* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / sk.po
blobf8aff02b75e2c0d782990a5dc49fd6d9c222aab4
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
97 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
98 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
173 msgstr ""
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Pokračovat"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "Možnos&ti:"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Prechádzať..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Pridať"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Zrušiť"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX štýl"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Štýl"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Obsah:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Dole"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Nahor"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Databá&zy"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Pridať..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Zmazať"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Zarovnanie"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Vľavo"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Na stred"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Vpravo"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Roztiahnuť"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Hore"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Stred"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Dole"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Rámok:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Obsah:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertikálne"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontálne"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "Obnoviť"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "Použiť"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorácia:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Šír&ka:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Hodnota výšky"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Hodnota Šírky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 msgid "None"
473 msgstr "Žiadne"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Minipage"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Podporované typy rámkov"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vetvy:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
500 msgid "&New:"
501 msgstr "&Nový:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 msgid ""
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
506 "active."
507 msgstr ""
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 #, fuzzy
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Názov súboru"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 #, fuzzy
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 #, fuzzy
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
556 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
557 msgid "&Remove"
558 msgstr "&Odstrániť"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 #, fuzzy
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
566 #, fuzzy
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "Premenuj"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 #, fuzzy
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 #, fuzzy
577 msgid "&Add Selected"
578 msgstr "&Vybrané:"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 #, fuzzy
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
586 msgid "Add A&ll"
587 msgstr ""
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 #, fuzzy
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 #, fuzzy
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
601 msgid "&Font:"
602 msgstr "&Písmo:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
606 msgid "Si&ze:"
607 msgstr "&Veľkosť:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
631 msgid "Default"
632 msgstr "Štandardné"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "Drobné"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "Najmenšie"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "Menšie"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "Malé"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "Normálne"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "Veľké"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "Väčšie"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "Najväčšie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "Obrovské"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "Ozrutné"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Vlastná odrážka:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "Ú&roveň:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "Zmema:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Nasledujúca zmena"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "&Nasledujúca zmena"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "&Akceptovať"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "&Odmietnuť"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
733 msgid "Font family"
734 msgstr "Rodina písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "&Rodina:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "Tvar písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "&Tvar:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
751 msgid "Font series"
752 msgstr "Hrúbka kresby písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
758 msgid "Language"
759 msgstr "Jazyk"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
763 msgid "Font color"
764 msgstr "Farba písma"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
769 msgid "&Language:"
770 msgstr "&Jazyk:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
773 msgid "&Series:"
774 msgstr "&Séria:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
777 msgid "&Color:"
778 msgstr "Farba:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nikdy neprepnuté"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
786 msgid "Font size"
787 msgstr "Veľkosť písma"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Vždy prepnuté"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "&Misc:"
800 msgstr "&Rôzne:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
807 msgid "&Toggle all"
808 msgstr "Vše&tko prepnúť"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
815 #, fuzzy
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
826 msgid "Close"
827 msgstr "Zavrieť"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hľadať citáciu"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Hľadať:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "&Hľadaj!"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Kde vyhľadávať:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "Všetky políčka"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "&Regulárny výraz"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Typy záznamov:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Všetky typy záznamov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátovanie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Plný zoznam autorov"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "Štýl citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Te&xt pred:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "&Text za:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "Použiť"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Dostupné citácie:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Vybrané citácie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "Z&mazať"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Dole"
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
961 msgid "TeX Code: "
962 msgstr "TeX Kód: "
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "Drža&ť spárované"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
973 msgid "&Size:"
974 msgstr "&Veľkosť:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Vložiť oddeľovače"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
982 msgid "&Insert"
983 msgstr "Vlož&iť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1002 msgid "Display"
1003 msgstr "Zobrazenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Zbalené"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Otvorené"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1022 msgid "&Errors:"
1023 msgstr "&Chyby:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1027 msgstr "Popis:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1030 msgid "F&ile"
1031 msgstr "S&úbor"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1035 msgid "Filename"
1036 msgstr "Názov súboru"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1041 msgid "&File:"
1042 msgstr "&Súbor:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1049 msgid "&Draft"
1050 msgstr "&Koncept"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1053 msgid "&Template"
1054 msgstr "&Šablóna"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Dostupné šablóny"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX Voľby"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1070 msgid "O&ption:"
1071 msgstr "M&ožnosť:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1074 msgid "Forma&t:"
1075 msgstr "F&ormát:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1098 msgid "Rotate"
1099 msgstr "Otočiť"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Počiatok otáčania"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1116 msgid "Ori&gin:"
1117 msgstr "Stredobod:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1120 msgid "A&ngle:"
1121 msgstr "Uho&l:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1124 msgid "Scale"
1125 msgstr "Mierka"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1147 msgid "Crop"
1148 msgstr "Orezať"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "Vľavo dole:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1166 msgid "x"
1167 msgstr "x"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "Vp&ravo hore:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "Získať zo súboru"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1185 msgid "y"
1186 msgstr "y"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "Hľadať ďalšie"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Basic"
1196 msgstr "Základná Latinka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Whole &words"
1201 msgstr "Heslá."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1205 msgid "Find &Next"
1206 msgstr "Hľadať ďalšie"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Replace Ne&xt"
1211 msgstr "Nahradiť s:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1216 msgid "Replace &All"
1217 msgstr "Nahradiť všetko"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Find &Prev"
1222 msgstr "Hľadať ďalšie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Replace P&rev"
1227 msgstr "Nahradiť všetko"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1231 msgid "Case &sensitive"
1232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Formát Stránky"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Match..."
1242 msgstr "Matematika"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Anything"
1247 msgstr "varnothing"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1251 msgstr ""
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Any word"
1256 msgstr "Jedno slovo"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Any number"
1261 msgstr "Bez čísla"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Advanced"
1266 msgstr "Rozšírené voľby"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Sco&pe"
1271 msgstr "&Tvar:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Current buffer only"
1276 msgstr "Aktuálna bunka:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Buffer"
1281 msgstr "zásobník"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1284 msgid "Current file and all included files"
1285 msgstr ""
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Document"
1290 msgstr "Dokumenty"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Current paragraph only"
1295 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1298 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1299 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1300 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1302 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1307 msgid "Paragraph"
1308 msgstr "Odstavec"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1311 msgid "All open buffers"
1312 msgstr ""
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Open buffers"
1317 msgstr "zásobník"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1320 #, fuzzy
1321 msgid "&Expand macros"
1322 msgstr "mat. makrá"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1326 msgid "Form"
1327 msgstr "Form"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1330 msgid "Use &default placement"
1331 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1334 msgid "Advanced Placement Options"
1335 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1338 msgid "&Top of page"
1339 msgstr "Vrch s&trany"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1342 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1343 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1346 msgid "Here de&finitely"
1347 msgstr "Určit&e tu"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1350 msgid "&Here if possible"
1351 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1354 msgid "&Page of floats"
1355 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1358 msgid "&Bottom of page"
1359 msgstr "Spodok strany"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1362 msgid "&Span columns"
1363 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1366 msgid "&Rotate sideways"
1367 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 msgid "FontUi"
1371 msgstr "FontUi"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1394 msgid "C&JK:"
1395 msgstr "C&JK:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr ""
1400 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1401 "fontu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1404 msgid "Sc&ale (%):"
1405 msgstr "Mierka (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "Strojopisné:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr ""
1418 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1419 "fontu"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1422 msgid "S&cale (%):"
1423 msgstr "Mierka (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1426 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1427 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1430 msgid "&Sans Serif:"
1431 msgstr "Bez&serifové:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1434 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1435 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1438 msgid "&Roman:"
1439 msgstr "&Serifové:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1442 msgid "&Base Size:"
1443 msgstr "Základná veľkosť:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1446 msgid "Select the default family for the document"
1447 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1450 msgid "&Default Family:"
1451 msgstr ""
1452 "Štan&dardná\n"
1453 "rodina:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1456 msgid "&Graphics"
1457 msgstr "&Grafika"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1460 msgid "Select an image file"
1461 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1464 msgid "Output Size"
1465 msgstr "Veľkosť výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1468 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1469 msgstr ""
1470 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1473 msgid "Set &height:"
1474 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1477 msgid "&Scale Graphics (%):"
1478 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1481 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1482 msgstr ""
1483 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1486 msgid "Set &width:"
1487 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1490 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1491 msgstr ""
1492 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1493 "šírku"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1496 msgid "Rotate Graphics"
1497 msgstr "Grafiku otáčať"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1500 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1501 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1504 msgid "Ro&tate after scaling"
1505 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1508 msgid "Or&igin:"
1509 msgstr "Stredobod:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1512 msgid "A&ngle (Degrees):"
1513 msgstr "U&hol (stupne):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "File name of image"
1518 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1521 msgid "&Clipping"
1522 msgstr "&Orezanie"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1526 msgid "y:"
1527 msgstr "y:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1531 msgid "x:"
1532 msgstr "x:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1535 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1536 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1539 msgid "Don't un&zip on export"
1540 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1544 msgid "Additional LaTeX options"
1545 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1548 msgid "LaTeX &options:"
1549 msgstr "LaTeX voľby:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1552 msgid ""
1553 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1554 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1555 msgstr ""
1556 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1557 "Nastaveniach povolený."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1560 msgid "Sho&w in LyX"
1561 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1564 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1565 msgstr ""
1566 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1569 msgid "Graphics Group"
1570 msgstr "Skupina obrázkov"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1573 msgid "A&ssigned to group:"
1574 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1577 msgid "Click to define a new graphics group."
1578 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1581 msgid "O&pen new group..."
1582 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1585 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1586 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1589 msgid "Draft mode"
1590 msgstr "Režim konceptu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1593 msgid "&Draft mode"
1594 msgstr "Režim kon&ceptu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1597 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1598 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1601 msgid "..............."
1602 msgstr "..............."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1605 msgid "________"
1606 msgstr "________"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1609 msgid "<-----------"
1610 msgstr "<-----------"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1613 msgid "----------->"
1614 msgstr "----------->"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1617 msgid "\\-----v-----/"
1618 msgstr "\\-----v-----/"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1621 msgid "/-----^-----\\"
1622 msgstr "/-----^-----\\"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1625 msgid "&Spacing:"
1626 msgstr "Rozstup:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1629 msgid "Supported spacing types"
1630 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1633 msgid "&Value:"
1634 msgstr "&Hodnota:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1637 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1638 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1641 msgid "&Fill Pattern:"
1642 msgstr "&Vzor výplne:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1645 msgid "&Protect:"
1646 msgstr "Ch&rániť:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1650 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1651 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1654 msgid "Specify the link target"
1655 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1658 msgid "Link type"
1659 msgstr "Typ odkazu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1662 msgid "Link to the web or to every other target"
1663 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1666 msgid "&Web"
1667 msgstr "&Web"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1670 msgid "Link to an email address"
1671 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1674 msgid "&Email"
1675 msgstr "&E-mail"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1678 msgid "Link to a file"
1679 msgstr "Odkaz na súbor"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1682 msgid "&File"
1683 msgstr "&Súbor"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1689 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1690 msgid "URL"
1691 msgstr "URL"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1695 msgid "Name associated with the URL"
1696 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1699 msgid "&Target:"
1700 msgstr "&Cieľ:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1704 msgid "&Name:"
1705 msgstr "Me&no:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1708 msgid "Listing Parameters"
1709 msgstr "Parametery výpisu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1714 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1715 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1720 msgid "&Bypass validation"
1721 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1724 msgid "C&aption:"
1725 msgstr "Po&pisok:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1728 msgid "La&bel:"
1729 msgstr "&Označenie:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1732 msgid "Mo&re parameters"
1733 msgstr "&Ďalšie parametry"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1736 msgid "Underline spaces in generated output"
1737 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1740 msgid "&Mark spaces in output"
1741 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1744 msgid "Show LaTeX preview"
1745 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1748 msgid "&Show preview"
1749 msgstr "Zobraziť náhľad"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1752 msgid "File name to include"
1753 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1756 msgid "&Include Type:"
1757 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1760 msgid "Include"
1761 msgstr "Zahrnúť"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1764 msgid "Input"
1765 msgstr "Vstup"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1768 msgid "Verbatim"
1769 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Upraviť súbor"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1781 msgid "&Edit"
1782 msgstr "&Upraviť"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1785 #, fuzzy
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1791 msgstr ""
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1794 msgid ""
1795 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1796 msgstr ""
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1800 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Index generation"
1803 msgstr "Odsadzovanie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1806 msgid "Define program options of the selected processor."
1807 msgstr ""
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1810 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1811 msgstr ""
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Use multiple indexes"
1816 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1819 msgid ""
1820 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1821 msgstr ""
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1824 #, fuzzy
1825 msgid "A&vailable Indexes:"
1826 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1829 #, fuzzy
1830 msgid "1"
1831 msgstr "10"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Remove the selected index"
1836 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Rename the selected index"
1841 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1844 #, fuzzy
1845 msgid "R&ename..."
1846 msgstr "Premenuj"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Define or change button color"
1851 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1854 msgid "Information Type:"
1855 msgstr "Typ informácie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1858 msgid "Information Name:"
1859 msgstr "Meno informácie:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1863 msgid "&New"
1864 msgstr "&Nová"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1867 msgid "Document &class"
1868 msgstr "Trieda dokumentu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1871 msgid "Click to select a local document class definition file"
1872 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1875 msgid "&Local Layout..."
1876 msgstr "&Lokálny formát..."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1879 msgid "Class options"
1880 msgstr "Voľby triedy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1883 msgid ""
1884 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1885 "select/deselect."
1886 msgstr ""
1887 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1888 "aktiváciu/deaktiváciu."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1891 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1892 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1895 msgid "P&redefined:"
1896 msgstr "P&reddefinované:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1899 msgid "Cust&om:"
1900 msgstr "Vlastné:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1903 msgid "&Graphics driver:"
1904 msgstr "&Ovládač grafik:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1907 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1908 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1911 msgid "Select de&fault master document"
1912 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1915 msgid "&Master:"
1916 msgstr "&Hlavný dokument:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1919 msgid "Enter the name of the default master document"
1920 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1923 msgid "Suppress default date on front page"
1924 msgstr ""
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1927 msgid "Encoding"
1928 msgstr "Kódovanie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1931 msgid "Language &Default"
1932 msgstr "Jazyk Štandard"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1935 msgid "&Other:"
1936 msgstr "&Iné:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1939 msgid "&Quote Style:"
1940 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Input here the listings parameters"
1945 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1949 msgid "Feedback window"
1950 msgstr "Okno pre odozvu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1953 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1954 msgid "Listing"
1955 msgstr "Výpis"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1958 msgid "&Main Settings"
1959 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1962 msgid "Placement"
1963 msgstr "Umiestnenie"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1966 msgid "Check for inline listings"
1967 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1970 msgid "&Inline listing"
1971 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1974 msgid "Check for floating listings"
1975 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1978 msgid "&Float"
1979 msgstr "Plávajúci objekt"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1982 msgid "&Placement:"
1983 msgstr "&Umiestnenie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1986 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1987 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1990 msgid "Line numbering"
1991 msgstr "Číslované riadky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1994 msgid "&Side:"
1995 msgstr "&Strana:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1998 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1999 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2002 msgid "S&tep:"
2003 msgstr "&Krok:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2006 msgid "Difference between two numbered lines"
2007 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2010 msgid "Font si&ze:"
2011 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2014 msgid "Choose the font size for line numbers"
2015 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2019 msgid "Style"
2020 msgstr "Štýl"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2023 msgid "F&ont size:"
2024 msgstr "&Veľkosť písma:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2027 msgid "The content's base font size"
2028 msgstr "Základná veľkosť písma"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2031 msgid "Font Famil&y:"
2032 msgstr "&Rodina písma:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2035 msgid "The content's base font style"
2036 msgstr "Základná rodina písma"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2039 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2040 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2043 msgid "&Break long lines"
2044 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2047 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2048 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2051 msgid "S&pace as symbol"
2052 msgstr "M&edzera ako symbol"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2055 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2056 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2059 msgid "Space i&n string as symbol"
2060 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2063 msgid "Tab&ulator size:"
2064 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2067 msgid "Use extended character table"
2068 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2071 msgid "&Extended character table"
2072 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2075 msgid "Lan&guage:"
2076 msgstr "&Jazyk:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2079 msgid "Select the programming language"
2080 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2083 msgid "&Dialect:"
2084 msgstr "&Dialekt:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2087 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2088 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2091 msgid "Range"
2092 msgstr "Rozsah"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2095 msgid "Fi&rst line:"
2096 msgstr "Pr&vý riadok:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2099 msgid "The first line to be printed"
2100 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2103 msgid "&Last line:"
2104 msgstr "Posledný riadok:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2107 msgid "The last line to be printed"
2108 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2111 msgid "Ad&vanced"
2112 msgstr "Rozšírené voľby"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2115 msgid "More Parameters"
2116 msgstr "Ďalšie parametry"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2119 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2120 msgstr ""
2121 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2124 msgid "&Find:"
2125 msgstr "Nájsť:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2128 msgid "Jump to the next error message."
