 msgid "NextAddress"
8513 msgstr "СледующийАдрес"
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Next Address:"
8518 msgstr "СледующийАдрес"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Post Scriptum:"
8523 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8526 msgid "Sender Name:"
8527 msgstr "Имя отправителя"
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Sender Address:"
8532 msgstr "АдресОтправителя"
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8535 msgid "Sender Phone:"
8536 msgstr ""
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8539 msgid "Fax"
8540 msgstr "Факс"
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8543 msgid "Sender Fax:"
8544 msgstr ""
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8547 msgid "E-Mail"
8548 msgstr "E-Mail"
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8551 msgid "Sender E-Mail:"
8552 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Sender URL:"
8557 msgstr "Вставить URL"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 msgid "Logo"
8561 msgstr "Лого"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 msgid "Logo:"
8565 msgstr "Логотип"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndLetter"
8570 msgstr "Письмо"
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8573 #, fuzzy
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Точку конца предложения|к"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr "LandscapeSlide"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Landscape Slide:"
8584 msgstr "LandscapeSlide"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8588 msgstr "Слайд портрет"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Слайд портрет"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Слайд*"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfSlide"
8602 msgstr "Слайд"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8606 msgstr "Заголовок слайда"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8610 msgstr "Подзаголовок слайда"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "Перечень слайдов"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Перечень слайдов"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr "Содержимое слайда"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 #, fuzzy
8627 msgid "[Slide Contents]"
8628 msgstr "Содержимое слайда"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8632 msgstr "ProgressContents"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8635 #, fuzzy
8636 msgid "[Progress Contents]"
8637 msgstr "ProgressContents"
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8641 msgid "Conjecture*"
8642 msgstr "Предположение*"
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "Алгоритм*"
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8649 msgid "AMS"
8650 msgstr "AMS"
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8653 msgid "Subjectclass"
8654 msgstr "Subjectclass"
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8659 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference"
8664 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 #, fuzzy
8673 msgid "CopyrightYear"
8674 msgstr "Авторское право"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Авторское право"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyrightdata"
8684 msgstr "Авторское право"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Авторское право"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms"
8694 msgstr "Теорема"
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Terms:"
8699 msgstr "Теорема"
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8702 msgid "Topic"
8703 msgstr "Тема обсуждения"
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8706 msgid "MMMMM"
8707 msgstr "MMMMM"
8709 #: lib/layouts/slides.layout:105
8710 #, fuzzy
8711 msgid "New Slide:"
8712 msgstr "Слайд"
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8715 msgid "Overlay"
8716 msgstr "Перекрытие"
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 #, fuzzy
8720 msgid "New Overlay:"
8721 msgstr "Перекрытие"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:182
8724 #, fuzzy
8725 msgid "New Note:"
8726 msgstr "Создать запись"
8728 #: lib/layouts/slides.layout:207
8729 msgid "InvisibleText"
8730 msgstr "Невидимый текст"
8732 #: lib/layouts/slides.layout:214
8733 #, fuzzy
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr "Невидимый текст"
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8738 msgid "VisibleText"
8739 msgstr "Видимый текст"
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 #, fuzzy
8743 msgid "<Visible Text Follows>"
8744 msgstr "Видимый текст"
8746 #: lib/layouts/spie.layout:53
8747 msgid "Authorinfo"
8748 msgstr "Информация об авторе"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:65
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Authorinfo:"
8753 msgstr "Информация об авторе"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:78
8756 msgid "ABSTRACT"
8757 msgstr ""
8759 #: lib/layouts/spie.layout:93
8760 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8761 msgstr ""
8763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Subclass"
8766 msgstr "Subjectclass"
8768 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8769 #, fuzzy
8770 msgid "email:"
8771 msgstr "Email"
8773 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8774 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8775 msgstr ""
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Element:Firstname"
8780 msgstr "Имя"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Firstname"
8785 msgstr "Имя"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8788 msgid "Element:Fname"
8789 msgstr ""
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Fname"
8794 msgstr "Параметры"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Element:Surname"
8799 msgstr "Отчество"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8803 msgid "Surname"
8804 msgstr "Отчество"
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Element:Filename"
8809 msgstr "Название файла"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Element:Literal"
8814 msgstr "Буквально"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8817 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8818 msgid "Literal"
8819 msgstr "Буквально"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Element:Emph"
8824 msgstr "&Размещение:"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8827 msgid "Emph"
8828 msgstr "Выделительный"
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Element:Abbrev"
8833 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Abbrev"
8838 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Element:Citation-number"
8843 msgstr "Ссылка на источник"
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Citation-number"
8848 msgstr "Ссылка на источник"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Element:Volume"
8853 msgstr "Колонок"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Volume"
8858 msgstr "Колонок"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Element:Day"
8863 msgstr "Сводка"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Day"
8868 msgstr "Вид"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8871 msgid "Element:Month"
8872 msgstr ""
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Month"
8877 msgstr "Пути"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:Year"
8882 msgstr "Сводка"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Year"
8887 msgstr "Оч&истить"
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Element:Issue-number"
8892 msgstr "msnumber"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Issue-number"
8897 msgstr "msnumber"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8900 msgid "Element:Issue-day"
8901 msgstr ""
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8904 msgid "Issue-day"
8905 msgstr ""
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8908 msgid "Element:Issue-months"
8909 msgstr ""
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8912 msgid "Issue-months"
8913 msgstr ""
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8916 msgid "Subsubparagraph"
8917 msgstr "Подподабзац"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8920 msgid "Header"
8921 msgstr "Шапка"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8924 #, fuzzy
8925 msgid "-- Header --"
8926 msgstr "Шапка"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Special-section"
8931 msgstr "&Выделение:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Special-section:"
8936 msgstr "&Выделение:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8939 #, fuzzy
8940 msgid "AGU-journal"
8941 msgstr "Журнал"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8944 #, fuzzy
8945 msgid "AGU-journal:"
8946 msgstr "Журнал"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Citation-number:"
8951 msgstr "Ссылка на источник"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8954 msgid "AGU-volume"
8955 msgstr ""
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8958 msgid "AGU-volume:"
8959 msgstr ""
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8962 msgid "AGU-issue"
8963 msgstr ""
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8966 msgid "AGU-issue:"
8967 msgstr ""
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Copyright:"
8972 msgstr "Авторское право"
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Index-terms"
8977 msgstr "Запись в предметном указателе"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Index-terms..."
8982 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Index-term"
8987 msgstr "Запись в предметном указателе"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Index-term:"
8992 msgstr "Запись в предметном указателе"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Cross-term"
8997 msgstr "CrossList"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Cross-term:"
9002 msgstr "CrossList"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Supplementary"
9007 msgstr "Сводка"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9010 msgid "Supplementary..."
9011 msgstr ""
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Supp-note"
9016 msgstr "Заметка"
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9019 msgid "Sup-mat-note:"
9020 msgstr ""
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Cite-other"
9025 msgstr "По середине"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9028 msgid "Cite-other:"
9029 msgstr ""
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9032 msgid "Revised"
9033 msgstr "Проверено"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Revised:"
9038 msgstr "Проверено"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Ident-line"
9043 msgstr "&В строке"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Ident-line:"
9048 msgstr "&В строке"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Runhead"
9053 msgstr "Красный"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9056 msgid "Runhead:"
9057 msgstr ""
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9060 msgid "Published-online:"
9061 msgstr ""
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9064 msgid "Citation"
9065 msgstr "Ссылка на источник"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Citation:"
9070 msgstr "Ссылка на источник"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9073 msgid "Posting-order"
9074 msgstr ""
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9077 msgid "Posting-order:"
9078 msgstr ""
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9081 msgid "AGU-pages"
9082 msgstr ""
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9085 #, fuzzy
9086 msgid "AGU-pages:"
9087 msgstr "Нечётные страницы:"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Words"
9092 msgstr "Линия"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Words:"
9097 msgstr "Линия"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Figures"
9102 msgstr "Изображение"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Figures:"
9107 msgstr "Изображение"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Tables"
9112 msgstr "Таблица"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Tables:"
9117 msgstr "Таблица"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Datasets"
9122 msgstr "Базы &данных"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Datasets:"
9127 msgstr "Базы &данных"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Element:ISSN"
9132 msgstr "&Размещение:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9135 msgid "ISSN"
9136 msgstr ""
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9139 msgid "Element:CODEN"
9140 msgstr ""
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9143 #, fuzzy
9144 msgid "CODEN"
9145 msgstr "Сцена"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Element:SS-Code"
9150 msgstr "Код"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9153 #, fuzzy
9154 msgid "SS-Code"
9155 msgstr "Код"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:SS-Title"
9160 msgstr "Заглавие"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9163 #, fuzzy
9164 msgid "SS-Title"
9165 msgstr "Заглавие"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Element:CCC-Code"
9170 msgstr "Код"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CCC-Code"
9175 msgstr "Код"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Element:Code"
9180 msgstr "&Размещение:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9183 msgid "Code"
9184 msgstr "Код"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:Dscr"
9189 msgstr "Благодарности"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Dscr"
9194 msgstr "От&клонить"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Element:Keyword"
9199 msgstr "Ключевое слово"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9202 msgid "Element:Orgdiv"
9203 msgstr ""
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9206 msgid "Orgdiv"
9207 msgstr ""
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:Orgname"
9212 msgstr "Отчество"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Orgname"
9217 msgstr "Отчество"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Street"
9222 msgstr "Улица"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Element:City"
9227 msgstr "&Размещение:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9230 #, fuzzy
9231 msgid "City"
9232 msgstr "Крохотный"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9235 msgid "Element:State"
9236 msgstr ""
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Postcode"
9241 msgstr "Вставить"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Postcode"
9246 msgstr "Вставить"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Element:Country"
9251 msgstr "Вхождение"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Country"
9256 msgstr "Вхождение"
9258 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9260 msgid "Paragraph*"
9261 msgstr "Абзац*"
9263 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9264 msgid "CCC"
9265 msgstr ""
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9268 #, fuzzy
9269 msgid "CCC code:"
9270 msgstr "Код"
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9273 msgid "PaperId"
9274 msgstr ""
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Paper Id:"
9279 msgstr "Бумага"
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9282 msgid "AuthorAddr"
9283 msgstr "АдресАвтора"
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Author Address:"
9288 msgstr "АдресАвтора"
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9291 msgid "SlugComment"
9292 msgstr ""
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Slug Comment:"
9297 msgstr "Комментарий"
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9300 msgid "Plate"
9301 msgstr ""
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9304 msgid "Planotable"
9305 msgstr ""
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9308 msgid "Table Caption"
9309 msgstr "Название_Таблицы"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9312 #, fuzzy
9313 msgid "TableCaption"
9314 msgstr "Название_Таблицы"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9317 msgid "Current Address"
9318 msgstr "Текущий адрес"
9320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Current address:"
9323 msgstr "Текущий адрес"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9326 msgid "E-mail address:"
9327 msgstr "Адрес электронной почты:"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9330 msgid "Key words and phrases:"
9331 msgstr ""
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9334 msgid "Dedicatory"
9335 msgstr "Посвящающий"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9338 msgid "Dedication:"
9339 msgstr "Посвящение"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9342 msgid "Translator"
9343 msgstr "Переводчик"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9346 msgid "Translator:"
9347 msgstr "Переводчик:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9350 #, fuzzy
9351 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9352 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:Directory"
9357 msgstr "Каталоги"
9359 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Directory"
9362 msgstr "Каталоги"
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9365 msgid "Element:Email"
9366 msgstr ""
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:KeyCombo"
9371 msgstr "Клавиатура"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9374 #, fuzzy
9375 msgid "KeyCombo"
9376 msgstr "Клавиатура"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Element:KeyCap"
9381 msgstr "Подпись"
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9384 #, fuzzy
9385 msgid "KeyCap"
9386 msgstr "Подпись"
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9389 msgid "Element:GuiMenu"
9390 msgstr ""
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 msgid "GuiMenu"
9394 msgstr ""
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9397 msgid "Element:GuiMenuItem"
9398 msgstr ""
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9401 msgid "GuiMenuItem"
9402 msgstr ""
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9405 msgid "Element:GuiButton"
9406 msgstr ""
9408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9409 msgid "GuiButton"
9410 msgstr ""
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9413 msgid "Element:MenuChoice"
9414 msgstr ""
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9417 msgid "MenuChoice"
9418 msgstr ""
9420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9421 msgid "SGML"
9422 msgstr "SGML"
9424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9425 msgid "Subparagraph*"
9426 msgstr "Подабзац*"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9429 msgid "Authorgroup"
9430 msgstr "Группа авторов"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9433 msgid "RevisionHistory"
9434 msgstr "История версий"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9437 msgid "Revision History"
9438 msgstr "История версий"
9440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9441 msgid "Revision"
9442 msgstr "Версия"
9444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9445 msgid "RevisionRemark"
9446 msgstr "Заметки по версии"
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9449 msgid "FirstName"
9450 msgstr "Имя"
9452 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9453 #: lib/layouts/sweave.module:39
9454 msgid "Scrap"
9455 msgstr "Мусор"
9457 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9458 msgid "\\arabic{chapter}"
9459 msgstr ""
9461 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9462 msgid "\\Alph{chapter}"
9463 msgstr ""
9465 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9466 #, fuzzy
9467 msgid "\\arabic{footnote}"
9468 msgstr "Подраздел"
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9471 msgid "\\Roman{section}."
9472 msgstr ""
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9475 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9476 msgstr ""
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9479 #, fuzzy
9480 msgid "\\Alph{subsection}."
9481 msgstr "Подподраздел"
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9484 #, fuzzy
9485 msgid "\\arabic{subsection}."
9486 msgstr "Подподраздел"
9488 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9489 #, fuzzy
9490 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9491 msgstr "Подподраздел"
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9494 #, fuzzy
9495 msgid "\\alph{subsubsection}."
9496 msgstr "Подподраздел"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9499 #, fuzzy
9500 msgid "\\alph{paragraph}."
9501 msgstr " абзацев"
9503 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9504 msgid "Addpart"
9505 msgstr "Допчасть"
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9508 msgid "Addchap"
9509 msgstr "ДопГлава"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9512 msgid "Addsec"
9513 msgstr "ДопРаздел"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9516 msgid "Addchap*"
9517 msgstr "ДопГлава*"
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9520 msgid "Addsec*"
9521 msgstr "ДопРаздел*"
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9524 msgid "Minisec"
9525 msgstr "Minisec"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9528 msgid "Publishers"
9529 msgstr "Издатели"
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9532 msgid "Dedication"
9533 msgstr "Посвящение"
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9536 msgid "Titlehead"
9537 msgstr "Шапка заглавия"
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9540 msgid "Uppertitleback"
9541 msgstr "Uppertitleback"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9544 msgid "Lowertitleback"
9545 msgstr "Lowertitleback"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9548 msgid "Extratitle"
9549 msgstr "Дополнительный заголовок"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9552 msgid "Captionabove"
9553 msgstr "ПодписьСверху"
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9556 msgid "Captionbelow"
9557 msgstr "ПодписьСнизу"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9560 msgid "Dictum"
9561 msgstr ""
9563 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9564 #, fuzzy
9565 msgid "CharStyle"
9566 msgstr "Стр. от:"
9568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9569 msgid "UNDEFINED"
9570 msgstr ""
9572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9573 #, fuzzy
9574 msgid "\\Roman{part}"
9575 msgstr "Румынский"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9578 #, fuzzy
9579 msgid "\\arabic{enumi}."
9580 msgstr "Подраздел"
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9583 msgid "\\roman{enumiii}."
9584 msgstr ""
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9587 #, fuzzy
9588 msgid "\\Alph{enumiv}."
9589 msgstr "Выделенная область"
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Marginal"
9594 msgstr "примечание на полях"
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9597 msgid "margin"
9598 msgstr "примечание на полях"
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Foot"
9603 msgstr "сноска"
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9606 msgid "foot"
9607 msgstr "сноска"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Note:Comment"
9612 msgstr "Комментарий"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9615 msgid "comment"
9616 msgstr "комментарий"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Note:Note"
9621 msgstr "Заметка"
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9624 msgid "note"
9625 msgstr "Заметка"
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Note:Greyedout"
9630 msgstr "Открытая вкладка"
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9633 #, fuzzy
9634 msgid "greyedout"
9635 msgstr "Открытая вкладка"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9638 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9639 msgid "ERT"
9640 msgstr "LaTeX"
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9644 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Phantom"
9647 msgstr "Эсперанто"
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9651 msgid "Listings"
9652 msgstr "Листинги"
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9656 msgid "Branch"
9657 msgstr "Ветка"
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9660 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9661 msgid "Index"
9662 msgstr "Предметный указатель"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Idx"
9667 msgstr "Ключевое слово"
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9670 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9671 msgid "Box"
9672 msgstr "Блок"
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Box:Shaded"
9677 msgstr "На&чертание:"
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Float"
9682 msgstr "&Плавающий объект"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Wrap"
9687 msgstr "обтекать"
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9690 msgid "OptArg"
9691 msgstr ""
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9694 msgid "opt"
9695 msgstr ""
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Info"
9700 msgstr "нет"
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Info:menu"
9705 msgstr "mu"
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Info:shortcut"
9710 msgstr "Горячая &клавиша"
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Info:shortcuts"
9715 msgstr "Горячие клавиши"
9717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9718 #, fuzzy
9719 msgid "--Separator--"
9720 msgstr "Разделение абзацев"
9722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9723 #, fuzzy
9724 msgid "--- Separate Environment ---"
9725 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Part \\thepart"
9730 msgstr "Румынский"
9732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Chapter \\thechapter"
9735 msgstr "Глава \\thechapter"
9737 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Appendix \\thechapter"
9740 msgstr "Приложение \\thechapter"
9742 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9743 msgid "Headnote"
9744 msgstr "Заметка в шапке"
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9747 msgid "Headnote (optional):"
9748 msgstr ""
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Corr Author:"
9753 msgstr "TOC_Author"
9755 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9756 msgid "Offprints"
9757 msgstr "Отдельные оттиски"
9759 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Offprints:"
9762 msgstr "Отдельные оттиски"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9765 msgid "Corollary \\thetheorem."
9766 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9769 msgid "Lemma \\thetheorem."
9770 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9773 msgid "Proposition \\thetheorem."
9774 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9777 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9778 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9781 msgid "Fact \\thetheorem."
9782 msgstr "Факт \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9785 msgid "Definition \\thetheorem."
9786 msgstr "Определение \\thetheorem."
9788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9789 msgid "Example \\thetheorem."
9790 msgstr "Пример \\thetheorem."
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9793 msgid "Problem \\thetheorem."
9794 msgstr "Задача \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9797 msgid "Exercise \\thetheorem."
9798 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Remark \\thetheorem."
9803 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Claim \\thetheorem."
9808 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9811 msgid "Example*"
9812 msgstr "Пример*"
9814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9815 msgid "Problem*"
9816 msgstr "задача*"
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9819 msgid "Exercise*"
9820 msgstr "Упражнение*"
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9823 msgid "Remark*"
9824 msgstr "Пометка*"
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9827 msgid "Claim*"
9828 msgstr "Утверждение*"
9830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9831 msgid "Conjecture."
9832 msgstr "Предположение."
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9835 msgid "Fact*"
9836 msgstr "Факт*"
9838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9839 msgid "Problem."
9840 msgstr "Задача."
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9843 msgid "Exercise."
9844 msgstr "Упражнение."
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9847 msgid "Remark."
9848 msgstr "Пометка."
9850 #: lib/layouts/braille.module:2
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Braille"
9853 msgstr "параллельно"
9855 #: lib/layouts/braille.module:6
9856 msgid ""
9857 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9858 "in examples."
9859 msgstr ""
9861 #: lib/layouts/braille.module:22
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Braille (default)"
9864 msgstr "Заголовок LaTeX"
9866 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Braille:"
9869 msgstr "Доступные:"
9871 #: lib/layouts/braille.module:45
9872 msgid "Braille (textsize)"
9873 msgstr ""
9875 #: lib/layouts/braille.module:68
9876 msgid "Braille (dots on)"
9877 msgstr ""
9879 #: lib/layouts/braille.module:83
9880 msgid "Braille_dots_on"
9881 msgstr ""
9883 #: lib/layouts/braille.module:92
9884 msgid "Braille (dots off)"
9885 msgstr ""
9887 #: lib/layouts/braille.module:107
9888 msgid "Braille_dots_off"
9889 msgstr ""
9891 #: lib/layouts/braille.module:116
9892 msgid "Braille (mirror on)"
9893 msgstr ""
9895 #: lib/layouts/braille.module:131
9896 msgid "Braille_mirror_on"
9897 msgstr ""
9899 #: lib/layouts/braille.module:140
9900 msgid "Braille (mirror off)"
9901 msgstr ""
9903 #: lib/layouts/braille.module:155
9904 msgid "Braille_mirror_off"
9905 msgstr ""
9907 #: lib/layouts/braille.module:163
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Braillebox"
9910 msgstr "параллельно"
9912 #: lib/layouts/braille.module:167
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Braille box"
9915 msgstr "параллельно"
9917 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Endnote"
9920 msgstr "Заметка"
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9923 msgid ""
9924 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9925 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9926 msgstr ""
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Custom:Endnote"
9931 msgstr "Заметка"
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9934 #, fuzzy
9935 msgid "endnote"
9936 msgstr "Заметка в шапке"
9938 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9939 msgid "Number Equations by Section"
9940 msgstr ""
9942 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9943 msgid ""
9944 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9945 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9946 msgstr ""
9948 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Number Figures by Section"
9951 msgstr "Теорема"
9953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9954 msgid ""
9955 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9956 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9957 msgstr ""
9959 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Foot to End"
9962 msgstr "Заметка редактору"
9964 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9965 msgid ""
9966 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9967 "where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9970 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Hanging"
9973 msgstr "Венгерский"
9975 #: lib/layouts/hanging.module:6
9976 msgid ""
9977 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9978 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9979 "are indented."
9980 msgstr ""
9982 #: lib/layouts/initials.module:2
9983 msgid "Initials"
9984 msgstr ""
9986 #: lib/layouts/initials.module:6
9987 msgid ""
9988 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9989 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9990 msgstr ""
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 #, fuzzy
9994 msgid "charstyles"
9995 msgstr "Стр. от:"
9997 #: lib/layouts/initials.module:10
9998 #, fuzzy
9999 msgid "CharStyle:Initial"
10000 msgstr "Стр. от:"
10002 #: lib/layouts/initials.module:12
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Initial"
10005 msgstr "Невидимый текст"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Linguistics"
10010 msgstr "Листинги"
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10013 msgid ""
10014 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10015 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10016 "examples."
10017 msgstr ""
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10020 msgid "Numbered Example (multiline)"
10021 msgstr ""
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Example:"
10026 msgstr "Пример"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10029 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10030 msgstr ""
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Examples:"
10035 msgstr "Примеры"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Subexample"
10040 msgstr "Пример"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Subexample:"
10045 msgstr "Пример"
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Custom:Glosse"
10050 msgstr "Заказчик"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Glosse"
10055 msgstr "Закрыть"
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10060 msgstr "Пользовательские вклейки"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10063 msgid "Tri-Glosse"
10064 msgstr ""
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10067 #, fuzzy
10068 msgid "CharStyle:Expression"
10069 msgstr "Стр. от:"
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10072 #, fuzzy
10073 msgid "expr."
10074 msgstr "ex"
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10077 #, fuzzy
10078 msgid "CharStyle:Concepts"
10079 msgstr "Стр. от:"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10082 #, fuzzy
10083 msgid "concept"
10084 msgstr "&Принять"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10087 #, fuzzy
10088 msgid "CharStyle:Meaning"
10089 msgstr "Стр. от:"
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10092 #, fuzzy
10093 msgid "meaning"
10094 msgstr "Вступление"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Tableau"
10099 msgstr "Таблица"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10102 #, fuzzy
10103 msgid "List of Tableaux"
10104 msgstr "Список таблиц"
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Logical Markup"
10109 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10112 msgid ""
10113 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10114 "code."
10115 msgstr ""
10117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10118 #, fuzzy
10119 msgid "CharStyle:Noun"
10120 msgstr "Стр. от:"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10123 #, fuzzy
10124 msgid "noun"
10125 msgstr "ничего"
10127 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10128 #, fuzzy
10129 msgid "CharStyle:Emph"
10130 msgstr "Стр. от:"
10132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10133 #, fuzzy
10134 msgid "emph"
10135 msgstr "Выделительный"
10137 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10138 #, fuzzy
10139 msgid "CharStyle:Strong"
10140 msgstr "Стр. от:"
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10143 #, fuzzy
10144 msgid "strong"
10145 msgstr "Листинг"
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Code"
10150 msgstr "Стр. от:"
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10153 #, fuzzy
10154 msgid "code"
10155 msgstr "Код"
10157 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Minimalistic"
10160 msgstr "Minisec"
10162 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10163 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10164 msgstr ""
10166 #: lib/layouts/noweb.module:2
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Noweb literate programming"
10169 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10171 #: lib/layouts/noweb.module:5
10172 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10173 msgstr ""
10175 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10176 #, fuzzy
10177 msgid "literate"
10178 msgstr "Seriate"
10180 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10181 #: lib/configure.py:492
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Sweave"
10184 msgstr "&Сохранить"
10186 #: lib/layouts/sweave.module:5
10187 msgid ""
10188 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10189 msgstr ""
10191 #: lib/layouts/sweave.module:17
10192 msgid "Chunk"
10193 msgstr ""
10195 #: lib/layouts/sweave.module:43
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Sweave Options"
10198 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10200 #: lib/layouts/sweave.module:44
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Sweave opts"
10203 msgstr "Экранные шрифты"
10205 #: lib/layouts/sweave.module:63
10206 #, fuzzy
10207 msgid "S/R expression"
10208 msgstr "&Регулярное выражение"
10210 #: lib/layouts/sweave.module:64
10211 #, fuzzy
10212 msgid "S/R expr"
10213 msgstr "ex"
10215 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10216 msgid "Sweave Input File"
10217 msgstr ""
10219 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Number Tables by Section"
10222 msgstr "Теорема"
10224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10225 msgid ""
10226 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10227 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10228 msgstr ""
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10232 msgstr ""
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10235 msgid ""
10236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10239 "in both starred and non-starred forms."
10240 msgstr ""
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
10244 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10245 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10246 #, fuzzy
10247 msgid "theorems"
10248 msgstr "теорема"
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10251 msgid "Criterion \\thetheorem."
10252 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10255 msgid "Criterion*"
10256 msgstr "Критерий*"
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10259 msgid "Criterion."
10260 msgstr "Критерий."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10263 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10264 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10267 msgid "Algorithm."
10268 msgstr "Алгоритм."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10271 msgid "Axiom \\thetheorem."
10272 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10275 msgid "Axiom*"
10276 msgstr "Аксиома*"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10279 msgid "Axiom."
10280 msgstr "Аксиома."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10283 msgid "Condition \\thetheorem."
10284 msgstr "Условие \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10287 msgid "Condition*"
10288 msgstr "Условие*"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10291 msgid "Condition."
10292 msgstr "Условие."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Note \\thetheorem."
10297 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10300 msgid "Note*"
10301 msgstr "Заметка*"
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10304 msgid "Note."
10305 msgstr "Заметка."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10308 msgid "Notation \\thetheorem."
10309 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10312 msgid "Notation*"
10313 msgstr "Примечание*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10316 msgid "Notation."
10317 msgstr "Примечание."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10320 msgid "Summary \\thetheorem."
10321 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10324 msgid "Summary*"
10325 msgstr "Резюме*"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10328 msgid "Summary."
10329 msgstr "Резюме."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10332 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10333 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10336 msgid "Acknowledgement*"
10337 msgstr "Благодарность*"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10344 msgid "Conclusion"
10345 msgstr "Заключение"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10348 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10349 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10352 msgid "Conclusion*"
10353 msgstr "Заключение*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10356 msgid "Conclusion."
10357 msgstr "Заключение."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Assumption"
10366 msgstr "Допущение."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10369 msgid "Assumption \\thetheorem."
10370 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10373 msgid "Assumption*"
10374 msgstr "Допущение*"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10377 msgid "Assumption."
10378 msgstr "Допущение."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "Определение \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Question*"
10388 msgstr "Вопрос"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Question."
10393 msgstr "Вопрос"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Theorems (AMS)"
10398 msgstr "Теорема"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10406 msgstr ""
10408 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (By Chapter)"
10411 msgstr "Теорема"
10413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10414 msgid ""
10415 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10416 "that provide a chapter environment."
10417 msgstr ""
10419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Theorems (By Section)"
10422 msgstr "Теорема"
10424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10425 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10426 msgstr ""
10428 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10429 msgid "Theorems (Starred)"
10430 msgstr ""
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10433 msgid ""
10434 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10435 "using the extended AMS machinery."