2129 msgstr ""
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Next &Error"
2134 msgstr "Chyba pri čítaní"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2137 msgid "Jump to the next warning message."
2138 msgstr ""
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Next &Warning"
2143 msgstr "Export-Varovanie!"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2146 msgid "Copy to Clip&board"
2147 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2150 msgid "Update the display"
2151 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2155 msgid "&Update"
2156 msgstr "&Aktualizovať"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2159 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2160 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2163 msgid "&Default Margins"
2164 msgstr "Štan&dardné okraje"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2167 msgid "&Top:"
2168 msgstr "&Hore:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2171 msgid "&Bottom:"
2172 msgstr "Dole:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2175 msgid "&Inner:"
2176 msgstr "V&nútorný:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2179 msgid "O&uter:"
2180 msgstr "V&onkajší:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2183 msgid "Head &sep:"
2184 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2187 msgid "Head &height:"
2188 msgstr "Výška &hlavičky:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2191 msgid "&Foot skip:"
2192 msgstr "Medzera k päte:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2195 msgid "&Column Sep:"
2196 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2202 msgid "Number of rows"
2203 msgstr "Počet riadkov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2207 msgid "&Rows:"
2208 msgstr "&Riadky:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2214 msgid "Number of columns"
2215 msgstr "Počet stĺpcov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2219 msgid "&Columns:"
2220 msgstr "&Stĺpce:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2223 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2224 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2227 msgid "Vertical alignment"
2228 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2231 msgid "&Vertical:"
2232 msgstr "&Vertikálne:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2236 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2239 msgid "&Horizontal:"
2240 msgstr "&Horizontálne:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Decoration"
2245 msgstr "&Dekorácia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2248 msgid "&Type:"
2249 msgstr "&Typ:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2252 msgid "decoration type / matrix border"
2253 msgstr ""
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2256 msgid "[x]"
2257 msgstr ""
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2260 msgid "(x)"
2261 msgstr ""
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2264 msgid "{x}"
2265 msgstr ""
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2268 msgid "|x|"
2269 msgstr ""
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2272 msgid "||x||"
2273 msgstr ""
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2276 msgid "&Use AMS math package automatically"
2277 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2280 msgid "Use AMS &math package"
2281 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2284 msgid "Use esint package &automatically"
2285 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2288 msgid "Use &esint package"
2289 msgstr "Použiť balík e&sint"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2292 msgid "A&vailable:"
2293 msgstr "&Dostupné:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2298 msgid "A&dd"
2299 msgstr "Pri&dať"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2302 msgid "De&lete"
2303 msgstr "&Zmazať"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2306 msgid "S&elected:"
2307 msgstr "&Vybrané:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2310 msgid "Sort &as:"
2311 msgstr "Triediť ako:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2314 msgid "&Description:"
2315 msgstr "&Popis:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2318 msgid "&Symbol:"
2319 msgstr "&Symbol:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2322 msgid "Type"
2323 msgstr "Typ"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2326 msgid "LyX internal only"
2327 msgstr "Len LyX- interné"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2330 msgid "LyX &Note"
2331 msgstr "LyX Poznámka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2334 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2335 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2338 msgid "&Comment"
2339 msgstr "&Komentár"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2342 msgid "Print as grey text"
2343 msgstr "Tlač ako sivý text"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2346 msgid "&Greyed out"
2347 msgstr "Zosivelé"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2350 msgid "&List in Table of Contents"
2351 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2354 msgid "&Numbering"
2355 msgstr "Čís&lovanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Output Format"
2360 msgstr "Výstup je prázdny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2365 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2369 #, fuzzy
2370 msgid "De&fault Output Format:"
2371 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2374 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2375 msgstr ""
2377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2378 msgid "Use &XeTeX"
2379 msgstr ""
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2386 msgid "&General"
2387 msgstr "&Všeobecné"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2390 msgid ""
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 msgstr ""
2393 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2394 "príslušných prostredí v dokumnete"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Informácia v hlavičke"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2413 msgid "&Title:"
2414 msgstr "&Nadpis:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2417 msgid "&Author:"
2418 msgstr "&Autor:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2421 msgid "&Subject:"
2422 msgstr "Predmet:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2425 msgid "&Keywords:"
2426 msgstr "Heslá:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgid "H&yperlinks"
2430 msgstr "H&yperlinky"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2449 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2453 msgid "B&ackreferences:"
2454 msgstr "Spätné referencie:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2457 msgid "&Bookmarks"
2458 msgstr "&Záložky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 msgid "G&enerate Bookmarks"
2462 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2465 msgid "&Numbered bookmarks"
2466 msgstr "Očí&slované záložky"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2469 msgid "Number of levels"
2470 msgstr "Počet úrovní"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2473 msgid "&Open bookmarks"
2474 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2477 msgid "Additional o&ptions"
2478 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Paper Format"
2486 msgstr "Formát Stránky"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2491 msgid "&Format:"
2492 msgstr "&Formát:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2497 msgstr ""
2498 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2501 msgid "&Orientation:"
2502 msgstr "&Orientácia:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2505 msgid "&Portrait"
2506 msgstr "Na výšku"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2509 msgid "&Landscape"
2510 msgstr "Na šírku"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2514 msgid "Page Layout"
2515 msgstr "Formát Stránky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2518 msgid "Headings &style:"
2519 msgstr "Štýl hlavičky:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2522 msgid "Style used for the page header and footer"
2523 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2526 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2527 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2530 msgid "&Two-sided document"
2531 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Background Color:"
2536 msgstr "pozadie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Change..."
2541 msgstr "Zmema:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2544 msgid "Revert the color to the default"
2545 msgstr ""
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2548 #, fuzzy
2549 msgid "R&eset"
2550 msgstr "Vynulovať"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2553 msgid "I&mmediate Apply"
2554 msgstr "Okamžite použiť"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2558 msgstr ""
2559 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2562 msgid "Paragraph's &Default"
2563 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2566 msgid "Ri&ght"
2567 msgstr "V&pravo"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2570 msgid "C&enter"
2571 msgstr "Na &stred"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2574 msgid "&Left"
2575 msgstr "V&ľavo"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2578 msgid "&Justified"
2579 msgstr "Do bloku"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2582 msgid "&Indent Paragraph"
2583 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2586 msgid "Label Width"
2587 msgstr "Šírka návestia"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2592 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2595 msgid "Lo&ngest label"
2596 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2599 msgid "Line &spacing"
2600 msgstr "Rozstup riadkov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2604 msgid "Single"
2605 msgstr "Jednoduchý"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2608 msgid "1.5"
2609 msgstr "1.5"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2613 msgid "Double"
2614 msgstr "Dvojitý"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2620 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2625 msgid "Custom"
2626 msgstr "Vlastný"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2629 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2630 msgstr ""
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2633 #, fuzzy
2634 msgid "&Phantom"
2635 msgstr "Esperanto"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2640 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2643 msgid "&Horiz. Phantom"
2644 msgstr ""
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Vertical space of the phantom content"
2649 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2652 msgid "&Vert. Phantom"
2653 msgstr ""
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2656 msgid "A&lter..."
2657 msgstr "Zmeniť..."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2660 msgid "In Math"
2661 msgstr "Vo vzorcoch"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2664 msgid ""
2665 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2666 "delay."
2667 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2670 msgid "Automatic in&line completion"
2671 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2674 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2675 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2678 msgid "Automatic p&opup"
2679 msgstr "Automatické &menu"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Autoco&rrection"
2684 msgstr "Automatický &začiatok"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2687 msgid "In Text"
2688 msgstr "V texte"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2691 msgid ""
2692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2693 "delay."
2694 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2697 msgid "Automatic &inline completion"
2698 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2701 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2702 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2705 msgid "Automatic &popup"
2706 msgstr "Automatické m&enu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2709 msgid ""
2710 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2711 "mode."
2712 msgstr ""
2713 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2714 "možné."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2717 msgid "Cursor i&ndicator"
2718 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2721 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2722 msgid "General"
2723 msgstr "Všeobecné"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2726 msgid ""
2727 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2728 "if it is available."
2729 msgstr ""
2730 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2731 "dobu."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2734 msgid "s inline completion dela&y"
2735 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2738 msgid ""
2739 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2740 "if it is available."
2741 msgstr ""
2742 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2743 "nepohne za túto dobu."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2746 msgid "s popup d&elay"
2747 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2750 msgid ""
2751 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2752 "It will be shown right away."
2753 msgstr ""
2754 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2755 "okamžite."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2758 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2759 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2762 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2763 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2766 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2767 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2770 msgid "C&onverter:"
2771 msgstr "K&onvertor:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2774 msgid "E&xtra flag:"
2775 msgstr "E&xtra indikátor:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2778 msgid "&From format:"
2779 msgstr "&Z formátu:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2782 msgid "&To format:"
2783 msgstr "D&o formátu:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2787 msgid "&Modify"
2788 msgstr "&Modifikovať"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2793 msgid "Remo&ve"
2794 msgstr "&Odstrániť"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2797 msgid "Converter Defi&nitions"
2798 msgstr "Definície konvertoru"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2801 msgid "Converter File Cache"
2802 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2805 msgid "&Enabled"
2806 msgstr "Zapnutý"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2809 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2810 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2813 msgid "&Date format:"
2814 msgstr "Formát &dátumu:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2817 msgid "Date format for strftime output"
2818 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2821 msgid "Display &Graphics"
2822 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2825 msgid "Instant &Preview:"
2826 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2830 msgid "Off"
2831 msgstr "Vypnuté"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2834 msgid "No math"
2835 msgstr "Bez matematiky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2838 msgid "On"
2839 msgstr "Zapnuté"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "Úprava"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2846 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2847 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Scroll &below end of document"
2852 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2855 msgid "Sort &environments alphabetically"
2856 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2859 msgid "&Group environments by their category"
2860 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2864 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2868 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2872 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2875 msgid "Fullscreen"
2876 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2879 msgid "&Limit text width"
2880 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2883 msgid "Screen used (&pixels):"
2884 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Hide &menubar"
2889 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2892 msgid "Hide &tabbar"
2893 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2896 msgid "Hide scr&ollbar"
2897 msgstr "Skryť posuvník"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2900 msgid "&Hide toolbars"
2901 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2906 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Default Format"
2911 msgstr "Formát dátumu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2914 msgid "&New..."
2915 msgstr "&Nový..."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2918 msgid "Re&move"
2919 msgstr "O&dstrániť"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2922 msgid "S&hort Name:"
2923 msgstr "&Skratka:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2926 msgid "Vector &graphics format"
2927 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2930 msgid "&Document format"
2931 msgstr "Formát dokumentu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2934 msgid "&Viewer:"
2935 msgstr "Prehliadač:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2938 msgid "Ed&itor:"
2939 msgstr "Ed&itor:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2942 msgid "Shortc&ut:"
2943 msgstr "Skratka:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2946 msgid "E&xtension:"
2947 msgstr "Príp&ona:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2950 msgid "Co&pier:"
2951 msgstr "Kopír. skript:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2954 msgid "&E-mail:"
2955 msgstr "&E-mail:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2958 msgid "Your name"
2959 msgstr "Vaše meno"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2962 msgid "Your E-mail address"
2963 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2966 msgid "Keyboard"
2967 msgstr "Klávesnica"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2970 msgid "Use &keyboard map"
2971 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2974 msgid "&First:"
2975 msgstr "P&rvá:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2979 msgid "Br&owse..."
2980 msgstr "&Prechádzať..."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2983 msgid "S&econd:"
2984 msgstr "Dr&uhá:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2987 msgid "Mouse"
2988 msgstr "Myška"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2991 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2992 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2995 msgid ""
2996 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2997 "speed it up, low values slow it down."
2998 msgstr ""
2999 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3000 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3003 msgid "User &interface language:"
3004 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3008 msgstr ""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3011 msgid "Language pac&kage:"
3012 msgstr "Jazykový balí&k:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3015 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3016 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3019 msgid "Command s&tart:"
3020 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3023 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3024 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3027 msgid "Command e&nd:"
3028 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3031 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3032 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3035 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3036 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3039 msgid "&Use babel"
3040 msgstr "Použiť babel"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3043 msgid ""
3044 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3045 "the language package)"
3046 msgstr ""
3047 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3048 "(k jazykovému balíku)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3051 msgid "&Global"
3052 msgstr "&Globálne"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3055 msgid ""
3056 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3057 "switch command"
3058 msgstr ""
3059 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3060 "príkazom"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3063 msgid "Auto &begin"
3064 msgstr "Automatický &začiatok"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3067 msgid ""
3068 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3069 "switch command"
3070 msgstr ""
3071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3072 "príkazom"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3075 msgid "Auto &end"
3076 msgstr "Automatický koni&ec"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3079 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3080 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3083 msgid "Mark &foreign languages"
3084 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3087 msgid "Right-to-left language support"
3088 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3091 msgid ""
3092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3093 msgstr ""
3094 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3095 "Arabčinu)."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3098 msgid "Enable RTL su&pport"
3099 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3102 msgid "Cursor movement:"
3103 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3106 msgid "&Logical"
3107 msgstr "&Logický"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3110 msgid "&Visual"
3111 msgstr "&Visuálny"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3114 msgid "Te&X encoding:"
3115 msgstr "Te&X kódovanie:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3118 msgid "Default paper si&ze:"
3119 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3123 msgid "US letter"
3124 msgstr "US letter"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3128 msgid "US legal"
3129 msgstr "US-právna listina"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3133 msgid "US executive"
3134 msgstr "US-exekutiva"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3138 msgid "A3"
3139 msgstr "A3"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3143 msgid "A4"
3144 msgstr "A4"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3148 msgid "A5"
3149 msgstr "A5"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3153 msgid "B5"
3154 msgstr "B5"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3157 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3158 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3162 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3165 msgid "BibTeX command and options"
3166 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3170 msgid "Processor for &Japanese:"
3171 msgstr ""
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3176 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3179 msgid "Pr&ocessor:"
3180 msgstr ""
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Op&tions:"
3186 msgstr "Možnos&ti:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3190 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3195 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3198 msgid "&Nomenclature command:"
3199 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3202 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3203 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3206 msgid "Chec&kTeX command:"
3207 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3210 msgid "CheckTeX start options and flags"
3211 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3214 msgid ""
3215 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3216 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3217 "rather than the Cygwin teTeX."
3218 msgstr ""
3219 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3220 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3221 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3224 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3225 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3228 msgid "Set class options to default on class change"
3229 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3232 msgid "R&eset class options when document class changes"
3233 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3236 msgid "&PATH prefix:"
3237 msgstr "P&refix cesty:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3247 msgid "Browse..."
3248 msgstr "Prechádzať..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3251 #, fuzzy
3252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3253 msgstr "Chyba tezauru"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3256 msgid "&Temporary directory:"
3257 msgstr "Pomocný adresár:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3260 msgid "Ly&XServer pipe:"
3261 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3264 msgid "&Backup directory:"
3265 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3268 msgid "&Example files:"
3269 msgstr "Príkladové súbory:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3272 msgid "&Document templates:"
3273 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3276 msgid "&Working directory:"
3277 msgstr "P&racovný adresár:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hunspell dictionaries:"
3282 msgstr "Chyba tezauru"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3285 msgid ""
3286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3288 "paragraphs are separated by a blank line."
3289 msgstr ""
3290 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3291 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3292 "oddelené prázdnym riadkom."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3295 msgid "Output &line length:"
3296 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3299 msgid "Printer Command Options"
3300 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3303 msgid "Extension to be used when printing to file."
3304 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3307 msgid "File ex&tension:"
3308 msgstr "Prípona súboru:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3311 msgid "Option used to print to a file."
3312 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3315 msgid "Print to &file:"
3316 msgstr "Tlač do súboru:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3319 msgid "Option used to print to non-default printer."
3320 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3323 msgid "Set &printer:"
3324 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3327 msgid "Option used with spool command to set printer."
3328 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3331 msgid "Spool &printer:"
3332 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3335 msgid ""
3336 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3337 "to print."
3338 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3341 msgid "Spool co&mmand:"
3342 msgstr "Spool príkaz:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3345 msgid "Option used to reverse page order."
3346 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3349 msgid "Re&verse pages:"
3350 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3353 msgid "Lan&dscape:"
3354 msgstr "Na šírku:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3357 msgid "&Number of copies:"
3358 msgstr "Počet kópií:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3361 msgid "Option used to set number of copies."
3362 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3365 msgid "Option used to print a range of pages."
3366 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3369 msgid "Co&llated:"
3370 msgstr "Usporiadať:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3373 msgid "Pa&ge range:"
3374 msgstr "Rozsah strán:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3377 msgid "Option used to collate multiple copies."
3378 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3381 msgid "&Odd pages:"
3382 msgstr "Nepárne strany:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3385 msgid "&Even pages:"
3386 msgstr "Párne strany:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3389 msgid "Paper t&ype:"
3390 msgstr "Typ stránky:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3393 msgid "Paper si&ze:"
3394 msgstr "Rozmery stránky:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3397 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3398 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3401 msgid "E&xtra options:"
3402 msgstr "Extra voľby:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3405 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3406 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3409 msgid ""
3410 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3411 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3412 "printers."
3413 msgstr ""
3414 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3415 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3418 msgid "Adapt &output to printer"
3419 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3422 msgid "Name of the default printer"
3423 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3426 msgid "Default &printer:"
3427 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3430 msgid "Printer co&mmand:"
3431 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3434 msgid "Sans Seri&f:"
3435 msgstr "Bezserifové:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3438 msgid "T&ypewriter:"
3439 msgstr "Strojopisné:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3442 msgid "R&oman:"
3443 msgstr "Serifové:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3446 msgid "Screen &DPI:"
3447 msgstr "DPI obrazovky:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3450 msgid "&Zoom %:"
3451 msgstr "Lupa %:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3454 msgid "Font Sizes"
3455 msgstr "Veľkosti písiem"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3458 msgid "&Large:"
3459 msgstr "Veľké:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3462 msgid "&Larger:"
3463 msgstr "Väčšie:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3466 msgid "&Largest:"
3467 msgstr "Najväčšie:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3470 msgid "&Huge:"
3471 msgstr "Obrovské:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3474 msgid "&Hugest:"
3475 msgstr "Ozrutné:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3478 msgid "S&mallest:"
3479 msgstr "Najmenšie:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3482 msgid "S&maller:"
3483 msgstr "Menšie:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3486 msgid "S&mall:"
3487 msgstr "Malé:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3490 msgid "&Normal:"
3491 msgstr "Normálne:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3494 msgid "&Tiny:"
3495 msgstr "Drobné:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3498 msgid ""
3499 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3500 "of fonts"
3501 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3505 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3508 msgid "&Bind file:"
3509 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3513 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3516 msgid "Al&ternative language:"
3517 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3520 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3521 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3524 msgid "&Escape characters:"
3525 msgstr "Escape znaky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3528 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3529 msgstr ""
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3532 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3533 msgstr ""
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3536 msgid "S&pellcheck continuously"
3537 msgstr ""
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3540 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3541 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3544 msgid "Accept compound &words"
3545 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3548 #, fuzzy
3549 msgid "&Spellchecker engine:"
3550 msgstr "Kontrola pravopisu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3553 msgid "Session"
3554 msgstr "Sedenie"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3557 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3558 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3561 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3562 msgstr ""
3563 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3574 msgid "Clear all session &information"
3575 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3578 msgid "Documents"
3579 msgstr "Dokumenty"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3582 msgid "&Maximum last files:"
3583 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3586 msgid "minutes"
3587 msgstr "min."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3594 msgid "&Open documents in tabs"
3595 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3598 msgid "Automatic help"
3599 msgstr "Automatická nápoveda"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3602 msgid ""
3603 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3604 "the main work area of an edited document"
3605 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3608 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3609 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3612 msgid "Bro&wse..."
3613 msgstr "Prechádzať..."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3616 msgid "&User interface file:"
3617 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3621 msgid "&Save"
3622 msgstr "Uložiť"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3626 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3627 msgstr ""
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3630 #, fuzzy
3631 msgid "&List Indendation:"
3632 msgstr "Odsadzovanie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Custom &Width:"
3637 msgstr "Šírka stĺpca"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3640 msgid ""
3641 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3642 "Custom&quot;."
3643 msgstr ""
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3646 msgid "Pages"
3647 msgstr "Strany"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3650 msgid "Page number to print from"
3651 msgstr "Tlačiť od strany"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3654 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3655 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3658 msgid "Page number to print to"
3659 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3662 msgid "Print all pages"
3663 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3666 msgid "Fro&m"
3667 msgstr "Z"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3670 msgid "&All"
3671 msgstr "Všetko"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3674 msgid "Print &odd-numbered pages"
3675 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3678 msgid "Print &even-numbered pages"
3679 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3682 msgid "Print in reverse order"
3683 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3686 msgid "Re&verse order"
3687 msgstr "Opačné poradie"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3690 msgid "Copie&s"
3691 msgstr "Kópie"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3694 msgid "Number of copies"
3695 msgstr "Počet kópií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3698 msgid "Collate copies"
3699 msgstr "Usporiadať kópie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3702 msgid "&Collate"
3703 msgstr "Usporiadať"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3706 msgid "&Print"
3707 msgstr "Tlač"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3710 msgid "Print Destination"
3711 msgstr "Cieľ tlače"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3714 msgid "Send output to the printer"
3715 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3718 msgid "P&rinter:"
3719 msgstr "Tlačiareň:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3722 msgid "Send output to the given printer"
3723 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3726 msgid "Send output to a file"
3727 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3730 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3731 msgstr ""
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Subindex"
3736 msgstr "&Strana:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3739 #, fuzzy
3740 msgid "A&vailable indexes:"
3741 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3746 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3749 msgid "La&bels in:"
3750 msgstr "Označenia v:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3753 msgid ""
3754 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3755 "sensitive option is checked)"
3756 msgstr ""
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3759 msgid "&Sort"
3760 msgstr "Triedenie"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3765 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cas&e-sensitive"
3770 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3773 msgid "Update the label list"
3774 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3777 msgid "&Go to Label"
3778 msgstr "&Prejsť na návestie"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3781 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3782 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3785 msgid "<reference>"
3786 msgstr "<referencia>"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3789 msgid "(<reference>)"
3790 msgstr "(<referencia>)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3793 msgid "<page>"
3794 msgstr "<strana>"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3797 msgid "on page <page>"
3798 msgstr "na strane <strana>"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3801 msgid "<reference> on page <page>"
3802 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3805 msgid "Formatted reference"
3806 msgstr "Formátovaná referencia"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3809 msgid "Replace &with:"
3810 msgstr "Nahradiť s:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3813 msgid "Match whole words onl&y"
3814 msgstr "Hľadať len celé slová"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3819 msgid "&Replace"
3820 msgstr "Nahradiť"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3823 msgid "Search &backwards"
3824 msgstr "Hľadať nazpäť"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3827 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3828 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3831 msgid "&Export formats:"
3832 msgstr "Exportné formáty:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3835 msgid "&Command:"
3836 msgstr "Príkaz:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3839 msgid "Edit shortcut"
3840 msgstr "Editovať skratku"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3843 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3844 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3847 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3848 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3851 msgid "&Delete Key"
3852 msgstr "Zmazať skratku"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3855 msgid "Clear current shortcut"
3856 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3860 msgid "C&lear"
3861 msgstr "Zmazať"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3864 msgid "&Shortcut:"
3865 msgstr "Skratka:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3868 msgid "&Function:"
3869 msgstr "Funkcia:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3872 msgid ""
3873 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3874 "the 'Clear' button"
3875 msgstr ""
3876 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3877 "tlačidla 'Zmazať'"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3880 msgid "DockWidget"
3881 msgstr ""
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3884 msgid "Unknown word:"
3885 msgstr "Neznáme slovo:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3888 msgid "Current word"
3889 msgstr "Aktálne slovo"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3894 msgid "Replace word with current choice"
3895 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Find Next"
3900 msgstr "Hľadať ďalšie"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3903 msgid "Replacement:"
3904 msgstr "Náhrada:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3907 msgid "Replace with selected word"
3908 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3911 msgid "Suggestions:"
3912 msgstr "Návrhy:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3915 msgid "Ignore this word"
3916 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3919 msgid "&Ignore"
3920 msgstr "Ignorovať"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3923 msgid "Ignore this word throughout this session"
3924 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3927 msgid "I&gnore All"
3928 msgstr "Ignorovať všetko"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3932 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3935 msgid ""
3936 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3937 "full range."
3938 msgstr ""
3939 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3940 "plný rozsah."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3943 msgid "Ca&tegory:"
3944 msgstr "Kategoria:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3947 msgid "Select this to display all available characters at once"
3948 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3951 msgid "&Display all"
3952 msgstr "Zobraziť všetko"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3955 msgid "Current cell:"
3956 msgstr "Aktuálna bunka:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3959 msgid "Current row position"
3960 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3963 msgid "Current column position"
3964 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3967 msgid "&Table Settings"
3968 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Column settings"
3973 msgstr "Nastavenia dokumentu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3976 msgid "&Horizontal alignment:"
3977 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3980 msgid "Horizontal alignment in column"
3981 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3985 msgid "Justified"
3986 msgstr "Do bloku"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3989 msgid "Fixed width of the column"
3990 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3993 msgid "&Vertical alignment in row:"
3994 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3997 msgid ""
3998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3999 "the row."
4000 msgstr ""
4001 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4004 msgid "Merge cells"
4005 msgstr "Spojiť bunky"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4008 msgid "&Multicolumn"
4009 msgstr "Viacstĺpcové"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Cell setting"
4014 msgstr "Nastavenia"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4018 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4021 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4022 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Table-wide settings"
4027 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Verti&cal alignment:"
4032 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Vertical alignment of the table"
4037 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4040 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4041 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4044 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4045 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4048 msgid "LaTe&X argument:"
4049 msgstr "LaTeX argument:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4052 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4053 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4056 msgid "&Borders"
4057 msgstr "Okraje"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4060 msgid "Set Borders"
4061 msgstr "Nastaviť okraje"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4064 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4065 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4068 msgid "All Borders"
4069 msgstr "Všetky okraje"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4072 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4073 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4076 msgid "&Set"
4077 msgstr "Nastaviť"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4080 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4081 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4085 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4088 msgid "Fo&rmal"
4089 msgstr "Formálny"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4092 msgid "Use default (grid-like) border style"
4093 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4096 msgid "De&fault"
4097 msgstr "Štandardný"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4100 msgid "Additional Space"
4101 msgstr "Dodatočná medzera"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4104 msgid "T&op of row:"
4105 msgstr "Vrch riadka:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4108 msgid "Botto&m of row:"
4109 msgstr "Spodok riadku:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4112 msgid "Bet&ween rows:"
4113 msgstr "Medzi riadkami:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4116 msgid "&Longtable"
4117 msgstr "Dlhá tabuľka"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4121 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4124 msgid "&Use long table"
4125 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Row settings"
4130 msgstr "Nastavenia Rámku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4133 msgid "Status"
4134 msgstr "Stav"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4137 msgid "Border above"
4138 msgstr "Okraj nad"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4141 msgid "Border below"
4142 msgstr "Okraj pod"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4145 msgid "Contents"
4146 msgstr "Obsah"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4149 msgid "Header:"
4150 msgstr "Hlavička:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4162 msgid "on"
4163 msgstr "zapnuté"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4173 msgid "double"
4174 msgstr "dvojitý"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4177 msgid "First header:"
4178 msgstr "Prvá hlavička:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4181 msgid "This row is the header of the first page"
4182 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4185 msgid "Don't output the first header"
4186 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4190 msgid "is empty"
4191 msgstr "je prázdny"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4194 msgid "Footer:"
4195 msgstr "Päta:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4198 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4199 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4202 msgid "Last footer:"
4203 msgstr "Posledná päta:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4206 msgid "This row is the footer of the last page"
4207 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4210 msgid "Don't output the last footer"
4211 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4214 msgid "Caption:"
4215 msgstr "Popisok:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4218 msgid "Set a page break on the current row"
4219 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4222 msgid "Page &break on current row"
4223 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4228 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Longtable alignment"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4236 msgid "Close this dialog"
4237 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4240 msgid "Rebuild the file lists"
4241 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4244 msgid ""
4245 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4246 msgstr ""
4247 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4250 msgid "&View"
4251 msgstr "Zobraziť"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4254 msgid "Selected classes or styles"
4255 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4258 msgid "LaTeX classes"
4259 msgstr "LaTeX triedy"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4262 msgid "LaTeX styles"
4263 msgstr "LaTeX štýly"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4266 msgid "BibTeX styles"
4267 msgstr "BibTeX štýly"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4270 msgid "Toggles view of the file list"
4271 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4274 msgid "Show &path"
4275 msgstr "Zobraziť cestu"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4278 msgid "Separate paragraphs with"
4279 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4283 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4286 msgid "&Indentation"
4287 msgstr "Odsadzovanie"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Size of the indentation"
4292 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4295 msgid "&Vertical space"
4296 msgstr "Vertikálna medzera"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Size of the vertical space"
4301 msgstr "Vertikálna medzera"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4304 msgid "Spacing"
4305 msgstr "Rozstupy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4308 msgid "&Line spacing:"
4309 msgstr "Rozstup riadkov:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Spacing type"
4314 msgstr "Rozstupy"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Number of lines"
4319 msgstr "Počet úrovní"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4322 msgid "Format text into two columns"
4323 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4326 msgid "Two-&column document"
4327 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Language of the thesaurus"
4332 msgstr "Jazyk Päta:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4335 msgid "Word to look up"
4336 msgstr ""
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4339 msgid "L&ookup"
4340 msgstr ""
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4345 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4349 msgid "The selected entry"
4350 msgstr "Ten zvolený záznam"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4353 msgid "&Selection:"
4354 msgstr "Výber:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4357 msgid "Replace the entry with the selection"
4358 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4361 msgid "Index entry"
4362 msgstr "Záznam indexu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4365 msgid "&Keyword:"
4366 msgstr "Heslo:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4369 msgid ""
4370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4371 "tables, and others)"
4372 msgstr ""
4373 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4374 "iné)"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4378 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4381 msgid "Sort"
4382 msgstr "Triedenie"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4385 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4386 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4389 msgid "Keep"
4390 msgstr "Držať"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4393 msgid "Update navigation tree"
4394 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4399 msgid "..."