10436 msgstr ""
10438 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10439 msgid ""
10440 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10442 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10443 msgstr ""
10445 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10446 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10447 msgid "Ignore"
10448 msgstr "Игнорировать"
10450 #: lib/languages:4
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Latex"
10453 msgstr "Дата"
10455 #: lib/languages:6
10456 msgid "Afrikaans"
10457 msgstr "Африкаанс"
10459 #: lib/languages:7
10460 msgid "Albanian"
10461 msgstr "Албанский"
10463 #: lib/languages:8
10464 #, fuzzy
10465 msgid "English (USA)"
10466 msgstr "Английский"
10468 #: lib/languages:10
10469 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10470 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10472 #: lib/languages:11
10473 msgid "Arabic (Arabi)"
10474 msgstr "Арабский (Аравия)"
10476 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10477 msgid "Armenian"
10478 msgstr "Армянский"
10480 #: lib/languages:13
10481 #, fuzzy
10482 msgid "German (Austria, old spelling)"
10483 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10485 #: lib/languages:14
10486 msgid "German (Austria)"
10487 msgstr ""
10489 #: lib/languages:15
10490 msgid "Indonesian"
10491 msgstr ""
10493 #: lib/languages:16
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Malay"
10496 msgstr "Почта"
10498 #: lib/languages:17
10499 msgid "Basque"
10500 msgstr "Баскский"
10502 #: lib/languages:18
10503 msgid "Belarusian"
10504 msgstr "Белорусский"
10506 #: lib/languages:19
10507 msgid "Portuguese (Brazil)"
10508 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10510 #: lib/languages:20
10511 msgid "Breton"
10512 msgstr "Бретонский"
10514 #: lib/languages:21
10515 #, fuzzy
10516 msgid "English (UK)"
10517 msgstr "Английский"
10519 #: lib/languages:22
10520 msgid "Bulgarian"
10521 msgstr "Болгарский"
10523 #: lib/languages:23
10524 #, fuzzy
10525 msgid "English (Canada)"
10526 msgstr "Английский"
10528 #: lib/languages:24
10529 #, fuzzy
10530 msgid "French (Canada)"
10531 msgstr "Французский канадский"
10533 #: lib/languages:25
10534 msgid "Catalan"
10535 msgstr "Каталонский"
10537 #: lib/languages:26
10538 msgid "Chinese (simplified)"
10539 msgstr "Китайский (КНР)"
10541 #: lib/languages:27
10542 msgid "Chinese (traditional)"
10543 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10545 #: lib/languages:28
10546 msgid "Croatian"
10547 msgstr "Хорватский"
10549 #: lib/languages:29
10550 msgid "Czech"
10551 msgstr "Чешский"
10553 #: lib/languages:30
10554 msgid "Danish"
10555 msgstr "Датский"
10557 #: lib/languages:31
10558 msgid "Dutch"
10559 msgstr "Голландский"
10561 #: lib/languages:32
10562 msgid "English"
10563 msgstr "Английский"
10565 #: lib/languages:34
10566 msgid "Esperanto"
10567 msgstr "Эсперанто"
10569 #: lib/languages:35
10570 msgid "Estonian"
10571 msgstr "Эстонский"
10573 #: lib/languages:37
10574 msgid "Farsi"
10575 msgstr "Фарси"
10577 #: lib/languages:38
10578 msgid "Finnish"
10579 msgstr "Финский"
10581 #: lib/languages:40
10582 msgid "French"
10583 msgstr "Французский"
10585 #: lib/languages:41
10586 msgid "Galician"
10587 msgstr "Галисийский"
10589 #: lib/languages:42
10590 #, fuzzy
10591 msgid "German (old spelling)"
10592 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10594 #: lib/languages:43
10595 msgid "German"
10596 msgstr "Немецкий"
10598 #: lib/languages:44
10599 msgid "German (Switzerland)"
10600 msgstr ""
10602 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10604 msgid "Greek"
10605 msgstr "Греческий"
10607 #: lib/languages:46
10608 msgid "Greek (polytonic)"
10609 msgstr ""
10611 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10612 msgid "Hebrew"
10613 msgstr "Еврейский"
10615 #: lib/languages:51
10616 msgid "Icelandic"
10617 msgstr "Исландский"
10619 #: lib/languages:53
10620 msgid "Interlingua"
10621 msgstr "Интерлингва"
10623 #: lib/languages:54
10624 msgid "Irish"
10625 msgstr "Ирландский"
10627 #: lib/languages:55
10628 msgid "Italian"
10629 msgstr "Итальянский"
10631 #: lib/languages:56
10632 msgid "Japanese"
10633 msgstr "Японский"
10635 #: lib/languages:57
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Japanese (CJK)"
10638 msgstr "Японский (не-CJK)"
10640 #: lib/languages:58
10641 msgid "Kazakh"
10642 msgstr "Казахский"
10644 #: lib/languages:60
10645 msgid "Korean"
10646 msgstr "Корейский"
10648 #: lib/languages:62
10649 msgid "Latin"
10650 msgstr "Латинский"
10652 #: lib/languages:63
10653 msgid "Latvian"
10654 msgstr "Латышский"
10656 #: lib/languages:64
10657 msgid "Lithuanian"
10658 msgstr "Литовский"
10660 #: lib/languages:65
10661 msgid "Lower Sorbian"
10662 msgstr "Нижнесорбский"
10664 #: lib/languages:66
10665 msgid "Hungarian"
10666 msgstr "Венгерский"
10668 #: lib/languages:67
10669 msgid "Mongolian"
10670 msgstr ""
10672 #: lib/languages:68
10673 msgid "Norsk"
10674 msgstr "Норвежский"
10676 #: lib/languages:69
10677 msgid "Nynorsk"
10678 msgstr "Нюноршк"
10680 #: lib/languages:70
10681 msgid "Polish"
10682 msgstr "Польский"
10684 #: lib/languages:71
10685 msgid "Portuguese"
10686 msgstr "Португальский"
10688 #: lib/languages:72
10689 msgid "Romanian"
10690 msgstr "Румынский"
10692 #: lib/languages:73
10693 msgid "Russian"
10694 msgstr "Русский"
10696 #: lib/languages:74
10697 msgid "North Sami"
10698 msgstr "Северное Саами"
10700 #: lib/languages:75
10701 msgid "Scottish"
10702 msgstr "Шотландский"
10704 #: lib/languages:76
10705 msgid "Serbian"
10706 msgstr "Сербский"
10708 #: lib/languages:77
10709 msgid "Serbian (Latin)"
10710 msgstr "Сербский (латиница)"
10712 #: lib/languages:78
10713 msgid "Slovak"
10714 msgstr "Словацкий"
10716 #: lib/languages:79
10717 msgid "Slovene"
10718 msgstr "Словенский"
10720 #: lib/languages:80
10721 msgid "Spanish"
10722 msgstr "Испанский"
10724 #: lib/languages:81
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Spanish (Mexico)"
10727 msgstr "Испанский"
10729 #: lib/languages:82
10730 msgid "Swedish"
10731 msgstr "Шведский"
10733 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10734 msgid "Thai"
10735 msgstr "Тайский"
10737 #: lib/languages:84
10738 msgid "Turkish"
10739 msgstr "Турецкий"
10741 #: lib/languages:85
10742 msgid "Ukrainian"
10743 msgstr "Украiнский"
10745 #: lib/languages:86
10746 msgid "Upper Sorbian"
10747 msgstr "Верхнесорбский"
10749 #: lib/languages:87
10750 msgid "Vietnamese"
10751 msgstr "Вьетнамский"
10753 #: lib/languages:88
10754 msgid "Welsh"
10755 msgstr "Валлийский"
10757 #: lib/encodings:14
10758 msgid "Unicode (utf8)"
10759 msgstr ""
10761 #: lib/encodings:19
10762 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10763 msgstr ""
10765 #: lib/encodings:23
10766 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10767 msgstr ""
10769 #: lib/encodings:26
10770 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10771 msgstr ""
10773 #: lib/encodings:29
10774 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10775 msgstr ""
10777 #: lib/encodings:32
10778 #, fuzzy
10779 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10780 msgstr "Арабский (Аравия)"
10782 #: lib/encodings:35
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10785 msgstr "Арабский (Аравия)"
10787 #: lib/encodings:38
10788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10789 msgstr ""
10791 #: lib/encodings:42
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10794 msgstr "Арабский (Аравия)"
10796 #: lib/encodings:45
10797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10798 msgstr ""
10800 #: lib/encodings:48
10801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10802 msgstr ""
10804 #: lib/encodings:51
10805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10806 msgstr ""
10808 #: lib/encodings:55
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10811 msgstr "Арабский (Аравия)"
10813 #: lib/encodings:58
10814 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10815 msgstr ""
10817 #: lib/encodings:61
10818 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10819 msgstr ""
10821 #: lib/encodings:64
10822 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10823 msgstr ""
10825 #: lib/encodings:67
10826 msgid "DOS (CP 437)"
10827 msgstr ""
10829 #: lib/encodings:71
10830 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10831 msgstr ""
10833 #: lib/encodings:74
10834 msgid "Western European (CP 850)"
10835 msgstr ""
10837 #: lib/encodings:77
10838 msgid "Central European (CP 852)"
10839 msgstr ""
10841 #: lib/encodings:80
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10844 msgstr "Арабский (Аравия)"
10846 #: lib/encodings:83
10847 msgid "Western European (CP 858)"
10848 msgstr ""
10850 #: lib/encodings:86
10851 msgid "Hebrew (CP 862)"
10852 msgstr ""
10854 #: lib/encodings:89
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10857 msgstr "Нет языка"
10859 #: lib/encodings:92
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10862 msgstr "Арабский (Аравия)"
10864 #: lib/encodings:95
10865 msgid "Central European (CP 1250)"
10866 msgstr ""
10868 #: lib/encodings:98
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10871 msgstr "Арабский (Аравия)"
10873 #: lib/encodings:102
10874 msgid "Western European (CP 1252)"
10875 msgstr ""
10877 #: lib/encodings:105
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10880 msgstr "Арабский (Аравия)"
10882 #: lib/encodings:109
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Arabic (CP 1256)"
10885 msgstr "Арабский (Аравия)"
10887 #: lib/encodings:112
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Baltic (CP 1257)"
10890 msgstr "Арабский (Аравия)"
10892 #: lib/encodings:115
10893 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10894 msgstr ""
10896 #: lib/encodings:118
10897 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10898 msgstr ""
10900 #: lib/encodings:121
10901 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10902 msgstr ""
10904 #: lib/encodings:124
10905 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10906 msgstr ""
10908 #: lib/encodings:149
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10911 msgstr "Китайский (КНР)"
10913 #: lib/encodings:153
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10916 msgstr "Китайский (КНР)"
10918 #: lib/encodings:157
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10921 msgstr "Японский (не-CJK)"
10923 #: lib/encodings:161
10924 msgid "Korean (EUC-KR)"
10925 msgstr ""
10927 #: lib/encodings:165
10928 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10929 msgstr ""
10931 #: lib/encodings:169
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10934 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10936 #: lib/encodings:173
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10939 msgstr "Японский (не-CJK)"
10941 #: lib/encodings:180
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Японский (не-CJK)"
10946 #: lib/encodings:182
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10949 msgstr "Японский (не-CJK)"
10951 #: lib/encodings:184
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10954 msgstr "Японский (не-CJK)"
10956 #: lib/encodings:191
10957 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10958 msgstr ""
10960 #: lib/encodings:196
10961 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10962 msgstr ""
10964 #: lib/encodings:200
10965 msgid "ASCII"
10966 msgstr ""
10968 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10969 msgid "File|F"
10970 msgstr "Файл|Ф"
10972 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10973 msgid "Edit|E"
10974 msgstr "Правка|П"
10976 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10977 msgid "Insert|I"
10978 msgstr "Вставить|В"
10980 #: lib/ui/classic.ui:35
10981 msgid "Layout|L"
10982 msgstr "Формат|Ф"
10984 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10985 msgid "View|V"
10986 msgstr "Просмотреть|м"
10988 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10989 msgid "Navigate|N"
10990 msgstr "Перейти|й"
10992 #: lib/ui/classic.ui:38
10993 msgid "Documents|D"
10994 msgstr "Документы|Д"
10996 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10997 msgid "Help|H"
10998 msgstr "Помощь|щ"
11000 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11001 msgid "New|N"
11002 msgstr "Создать|С"
11004 #: lib/ui/classic.ui:48
11005 msgid "New from Template...|T"
11006 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11008 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11009 msgid "Open...|O"
11010 msgstr "Открыть...|О"
11012 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11013 msgid "Close|C"
11014 msgstr "Закрыть|З"
11016 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11017 msgid "Save|S"
11018 msgstr "Сохранить|х"
11020 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11021 msgid "Save As...|A"
11022 msgstr "Сохранить как...|к"
11024 #: lib/ui/classic.ui:54
11025 msgid "Revert|R"
11026 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11028 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11029 msgid "Version Control|V"
11030 msgstr "Управление версиями|У"
11032 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11033 msgid "Import|I"
11034 msgstr "Импортировать из...|И"
11036 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11037 msgid "Export|E"
11038 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11040 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11041 msgid "Print...|P"
11042 msgstr "Напечатать...|п"
11044 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11045 msgid "Fax...|F"
11046 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11048 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11049 msgid "Exit|x"
11050 msgstr "Выйти|В"
11052 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11053 msgid "Register...|R"
11054 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11056 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11057 msgid "Check In Changes...|I"
11058 msgstr "Внести изменения...|В"
11060 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11061 msgid "Check Out for Edit|O"
11062 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11064 #: lib/ui/classic.ui:71
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Revert to Repository Version|R"
11067 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11069 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11070 msgid "Undo Last Check In|U"
11071 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11073 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Показать историю|и"
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Выборочно...|В"
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11083 msgid "Undo|U"
11084 msgstr "Отменить|О"
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11087 msgid "Redo|d"
11088 msgstr "Повторить|П"
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11091 msgid "Cut|C"
11092 msgstr "Вырезать|В"
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11095 msgid "Copy|o"
11096 msgstr "Запомнить|З"
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11099 msgid "Paste|a"
11100 msgstr "Вставить|с"
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Вставить извне|и"
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11111 msgid "Tabular|T"
11112 msgstr "Формат таблицы|т"
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11115 msgid "Math|M"
11116 msgstr "Математика|М"
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Проверка правописания...|П"
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Тезаурус..."
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Statistics...|i"
11129 msgstr "Состояние"
11131 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11132 msgid "Check TeX|h"
11133 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11135 #: lib/ui/classic.ui:108
11136 msgid "Change Tracking|g"
11137 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11139 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11140 msgid "Preferences...|P"
11141 msgstr "Настроить...|Н"
11143 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11144 msgid "Reconfigure|R"
11145 msgstr "Переконфигурировать|г"
11147 #: lib/ui/classic.ui:115
11148 msgid "Selection as Lines|L"
11149 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11151 #: lib/ui/classic.ui:116
11152 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11153 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11155 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11156 msgid "Multicolumn|M"
11157 msgstr "Многоколоночная|М"
11159 #: lib/ui/classic.ui:122
11160 msgid "Line Top|T"
11161 msgstr "Линия сверху|С"
11163 #: lib/ui/classic.ui:123
11164 msgid "Line Bottom|B"
11165 msgstr "Линия снизу|С"
11167 #: lib/ui/classic.ui:124
11168 msgid "Line Left|L"
11169 msgstr "Линия слева|л"
11171 #: lib/ui/classic.ui:125
11172 msgid "Line Right|R"
11173 msgstr "Линия справа|п"
11175 #: lib/ui/classic.ui:127
11176 msgid "Alignment|i"
11177 msgstr "Выравнивание|В"
11179 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11180 msgid "Add Row|A"
11181 msgstr "Добавить строку|Д"
11183 #: lib/ui/classic.ui:130
11184 msgid "Delete Row|w"
11185 msgstr "Удалить строку|У"
11187 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11188 msgid "Copy Row"
11189 msgstr "Скопировать строку"
11191 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11192 msgid "Swap Rows"
11193 msgstr "Поменять местами строки"
11195 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11196 msgid "Add Column|u"
11197 msgstr "Добавить столбец|т"
11199 #: lib/ui/classic.ui:135
11200 msgid "Delete Column|D"
11201 msgstr "Удалить столбец|о"
11203 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11204 msgid "Copy Column"
11205 msgstr "Скопировать столбец"
11207 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11208 msgid "Swap Columns"
11209 msgstr "Поменять местами столбцы"
11211 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11212 msgid "Left|L"
11213 msgstr "Слева|л"
11215 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11216 msgid "Center|C"
11217 msgstr "По центру|ц"
11219 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11220 msgid "Right|R"
11221 msgstr "Справа|п"
11223 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11224 msgid "Top|T"
11225 msgstr "Сверху|в"
11227 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11228 msgid "Middle|M"
11229 msgstr "По середине|с"
11231 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11232 msgid "Bottom|B"
11233 msgstr "Снизу|н"
11235 #: lib/ui/classic.ui:159
11236 msgid "Toggle Numbering|N"
11237 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11239 #: lib/ui/classic.ui:160
11240 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11241 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11243 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11244 msgid "Change Limits Type|L"
11245 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11247 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11248 msgid "Change Formula Type|F"
11249 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11251 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11252 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11253 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11255 #: lib/ui/classic.ui:168
11256 msgid "Alignment|A"
11257 msgstr "Выровнять|В"
11259 #: lib/ui/classic.ui:170
11260 msgid "Add Row|R"
11261 msgstr "Добавить строку|с"
11263 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11264 msgid "Delete Row|D"
11265 msgstr "Удалить строку|У"
11267 #: lib/ui/classic.ui:175
11268 msgid "Add Column|C"
11269 msgstr "Добавить столбец|о"
11271 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11272 msgid "Delete Column|e"
11273 msgstr "Удалить столбец|б"
11275 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11276 msgid "Default|t"
11277 msgstr "По умолчанию|у"
11279 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11280 msgid "Display|D"
11281 msgstr "Вид|В"
11283 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11284 msgid "Inline|I"
11285 msgstr "Встроенный в строку|с"
11287 #: lib/ui/classic.ui:188
11288 msgid "Octave"
11289 msgstr ""
11291 #: lib/ui/classic.ui:189
11292 msgid "Maxima"
11293 msgstr ""
11295 #: lib/ui/classic.ui:190
11296 msgid "Mathematica"
11297 msgstr "Математика"
11299 #: lib/ui/classic.ui:192
11300 msgid "Maple, simplify"
11301 msgstr "Maple, упростить"
11303 #: lib/ui/classic.ui:193
11304 msgid "Maple, factor"
11305 msgstr "Maple, выделить множители"
11307 #: lib/ui/classic.ui:194
11308 msgid "Maple, evalm"
11309 msgstr ""
11311 #: lib/ui/classic.ui:195
11312 msgid "Maple, evalf"
11313 msgstr "Maple, численно оценить"
11315 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11317 msgid "Inline Formula|I"
11318 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11320 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11321 msgid "Displayed Formula|D"
11322 msgstr "Выключную формулу|ф"
11324 #: lib/ui/classic.ui:201
11325 msgid "Eqnarray Environment|q"
11326 msgstr "Блок уравнений|у"
11328 #: lib/ui/classic.ui:202
11329 msgid "Align Environment|A"
11330 msgstr "Окружение align|В"
11332 #: lib/ui/classic.ui:203
11333 msgid "AlignAt Environment"
11334 msgstr "Окружение alignat"
11336 #: lib/ui/classic.ui:204
11337 msgid "Flalign Environment|F"
11338 msgstr "Окружение flalign|F"
11340 #: lib/ui/classic.ui:207
11341 msgid "Gather Environment"
11342 msgstr "Окружение gather"
11344 #: lib/ui/classic.ui:208
11345 msgid "Multline Environment"
11346 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11348 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11349 msgid "Math|h"
11350 msgstr "Математика|а"
11352 #: lib/ui/classic.ui:216
11353 msgid "Special Character|S"
11354 msgstr "Специальный символ|ц"
11356 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11357 msgid "Citation...|C"
11358 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11360 #: lib/ui/classic.ui:218
11361 msgid "Cross-reference...|r"
11362 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11364 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11365 msgid "Label...|L"
11366 msgstr "Метку...|М"
11368 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11369 msgid "Footnote|F"
11370 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11372 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11373 msgid "Marginal Note|M"
11374 msgstr "Примечание на полях|я"
11376 #: lib/ui/classic.ui:222
11377 msgid "Short Title"
11378 msgstr "Короткое заглавие"
11380 #: lib/ui/classic.ui:223
11381 msgid "Index Entry|I"
11382 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11384 #: lib/ui/classic.ui:224
11385 msgid "Nomenclature Entry"
11386 msgstr "Элемент списка обозначений"
11388 #: lib/ui/classic.ui:225
11389 msgid "URL...|U"
11390 msgstr "URL...|U"
11392 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11393 msgid "Note|N"
11394 msgstr "Заметку|З"
11396 #: lib/ui/classic.ui:227
11397 msgid "Lists & TOC|O"
11398 msgstr "Списки и содержания|C"
11400 #: lib/ui/classic.ui:229
11401 msgid "TeX Code|T"
11402 msgstr "Код TeX|T"
11404 #: lib/ui/classic.ui:230
11405 msgid "Minipage|p"
11406 msgstr "Мини-страницу|и"
11408 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11409 msgid "Graphics...|G"
11410 msgstr "Изображение...|р"
11412 #: lib/ui/classic.ui:232
11413 msgid "Tabular Material...|b"
11414 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11416 #: lib/ui/classic.ui:233
11417 msgid "Floats|a"
11418 msgstr "Плавающий объект|П"
11420 #: lib/ui/classic.ui:235
11421 msgid "Include File...|d"
11422 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11424 #: lib/ui/classic.ui:236
11425 msgid "Insert File|e"
11426 msgstr "Файл|Ф"
11428 #: lib/ui/classic.ui:237
11429 msgid "External Material...|x"
11430 msgstr "Внешний объект...|В"
11432 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Symbols...|b"
11435 msgstr "Символьный"
11437 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11438 msgid "Superscript|S"
11439 msgstr "Верхний индекс|и"
11441 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11442 msgid "Subscript|u"
11443 msgstr "Нижний индекс|н"
11445 #: lib/ui/classic.ui:244
11446 msgid "Hyphenation Point|P"
11447 msgstr "Мягкий перенос|я"
11449 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "Protected Hyphen|y"
11451 msgstr "Защищённый перенос"
11453 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11454 msgid "Ligature Break|k"
11455 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11457 #: lib/ui/classic.ui:247
11458 msgid "Protected Space|r"
11459 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11461 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11462 msgid "Inter-word Space|w"
11463 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11465 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11467 msgid "Thin Space|T"
11468 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11470 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Horizontal Space...|o"
11473 msgstr "Вертикальный отступ..."
11475 #: lib/ui/classic.ui:251
11476 msgid "Vertical Space..."
11477 msgstr "Вертикальный отступ..."
11479 #: lib/ui/classic.ui:252
11480 msgid "Line Break|L"
11481 msgstr "Разрыв строки|Р"
11483 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11484 msgid "Ellipsis|i"
11485 msgstr "Многоточие|М"
11487 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11488 msgid "End of Sentence|E"
11489 msgstr "Точку конца предложения|к"
11491 #: lib/ui/classic.ui:255
11492 msgid "Protected Dash|D"
11493 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11495 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11496 msgid "Breakable Slash|a"
11497 msgstr ""
11499 #: lib/ui/classic.ui:257
11500 msgid "Single Quote|Q"
11501 msgstr "Одинарную кавычку"
11503 #: lib/ui/classic.ui:258
11504 msgid "Ordinary Quote|O"
11505 msgstr "Прямую кавычку|П"
11507 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11508 msgid "Menu Separator|M"
11509 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11511 #: lib/ui/classic.ui:260
11512 msgid "Horizontal Line"
11513 msgstr "Горизонтальную линию"
11515 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11516 msgid "Page Break"
11517 msgstr "Разрыв страницы"
11519 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11520 msgid "Display Formula|D"
11521 msgstr "Выключную формулу|В"
11523 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11525 msgid "Eqnarray Environment|E"
11526 msgstr "Блок уравнений|у"
11528 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11530 msgid "AMS align Environment|a"
11531 msgstr "Окружение AMS align|A"
11533 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11535 msgid "AMS alignat Environment|t"
11536 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11538 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11543 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11545 msgid "AMS gather Environment|g"
11546 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11548 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11550 msgid "AMS multline Environment|m"
11551 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11553 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11554 msgid "Array Environment|y"
11555 msgstr "Матрицу (array)|р"
11557 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "Cases Environment|C"
11559 msgstr "Блок вариантов|в"
11561 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11562 msgid "Split Environment|S"
11563 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11565 #: lib/ui/classic.ui:280
11566 msgid "Font Change|o"
11567 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11569 #: lib/ui/classic.ui:284
11570 msgid "Math Normal Font"
11571 msgstr "Обычный математический шрифт"
11573 #: lib/ui/classic.ui:286
11574 msgid "Math Calligraphic Family"
11575 msgstr "Математический каллиграфический"
11577 #: lib/ui/classic.ui:287
11578 msgid "Math Fraktur Family"
11579 msgstr "Математическая фрактура"
11581 #: lib/ui/classic.ui:288
11582 msgid "Math Roman Family"
11583 msgstr "Математический прямой светлый"
11585 #: lib/ui/classic.ui:289
11586 msgid "Math Sans Serif Family"
11587 msgstr "Математический рубленый"
11589 #: lib/ui/classic.ui:291
11590 msgid "Math Bold Series"
11591 msgstr "Математический полужирный"
11593 #: lib/ui/classic.ui:293
11594 msgid "Text Normal Font"
11595 msgstr "Обычный шрифт текста"
11597 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11598 msgid "Text Roman Family"
11599 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11601 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11602 msgid "Text Sans Serif Family"
11603 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11605 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11606 msgid "Text Typewriter Family"
11607 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11609 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11610 msgid "Text Bold Series"
11611 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11613 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11614 msgid "Text Medium Series"
11615 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11617 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11618 msgid "Text Italic Shape"
11619 msgstr "Курсив текста"
11621 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11622 msgid "Text Small Caps Shape"
11623 msgstr "Капитель"
11625 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11626 msgid "Text Slanted Shape"
11627 msgstr "Наклонный"
11629 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11630 msgid "Text Upright Shape"
11631 msgstr "Прямой"
11633 #: lib/ui/classic.ui:310
11634 msgid "Floatflt Figure"
11635 msgstr "Обтекаемое изображение"
11637 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11638 msgid "Table of Contents|C"
11639 msgstr "Содержание|С"
11641 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11642 msgid "Index List|I"
11643 msgstr "Предметный указатель|у"
11645 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11646 msgid "Nomenclature|N"
11647 msgstr "Список обозначений"
11649 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11650 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11651 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11653 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11654 msgid "LyX Document...|X"
11655 msgstr "Документ LyX...|X"
11657 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11658 msgid "Plain Text...|T"
11659 msgstr "Простой текст..."
11661 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11662 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11663 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11665 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11666 msgid "Track Changes|T"
11667 msgstr "Следить за изменениями|С"
11669 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11670 msgid "Merge Changes...|M"
11671 msgstr "Объединить изменения...|б"
11673 #: lib/ui/classic.ui:330
11674 msgid "Accept All Changes|A"
11675 msgstr "Принять все изменения|в"
11677 #: lib/ui/classic.ui:331
11678 msgid "Reject All Changes|R"
11679 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11681 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11682 msgid "Show Changes in Output|S"
11683 msgstr "Показать изменения на выводе"
11685 #: lib/ui/classic.ui:339
11686 msgid "Character...|C"
11687 msgstr "Символ...|С"
11689 #: lib/ui/classic.ui:340
11690 msgid "Paragraph...|P"
11691 msgstr "Абзац...|А"
11693 #: lib/ui/classic.ui:341
11694 msgid "Document...|D"
11695 msgstr "Документ...|Д"
11697 #: lib/ui/classic.ui:342
11698 msgid "Tabular...|T"
11699 msgstr "Таблица...|Т"
11701 #: lib/ui/classic.ui:344
11702 msgid "Emphasize Style|E"
11703 msgstr "Выделительный|В"
11705 #: lib/ui/classic.ui:345
11706 msgid "Noun Style|N"
11707 msgstr "Прописной|П"
11709 #: lib/ui/classic.ui:346
11710 msgid "Bold Style|B"
11711 msgstr "Полужирный|ж"
11713 #: lib/ui/classic.ui:349
11714 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11715 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11717 #: lib/ui/classic.ui:350
11718 msgid "Increase Environment Depth|i"
11719 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11721 #: lib/ui/classic.ui:351
11722 msgid "Start Appendix Here|S"
11723 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11725 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11726 msgid "Build Program|B"
11727 msgstr "Создать программу|п"
11729 #: lib/ui/classic.ui:361
11730 msgid "Update|U"
11731 msgstr "Обновить|О"
11733 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11734 msgid "LaTeX Log|L"
11735 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11737 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11738 msgid "Outline|O"
11739 msgstr "Структура|С"
11741 #: lib/ui/classic.ui:365
11742 msgid "TeX Information|X"
11743 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11745 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11746 msgid "Next Note|N"
11747 msgstr "Следующая заметка|С"
11749 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11750 msgid "Go to Label|L"
11751 msgstr "Перейти к метке|м"
11753 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11754 msgid "Bookmarks|B"
11755 msgstr "Закладки|З"
11757 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11758 msgid "Save Bookmark 1|S"
11759 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11761 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11762 msgid "Save Bookmark 2"
11763 msgstr "Заложить закладку 2"
11765 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11766 msgid "Save Bookmark 3"
11767 msgstr "Заложить закладку 3"
11769 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11770 msgid "Save Bookmark 4"
11771 msgstr "Заложить закладку 4"
11773 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11774 msgid "Save Bookmark 5"
11775 msgstr "Заложить закладку 4"
11777 #: lib/ui/classic.ui:390
11778 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11779 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11781 #: lib/ui/classic.ui:391
11782 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11783 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11785 #: lib/ui/classic.ui:392
11786 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11787 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11789 #: lib/ui/classic.ui:393
11790 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11791 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11793 #: lib/ui/classic.ui:394
11794 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11795 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11797 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11798 msgid "Introduction|I"
11799 msgstr "Введение|В"
11801 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11802 msgid "Tutorial|T"
11803 msgstr "Самоучитель|С"
11805 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11806 msgid "User's Guide|U"
11807 msgstr "Руководство пользователя|п"
11809 #: lib/ui/classic.ui:412
11810 msgid "Extended Features|E"
11811 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11813 #: lib/ui/classic.ui:413
11814 msgid "Embedded Objects|m"
11815 msgstr "Встроенные объекты"
11817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11818 msgid "Customization|C"
11819 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11821 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11822 msgid "LaTeX Configuration|L"
11823 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11825 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11826 msgid "About LyX|X"
11827 msgstr "О LyX|X"
11829 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11830 msgid "About LyX"
11831 msgstr "О LyX"
11833 #: lib/ui/classic.ui:426
11834 msgid "Preferences..."
11835 msgstr "Настройки..."