4400 msgstr "..."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4411 msgid "Move selected item down by one"
4412 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4415 msgid "Move selected item up by one"
4416 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4419 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4420 msgstr ""
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4423 msgid "&Do not show this warning again!"
4424 msgstr ""
4426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4427 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4428 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4431 msgid "DefSkip"
4432 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4435 msgid "SmallSkip"
4436 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4439 msgid "MedSkip"
4440 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4443 msgid "BigSkip"
4444 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4447 msgid "VFill"
4448 msgstr "Výplň (VFILL)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4451 msgid "Complete source"
4452 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4455 msgid "Automatic update"
4456 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4459 msgid "Unit of width value"
4460 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4463 msgid "number of needed lines"
4464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4467 msgid "use number of lines"
4468 msgstr "Použiť počet riadkov"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4471 msgid "&Line span:"
4472 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4475 msgid "Outer (default)"
4476 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4479 msgid "Inner"
4480 msgstr "Vnútorný"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4483 msgid "use overhang"
4484 msgstr "použit presah"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4487 msgid "Over&hang:"
4488 msgstr "Presah:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4491 msgid "Overhang value"
4492 msgstr "Hodnota presahu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4495 msgid "Unit of overhang value"
4496 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4499 msgid "Check this to allow flexible placement"
4500 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4503 msgid "Allow &floating"
4504 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4509 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4510 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4513 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4515 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4516 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4519 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4524 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4525 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4526 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4528 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4529 msgid "Standard"
4530 msgstr "Štandard"
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4533 msgid "TheoremTemplate"
4534 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4538 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4543 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4544 msgid "Proof"
4545 msgstr "Dôkaz"
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4548 msgid "Proof:"
4549 msgstr "Dôkaz:"
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4564 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4568 msgid "Theorem"
4569 msgstr "Teoréma"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4572 msgid "Theorem #:"
4573 msgstr "Theoréma #:"
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4576 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4585 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4586 msgid "Lemma"
4587 msgstr "Lemma"
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4590 msgid "Lemma #:"
4591 msgstr "Lemma #:"
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4595 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4603 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4604 msgid "Corollary"
4605 msgstr "Corollary"
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4608 msgid "Corollary #:"
4609 msgstr "Corollary #:"
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4612 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4620 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4621 msgid "Proposition"
4622 msgstr "Tvrdenie"
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4625 msgid "Proposition #:"
4626 msgstr "Tvrdenie #:"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4638 msgid "Conjecture"
4639 msgstr "Dohad"
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4642 msgid "Conjecture #:"
4643 msgstr "Dohad #:"
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4651 msgid "Criterion"
4652 msgstr "Kritérium"
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4655 msgid "Criterion #:"
4656 msgstr "Kritérium #:"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4663 msgid "Fact"
4664 msgstr "Fakt"
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4667 msgid "Fact #:"
4668 msgstr "Fakt #:"
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4676 msgid "Axiom"
4677 msgstr "Axióma"
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4680 msgid "Axiom #:"
4681 msgstr "Axiom #:"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4694 msgid "Definition"
4695 msgstr "Definícia"
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4698 msgid "Definition #:"
4699 msgstr "Definícia #:"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4711 msgid "Example"
4712 msgstr "Príklad"
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4715 msgid "Example #:"
4716 msgstr "Príklad #:"
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4724 msgid "Condition"
4725 msgstr "Podmienka"
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4728 msgid "Condition #:"
4729 msgstr "Podmienka #:"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4739 msgid "Problem"
4740 msgstr "Problém"
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4743 msgid "Problem #:"
4744 msgstr "Problém #:"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4754 msgid "Exercise"
4755 msgstr "Úloha"
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4758 msgid "Exercise #:"
4759 msgstr "Úloha #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4770 msgid "Remark"
4771 msgstr "Pripomienka"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4774 msgid "Remark #:"
4775 msgstr "Pripomienka #:"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4778 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4787 msgid "Claim"
4788 msgstr "Nárok"
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4791 msgid "Claim #:"
4792 msgstr "Nárok #:"
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4797 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4803 msgid "Note"
4804 msgstr "Poznámka"
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4807 msgid "Note #:"
4808 msgstr "Poznámka #:"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4816 msgid "Notation"
4817 msgstr "Notácia"
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4820 msgid "Notation #:"
4821 msgstr "Notácia #:"
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4828 msgid "Case"
4829 msgstr "Prípad"
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4832 msgid "Case #:"
4833 msgstr "Prípad #:"
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4836 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4842 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4857 msgid "Section"
4858 msgstr "Sekcia"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4861 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4867 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4877 msgid "Subsection"
4878 msgstr "Podsekcia"
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4881 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4886 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4888 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4889 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4894 msgid "Subsubsection"
4895 msgstr "Podpodsekcia"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4898 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4899 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4903 msgid "Section*"
4904 msgstr "Sekcia*"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4907 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4908 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4911 msgid "Subsection*"
4912 msgstr "Podsekcia*"
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4917 msgid "Subsubsection*"
4918 msgstr "Podpodsekcia*"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4921 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4926 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4933 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4934 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4936 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4939 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4942 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4945 msgid "Abstract"
4946 msgstr "Abstract"
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4949 msgid "Abstract---"
4950 msgstr "Abstract---"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4962 msgid "Keywords"
4963 msgstr "Heslá"
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4966 msgid "Index Terms---"
4967 msgstr "Index Terms---"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4970 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4973 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4974 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4975 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4978 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4979 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4980 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4981 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4982 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4983 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4986 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
4990 msgid "Bibliography"
4991 msgstr "Bibliografia"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4997 #: src/rowpainter.cpp:461
4998 msgid "Appendix"
4999 msgstr "Príloha"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5002 msgid "Appendices"
5003 msgstr "Prílohy"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5006 msgid "Biography"
5007 msgstr "Životopis"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5010 msgid "BiographyNoPhoto"
5011 msgstr "Životopis bez fotky"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5014 msgid "Footernote"
5015 msgstr "Poznámka pri päte"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5018 msgid "MarkBoth"
5019 msgstr "Označenie_oboch"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5027 msgid "Itemize"
5028 msgstr "Položky"
5030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5035 msgid "Enumerate"
5036 msgstr "Výpočet"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5041 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5045 msgid "Description"
5046 msgstr "Popis"
5048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5051 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5056 msgid "List"
5057 msgstr "Listina"
5059 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5062 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5064 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5067 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5068 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5077 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5081 msgid "Title"
5082 msgstr "Nadpis"
5084 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5089 msgid "Subtitle"
5090 msgstr "Podtitul"
5092 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5095 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5097 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5099 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5110 msgid "Author"
5111 msgstr "Autor"
5113 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5115 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5124 msgid "Address"
5125 msgstr "Adresa"
5127 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5129 msgid "Offprint"
5130 msgstr "odtlačok"
5132 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5134 msgid "Mail"
5135 msgstr "Mail"
5137 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5141 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5150 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5151 #: lib/external_templates:305
5152 msgid "Date"
5153 msgstr "Dátum"
5155 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5167 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5168 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5187 msgid "FrontMatter"
5188 msgstr "FrontMatter"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5191 msgid "Offprint Requests to:"
5192 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:184
5195 msgid "Correspondence to:"
5196 msgstr "Korešpodencia na:"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5204 msgid "BackMatter"
5205 msgstr "BackMatter"
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5209 msgid "Acknowledgements."
5210 msgstr "Poďakovania."
5212 #: lib/layouts/aa.layout:289
5213 msgid "institutemark"
5214 msgstr "institutemark"
5216 #: lib/layouts/aa.layout:293
5217 msgid "institute mark"
5218 msgstr "institute mark"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:357
5221 msgid "Key words."
5222 msgstr "Heslá."
5224 #: lib/layouts/aa.layout:379
5225 msgid "CharStyle:Institute"
5226 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:389
5229 msgid "CharStyle:E-Mail"
5230 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5238 msgid "Email"
5239 msgstr "Email"
5241 #: lib/layouts/aa.layout:404
5242 msgid "email"
5243 msgstr "email"
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5247 msgid "LaTeX"
5248 msgstr "LaTeX"
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5252 msgid "Thesaurus"
5253 msgstr "Tezaurus"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5259 msgid "Affiliation"
5260 msgstr "Pričlenenie"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5263 msgid "And"
5264 msgstr "A"
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5271 msgid "Acknowledgements"
5272 msgstr "Poďakovania"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5277 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5283 #: src/output_plaintext.cpp:145
5284 msgid "References"
5285 msgstr "Referencie"
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5288 msgid "PlaceFigure"
5289 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5292 msgid "PlaceTable"
5293 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5296 msgid "TableComments"
5297 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5300 msgid "TableRefs"
5301 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5304 msgid "MathLetters"
5305 msgstr "MathLetters"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5308 msgid "NoteToEditor"
5309 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5312 msgid "Facility"
5313 msgstr "Zariadenie"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5316 msgid "Objectname"
5317 msgstr "Meno objektu"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5320 msgid "Dataset"
5321 msgstr "Dataset"
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5324 msgid "Altaffilation"
5325 msgstr "Alt. pričlenenie"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5328 msgid "Alternative affiliation:"
5329 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5332 msgid "altaffilmark"
5333 msgstr "altaffilmark"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5336 msgid "altaffiliation mark"
5337 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5340 msgid "Subject headings:"
5341 msgstr "Subject headings:"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5344 msgid "[Acknowledgements]"
5345 msgstr "[Poďakovania]"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5351 msgid "and"
5352 msgstr "a"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5355 msgid "Place Figure here:"
5356 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5359 msgid "Place Table here:"
5360 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5363 msgid "[Appendix]"
5364 msgstr "[Príloha]"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5367 msgid "Note to Editor:"
5368 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5371 msgid "References. ---"
5372 msgstr "Referencie. ---"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5375 msgid "Note. ---"
5376 msgstr "Poznámka. ---"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5379 msgid "Table note"
5380 msgstr "Poznámka tabuľky"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5383 msgid "Table note:"
5384 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5387 msgid "tablenotemark"
5388 msgstr "tablenotemark"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5391 msgid "tablenote mark"
5392 msgstr "tablenote mark"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5395 msgid "FigCaption"
5396 msgstr "Popis_obrázka"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5399 msgid "Fig. ---"
5400 msgstr "Fig. ---"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5403 msgid "Facility:"
5404 msgstr "Zariadenie:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5407 msgid "Obj:"
5408 msgstr "Obj:"
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5411 msgid "Dataset:"
5412 msgstr "Dataset:"
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5415 msgid "Scheme"
5416 msgstr "Náčrtok"
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5419 msgid "List of Schemes"
5420 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5423 msgid "scheme"
5424 msgstr "náčrtok"
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5427 msgid "Chart"
5428 msgstr "Nákres"
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5431 msgid "List of Charts"
5432 msgstr "Zoznam nákresov"
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5435 msgid "chart"
5436 msgstr "nákres"
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5439 msgid "Graph"
5440 msgstr "Grafika"
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5443 msgid "List of Graphs"
5444 msgstr "Zoznam grafík"
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5447 msgid "graph"
5448 msgstr "grafika"
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5451 msgid "Bibnote"
5452 msgstr "Bibnote"
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5455 msgid "bibnote"
5456 msgstr "bibnote"
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5459 msgid "Chemistry"
5460 msgstr "Chemistry"
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5463 msgid "chemistry"
5464 msgstr "chemistry"
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5467 msgid "Teaser"
5468 msgstr "Teaser"
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5471 msgid "Teaser image:"
5472 msgstr "Teaser image:"
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5475 msgid "CRcat"
5476 msgstr "CRcat"
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5479 msgid "CR category"
5480 msgstr "CR category"
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5483 msgid "CR categories"
5484 msgstr "CR categories"
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5487 msgid "Computing Review Categories"
5488 msgstr "Computing Review Categories"
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5491 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5494 #: lib/layouts/spie.layout:88
5495 msgid "Acknowledgments"
5496 msgstr "Poďakovania"
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5506 msgid "MainText"
5507 msgstr "Hlavný text"
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5510 msgid "Chapter Exercises"
5511 msgstr "Kapitola Úlohy"
5513 #: lib/layouts/apa.layout:50
5514 msgid "RightHeader"
5515 msgstr "RightHeader"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:59
5518 msgid "Right header:"
5519 msgstr "Hlavička vpravo:"
5521 #: lib/layouts/apa.layout:82
5522 msgid "Abstract:"
5523 msgstr "Abstract:"
5525 #: lib/layouts/apa.layout:91
5526 msgid "ShortTitle"
5527 msgstr "ShortTitle"
5529 #: lib/layouts/apa.layout:99
5530 msgid "Short title:"
5531 msgstr "Krátky nadpis:"
5533 #: lib/layouts/apa.layout:128
5534 msgid "TwoAuthors"
5535 msgstr "TwoAuthors"
5537 #: lib/layouts/apa.layout:135
5538 msgid "ThreeAuthors"
5539 msgstr "ThreeAuthors"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:142
5542 msgid "FourAuthors"
5543 msgstr "FourAuthors"
5545 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5547 msgid "Affiliation:"
5548 msgstr "Pričlenenie:"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:170
5551 msgid "TwoAffiliations"
5552 msgstr "DvePričlenenia"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:177
5555 msgid "ThreeAffiliations"
5556 msgstr "TriPričlenenia"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:184
5559 msgid "FourAffiliations"
5560 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5563 msgid "Journal"
5564 msgstr "Denník"
5566 #: lib/layouts/apa.layout:205
5567 msgid "CopNum"
5568 msgstr "CopNum"
5570 #: lib/layouts/apa.layout:233
5571 msgid "Acknowledgements:"
5572 msgstr "Poďakovania:"
5574 #: lib/layouts/apa.layout:247
5575 msgid "ThickLine"
5576 msgstr "Tučná čiara"
5578 #: lib/layouts/apa.layout:257
5579 msgid "CenteredCaption"
5580 msgstr "Centrovaný titulok"
5582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5584 msgid "Senseless!"
5585 msgstr "Nezmyselné!"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:277
5588 msgid "FitFigure"
5589 msgstr "FitFigure"
5591 #: lib/layouts/apa.layout:283
5592 msgid "FitBitmap"
5593 msgstr "FitBitmap"
5595 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5601 msgid "Subparagraph"
5602 msgstr "Pododstavec"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5605 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5607 msgid "*"
5608 msgstr "*"
5610 #: lib/layouts/apa.layout:390
5611 msgid "Seriate"
5612 msgstr "Seriate"
5614 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5616 msgid "(\\alph{enumii})"
5617 msgstr "(\\alph{enumii})"
5619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5620 msgid "LatinOn"
5621 msgstr "LatinOn"
5623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5624 msgid "Latin on"
5625 msgstr "Latin on"
5627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5628 msgid "LatinOff"
5629 msgstr "LatinOff"
5631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5632 msgid "Latin off"
5633 msgstr "Latin off"
5635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5636 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5637 msgid "BeginFrame"
5638 msgstr "BeginFrame"
5640 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5642 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5644 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5645 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5646 msgid "Part"
5647 msgstr "Časť"
5649 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5652 msgid "Part*"
5653 msgstr "Časť*"
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5657 msgid "MM"
5658 msgstr "MM"
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5661 msgid "Section \\arabic{section}"
5662 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5665 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5666 msgid "\\Alph{section}"
5667 msgstr "\\Alph{section}"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5674 msgid "Unnumbered"
5675 msgstr "Neočíslované"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5679 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5688 msgid "Frames"
5689 msgstr "Rámy"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5692 msgid "Frame"
5693 msgstr "Rám"
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5696 msgid "BeginPlainFrame"
5697 msgstr "BeginPlainFrame"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5700 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5701 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5704 msgid "AgainFrame"
5705 msgstr "AgainFrame"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5708 msgid "Again frame with label"
5709 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5712 msgid "EndFrame"
5713 msgstr "EndFrame"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5716 msgid "________________________________"
5717 msgstr "________________________________"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5720 msgid "FrameSubtitle"
5721 msgstr "RámPodTitul"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5724 msgid "Column"
5725 msgstr "Stĺpec"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5730 msgid "Columns"
5731 msgstr "Stĺpce"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5734 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5735 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5738 msgid "ColumnsCenterAligned"
5739 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5742 msgid "Columns (center aligned)"
5743 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5746 msgid "ColumnsTopAligned"
5747 msgstr "ColumnsTopAligned"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5750 msgid "Columns (top aligned)"
5751 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5754 msgid "Pause"
5755 msgstr "Pause"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5760 msgid "Overlays"
5761 msgstr "Overlays"
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5768 msgid "Overprint"
5769 msgstr "Overprint"
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5772 msgid "OverlayArea"
5773 msgstr "OverlayArea"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5776 msgid "Overlayarea"
5777 msgstr "Overlayarea"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5780 msgid "Uncover"
5781 msgstr "Uncover"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5784 msgid "Uncovered on slides"
5785 msgstr "Odkryté na fóliách"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5788 msgid "Only"
5789 msgstr "Len"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5792 msgid "Only on slides"
5793 msgstr "Len na fóliách"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5796 msgid "Block"
5797 msgstr "Do bloku"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5801 msgid "Blocks"
5802 msgstr "Bloky"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5805 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5806 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5809 msgid "ExampleBlock"
5810 msgstr "ExampleBlock"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5813 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5814 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5817 msgid "AlertBlock"
5818 msgstr "AlertBlock"
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5822 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5827 msgid "Titling"
5828 msgstr "Titling"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5831 msgid "Title (Plain Frame)"
5832 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5836 msgid "Institute"
5837 msgstr "Inštitút"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5840 msgid "InstituteMark"
5841 msgstr "InstituteMark"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5844 msgid "Institute mark"
5845 msgstr "Institute mark"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5850 msgid "Quotation"
5851 msgstr "Citácia"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5855 msgid "Quote"
5856 msgstr "Citát (krátky)"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5860 msgid "Verse"
5861 msgstr "Verš"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5864 msgid "TitleGraphic"
5865 msgstr "TitleGraphic"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5868 msgid "Theorems"
5869 msgstr "Teorémy"
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5873 msgid "Corollary."
5874 msgstr "Korolár."
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5878 msgid "Definition."
5879 msgstr "Definícia."
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5882 msgid "Definitions"
5883 msgstr "Definície"
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5886 msgid "Definitions."
5887 msgstr "Definície."
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5890 msgid "Example."
5891 msgstr "Príklad."
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5894 msgid "Examples"
5895 msgstr "Príklad"
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5898 msgid "Examples."
5899 msgstr "Príklady."
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5902 msgid "Fact."
5903 msgstr "Fakt."
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5909 msgid "Proof."
5910 msgstr "Dôkaz."
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5914 msgid "Theorem."
5915 msgstr "Teoréma."
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5918 msgid "Separator"
5919 msgstr "Oddeľovač"
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5922 msgid "___"
5923 msgstr "___"
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5927 msgid "LyX-Code"
5928 msgstr "LyX-Kód"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5931 msgid "NoteItem"
5932 msgstr "NoteItem"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5935 msgid "Note:"
5936 msgstr "Poznámka:"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5939 msgid "CharStyle:Alert"
5940 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5943 msgid "Alert"
5944 msgstr "Alert"
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5947 msgid "CharStyle:Structure"
5948 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5951 msgid "Structure"
5952 msgstr "Structure"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5955 msgid "Custom:ArticleMode"
5956 msgstr "Custom:ArticleMode"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5959 msgid "Article"
5960 msgstr "Article"
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5963 msgid "Custom:PresentationMode"
5964 msgstr "Presentačný mód"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5967 msgid "Presentation"
5968 msgstr "Prezentácia"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5972 msgid "Table"
5973 msgstr "Tabuľka"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5977 msgid "List of Tables"
5978 msgstr "Zoznam tabuliek"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5982 msgid "Figure"
5983 msgstr "Obrázok"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5987 msgid "List of Figures"
5988 msgstr "Zoznam obrázkov"
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5991 msgid "Dialogue"
5992 msgstr "Dialóg"
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5995 msgid "Narrative"
5996 msgstr "Rozprávanie"
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5999 msgid "ACT"
6000 msgstr "ACT"
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6003 msgid "ACT \\arabic{act}"
6004 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6007 msgid "SCENE"
6008 msgstr "SCÉNA"
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6012 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6015 msgid "SCENE*"
6016 msgstr "SCÉNA*"
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6019 msgid "AT RISE:"
6020 msgstr "AT RISE:"
6022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6023 msgid "Speaker"
6024 msgstr "Hlásateľ"
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6027 msgid "Parenthetical"
6028 msgstr "Parenthetical"
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6031 msgid "("
6032 msgstr "("
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6035 msgid ")"
6036 msgstr ")"
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6039 msgid "CURTAIN"
6040 msgstr "OPONA"
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6045 msgid "Right Address"
6046 msgstr "Adresa vpravo"
6048 #: lib/layouts/chess.layout:35
6049 msgid "Mainline"
6050 msgstr "Mainline"
6052 #: lib/layouts/chess.layout:42
6053 msgid "Mainline:"
6054 msgstr "Mainline:"
6056 #: lib/layouts/chess.layout:60
6057 msgid "Variation"
6058 msgstr "Variácia"
6060 #: lib/layouts/chess.layout:64
6061 msgid "Variation:"
6062 msgstr "Variácia:"
6064 #: lib/layouts/chess.layout:70
6065 msgid "SubVariation"
6066 msgstr "Podvariácia"
6068 #: lib/layouts/chess.layout:73
6069 msgid "Subvariation:"
6070 msgstr "Podvariácia:"
6072 #: lib/layouts/chess.layout:79
6073 msgid "SubVariation2"
6074 msgstr "Podvariácia2"
6076 #: lib/layouts/chess.layout:82
6077 msgid "Subvariation(2):"
6078 msgstr "Podvariácia(2):"
6080 #: lib/layouts/chess.layout:88
6081 msgid "SubVariation3"
6082 msgstr "Podvariácia3"
6084 #: lib/layouts/chess.layout:91
6085 msgid "Subvariation(3):"
6086 msgstr "Podvariácia(3):"
6088 #: lib/layouts/chess.layout:97
6089 msgid "SubVariation4"
6090 msgstr "Podvariácia4"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:100
6093 msgid "Subvariation(4):"
6094 msgstr "Podvariácia(4):"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:106
6097 msgid "SubVariation5"
6098 msgstr "Podvariácia5"
6100 #: lib/layouts/chess.layout:109
6101 msgid "Subvariation(5):"
6102 msgstr "Podvariácia(5):"
6104 #: lib/layouts/chess.layout:116
6105 msgid "HideMoves"
6106 msgstr "SkryťPohyby"
6108 #: lib/layouts/chess.layout:121
6109 msgid "HideMoves:"
6110 msgstr "SkryťPohyby:"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:126
6113 msgid "ChessBoard"
6114 msgstr "Šachovnica"
6116 #: lib/layouts/chess.layout:130
6117 msgid "[chessboard]"
6118 msgstr "[šachovnica]"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:139
6121 msgid "BoardCentered"
6122 msgstr "BoardCentered"
6124 #: lib/layouts/chess.layout:144
6125 msgid "[centered board]"
6126 msgstr "[centered board]"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:154
6129 msgid "HighLight"
6130 msgstr "Zvýraznenie"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:159
6133 msgid "Highlights:"
6134 msgstr "Zvýraznenia:"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:174
6137 msgid "Arrow"
6138 msgstr "Šípka"
6140 #: lib/layouts/chess.layout:179
6141 msgid "Arrow:"
6142 msgstr "Šípka:"
6144 #: lib/layouts/chess.layout:185
6145 msgid "KnightMove"
6146 msgstr "KnightMove"
6148 #: lib/layouts/chess.layout:190
6149 msgid "KnightMove:"
6150 msgstr "KnightMove:"
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6153 msgid "DinBrief"
6154 msgstr "DinBrief"
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6158 msgid "Send To Address"
6159 msgstr "Adresa príjemcu"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6162 msgid "Anschrift:"
6163 msgstr "Anschrift:"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6167 msgid "My Address"
6168 msgstr "Moja Adresa"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6171 msgid "Briefkopf:"
6172 msgstr "Briefkopf:"
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6175 msgid "Return address"
6176 msgstr "Return address"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6179 msgid "Absender:"
6180 msgstr "Odosielateľ:"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6183 msgid "Postal comment"
6184 msgstr "Postal comment"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6187 msgid "Postvermerk:"
6188 msgstr "Postvermerk:"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6191 msgid "Handling"
6192 msgstr "Handling"
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6195 msgid "Zusatz:"
6196 msgstr "Zusatz:"
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6200 msgid "YourRef"
6201 msgstr "YourRef"
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6204 msgid "Ihre Zeichen:"
6205 msgstr "Ihre Zeichen:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6209 msgid "MyRef"
6210 msgstr "MyRef"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 msgid "Unsere Zeichen:"
6214 msgstr "Unsere Zeichen:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6217 msgid "Writer"
6218 msgstr "Writer"
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6221 msgid "Sachbearbeiter:"
6222 msgstr "Sachbearbeiter:"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6227 msgid "Signature"
6228 msgstr "Podpis"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6231 msgid "Unterschrift:"
6232 msgstr "Unterschrift:"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6235 msgid "Bottomtext"
6236 msgstr "Bottomtext"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6239 msgid "Fusszeile(n):"
6240 msgstr "Fusszeile(n):"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6243 msgid "Area code"
6244 msgstr "Predvoľba"
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6247 msgid "Vorwahl:"
6248 msgstr "Vorwahl:"
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6252 msgid "Telephone"
6253 msgstr "Telefon"
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6256 msgid "Telefon:"
6257 msgstr "Telefon:"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6261 msgid "Location"
6262 msgstr "Location"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6265 msgid "Ort:"
6266 msgstr "Ort:"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6269 msgid "Datum:"
6270 msgstr "Datum:"
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6274 msgid "Subject"
6275 msgstr "Predmet"
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6278 msgid "Betreff:"
6279 msgstr "Betreff:"
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6284 msgid "Opening"
6285 msgstr "Opening"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6288 msgid "Anrede:"
6289 msgstr "Anrede:"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6294 msgid "Closing"
6295 msgstr "Closing"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6298 msgid "Gruss:"
6299 msgstr "Gruss:"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6302 msgid "encl"
6303 msgstr "encl"
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6306 msgid "Anlage(n):"
6307 msgstr "Anlage(n):"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6311 msgid "cc"
6312 msgstr "cc"
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6315 msgid "Verteiler:"
6316 msgstr "Verteiler:"
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6320 msgid "PS"
6321 msgstr "PS"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6324 msgid "PS:"
6325 msgstr "PS:"
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6328 msgid "SenderAddress"
6329 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6333 msgid "Backaddress"
6334 msgstr "Backaddress"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6337 msgid "RetourAdresse"
6338 msgstr "RetourAdresse"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6341 msgid "Adresse"
6342 msgstr "Adresse"
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6345 msgid "Postvermerk"
6346 msgstr "Postvermerk"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6349 msgid "Zusatz"
6350 msgstr "Zusatz"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6353 msgid "IhrZeichen"
6354 msgstr "IhrZeichen"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6358 msgid "YourMail"
6359 msgstr "YourMail"
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6362 msgid "IhrSchreiben"
6363 msgstr "IhrSchreiben"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6366 msgid "MeinZeichen"
6367 msgstr "MeinZeichen"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6370 msgid "Unterschrift"
6371 msgstr "Unterschrift"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6374 msgid "Phone"
6375 msgstr "Phone"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6378 msgid "Telefon"
6379 msgstr "Telefon"
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6383 msgid "Place"
6384 msgstr "Place"
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6387 msgid "Stadt"
6388 msgstr "Stadt"
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6391 msgid "Town"
6392 msgstr "Town"
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6395 msgid "Ort"
6396 msgstr "Ort"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6399 msgid "Datum"
6400 msgstr "Datum"
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6404 msgid "Reference"
6405 msgstr "Referencia"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6408 msgid "Betreff"
6409 msgstr "Betreff"
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6412 msgid "Anrede"
6413 msgstr "Anrede"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6418 msgid "Letter"
6419 msgstr "Letter"
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6422 msgid "Brieftext"
6423 msgstr "Brieftext"
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6426 msgid "Gruss"
6427 msgstr "Gruss"
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6430 msgid "ps"
6431 msgstr "ps"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6435 msgid "Encl."
6436 msgstr "Encl."
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6439 msgid "Anlagen"
6440 msgstr "Anlagen"
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6444 msgid "CC"
6445 msgstr "CC"
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6448 msgid "Verteiler"
6449 msgstr "Verteiler"
6451 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6452 msgid "00.00.0000"
6453 msgstr "00.00.0000"
6455 #: lib/layouts/egs.layout:268
6456 msgid "LaTeX Title"
6457 msgstr "LaTeX Title"
6459 #: lib/layouts/egs.layout:301
6460 msgid "Author:"
6461 msgstr "Autor:"
6463 #: lib/layouts/egs.layout:310
6464 msgid "Affil"
6465 msgstr "Affil"
6467 #: lib/layouts/egs.layout:323
6468 msgid "Affilation:"
6469 msgstr "Pričlenenie:"
6471 #: lib/layouts/egs.layout:345
6472 msgid "Journal:"
6473 msgstr "Denník:"
6475 #: lib/layouts/egs.layout:354
6476 msgid "msnumber"
6477 msgstr "msnumber"
6479 #: lib/layouts/egs.layout:368
6480 msgid "MS_number:"
6481 msgstr "Číslo manuskripu:"
6483 #: lib/layouts/egs.layout:378
6484 msgid "FirstAuthor"
6485 msgstr "Prvý autor"
6487 #: lib/layouts/egs.layout:391
6488 msgid "1st_author_surname:"
6489 msgstr "1st_author_surname:"
6491 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6493 msgid "Received"
6494 msgstr "Prijaté"
6496 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6498 msgid "Received:"
6499 msgstr "Prijaté:"
6501 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6503 msgid "Accepted"
6504 msgstr "Akceptované"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6508 msgid "Accepted:"
6509 msgstr "Akceptované:"
6511 #: lib/layouts/egs.layout:444
6512 msgid "Offsets"
6513 msgstr "Offsets"
6515 #: lib/layouts/egs.layout:457
6516 msgid "reprint_reqs_to:"
6517 msgstr "reprint_reqs_to:"
6519 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6524 msgid "Abstract."