11837 #: lib/ui/classic.ui:427
11838 msgid "Quit LyX"
11839 msgstr "Выйти из LyX"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "Окружение align|l"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "Окружение alignat"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "Окружение gather"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Delimiters...|r"
11856 msgstr "Разделители"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Matrix...|x"
11861 msgstr "Матрицу|М"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11864 msgid "Macro|o"
11865 msgstr "Макрокоманду"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11868 #, fuzzy
11869 msgid "AMS Environment|A"
11870 msgstr "Окружение align|В"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Number Whole Formula|N"
11875 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Number This Line|u"
11880 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Equation Label|L"
11885 msgstr "Перейти к метке|м"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Copy as Reference|R"
11890 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11893 msgid "Split Cell|C"
11894 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Insert|s"
11899 msgstr "Вставить|В"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Add Line Above|o"
11904 msgstr "Добавить строку сверху"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11907 msgid "Add Line Below|B"
11908 msgstr "Добавить строку снизу"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11911 msgid "Delete Line Above|D"
11912 msgstr "Удалить строку сверху"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11915 msgid "Delete Line Below|e"
11916 msgstr "Удалить строку снизу"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11919 msgid "Add Line to Left"
11920 msgstr "Добавить строку слева|л"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11923 msgid "Add Line to Right"
11924 msgstr "Добавить строку справа|п"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11927 msgid "Delete Line to Left"
11928 msgstr "Удалить строку слева"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11931 msgid "Delete Line to Right"
11932 msgstr "Удалить строку справа"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Show Math Toolbar"
11937 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11942 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Show Table Toolbar"
11947 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Next Cross-Reference|N"
11952 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Go to Label|G"
11957 msgstr "Перейти к метке|м"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11960 #, fuzzy
11961 msgid "<Reference>|R"
11962 msgstr "<ссылка>"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11965 #, fuzzy
11966 msgid "(<Reference>)|e"
11967 msgstr "(<ссылка>)"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11970 #, fuzzy
11971 msgid "<Page>|P"
11972 msgstr "<страница>"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11975 #, fuzzy
11976 msgid "On Page <Page>|O"
11977 msgstr "на странице <номер>"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 #, fuzzy
11981 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11982 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Formatted Reference|t"
11987 msgstr "форматированная ссылка"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
12003 msgid "Settings...|S"
12004 msgstr "Настройки...|Н"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Go Back|G"
12009 msgstr "&Назад"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Copy as Reference|C"
12014 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12019 msgstr "Редактировать файл внешне"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Open Inset|O"
12026 msgstr "Открыть все вклейки"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Close Inset|C"
12033 msgstr "Закрыть все вклейки"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Dissolve Inset|D"
12041 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Show Label|L"
12046 msgstr "Перейти к метке|м"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Frameless|l"
12051 msgstr "без рамки"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Simple Frame|F"
12056 msgstr "простая рамка"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12061 msgstr "простая рамка"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Oval, Thin|a"
12066 msgstr "тонкий овал"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "толстый овал"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12075 msgstr ""
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Shaded Background|B"
12080 msgstr "Затенённый фон"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Double Frame|u"
12085 msgstr "двойная рамка"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
12088 msgid "LyX Note|N"
12089 msgstr "Заметка LyX"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Comment|m"
12094 msgstr "Комментарий|К"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12097 msgid "Greyed Out|G"
12098 msgstr ""
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Open All Notes|A"
12103 msgstr "Открыть все вклейки"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Close All Notes|l"
12108 msgstr "Закрыть все вклейки"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12111 msgid "Horiz. Phantom"
12112 msgstr ""
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Vert. Phantom"
12117 msgstr "Эсперанто"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Interword Space|w"
12122 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Protected Space|o"
12127 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Negative Thin Space|N"
12132 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12135 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12136 msgstr ""
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12141 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "&Заменить"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Double Quad Space|u"
12151 msgstr "&Заменить"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12154 msgid "Horizontal Fill|F"
12155 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12160 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12165 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12170 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12175 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12180 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12185 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12190 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Custom Length|C"
12195 msgstr "Комментарий|К"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Medium Space|M"
12200 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Thick Space|h"
12205 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Negative Medium Space|u"
12210 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Negative Thick Space|i"
12215 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12218 #, fuzzy
12219 msgid "DefSkip|D"
12220 msgstr "По умолчанию"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12223 #, fuzzy
12224 msgid "SmallSkip|S"
12225 msgstr "Маленький"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12228 #, fuzzy
12229 msgid "MedSkip|M"
12230 msgstr "Средний"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12233 #, fuzzy
12234 msgid "BigSkip|B"
12235 msgstr "Большой"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12238 #, fuzzy
12239 msgid "VFill|F"
12240 msgstr "Вертикальный клей"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Custom|C"
12245 msgstr "Пользовательский"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Settings...|e"
12250 msgstr "Настройки...|Н"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Include|c"
12255 msgstr "Включить файл"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Input|p"
12260 msgstr "Вставить файл"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Verbatim|V"
12265 msgstr "Дословно"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12269 msgstr ""
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Listing|L"
12274 msgstr "Листинг"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Новую страницу|с"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Разрыв страницы"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr ""
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Ragged Line Break|R"
12300 msgstr "Разрыв строки|Р"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Justified Line Break|J"
12305 msgstr "Разрыв строки|Р"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
12309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12310 msgid "Cut"
12311 msgstr "Вырезать"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
12315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12316 msgid "Copy"
12317 msgstr "Запомнить"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
12321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12322 msgid "Paste"
12323 msgstr "Вставить"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12326 msgid "Paste Recent|e"
12327 msgstr "Вставить недавнее|е"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12332 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12335 msgid "Move Paragraph Up|o"
12336 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12339 msgid "Move Paragraph Down|v"
12340 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Promote Section|r"
12345 msgstr "Раздел"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Demote Section|m"
12350 msgstr "Раздел"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Move Section Down|D"
12355 msgstr "Выделенная область"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Move Section Up|U"
12360 msgstr "Выделенная область"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Insert Short Title|T"
12365 msgstr "Короткое заглавие"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Accept Change|c"
12370 msgstr "Принять изменение"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Reject Change|j"
12375 msgstr "Отменить изменение"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Apply Last Text Style|A"
12380 msgstr "Стиль текста|С"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12383 msgid "Text Style|S"
12384 msgstr "Стиль текста|С"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12387 msgid "Paragraph Settings...|P"
12388 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Fullscreen Mode"
12393 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Append Argument"
12398 msgstr "Добавить параметр"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Remove Last Argument"
12403 msgstr "Убрать последний параметр"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12408 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Insert Optional Argument"
12418 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Remove Optional Argument"
12423 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12428 msgstr "Убрать последний параметр"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12433 msgstr "Убрать последний параметр"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12438 msgstr "Убрать последний параметр"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Reload|R"
12443 msgstr "&Перезагрузить"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Edit Externally...|x"
12449 msgstr "Редактировать файл внешне"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12452 msgid "Top Line|T"
12453 msgstr "Линия сверху|в"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12456 msgid "Bottom Line|B"
12457 msgstr "Линия снизу|н"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12460 msgid "Left Line|L"
12461 msgstr "Линия слева|л"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12464 msgid "Right Line|R"
12465 msgstr "Линия справа|п"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12468 msgid "Copy Row|o"
12469 msgstr "Скопировать строку"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12472 msgid "Copy Column|p"
12473 msgstr "Скопировать столбец"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Activate Branch|A"
12478 msgstr "Включено"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Deactivate Branch|e"
12483 msgstr "Доступные метки"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12486 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12487 msgstr ""
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12490 #, fuzzy
12491 msgid "All Indexes|A"
12492 msgstr "Счёт"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12495 msgid "Subindex|b"
12496 msgstr ""
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
12499 msgid "Reject Change|R"
12500 msgstr "Отменить изменение"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Promote Section|P"
12505 msgstr "Раздел"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Demote Section|D"
12510 msgstr "Раздел"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Move Section Down|w"
12515 msgstr "Выделенная область"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Select Section|S"
12520 msgstr "Выделение|В"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12523 msgid "Document|D"
12524 msgstr "Документ|Д"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12527 msgid "Tools|T"
12528 msgstr "Инструменты|И"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12531 msgid "New from Template...|m"
12532 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12535 msgid "Open Recent|t"
12536 msgstr "Открыть недавний|н"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Close All"
12541 msgstr "Закрыть"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12544 msgid "Save All|l"
12545 msgstr "Сохранить все|в"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12548 msgid "Revert to Saved|R"
12549 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12552 msgid "New Window|W"
12553 msgstr "Новое окно|о"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12556 msgid "Close Window|d"
12557 msgstr "Закрыть окно|ы"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12560 msgid "Synchronize local directory with repository"
12561 msgstr ""
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Revert to Repository Version|v"
12566 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12569 msgid "Use Locking Property|L"
12570 msgstr ""
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12573 msgid "Redo|R"
12574 msgstr "Повторить|П"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12577 msgid "Paste Special"
12578 msgstr "Вставить как|с"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12581 msgid "Select All"
12582 msgstr "Выбрать всё"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12587 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12592 msgstr "Найти и заменить...|Н"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12595 msgid "Table|T"
12596 msgstr "Таблица|T"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12599 msgid "Rows & Columns|C"
12600 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12603 msgid "Increase List Depth|I"
12604 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12607 msgid "Decrease List Depth|D"
12608 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12611 msgid "Dissolve Inset|l"
12612 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12615 msgid "TeX Code Settings...|C"
12616 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12619 msgid "Float Settings...|a"
12620 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12623 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12624 msgstr ""
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12627 msgid "Note Settings...|N"
12628 msgstr "Настройки заметок...|З"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Phantom Settings...|h"
12633 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Branch Settings...|B"
12638 msgstr "Настройки библиографии"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12641 msgid "Box Settings...|x"
12642 msgstr "Настройки блоков|б"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Index Entry Settings...|y"
12647 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Index Settings...|x"
12652 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Listings Settings...|g"
12657 msgstr "Настройки листинга"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12660 msgid "Table Settings...|a"
12661 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12664 msgid "Plain Text|T"
12665 msgstr "Простой текст|П"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12668 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12669 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12672 msgid "Selection|S"
12673 msgstr "Выделение|В"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12676 msgid "Selection, Join Lines|i"
12677 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12680 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12681 msgstr ""
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Paste as PDF"
12686 msgstr "Вставить|с"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Paste as PNG"
12691 msgstr "Вставить|с"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Paste as JPEG"
12696 msgstr "Вставить|с"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Dissolve Text Style"
12701 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12704 msgid "Customized...|C"
12705 msgstr "Выборочно...|В"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12708 msgid "Capitalize|a"
12709 msgstr "Первые Прописные|е"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12712 msgid "Uppercase|U"
12713 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12716 msgid "Lowercase|L"
12717 msgstr "строчные|с"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Top|p"
12722 msgstr "Сверху|в"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Middle|i"
12727 msgstr "По середине|с"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Bottom|o"
12732 msgstr "Снизу|н"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12735 msgid "Macro Definition"
12736 msgstr " Макроопределение"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12739 msgid "Text Style|T"
12740 msgstr "Стиль текста"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12743 msgid "Add Line Above|A"
12744 msgstr "Добавить строку сверху"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12749 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12754 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12757 msgid "Math Normal Font|N"
12758 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12761 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12762 msgstr "Математический каллиграфический"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12765 msgid "Math Fraktur Family|F"
12766 msgstr "Математическая фрактура"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12769 msgid "Math Roman Family|R"
12770 msgstr "Математический прямой светлый"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12774 msgstr "Математический рубленый"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12777 msgid "Math Bold Series|B"
12778 msgstr "Математический полужирный"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12781 msgid "Text Normal Font|T"
12782 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12785 msgid "Octave|O"
12786 msgstr ""
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12789 msgid "Maxima|M"
12790 msgstr ""
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12793 msgid "Mathematica|a"
12794 msgstr "Mathematica|a"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Maple, Simplify|S"
12799 msgstr "Maple, упростить"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Maple, Factor|F"
12804 msgstr "Maple, выделить множители"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Maple, Evalm|E"
12809 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Maple, Evalf|v"
12814 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12817 msgid "Open All Insets|O"
12818 msgstr "Открыть все вклейки"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12821 msgid "Close All Insets|C"
12822 msgstr "Закрыть все вклейки"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Unfold Math Macro|n"
12827 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Fold Math Macro|d"
12832 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12835 msgid "View Source|S"
12836 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12839 #, fuzzy
12840 msgid "View Master Document|M"
12841 msgstr "Головной документ"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update Master Document|a"
12846 msgstr "Головной документ"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12849 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12850 msgstr ""
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12853 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12854 msgstr ""
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12857 msgid "Close Current View|w"
12858 msgstr ""
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12861 msgid "Fullscreen|l"
12862 msgstr ""
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12865 msgid "Toolbars|b"
12866 msgstr "Панели инструментов|П"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12869 msgid "Special Character|p"
12870 msgstr "Специальный символ|ц"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12873 msgid "Formatting|o"
12874 msgstr "Форматирование"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12877 msgid "List / TOC|i"
12878 msgstr "Список / содержание|с"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12881 msgid "Float|a"
12882 msgstr "Плавающий объект|П"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12885 msgid "Branch|B"
12886 msgstr "Ветку"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Custom Insets"
12891 msgstr "Пользовательские вклейки"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "File|e"
12895 msgstr "Файл|Ф"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Box[[Menu]]"
12899 msgstr "Блок"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12902 msgid "Cross-Reference...|R"
12903 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12906 msgid "Caption"
12907 msgstr "Подпись"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12910 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12911 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12914 msgid "Table...|T"
12915 msgstr "Таблицу...|Т"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12918 #, fuzzy
12919 msgid "URL|U"
12920 msgstr "URL...|U"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Hyperlink...|k"
12925 msgstr "Гиперссылку"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12928 msgid "Short Title|S"
12929 msgstr "Короткое заглавие"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12932 msgid "TeX Code|X"
12933 msgstr "Код TeX|X"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12936 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12937 msgstr "Листинг программы"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Regular Expression"
12942 msgstr "&Регулярное выражение"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12945 msgid "Ordinary Quote|Q"
12946 msgstr "Прямую кавычку|П"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12949 msgid "Single Quote|S"
12950 msgstr "Одинарную кавычку"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Phonetic Symbols|P"
12955 msgstr "Символы фонетики"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12958 msgid "Protected Space|P"
12959 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12962 msgid "Horizontal Line|L"
12963 msgstr "Горизонтальную линию"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Vertical Space...|V"
12967 msgstr "Вертикальный отступ..."
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12970 msgid "Hyphenation Point|H"
12971 msgstr "Мягкий перенос|я"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12974 msgid "Numbered Formula|N"
12975 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12978 msgid "Figure Wrap Float|F"
12979 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Table Wrap Float|T"
12984 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12987 msgid "External Material...|M"
12988 msgstr "Внешний объект...|В"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12991 msgid "Child Document...|d"
12992 msgstr "Документ-потомок..."
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12995 msgid "Comment|C"
12996 msgstr "Комментарий|К"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12999 msgid "Insert New Branch...|I"
13000 msgstr ""
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Horizontal Phantom"
13005 msgstr "Эсперанто"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Эсперанто"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Сжатый"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Принять изменение"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Применить все изменения"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Отменить все изменения"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Следующее изменение|щ"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Очистить закладки|О"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Navigate Back|B"
13055 msgstr "Перейти|й"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13058 msgid "Thesaurus...|T"
13059 msgstr "Тезаурус...|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Statistics...|a"
13064 msgstr "Состояние"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13067 msgid "TeX Information|I"
13068 msgstr "Информация о TeX|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Additional Features|F"
13073 msgstr "Дополнительное пространство"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Embedded Objects|O"
13078 msgstr "Встроенные объекты"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13081 msgid "Shortcuts|S"
13082 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13085 #, fuzzy
13086 msgid "LyX Functions|y"
13087 msgstr "Функции"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Specific Manuals|p"
13092 msgstr "Specialmail"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Linguistics Manual|L"
13097 msgstr "Листинги"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Braille Manual|B"
13102 msgstr "Заголовок LaTeX"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13105 #, fuzzy
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "Specialmail"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Multicolumn Manual|M"
13112 msgstr "Многоколоночная|М"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13115 msgid "New document"
13116 msgstr "Создать документ"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13119 msgid "Open document"
13120 msgstr "Открыть документ"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13123 msgid "Save document"
13124 msgstr "Сохранить документ"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13127 msgid "Print document"
13128 msgstr "Печатать документ"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13131 msgid "Check spelling"
13132 msgstr "Проверить орфографию"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
13135 msgid "Undo"
13136 msgstr "Отменить"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13139 msgid "Redo"
13140 msgstr "Вернуть"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13143 msgid "Find and replace"
13144 msgstr "Найти и заменить"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Find and replace (advanced)"
13149 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Перейти|й"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Переключить прописные"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgid "Apply last"
13166 msgstr "Применить последнее"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Вставить математику"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Вставить изображение"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Вставить таблицу"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Toggle outline"
13183 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Toggle math toolbar"
13188 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "Extra"
13197 msgstr "Дополнительно"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13200 msgid "Numbered list"
13201 msgstr "Нумерованный список"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13204 msgid "Itemized list"
13205 msgstr "Перечисляемый список"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13208 msgid "Increase depth"
13209 msgstr "Увеличить вложенность"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13212 msgid "Decrease depth"
13213 msgstr "Уменьшить вложенность"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13216 msgid "Insert figure float"
13217 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13220 msgid "Insert table float"
13221 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13224 msgid "Insert label"
13225 msgstr "Вставить метку"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13228 msgid "Insert cross-reference"
13229 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Insert citation"
13233 msgstr "Вставить ссылку"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Insert index entry"
13237 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13240 msgid "Insert nomenclature entry"
13241 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13244 msgid "Insert footnote"
13245 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13248 msgid "Insert margin note"
13249 msgstr "Вставить примечание на полях"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13252 msgid "Insert note"
13253 msgstr "Вставить заметку"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Insert box"
13258 msgstr "Вставить заметку"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Insert hyperlink"
13263 msgstr "Вставить гиперссылку"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13266 msgid "Insert TeX code"
13267 msgstr "Вставить код TeX"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13270 msgid "Insert math macro"
13271 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13274 msgid "Include file"
13275 msgstr "Включить файл"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13278 msgid "Text style"
13279 msgstr "Стили текста"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13282 msgid "Paragraph settings"
13283 msgstr "Свойства абзаца"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13286 msgid "Add row"
13287 msgstr "Добавить строку"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13290 msgid "Add column"
13291 msgstr "Добавить столбец"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13294 msgid "Delete row"
13295 msgstr "Удалить строку"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13298 msgid "Delete column"
13299 msgstr "Удалить столбец"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13302 msgid "Set top line"
13303 msgstr "Линия сверху"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Set bottom line"
13307 msgstr "Линия снизу"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13310 msgid "Set left line"
13311 msgstr "Линия слева"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13314 msgid "Set right line"
13315 msgstr "Линия справа"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Set border lines"
13320 msgstr "Установить рамки"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13323 msgid "Set all lines"
13324 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13327 msgid "Unset all lines"
13328 msgstr "Убрать все рамки"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13331 msgid "Align left"
13332 msgstr "Выровнять влево"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13335 msgid "Align center"
13336 msgstr "Выравнивание по центру"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13339 msgid "Align right"
13340 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13343 msgid "Align top"
13344 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13347 msgid "Align middle"
13348 msgstr "Посередине"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13351 msgid "Align bottom"
13352 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13355 msgid "Rotate cell"
13356 msgstr "Повернуть ячейку"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13359 msgid "Rotate table"
13360 msgstr "Повернуть таблицу"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13363 msgid "Set multi-column"
13364 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13367 msgid "Math"
13368 msgstr "Формула"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13371 msgid "Set display mode"
13372 msgstr "Установить выключной режим"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13375 msgid "Subscript"
13376 msgstr "Нижний индекс"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13379 msgid "Superscript"
13380 msgstr "Верхний индекс"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13383 msgid "Insert square root"
13384 msgstr "Вставить корень"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13387 msgid "Insert root"
13388 msgstr "Вставить корень"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13391 msgid "Insert standard fraction"
13392 msgstr "Вставить обычную дробь"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13395 msgid "Insert sum"
13396 msgstr "Вставить знак суммы"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13399 msgid "Insert integral"
13400 msgstr "Вставить знак интеграла"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13403 msgid "Insert product"
13404 msgstr "Вставить знак произведения"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13407 msgid "Insert ( )"
13408 msgstr "Вставить ( )"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13411 msgid "Insert [ ]"
13412 msgstr "Вставить [ ]"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13415 msgid "Insert { }"
13416 msgstr "Вставить { }"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13419 msgid "Insert delimiters"
13420 msgstr "Вставить ограничители"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13423 msgid "Insert matrix"
13424 msgstr "Вставить матрицу"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13427 msgid "Insert cases environment"
13428 msgstr "Вставить блок вариантов"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Toggle math panels"
13433 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13436 msgid "Math Macros"
13437 msgstr "Математические макрокоманды"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Remove last argument"
13442 msgstr "Убрать последний параметр"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Append argument"
13447 msgstr "Добавить параметр"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13452 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13457 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Remove optional argument"
13462 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Insert optional argument"
13467 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13472 msgstr "Убрать последний параметр"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Append argument eating from the right"
13477 msgstr "Убрать последний параметр"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Append optional argument eating from the right"
13482 msgstr "Убрать последний параметр"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13485 msgid "Command Buffer"
13486 msgstr "Буфер команды"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13489 msgid "Review[[Toolbar]]"
13490 msgstr ""
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13493 msgid "Track changes"
13494 msgstr "Отследить изменения"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13497 msgid "Show changes in output"
13498 msgstr "Показать изменения на выводе"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13501 msgid "Next change"
13502 msgstr "Следующее изменение"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Accept change inside selection"
13507 msgstr "Принять изменение"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Reject change inside selection"
13512 msgstr "Заменить запись выбранным"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13515 msgid "Merge changes"
13516 msgstr "Объединить изменения"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13519 msgid "Accept all changes"
13520 msgstr "Применить все изменения"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13523 msgid "Reject all changes"
13524 msgstr "Отменить все изменения"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13527 msgid "Next note"
13528 msgstr "Следующая заметка"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13531 msgid "View/Update"
13532 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13535 #, fuzzy
13536 msgid "View"
13537 msgstr "&Просмотреть"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Update"
13542 msgstr "&Обновить"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View master document"
13547 msgstr "Головной документ"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update master document"
13552 msgstr "Головной документ"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View other formats"
13557 msgstr "Другие плавающие объекты"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Обновить экран"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13565 #, fuzzy
13566 msgid "View Other Formats"
13567 msgstr "Другие плавающие объекты"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Update Other Formats"
13572 msgstr "Обновить список меток"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Version Control"
13577 msgstr "Управление версиями|У"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Register"
13582 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Check-out for edit"
13587 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Check-in changes"
13592 msgstr "Внести изменения...|В"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13595 #, fuzzy
13596 msgid "View revision log"
13597 msgstr "Журнал управления версиями"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Revert changes"
13602 msgstr "Отменить изменение"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13605 msgid "Use SVN file locking property"
13606 msgstr ""
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13609 msgid "Math Panels"
13610 msgstr "Мат. панели"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Math spacings"
13615 msgstr "Математические пробелы"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13618 msgid "Styles"
13619 msgstr "Стили"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13622 msgid "Fractions"
13623 msgstr "Дроби"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13627 msgid "Fonts"
13628 msgstr "Шрифты"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13631 msgid "Functions"
13632 msgstr "Функции"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13635 msgid "arccos"
13636 msgstr ""
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 #, fuzzy
13640 msgid "arcsin"
13641 msgstr "примечание на полях"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13644 #, fuzzy
13645 msgid "arctan"
13646 msgstr "Каталанский"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13649 #, fuzzy
13650 msgid "arg"
13651 msgstr "Большой"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13654 msgid "bmod"
13655 msgstr ""
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13658 msgid "cos"
13659 msgstr ""
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13662 #, fuzzy
13663 msgid "cosh"
13664 msgstr "Шотландский"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13667 #, fuzzy
13668 msgid "cot"
13669 msgstr "Комментарий"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13672 #, fuzzy
13673 msgid "coth"
13674 msgstr "Шотландский"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13677 #, fuzzy
13678 msgid "csc"
13679 msgstr "cc"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13682 msgid "deg"
13683 msgstr ""
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13686 #, fuzzy
13687 msgid "det"
13688 msgstr "по умолчанию"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13691 #, fuzzy
13692 msgid "dim"
13693 msgstr "Нормальный"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13696 #, fuzzy
13697 msgid "exp"
13698 msgstr "ex"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13701 msgid "gcd"
13702 msgstr ""
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13705 #, fuzzy
13706 msgid "hom"
13707 msgstr "теорема"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13710 #, fuzzy
13711 msgid "inf"
13712 msgstr "дюйм"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 #, fuzzy
13716 msgid "ker"
13717 msgstr "Диктор"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13720 msgid "lg"
13721 msgstr ""
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13724 #, fuzzy
13725 msgid "lim"
13726 msgstr "Утверждение"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13729 msgid "liminf"
13730 msgstr ""
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13733 msgid "limsup"
13734 msgstr ""
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13737 msgid "ln"
13738 msgstr ""
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13741 #, fuzzy
13742 msgid "log"
13743 msgstr "&Глобально"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 #, fuzzy
13747 msgid "max"
13748 msgstr "Факс"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13751 #, fuzzy
13752 msgid "min"
13753 msgstr "дюйм"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13756 #, fuzzy
13757 msgid "sec"
13758 msgstr "ДопРаздел"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13761 #, fuzzy
13762 msgid "sin"
13763 msgstr "дюйм"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13766 #, fuzzy
13767 msgid "sinh"
13768 msgstr "дюйм"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 #, fuzzy
13772 msgid "sup"
13773 msgstr "sp"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13776 #, fuzzy
13777 msgid "tan"
13778 msgstr "Land"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13781 #, fuzzy
13782 msgid "tanh"
13783 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Pr"
13788 msgstr "Запомнить"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13791 msgid "Spacings"
13792 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13795 msgid "Thin space\t\\,"
13796 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13799 msgid "Medium space\t\\:"
13800 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13803 msgid "Thick space\t\\;"
13804 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13807 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13808 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13811 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13812 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13815 msgid "Negative space\t\\!"
13816 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13819 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13820 msgstr ""
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13823 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13824 msgstr ""
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13827 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13828 msgstr ""
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13831 msgid "Roots"
13832 msgstr "Знаки радикала"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13835 msgid "Square root\t\\sqrt"
13836 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13839 msgid "Other root\t\\root"
13840 msgstr "Другой корень\t\\root"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13844 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13847 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13848 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13851 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13852 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13855 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13856 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Standard\t\\frac"
13860 msgstr "Обычная\t\\frac"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13863 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13864 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13867 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13868 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13871 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13872 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13875 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13876 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13879 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13880 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13885 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13890 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13895 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13900 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13905 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13908 msgid "Binomial\t\\binom"
13909 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13912 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13913 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13916 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13917 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Roman\t\\mathrm"
13921 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Bold\t\\mathbf"
13925 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13929 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13932 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13933 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13936 msgid "Italic\t\\mathit"
13937 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13940 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13941 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13944 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13945 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13948 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13949 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13952 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13953 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13956 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13957 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13960 msgid "Dots"
13961 msgstr "многоточия"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13964 #, fuzzy
13965 msgid "ldots"
13966 msgstr "Dots"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13969 #, fuzzy
13970 msgid "cdots"
13971 msgstr "Dots"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13974 #, fuzzy
13975 msgid "vdots"
13976 msgstr "Dots"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ddots"
13981 msgstr "Dots"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13984 msgid "Frame Decorations"
13985 msgstr "Декорации рамки"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13988 #, fuzzy
13989 msgid "hat"
13990 msgstr "Глава"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13993 #, fuzzy
13994 msgid "tilde"
13995 msgstr "Изображение"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13998 msgid "bar"
13999 msgstr ""
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14002 #, fuzzy
14003 msgid "grave"
14004 msgstr "Зелёный"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14007 msgid "dot"
14008 msgstr ""
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14011 msgid "check"
14012 msgstr ""
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14015 msgid "widehat"
14016 msgstr ""
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14019 msgid "widetilde"
14020 msgstr ""
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14023 msgid "vec"
14024 msgstr ""
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14027 #, fuzzy
14028 msgid "acute"
14029 msgstr "Дата"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14032 #, fuzzy
14033 msgid "ddot"
14034 msgstr "dd"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14037 #, fuzzy
14038 msgid "dddot"
14039 msgstr "dd"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14042 #, fuzzy
14043 msgid "ddddot"
14044 msgstr "dd"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14047 #, fuzzy
14048 msgid "breve"
14049 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14052 #, fuzzy
14053 msgid "overline"
14054 msgstr "Словенский"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14057 msgid "overbrace"
14058 msgstr ""
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14061 #, fuzzy
14062 msgid "overleftarrow"
14063 msgstr "Удалить строку|У"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14066 msgid "overrightarrow"
14067 msgstr ""
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14070 msgid "overleftrightarrow"
14071 msgstr ""
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14074 #, fuzzy
14075 msgid "overset"
14076 msgstr "Сбросить"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14079 #, fuzzy
14080 msgid "underline"
14081 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14084 #, fuzzy
14085 msgid "underbrace"
14086 msgstr "Подчёркнутый"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14089 msgid "underleftarrow"
14090 msgstr ""
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14093 msgid "underrightarrow"
14094 msgstr ""
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14097 msgid "underleftrightarrow"
14098 msgstr ""
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14101 #, fuzzy
14102 msgid "underset"
14103 msgstr "Стихи"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14106 msgid "Arrows"
14107 msgstr "Стрелки"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14110 #, fuzzy
14111 msgid "leftarrow"
14112 msgstr "Удалить строку|У"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14115 msgid "rightarrow"
14116 msgstr ""
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14119 msgid "downarrow"
14120 msgstr ""
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14123 #, fuzzy
14124 msgid "uparrow"
14125 msgstr "Стрелки"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14128 msgid "updownarrow"
14129 msgstr ""
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14132 msgid "leftrightarrow"
14133 msgstr ""
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Leftarrow"
14138 msgstr "Слева"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Rightarrow"
14143 msgstr "Заголовок справа"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14146 msgid "Downarrow"
14147 msgstr ""
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Uparrow"
14152 msgstr "Стрелки"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14155 msgid "Updownarrow"
14156 msgstr ""
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14159 msgid "Leftrightarrow"
14160 msgstr ""
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14163 msgid "Longleftrightarrow"
14164 msgstr ""
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14167 msgid "Longleftarrow"
14168 msgstr ""
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14171 msgid "Longrightarrow"
14172 msgstr ""
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14175 msgid "longleftrightarrow"
14176 msgstr ""
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14179 msgid "longleftarrow"
14180 msgstr ""
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14183 msgid "longrightarrow"
14184 msgstr ""
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14187 msgid "leftharpoondown"
14188 msgstr ""
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14191 msgid "rightharpoondown"
14192 msgstr ""
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14195 #, fuzzy
14196 msgid "mapsto"
14197 msgstr "Подпись"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14200 msgid "longmapsto"
14201 msgstr ""
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14204 #, fuzzy
14205 msgid "nwarrow"
14206 msgstr "Стрелки"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14209 #, fuzzy
14210 msgid "nearrow"
14211 msgstr "Стрелки"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14214 msgid "leftharpoonup"
14215 msgstr ""
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14218 msgid "rightharpoonup"
14219 msgstr ""
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14222 msgid "hookleftarrow"
14223 msgstr ""
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14226 msgid "hookrightarrow"
14227 msgstr ""
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14230 #, fuzzy
14231 msgid "swarrow"
14232 msgstr "Стрелки"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14235 #, fuzzy
14236 msgid "searrow"
14237 msgstr "Стрелки"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14240 msgid "rightleftharpoons"
14241 msgstr ""
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14244 msgid "Operators"
14245 msgstr "Операторы"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14248 msgid "pm"
14249 msgstr "плюс-минус"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14252 #, fuzzy
14253 msgid "cap"
14254 msgstr "Мусор"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14257 msgid "diamond"
14258 msgstr "бубны"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14261 #, fuzzy
14262 msgid "oplus"
14263 msgstr "Колонок"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14266 msgid "mp"
14267 msgstr "минус-плюс"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14270 msgid "cup"
14271 msgstr ""
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14274 msgid "bigtriangleup"
14275 msgstr ""
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14278 #, fuzzy
14279 msgid "ominus"
14280 msgstr "минут"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14283 msgid "times"
14284 msgstr ""
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14287 #, fuzzy
14288 msgid "uplus"
14289 msgstr "Вывод"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14292 msgid "bigtriangledown"
14293 msgstr ""
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14296 #, fuzzy
14297 msgid "otimes"
14298 msgstr "Копий"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14301 msgid "div"
14302 msgstr ""
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14305 #, fuzzy
14306 msgid "sqcap"
14307 msgstr "Мусор"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14310 #, fuzzy
14311 msgid "triangleright"
14312 msgstr "Справа сверху"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14315 #, fuzzy
14316 msgid "oslash"
14317 msgstr "Польский"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14320 msgid "cdot"
14321 msgstr ""
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14324 msgid "sqcup"
14325 msgstr ""
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14328 msgid "triangleleft"
14329 msgstr ""
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14332 #, fuzzy
14333 msgid "odot"
14334 msgstr "сноска"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14337 msgid "star"
14338 msgstr ""
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14341 #, fuzzy
14342 msgid "vee"
14343 msgstr "Словенский"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14346 #, fuzzy
14347 msgid "amalg"
14348 msgstr "Email"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14351 msgid "bigcirc"
14352 msgstr ""
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14355 #, fuzzy
14356 msgid "setminus"
14357 msgstr "минут"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14360 msgid "wedge"
14361 msgstr ""
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14364 #, fuzzy
14365 msgid "dagger"
14366 msgstr "Великий"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14369 #, fuzzy
14370 msgid "circ"
14371 msgstr "cc"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14374 msgid "bullet"
14375 msgstr "горох"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14378 #, fuzzy
14379 msgid "wr"
14380 msgstr "обтекать: "
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14383 #, fuzzy
14384 msgid "ddagger"
14385 msgstr "Великий"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14388 msgid "Relations"
14389 msgstr "Отношения"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14392 msgid "leq"
14393 msgstr ""
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14396 msgid "geq"
14397 msgstr ""
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14400 msgid "equiv"
14401 msgstr ""
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14404 #, fuzzy
14405 msgid "models"
14406 msgstr "Код"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14409 #, fuzzy
14410 msgid "prec"
14411 msgstr "пика"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14414 #, fuzzy
14415 msgid "succ"
14416 msgstr "cc"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14419 msgid "sim"
14420 msgstr ""
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14423 msgid "perp"
14424 msgstr "перпендикулярно"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14427 #, fuzzy
14428 msgid "preceq"
14429 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14432 msgid "succeq"
14433 msgstr ""
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14436 msgid "simeq"
14437 msgstr ""
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14440 msgid "mid"
14441 msgstr ""
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14444 msgid "ll"
14445 msgstr "много меньше"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14448 msgid "gg"
14449 msgstr "много больше"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14452 msgid "asymp"
14453 msgstr ""
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14456 msgid "parallel"
14457 msgstr "параллельно"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14460 msgid "subset"
14461 msgstr "подмножество"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14464 msgid "supset"
14465 msgstr ""
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14468 msgid "approx"
14469 msgstr "примерно"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14472 #, fuzzy
14473 msgid "smile"
14474 msgstr "Изображение"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14477 msgid "subseteq"
14478 msgstr ""
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14481 msgid "supseteq"
14482 msgstr ""
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14485 #, fuzzy
14486 msgid "cong"
14487 msgstr "вкл"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14490 #, fuzzy
14491 msgid "frown"
14492 msgstr "Город"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14495 msgid "sqsubseteq"
14496 msgstr ""
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14499 msgid "sqsupseteq"
14500 msgstr ""
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14503 #, fuzzy
14504 msgid "doteq"
14505 msgstr "Заметка"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14508 msgid "neq"
14509 msgstr "не равно"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14512 #: src/lengthcommon.cpp:38
14513 msgid "in"
14514 msgstr "дюйм"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14517 msgid "ni"
14518 msgstr ""
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14521 msgid "propto"
14522 msgstr ""
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14525 #, fuzzy
14526 msgid "notin"
14527 msgstr "Заметка"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14530 msgid "vdash"
14531 msgstr ""
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14534 msgid "dashv"
14535 msgstr ""
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14538 #, fuzzy
14539 msgid "bowtie"
14540 msgstr "Заметка"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14543 msgid "alpha"
14544 msgstr "альфа"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14547 msgid "beta"
14548 msgstr "бета"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14551 msgid "gamma"
14552 msgstr "гамма"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14555 msgid "delta"
14556 msgstr "дельта"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14559 msgid "epsilon"
14560 msgstr "эпсилон"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14563 msgid "varepsilon"
14564 msgstr "альтернативный эпсилон"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14567 msgid "zeta"
14568 msgstr "дзета"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14571 msgid "eta"
14572 msgstr "эта"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14575 msgid "theta"
14576 msgstr "тэта"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14579 msgid "vartheta"
14580 msgstr "альтернативная тэта"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14583 msgid "iota"
14584 msgstr "йота"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14587 msgid "kappa"
14588 msgstr "каппа"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14591 msgid "lambda"
14592 msgstr "лямбда"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14595 msgid "mu"
14596 msgstr "mu"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14599 msgid "nu"
14600 msgstr "ню"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14603 msgid "xi"
14604 msgstr "кси"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14607 msgid "pi"
14608 msgstr "пи"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14611 msgid "varpi"
14612 msgstr "альтернативное пи"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14615 msgid "rho"
14616 msgstr "ро"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14619 msgid "varrho"
14620 msgstr "альтернативное ро"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14623 msgid "sigma"
14624 msgstr "сигма"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14627 msgid "varsigma"
14628 msgstr "конечная сигма"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14631 msgid "tau"
14632 msgstr "тау"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14635 msgid "upsilon"
14636 msgstr "ипсилон"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14639 msgid "phi"
14640 msgstr "фи"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14643 msgid "varphi"
14644 msgstr "альтернативная фи"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14647 msgid "chi"
14648 msgstr "хи"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14651 msgid "psi"
14652 msgstr "пси"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14655 msgid "omega"
14656 msgstr "омега"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14659 msgid "Gamma"
14660 msgstr "Прописная гамма"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14663 msgid "Delta"
14664 msgstr "Прописная дельта"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14667 msgid "Theta"
14668 msgstr "Прописная тэта"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14671 msgid "Lambda"
14672 msgstr "Прописная лямбда"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14675 msgid "Xi"
14676 msgstr "Прописная кси"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14679 msgid "Pi"
14680 msgstr "Прописная пи"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14683 msgid "Sigma"
14684 msgstr "Прописная сигма"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14687 msgid "Upsilon"
14688 msgstr "Прописной ипсилон"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14691 msgid "Phi"
14692 msgstr "Прописная фи"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14695 msgid "Psi"
14696 msgstr "Прописная пси"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14699 msgid "Omega"
14700 msgstr "Прописная омега"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14703 msgid "Miscellaneous"
14704 msgstr "Различное"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14707 msgid "nabla"
14708 msgstr "набла"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14711 msgid "partial"
14712 msgstr "частный дифференциал"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14715 msgid "infty"
14716 msgstr "бесконечность"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14719 msgid "prime"
14720 msgstr "символ производной"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14723 #, fuzzy
14724 msgid "ell"
14725 msgstr "hspell"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14728 msgid "emptyset"
14729 msgstr "пустое множество"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14732 msgid "exists"
14733 msgstr "существует"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14736 msgid "forall"
14737 msgstr "для всех"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14740 #, fuzzy
14741 msgid "imath"
14742 msgstr "Математические формулы"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14745 #, fuzzy
14746 msgid "jmath"
14747 msgstr "Математические формулы"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Re"
14752 msgstr "Красный"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Im"
14757 msgstr "Перечисление"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14760 msgid "aleph"
14761 msgstr "алеф"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14764 #, fuzzy
14765 msgid "wp"
14766 msgstr "обтекать: "
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14769 #, fuzzy
14770 msgid "hbar"
14771 msgstr "Полоска уровня окружения"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14774 #, fuzzy
14775 msgid "angle"
14776 msgstr "Одинарный"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14779 #, fuzzy
14780 msgid "top"
14781 msgstr "Верх"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 msgid "bot"
14785 msgstr ""
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Vert"
14790 msgstr "Стихи"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14793 msgid "neg"
14794 msgstr ""
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14797 #, fuzzy
14798 msgid "flat"
14799 msgstr "плавающий объект: "
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14802 #, fuzzy
14803 msgid "natural"
14804 msgstr "Подпись"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14807 msgid "sharp"
14808 msgstr ""
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14811 msgid "surd"
14812 msgstr ""
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14815 #, fuzzy
14816 msgid "triangle"
14817 msgstr "Одинарный"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14820 msgid "diamondsuit"
14821 msgstr ""
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14824 #, fuzzy
14825 msgid "heartsuit"
14826 msgstr "наследовать"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14829 msgid "clubsuit"
14830 msgstr ""
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14833 msgid "spadesuit"
14834 msgstr ""
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14837 msgid "textrm \\AA"
14838 msgstr "Ангстрем"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14841 msgid "textrm \\O"
14842 msgstr ""
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14845 msgid "mathcircumflex"
14846 msgstr ""
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14849 msgid "_"
14850 msgstr ""
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14853 #, fuzzy
14854 msgid "mathrm T"
14855 msgstr "Рамка матем. режима"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 #, fuzzy
14859 msgid "mathbb N"
14860 msgstr "Математические формулы"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 #, fuzzy
14864 msgid "mathbb Z"
14865 msgstr "Математические формулы"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14868 #, fuzzy
14869 msgid "mathbb Q"
14870 msgstr "Математические формулы"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 #, fuzzy
14874 msgid "mathbb R"
14875 msgstr "Математические формулы"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14878 #, fuzzy
14879 msgid "mathbb C"
14880 msgstr "Математические формулы"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #, fuzzy
14884 msgid "mathbb H"
14885 msgstr "Математические формулы"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 #, fuzzy
14889 msgid "mathcal F"
14890 msgstr "Математические формулы"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14893 #, fuzzy
14894 msgid "mathcal L"
14895 msgstr "Математические формулы"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14898 #, fuzzy
14899 msgid "mathcal H"
14900 msgstr "Математические формулы"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14903 #, fuzzy
14904 msgid "mathcal O"
14905 msgstr "Математические формулы"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14908 msgid "Big Operators"
14909 msgstr "Большие операторы"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14912 #, fuzzy
14913 msgid "intop"
14914 msgstr "Прижать кверху|К"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14917 msgid "int"
14918 msgstr "интеграл"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14921 msgid "iint"
14922 msgstr "двойной интеграл"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14925 #, fuzzy
14926 msgid "iintop"
14927 msgstr "Прижать кверху|К"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14930 msgid "iiint"
14931 msgstr "тройной интеграл"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14934 #, fuzzy
14935 msgid "iiintop"
14936 msgstr "Прижать кверху|К"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14939 msgid "iiiint"
14940 msgstr ""
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14943 msgid "iiiintop"
14944 msgstr ""
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14947 msgid "dotsint"
14948 msgstr ""
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14951 msgid "dotsintop"
14952 msgstr ""
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14955 msgid "oint"
14956 msgstr "контурный интеграл"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14959 #, fuzzy
14960 msgid "ointop"
14961 msgstr "Konto"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14964 #, fuzzy
14965 msgid "oiint"
14966 msgstr "Шрифт: "
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14969 #, fuzzy
14970 msgid "oiintop"
14971 msgstr "Konto"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14974 msgid "ointctrclockwiseop"
14975 msgstr ""
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14978 msgid "ointctrclockwise"
14979 msgstr ""
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14982 msgid "ointclockwiseop"
14983 msgstr ""
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14986 msgid "ointclockwise"
14987 msgstr ""
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14990 msgid "sqint"
14991 msgstr ""
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14994 #, fuzzy
14995 msgid "sqintop"
14996 msgstr "Прижать кверху|К"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14999 msgid "sqiint"
15000 msgstr ""
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15003 msgid "sqiintop"
15004 msgstr ""
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15007 #, fuzzy
15008 msgid "fint"
15009 msgstr "интеграл"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15012 #, fuzzy
15013 msgid "fintop"
15014 msgstr "Прижать кверху|К"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15017 msgid "landupint"
15018 msgstr ""
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15021 #, fuzzy
15022 msgid "landupintop"
15023 msgstr "Прижать кверху|К"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15026 msgid "landdownint"
15027 msgstr ""
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15030 #, fuzzy
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "Konto"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15035 msgid "sum"
15036 msgstr "сумма"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15039 msgid "prod"
15040 msgstr "произведение"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15043 msgid "coprod"
15044 msgstr ""
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15047 msgid "bigsqcup"
15048 msgstr ""
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15051 msgid "bigotimes"
15052 msgstr ""
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15055 msgid "bigodot"
15056 msgstr ""
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15059 msgid "bigoplus"
15060 msgstr ""
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15063 msgid "bigcap"
15064 msgstr ""
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15067 msgid "bigcup"
15068 msgstr ""
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15071 msgid "biguplus"
15072 msgstr ""
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15075 msgid "bigvee"
15076 msgstr ""
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15079 msgid "bigwedge"
15080 msgstr ""
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15084 msgstr "Различное AMS"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15087 msgid "digamma"
15088 msgstr "дигамма"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15091 msgid "varkappa"
15092 msgstr "альтернативная каппа"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15095 #, fuzzy
15096 msgid "beth"
15097 msgstr ", Уровень: "
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15100 #, fuzzy
15101 msgid "daleth"
15102 msgstr "по умолчанию"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15105 msgid "gimel"
15106 msgstr ""
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15109 msgid "ulcorner"
15110 msgstr ""
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15113 msgid "urcorner"
15114 msgstr ""
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15117 #, fuzzy
15118 msgid "llcorner"
15119 msgstr "Все рамки"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15122 msgid "lrcorner"
15123 msgstr ""
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15126 msgid "hslash"
15127 msgstr ""
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15130 #, fuzzy
15131 msgid "vartriangle"
15132 msgstr "Линии таблиц"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15135 msgid "triangledown"
15136 msgstr ""
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15139 #, fuzzy
15140 msgid "square"
15141 msgstr "Баскский"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15144 #, fuzzy
15145 msgid "lozenge"
15146 msgstr "Словенский"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15149 msgid "circledS"
15150 msgstr ""
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15153 msgid "measuredangle"
15154 msgstr ""
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15157 #, fuzzy
15158 msgid "nexists"
15159 msgstr "Предметный указатель|у"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15162 msgid "mho"
15163 msgstr ""
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Finv"
15168 msgstr "дюйм"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Game"
15173 msgstr "Название"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15176 msgid "Bbbk"
15177 msgstr ""
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15180 msgid "backprime"
15181 msgstr ""
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15184 msgid "varnothing"
15185 msgstr ""
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15188 msgid "blacktriangle"
15189 msgstr ""
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15192 msgid "blacktriangledown"
15193 msgstr ""
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 #, fuzzy
15197 msgid "blacksquare"
15198 msgstr "Чёрный"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15201 msgid "blacklozenge"
15202 msgstr ""
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15205 msgid "bigstar"
15206 msgstr ""
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15209 msgid "sphericalangle"
15210 msgstr ""
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15213 #, fuzzy
15214 msgid "complement"
15215 msgstr "Комментарий"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15218 #, fuzzy
15219 msgid "eth"
15220 msgstr ", Уровень: "
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15223 msgid "diagup"
15224 msgstr ""
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15227 msgid "diagdown"
15228 msgstr ""
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15231 msgid "AMS Arrows"
15232 msgstr "Стрелки AMS"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15235 msgid "dashleftarrow"
15236 msgstr ""
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15239 msgid "dashrightarrow"
15240 msgstr ""
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15243 msgid "leftleftarrows"
15244 msgstr ""
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15247 msgid "leftrightarrows"
15248 msgstr ""
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15251 msgid "rightrightarrows"
15252 msgstr ""
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15255 msgid "rightleftarrows"
15256 msgstr ""
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Lleftarrow"
15261 msgstr "Удалить строку|У"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Rrightarrow"
15266 msgstr "Заголовок справа"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15269 msgid "twoheadleftarrow"
15270 msgstr ""
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15273 msgid "twoheadrightarrow"
15274 msgstr ""
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15277 msgid "leftarrowtail"
15278 msgstr ""
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15281 msgid "rightarrowtail"
15282 msgstr ""
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15285 msgid "looparrowleft"
15286 msgstr ""
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15289 #, fuzzy
15290 msgid "looparrowright"
15291 msgstr "Авторское право"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15294 msgid "curvearrowleft"
15295 msgstr ""
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15298 msgid "curvearrowright"
15299 msgstr ""
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15302 msgid "circlearrowleft"
15303 msgstr ""
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15306 msgid "circlearrowright"
15307 msgstr ""
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15310 msgid "Lsh"
15311 msgstr ""
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15314 msgid "Rsh"
15315 msgstr ""
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15318 #, fuzzy
15319 msgid "upuparrows"
15320 msgstr "Стрелки"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15323 msgid "downdownarrows"
15324 msgstr ""
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15327 msgid "upharpoonleft"
15328 msgstr ""
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15331 msgid "upharpoonright"
15332 msgstr ""
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15335 msgid "downharpoonleft"
15336 msgstr ""
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15339 msgid "downharpoonright"
15340 msgstr ""
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15343 msgid "leftrightharpoons"
15344 msgstr ""
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15347 msgid "rightsquigarrow"
15348 msgstr ""
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15351 msgid "leftrightsquigarrow"
15352 msgstr ""
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15355 #, fuzzy
15356 msgid "nleftarrow"
15357 msgstr "Удалить строку|У"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15360 msgid "nrightarrow"
15361 msgstr ""
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15364 msgid "nleftrightarrow"
15365 msgstr ""
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15368 msgid "nLeftarrow"
15369 msgstr ""
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15372 #, fuzzy
15373 msgid "nRightarrow"
15374 msgstr "Заголовок справа"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15377 msgid "nLeftrightarrow"
15378 msgstr ""
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15381 msgid "multimap"
15382 msgstr ""
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15385 msgid "AMS Relations"
15386 msgstr "Отношения AMS"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15389 msgid "leqq"
15390 msgstr ""
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15393 msgid "geqq"
15394 msgstr ""
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15397 msgid "leqslant"
15398 msgstr ""
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15401 msgid "geqslant"
15402 msgstr ""
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15405 msgid "eqslantless"
15406 msgstr ""
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15409 msgid "eqslantgtr"
15410 msgstr ""
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15413 msgid "lesssim"
15414 msgstr ""
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15417 msgid "gtrsim"
15418 msgstr ""
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15421 msgid "lessapprox"
15422 msgstr ""
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15425 msgid "gtrapprox"
15426 msgstr ""
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15429 msgid "approxeq"
15430 msgstr ""
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15433 #, fuzzy
15434 msgid "triangleq"
15435 msgstr "Одинарный"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15438 msgid "lessdot"
15439 msgstr ""
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15442 msgid "gtrdot"
15443 msgstr ""
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15446 msgid "lll"
15447 msgstr ""
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15450 msgid "ggg"
15451 msgstr ""
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15454 msgid "lessgtr"
15455 msgstr ""
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15458 #, fuzzy
15459 msgid "gtrless"
15460 msgstr "Параметры"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15463 msgid "lesseqgtr"
15464 msgstr ""
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15467 #, fuzzy
15468 msgid "gtreqless"
15469 msgstr "Параметры"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15472 msgid "lesseqqgtr"
15473 msgstr ""
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15476 #, fuzzy
15477 msgid "gtreqqless"
15478 msgstr "Параметры"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15481 msgid "eqcirc"
15482 msgstr ""
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15485 msgid "circeq"
15486 msgstr ""
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15489 msgid "thicksim"
15490 msgstr ""
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15493 msgid "thickapprox"
15494 msgstr ""
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15497 #, fuzzy
15498 msgid "backsim"
15499 msgstr "Чёрный"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15502 msgid "backsimeq"
15503 msgstr ""
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15506 msgid "subseteqq"
15507 msgstr ""
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15510 msgid "supseteqq"
15511 msgstr ""
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Subset"
15516 msgstr "Тема"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Supset"
15521 msgstr "Подраздел"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15524 msgid "sqsubset"
15525 msgstr ""
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15528 msgid "sqsupset"
15529 msgstr ""
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15532 msgid "preccurlyeq"
15533 msgstr ""
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15536 msgid "succcurlyeq"
15537 msgstr ""
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15540 msgid "curlyeqprec"
15541 msgstr ""
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15544 msgid "curlyeqsucc"
15545 msgstr ""
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15548 msgid "precsim"
15549 msgstr ""
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15552 msgid "succsim"
15553 msgstr ""
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15556 msgid "precapprox"
15557 msgstr ""
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15560 msgid "succapprox"
15561 msgstr ""
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15564 msgid "vartriangleleft"
15565 msgstr ""
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15568 #, fuzzy
15569 msgid "vartriangleright"
15570 msgstr "Линия справа|П"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15573 msgid "trianglelefteq"
15574 msgstr ""
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15577 msgid "trianglerighteq"
15578 msgstr ""
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15581 #, fuzzy
15582 msgid "bumpeq"
15583 msgstr "Синий"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Bumpeq"
15588 msgstr "Синий"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15591 msgid "doteqdot"
15592 msgstr ""
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr ""
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr ""
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15603 #, fuzzy
15604 msgid "vDash"
15605 msgstr "Датский"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15608 msgid "Vvdash"
15609 msgstr ""
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15612 msgid "Vdash"
15613 msgstr ""
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15616 msgid "shortmid"
15617 msgstr ""
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15620 msgid "shortparallel"
15621 msgstr ""
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15624 #, fuzzy
15625 msgid "smallsmile"
15626 msgstr "Маленький"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15629 msgid "smallfrown"
15630 msgstr ""
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15633 msgid "blacktriangleleft"
15634 msgstr ""
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15637 msgid "blacktriangleright"
15638 msgstr ""
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15641 msgid "because"
15642 msgstr ""
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15645 msgid "therefore"
15646 msgstr ""
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15649 msgid "backepsilon"
15650 msgstr ""
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15653 msgid "varpropto"
15654 msgstr ""
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15657 msgid "between"
15658 msgstr ""
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15661 msgid "pitchfork"
15662 msgstr ""
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15665 msgid "AMS Negative Relations"
15666 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15669 msgid "nless"
15670 msgstr ""
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15673 msgid "ngtr"
15674 msgstr ""
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15677 msgid "nleq"
15678 msgstr ""
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15681 msgid "ngeq"
15682 msgstr ""
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15685 msgid "nleqslant"
15686 msgstr ""
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15689 msgid "ngeqslant"
15690 msgstr ""
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15693 msgid "nleqq"
15694 msgstr ""
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15697 msgid "ngeqq"
15698 msgstr ""
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15701 msgid "lneq"
15702 msgstr ""
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15705 msgid "gneq"
15706 msgstr ""
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15709 msgid "lneqq"
15710 msgstr ""
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15713 msgid "gneqq"
15714 msgstr ""
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15717 msgid "lvertneqq"
15718 msgstr ""
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15721 msgid "gvertneqq"
15722 msgstr ""
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15725 msgid "lnsim"
15726 msgstr ""
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15729 msgid "gnsim"
15730 msgstr ""
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15733 msgid "lnapprox"
15734 msgstr ""
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15737 msgid "gnapprox"
15738 msgstr ""
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15741 msgid "nprec"
15742 msgstr ""
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15745 msgid "nsucc"
15746 msgstr ""
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15749 msgid "npreceq"
15750 msgstr ""
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15753 msgid "nsucceq"
15754 msgstr ""
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15757 msgid "precnsim"
15758 msgstr ""
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15761 msgid "succnsim"
15762 msgstr ""
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15765 msgid "precnapprox"
15766 msgstr ""
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15769 msgid "succnapprox"
15770 msgstr ""
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15773 msgid "subsetneq"
15774 msgstr ""
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15777 msgid "supsetneq"
15778 msgstr ""
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15781 msgid "subsetneqq"
15782 msgstr ""
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15785 msgid "supsetneqq"
15786 msgstr ""
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15789 msgid "nsubseteq"
15790 msgstr ""
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15793 msgid "nsupseteq"
15794 msgstr ""
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15797 msgid "nsupseteqq"
15798 msgstr ""
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15801 msgid "nvdash"
15802 msgstr ""
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15805 msgid "nvDash"
15806 msgstr ""
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15809 msgid "nVDash"
15810 msgstr ""
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15813 msgid "varsubsetneq"
15814 msgstr ""
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15817 msgid "varsupsetneq"
15818 msgstr ""
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15821 msgid "varsubsetneqq"
15822 msgstr ""
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15825 msgid "varsupsetneqq"
15826 msgstr ""
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15829 msgid "ntriangleleft"
15830 msgstr ""
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15833 msgid "ntriangleright"
15834 msgstr ""
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15837 msgid "ntrianglelefteq"
15838 msgstr ""
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15841 msgid "ntrianglerighteq"
15842 msgstr ""
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15845 msgid "ncong"
15846 msgstr ""
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15849 msgid "nsim"
15850 msgstr ""
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15853 msgid "nmid"
15854 msgstr ""
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15857 msgid "nshortmid"
15858 msgstr ""
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15861 msgid "nparallel"
15862 msgstr ""
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15865 msgid "nshortparallel"
15866 msgstr ""
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15869 msgid "AMS Operators"
15870 msgstr "Операторы AMS"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15873 msgid "dotplus"
15874 msgstr ""
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15877 msgid "smallsetminus"
15878 msgstr ""
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15881 msgid "Cap"
15882 msgstr ""
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15885 msgid "Cup"
15886 msgstr ""
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15889 msgid "barwedge"
15890 msgstr ""
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15893 msgid "veebar"
15894 msgstr ""
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15897 msgid "doublebarwedge"
15898 msgstr ""
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15901 msgid "boxminus"
15902 msgstr ""
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15905 msgid "boxtimes"
15906 msgstr ""
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15909 msgid "boxdot"
15910 msgstr ""
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15913 msgid "boxplus"
15914 msgstr ""
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15917 msgid "divideontimes"
15918 msgstr ""
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15921 msgid "ltimes"
15922 msgstr ""
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15925 msgid "rtimes"
15926 msgstr ""
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15929 msgid "leftthreetimes"
15930 msgstr ""
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15933 msgid "rightthreetimes"
15934 msgstr ""
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15937 msgid "curlywedge"
15938 msgstr ""
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15941 msgid "curlyvee"
15942 msgstr ""
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15945 msgid "circleddash"
15946 msgstr ""
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15949 msgid "circledast"
15950 msgstr ""
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15953 msgid "circledcirc"
15954 msgstr ""
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15957 msgid "centerdot"
15958 msgstr ""
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15961 msgid "intercal"
15962 msgstr ""
15964 #: lib/external_templates:37
15965 msgid "RasterImage"
15966 msgstr ""
15968 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15969 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 msgstr ""
15972 #: lib/external_templates:45
15973 msgid "A bitmap file.\n"
15974 msgstr ""
15976 #: lib/external_templates:109
15977 msgid "XFig"
15978 msgstr ""
15980 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15981 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr ""
15984 #: lib/external_templates:112
15985 msgid "An Xfig figure.\n"
15986 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15988 #: lib/external_templates:162
15989 msgid "ChessDiagram"
15990 msgstr "Шахматная доска"
15992 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15993 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr ""
15996 #: lib/external_templates:165
15997 msgid ""
15998 "A chess position diagram.\n"
15999 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16000 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16001 "the position that you want to display.\n"
16002 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16003 "and remember to type in a relative path\n"
16004 "to the LyX document location.\n"
16005 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16006 "to enable general editing of the board.\n"
16007 "You might also check out the\n"
16008 "'Options->Test legality' option, and\n"
16009 "remember to middle and right click to\n"
16010 "insert new material in the board.\n"
16011 "In order for this to work, you have to\n"
16012 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16013 "that TeX will find it, and you will need\n"
16014 "to install the skak package from CTAN.\n"
16015 msgstr ""
16017 #: lib/external_templates:212
16018 msgid "LilyPond"
16019 msgstr ""
16021 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16022 msgid "Lilypond typeset music"
16023 msgstr ""
16025 #: lib/external_templates:215
16026 msgid ""
16027 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16028 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16029 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16030 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16031 msgstr ""
16033 #: lib/external_templates:261
16034 #, fuzzy
16035 msgid "PDFPages"
16036 msgstr "Страниц"
16038 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16039 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16040 msgstr ""
16042 #: lib/external_templates:264
16043 msgid ""
16044 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16045 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16046 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16047 "Examples:\n"
16048 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16049 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16050 "* pages=- (to include all pages)\n"
16051 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16052 "for further options and details.\n"
16053 msgstr ""
16055 #: lib/external_templates:303
16056 msgid ""
16057 "Today's date.\n"
16058 "Read 'info date' for more information.\n"
16059 msgstr ""
16061 #: lib/external_templates:332
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Dia"
16064 msgstr "Вид"
16066 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16067 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr ""
16070 #: lib/external_templates:335
16071 msgid "Dia diagram.\n"
16072 msgstr ""
16074 #: lib/configure.py:433
16075 msgid "Tgif"
16076 msgstr ""
16078 #: lib/configure.py:436
16079 msgid "FIG"
16080 msgstr ""
16082 #: lib/configure.py:439
16083 msgid "DIA"
16084 msgstr ""
16086 #: lib/configure.py:442
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Grace"
16089 msgstr "Чёрно-белое"
16091 #: lib/configure.py:445
16092 msgid "FEN"
16093 msgstr ""
16095 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
16096 msgid "BMP"
16097 msgstr ""
16099 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
16100 msgid "GIF"
16101 msgstr ""
16103 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16105 msgid "JPEG"
16106 msgstr ""
16108 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
16109 msgid "PBM"
16110 msgstr ""
16112 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
16113 msgid "PGM"
16114 msgstr ""
16116 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16118 msgid "PNG"
16119 msgstr ""
16121 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
16122 msgid "PPM"
16123 msgstr ""
16125 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
16126 msgid "TIFF"
16127 msgstr ""
16129 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
16130 msgid "XBM"
16131 msgstr ""
16133 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
16134 msgid "XPM"
16135 msgstr ""
16137 #: lib/configure.py:483
16138 msgid "Plain text (chess output)"
16139 msgstr ""
16141 #: lib/configure.py:484
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Plain text (image)"
16144 msgstr "Только текст"
16146 #: lib/configure.py:485
16147 msgid "Plain text (Xfig output)"
16148 msgstr ""
16150 #: lib/configure.py:486
16151 #, fuzzy
16152 msgid "date (output)"
16153 msgstr "Обновить PostScript"
16155 #: lib/configure.py:487
16156 #, fuzzy
16157 msgid "DocBook"
16158 msgstr "Исходный текст DocBook"
16160 #: lib/configure.py:487
16161 #, fuzzy
16162 msgid "DocBook|B"
16163 msgstr "Исходный текст DocBook"
16165 #: lib/configure.py:488
16166 msgid "Docbook (XML)"
16167 msgstr ""
16169 #: lib/configure.py:489
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Graphviz Dot"
16172 msgstr "Изображение"
16174 #: lib/configure.py:490
16175 #, fuzzy
16176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16177 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16179 #: lib/configure.py:491
16180 #, fuzzy
16181 msgid "NoWeb"
16182 msgstr "Нет"
16184 #: lib/configure.py:491
16185 #, fuzzy
16186 msgid "NoWeb|N"
16187 msgstr "Заметку|З"
16189 #: lib/configure.py:492
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Sweave|S"
16192 msgstr "Сохранить|х"
16194 #: lib/configure.py:493
16195 msgid "LilyPond music"
16196 msgstr ""
16198 #: lib/configure.py:494
16199 #, fuzzy
16200 msgid "LaTeX (plain)"
16201 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16203 #: lib/configure.py:494
16204 #, fuzzy
16205 msgid "LaTeX (plain)|L"
16206 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16208 #: lib/configure.py:495
16209 #, fuzzy
16210 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16211 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16213 #: lib/configure.py:496
16214 #, fuzzy
16215 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16216 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16218 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16219 msgid "Plain text"
16220 msgstr "Только текст"
16222 #: lib/configure.py:497
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Plain text|a"
16225 msgstr "Только текст"
16227 #: lib/configure.py:498
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Plain text (pstotext)"
16230 msgstr "Только текст"
16232 #: lib/configure.py:499
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16235 msgstr "Только текст"
16237 #: lib/configure.py:500
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Plain text (catdvi)"
16240 msgstr "Только текст"
16242 #: lib/configure.py:501
16243 msgid "Plain Text, Join Lines"
16244 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16246 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
16247 #, fuzzy
16248 msgid "LyX HTML"
16249 msgstr "LyX: "
16251 #: lib/configure.py:513
16252 #, fuzzy
16253 msgid "BibTeX"
16254 msgstr "TeX"
16256 #: lib/configure.py:518
16257 #, fuzzy
16258 msgid "EPS"
16259 msgstr "PS"
16261 #: lib/configure.py:519
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Postscript"
16264 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16266 #: lib/configure.py:519
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Postscript|t"
16269 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16271 #: lib/configure.py:523
16272 msgid "PDF (ps2pdf)"
16273 msgstr ""
16275 #: lib/configure.py:523
16276 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16277 msgstr ""
16279 #: lib/configure.py:524
16280 #, fuzzy
16281 msgid "PDF (pdflatex)"
16282 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16284 #: lib/configure.py:524
16285 #, fuzzy
16286 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16287 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16289 #: lib/configure.py:525
16290 msgid "PDF (dvipdfm)"
16291 msgstr ""
16293 #: lib/configure.py:525
16294 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16295 msgstr ""
16297 #: lib/configure.py:526
16298 msgid "PDF (XeTeX)"
16299 msgstr ""
16301 #: lib/configure.py:526
16302 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16303 msgstr ""
16305 #: lib/configure.py:529
16306 msgid "DVI"
16307 msgstr ""
16309 #: lib/configure.py:529
16310 msgid "DVI|D"
16311 msgstr ""
16313 #: lib/configure.py:532
16314 #, fuzzy
16315 msgid "DraftDVI"
16316 msgstr "&Черновой режим"
16318 #: lib/configure.py:535
16319 msgid "HTML"
16320 msgstr ""
16322 #: lib/configure.py:535
16323 msgid "HTML|H"
16324 msgstr ""
16326 #: lib/configure.py:538
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Noteedit"
16329 msgstr "Заметка редактору"
16331 #: lib/configure.py:541
16332 #, fuzzy
16333 msgid "OpenDocument"
16334 msgstr "Открыть документ"
16336 #: lib/configure.py:544
16337 #, fuzzy
16338 msgid "date command"
16339 msgstr "Следующая команда"
16341 #: lib/configure.py:545
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Table (CSV)"
16344 msgstr "Таблица"
16346 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16348 msgid "LyX"
16349 msgstr "LyX"
16351 #: lib/configure.py:548
16352 msgid "LyX 1.3.x"
16353 msgstr ""
16355 #: lib/configure.py:549
16356 msgid "LyX 1.4.x"
16357 msgstr ""
16359 #: lib/configure.py:550
16360 msgid "LyX 1.5.x"
16361 msgstr ""
16363 #: lib/configure.py:551
16364 msgid "LyX 1.6.x"
16365 msgstr ""
16367 #: lib/configure.py:552
16368 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16369 msgstr ""
16371 #: lib/configure.py:553
16372 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16373 msgstr ""
16375 #: lib/configure.py:554
16376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16377 msgstr ""
16379 #: lib/configure.py:555
16380 #, fuzzy
16381 msgid "LyX Preview"
16382 msgstr "Предварительный просмотр"
16384 #: lib/configure.py:556
16385 #, fuzzy
16386 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16387 msgstr "Предварительный просмотр"
16389 #: lib/configure.py:557
16390 msgid "PDFTEX"
16391 msgstr ""
16393 #: lib/configure.py:558
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Program"
16396 msgstr "Листинг программы"
16398 #: lib/configure.py:559
16399 msgid "PSTEX"
16400 msgstr ""
16402 #: lib/configure.py:560
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Rich Text Format"
16405 msgstr "Обычный шрифт текста"
16407 #: lib/configure.py:561
16408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16409 msgstr ""
16411 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Windows Metafile"
16414 msgstr "Печатать в файл"
16416 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16417 msgid "Enhanced Metafile"
16418 msgstr ""
16420 #: lib/configure.py:564
16421 #, fuzzy
16422 msgid "MS Word"
16423 msgstr "Линия"
16425 #: lib/configure.py:564
16426 #, fuzzy
16427 msgid "MS Word|W"
16428 msgstr "Сосчитать слова|С"
16430 #: lib/configure.py:565
16431 msgid "HTML (MS Word)"
16432 msgstr ""
16434 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16435 #, c-format
16436 msgid "%1$s and %2$s"
16437 msgstr "%1$s и %2$s"
16439 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s et al."
16442 msgstr "%1$s и др."
16444 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16445 msgid "Ch. "
16446 msgstr ""
16448 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16449 msgid "pp. "
16450 msgstr ""
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16453 msgid "No year"
16454 msgstr "Нет года"
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16457 msgid "Add to bibliography only."
16458 msgstr "Помещать только в библиографию."
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16461 msgid "before"
16462 msgstr "перед"
16464 #: src/Buffer.cpp:137
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Could not print the document %1$s.\n"
16468 "Check that your printer is set up correctly."
16469 msgstr ""
16471 #: src/Buffer.cpp:140
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Print document failed"
16474 msgstr "Печатать в файл"
16476 #: src/Buffer.cpp:274
16477 msgid "Disk Error: "
16478 msgstr "Ошибка диска: "
16480 #: src/Buffer.cpp:275
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid ""
16483 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16484 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16486 #: src/Buffer.cpp:333
16487 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16488 msgstr ""
16490 #: src/Buffer.cpp:335
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Attempting to close changed document!"
16493 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16495 #: src/Buffer.cpp:343
16496 msgid "Could not remove temporary directory"
16497 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16499 #: src/Buffer.cpp:344
16500 #, c-format
16501 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16502 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16504 #: src/Buffer.cpp:603
16505 msgid "Unknown document class"
16506 msgstr "Неизвестный класс документа"
16508 #: src/Buffer.cpp:604
16509 #, c-format
16510 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16511 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16513 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
16514 #, c-format
16515 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16516 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16518 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
16519 msgid "Document header error"
16520 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16522 #: src/Buffer.cpp:618
16523 msgid "\\begin_header is missing"
16524 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16526 #: src/Buffer.cpp:638
16527 msgid "\\begin_document is missing"
16528 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16530 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
16531 #: src/BufferView.cpp:1436
16532 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16533 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16535 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
16536 msgid ""
16537 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16538 "xcolor/ulem are installed.\n"
16539 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16540 "LaTeX preamble."