6525 msgstr "Abstract."
6527 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6529 msgid "Acknowledgement."
6530 msgstr "Poďakovanie."
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6533 msgid "Author Address"
6534 msgstr "Autorova Adresa"
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6541 msgid "Address:"
6542 msgstr "Adresa:"
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6545 msgid "Author Email"
6546 msgstr "Author Email"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6549 msgid "Email:"
6550 msgstr "Email:"
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6553 msgid "Author URL"
6554 msgstr "Author URL"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6558 msgid "URL:"
6559 msgstr "URL:"
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6563 msgid "Thanks"
6564 msgstr "Vďaka"
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6568 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6571 msgid "PROOF."
6572 msgstr "DÔKAZ."
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6597 msgid "Algorithm"
6598 msgstr "Algoritmus"
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6606 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6614 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6626 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6630 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6637 msgid "Summary"
6638 msgstr "Súhrn"
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6642 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6645 msgid "Case \\arabic{case}"
6646 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6649 msgid "Titlenotemark"
6650 msgstr "Titlenotemark"
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6653 msgid "Titlenote mark"
6654 msgstr "Titlenote mark"
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6657 msgid "Title footnote"
6658 msgstr "Title footnote"
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6661 msgid "Title footnote:"
6662 msgstr "Title footnote:"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6665 msgid "Authormark"
6666 msgstr "Authormark"
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6669 msgid "Author mark"
6670 msgstr "Author mark"
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6673 msgid "Author footnote"
6674 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6677 msgid "Author footnote:"
6678 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6681 msgid "CorAuthormark"
6682 msgstr "CorAuthormark"
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6685 msgid "CorAuthor mark"
6686 msgstr "CorAuthor mark"
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6689 msgid "Corresponding author"
6690 msgstr "Corresponding author"
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6693 msgid "Corresponding author text:"
6694 msgstr "Corresponding author text:"
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6700 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6701 msgid "Keywords:"
6702 msgstr "Heslá:"
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6705 msgid "Keyword"
6706 msgstr "Heslo"
6708 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6710 msgid "Key words:"
6711 msgstr "Heslá:"
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6714 msgid "Item"
6715 msgstr "položka"
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6718 msgid "Item:"
6719 msgstr "položka:"
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6722 msgid "BulletedItem"
6723 msgstr "BulletedItem"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6726 msgid "Bulleted Item:"
6727 msgstr "Bulleted Item:"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6730 msgid "Begin"
6731 msgstr "Begin"
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6734 msgid "Begin of CV"
6735 msgstr "Begin of CV"
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6738 msgid "PersonalInfo"
6739 msgstr "PersonalInfo"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6742 msgid "Personal Info"
6743 msgstr "Personal Info"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6746 msgid "MotherTongue"
6747 msgstr "MotherTongue"
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6750 msgid "Mother Tongue:"
6751 msgstr "Mother Tongue:"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:42
6754 msgid "Foilhead"
6755 msgstr "Foilhead"
6757 #: lib/layouts/foils.layout:61
6758 msgid "ShortFoilhead"
6759 msgstr "ShortFoilhead"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:67
6762 msgid "Rotatefoilhead"
6763 msgstr "Rotatefoilhead"
6765 #: lib/layouts/foils.layout:73
6766 msgid "ShortRotatefoilhead"
6767 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:82
6770 msgid "TickList"
6771 msgstr "TickList"
6773 #: lib/layouts/foils.layout:97
6774 msgid "_/"
6775 msgstr "_/"
6777 #: lib/layouts/foils.layout:101
6778 msgid "CrossList"
6779 msgstr "CrossList"
6781 #: lib/layouts/foils.layout:116
6782 msgid "><"
6783 msgstr "><"
6785 #: lib/layouts/foils.layout:160
6786 msgid "My Logo"
6787 msgstr "Moje Logo"
6789 #: lib/layouts/foils.layout:168
6790 msgid "My Logo:"
6791 msgstr "Moje Logo:"
6793 #: lib/layouts/foils.layout:177
6794 msgid "Restriction"
6795 msgstr "Obmedzenie"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:181
6798 msgid "Restriction:"
6799 msgstr "Obmedzenie:"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6803 msgid "Left Header"
6804 msgstr "Ľavá Hlavička"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6807 msgid "Left Header:"
6808 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6812 msgid "Right Header"
6813 msgstr "Pravá Hlavička"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6816 msgid "Right Header:"
6817 msgstr "Pravá Hlavička:"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:201
6820 msgid "Right Footer"
6821 msgstr "Pravá päta"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:205
6824 msgid "Right Footer:"
6825 msgstr "Pravá päta:"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6829 msgid "Theorem #."
6830 msgstr "Theoréma #."
6832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6834 msgid "Lemma #."
6835 msgstr "Lemma #."
6837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6839 msgid "Corollary #."
6840 msgstr "Corollary #."
6842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6843 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6844 msgid "Proposition #."
6845 msgstr "Tvrdenie #."
6847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Definícia #."
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6854 msgid "Theorem*"
6855 msgstr "Teoréma*"
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6859 msgid "Lemma*"
6860 msgstr "Lemma*"
6862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6863 msgid "Lemma."
6864 msgstr "Lemma."
6866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6868 msgid "Corollary*"
6869 msgstr "Corollary*"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6873 msgid "Proposition*"
6874 msgstr "Tvrdenie*"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6877 msgid "Proposition."
6878 msgstr "Tvrdenie."
6880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6882 msgid "Definition*"
6883 msgstr "Definícia*"
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6886 msgid "Text:"
6887 msgstr "Text:"
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6893 msgid "Name"
6894 msgstr "Názov"
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6899 msgid "Name:"
6900 msgstr "Meno:"
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6903 msgid "Strasse"
6904 msgstr "Strasse"
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6907 msgid "Strasse:"
6908 msgstr "Strasse:"
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6911 msgid "Land"
6912 msgstr "Land"
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6915 msgid "Land:"
6916 msgstr "Land:"
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6919 msgid "RetourAdresse:"
6920 msgstr "RetourAdresse:"
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6923 msgid "MeinZeichen:"
6924 msgstr "MeinZeichen:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6927 msgid "IhrZeichen:"
6928 msgstr "IhrZeichen:"
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben:"
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6935 msgid "Telefax"
6936 msgstr "Telefax"
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6939 msgid "Telefax:"
6940 msgstr "Telefax:"
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6943 msgid "Telex"
6944 msgstr "Telex"
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6947 msgid "Telex:"
6948 msgstr "Telex:"
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6951 msgid "EMail"
6952 msgstr "EMail"
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6955 msgid "EMail:"
6956 msgstr "EMail:"
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6959 msgid "HTTP"
6960 msgstr "HTTP"
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6963 msgid "HTTP:"
6964 msgstr "HTTP:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6968 msgid "Bank"
6969 msgstr "Banka"
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6973 msgid "Bank:"
6974 msgstr "Bank:"
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6977 msgid "BLZ"
6978 msgstr "BLZ"
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6981 msgid "BLZ:"
6982 msgstr "BLZ:"
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6985 msgid "Konto"
6986 msgstr "Konto"
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6989 msgid "Konto:"
6990 msgstr "Konto:"
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6993 msgid "Adresse:"
6994 msgstr "Adresa:"
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6997 msgid "Anlagen:"
6998 msgstr "Anlagen:"
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7001 msgid "Letter:"
7002 msgstr "Letter:"
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7007 msgid "Signature:"
7008 msgstr "Signature:"
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7011 msgid "Street"
7012 msgstr "Ulica"
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7015 msgid "Street:"
7016 msgstr "Ulica:"
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7019 msgid "Addition"
7020 msgstr "Doplnok"
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7023 msgid "Addition:"
7024 msgstr "Addition:"
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7027 msgid "Town:"
7028 msgstr "Town:"
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7031 msgid "State"
7032 msgstr "Stav"
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7035 msgid "State:"
7036 msgstr "State:"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7039 msgid "ReturnAddress"
7040 msgstr "Návratová adresa"
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7043 msgid "ReturnAddress:"
7044 msgstr "NávratováAdresa:"
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7047 msgid "MyRef:"
7048 msgstr "MyRef:"
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7051 msgid "YourRef:"
7052 msgstr "YourRef:"
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7055 msgid "YourMail:"
7056 msgstr "YourMail:"
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7059 msgid "Phone:"
7060 msgstr "Phone:"
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7063 msgid "BankCode"
7064 msgstr "BankovýKód"
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7067 msgid "BankCode:"
7068 msgstr "BankovýKód:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7071 msgid "BankAccount"
7072 msgstr "Bankový účet"
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7075 msgid "BankAccount:"
7076 msgstr "BankAccount:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "Poštový_komentár"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7083 msgid "PostalComment:"
7084 msgstr "PostalComment:"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7090 msgid "Date:"
7091 msgstr "Date:"
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7094 msgid "Reference:"
7095 msgstr "Referencia:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7099 msgid "Opening:"
7100 msgstr "Opening:"
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7103 msgid "Encl.:"
7104 msgstr "Encl.:"
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7109 msgid "cc:"
7110 msgstr "cc:"
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7114 msgid "Closing:"
7115 msgstr "Closing:"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7118 msgid "NameRowA"
7119 msgstr "NameRowA"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7122 msgid "NameRowA:"
7123 msgstr "NameRowA:"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7126 msgid "NameRowB"
7127 msgstr "NameRowB"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7130 msgid "NameRowB:"
7131 msgstr "NameRowB:"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7134 msgid "NameRowC"
7135 msgstr "NameRowC"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7138 msgid "NameRowC:"
7139 msgstr "NameRowC:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7142 msgid "NameRowD"
7143 msgstr "NameRowD"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7146 msgid "NameRowD:"
7147 msgstr "NameRowD:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7150 msgid "NameRowE"
7151 msgstr "NameRowE"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7154 msgid "NameRowE:"
7155 msgstr "NameRowE:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7158 msgid "NameRowF"
7159 msgstr "NameRowF"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7162 msgid "NameRowF:"
7163 msgstr "NameRowF:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7166 msgid "NameRowG"
7167 msgstr "NameRowG"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7170 msgid "NameRowG:"
7171 msgstr "NameRowG:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7174 msgid "AddressRowA"
7175 msgstr "AddressRowA"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7178 msgid "AddressRowA:"
7179 msgstr "AddressRowA:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7182 msgid "AddressRowB"
7183 msgstr "AddressRowB"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7186 msgid "AddressRowB:"
7187 msgstr "AddressRowB:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7190 msgid "AddressRowC"
7191 msgstr "AddressRowC"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7194 msgid "AddressRowC:"
7195 msgstr "AddressRowC:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7198 msgid "AddressRowD"
7199 msgstr "AddressRowD"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7202 msgid "AddressRowD:"
7203 msgstr "AddressRowD:"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7206 msgid "AddressRowE"
7207 msgstr "AddressRowE"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7210 msgid "AddressRowE:"
7211 msgstr "AddressRowE:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7214 msgid "AddressRowF"
7215 msgstr "AddressRowF"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7218 msgid "AddressRowF:"
7219 msgstr "AddressRowF:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7222 msgid "TelephoneRowA"
7223 msgstr "Telefón Riadok A"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7226 msgid "TelephoneRowA:"
7227 msgstr "Telefón Riadok A:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7230 msgid "TelephoneRowB"
7231 msgstr "Telefón Riadok B"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7234 msgid "TelephoneRowB:"
7235 msgstr "Telefón Riadok B:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7238 msgid "TelephoneRowC"
7239 msgstr "Telefón Riadok C"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7242 msgid "TelephoneRowC:"
7243 msgstr "Telefón Riadok C:"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7246 msgid "TelephoneRowD"
7247 msgstr "Telefón Riadok D"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7250 msgid "TelephoneRowD:"
7251 msgstr "Telefón Riadok D:"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7254 msgid "TelephoneRowE"
7255 msgstr "Telefón Riadok E"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7258 msgid "TelephoneRowE:"
7259 msgstr "Telefón Riadok E:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7262 msgid "TelephoneRowF"
7263 msgstr "Telefón Riadok F"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7266 msgid "TelephoneRowF:"
7267 msgstr "Telefón Riadok F:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7270 msgid "InternetRowA"
7271 msgstr "Internet Riadok A"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7274 msgid "InternetRowA:"
7275 msgstr "Internet Riadok A:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7278 msgid "InternetRowB"
7279 msgstr "Internet Riadok B"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7282 msgid "InternetRowB:"
7283 msgstr "Internet Riadok B:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7286 msgid "InternetRowC"
7287 msgstr "Internet Riadok C"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7290 msgid "InternetRowC:"
7291 msgstr "Internet Riadok C:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7294 msgid "InternetRowD"
7295 msgstr "Internet Riadok D"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7298 msgid "InternetRowD:"
7299 msgstr "Internet Riadok D:"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7302 msgid "InternetRowE"
7303 msgstr "Internet Riadok E"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7306 msgid "InternetRowE:"
7307 msgstr "Internet Riadok E:"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7310 msgid "InternetRowF"
7311 msgstr "Internet Riadok F"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7314 msgid "InternetRowF:"
7315 msgstr "Internet Riadok F:"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7318 msgid "BankRowA"
7319 msgstr "Banka Riadok A"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7322 msgid "BankRowA:"
7323 msgstr "Banka Riadok A:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7326 msgid "BankRowB"
7327 msgstr "Banka Riadok B"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7330 msgid "BankRowB:"
7331 msgstr "Banka Riadok B:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7334 msgid "BankRowC"
7335 msgstr "Banka Riadok C"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7338 msgid "BankRowC:"
7339 msgstr "Banka Riadok C:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7342 msgid "BankRowD"
7343 msgstr "Banka Riadok D"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7346 msgid "BankRowD:"
7347 msgstr "Banka Riadok D:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7350 msgid "BankRowE"
7351 msgstr "Banka Riadok E"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7354 msgid "BankRowE:"
7355 msgstr "Banka Riadok E:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7358 msgid "BankRowF"
7359 msgstr "Banka Riadok F"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7362 msgid "BankRowF:"
7363 msgstr "Banka Riadok F:"
7365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7366 msgid "Claim #."
7367 msgstr "Nárok #."
7369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7370 msgid "Remarks"
7371 msgstr "Pripomienky"
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7374 msgid "Remarks #."
7375 msgstr "Pripomienky #."
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7378 msgid "More"
7379 msgstr "Ďalšie"
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7382 msgid "(MORE)"
7383 msgstr "(MORE)"
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7386 msgid "FADE IN:"
7387 msgstr "FADE IN:"
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7390 msgid "INT."
7391 msgstr "INT."
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7394 msgid "EXT."
7395 msgstr "EXT."
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7398 msgid "Continuing"
7399 msgstr "Pokračovanie"
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "(pokračujem)"
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7406 msgid "Transition"
7407 msgstr "Premena"
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7410 msgid "TITLE OVER:"
7411 msgstr "TITLE OVER:"
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7414 msgid "INTERCUT"
7415 msgstr "INTERCUT"
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 msgid "INTERCUT WITH:"
7419 msgstr "INTERCUT WITH:"
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7422 msgid "FADE OUT"
7423 msgstr "FADE OUT"
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7426 msgid "Scene"
7427 msgstr "Scéna"
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Classification Codes"
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7434 msgid "Definition \\thedefinition."