16541 msgstr ""
16543 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
16544 msgid ""
16545 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16546 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16547 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16548 "LaTeX preamble."
16549 msgstr ""
16551 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
16552 msgid "Document format failure"
16553 msgstr "Ошибка формата документа"
16555 #: src/Buffer.cpp:775
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16558 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16560 #: src/Buffer.cpp:812
16561 msgid "Conversion failed"
16562 msgstr "Преобразование неудачно"
16564 #: src/Buffer.cpp:813
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16568 "it could not be created."
16569 msgstr ""
16570 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16571 "конвертировании."
16573 #: src/Buffer.cpp:822
16574 msgid "Conversion script not found"
16575 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16577 #: src/Buffer.cpp:823
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16581 "could not be found."
16582 msgstr ""
16583 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16584 "найден."
16586 #: src/Buffer.cpp:842
16587 msgid "Conversion script failed"
16588 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16590 #: src/Buffer.cpp:843
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16594 "convert it."
16595 msgstr ""
16596 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16597 "его."
16599 #: src/Buffer.cpp:858
16600 #, c-format
16601 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16602 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16604 #: src/Buffer.cpp:891
16605 msgid "Backup failure"
16606 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16608 #: src/Buffer.cpp:892
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16613 msgstr ""
16615 #: src/Buffer.cpp:902
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16619 "overwrite this file?"
16620 msgstr ""
16621 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16623 #: src/Buffer.cpp:904
16624 msgid "Overwrite modified file?"
16625 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16627 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16630 msgid "&Overwrite"
16631 msgstr "&Перезаписать"
16633 #: src/Buffer.cpp:929
16634 #, c-format
16635 msgid "Saving document %1$s..."
16636 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16638 #: src/Buffer.cpp:942
16639 #, fuzzy
16640 msgid " could not write file!"
16641 msgstr "Ошибка записи файла!"
16643 #: src/Buffer.cpp:949
16644 msgid " done."
16645 msgstr " завершено."
16647 #: src/Buffer.cpp:964
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16650 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16652 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16655 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16657 #: src/Buffer.cpp:977
16658 #, fuzzy
16659 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16660 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16662 #: src/Buffer.cpp:991
16663 #, fuzzy
16664 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16665 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16667 #: src/Buffer.cpp:1005
16668 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16669 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16671 #: src/Buffer.cpp:1089
16672 msgid "Iconv software exception Detected"
16673 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16675 #: src/Buffer.cpp:1089
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16679 "installed"
16680 msgstr ""
16682 #: src/Buffer.cpp:1111
16683 #, c-format
16684 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16685 msgstr ""
16687 #: src/Buffer.cpp:1114
16688 msgid ""
16689 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16690 "chosen encoding.\n"
16691 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16692 msgstr ""
16693 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16694 "выбранной кодировке.\n"
16695 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16697 #: src/Buffer.cpp:1121
16698 msgid "iconv conversion failed"
16699 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16701 #: src/Buffer.cpp:1126
16702 msgid "conversion failed"
16703 msgstr "преобразование неудачно"
16705 #: src/Buffer.cpp:1462
16706 msgid "Running chktex..."
16707 msgstr "Запуск chktex..."
16709 #: src/Buffer.cpp:1475
16710 msgid "chktex failure"
16711 msgstr "ошибка chktex"
16713 #: src/Buffer.cpp:1476
16714 msgid "Could not run chktex successfully."
16715 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16717 #: src/Buffer.cpp:1666
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16720 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16722 #: src/Buffer.cpp:1764
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16725 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16727 #: src/Buffer.cpp:1871
16728 #, c-format
16729 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16730 msgstr ""
16732 #: src/Buffer.cpp:1895
16733 #, c-format
16734 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16735 msgstr ""
16737 #: src/Buffer.cpp:1952
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16740 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16742 #: src/Buffer.cpp:1959
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16745 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16747 #: src/Buffer.cpp:1966
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Error exporting to DVI."
16750 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16752 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid ""
16755 "The file %1$s already exists.\n"
16756 "\n"
16757 "Do you want to overwrite that file?"
16758 msgstr ""
16759 "Документ %1$s уже существует.\n"
16760 "\n"
16761 "Хотите перезаписать его?"
16763 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
16764 msgid "Overwrite file?"
16765 msgstr "Перезаписать файл?"
16767 #: src/Buffer.cpp:2048
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Error running external commands."
16770 msgstr "Общая информация"
16772 #: src/Buffer.cpp:2806
16773 msgid "Preview source code"
16774 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16776 #: src/Buffer.cpp:2820
16777 #, c-format
16778 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16779 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16781 #: src/Buffer.cpp:2824
16782 #, c-format
16783 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16784 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16786 #: src/Buffer.cpp:2939
16787 #, c-format
16788 msgid "Auto-saving %1$s"
16789 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16791 #: src/Buffer.cpp:2983
16792 msgid "Autosave failed!"
16793 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16795 #: src/Buffer.cpp:3039
16796 msgid "Autosaving current document..."
16797 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16799 #: src/Buffer.cpp:3104
16800 msgid "Couldn't export file"
16801 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16803 #: src/Buffer.cpp:3105
16804 #, c-format
16805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16806 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16808 #: src/Buffer.cpp:3144
16809 msgid "File name error"
16810 msgstr "Ошибка в названии файла"
16812 #: src/Buffer.cpp:3145
16813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16814 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16816 #: src/Buffer.cpp:3193
16817 msgid "Document export cancelled."
16818 msgstr "Экспорт документа отменён"
16820 #: src/Buffer.cpp:3199
16821 #, c-format
16822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16823 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16825 #: src/Buffer.cpp:3205
16826 #, c-format
16827 msgid "Document exported as %1$s"
16828 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16830 #: src/Buffer.cpp:3276
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid ""
16833 "The specified document\n"
16834 "%1$s\n"
16835 "could not be read."
16836 msgstr ""
16837 "Указанный шаблон документа\n"
16838 "%1$s\n"
16839 "нельзя прочесть."
16841 #: src/Buffer.cpp:3278
16842 msgid "Could not read document"
16843 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16845 #: src/Buffer.cpp:3288
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16849 "\n"
16850 "Recover emergency save?"
16851 msgstr ""
16852 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16853 "\n"
16854 "Восстановить аварийную копию?"
16856 #: src/Buffer.cpp:3291
16857 msgid "Load emergency save?"
16858 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16860 #: src/Buffer.cpp:3292
16861 msgid "&Recover"
16862 msgstr "&Восстановить"
16864 #: src/Buffer.cpp:3292
16865 msgid "&Load Original"
16866 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16868 #: src/Buffer.cpp:3302
16869 msgid "Document was successfully recovered."
16870 msgstr ""
16872 #: src/Buffer.cpp:3304
16873 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16874 msgstr ""
16876 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Remove emergency file now?"
16879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16881 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Delete emergency file?"
16884 msgstr "Выделить внешний файл"
16886 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16887 #, fuzzy
16888 msgid "&Keep it"
16889 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
16891 #: src/Buffer.cpp:3311
16892 msgid "Emergency file deleted"
16893 msgstr ""
16895 #: src/Buffer.cpp:3312
16896 msgid "Do not forget to save your file now!"
16897 msgstr ""
16899 #: src/Buffer.cpp:3333
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16903 "\n"
16904 "Load the backup instead?"
16905 msgstr ""
16906 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
16907 "\n"
16908 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16910 #: src/Buffer.cpp:3336
16911 msgid "Load backup?"
16912 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16914 #: src/Buffer.cpp:3337
16915 msgid "&Load backup"
16916 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16918 #: src/Buffer.cpp:3337
16919 msgid "Load &original"
16920 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16922 #: src/Buffer.cpp:3370
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16925 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16927 #: src/Buffer.cpp:3372
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Retrieve from version control?"
16930 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16932 #: src/Buffer.cpp:3373
16933 #, fuzzy
16934 msgid "&Retrieve"
16935 msgstr "&Восстановить"
16937 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Senseless!!! "
16940 msgstr "Нечувствительность: "
16942 #: src/BufferParams.cpp:518
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The layout file requested by this document,\n"
16946 "%1$s.layout,\n"
16947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16948 "class or style file required by it is not\n"
16949 "available. See the Customization documentation\n"
16950 "for more information.\n"
16951 msgstr ""
16953 #: src/BufferParams.cpp:524
16954 msgid "Document class not available"
16955 msgstr "Класс документа не доступен"
16957 #: src/BufferParams.cpp:525
16958 msgid "LyX will not be able to produce output."
16959 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16961 #: src/BufferParams.cpp:1656
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16965 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16966 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16967 msgstr ""
16969 #: src/BufferParams.cpp:1661
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Document class not found"
16972 msgstr "Класс документа не доступен"
16974 #: src/BufferParams.cpp:1668
16975 #, c-format
16976 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16977 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16979 #: src/BufferParams.cpp:1670
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Could not load class"
16982 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16984 #: src/BufferParams.cpp:1704
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Error reading internal layout information"
16987 msgstr "Общая информация"
16989 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Read Error"
16992 msgstr "Ошибка поиска"
16994 #: src/BufferView.cpp:183
16995 msgid "No more insets"
16996 msgstr "Больше нет вкладок"
16998 #: src/BufferView.cpp:711
16999 msgid "Save bookmark"
17000 msgstr "Заложить закладку"
17002 #: src/BufferView.cpp:906
17003 msgid "Converting document to new document class..."
17004 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17006 #: src/BufferView.cpp:977
17007 msgid "Document is read-only"
17008 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17010 #: src/BufferView.cpp:985
17011 msgid "This portion of the document is deleted."
17012 msgstr "Эта часть документа удалена"
17014 #: src/BufferView.cpp:1316
17015 msgid "No further undo information"
17016 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17018 #: src/BufferView.cpp:1325
17019 msgid "No further redo information"
17020 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17022 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17023 msgid "String not found!"
17024 msgstr "Строка не найдена!"
17026 #: src/BufferView.cpp:1547
17027 msgid "Mark off"
17028 msgstr "Метка выключена"
17030 #: src/BufferView.cpp:1553
17031 msgid "Mark on"
17032 msgstr "Метка включена"
17034 #: src/BufferView.cpp:1560
17035 msgid "Mark removed"
17036 msgstr "Метка удалена"
17038 #: src/BufferView.cpp:1563
17039 msgid "Mark set"
17040 msgstr "Метка установлена"
17042 #: src/BufferView.cpp:1614
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Statistics for the selection:"
17045 msgstr "Печатать документ"
17047 #: src/BufferView.cpp:1616
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Statistics for the document:"
17050 msgstr "Печатать документ"
17052 #: src/BufferView.cpp:1619
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "%1$d words"
17055 msgstr "%1$d слов проверено."
17057 #: src/BufferView.cpp:1621
17058 #, fuzzy
17059 msgid "One word"
17060 msgstr "Ключевое слово"
17062 #: src/BufferView.cpp:1624
17063 #, c-format
17064 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17065 msgstr ""
17067 #: src/BufferView.cpp:1627
17068 msgid "One character (including blanks)"
17069 msgstr ""
17071 #: src/BufferView.cpp:1630
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17074 msgstr ""
17076 #: src/BufferView.cpp:1633
17077 msgid "One character (excluding blanks)"
17078 msgstr ""
17080 #: src/BufferView.cpp:1635
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Statistics"
17083 msgstr "Состояние"
17085 #: src/BufferView.cpp:1793
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Branch name"
17088 msgstr "Ветки"
17090 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17091 msgid "Branch already exists"
17092 msgstr ""
17094 # c-format
17095 #: src/BufferView.cpp:2489
17096 #, c-format
17097 msgid "Inserting document %1$s..."
17098 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17100 #: src/BufferView.cpp:2500
17101 #, c-format
17102 msgid "Document %1$s inserted."
17103 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17105 # c-format
17106 #: src/BufferView.cpp:2502
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not insert document %1$s"
17109 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17111 #: src/BufferView.cpp:2768
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "Could not read the specified document\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "due to the error: %2$s"
17117 msgstr ""
17118 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17119 "%1$s."
17121 #: src/BufferView.cpp:2770
17122 msgid "Could not read file"
17123 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17125 #: src/BufferView.cpp:2777
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "%1$s\n"
17129 " is not readable."
17130 msgstr ""
17131 "%1$s\n"
17132 " невозможно прочесть."
17134 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17135 msgid "Could not open file"
17136 msgstr "Невозможно открыть файл"
17138 #: src/BufferView.cpp:2785
17139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17140 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17142 #: src/BufferView.cpp:2786
17143 msgid ""
17144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17146 "If this does not give the correct result\n"
17147 "then please change the encoding of the file\n"
17148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17149 msgstr ""
17151 #: src/Chktex.cpp:63
17152 #, c-format
17153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17154 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17156 #: src/Chktex.cpp:65
17157 msgid "ChkTeX warning id # "
17158 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17160 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17162 msgid "none"
17163 msgstr "ничего"
17165 #: src/Color.cpp:159
17166 msgid "black"
17167 msgstr "Чёрный"
17169 #: src/Color.cpp:160
17170 msgid "white"
17171 msgstr "Белый"
17173 #: src/Color.cpp:161
17174 msgid "red"
17175 msgstr "Красный"
17177 #: src/Color.cpp:162
17178 msgid "green"
17179 msgstr "Зелёный"
17181 #: src/Color.cpp:163
17182 msgid "blue"
17183 msgstr "Синий"
17185 #: src/Color.cpp:164
17186 msgid "cyan"
17187 msgstr "Голубой"
17189 #: src/Color.cpp:165
17190 msgid "magenta"
17191 msgstr "Пурпурный"
17193 #: src/Color.cpp:166
17194 msgid "yellow"
17195 msgstr "Жёлтый"
17197 #: src/Color.cpp:167
17198 msgid "cursor"
17199 msgstr "Курсор"
17201 #: src/Color.cpp:168
17202 msgid "background"
17203 msgstr "Фон"
17205 #: src/Color.cpp:169
17206 msgid "text"
17207 msgstr "Текст"
17209 #: src/Color.cpp:170
17210 msgid "selection"
17211 msgstr "Выделенная область"
17213 #: src/Color.cpp:171
17214 #, fuzzy
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "Уда&лить"
17218 #: src/Color.cpp:173
17219 msgid "LaTeX text"
17220 msgstr "текст LaTeX"
17222 #: src/Color.cpp:174
17223 #, fuzzy
17224 msgid "inline completion"
17225 msgstr "&В строке"
17227 #: src/Color.cpp:176
17228 #, fuzzy
17229 msgid "non-unique inline completion"
17230 msgstr "&В строке"
17232 #: src/Color.cpp:178
17233 msgid "previewed snippet"
17234 msgstr ""
17236 #: src/Color.cpp:179
17237 #, fuzzy
17238 msgid "note label"
17239 msgstr "Заметка в подвал"
17241 #: src/Color.cpp:180
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "Фон заметки"
17245 #: src/Color.cpp:181
17246 #, fuzzy
17247 msgid "comment label"
17248 msgstr "комментарий"
17250 #: src/Color.cpp:182
17251 #, fuzzy
17252 msgid "comment background"
17253 msgstr "Фон вкладки команд"
17255 #: src/Color.cpp:183
17256 #, fuzzy
17257 msgid "greyedout inset label"
17258 msgstr "Открытая вкладка"
17260 #: src/Color.cpp:184
17261 #, fuzzy
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "Фон вкладки"
17265 #: src/Color.cpp:185
17266 #, fuzzy
17267 msgid "phantom inset text"
17268 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17270 #: src/Color.cpp:186
17271 #, fuzzy
17272 msgid "shaded box"
17273 msgstr "Затенённый фон"
17275 #: src/Color.cpp:187
17276 #, fuzzy
17277 msgid "listings background"
17278 msgstr "Фон вкладки"
17280 #: src/Color.cpp:188
17281 #, fuzzy
17282 msgid "branch label"
17283 msgstr "Ветка"
17285 #: src/Color.cpp:189
17286 #, fuzzy
17287 msgid "footnote label"
17288 msgstr "Заметка в подвал"
17290 #: src/Color.cpp:190
17291 #, fuzzy
17292 msgid "index label"
17293 msgstr "Вставить метку"
17295 #: src/Color.cpp:191
17296 #, fuzzy
17297 msgid "margin note label"
17298 msgstr "Перейти к метке"
17300 #: src/Color.cpp:192
17301 #, fuzzy
17302 msgid "URL label"
17303 msgstr "Метка"
17305 #: src/Color.cpp:193
17306 #, fuzzy
17307 msgid "URL text"
17308 msgstr "Текст"
17310 #: src/Color.cpp:194
17311 msgid "depth bar"
17312 msgstr "Полоска уровня окружения"
17314 #: src/Color.cpp:195
17315 msgid "language"
17316 msgstr "Отметка другого языка"
17318 #: src/Color.cpp:196
17319 msgid "command inset"
17320 msgstr "Вкладка команд"
17322 #: src/Color.cpp:197
17323 msgid "command inset background"
17324 msgstr "Фон вкладки команд"
17326 #: src/Color.cpp:198
17327 msgid "command inset frame"
17328 msgstr "Рамка вкладки команд"
17330 #: src/Color.cpp:199
17331 msgid "special character"
17332 msgstr "Специальный символ"
17334 #: src/Color.cpp:200
17335 msgid "math"
17336 msgstr "Математические формулы"
17338 #: src/Color.cpp:201
17339 msgid "math background"
17340 msgstr "Фон матем. формулы"
17342 #: src/Color.cpp:202
17343 msgid "graphics background"
17344 msgstr "Фон изображения"
17346 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17347 #, fuzzy
17348 msgid "math macro background"
17349 msgstr "Фон матем. макросов"
17351 #: src/Color.cpp:204
17352 msgid "math frame"
17353 msgstr "Рамка матем. режима"
17355 #: src/Color.cpp:205
17356 #, fuzzy
17357 msgid "math corners"
17358 msgstr "Математическая строка"
17360 #: src/Color.cpp:206
17361 msgid "math line"
17362 msgstr "Математическая строка"
17364 #: src/Color.cpp:208
17365 #, fuzzy
17366 msgid "math macro hovered background"
17367 msgstr "Фон матем. макросов"
17369 #: src/Color.cpp:209
17370 #, fuzzy
17371 msgid "math macro label"
17372 msgstr "Фон матем. формулы"
17374 #: src/Color.cpp:210
17375 #, fuzzy
17376 msgid "math macro frame"
17377 msgstr "Рамка матем. режима"
17379 #: src/Color.cpp:211
17380 #, fuzzy
17381 msgid "math macro blended out"
17382 msgstr "Фон матем. макросов"
17384 #: src/Color.cpp:212
17385 #, fuzzy
17386 msgid "math macro old parameter"
17387 msgstr "Рамка матем. режима"
17389 #: src/Color.cpp:213
17390 #, fuzzy
17391 msgid "math macro new parameter"
17392 msgstr "Рамка матем. режима"
17394 #: src/Color.cpp:214
17395 msgid "caption frame"
17396 msgstr "Рамка подписи"
17398 #: src/Color.cpp:215
17399 msgid "collapsable inset text"
17400 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17402 #: src/Color.cpp:216
17403 msgid "collapsable inset frame"
17404 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17406 #: src/Color.cpp:217
17407 msgid "inset background"
17408 msgstr "Фон вкладки"
17410 #: src/Color.cpp:218
17411 msgid "inset frame"
17412 msgstr "Рамка вкладки"
17414 #: src/Color.cpp:219
17415 msgid "LaTeX error"
17416 msgstr "Ошибка LaTeX"
17418 #: src/Color.cpp:220
17419 msgid "end-of-line marker"
17420 msgstr "Маркер конца строки"
17422 #: src/Color.cpp:221
17423 msgid "appendix marker"
17424 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17426 #: src/Color.cpp:222
17427 #, fuzzy
17428 msgid "change bar"
17429 msgstr "Без изменений"
17431 #: src/Color.cpp:223
17432 #, fuzzy
17433 msgid "deleted text"
17434 msgstr "Уда&лить"
17436 #: src/Color.cpp:224
17437 #, fuzzy
17438 msgid "added text"
17439 msgstr "текст LaTeX"
17441 #: src/Color.cpp:225
17442 msgid "changed text 1st author"
17443 msgstr ""
17445 #: src/Color.cpp:226
17446 msgid "changed text 2nd author"
17447 msgstr ""
17449 #: src/Color.cpp:227
17450 msgid "changed text 3rd author"
17451 msgstr ""
17453 #: src/Color.cpp:228
17454 msgid "changed text 4th author"
17455 msgstr ""
17457 #: src/Color.cpp:229
17458 msgid "changed text 5th author"
17459 msgstr ""
17461 #: src/Color.cpp:230
17462 #, fuzzy
17463 msgid "deleted text modifier"
17464 msgstr "Уда&лить"
17466 #: src/Color.cpp:231
17467 msgid "added space markers"
17468 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17470 #: src/Color.cpp:232
17471 msgid "top/bottom line"
17472 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17474 #: src/Color.cpp:233
17475 msgid "table line"
17476 msgstr "линия таблицы"
17478 #: src/Color.cpp:234
17479 #, fuzzy
17480 msgid "table on/off line"
17481 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17483 #: src/Color.cpp:236
17484 msgid "bottom area"
17485 msgstr "Нижняя область"
17487 #: src/Color.cpp:237
17488 msgid "new page"
17489 msgstr "новая страница"
17491 #: src/Color.cpp:238
17492 #, fuzzy
17493 msgid "page break / line break"
17494 msgstr "Разрыв страниц"
17496 #: src/Color.cpp:239
17497 #, fuzzy
17498 msgid "frame of button"
17499 msgstr "Левый край кнопки"
17501 #: src/Color.cpp:240
17502 msgid "button background"
17503 msgstr "Фон кнопок"
17505 #: src/Color.cpp:241
17506 #, fuzzy
17507 msgid "button background under focus"
17508 msgstr "Фон кнопок"
17510 #: src/Color.cpp:242
17511 #, fuzzy
17512 msgid "paragraph marker"
17513 msgstr "Подабзац"
17515 #: src/Color.cpp:243
17516 msgid "inherit"
17517 msgstr "наследовать"
17519 #: src/Color.cpp:244
17520 msgid "ignore"
17521 msgstr "игнорировать"
17523 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17524 #: src/Converter.cpp:536
17525 msgid "Cannot convert file"
17526 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17528 #: src/Converter.cpp:317
17529 #, fuzzy, c-format
17530 msgid ""
17531 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17532 "Define a converter in the preferences."
17533 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17535 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17536 msgid "Executing command: "
17537 msgstr "Исполняется команда:"
17539 #: src/Converter.cpp:465
17540 msgid "Build errors"
17541 msgstr "Ошибки сборки"
17543 #: src/Converter.cpp:466
17544 #, fuzzy
17545 msgid "There were errors during the build process."
17546 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17548 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17551 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17553 #: src/Converter.cpp:494
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17556 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17558 #: src/Converter.cpp:538
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17561 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17563 #: src/Converter.cpp:539
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17566 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17568 #: src/Converter.cpp:595
17569 msgid "Running LaTeX..."
17570 msgstr "Запуск LaTeX..."
17572 #: src/Converter.cpp:613
17573 #, c-format
17574 msgid ""
17575 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17576 "log %1$s."
17577 msgstr ""
17579 #: src/Converter.cpp:616
17580 msgid "LaTeX failed"
17581 msgstr "Ошибка LaTeX"
17583 #: src/Converter.cpp:618
17584 msgid "Output is empty"
17585 msgstr "Вывод пуст"
17587 #: src/Converter.cpp:619
17588 msgid "An empty output file was generated."
17589 msgstr ""
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid ""
17594 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17595 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17596 msgstr ""
17597 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17598 "\n"
17599 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17601 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Unknown branch"
17604 msgstr "Неизвестная команда"
17606 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17607 msgid "&Don't Add"
17608 msgstr ""
17610 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid ""
17613 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17614 "%2$s to %3$s"
17615 msgstr ""
17616 "Формат был изменён из\n"
17617 "%1$s в %2$s\n"
17618 "из-за преобразования класса из\n"
17619 "%3$s в %4$s"
17621 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Undefined flex inset"
17624 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17626 #: src/Exporter.cpp:49
17627 msgid "Overwrite &all"
17628 msgstr "Перезаписать все"
17630 #: src/Exporter.cpp:50
17631 msgid "&Cancel export"
17632 msgstr "&Отменить экспорт"
17634 #: src/Exporter.cpp:90
17635 msgid "Couldn't copy file"
17636 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17638 #: src/Exporter.cpp:91
17639 #, c-format
17640 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17641 msgstr ""
17643 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 msgid "Roman"
17647 msgstr "С засечками"
17649 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17652 msgid "Sans Serif"
17653 msgstr "Рубленый"
17655 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17658 msgid "Typewriter"
17659 msgstr "Машинописный"
17661 #: src/Font.cpp:49
17662 msgid "Symbol"
17663 msgstr "Символьный"
17665 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17666 #: src/Font.cpp:66
17667 msgid "Inherit"
17668 msgstr "Наследовать"
17670 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17671 msgid "Medium"
17672 msgstr "Нормальный"
17674 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17675 msgid "Bold"
17676 msgstr "Полужирный"
17678 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17679 msgid "Upright"
17680 msgstr "Прямой"
17682 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17683 msgid "Italic"
17684 msgstr "Курсивный"
17686 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17687 msgid "Slanted"
17688 msgstr "Наклонный"
17690 #: src/Font.cpp:57
17691 msgid "Smallcaps"
17692 msgstr "Прописной"
17694 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17695 msgid "Increase"
17696 msgstr "Увеличить"
17698 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17699 msgid "Decrease"
17700 msgstr "Уменьшить"
17702 #: src/Font.cpp:66
17703 msgid "Toggle"
17704 msgstr "Переключить"
17706 #: src/Font.cpp:173
17707 #, c-format
17708 msgid "Emphasis %1$s, "
17709 msgstr "Выделительный %1$s, "
17711 #: src/Font.cpp:176
17712 #, c-format
17713 msgid "Underline %1$s, "
17714 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17716 #: src/Font.cpp:179
17717 #, fuzzy, c-format
17718 msgid "Strikeout %1$s, "
17719 msgstr "Капитель %1$s, "
17721 #: src/Font.cpp:182
17722 #, fuzzy, c-format
17723 msgid "Double underline %1$s, "
17724 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17726 #: src/Font.cpp:185
17727 #, fuzzy, c-format
17728 msgid "Wavy underline %1$s, "
17729 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17731 #: src/Font.cpp:188
17732 #, c-format
17733 msgid "Noun %1$s, "
17734 msgstr "Капитель %1$s, "
17736 #: src/Font.cpp:202
17737 #, c-format
17738 msgid "Language: %1$s, "
17739 msgstr "Язык: %1$s, "
17741 #: src/Font.cpp:205
17742 #, c-format
17743 msgid "  Number %1$s"
17744 msgstr "  Число %1$s"
17746 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17747 msgid "Cannot view file"
17748 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17750 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17751 #, fuzzy, c-format
17752 msgid "File does not exist: %1$s"
17753 msgstr "Файл не существует."
17755 #: src/Format.cpp:267
17756 #, c-format
17757 msgid "No information for viewing %1$s"
17758 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:277
17761 #, fuzzy, c-format
17762 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17763 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17765 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17766 #: src/Format.cpp:383
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Cannot edit file"
17769 msgstr "Ошибка записи файла"
17771 #: src/Format.cpp:337
17772 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17773 msgstr ""
17775 #: src/Format.cpp:350
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid "No information for editing %1$s"
17778 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17780 #: src/Format.cpp:361
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17783 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17785 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Could not find bind file"
17788 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17790 #: src/KeyMap.cpp:222
17791 #, fuzzy, c-format
17792 msgid ""
17793 "Unable to find the bind file\n"
17794 "%1$s.\n"
17795 "Please check your installation."
17796 msgstr ""
17797 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17798 "Установите пожалуйста."
17800 #: src/KeyMap.cpp:229
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17803 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17805 #: src/KeyMap.cpp:230
17806 #, fuzzy
17807 msgid ""
17808 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17809 "Please check your installation."
17810 msgstr ""
17811 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
17812 "Установите пожалуйста."
17814 #: src/KeyMap.cpp:237
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "Unable to find the bind file\n"
17818 "%1$s.\n"
17819 "Falling back to default."
17820 msgstr ""
17822 #: src/KeySequence.cpp:166
17823 msgid "   options: "
17824 msgstr "   параметры: "
17826 #: src/LaTeX.cpp:60
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17829 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17831 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Running Index Processor."
17834 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17836 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17837 msgid "Running BibTeX."
17838 msgstr "Выполняю BibTeX."
17840 #: src/LaTeX.cpp:443
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17843 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17845 #: src/LyX.cpp:103
17846 msgid "Could not read configuration file"
17847 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17849 #: src/LyX.cpp:104
17850 #, c-format
17851 msgid ""
17852 "Error while reading the configuration file\n"
17853 "%1$s.\n"
17854 "Please check your installation."
17855 msgstr ""
17857 #: src/LyX.cpp:113
17858 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17859 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17861 #: src/LyX.cpp:117
17862 msgid "Done!"
17863 msgstr "Готово!"
17865 #: src/LyX.cpp:392
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17868 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17870 #: src/LyX.cpp:394
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Cannot remove temporary directory"
17873 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17875 #: src/LyX.cpp:400
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17878 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17880 #: src/LyX.cpp:402
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Unable to remove temporary directory"
17883 msgstr "Выберите временный каталог"
17885 #: src/LyX.cpp:431
17886 #, c-format
17887 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17888 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17890 #: src/LyX.cpp:505
17891 #, fuzzy
17892 msgid "No textclass is found"
17893 msgstr "Модуль не найден."
17895 #: src/LyX.cpp:506
17896 msgid ""
17897 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17898 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17899 msgstr ""
17901 #: src/LyX.cpp:510
17902 msgid "&Reconfigure"
17903 msgstr "Переконфигурировать"
17905 #: src/LyX.cpp:511
17906 msgid "&Use Default"
17907 msgstr "По умолчанию"
17909 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17910 msgid "&Exit LyX"
17911 msgstr "Выйти из LyXа"
17913 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17914 msgid "LyX: "
17915 msgstr "LyX: "
17917 #: src/LyX.cpp:781
17918 msgid "Could not create temporary directory"
17919 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17921 #: src/LyX.cpp:782
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid ""
17924 "Could not create a temporary directory in\n"
17925 "\"%1$s\"\n"
17926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17927 msgstr ""
17928 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17929 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17930 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17932 #: src/LyX.cpp:865
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Missing user LyX directory"
17935 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17937 #: src/LyX.cpp:866
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid ""
17940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17941 "It is needed to keep your own configuration."
17942 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17944 #: src/LyX.cpp:871
17945 #, fuzzy
17946 msgid "&Create directory"
17947 msgstr "LyX: создаю каталог "
17949 #: src/LyX.cpp:873
17950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17951 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17953 #: src/LyX.cpp:877
17954 #, c-format
17955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17956 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
17958 #: src/LyX.cpp:882
17959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17960 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17962 #: src/LyX.cpp:954
17963 msgid "List of supported debug flags:"
17964 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17966 #: src/LyX.cpp:958
17967 #, c-format
17968 msgid "Setting debug level to %1$s"
17969 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17971 #: src/LyX.cpp:969
17972 #, fuzzy
17973 msgid ""
17974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17975 "Command line switches (case sensitive):\n"
17976 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17977 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17978 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17979 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17981 "                  select the features to debug.\n"
17982 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17983 "\t-x [--execute] command\n"
17984 "                  where command is a lyx command.\n"
17985 "\t-e [--export] fmt\n"
17986 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17987 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17988 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17989 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17991 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17992 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17993 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17994 "\t-version        summarize version and build info\n"
17995 "Check the LyX man page for more details."
17996 msgstr ""
17997 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17998 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17999 "\t-help              данная подсказка\n"
18000 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18001 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18002 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18004 "                  выбор режимов отладки\n"
18005 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18006 "\t-x [--execute] команда\n"
18007 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18008 "\t-e [--export] формат\n"
18009 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18010 "\t-i [--import] формат файл\n"
18011 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18012 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18014 #: src/LyX.cpp:1011
18015 #, fuzzy
18016 msgid "No system directory"
18017 msgstr "Каталог пользователя: "
18019 #: src/LyX.cpp:1012
18020 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18021 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18023 #: src/LyX.cpp:1023
18024 #, fuzzy
18025 msgid "No user directory"
18026 msgstr "Каталог пользователя: "
18028 #: src/LyX.cpp:1024
18029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18032 #: src/LyX.cpp:1035
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Incomplete command"
18035 msgstr "Следующая команда"
18037 #: src/LyX.cpp:1036
18038 msgid "Missing command string after --execute switch"
18039 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18041 #: src/LyX.cpp:1047
18042 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18043 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18045 #: src/LyX.cpp:1060
18046 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18047 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18049 #: src/LyX.cpp:1065
18050 msgid "Missing filename for --import"
18051 msgstr "Не указано название файла для --import"
18053 #: src/LyXFunc.cpp:160
18054 msgid "Nothing to do"
18055 msgstr "Выполнять нечего"
18057 #: src/LyXFunc.cpp:168
18058 msgid "Unknown action"
18059 msgstr "Неизвестная команда"
18061 #: src/LyXFunc.cpp:292
18062 msgid "Command disabled"
18063 msgstr "Команда отключена"
18065 #: src/LyXFunc.cpp:475
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18068 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18070 #: src/LyXFunc.cpp:478
18071 msgid "Unable to save document defaults"
18072 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18074 #: src/LyXRC.cpp:2768
18075 msgid ""
18076 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18077 "legal words?"
18078 msgstr ""
18079 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18080 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2773
18083 msgid ""
18084 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18085 "document."
18086 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18088 #: src/LyXRC.cpp:2777
18089 #, fuzzy
18090 msgid ""
18091 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18092 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18093 "specified, an internal routine is used."
18094 msgstr ""
18095 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18096 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18097 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18098 "подпрограмма."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2785
18101 msgid ""
18102 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18103 "automatically by what you type."
18104 msgstr ""
18105 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18106 "замещался тем, что вы печатаете."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2789
18109 msgid ""
18110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18111 "class change."
18112 msgstr ""
18113 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18114 "умолчанию после изменения класса."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2793
18117 msgid ""
18118 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18119 msgstr ""
18120 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18121 "выполнять автосохранение."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2800
18124 msgid ""
18125 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18126 "the backup file in the same directory as the original file."
18127 msgstr ""
18128 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18129 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18130 "находится редактируемый файл."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2804
18133 msgid ""
18134 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18135 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18136 msgstr ""
18138 #: src/LyXRC.cpp:2808
18139 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18140 msgstr ""
18142 #: src/LyXRC.cpp:2812
18143 msgid ""
18144 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18145 "its global and local bind/ directories."
18146 msgstr ""
18147 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18148 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18149 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18150 "раскладок."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2816
18153 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18154 msgstr ""
18155 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18156 "есть в списке недавних."
18158 #: src/LyXRC.cpp:2820
18159 msgid ""
18160 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18161 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18162 msgstr ""
18163 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18164 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18166 #: src/LyXRC.cpp:2830
18167 msgid ""
18168 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18169 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18170 msgstr ""
18171 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18172 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18173 "видеть курсор на экране."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2834
18176 #, fuzzy
18177 msgid ""
18178 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18179 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18180 "the top of the screen"
18181 msgstr ""
18182 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18183 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18184 "видеть курсор на экране."
18186 #: src/LyXRC.cpp:2838
18187 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18188 msgstr ""
18190 #: src/LyXRC.cpp:2842
18191 msgid ""
18192 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18193 "inside."
18194 msgstr ""
18196 #: src/LyXRC.cpp:2847
18197 #, no-c-format
18198 msgid ""
18199 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18200 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18201 msgstr ""
18202 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18203 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18205 #: src/LyXRC.cpp:2851
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18209 "look in its global and local commands/ directories."
18210 msgstr ""
18211 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18212 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18213 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18214 "раскладок."
18216 #: src/LyXRC.cpp:2855
18217 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18218 msgstr ""
18220 #: src/LyXRC.cpp:2859
18221 msgid "New documents will be assigned this language."
18222 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18224 #: src/LyXRC.cpp:2863
18225 msgid "Specify the default paper size."
18226 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18228 #: src/LyXRC.cpp:2867
18229 msgid ""
18230 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18231 "shown after the change has been made.)"
18232 msgstr ""
18233 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18234 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18236 #: src/LyXRC.cpp:2871
18237 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18238 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2875
18241 msgid ""
18242 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18243 "LyX was started from."
18244 msgstr ""
18245 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18246 "которого будет запускаться LyX."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2880
18249 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18250 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18252 #: src/LyXRC.cpp:2884
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18256 "value selects the directory LyX was started from."
18257 msgstr ""
18258 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18259 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18260 "запущен."
18262 #: src/LyXRC.cpp:2888
18263 msgid ""
18264 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18265 "recommended for non-English languages."
18266 msgstr ""
18267 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18268 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18270 #: src/LyXRC.cpp:2895
18271 msgid ""
18272 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18273 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18274 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18275 msgstr ""
18277 #: src/LyXRC.cpp:2899
18278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18279 msgstr ""
18281 #: src/LyXRC.cpp:2903
18282 msgid ""
18283 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18284 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18285 msgstr ""
18287 #: src/LyXRC.cpp:2912
18288 msgid ""
18289 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18290 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18291 msgstr ""
18292 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18293 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18294 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18296 #: src/LyXRC.cpp:2916
18297 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18298 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18300 #: src/LyXRC.cpp:2920
18301 msgid ""
18302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18303 "document."
18304 msgstr ""
18305 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18307 #: src/LyXRC.cpp:2924
18308 msgid ""
18309 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18310 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18312 #: src/LyXRC.cpp:2928
18313 msgid ""
18314 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18315 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18316 "name of the second language."
18317 msgstr ""
18318 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18319 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18321 #: src/LyXRC.cpp:2932
18322 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18323 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18325 #: src/LyXRC.cpp:2936
18326 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18327 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18329 #: src/LyXRC.cpp:2940
18330 msgid ""
18331 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18332 "\\documentclass."
18333 msgstr ""
18334 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2944
18337 msgid ""
18338 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18339 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18340 msgstr ""
18341 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18342 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18344 #: src/LyXRC.cpp:2948
18345 msgid ""
18346 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18347 "document is the default language."
18348 msgstr ""
18349 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18350 "языком по умолчанию"
18352 #: src/LyXRC.cpp:2952
18353 #, fuzzy
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18357 #: src/LyXRC.cpp:2956
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18359 msgstr ""
18360 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18362 #: src/LyXRC.cpp:2960
18363 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18364 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18366 #: src/LyXRC.cpp:2964
18367 msgid ""
18368 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18369 "of the document."
18370 msgstr ""
18371 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18372 "языка документа."
18374 #: src/LyXRC.cpp:2968
18375 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18376 msgstr ""
18378 #: src/LyXRC.cpp:2973
18379 #, fuzzy
18380 msgid "The completion popup delay."
18381 msgstr "&В строке"
18383 #: src/LyXRC.cpp:2977
18384 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18385 msgstr ""
18387 #: src/LyXRC.cpp:2981
18388 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18389 msgstr ""
18391 #: src/LyXRC.cpp:2985
18392 msgid ""
18393 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18394 msgstr ""
18396 #: src/LyXRC.cpp:2989
18397 msgid ""
18398 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18399 "available."
18400 msgstr ""
18402 #: src/LyXRC.cpp:2993
18403 #, fuzzy
18404 msgid "The inline completion delay."
18405 msgstr "&В строке"
18407 #: src/LyXRC.cpp:2997
18408 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18409 msgstr ""
18411 #: src/LyXRC.cpp:3001
18412 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18413 msgstr ""
18415 #: src/LyXRC.cpp:3005
18416 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18417 msgstr ""
18419 #: src/LyXRC.cpp:3009
18420 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18421 msgstr ""
18423 #: src/LyXRC.cpp:3013
18424 #, c-format
18425 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18426 msgstr ""
18427 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18428 "меню Файл."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3018
18431 msgid ""
18432 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18433 "variable. Use the OS native format."
18434 msgstr ""
18435 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18436 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3024
18439 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18440 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18442 #: src/LyXRC.cpp:3028
18443 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18444 msgstr ""
18445 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18447 #: src/LyXRC.cpp:3032
18448 msgid "Scale the preview size to suit."
18449 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3036
18452 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18453 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3040
18456 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18457 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3044
18460 msgid ""
18461 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18462 "environment variable PRINTER."
18463 msgstr ""
18464 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18465 "использовать переменную окружения PRINTER."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3048
18468 msgid "The option to print only even pages."
18469 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18471 #: src/LyXRC.cpp:3052
18472 msgid ""
18473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18474 "the filename of the DVI file to be printed."
18475 msgstr ""
18476 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18477 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18479 #: src/LyXRC.cpp:3056
18480 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18481 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3060
18484 msgid "The option to print out in landscape."
18485 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3064
18488 msgid "The option to print only odd pages."
18489 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3068
18492 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18493 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3072
18496 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18497 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3076
18500 msgid "The option to specify paper type."
18501 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3080
18504 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18505 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3084
18508 msgid ""
18509 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18510 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18511 "arguments."
18512 msgstr ""
18513 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18514 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3088
18517 msgid ""
18518 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18519 "prepended along with the printer name after the spool command."
18520 msgstr ""
18521 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18522 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3092
18525 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18526 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3096
18529 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18530 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3100
18533 msgid ""
18534 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18535 "command."
18536 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3104
18539 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18540 msgstr ""
18541 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3112
18544 msgid ""
18545 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18546 msgstr ""
18548 #: src/LyXRC.cpp:3116
18549 msgid ""
18550 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18551 "wrong, override the setting here."
18552 msgstr ""
18553 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18554 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18555 "значение здесь."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3122
18558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18559 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3131
18562 msgid ""
18563 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18564 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18565 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18566 msgstr ""
18567 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18568 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18569 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18570 "шрифт."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3135
18573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18574 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3140
18577 #, no-c-format
18578 msgid ""
18579 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18580 "roughly the same size as on paper."
18581 msgstr ""
18582 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18583 "такого же размера, как и на бумаге."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3144
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18588 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3148
18591 msgid ""
18592 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18593 "\".out\". Only for advanced users."
18594 msgstr ""
18595 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18596 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3155
18599 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18600 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3159
18603 msgid ""
18604 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18605 "when you quit LyX."
18606 msgstr ""
18607 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18608 "при выходе из LyX."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3163
18611 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18612 msgstr ""
18614 #: src/LyXRC.cpp:3167
18615 msgid ""
18616 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18617 "value selects the directory LyX was started from."
18618 msgstr ""
18619 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18620 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18621 "запущен."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3177
18624 msgid ""
18625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18626 "will look in its global and local ui/ directories."
18627 msgstr ""
18628 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18629 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3190
18632 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18633 msgstr ""
18635 #: src/LyXRC.cpp:3194
18636 msgid ""
18637 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18638 msgstr ""
18640 #: src/LyXRC.cpp:3201
18641 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18642 msgstr ""
18643 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18644 "пустым или введите \"-paper\")"
18646 #: src/LyXVC.cpp:100
18647 msgid "Document not saved"
18648 msgstr "Документ не сохранён"
18650 #: src/LyXVC.cpp:101
18651 msgid "You must save the document before it can be registered."
18652 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18654 #: src/LyXVC.cpp:133
18655 msgid "LyX VC: Initial description"
18656 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18658 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18659 msgid "(no initial description)"
18660 msgstr "(нет начального описания)"
18662 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18663 msgid "LyX VC: Log Message"
18664 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
18666 #: src/LyXVC.cpp:154
18667 msgid "(no log message)"
18668 msgstr "(нет сообщений)"
18670 #: src/LyXVC.cpp:192
18671 #, fuzzy, c-format
18672 msgid ""
18673 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18674 "changes.\n"
18675 "\n"
18676 "Do you want to revert to the older version?"
18677 msgstr ""
18678 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18679 "изменений.\n"
18680 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18682 #: src/LyXVC.cpp:195
18683 msgid "Revert to stored version of document?"
18684 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18686 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18687 msgid "&Revert"
18688 msgstr "Вернуться к сохранённому"
18690 #: src/Paragraph.cpp:1607
18691 msgid "Senseless with this layout!"
18692 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18694 #: src/Paragraph.cpp:1655
18695 msgid "Alignment not permitted"
18696 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18698 #: src/Paragraph.cpp:1656
18699 msgid ""
18700 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18701 "Setting to default."
18702 msgstr ""
18704 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18705 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
18706 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18707 #, fuzzy
18708 msgid "LyX Warning: "
18709 msgstr "LyX версии "
18711 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
18712 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18713 #, fuzzy
18714 msgid "uncodable character"
18715 msgstr "Специальный символ"
18717 #: src/Paragraph.cpp:2645
18718 msgid "Memory problem"
18719 msgstr ""
18721 #: src/Paragraph.cpp:2645
18722 msgid "Paragraph not properly initialized"
18723 msgstr ""
18725 #: src/Text.cpp:337
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Unknown Inset"
18728 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18730 #: src/Text.cpp:423
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Change tracking error"
18733 msgstr "Изменить язык"
18735 #: src/Text.cpp:424
18736 #, c-format
18737 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18738 msgstr ""
18740 #: src/Text.cpp:435
18741 msgid "Unknown token"
18742 msgstr "Неизвестный токен"
18744 #: src/Text.cpp:894
18745 msgid ""
18746 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18747 "Tutorial."
18748 msgstr ""
18749 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18750 "Самоучитель."
18752 #: src/Text.cpp:905
18753 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18754 msgstr ""
18755 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
18756 "прочитайте Самоучитель."
18758 #: src/Text.cpp:1723
18759 #, fuzzy
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "Изменить язык"
18763 #: src/Text.cpp:1729
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Change: "
18766 msgstr "Стр. от:"
18768 #: src/Text.cpp:1733
18769 #, fuzzy
18770 msgid " at "
18771 msgstr " в "
18773 # c-format
18774 #: src/Text.cpp:1743
18775 #, c-format
18776 msgid "Font: %1$s"
18777 msgstr "Шрифт: %1$s"
18779 # c-format
18780 #: src/Text.cpp:1748
18781 #, c-format
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Уровень: %1$d"
18785 #: src/Text.cpp:1754
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", Промежутки: "
18789 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18790 msgid "OneHalf"
18791 msgstr "Полуторный"
18793 #: src/Text.cpp:1766
18794 msgid "Other ("
18795 msgstr "Другой ("
18797 #: src/Text.cpp:1775
18798 #, fuzzy
18799 msgid ", Inset: "
18800 msgstr ", Уровень: "
18802 #: src/Text.cpp:1776
18803 msgid ", Paragraph: "
18804 msgstr ", Абзац: "
18806 #: src/Text.cpp:1777
18807 #, fuzzy
18808 msgid ", Id: "
18809 msgstr ", Уровень: "
18811 #: src/Text.cpp:1778
18812 msgid ", Position: "
18813 msgstr ", Расположение: "
18815 #: src/Text.cpp:1784
18816 msgid ", Char: 0x"
18817 msgstr ""
18819 #: src/Text.cpp:1786
18820 msgid ", Boundary: "
18821 msgstr ", Граница: "
18823 #: src/Text2.cpp:384
18824 #, fuzzy
18825 msgid "No font change defined."
18826 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18828 #: src/Text2.cpp:424
18829 msgid "Nothing to index!"
18830 msgstr "Нечего индексировать!"
18832 #: src/Text2.cpp:426
18833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18834 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18836 #: src/Text3.cpp:191
18837 msgid "Math editor mode"
18838 msgstr "Математический режим"
18840 #: src/Text3.cpp:193
18841 msgid "No valid math formula"
18842 msgstr ""
18844 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Already in regexp mode"
18847 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18849 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Regexp editor mode"
18852 msgstr "Математический режим"
18854 #: src/Text3.cpp:1304
18855 msgid "Layout "
18856 msgstr "Формат "
18858 #: src/Text3.cpp:1305
18859 msgid " not known"
18860 msgstr " неизвестен"
18862 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18863 msgid "Missing argument"
18864 msgstr "Отсутствует аргумент"
18866 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
18867 msgid "Character set"
18868 msgstr "Кодировка символов"
18870 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18874 #: src/TextClass.cpp:146
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Plain Layout"
18877 msgstr "Формат страницы"
18879 #: src/TextClass.cpp:706
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Missing File"
18882 msgstr "Отсутствует аргумент"
18884 #: src/TextClass.cpp:707
18885 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18886 msgstr ""
18888 #: src/TextClass.cpp:710
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Corrupt File"
18891 msgstr "Короткое заглавие"
18893 #: src/TextClass.cpp:711
18894 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18895 msgstr ""
18897 #: src/TextClass.cpp:1208
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The module %1$s has been requested by\n"
18901 "this document but has not been found in the list of\n"
18902 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18903 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18904 msgstr ""
18906 #: src/TextClass.cpp:1212
18907 msgid "Module not available"
18908 msgstr "Модуль не доступен"
18910 #: src/TextClass.cpp:1213
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Some layouts may not be available."
18913 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18915 #: src/TextClass.cpp:1218
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "The module %1$s requires a package that is\n"
18919 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18920 "may not be possible.\n"
18921 msgstr ""
18923 #: src/TextClass.cpp:1221
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Package not available"
18926 msgstr "Модуль не доступен"
18928 #: src/TextClass.cpp:1226
18929 #, c-format
18930 msgid "Error reading module %1$s\n"
18931 msgstr ""
18933 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18934 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Revision control error."
18938 msgstr "Управление версиями"
18940 #: src/VCBackend.cpp:59
18941 #, fuzzy, c-format
18942 msgid ""
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "'%1$s'."
18945 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18947 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18948 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Ошибка записи файла!"
18953 #: src/VCBackend.cpp:593
18954 msgid ""
18955 "Error when committing to repository.\n"
18956 "You have to manually resolve the problem.\n"
18957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18958 msgstr ""
18960 #: src/VCBackend.cpp:659
18961 msgid ""
18962 "Error when acquiring write lock.\n"
18963 "Most probably another user is editing\n"
18964 "the current document now!\n"
18965 "Also check the access to the repository."
18966 msgstr ""
18968 #: src/VCBackend.cpp:665
18969 msgid ""
18970 "Error when releasing write lock.\n"
18971 "Check the access to the repository."
18972 msgstr ""
18974 #: src/VCBackend.cpp:686
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "Error when updating from repository.\n"
18978 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18979 "'%1$s'.\n"
18980 "\n"
18981 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18982 msgstr ""
18984 #: src/VCBackend.cpp:722
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "There were detected changes in the working directory.\n"
18988 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18989 "directory:\n"
18990 "%1$s\n"
18991 "\n"
18992 "Continue?"
18993 msgstr ""
18995 #: src/VCBackend.cpp:727
18996 msgid "Changes detected"
18997 msgstr ""
18999 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19000 #, fuzzy
19001 msgid "&Yes"
19002 msgstr "Да"
19004 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19005 #, fuzzy
19006 msgid "&No"
19007 msgstr "Нет"
19009 #: src/VCBackend.cpp:787
19010 msgid "VCN File Locking"
19011 msgstr ""
19013 #: src/VCBackend.cpp:788
19014 msgid "Locking property unset."
19015 msgstr ""
19017 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
19018 msgid "Locking property set."
19019 msgstr ""
19021 #: src/VCBackend.cpp:789
19022 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19023 msgstr ""
19025 #: src/VSpace.cpp:472
19026 msgid "Default skip"
19027 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19029 #: src/VSpace.cpp:475
19030 msgid "Small skip"
19031 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19033 #: src/VSpace.cpp:478
19034 msgid "Medium skip"
19035 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19037 #: src/VSpace.cpp:481
19038 msgid "Big skip"
19039 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19041 #: src/VSpace.cpp:484
19042 msgid "Vertical fill"
19043 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19045 #: src/VSpace.cpp:491
19046 msgid "protected"
19047 msgstr "защищённый"
19049 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19050 #, c-format
19051 msgid ""
19052 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19053 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19054 msgstr ""
19055 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19056 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19058 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19059 msgid "Reload saved document?"
19060 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19062 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19063 msgid "&Reload"
19064 msgstr "&Перезагрузить"
19066 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19067 msgid "&Keep Changes"
19068 msgstr "Хранить изменения"
19070 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19071 #, c-format
19072 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19073 msgstr ""
19075 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19076 #, fuzzy
19077 msgid "File not readable!"
19078 msgstr ""
19079 "%1$s\n"
19080 " невозможно прочесть."
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to create a new document?"
19088 msgstr ""
19089 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19090 "\n"
19091 "Хотите создать его?"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19094 msgid "Create new document?"
19095 msgstr "Создать новый документ?"
19097 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19098 msgid "&Create"
19099 msgstr "Создать"
19101 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The specified document template\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "could not be read."
19107 msgstr ""
19108 "Указанный шаблон документа\n"
19109 "%1$s\n"
19110 "нельзя прочесть."
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19113 msgid "Could not read template"
19114 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19116 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19117 msgid "Standard[[Bullets]]"
19118 msgstr ""
19120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19121 msgid "Maths"
19122 msgstr "Математические"
19124 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19125 msgid "Dings 1"
19126 msgstr "Маркер 1"
19128 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19129 msgid "Dings 2"
19130 msgstr "Маркер 2"
19132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19133 msgid "Dings 3"
19134 msgstr "Маркер 3"
19136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19137 msgid "Dings 4"
19138 msgstr "Маркер 4"
19140 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19141 msgid "Directories"
19142 msgstr "Каталоги"
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Nothing to search"
19147 msgstr "Выполнять нечего"
19149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19150 #, fuzzy
19151 msgid "No open document(s) in which to search"
19152 msgstr "Открыть документ"
19154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Find LyX Dialog"
19157 msgstr "Искать &следующее"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19160 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19161 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19164 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19165 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19168 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19169 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19172 #, fuzzy, c-format
19173 msgid ""
19174 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19175 "1995--%1$s LyX Team"
19176 msgstr ""
19177 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19178 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19181 msgid ""
19182 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19183 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19184 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19185 "any later version."
19186 msgstr ""
19187 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19188 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19189 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19190 "любой более поздней версии."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19193 msgid ""
19194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19197 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19198 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19199 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19200 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19201 msgstr ""
19202 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19203 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19204 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19205 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19206 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19207 "USA."
19209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19210 #, fuzzy
19211 msgid "not released yet"
19212 msgstr "Увеличить вложенность"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "LyX Version %1$s\n"
19218 "(%2$s)"
19219 msgstr "LyX версии "
19221 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19222 msgid "Library directory: "
19223 msgstr "Каталог библиотек: "
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19226 msgid "User directory: "
19227 msgstr "Каталог пользователя: "
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19230 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19232 #, c-format
19233 msgid "LyX: %1$s"
19234 msgstr "LyX: %1$s"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19237 msgid "About %1"
19238 msgstr "О %1"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
19242 msgid "Preferences"
19243 msgstr "Настройки"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19246 msgid "Reconfigure"
19247 msgstr "Переконфигурировать"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19250 msgid "Quit %1"
19251 msgstr "Выйти из %1"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19254 msgid "Running configure..."
19255 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19258 msgid "Reloading configuration..."
19259 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19262 #, fuzzy
19263 msgid "System reconfiguration failed"
19264 msgstr "Система была переконфигурирована."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19267 msgid ""
19268 "The system reconfiguration has failed.\n"
19269 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19270 "Please reconfigure again if needed."
19271 msgstr ""
19273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19274 #, fuzzy
19275 msgid "System reconfigured"
19276 msgstr "Система была переконфигурирована."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19279 msgid ""
19280 "The system has been reconfigured.\n"
19281 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19282 "updated document class specifications."
19283 msgstr ""
19285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19286 msgid "Exiting."
19287 msgstr "Выхожу."
19289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19290 #, c-format
19291 msgid "Opening help file %1$s..."
19292 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19296 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19299 #, c-format
19300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19301 msgstr ""
19302 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19303 "переопределён"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19306 msgid "Unknown function."
19307 msgstr "Неизвестная функция."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19310 #, fuzzy
19311 msgid "The current document was closed."
19312 msgstr "Печатать в файл"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19318 "documents and exit.\n"
19319 "\n"
19320 "Exception: "
19321 msgstr ""
19322 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19323 "документы и выйти.\n"
19324 "\n"
19325 "Ошибка: "
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Software exception Detected"
19331 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19334 #, fuzzy
19335 msgid ""
19336 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19337 "unsaved documents and exit."
19338 msgstr ""
19339 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19340 "документы и выйти."
19342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Could not find UI definition file"
19346 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Error while reading the included file\n"
19352 "%1$s\n"
19353 "Please check your installation."
19354 msgstr ""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Could not find default UI file"
19359 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19362 msgid ""
19363 "LyX could not find the default UI file!\n"
19364 "Please check your installation."
19365 msgstr ""
19367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Error while reading the configuration file\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "Falling back to default.\n"
19373 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19374 "check which User Interface file you are using."
19375 msgstr ""
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Bibliography Entry Settings"
19380 msgstr "Настройки библиографии"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19383 msgid "BibTeX Bibliography"
19384 msgstr "Библиография BibTeX"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19389 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19392 msgid "Documents|#o#O"
19393 msgstr "Документы|#o#O"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19396 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19397 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19400 msgid "Select a BibTeX database to add"
19401 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19404 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19405 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19408 msgid "Select a BibTeX style"
19409 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19412 #, fuzzy
19413 msgid "No frame"
19414 msgstr "Без рамки"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19417 msgid "Simple rectangular frame"
19418 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19421 msgid "Oval frame, thin"
19422 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19425 msgid "Oval frame, thick"
19426 msgstr "Толстая овальная рамка"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19429 msgid "Drop shadow"
19430 msgstr ""
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19433 msgid "Shaded background"
19434 msgstr "Затенённый фон"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19437 msgid "Double rectangular frame"
19438 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19441 msgid "Height"
19442 msgstr "Высота"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Depth"
19447 msgstr ", Уровень: "
19449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19450 msgid "Total Height"
19451 msgstr "Полная высота"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19454 msgid "Width"
19455 msgstr "Ширина"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19458 msgid "Box Settings"
19459 msgstr "Настройки блока"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19462 msgid "Branch Settings"
19463 msgstr "Настройки ветки"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19466 msgid "Activated"
19467 msgstr "Включено"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19470 msgid "Color"
19471 msgstr "Цветное"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Filename Suffix"
19476 msgstr "Название файла"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19480 msgid "Yes"
19481 msgstr "Да"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19485 msgid "No"
19486 msgstr "Нет"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Enter new branch name"
19491 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19494 #, fuzzy, c-format
19495 msgid ""
19496 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19497 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19498 msgstr ""
19499 "Документ %1$s уже существует.\n"
19500 "\n"
19501 "Хотите перезаписать его?"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19504 #, fuzzy
19505 msgid "&Merge"
19506 msgstr "Большой:"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Renaming failed"
19511 msgstr "Преобразование неудачно"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19514 #, fuzzy
19515 msgid "The branch could not be renamed."
19516 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
19518 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19519 msgid "Merge Changes"
19520 msgstr "Объединить изменения"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Change by %1$s\n"
19526 "\n"
19527 msgstr ""
19529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19530 #, c-format
19531 msgid "Change made at %1$s\n"
19532 msgstr ""
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19539 msgid "No change"
19540 msgstr "Без изменений"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19543 msgid "Small Caps"
19544 msgstr "Капитель"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19552 msgid "Reset"
19553 msgstr "Сбросить"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19556 msgid "Underbar"
19557 msgstr "Подчёркнутый"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Double underbar"
19562 msgstr "Двойной"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Wavy underbar"
19567 msgstr "Подчёркнутый"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Strikeout"
19572 msgstr "Улица"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19575 msgid "Noun"
19576 msgstr "Прописной"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19579 msgid "No color"
19580 msgstr "Нет цвета"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19583 msgid "Black"
19584 msgstr "Чёрный"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19587 msgid "White"
19588 msgstr "Белый"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19591 msgid "Red"
19592 msgstr "Красный"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19595 msgid "Green"
19596 msgstr "Зелёный"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19599 msgid "Blue"
19600 msgstr "Синий"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19603 msgid "Cyan"
19604 msgstr "Голубой"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19607 msgid "Magenta"
19608 msgstr "Пурпурный"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19611 msgid "Yellow"
19612 msgstr "Жёлтый"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19615 msgid "Text Style"
19616 msgstr "Стиль текста"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Keys"
19621 msgstr "&Ключ"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19624 msgid "LinkBack PDF"
19625 msgstr ""
19627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19628 msgid "PDF"
19629 msgstr ""
19631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19632 #, fuzzy
19633 msgid "pasted"
19634 msgstr "Вставить"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "%1$s Files"
19639 msgstr "%1$s и %2$s"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19644 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19650 msgid "Canceled."
19651 msgstr "Отменено."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Overwrite external file?"
19656 msgstr "Просмотреть файл"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19661 msgstr ""
19662 "Документ %1$s уже существует.\n"
19663 "\n"
19664 "Хотите перезаписать его?"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19667 #, fuzzy
19668 msgid "List of previous commands"
19669 msgstr "команда &roff:"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19672 msgid "Next command"
19673 msgstr "Следующая команда"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19676 msgid "big[[delimiter size]]"
19677 msgstr ""
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19680 msgid "Big[[delimiter size]]"
19681 msgstr ""
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19685 msgstr ""
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19689 msgstr ""
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Math Delimiter"
19694 msgstr "Ограничители"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19698 msgid "(None)"
19699 msgstr "(Нет)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Variable"
19704 msgstr "Линии таблиц"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19707 msgid "Computer Modern Roman"
19708 msgstr ""
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Latin Modern Roman"
19713 msgstr "Размещение"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19716 msgid "AE (Almost European)"
19717 msgstr ""
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19720 msgid "Times Roman"
19721 msgstr "Таймс"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Palatino"
19726 msgstr "Размещение"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19729 msgid "Bitstream Charter"
19730 msgstr ""
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19733 msgid "New Century Schoolbook"
19734 msgstr ""
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Bookman"
19739 msgstr "Закладки|З"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Utopia"
19744 msgstr "Верх"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Bera Serif"
19749 msgstr "Рубленый"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Concrete Roman"
19754 msgstr "Следующая команда"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19757 msgid "Zapf Chancery"
19758 msgstr ""
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19761 msgid "Computer Modern Sans"
19762 msgstr ""
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Latin Modern Sans"
19767 msgstr "Размещение"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19770 msgid "Helvetica"
19771 msgstr "Гельветика"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19774 msgid "Avant Garde"
19775 msgstr ""
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19778 msgid "Bera Sans"
19779 msgstr ""
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19782 #, fuzzy
19783 msgid "CM Bright"
19784 msgstr "Авторское право"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19787 msgid "Computer Modern Typewriter"
19788 msgstr ""
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Latin Modern Typewriter"
19793 msgstr "Машинописный"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19796 msgid "Courier"
19797 msgstr "Курьер"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19800 msgid "Bera Mono"
19801 msgstr ""
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19804 msgid "LuxiMono"
19805 msgstr ""
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19808 #, fuzzy
19809 msgid "CM Typewriter Light"
19810 msgstr "Машинописный"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Page"
19815 msgstr "Страниц"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Module not found!"
19820 msgstr "Модуль не найден."
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19823 msgid "Document Settings"
19824 msgstr "Настройки документа"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19827 msgid "10"
19828 msgstr "10"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19831 msgid "11"
19832 msgstr "11"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19835 msgid "12"
19836 msgstr "12"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19839 msgid "empty"
19840 msgstr "пустой"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19843 msgid "plain"
19844 msgstr "простой"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19847 msgid "headings"
19848 msgstr "с заголовками"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19851 msgid "fancy"
19852 msgstr "красивый"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19855 msgid "B3"
19856 msgstr "B3"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19859 msgid "B4"
19860 msgstr "B4"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Language Default (no inputenc)"
19865 msgstr "Левая шапка"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19868 msgid "``text''"
19869 msgstr "“текст”"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19872 msgid "''text''"
19873 msgstr "”текст”"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19876 msgid ",,text``"
19877 msgstr "„текст“"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19880 msgid ",,text''"
19881 msgstr "„текст”"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19884 msgid "<<text>>"
19885 msgstr "«текст»"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19888 msgid ">>text<<"
19889 msgstr "»текст«"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19892 msgid "Numbered"
19893 msgstr "Нумерованный"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19896 msgid "Appears in TOC"
19897 msgstr ""
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19900 msgid "Author-year"
19901 msgstr "Автор-год"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19904 msgid "Numerical"
19905 msgstr "Числовые"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19908 #, c-format
19909 msgid "Unavailable: %1$s"
19910 msgstr "Недоступно: %1$s"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19914 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19915 msgstr ""
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19919 msgid "Document Class"
19920 msgstr "Класс документа"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19923 msgid "Modules"
19924 msgstr "Модули"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19927 msgid "Text Layout"
19928 msgstr "Макет текста"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19931 msgid "Page Margins"
19932 msgstr "Поля"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19935 msgid "Numbering & TOC"
19936 msgstr "Нумерация и содержание"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Indexes"
19941 msgstr "Предметный указатель"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19944 msgid "PDF Properties"
19945 msgstr "Свойства PDF"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19948 msgid "Math Options"
19949 msgstr "Параметры математики"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19952 msgid "Float Placement"
19953 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19956 msgid "Bullets"
19957 msgstr "Маркеры"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19960 msgid "Branches"
19961 msgstr "Ветки"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Output"
19966 msgstr "Вывод"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19970 msgid "LaTeX Preamble"
19971 msgstr "Преамбула LaTeX"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19976 msgid " (not installed)"
19977 msgstr " (не установлен)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Layouts|#o#O"
19982 msgstr "Формат|Ф"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19985 #, fuzzy
19986 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19987 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Local layout file"
19993 msgstr "Макет текста"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19996 msgid ""
19997 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19998 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19999 "document may not work with this layout if you do not\n"
20000 "keep the layout file in the document directory."