7435 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7438 msgid "Step"
7439 msgstr "Krok"
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7442 msgid "Step \\thestep."
7443 msgstr "Krok \\thestep."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7446 msgid "Example \\theexample."
7447 msgstr "Príklad \\theexample."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7450 msgid "Remark \\theremark."
7451 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7454 msgid "Notation \\thenotation."
7455 msgstr "Notácia \\thenotation."
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7459 msgid "Theorem \\thetheorem."
7460 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7463 msgid "Corollary \\thecorollary."
7464 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7467 msgid "Lemma \\thelemma."
7468 msgstr "Lemma \\thelemma."
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7471 msgid "Proposition \\theproposition."
7472 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7475 msgid "Prop"
7476 msgstr "Vlastnosť"
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7479 msgid "Prop \\theprop."
7480 msgstr "Prop \\theprop."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7489 msgid "Question"
7490 msgstr "Otázka"
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7493 msgid "Question \\thequestion."
7494 msgstr "Otázka \\thequestion."
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7497 msgid "Claim \\theclaim."
7498 msgstr "Nárok \\theclaim."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7502 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7505 msgid "Appendices Section"
7506 msgstr "Sekcia Prílohy"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7509 msgid "--- Appendices ---"
7510 msgstr "--- Prílohy ---"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7514 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7517 msgid "Review"
7518 msgstr "Recenzia"
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7521 msgid "Topical"
7522 msgstr "Tématicky"
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7525 msgid "Comment"
7526 msgstr "Komentár"
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7529 msgid "Paper"
7530 msgstr "Stránka"
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7533 msgid "Prelim"
7534 msgstr "Predbežné"
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7537 msgid "Rapid"
7538 msgstr "Rapid"
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7541 msgid "PACS"
7542 msgstr "PACS"
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7546 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7549 msgid "MSC"
7550 msgstr "MSC"
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7554 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7557 msgid "submitto"
7558 msgstr "podaťDo"
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7561 msgid "submit to paper:"
7562 msgstr "podať do Journal:"
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7565 msgid "Bibliography (plain)"
7566 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7569 msgid "Bibliography heading"
7570 msgstr "Nadpis bibliografie"
7572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7573 msgid "ABSTRACT:"
7574 msgstr "SÚHRN:"
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7577 msgid "KEY WORDS:"
7578 msgstr "KEY WORDS:"
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7581 msgid "Commission"
7582 msgstr "Komisia"
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7586 msgstr "POĎAKOVANIA"
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7589 msgid "AddressForOffprints"
7590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7593 msgid "Address for Offprints:"
7594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7597 msgid "RunningTitle"
7598 msgstr "StĺpecNadpis"
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7602 msgid "Running title:"
7603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7606 msgid "RunningAuthor"
7607 msgstr "StĺpecAutor"
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "Running author:"
7611 msgstr "Stĺpec autor:"
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7614 msgid "E-mail:"
7615 msgstr "E-mail:"
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7618 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7621 msgid "Chapter"
7622 msgstr "Kapitola"
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7625 msgid "Running LaTeX Title"
7626 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7629 msgid "TOC Title"
7630 msgstr "Obsah Titul"
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7633 msgid "TOC title:"
7634 msgstr "Obsah titul:"
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7637 msgid "Author Running"
7638 msgstr "Stĺpec autor"
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7641 msgid "Author Running:"
7642 msgstr "Stĺpec autor:"
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7645 msgid "TOC Author"
7646 msgstr "Obsah Autor"
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7649 msgid "TOC Author:"
7650 msgstr "Obsah Autor:"
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7654 msgid "Case #."
7655 msgstr "Prípad #."
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7659 msgid "Claim."
7660 msgstr "Nárok."
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7663 msgid "Conjecture #."
7664 msgstr "Dohad #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7667 msgid "Example #."
7668 msgstr "Príklad #."
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7671 msgid "Exercise #."
7672 msgstr "Úloha #."
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7675 msgid "Note #."
7676 msgstr "Poznámka #."
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7679 msgid "Problem #."
7680 msgstr "Problém #."
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7683 msgid "Property"
7684 msgstr "Vlastníctvo"
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7687 msgid "Property #."
7688 msgstr "Vlastnosť #."
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7691 msgid "Question #."
7692 msgstr "Otázka #."
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7695 msgid "Remark #."
7696 msgstr "Pripomienka #."
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7699 msgid "Solution"
7700 msgstr "Riešenie"
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7703 msgid "Solution #."
7704 msgstr "Riešenie #."
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7708 msgid "Chapter*"
7709 msgstr "Kapitola*"
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7712 msgid "Chapterprecis"
7713 msgstr "KapitolaSúhrn"
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7716 msgid "Epigraph"
7717 msgstr "Epigraph"
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7720 msgid "Poemtitle"
7721 msgstr "TitulBásne"
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7724 msgid "Poemtitle*"
7725 msgstr "TitulBásne*"
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7728 msgid "Legend"
7729 msgstr "Legenda"
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7732 msgid "Entry"
7733 msgstr "Záznam"
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7736 msgid "Entry:"
7737 msgstr "Záznam:"
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7740 msgid "ListItem"
7741 msgstr "ZáznamVListine"
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7744 msgid "List Item:"
7745 msgstr "Záznam v listine:"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7748 msgid "DoubleItem"
7749 msgstr "Dvojitá položka"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7752 msgid "Double Item:"
7753 msgstr "Dvojitá položka:"
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7756 msgid "Space"
7757 msgstr "Medzera"
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7760 msgid "Space:"
7761 msgstr "Medzera:"
7763 #: lib/layouts/paper.layout:141
7764 msgid "SubTitle"
7765 msgstr "PodTitul"
7767 #: lib/layouts/paper.layout:152
7768 msgid "Institution"
7769 msgstr "Inštitúcia"
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7773 msgid "Slide"
7774 msgstr "Fólia"
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7777 msgid "    "
7778 msgstr "    "
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7781 msgid "EndSlide"
7782 msgstr "KoniecFólie"
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7785 msgid "~=~"
7786 msgstr "~=~"
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7789 msgid "WideSlide"
7790 msgstr "ŠirokáFólia"
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7793 msgid "EmptySlide"
7794 msgstr "PrázdnaFólia"
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7797 msgid "Empty slide:"
7798 msgstr "Prázdna fólia:"
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7801 msgid "\\arabic{section}"
7802 msgstr "\\arabic{section}"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7805 msgid "ItemizeType1"
7806 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7809 msgid "EnumerateType1"
7810 msgstr "EnumerateType1"
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7813 msgid "List of Algorithms"
7814 msgstr "Zoznam algoritmov"
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 msgid "\\thechapter"
7818 msgstr "\\thechapter"
7820 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7821 msgid "Recipe"
7822 msgstr "Recept"
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7825 msgid "Recipe:"
7826 msgstr "Recept:"
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7829 msgid "Ingredients"
7830 msgstr "Prísady"
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7833 msgid "Ingredients:"
7834 msgstr "Prísady:"
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7837 msgid "Preprint"
7838 msgstr "Predtlač"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "DruhéPričlenenie"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7845 msgid "Thanks:"
7846 msgstr "Vďaka:"
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7849 msgid "Electronic Address:"
7850 msgstr "Elektronická adresa:"
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7853 msgid "acknowledgments"
7854 msgstr "poďakovania"
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7857 msgid "PACS number:"
7858 msgstr "PACS-číslo:"
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7862 msgid "Labeling"
7863 msgstr "Označovanie"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7866 msgid "L"
7867 msgstr "L"
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7870 msgid "O"
7871 msgstr "O"
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7874 msgid "Encl"
7875 msgstr "Encl"
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7879 msgid "encl:"
7880 msgstr "encl:"
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7883 msgid "Telephone:"
7884 msgstr "Telefón:"
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7887 msgid "Place:"
7888 msgstr "Miesto:"
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7891 msgid "Backaddress:"
7892 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7895 msgid "Specialmail"
7896 msgstr "Zvláštna pošta"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "Specialmail:"
7900 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7904 msgid "Location:"
7905 msgstr "Umiestnenie:"
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7908 msgid "Title:"
7909 msgstr "Titul:"
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7912 msgid "Subject:"
7913 msgstr "Predmet:"
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7916 msgid "Yourref"
7917 msgstr "Vaša značka"
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7920 msgid "Your ref.:"
7921 msgstr "Vaša značka:"
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7924 msgid "Yourmail"
7925 msgstr "Vaša_pošta"
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7928 msgid "Your letter of:"
7929 msgstr "Vás dopis od:"
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7932 msgid "Myref"
7933 msgstr "Moja značka"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7936 msgid "Our ref.:"
7937 msgstr "Naša značka:"
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7940 msgid "Customer"
7941 msgstr "Zákazník"
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7944 msgid "Customer no.:"
7945 msgstr "Zákazník č.:"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7948 msgid "Invoice"
7949 msgstr "Účet"
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7952 msgid "Invoice no.:"
7953 msgstr "Účet č.:"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7956 msgid "NextAddress"
7957 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7960 msgid "Next Address:"
7961 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7964 msgid "Post Scriptum:"
7965 msgstr "Post Scriptum:"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7968 msgid "Sender Name:"
7969 msgstr "Názov odosielateľa:"
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7976 msgid "Sender Phone:"
7977 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7980 msgid "Fax"
7981 msgstr "Fax"
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7984 msgid "Sender Fax:"
7985 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7988 msgid "E-Mail"
7989 msgstr "E-mail"
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7992 msgid "Sender E-Mail:"
7993 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7996 msgid "Sender URL:"
7997 msgstr "URL odosielateľa:"
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8000 msgid "Logo"
8001 msgstr "Logo"
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8004 msgid "Logo:"
8005 msgstr "Logo:"
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8008 msgid "EndLetter"
8009 msgstr "KoniecDopisu"
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8012 msgid "End of letter"
8013 msgstr "Koniec dopisu"
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8016 msgid "LandscapeSlide"
8017 msgstr "FóliaNaŠírku"
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8020 msgid "Landscape Slide:"
8021 msgstr "Fólia na šírku:"
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8024 msgid "PortraitSlide"
8025 msgstr "FóliaNaVýšku"
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8028 msgid "Portrait Slide:"
8029 msgstr "Fólia na výšku:"
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8032 msgid "Slide*"
8033 msgstr "Fólia*"
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8036 msgid "EndOfSlide"
8037 msgstr "KoniecFólie"
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8040 msgid "SlideHeading"
8041 msgstr "NadpisFólie"
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8044 msgid "SlideSubHeading"
8045 msgstr "PodnadpisFólie"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8048 msgid "ListOfSlides"
8049 msgstr "ZoznamFólií"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8052 msgid "[List Of Slides]"
8053 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8056 msgid "SlideContents"
8057 msgstr "ObsahFólie"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8060 msgid "[Slide Contents]"
8061 msgstr "[Obsah fólie]"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8064 msgid "ProgressContents"
8065 msgstr "Pokrok Obsahy"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8068 msgid "[Progress Contents]"
8069 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8073 msgid "Conjecture*"
8074 msgstr "Dohad*"
8076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8077 msgid "Algorithm*"
8078 msgstr "Algoritmus*"
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8081 msgid "AMS"
8082 msgstr "AMS"
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "TematickáTrieda"
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 msgid "AMS subject classifications:"
8090 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8093 msgid "Conference"
8094 msgstr "Konferencia"
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8097 msgid "Conference:"
8098 msgstr "Konferencia:"
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8101 msgid "CopyrightYear"
8102 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8105 msgid "Copyright year:"
8106 msgstr "Autorské práva rok:"
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 msgid "Copyright data:"
8114 msgstr "Autorské práva dáta:"
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8117 msgid "Terms"
8118 msgstr "Pojmy"
8120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8121 msgid "Terms:"
8122 msgstr "Pojmy:"
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8125 msgid "Topic"
8126 msgstr "Námet"
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8129 msgid "MMMMM"
8130 msgstr "MMMMM"
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8133 msgid "New Slide:"
8134 msgstr "Nová Fólia:"
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8137 msgid "Overlay"
8138 msgstr "Prekrytie"
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "Nové Prekrytie:"
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8145 msgid "New Note:"
8146 msgstr "Nová poznámka:"
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "Neviditeľný text"
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8157 msgid "VisibleText"
8158 msgstr "Viditeľný text"
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8165 msgid "Authorinfo"
8166 msgstr "Info_o_autorovi"
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8169 msgid "Authorinfo:"
8170 msgstr "Info_o_autorovi:"
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8173 msgid "ABSTRACT"
8174 msgstr "SÚHRN"
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "POĎAKOVANIA"
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8181 msgid "email:"
8182 msgstr "email:"
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 msgid "Element:Firstname"
8190 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8193 msgid "Firstname"
8194 msgstr "Krstné_meno"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8197 msgid "Element:Fname"
8198 msgstr "Element:KMeno"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8201 msgid "Fname"
8202 msgstr "Kmeno"
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8205 msgid "Element:Surname"
8206 msgstr "Element:Priezvisko"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8210 msgid "Surname"
8211 msgstr "Priezvisko"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Element:NázovSúboru"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr "Element:Doslovne"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 msgid "Literal"
8224 msgstr "Doslovné"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 msgid "Element:Emph"
8228 msgstr "Element:Dôraz"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8231 msgid "Emph"
8232 msgstr "Zvýrazniť"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8235 msgid "Element:Abbrev"
8236 msgstr "Element:Skratka"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8239 msgid "Abbrev"
8240 msgstr "Skratka"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8243 msgid "Element:Citation-number"
8244 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "ČísloCitácie"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8251 msgid "Element:Volume"
8252 msgstr "Element:Volume"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8255 msgid "Volume"
8256 msgstr "Volume"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8259 msgid "Element:Day"
8260 msgstr "Element:Deň"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8263 msgid "Day"
8264 msgstr "Deň"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8267 msgid "Element:Month"
8268 msgstr "Element:Mesiac"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8271 msgid "Month"
8272 msgstr "Mesiac"
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 msgid "Element:Year"
8276 msgstr "Element:Rok"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8279 msgid "Year"
8280 msgstr "Rok"
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8283 msgid "Element:Issue-number"
8284 msgstr "Element:Issue-number"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Issue-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8291 msgid "Element:Issue-day"
8292 msgstr "Element:Issue-day"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Issue-day"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8299 msgid "Element:Issue-months"
8300 msgstr "Element:Issue-months"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8303 msgid "Issue-months"
8304 msgstr "Issue-months"
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "Podpododstavec"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8311 msgid "Header"
8312 msgstr "Hlavička"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "--Hlavička--"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Špeciána-sekcia"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8327 msgid "AGU-journal"
8328 msgstr "AGU-journal"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "AGU-journal:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "ČísloCitácie:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8339 msgid "AGU-volume"
8340 msgstr "AGU-volume"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8343 msgid "AGU-volume:"
8344 msgstr "AGU-volume:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8347 msgid "AGU-issue"
8348 msgstr "AGU-issue"
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8351 msgid "AGU-issue:"
8352 msgstr "AGU-issue:"
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8355 msgid "Copyright:"
8356 msgstr "Autorské práva:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8359 msgid "Index-terms"
8360 msgstr "Pojmy indexu"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Pojmy indexu..."