20001 msgstr ""
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
20004 #, fuzzy
20005 msgid "&Set Layout"
20006 msgstr "Макет текста"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Error"
20013 msgstr "Стрелки"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Unable to read local layout file."
20018 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Select master document"
20023 msgstr "Головной документ"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
20026 #, fuzzy
20027 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20028 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Unapplied changes"
20034 msgstr "Отследить изменения"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
20038 msgid ""
20039 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20040 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20041 msgstr ""
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
20045 msgid "&Dismiss"
20046 msgstr ""
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Unable to set document class."
20052 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid "%1$s, %2$s"
20057 msgstr "%1$s и %2$s"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
20060 #, fuzzy, c-format
20061 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20062 msgstr "%1$s и %2$s"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Module provided by document class."
20067 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20070 #, c-format
20071 msgid "Package(s) required: %1$s."
20072 msgstr ""
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20075 #, fuzzy
20076 msgid "or"
20077 msgstr "Форматы"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20080 #, c-format
20081 msgid "Module required: %1$s."
20082 msgstr ""
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
20085 #, c-format
20086 msgid "Modules excluded: %1$s."
20087 msgstr ""
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20090 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20091 msgstr ""
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
20094 #, fuzzy
20095 msgid "[No options predefined]"
20096 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Can't set layout!"
20101 msgstr "Стиль символов"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20106 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Not Found"
20111 msgstr "Не показывается."
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20114 msgid "Assigned master does not include this file"
20115 msgstr ""
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "You must include this file in the document\n"
20121 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20122 "feature."
20123 msgstr ""
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Could not load master"
20128 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20131 #, fuzzy, c-format
20132 msgid ""
20133 "The master document '%1$s'\n"
20134 "could not be loaded."
20135 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20138 msgid "TeX Code Settings"
20139 msgstr "Параметры кода TeX"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Error List"
20144 msgstr "Листинг программы"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20147 #, c-format
20148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20149 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20152 msgid "Top left"
20153 msgstr "Левый верхний"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20156 msgid "Bottom left"
20157 msgstr "Левый нижний"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Baseline left"
20162 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20165 msgid "Top center"
20166 msgstr "Посередине сверху"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20169 msgid "Bottom center"
20170 msgstr "Посередине снизу"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Baseline center"
20175 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20178 msgid "Top right"
20179 msgstr "Справа сверху"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20182 msgid "Bottom right"
20183 msgstr "Справа снизу"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Baseline right"
20188 msgstr "Линия справа|П"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20191 msgid "External Material"
20192 msgstr "Внешний объект"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20195 msgid "Scale%"
20196 msgstr "Масштаб%"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20199 msgid "Select external file"
20200 msgstr "Выделить внешний файл"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20203 msgid "Float Settings"
20204 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20207 #, fuzzy
20208 msgid "automatically"
20209 msgstr "Автоматическое обновление"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20212 msgid "Graphics"
20213 msgstr "Изображение"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20216 msgid "Dissolve previous group?"
20217 msgstr ""
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20223 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20224 "because this graphic was its only member.\n"
20225 "How do you want to proceed?"
20226 msgstr ""
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20229 #, c-format
20230 msgid "Stick with group '%1$s'"
20231 msgstr ""
20233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20234 #, c-format
20235 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20236 msgstr ""
20238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20242 "the group will be dissolved,\n"
20243 "because this graphic was its only member.\n"
20244 "How do you want to proceed?"
20245 msgstr ""
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20248 #, c-format
20249 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20250 msgstr ""
20252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20253 msgid "Enter unique group name:"
20254 msgstr ""
20256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Group already defined!"
20259 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20262 #, c-format
20263 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20264 msgstr ""
20266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20267 msgid "bp"
20268 msgstr "bp"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20271 msgid "cm"
20272 msgstr "см"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20275 msgid "mm"
20276 msgstr "мм"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20279 msgid "Select graphics file"
20280 msgstr "Выберите файл с изображением"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20283 msgid "Clipart|#C#c"
20284 msgstr "Галерея|#Г#г"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Horizontal Space Settings"
20289 msgstr "Горизонтальную линию"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20292 msgid ""
20293 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20294 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20295 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20296 msgstr ""
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Thin space"
20301 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Medium space"
20306 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Thick space"
20311 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Negative thin space"
20316 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Negative medium space"
20321 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Negative thick space"
20326 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20330 msgstr ""
20332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20333 msgid "Quad (1 em)"
20334 msgstr ""
20336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Double Quad (2 em)"
20339 msgstr "Двойной"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Inter-word space"
20344 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20347 msgid "Horizontal Fill"
20348 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20351 msgid "Hyperlink"
20352 msgstr "Гиперссылка"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20355 msgid "Child Document"
20356 msgstr "Документ-потомок"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20360 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20361 msgid ""
20362 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20363 msgstr ""
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20366 msgid "Select document to include"
20367 msgstr "Выберите документ для вставки"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20371 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Index Entry Settings"
20376 msgstr "Пункт в указателе"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Label Color"
20381 msgstr "Цветное"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Cannot remove standard index"
20386 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The default index cannot be removed."
20391 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Enter new index name"
20396 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20400 msgstr ""
20402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20403 #, fuzzy
20404 msgid "unknown"
20405 msgstr " неизвестен"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20408 #, fuzzy
20409 msgid "shortcut"
20410 msgstr "Горячая &клавиша"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20413 #, fuzzy
20414 msgid "shortcuts"
20415 msgstr "Горячие клавиши"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20418 msgid "lyxrc"
20419 msgstr ""
20421 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20422 #, fuzzy
20423 msgid "package"
20424 msgstr "&Заменить"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20427 #, fuzzy
20428 msgid "textclass"
20429 msgstr "Subjectclass"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20432 #, fuzzy
20433 msgid "menu"
20434 msgstr "mu"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20437 #, fuzzy
20438 msgid "icon"
20439 msgstr "вкл"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20442 #, fuzzy
20443 msgid "buffer"
20444 msgstr "Синий"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20447 msgid "Shift-"
20448 msgstr ""
20450 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Control-"
20453 msgstr "Вхождение"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Option-"
20458 msgstr "Параметры"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Command-"
20463 msgstr "&Команда:"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20466 msgid "Label"
20467 msgstr "Метка"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20470 msgid "No language"
20471 msgstr "Нет языка"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20474 msgid "Program Listing Settings"
20475 msgstr "Настройки листинга программы"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20478 msgid "No dialect"
20479 msgstr "Нет диалекта"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20482 msgid "LaTeX Log"
20483 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Literate Programming Build Log"
20488 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20491 msgid "lyx2lyx Error Log"
20492 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20495 msgid "Version Control Log"
20496 msgstr "Журнал управления версиями"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20499 msgid "No LaTeX log file found."
20500 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20503 #, fuzzy
20504 msgid "No literate programming build log file found."
20505 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20508 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20509 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20512 msgid "No version control log file found."
20513 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20516 msgid "Math Matrix"
20517 msgstr "Матрица"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20520 msgid "Nomenclature"
20521 msgstr "Список обозначений"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20524 msgid "Note Settings"
20525 msgstr "Настройки заметки"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20528 msgid "Paragraph Settings"
20529 msgstr "Настройки абзаца"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20532 msgid ""
20533 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20534 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20535 "\n"
20536 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20537 "the items is used."
20538 msgstr ""
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Phantom Settings"
20543 msgstr "Основные настройки"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20546 msgid "System files|#S#s"
20547 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20550 msgid "User files|#U#u"
20551 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20554 msgid "Look & Feel"
20555 msgstr ""
20557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Language Settings"
20560 msgstr "Настройки листинга"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20563 #, fuzzy
20564 msgid "File Handling"
20565 msgstr "Обработка шрифтов"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20568 msgid "Date format"
20569 msgstr "Формат даты"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Keyboard/Mouse"
20574 msgstr "Клавиатура"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Input Completion"
20579 msgstr "Подпись"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Co&mmand:"
20585 msgstr "&Команда:"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20588 msgid "Screen fonts"
20589 msgstr "Экранные шрифты"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20592 msgid "Colors"
20593 msgstr "Цвета"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20596 msgid "Paths"
20597 msgstr "Пути"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20600 msgid "Select directory for example files"
20601 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20604 msgid "Select a document templates directory"
20605 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20608 msgid "Select a temporary directory"
20609 msgstr "Выберите временный каталог"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20612 msgid "Select a backups directory"
20613 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20616 msgid "Select a document directory"
20617 msgstr "Выберите каталог для документов"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20620 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20621 msgstr ""
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20625 msgstr ""
20627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20629 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20633 msgid "Spellchecker"
20634 msgstr "Проверка правописания"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20637 msgid "Converters"
20638 msgstr "Преобразователи"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20641 msgid "File formats"
20642 msgstr "Форматы файлов"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20645 msgid "Format in use"
20646 msgstr "Используемый формат"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20649 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20650 msgstr ""
20651 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20652 "преобразователь."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20655 msgid "LyX needs to be restarted!"
20656 msgstr ""
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20659 msgid ""
20660 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20661 "restart."
20662 msgstr ""
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20665 msgid "Printer"
20666 msgstr "Принтер"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20669 msgid "User interface"
20670 msgstr "Интерфейс пользователя"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Control"
20675 msgstr "Вхождение"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20678 msgid "Shortcuts"
20679 msgstr "Горячие клавиши"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20682 msgid "Function"
20683 msgstr "Функция"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20686 msgid "Shortcut"
20687 msgstr "Горячая &клавиша"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20690 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20691 msgstr ""
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Mathematical Symbols"
20696 msgstr "Символы фонетики"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Document and Window"
20701 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20704 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20705 msgstr ""
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20708 #, fuzzy
20709 msgid "System and Miscellaneous"
20710 msgstr "Различное AMS"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Res&tore"
20715 msgstr "&Восстановить"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20720 msgid "Failed to create shortcut"
20721 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20724 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20725 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20728 msgid "Invalid or empty key sequence"
20729 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20732 #, fuzzy, c-format
20733 msgid ""
20734 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20735 "%2$s"
20736 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20739 #, c-format
20740 msgid ""
20741 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20742 "%2$s\n"
20743 "You need to remove that binding before creating a new one."
20744 msgstr ""
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20747 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20748 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20751 msgid "Identity"
20752 msgstr "Личные данные"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20755 msgid "Choose bind file"
20756 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20759 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20760 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20763 msgid "Choose UI file"
20764 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20767 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20768 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20771 msgid "Choose keyboard map"
20772 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20775 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20776 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20779 msgid "Print Document"
20780 msgstr "Печать документа"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20783 msgid "Print to file"
20784 msgstr "Печатать в файл"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20787 msgid "PostScript files (*.ps)"
20788 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Nomenclature settings"
20793 msgstr "Список обозначений"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Longest label width"
20798 msgstr "Длин&нейшая метка"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Index Settings"
20803 msgstr "Настройки блока"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20806 #, fuzzy
20807 msgid "<All indexes>"
20808 msgstr "Доступные метки"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20811 msgid "Cross-reference"
20812 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20815 msgid "&Go Back"
20816 msgstr "&Назад"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20819 msgid "Jump back"
20820 msgstr "Вернуться обратно"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20823 msgid "Jump to label"
20824 msgstr "Перейти к метке"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20827 msgid "Find and Replace"
20828 msgstr "Найти и заменить"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20831 msgid "Send Document to Command"
20832 msgstr "Переслать документ в команду"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20835 msgid "Show File"
20836 msgstr "Показать файл"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20839 msgid "Error -> Cannot load file!"
20840 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20843 #, c-format
20844 msgid "%1$d words checked."
20845 msgstr "%1$d слов проверено."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20848 msgid "One word checked."
20849 msgstr "Одно слово проверено."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20852 msgid "Spelling check completed"
20853 msgstr "Проверка правописания завершена"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Basic Latin"
20858 msgstr "Латинский"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Latin-1 Supplement"
20863 msgstr "Сводка"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20866 msgid "Latin Extended-A"
20867 msgstr ""
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20870 msgid "Latin Extended-B"
20871 msgstr ""
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20874 #, fuzzy
20875 msgid "IPA Extensions"
20876 msgstr "Рас&ширение:"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20879 msgid "Spacing Modifier Letters"
20880 msgstr ""
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20883 msgid "Combining Diacritical Marks"
20884 msgstr ""
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20887 msgid "Cyrillic"
20888 msgstr ""
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Arabic"
20893 msgstr "Арабский (Аравия)"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20896 msgid "Devanagari"
20897 msgstr ""
20899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20900 msgid "Bengali"
20901 msgstr ""
20903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20904 msgid "Gurmukhi"
20905 msgstr ""
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Gujarati"
20910 msgstr "Подвариант"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20913 msgid "Oriya"
20914 msgstr ""
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Tamil"
20919 msgstr "Почта"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20922 msgid "Telugu"
20923 msgstr ""
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Kannada"
20928 msgstr "Канадский"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20931 msgid "Malayalam"
20932 msgstr ""
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Lao"
20937 msgstr "Формат "
20939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Tibetan"
20942 msgstr "бета"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Georgian"
20947 msgstr "Немецкий"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20950 msgid "Hangul Jamo"
20951 msgstr ""
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Phonetic Extensions"
20956 msgstr "Рас&ширение:"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20959 msgid "Latin Extended Additional"
20960 msgstr ""
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20963 msgid "Greek Extended"
20964 msgstr ""
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20967 #, fuzzy
20968 msgid "General Punctuation"
20969 msgstr "Общая информация"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Superscripts and Subscripts"
20974 msgstr "Верхний индекс|и"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Currency Symbols"
20979 msgstr "Символы фонетики"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20983 msgstr ""
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Letterlike Symbols"
20988 msgstr "Символы фонетики"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Number Forms"
20993 msgstr "Количество строк"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Mathematical Operators"
20998 msgstr "Mathematica|a"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Miscellaneous Technical"
21003 msgstr "Различное"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Control Pictures"
21008 msgstr "Предположение"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21011 msgid "Optical Character Recognition"
21012 msgstr ""
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21016 msgstr ""
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Box Drawing"
21021 msgstr "Настройки блока"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Block Elements"
21026 msgstr "Благодарности"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Geometric Shapes"
21031 msgstr "Курсив текста"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Miscellaneous Symbols"
21036 msgstr "Различное"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Dingbats"
21041 msgstr "Маркер 1"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21046 msgstr "Различное"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21050 msgstr ""
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21053 msgid "Hiragana"
21054 msgstr ""
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Katakana"
21059 msgstr "Каталонский"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Bopomofo"
21064 msgstr "Низ ряда:"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21068 msgstr ""
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Kanbun"
21073 msgstr "Канадский"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21077 msgstr ""
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21080 msgid "CJK Compatibility"
21081 msgstr ""
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21084 msgid "CJK Unified Ideographs"
21085 msgstr ""
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21088 msgid "Hangul Syllables"
21089 msgstr ""
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21092 msgid "High Surrogates"
21093 msgstr ""
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21096 msgid "Private Use High Surrogates"
21097 msgstr ""
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21100 msgid "Low Surrogates"
21101 msgstr ""
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21104 msgid "Private Use Area"
21105 msgstr ""
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21109 msgstr ""
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21113 msgstr ""
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21118 msgstr "&Ориентация:"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21121 msgid "Combining Half Marks"
21122 msgstr ""
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21125 msgid "CJK Compatibility Forms"
21126 msgstr ""
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21129 msgid "Small Form Variants"
21130 msgstr ""
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21135 msgstr "&Ориентация:"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21139 msgstr ""
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Specials"
21144 msgstr "Specialmail"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Linear B Syllabary"
21149 msgstr "Вывод"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21152 msgid "Linear B Ideograms"
21153 msgstr ""
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Aegean Numbers"
21158 msgstr "Номер страницы"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Ancient Greek Numbers"
21163 msgstr "Номер страницы"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Old Italic"
21168 msgstr "Курсивный"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Gothic"
21173 msgstr "Шотландский"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21176 msgid "Ugaritic"
21177 msgstr ""
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21180 msgid "Old Persian"
21181 msgstr ""
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deseret"
21186 msgstr "Сбросить"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Shavian"
21191 msgstr "Латышский"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21194 msgid "Osmanya"
21195 msgstr ""
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Cypriot Syllabary"
21200 msgstr "Вывод"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21203 msgid "Kharoshthi"
21204 msgstr ""
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21209 msgstr "Символы фонетики"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Musical Symbols"
21214 msgstr "Символы фонетики"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21218 msgstr ""
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21222 msgstr ""
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21227 msgstr "Символы фонетики"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21231 msgstr ""
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21235 msgstr ""
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Tags"
21240 msgstr "Страниц"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Variation Selectors Supplement"
21245 msgstr "Сводка"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21249 msgstr ""
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21253 msgstr ""
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Character: "
21258 msgstr "Кодировка символов"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21261 msgid "Code Point: "
21262 msgstr ""
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Symbols"
21267 msgstr "Символьный"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21270 msgid "Table Settings"
21271 msgstr "Настройки таблицы"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21274 msgid "Insert Table"
21275 msgstr "Вставить таблицу"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21278 msgid "TeX Information"
21279 msgstr "Информация о TeX"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21282 msgid "No thesaurus available for this language!"
21283 msgstr ""
21285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21286 msgid "Outline"
21287 msgstr "Структура"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21290 msgid "auto"
21291 msgstr "автоматически"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21294 msgid "off"
21295 msgstr "выключен"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21298 #, c-format
21299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21300 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Vertical Space Settings"
21305 msgstr "Горизонтальную линию"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21308 #, fuzzy
21309 msgid "version "
21310 msgstr "Версия"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21313 msgid "unknown version"
21314 msgstr "неизвестная версия"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21317 msgid "Small-sized icons"
21318 msgstr "Маленькие значки"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21321 msgid "Normal-sized icons"
21322 msgstr "Средние значки"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21325 msgid "Big-sized icons"
21326 msgstr "&Большие значки"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21329 #, c-format
21330 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21331 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21334 msgid "Welcome to LyX!"
21335 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21338 msgid "Command not allowed without any document open"
21339 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21342 msgid "Select template file"
21343 msgstr "Выберите файл шаблона"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21346 msgid "Templates|#T#t"
21347 msgstr "Шаблоны"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21352 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21355 msgid "Document not loaded."
21356 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21359 msgid "Select document to open"
21360 msgstr "Выберите документ для открытия"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21364 msgid "Examples|#E#e"
21365 msgstr "Примеры|#E#e"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21368 #, fuzzy
21369 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21370 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21373 #, fuzzy
21374 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21375 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21378 #, fuzzy
21379 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21380 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21383 #, fuzzy
21384 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21385 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21388 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21390 msgid "Invalid filename"
21391 msgstr "Неправильное название файла"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21394 #, c-format
21395 msgid ""
21396 "The directory in the given path\n"
21397 "%1$s\n"
21398 "does not exist."
21399 msgstr ""
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21402 #, c-format
21403 msgid "Opening document %1$s..."
21404 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21407 #, c-format
21408 msgid "Document %1$s opened."
21409 msgstr "Документ %1$s открыт."
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Version control detected."
21414 msgstr "Управление версиями"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21417 #, c-format
21418 msgid "Could not open document %1$s"
21419 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Couldn't import file"
21424 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21427 #, fuzzy, c-format
21428 msgid "No information for importing the format %1$s."
21429 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21432 #, c-format
21433 msgid "Select %1$s file to import"
21434 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "The document %1$s already exists.\n"
21440 "\n"
21441 "Do you want to overwrite that document?"
21442 msgstr ""
21443 "Документ %1$s уже существует.\n"
21444 "\n"
21445 "Хотите перезаписать его?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21448 msgid "Overwrite document?"
21449 msgstr "Перезаписать документ?"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21452 #, c-format
21453 msgid "Importing %1$s..."
21454 msgstr "Импортирование %1$s..."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21457 msgid "imported."
21458 msgstr "импортирован."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21461 #, fuzzy
21462 msgid "file not imported!"
21463 msgstr "Строка не найдена!"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Ожидается числовое значение."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Выберите файл для вставки"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21479 #, fuzzy
21480 msgid "All Files (*)"
21481 msgstr "Все файлы (*)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21484 msgid "Choose a filename to save document as"
21485 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21488 msgid "&Rename"
21489 msgstr "Пе&реименовать"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "The document %1$s could not be saved.\n"
21495 "\n"
21496 "Do you want to rename the document and try again?"
21497 msgstr ""
21498 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21499 "\n"
21500 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21503 msgid "Rename and save?"
21504 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21507 msgid "&Retry"
21508 msgstr "&Восстановить"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to save the document?"
21516 msgstr ""
21517 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21518 "\n"
21519 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Save new document?"
21524 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21530 "\n"
21531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21532 msgstr ""
21533 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21534 "\n"
21535 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21538 msgid "Save changed document?"
21539 msgstr "Сохранить текущий документ?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21542 msgid "&Discard"
21543 msgstr "От&клонить"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21546 #, fuzzy, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to save the document?"
21551 msgstr ""
21552 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21553 "\n"
21554 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21557 #, c-format
21558 msgid "Document %1$s reloaded."
21559 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
21561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21562 #, fuzzy, c-format
21563 msgid "Could not reload document %1$s"
21564 msgstr "Невозможно открыть документ "
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21567 msgid "Error when setting the locking property."
21568 msgstr ""
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21571 msgid "Directory is not accessible."
21572 msgstr ""
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21575 #, c-format
21576 msgid "Opening child document %1$s..."
21577 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Document not loaded"
21582 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21585 #, c-format
21586 msgid ""
21587 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21588 "version of the document %1$s?"
21589 msgstr ""
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21592 msgid "Revert to saved document?"
21593 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21596 msgid "Saving all documents..."
21597 msgstr "Сохраняются все документы..."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21600 msgid "All documents saved."
21601 msgstr "Все документы сохранены."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21604 #, c-format
21605 msgid "%1$s unknown command!"
21606 msgstr ""
21608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21609 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21610 msgid "LaTeX Source"
21611 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21614 msgid "DocBook Source"
21615 msgstr "Исходный текст DocBook"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21618 msgid "Literate Source"
21619 msgstr "Грамотный исходный текст"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21622 #, fuzzy
21623 msgid " (version control)"
21624 msgstr "Управление версиями"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21627 #, fuzzy
21628 msgid " (version control, locking)"
21629 msgstr "Управление версиями"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21632 msgid " (changed)"
21633 msgstr " (Изменено)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21636 msgid " (read only)"
21637 msgstr " (только для чтения)"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Close File"
21642 msgstr "Закрыть"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Hide tab"
21647 msgstr "дельта"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Close tab"
21652 msgstr "Закрыть"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Wrap Float Settings"
21657 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21659 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21660 msgid "Click to detach"
21661 msgstr ""
21663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21664 #, c-format
21665 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21666 msgstr ""
21668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21669 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21670 msgstr ""
21672 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21673 #, fuzzy
21674 msgid " (unknown)"
21675 msgstr " неизвестен"
21677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21678 msgid "No Group"
21679 msgstr ""
21681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21682 msgid "More Spelling Suggestions"
21683 msgstr ""
21685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Invisible"
21688 msgstr "Невидимый текст"
21690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21691 #, fuzzy
21692 msgid "<No Documents Open>"
21693 msgstr "Нет открытых документов!"
21695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21696 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21697 msgstr ""
21699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21700 #, fuzzy
21701 msgid "View (Other Formats)|F"
21702 msgstr "Другие плавающие объекты"
21704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Update (Other Formats)|p"
21707 msgstr "Обновить экран"
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21710 #, fuzzy, c-format
21711 msgid "View [%1$s]|V"
21712 msgstr "&Просмотреть"
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21715 #, fuzzy, c-format
21716 msgid "Update [%1$s]|U"
21717 msgstr "&Обновить"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21720 #, fuzzy
21721 msgid "No Custom Insets Defined!"
21722 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21725 #, fuzzy
21726 msgid "<No Document Open>"
21727 msgstr "Нет открытого документа!"
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21730 msgid "Master Document"
21731 msgstr "Головной документ"
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21734 msgid "Open Navigator..."
21735 msgstr ""
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Other Lists"
21740 msgstr "Другие плавающие объекты"
21742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21743 #, fuzzy
21744 msgid "<Empty Table of Contents>"
21745 msgstr "Нет содержания"
21747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Other Toolbars"
21750 msgstr "Панели инструментов|П"
21752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21753 #, fuzzy
21754 msgid "No Branches Set for Document!"
21755 msgstr "Документ"
21757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21758 msgid "Index Entry|d"
21759 msgstr "Запись в предметном указателе"
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21763 msgid "Index Entry"
21764 msgstr "Пункт в указателе"
21766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21767 #, fuzzy
21768 msgid "No Citation in Scope!"
21769 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21772 #, fuzzy
21773 msgid "No Action Defined!"
21774 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21776 # c-format
21777 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21778 #, fuzzy, c-format
21779 msgid "Export %1$s"
21780 msgstr "Шрифт: %1$s"
21782 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21783 #, fuzzy, c-format
21784 msgid "Import %1$s"
21785 msgstr "Импортирование %1$s..."
21787 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid "Update %1$s"
21790 msgstr "&Обновить"
21792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "View %1$s"
21795 msgstr "&Просмотреть"
21797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21798 msgid "space"
21799 msgstr "пробел"
21801 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21802 msgid ""
21803 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21804 "characters:\n"
21805 msgstr ""
21806 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21807 "символы:\n"
21809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Could not update TeX information"
21812 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21815 #, fuzzy, c-format
21816 msgid "The script `%1$s' failed."
21817 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21820 #, fuzzy
21821 msgid "All Files "
21822 msgstr "Все поля"
21824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21825 msgid "Table of Contents"
21826 msgstr "Содержание"
21828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Child Documents"
21831 msgstr "Документ-потомок"
21833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21834 #, fuzzy
21835 msgid "List of Graphics"
21836 msgstr "Список таблиц"
21838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21839 #, fuzzy
21840 msgid "List of Equations"
21841 msgstr "Список листингов"
21843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21844 #, fuzzy
21845 msgid "List of Footnotes"
21846 msgstr "Список рисунков"
21848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21849 #, fuzzy
21850 msgid "List of Listings"
21851 msgstr "Список листингов"
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21854 #, fuzzy
21855 msgid "List of Indexes"
21856 msgstr "Список таблиц"
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21859 #, fuzzy
21860 msgid "List of Marginal notes"
21861 msgstr "Список таблиц"
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21864 #, fuzzy
21865 msgid "List of Notes"
21866 msgstr "Список таблиц"
21868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21869 #, fuzzy
21870 msgid "List of Citations"
21871 msgstr "Список листингов"
21873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Labels and References"
21876 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21879 #, fuzzy
21880 msgid "List of Branches"
21881 msgstr "Список таблиц"
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21884 #, fuzzy
21885 msgid "List of Changes"
21886 msgstr "Список таблиц"
21888 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21890 msgid ""
21891 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21892 "file through LaTeX: "
21893 msgstr ""
21895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21896 msgid "Keys must be unique!"
21897 msgstr ""
21899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "The key %1$s already exists,\n"
21903 "it will be changed to %2$s."
21904 msgstr ""
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21910 "If you proceed, all of them will be opened."
21911 msgstr ""
21913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Open Databases?"
21916 msgstr "Базы &данных"
21918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21919 msgid "&Proceed"
21920 msgstr ""
21922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21923 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21924 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Databases:"
21929 msgstr "Базы &данных"
21931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Style File:"
21934 msgstr "Закрыть"
21936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Lists:"
21939 msgstr "Список"
21941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21942 msgid "included in TOC"
21943 msgstr ""
21945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21946 msgid "Export Warning!"
21947 msgstr "Замечание экспорта!"
21949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21950 msgid ""
21951 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21952 "BibTeX will be unable to find them."
21953 msgstr ""
21955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21956 msgid ""
21957 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21958 "BibTeX will be unable to find it."
21959 msgstr ""
21961 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21962 msgid "simple frame"
21963 msgstr "простая рамка"
21965 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21966 #, fuzzy
21967 msgid "frameless"
21968 msgstr "без рамки"
21970 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21971 #, fuzzy
21972 msgid "simple frame, page breaks"
21973 msgstr "простая рамка"
21975 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21976 #, fuzzy
21977 msgid "oval, thin"
21978 msgstr "тонкий овал"
21980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21981 #, fuzzy
21982 msgid "oval, thick"
21983 msgstr "толстый овал"
21985 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21986 msgid "drop shadow"
21987 msgstr ""
21989 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21990 #, fuzzy
21991 msgid "shaded background"
21992 msgstr "Затенённый фон"
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21995 msgid "double frame"
21996 msgstr "двойная рамка"
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "%1$s (%2$s)"
22001 msgstr "%1$s и %2$s"
22003 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22006 msgstr "%1$s и %2$s"
22008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22009 #, fuzzy
22010 msgid "active"
22011 msgstr "Дата"
22013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22014 msgid "non-active"
22015 msgstr ""
22017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22018 #, fuzzy, c-format
22019 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22020 msgstr "%1$s и %2$s"
22022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22023 msgid "Branch: "
22024 msgstr "Ветка: "
22026 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22027 msgid "Branch (child only): "
22028 msgstr ""
22030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Branch (undefined): "
22033 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Undef: "
22038 msgstr "Ссылка: "
22040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22041 msgid "branch"
22042 msgstr "Ветка"
22044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22045 #, c-format
22046 msgid "Sub-%1$s"
22047 msgstr ""
22049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22050 #, fuzzy
22051 msgid "not cited"
22052 msgstr "защищённый"
22054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22055 #, fuzzy
22056 msgid "No bibliography defined!"
22057 msgstr "Ключ библиографии"
22059 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22060 #, fuzzy
22061 msgid "No citations selected!"
22062 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22064 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22065 msgid "LaTeX Command: "
22066 msgstr "Команда LaTeX: "
22068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22069 #, fuzzy
22070 msgid "InsetCommand Error: "
22071 msgstr "Следующая команда"
22073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Incompatible command name."
22076 msgstr "Следующая команда"
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22079 #, fuzzy
22080 msgid "InsetCommandParams Error: "
22081 msgstr "Следующая команда"
22083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22084 #, fuzzy
22085 msgid "InsetCommandParams: "
22086 msgstr "Команда вкладки: "
22088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Unknown parameter name: "
22091 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22095 msgstr ""
22097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid "External template %1$s is not installed"
22100 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22103 msgid "float: "
22104 msgstr "плавающий объект: "
22106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22107 msgid "float"
22108 msgstr "плавающий объект"
22110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22111 #, fuzzy
22112 msgid "subfloat: "
22113 msgstr "плавающий объект: "
22115 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22116 #, fuzzy
22117 msgid " (sideways)"
22118 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22122 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22125 #, c-format
22126 msgid "List of %1$s"
22127 msgstr "Список из %1$s"
22129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22130 msgid "footnote"
22131 msgstr "Заметка в подвал"
22133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid ""
22136 "Could not copy the file\n"
22137 "%1$s\n"
22138 "into the temporary directory."
22139 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
22142 #, c-format
22143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22144 msgstr ""
22146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
22147 #, c-format
22148 msgid "Graphics file: %1$s"
22149 msgstr "Изображение: %1$s"
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22152 msgid "Verbatim Input"
22153 msgstr "Буквальная вставка файла"
22155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22156 msgid "Verbatim Input*"
22157 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
22160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
22161 msgid "Recursive input"
22162 msgstr "Рекурсивный ввод"
22164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
22165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
22166 #, c-format
22167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22168 msgstr ""
22170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "Included file `%1$s'\n"
22174 "has textclass `%2$s'\n"
22175 "while parent file has textclass `%3$s'."
22176 msgstr ""
22178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Different textclasses"
22181 msgstr "Subjectclass"
22183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "Included file `%1$s'\n"
22187 "uses module `%2$s'\n"
22188 "which is not used in parent file."
22189 msgstr ""
22191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Module not found"
22194 msgstr "Модуль не найден."
22196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22197 msgid "Unsupported Inclusion"
22198 msgstr ""
22200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22204 "Offending file:\n"
22205 "%1$s"
22206 msgstr ""
22208 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Index sorting failed"
22211 msgstr "Преобразование неудачно"
22213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22217 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22218 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22219 "explained in the User Guide."
22220 msgstr ""
22222 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22223 #, fuzzy
22224 msgid "unknown type!"
22225 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Unknown index type!"
22230 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22233 #, fuzzy
22234 msgid "All indices"
22235 msgstr "Доступные метки"
22237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22238 #, fuzzy
22239 msgid "subindex"
22240 msgstr "Предметный указатель"
22242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22243 #, fuzzy, c-format
22244 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22245 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22248 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22249 msgstr ""
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22252 #, fuzzy
22253 msgid "undefined"
22254 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22257 msgid "yes"
22258 msgstr "да"
22260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22261 msgid "no"
22262 msgstr "нет"
22264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Unknown buffer info"
22267 msgstr "Неизвестный пользователь"
22269 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22270 msgid "Label names must be unique!"
22271 msgstr ""
22273 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "The label %1$s already exists,\n"
22277 "it will be changed to %2$s."
22278 msgstr ""
22280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22281 msgid "DUPLICATE: "
22282 msgstr ""
22284 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22285 msgid "no more lstline delimiters available"
22286 msgstr ""
22288 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Running out of delimiters"
22291 msgstr "Вставить ограничители"
22293 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22294 msgid ""
22295 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22296 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22297 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22298 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22299 "must investigate!"
22300 msgstr ""
22302 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22305 msgstr "Специальный символ"
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22308 #, c-format
22309 msgid ""
22310 "The following characters in one of the program listings are\n"
22311 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22312 "%1$s."
22313 msgstr ""
22315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22316 msgid "A value is expected."
22317 msgstr "Ожидается числовое значение."
22319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22325 msgid "Unbalanced braces!"
22326 msgstr "Несбалансированные скобки"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22329 msgid "Please specify true or false."
22330 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22333 msgid "Only true or false is allowed."
22334 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22337 msgid "Please specify an integer value."
22338 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22341 msgid "An integer is expected."
22342 msgstr "Ожидается целое число."
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22345 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22346 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22349 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22350 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22353 #, c-format
22354 msgid "Please specify one of %1$s."
22355 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22358 #, c-format
22359 msgid "Try one of %1$s."
22360 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22363 #, c-format
22364 msgid "I guess you mean %1$s."
22365 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22368 #, c-format
22369 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22370 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22373 #, fuzzy, c-format
22374 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22375 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22378 msgid ""
22379 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22380 msgstr ""
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22383 msgid ""
22384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22385 "trblTRBL"
22386 msgstr ""
22388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22389 msgid ""
22390 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22391 "right, bottom left and top left corner."
22392 msgstr ""
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22395 msgid "Enter something like \\color{white}"
22396 msgstr ""
22398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22399 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22400 msgstr ""
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22403 msgid "auto, last or a number"
22404 msgstr ""
22406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22407 msgid ""
22408 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22409 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22410 "defining a listing inset)"
22411 msgstr ""
22413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22414 msgid ""
22415 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22417 "a listing inset)"
22418 msgstr ""
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22423 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22428 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22433 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22436 #, c-format
22437 msgid "Parameter %1$s: "
22438 msgstr "Параметр %1$s: "
22440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22443 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22446 #, fuzzy, c-format
22447 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22448 msgstr "Параметр %1$s: "
22450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22451 msgid "New Page"
22452 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
22454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22455 msgid "Clear Page"
22456 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22458 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Clear Double Page"
22461 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
22463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Nom: "
22466 msgstr "Нет"
22468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Nomenclature Symbol: "
22471 msgstr "Список обозначений"
22473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Description: "
22476 msgstr "Описание:"
22478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Sorting: "
22481 msgstr "Форматирование"
22483 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22484 msgid "Note[[InsetNote]]"
22485 msgstr ""
22487 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Greyed out"
22490 msgstr "Открытая вкладка"
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22493 #, fuzzy
22494 msgid "HPhantom"
22495 msgstr "Эсперанто"
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22498 #, fuzzy
22499 msgid "VPhantom"
22500 msgstr "Эсперанто"
22502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22503 #, fuzzy
22504 msgid "phantom"
22505 msgstr "Эсперанто"
22507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22508 #, fuzzy
22509 msgid "hphantom"
22510 msgstr "Эсперанто"
22512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22513 #, fuzzy
22514 msgid "vphantom"
22515 msgstr "Эсперанто"
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22518 msgid "BROKEN: "
22519 msgstr ""
22521 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22522 msgid "Ref: "
22523 msgstr "Ссылка: "
22525 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22526 msgid "Equation"
22527 msgstr "Уравнение"
22529 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22530 msgid "EqRef: "
22531 msgstr "Ссылка на формулу: "
22533 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22534 msgid "Page Number"
22535 msgstr "Номер страницы"
22537 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22538 msgid "Page: "
22539 msgstr "Стр. от:"
22541 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22542 msgid "Textual Page Number"
22543 msgstr "Текстовый номер страницы"
22545 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22546 msgid "TextPage: "
22547 msgstr "ТекстСтр.:"
22549 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22550 msgid "Standard+Textual Page"
22551 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22553 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22554 msgid "Ref+Text: "
22555 msgstr "Ссылка+Текст:"
22557 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22558 msgid "PrettyRef"
22559 msgstr "Красивая ссылка"
22561 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22562 #, fuzzy
22563 msgid "FormatRef: "
22564 msgstr "Ф&ормат:"
22566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Interword Space"
22569 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Protected Space"
22574 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Thin Space"
22579 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Medium Space"
22584 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Thick Space"
22589 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Quad Space"
22594 msgstr "&Заменить"
22596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22597 #, fuzzy
22598 msgid "QQuad Space"
22599 msgstr "&Заменить"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Enspace"
22604 msgstr "пробел"
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Enskip"
22609 msgstr "пробел"
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Negative Thin Space"
22614 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Negative Medium Space"
22619 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Negative Thick Space"
22624 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Protected Horizontal Fill"
22629 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22634 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22639 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22644 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22649 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22654 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22659 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22662 #, fuzzy, c-format
22663 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22664 msgstr "Горизонтальную линию"
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22667 #, fuzzy, c-format
22668 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22669 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22671 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22672 msgid "Unknown TOC type"
22673 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22675 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22676 msgid "Selection size should match clipboard content."
22677 msgstr ""
22679 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22680 msgid "Vertical Space"
22681 msgstr "Вертикальный отступ"
22683 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22684 msgid "wrap: "
22685 msgstr "обтекать: "
22687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22688 msgid "wrap"
22689 msgstr "обтекать"
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22692 msgid "Not shown."
22693 msgstr "Не показывается."
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22696 msgid "Loading..."
22697 msgstr "Загрузка..."
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22700 msgid "Converting to loadable format..."
22701 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22704 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22705 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22708 msgid "Scaling etc..."
22709 msgstr "Масштабирование и др..."
22711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22712 msgid "Ready to display"
22713 msgstr "Готов отображать"
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22716 msgid "No file found!"
22717 msgstr "Файл не найден!"
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22720 msgid "Error converting to loadable format"
22721 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22724 msgid "Error loading file into memory"
22725 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22728 msgid "Error generating the pixmap"
22729 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22732 msgid "No image"
22733 msgstr "Нет изображения"
22735 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22736 msgid "Preview loading"
22737 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22740 msgid "Preview ready"
22741 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22744 msgid "Preview failed"
22745 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22747 #: src/lengthcommon.cpp:37
22748 msgid "cc[[unit of measure]]"
22749 msgstr ""
22751 #: src/lengthcommon.cpp:37
22752 msgid "dd"
22753 msgstr "пункт Дидо"
22755 #: src/lengthcommon.cpp:37
22756 msgid "em"
22757 msgstr "em"
22759 #: src/lengthcommon.cpp:38
22760 msgid "ex"
22761 msgstr "ex"
22763 #: src/lengthcommon.cpp:38
22764 msgid "mu[[unit of measure]]"
22765 msgstr ""
22767 #: src/lengthcommon.cpp:38
22768 msgid "pc"
22769 msgstr "пика"
22771 #: src/lengthcommon.cpp:39
22772 msgid "pt"
22773 msgstr "пункт"
22775 #: src/lengthcommon.cpp:39
22776 msgid "sp"
22777 msgstr "sp"
22779 #: src/lengthcommon.cpp:39
22780 msgid "Text Width %"
22781 msgstr "От ширины текста в %"
22783 #: src/lengthcommon.cpp:40
22784 msgid "Column Width %"
22785 msgstr "От ширины столбца в %"
22787 #: src/lengthcommon.cpp:40
22788 msgid "Page Width %"
22789 msgstr "От ширины страницы в %"
22791 #: src/lengthcommon.cpp:40
22792 msgid "Line Width %"
22793 msgstr "От ширины строки в %"
22795 #: src/lengthcommon.cpp:41
22796 msgid "Text Height %"
22797 msgstr "От высоты текста в %"
22799 #: src/lengthcommon.cpp:41
22800 msgid "Page Height %"
22801 msgstr "От высоты страницы в %"
22803 #: src/lyxfind.cpp:138
22804 msgid "Search error"
22805 msgstr "Ошибка поиска"
22807 #: src/lyxfind.cpp:138
22808 msgid "Search string is empty"
22809 msgstr "Искомое выражение пусто"
22811 #: src/lyxfind.cpp:330
22812 msgid "String has been replaced."
22813 msgstr "Строка была заменена."
22815 #: src/lyxfind.cpp:333
22816 msgid " strings have been replaced."
22817 msgstr " строк было заменено."
22819 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22820 msgid "Wrap search?"
22821 msgstr ""
22823 #: src/lyxfind.cpp:952
22824 msgid ""
22825 "End of document reached while searching forward.\n"
22826 "\n"
22827 "Continue searching from beginning?"
22828 msgstr ""
22830 #: src/lyxfind.cpp:1043
22831 msgid ""
22832 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22833 "\n"
22834 "Continue searching from end?"
22835 msgstr ""
22837 #: src/lyxfind.cpp:1137
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Search text is empty!"
22840 msgstr "Искомое выражение пусто"
22842 #: src/lyxfind.cpp:1153
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Invalid regular expression!"
22845 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22847 #: src/lyxfind.cpp:1158
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Match not found!"
22850 msgstr "Строка не найдена!"
22852 #: src/lyxfind.cpp:1165
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Match found !"
22855 msgstr "Модуль не найден."
22857 #: src/lyxfind.cpp:1208
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Match found and replaced !"
22860 msgstr "Найти и заменить"
22862 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22863 #, c-format
22864 msgid " Macro: %1$s: "
22865 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22867 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22868 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22869 #, c-format
22870 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22871 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22876 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22879 #, fuzzy, c-format
22880 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22881 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22884 msgid "Only one row"
22885 msgstr "Только одну строку"
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22888 msgid "Only one column"
22889 msgstr "Только одну колонку"
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22892 msgid "No hline to delete"
22893 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22896 msgid "No vline to delete"
22897 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22900 #, c-format
22901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22902 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22905 msgid "No number"
22906 msgstr "Нет числа"
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Number"
22911 msgstr "Нумерация"
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22914 #, c-format
22915 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22916 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22919 #, c-format
22920 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22921 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22924 #, c-format
22925 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22926 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22928 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22929 msgid "create new math text environment ($...$)"
22930 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22933 msgid "entered math text mode (textrm)"
22934 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22938 msgstr ""
22940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22941 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22942 msgstr ""
22944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22945 msgid "Standard[[mathref]]"
22946 msgstr ""
22948 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22949 #, fuzzy
22950 msgid "optional"
22951 msgstr "Горизонтальное"
22953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22954 msgid "TeX"
22955 msgstr "TeX"
22957 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22958 msgid "math macro"
22959 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22961 #: src/output.cpp:37
22962 #, c-format
22963 msgid ""
22964 "Could not open the specified document\n"
22965 "%1$s."
22966 msgstr ""
22967 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22968 "%1$s."
22970 #: src/output_plaintext.cpp:136
22971 msgid "Abstract: "
22972 msgstr "Аннотация: "
22974 #: src/output_plaintext.cpp:148
22975 msgid "References: "
22976 msgstr "Ссылки: "
22978 #: src/support/debug.cpp:38
22979 msgid "No debugging message"
22980 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22982 #: src/support/debug.cpp:39
22983 msgid "General information"
22984 msgstr "Общая информация"
22986 #: src/support/debug.cpp:40
22987 msgid "Program initialisation"
22988 msgstr "Инициализация программы"
22990 #: src/support/debug.cpp:41
22991 msgid "Keyboard events handling"
22992 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22994 #: src/support/debug.cpp:42
22995 msgid "GUI handling"
22996 msgstr "Обработка GUI"
22998 #: src/support/debug.cpp:43
22999 msgid "Lyxlex grammar parser"
23000 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23002 #: src/support/debug.cpp:44
23003 msgid "Configuration files reading"
23004 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23006 #: src/support/debug.cpp:45
23007 msgid "Custom keyboard definition"
23008 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23010 #: src/support/debug.cpp:46
23011 msgid "LaTeX generation/execution"
23012 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23014 #: src/support/debug.cpp:47
23015 msgid "Math editor"
23016 msgstr "Математический редактор"
23018 #: src/support/debug.cpp:48
23019 msgid "Font handling"
23020 msgstr "Обработка шрифтов"
23022 #: src/support/debug.cpp:49
23023 msgid "Textclass files reading"
23024 msgstr "Загрузка класса документа"
23026 #: src/support/debug.cpp:50
23027 msgid "Version control"
23028 msgstr "Управление версиями"
23030 #: src/support/debug.cpp:51
23031 msgid "External control interface"
23032 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23034 #: src/support/debug.cpp:52
23035 msgid "Undo/Redo mechanism"
23036 msgstr ""
23038 #: src/support/debug.cpp:53
23039 msgid "User commands"
23040 msgstr "Команды пользователя"
23042 #: src/support/debug.cpp:54
23043 #, fuzzy
23044 msgid "The LyX Lexer"
23045 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23047 #: src/support/debug.cpp:55
23048 msgid "Dependency information"
23049 msgstr "Информация о зависимостях"
23051 #: src/support/debug.cpp:56
23052 msgid "LyX Insets"
23053 msgstr "Вкладки LyX"
23055 #: src/support/debug.cpp:57
23056 msgid "Files used by LyX"
23057 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23059 #: src/support/debug.cpp:58
23060 msgid "Workarea events"
23061 msgstr "События рабочей области"
23063 #: src/support/debug.cpp:59
23064 msgid "Insettext/tabular messages"
23065 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23067 #: src/support/debug.cpp:60
23068 msgid "Graphics conversion and loading"
23069 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23071 #: src/support/debug.cpp:61
23072 msgid "Change tracking"
23073 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23075 #: src/support/debug.cpp:62
23076 msgid "External template/inset messages"
23077 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23079 #: src/support/debug.cpp:63
23080 msgid "RowPainter profiling"
23081 msgstr ""
23083 #: src/support/debug.cpp:64
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Scrolling debugging"
23086 msgstr "Отступ"
23088 #: src/support/debug.cpp:65
23089 msgid "Math macros"
23090 msgstr "Математические макрокоманды"
23092 #: src/support/debug.cpp:66
23093 msgid "RTL/Bidi"
23094 msgstr ""
23096 #: src/support/debug.cpp:67
23097 msgid "Locale/Internationalisation"
23098 msgstr ""
23100 #: src/support/debug.cpp:68
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23103 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23105 #: src/support/debug.cpp:69
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Find and replace mechanism"
23108 msgstr "Найти и заменить"
23110 #: src/support/debug.cpp:70
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Developers' general debug messages"
23113 msgstr "Все отладочные сообщения"
23115 #: src/support/debug.cpp:71
23116 msgid "All debugging messages"
23117 msgstr "Все отладочные сообщения"
23119 #: src/support/debug.cpp:116
23120 #, c-format
23121 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23122 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23124 #: src/support/filetools.cpp:252
23125 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23126 msgstr "ru"
23128 #: src/support/os_win32.cpp:392
23129 msgid "System file not found"
23130 msgstr "Системный файл не найден"
23132 #: src/support/os_win32.cpp:393
23133 msgid ""
23134 "Unable to load shfolder.dll\n"
23135 "Please install."
23136 msgstr ""
23137 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23138 "Установите пожалуйста."
23140 #: src/support/os_win32.cpp:398
23141 msgid "System function not found"
23142 msgstr "Системная функция не найдена"
23144 #: src/support/os_win32.cpp:399
23145 msgid ""
23146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23147 "Don't know how to proceed. Sorry."
23148 msgstr ""
23150 #: src/support/userinfo.cpp:45
23151 msgid "Unknown user"
23152 msgstr "Неизвестный пользователь"
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "View Output|V"
23156 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Update Output|U"
23160 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "LyX binary not found"
23164 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "File not found"
23168 #~ msgstr "Модуль не найден."
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Directory not found"
23172 #~ msgstr "Строка не найдена!"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Advanced Search"
23176 #~ msgstr "&Дополнительно"
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23180 #~ msgstr "Заменить &на:"
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Find &Prev"
23184 #~ msgstr "Искать &следующее"
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "Replace P&rev"
23188 #~ msgstr "Заменить &всё"
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Current buffer only"
23192 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Buffer"
23196 #~ msgstr "Синий"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Document"
23200 #~ msgstr "Документы"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Open buffers"
23204 #~ msgstr "Синий"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23208 #~ msgstr "Стр. от:"
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Regexp"
23212 #~ msgstr "ex"
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "No file open!"
23216 #~ msgstr "Файл не найден!"
23218 #~ msgid "Jump to the label"
23219 #~ msgstr "Перейти к метке"
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23223 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Master Settings"
23227 #~ msgstr "Настройки заметки"
23229 #~ msgid "Column Width"
23230 #~ msgstr "Ширина столбца"
23232 #~ msgid "Settings"
23233 #~ msgstr "Настройки"
23235 #~ msgid "Listing settings"
23236 #~ msgstr "Настройки листинга"
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23240 #~ msgstr "Выделенная область"
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Insert|n"
23244 #~ msgstr "Вставить|В"
23246 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23247 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23249 #~ msgid "Length"
23250 #~ msgstr "Указать длину"
23252 #~ msgid "Opened inset"
23253 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23255 #~ msgid "Opened Box Inset"
23256 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23258 #, fuzzy
23259 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23260 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23262 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23263 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23265 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23266 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23270 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23272 #~ msgid "Opened Float Inset"
23273 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23275 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23276 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23280 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23282 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23283 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23285 #~ msgid "Opened Note Inset"
23286 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23288 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23289 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23291 #, fuzzy
23292 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23293 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23295 #~ msgid "Opened table"
23296 #~ msgstr "Открытая таблица"
23298 #~ msgid "Opened Text Inset"
23299 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23301 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23302 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23306 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23308 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23309 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23312 #~ msgstr ""
23313 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23314 #~ "\"."
23316 #~ msgid "Use input encod&ing"
23317 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Toggle Label|L"
23321 #~ msgstr "&Переключить всё"
23323 #, fuzzy
23324 #~ msgid "Move Section down|d"
23325 #~ msgstr "Выделенная область"
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Move Section up|u"
23329 #~ msgstr "Выделенная область"
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23333 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23338 #~ msgstr ""
23339 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23340 #~ "\"."
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid ""
23344 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23345 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23346 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23349 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23350 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23352 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23353 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Accept Change|C"
23357 #~ msgstr "Принять изменение"
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "C&ommand:"
23361 #~ msgstr "&Команда:"
23363 #~ msgid "&BibTeX command:"
23364 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "&Index command:"
23368 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23372 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23376 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23380 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23384 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "View|V[[show]]"
23388 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23390 #~ msgid "View DVI"
23391 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23393 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23394 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23396 #~ msgid "View PostScript"
23397 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23399 #~ msgid "Update DVI"
23400 #~ msgstr "Обновить DVI"
23402 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23403 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
23405 #~ msgid "Update PostScript"
23406 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23408 #~ msgid "Thesaurus failure"
23409 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Indices"
23413 #~ msgstr "Счёт"
23415 #~ msgid "B&rowse..."
23416 #~ msgstr "&Выбрать..."
23418 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23419 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
23421 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23422 #~ msgstr "&Рубленый:"
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Ne&w"
23426 #~ msgstr "Создать"
23428 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23429 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
23431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23432 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
23434 #~ msgid "Spellchecker error"
23435 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
23437 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23438 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
23440 #~ msgid ""
23441 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23442 #~ "Maybe it has been killed."
23443 #~ msgstr ""
23444 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
23445 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
23447 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23448 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "LangHeader"
23452 #~ msgstr "Шапка"
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Language Header:"
23456 #~ msgstr "Левая шапка"
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "Language:"
23460 #~ msgstr "&Язык:"
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "LastLanguage"
23464 #~ msgstr "Язык"
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Last Language:"
23468 #~ msgstr "&Язык:"
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "LangFooter"
23472 #~ msgstr "Подвал:"
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Language Footer:"
23476 #~ msgstr "&Язык:"
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "End"
23480 #~ msgstr "Encl."
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "Computer"
23484 #~ msgstr "Копий"
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "Computer:"
23488 #~ msgstr "Копии:"
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "EmptySection"
23492 #~ msgstr "Раздел"
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "Empty Section"
23496 #~ msgstr "Раздел"
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "CloseSection"
23500 #~ msgstr "Выделенная область"
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Close Section"
23504 #~ msgstr "Выделенная область"
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Phantom Text"
23508 #~ msgstr "Простой текст"
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "RegExp"
23512 #~ msgstr "ex"
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "&Postscript driver:"
23516 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
23518 #~ msgid "Append Parameter"
23519 #~ msgstr "Добавить параметр"
23521 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23522 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23526 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23530 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23532 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23533 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
23535 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23536 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23540 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23544 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23548 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
23550 #~ msgid "&Default language:"
23551 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
23553 #~ msgid "&roff command:"
23554 #~ msgstr "команда &roff:"
23556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
23560 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23561 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
23563 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23564 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
23566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23567 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23571 #~ "You may not have the right languages installed."
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
23574 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23579 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
23582 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23586 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
23588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23589 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23591 #~ msgid "ispell"
23592 #~ msgstr "ispell"
23594 #~ msgid "aspell"
23595 #~ msgstr "aspell"
23597 #~ msgid "hspell"
23598 #~ msgstr "hspell"
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "*.ispell"
23602 #~ msgstr "ispell"
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "figure"
23606 #~ msgstr "Изображение"
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "table"
23610 #~ msgstr "Таблица"
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid "algorithm"
23614 #~ msgstr "Алгоритм"
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "tableau"
23618 #~ msgstr "Таблица"
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "keywords"
23622 #~ msgstr "Ключевые слова"
23624 #~ msgid "Table of Contents|a"
23625 #~ msgstr "Содержание|д"
23627 #~ msgid "FAQ|F"
23628 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Slidecontents"
23632 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Progress Contents"
23636 #~ msgstr "ProgressContents"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23640 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23642 #~ msgid "."
23643 #~ msgstr "."
23645 #~ msgid "American"
23646 #~ msgstr "Американский"
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23650 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23652 #~ msgid "Austrian"
23653 #~ msgstr "Австрийский"
23655 #~ msgid "British"
23656 #~ msgstr "Британский"
23658 #~ msgid "Canadian"
23659 #~ msgstr "Канадский"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Gruß:"
23663 #~ msgstr "Gruss"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Reference\t"
23667 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23671 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23675 #~ msgstr "Обратный адрес"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23679 #~ msgstr "Обратный адрес"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23683 #~ msgstr "Postvermerk"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23687 #~ msgstr "IhrZeichen"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23691 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23695 #~ msgstr "MeinZeichen"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23699 #~ msgstr "Unterschrift"
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Stadt:"
23703 #~ msgstr "Stadt"
23705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23706 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23708 #~ msgid "LaTeX default"
23709 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23712 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23714 #, fuzzy
23715 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23716 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23718 #~ msgid ""
23719 #~ "Layout had to be changed from\n"
23720 #~ "%1$s to %2$s\n"
23721 #~ "because of class conversion from\n"
23722 #~ "%3$s to %4$s"
23723 #~ msgstr ""
23724 #~ "Формат был изменён из\n"
23725 #~ "%1$s в %2$s\n"
23726 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23727 #~ "%3$s в %4$s"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Changed Layout"
23731 #~ msgstr "Стиль символов"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Unknown layout"
23735 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23739 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23743 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23745 #~ msgid "Display image in LyX"
23746 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23748 #~ msgid "Screen display"
23749 #~ msgstr "Цветность"
23751 #~ msgid "Monochrome"
23752 #~ msgstr "Одноцветное"
23754 #~ msgid "Grayscale"
23755 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23757 #~ msgid "%"
23758 #~ msgstr "%"
23760 #~ msgid "&Display:"
23761 #~ msgstr "&Дисплей:"
23763 #~ msgid "Sca&le:"
23764 #~ msgstr "Масштаб:"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Scr&een Display:"
23768 #~ msgstr "Цветность"
23770 #~ msgid "Do not display"
23771 #~ msgstr "Не показывать"
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Unknown Info: "
23775 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23779 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23783 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Clear group"
23787 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23789 #~ msgid " (auto)"
23790 #~ msgstr " (авто)"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23794 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23796 #~ msgid "Edit the file externally"
23797 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23799 #~ msgid "&Edit File..."
23800 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23802 #~ msgid "LyX View"
23803 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Movie"
23807 #~ msgstr "Больше"
23809 #~ msgid "<- C&lear"
23810 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23812 #~ msgid "A&pply"
23813 #~ msgstr "&Применить"
23815 #~ msgid "Clear"
23816 #~ msgstr "Оч&истить"
23818 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23819 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Extra embedded files:"
23823 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23825 #~ msgid "Add"
23826 #~ msgstr "Добавить"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "E&mbed"
23830 #~ msgstr "Имя"
23832 #~ msgid "&Center"
23833 #~ msgstr "По середине"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23837 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23841 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid " writing embedded files."
23845 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid " could not write embedded files!"
23849 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Failed to extract file"
23853 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23857 #~ msgstr ""
23858 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23859 #~ "\n"
23860 #~ "Хотите перезаписать его?"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Copy file failure"
23864 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Failed to embed file"
23868 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23870 #~ msgid "Update embedded file?"
23871 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23875 #~ msgstr ""
23876 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23877 #~ "\n"
23878 #~ "Хотите перезаписать его?"
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23882 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Failed to open file"
23886 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23893 #~ "\n"
23894 #~ "Хотите перезаписать его?"
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Sync file failure"
23898 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "Packing all files"
23902 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Failed to write file"
23906 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Save failure"
23910 #~ msgstr "Резервный каталог"
23912 #~ msgid "Embedded Files"
23913 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "Embedded layout"
23917 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Extra embedded file"
23921 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid " (embedded)"
23925 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Enspace|E"
23929 #~ msgstr "пробел"
23931 #~ msgid "Document could not be read"
23932 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23936 #~ msgstr "Следующая команда"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Properties...|P"
23940 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23942 #~ msgid "New Line|e"
23943 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23945 #~ msgid "Line Break|B"
23946 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23948 #~ msgid "line break"
23949 #~ msgstr "разрыв строки"
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23953 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Embedded files:"
23957 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23959 #~ msgid "Links"
23960 #~ msgstr "Ссылки"
23962 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23963 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23965 #~ msgid "Swap Rows|S"
23966 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23968 #~ msgid "Swap Columns|w"
23969 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23973 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "true"
23977 #~ msgstr "Улица"
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "false"
23981 #~ msgstr "Вариант"
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "&float"
23985 #~ msgstr "плавающий объект"
23987 #~ msgid "S&ubfigure"
23988 #~ msgstr "По&дрисунок"
23990 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23991 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23993 #~ msgid "Ca&ption:"
23994 #~ msgstr "По&дпись:"
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Show ERT inline"
23998 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "&Inline"
24002 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24006 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Framed in box"
24010 #~ msgstr "Рамка"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "&Framed"
24014 #~ msgstr "Рамка"
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Box with shaded background"
24018 #~ msgstr "затенённый фон"
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "&Shaded"
24022 #~ msgstr "&Сохранить"
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Paper Size"
24026 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "L&ine spacing:"
24030 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "&Colors"
24034 #~ msgstr "Цвета"
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "C&opiers"
24038 #~ msgstr "Копии"
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "&File formats"
24042 #~ msgstr "Форматы файлов"
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "F&ormat:"
24046 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "&GUI name:"
24050 #~ msgstr "&Имя:"
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "External Applications"
24054 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24058 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Save/restore window position"
24062 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid " every"
24066 #~ msgstr "Перекрытие"
24068 #~ msgid "Pixmap Cache"
24069 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24072 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "&URL:"
24076 #~ msgstr "URL:"
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "&Units:"
24080 #~ msgstr "Шрифт: "
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24084 #~ msgstr "Подраздел"
24086 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24087 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24091 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24095 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24099 #~ msgstr "Определение"
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24103 #~ msgstr "Пример"
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24107 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24111 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24115 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24119 #~ msgstr "Вывод"
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24123 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24127 #~ msgstr "Утверждение"
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24131 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24135 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24139 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24143 #~ msgstr "Предположение"
24145 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24146 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24148 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24149 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24151 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
24152 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24156 #~ msgstr "Вывод"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24160 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24164 #~ msgstr "Утверждение"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24168 #~ msgstr "Предположение"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24172 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24176 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24180 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24184 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24188 #~ msgstr "Определение"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24192 #~ msgstr "Пример"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24196 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24200 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24208 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24216 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24220 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24228 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24232 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24240 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24244 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24248 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24252 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24256 #~ msgstr "Подраздел"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Magyar"
24260 #~ msgstr "Пурпурный"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24264 #~ msgstr "Хорватский"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Framed|F"
24268 #~ msgstr "Рамка"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Shaded|S"
24272 #~ msgstr "Сохранить|х"
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Insert URL"
24276 #~ msgstr "&Вставить"
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24280 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24282 #~ msgid "Can't load document class"
24283 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24287 #~ "loaded."
24288 #~ msgstr ""
24289 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24290 #~ "загружен."
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "page break"
24294 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24302 #~ "\n"
24303 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid ""
24307 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24308 #~ "\n"
24309 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24312 #~ "\n"
24313 #~ "Хотите перезаписать его?"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "&Switch to document"
24317 #~ msgstr "Печатать документ"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Formatting document..."
24321 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24325 #~ msgstr "Разделители"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24329 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Copiers"
24333 #~ msgstr "Копии"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Boxed"
24337 #~ msgstr "Блок"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "ovalbox"
24341 #~ msgstr "Блок-абзац"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Ovalbox"
24345 #~ msgstr "Блок-абзац"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Doublebox"
24349 #~ msgstr "Двойной"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24353 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24355 #~ msgid "Unknown inset name: "
24356 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24358 #~ msgid "Program Listing "
24359 #~ msgstr "Листинг программы "
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Framed"
24363 #~ msgstr "Рамка"
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Default (outer)"
24370 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Outer"
24374 #~ msgstr "&Снаружи:"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24378 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24380 #~ msgid "%1$d words in selection."
24381 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24383 #~ msgid "%1$d words in document."
24384 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24386 #~ msgid "One word in selection."
24387 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24389 #~ msgid "One word in document."
24390 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24392 #~ msgid "Count words"
24393 #~ msgstr "Количество слов"
24395 #~ msgid " error while writing embedded files."
24396 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "External FIle Name:"
24400 #~ msgstr "Внешний объект"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Embed selected files"
24404 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Do not embed selected files"
24408 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Update selected file with external files"
24412 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
24416 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "&Right"
24420 #~ msgstr "Справа"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
24424 #~ msgstr "Нужное количество строк"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Overhang (optional):"
24428 #~ msgstr "Ширина"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Case."
24432 #~ msgstr "Вариант"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Algorithm #."
24436 #~ msgstr "Алгоритм."
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "framed"
24440 #~ msgstr "Рамка"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Embedded Files|E"
24444 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24446 #~ msgid "Encoding error"
24447 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "\\begin_file is missing"
24451 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Manifest error"
24455 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
24459 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "All file (*.*)"
24463 #~ msgstr "Все файлы (*)"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Select a file to embed"
24467 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"