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8367 msgid "Index-term"
8368 msgstr "Pojem indexu"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8371 msgid "Index-term:"
8372 msgstr "Pojem indexu:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8375 msgid "Cross-term"
8376 msgstr "Cross-term"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8379 msgid "Cross-term:"
8380 msgstr "Cross-term:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8383 msgid "Supplementary"
8384 msgstr "Dodatkove"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Dodatkové..."
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8391 msgid "Supp-note"
8392 msgstr "dodatočná poznámka"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Sup-mat-note:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8399 msgid "Cite-other"
8400 msgstr "Citát (iný)"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8403 msgid "Cite-other:"
8404 msgstr "Citát (iný):"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8407 msgid "Revised"
8408 msgstr "Revidované"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8411 msgid "Revised:"
8412 msgstr "Revidované:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8415 msgid "Ident-line"
8416 msgstr "Posunutý-riadok"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8419 msgid "Ident-line:"
8420 msgstr "Posunutý-riadok:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8423 msgid "Runhead"
8424 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8427 msgid "Runhead:"
8428 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr "Vydané-online:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8435 msgid "Citation"
8436 msgstr "Citácia"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8439 msgid "Citation:"
8440 msgstr "Citácia:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8443 msgid "Posting-order"
8444 msgstr "Posting-order"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8447 msgid "Posting-order:"
8448 msgstr "Posting-order:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8451 msgid "AGU-pages"
8452 msgstr "AGU-stránky"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8455 msgid "AGU-pages:"
8456 msgstr "AGU-stránky:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8459 msgid "Words"
8460 msgstr "Slová"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8463 msgid "Words:"
8464 msgstr "Slová:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8467 msgid "Figures"
8468 msgstr "Obrázky"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8471 msgid "Figures:"
8472 msgstr "Obrázky:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8475 msgid "Tables"
8476 msgstr "Tabuľky"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8479 msgid "Tables:"
8480 msgstr "Tabuľky:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8483 msgid "Datasets"
8484 msgstr "Datasets"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8487 msgid "Datasets:"
8488 msgstr "Datasets:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8491 msgid "Element:ISSN"
8492 msgstr "Element:SSN"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8495 msgid "ISSN"
8496 msgstr "ISSN"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8499 msgid "Element:CODEN"
8500 msgstr "Element:CODEN"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8503 msgid "CODEN"
8504 msgstr "CODEN"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8507 msgid "Element:SS-Code"
8508 msgstr "Element:SS-Kód"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8511 msgid "SS-Code"
8512 msgstr "SS-Kód"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8515 msgid "Element:SS-Title"
8516 msgstr "Element:SS-Titul"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8519 msgid "SS-Title"
8520 msgstr "SS-Titul"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8523 msgid "Element:CCC-Code"
8524 msgstr "Element:CCC-Kód"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8527 msgid "CCC-Code"
8528 msgstr "CCC-Kód"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8531 msgid "Element:Code"
8532 msgstr "Element:Kód"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8535 msgid "Code"
8536 msgstr "Kód"
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8539 msgid "Element:Dscr"
8540 msgstr "Element:Dscr"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8543 msgid "Dscr"
8544 msgstr "Dscr"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8547 msgid "Element:Keyword"
8548 msgstr "Element:Heslo"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8551 msgid "Element:Orgdiv"
8552 msgstr "Element:Orgdiv"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8555 msgid "Orgdiv"
8556 msgstr "Orgdiv"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8559 msgid "Element:Orgname"
8560 msgstr "Element:Orgname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8563 msgid "Orgname"
8564 msgstr "Orgname"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8567 msgid "Element:Street"
8568 msgstr "Element:Ulica"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8571 msgid "Element:City"
8572 msgstr "Element:Mesto"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8575 msgid "City"
8576 msgstr "Mesto"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8579 msgid "Element:State"
8580 msgstr "Element:Štát"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8583 msgid "Element:Postcode"
8584 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8587 msgid "Postcode"
8588 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8591 msgid "Element:Country"
8592 msgstr "Element:Krajina"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8595 msgid "Country"
8596 msgstr "Krajina"
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8600 msgid "Paragraph*"
8601 msgstr "Odstavec*"
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8604 msgid "CCC"
8605 msgstr "CCC"
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8608 msgid "CCC code:"
8609 msgstr "CCC Kód:"
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8612 msgid "PaperId"
8613 msgstr "PaperId"
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8616 msgid "Paper Id:"
8617 msgstr "Paper Id:"
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8620 msgid "AuthorAddr"
8621 msgstr "AutorovaAdresa"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8624 msgid "Author Address:"
8625 msgstr "Autorova Adresa:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8628 msgid "SlugComment"
8629 msgstr "SlugComment"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Slug Comment:"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8636 msgid "Plate"
8637 msgstr "Plate"
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8640 msgid "Planotable"
8641 msgstr "Planotable"
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Popis_tabuľky"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8648 msgid "TableCaption"
8649 msgstr "Popis_tabuľky"
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8652 msgid "Current Address"
8653 msgstr "Súčasná Adresa"
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8656 msgid "Current address:"
8657 msgstr "Súčasná adresa:"
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8660 msgid "E-mail address:"
8661 msgstr "E-mail adresa:"
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8664 msgid "Key words and phrases:"
8665 msgstr "Heslá a zvraty:"
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8668 msgid "Dedicatory"
8669 msgstr "Venovací"
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8672 msgid "Dedication:"
8673 msgstr "Venovanie:"
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8676 msgid "Translator"
8677 msgstr "Prekladateľ"
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8680 msgid "Translator:"
8681 msgstr "Prekladateľ:"
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8685 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8688 msgid "Element:Directory"
8689 msgstr "Element: Adresár"
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8692 msgid "Directory"
8693 msgstr "Adresár"
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8696 msgid "Element:Email"
8697 msgstr "Element:Email"
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8700 msgid "Element:KeyCombo"
8701 msgstr "Element:KeyCombo"
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8704 msgid "KeyCombo"
8705 msgstr "KeyCombo"
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8708 msgid "Element:KeyCap"
8709 msgstr "Element:KeyCap"
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8712 msgid "KeyCap"
8713 msgstr "KeyCap"
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8716 msgid "Element:GuiMenu"
8717 msgstr "Element:GuiMenu"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8720 msgid "GuiMenu"
8721 msgstr "GuiMenu"
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8724 msgid "Element:GuiMenuItem"
8725 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8728 msgid "GuiMenuItem"
8729 msgstr "GuiMenuItem"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8732 msgid "Element:GuiButton"
8733 msgstr "Element:GuiButton"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8736 msgid "GuiButton"
8737 msgstr "GuiButton"
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8740 msgid "Element:MenuChoice"
8741 msgstr "Element:MenuChoice"
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8744 msgid "MenuChoice"
8745 msgstr "MenuChoice"
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8748 msgid "SGML"
8749 msgstr "SGML"
8751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8752 msgid "Subparagraph*"
8753 msgstr "Pododstavec*"
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8756 msgid "Authorgroup"
8757 msgstr "Autorská_skupina"
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8760 msgid "RevisionHistory"
8761 msgstr "RevisionHistory"
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8764 msgid "Revision History"
8765 msgstr "Revision History"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8768 msgid "Revision"
8769 msgstr "Revízia"
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8772 msgid "RevisionRemark"
8773 msgstr "RevíznaPripomienka"
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8776 msgid "FirstName"
8777 msgstr "Krstné_meno"
8779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8780 #: lib/layouts/sweave.module:39
8781 msgid "Scrap"
8782 msgstr "Scrap"
8784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8785 msgid "\\arabic{chapter}"
8786 msgstr "\\arabic{chapter}"
8788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8789 msgid "\\Alph{chapter}"
8790 msgstr "\\Alph{chapter}"
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8793 msgid "\\arabic{footnote}"
8794 msgstr "\\arabic{footnote}"
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8797 msgid "\\Roman{section}."
8798 msgstr "\\Roman{section}."
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8805 msgid "\\Alph{subsection}."
8806 msgstr "\\Alph{subsection}."
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8809 msgid "\\arabic{subsection}."
8810 msgstr "\\arabic{subsection}."
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8817 msgid "\\alph{subsubsection}."
8818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8821 msgid "\\alph{paragraph}."
8822 msgstr "\\alph{paragraph}."
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8825 msgid "Addpart"
8826 msgstr "Addpart"
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8829 msgid "Addchap"
8830 msgstr "Addchap"
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8833 msgid "Addsec"
8834 msgstr "Addsec"
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8837 msgid "Addchap*"
8838 msgstr "Addchap*"
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8841 msgid "Addsec*"
8842 msgstr "Addsec*"
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8845 msgid "Minisec"
8846 msgstr "Minisek"
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8849 msgid "Publishers"
8850 msgstr "Vydavatelia"
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8853 msgid "Dedication"
8854 msgstr "Venovanie"
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8857 msgid "Titlehead"
8858 msgstr "Titlehead"
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8861 msgid "Uppertitleback"
8862 msgstr "Uppertitleback"
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8865 msgid "Lowertitleback"
8866 msgstr "Lowertitleback"
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8869 msgid "Extratitle"
8870 msgstr "Extra_nadpis"
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8873 msgid "Captionabove"
8874 msgstr "Popisok hore"
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8877 msgid "Captionbelow"
8878 msgstr "Popisok dole"
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8881 msgid "Dictum"
8882 msgstr "Výrok"
8884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8885 msgid "CharStyle"
8886 msgstr "Štýl znaku"
8888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8889 msgid "UNDEFINED"
8890 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8893 msgid "\\Roman{part}"
8894 msgstr "\\Roman{part}"
8896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8897 msgid "\\arabic{enumi}."
8898 msgstr "\\arabic{enumi}."
8900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8901 msgid "\\roman{enumiii}."
8902 msgstr "\\roman{enumiii}."
8904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8905 msgid "\\Alph{enumiv}."
8906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8909 msgid "Marginal"
8910 msgstr "Okrajné"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8913 msgid "margin"
8914 msgstr "okraje"
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8917 msgid "Foot"
8918 msgstr "Päta"
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8921 msgid "foot"
8922 msgstr "päta"
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Poznámka:Komentár"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8929 msgid "comment"
8930 msgstr "komentár"
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8933 msgid "Note:Note"
8934 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8937 msgid "note"
8938 msgstr "poznámka"
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8941 msgid "Note:Greyedout"
8942 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8945 msgid "greyedout"
8946 msgstr "zosivelé"
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8949 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8950 msgid "ERT"
8951 msgstr "ERT"
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Phantom"
8958 msgstr "Esperanto"
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
8961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
8962 msgid "Listings"
8963 msgstr "Výpisy"
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
8966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8967 msgid "Branch"
8968 msgstr "Vetva"
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
8971 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8972 msgid "Index"
8973 msgstr "Index"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8976 msgid "Idx"
8977 msgstr "Idx"
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8980 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8981 msgid "Box"
8982 msgstr "Rámok"
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
8985 msgid "Box:Shaded"
8986 msgstr "Rámok:Stienený"
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8989 msgid "Float"
8990 msgstr "Plávajúci objekt"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8993 msgid "Wrap"
8994 msgstr "Obtekanie"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
8997 msgid "OptArg"
8998 msgstr "OptArg"
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9001 msgid "opt"
9002 msgstr "opt"
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9005 msgid "Info"
9006 msgstr "Info"
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9009 msgid "Info:menu"
9010 msgstr "Info:menu"
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9013 msgid "Info:shortcut"
9014 msgstr "Info:skratka"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9017 msgid "Info:shortcuts"
9018 msgstr "Info:skratky"
9020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9021 msgid "--Separator--"
9022 msgstr "--Oddeľovač--"
9024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9025 msgid "--- Separate Environment ---"
9026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9029 msgid "Part \\thepart"
9030 msgstr "Časť \\thepart"
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Príloha \\thechapter"
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9041 msgid "Headnote"
9042 msgstr "Hlavičková poznámka"
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9045 msgid "Headnote (optional):"
9046 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9049 msgid "Corr Author:"
9050 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9053 msgid "Offprints"
9054 msgstr "Odtlačky"
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9057 msgid "Offprints:"
9058 msgstr "Odtlačky:"
9060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9061 msgid "Corollary \\thetheorem."
9062 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9065 msgid "Lemma \\thetheorem."
9066 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9069 msgid "Proposition \\thetheorem."
9070 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9074 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9077 msgid "Fact \\thetheorem."
9078 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9081 msgid "Definition \\thetheorem."
9082 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9085 msgid "Example \\thetheorem."
9086 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9089 msgid "Problem \\thetheorem."
9090 msgstr "Problém \\thetheorem"
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9093 msgid "Exercise \\thetheorem."
9094 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9097 msgid "Remark \\thetheorem."
9098 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9101 msgid "Claim \\thetheorem."
9102 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9105 msgid "Example*"
9106 msgstr "Príklad*"
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9109 msgid "Problem*"
9110 msgstr "Problém*"
9112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9113 msgid "Exercise*"
9114 msgstr "Úloha*"
9116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9117 msgid "Remark*"
9118 msgstr "Pripomienka*"
9120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9121 msgid "Claim*"
9122 msgstr "Nárok*"
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9125 msgid "Conjecture."
9126 msgstr "Dohad."
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9129 msgid "Fact*"
9130 msgstr "Fakt*"
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9133 msgid "Problem."
9134 msgstr "Problém."
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9137 msgid "Exercise."
9138 msgstr "Úloha."
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9141 msgid "Remark."
9142 msgstr "Pripomienka."
9144 #: lib/layouts/braille.module:2
9145 msgid "Braille"
9146 msgstr "Braille"
9148 #: lib/layouts/braille.module:6
9149 msgid ""
9150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9151 "in examples."
9152 msgstr ""
9153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9156 #: lib/layouts/braille.module:22
9157 msgid "Braille (default)"
9158 msgstr "Braille (štandard)"
9160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9161 msgid "Braille:"
9162 msgstr "Braille:"
9164 #: lib/layouts/braille.module:45
9165 msgid "Braille (textsize)"
9166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9168 #: lib/layouts/braille.module:68
9169 msgid "Braille (dots on)"
9170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9172 #: lib/layouts/braille.module:83
9173 msgid "Braille_dots_on"
9174 msgstr "Braille_bodky_zap"
9176 #: lib/layouts/braille.module:92
9177 msgid "Braille (dots off)"
9178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9180 #: lib/layouts/braille.module:107
9181 msgid "Braille_dots_off"
9182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9184 #: lib/layouts/braille.module:116
9185 msgid "Braille (mirror on)"
9186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9188 #: lib/layouts/braille.module:131
9189 msgid "Braille_mirror_on"
9190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9192 #: lib/layouts/braille.module:140
9193 msgid "Braille (mirror off)"
9194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9196 #: lib/layouts/braille.module:155
9197 msgid "Braille_mirror_off"
9198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9200 #: lib/layouts/braille.module:163
9201 msgid "Braillebox"
9202 msgstr "BrailleRámok"
9204 #: lib/layouts/braille.module:167
9205 msgid "Braille box"
9206 msgstr "Braille rámok"
9208 #: lib/layouts/capitals.module:2
9209 msgid "Dropped Capitals"
9210 msgstr ""
9212 #: lib/layouts/capitals.module:6
9213 msgid ""
9214 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9215 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9216 msgstr ""
9218 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9219 #, fuzzy
9220 msgid "charstyles"
9221 msgstr "Štýl znaku"
9223 #: lib/layouts/capitals.module:10
9224 #, fuzzy
9225 msgid "CharStyle:DropCapital"
9226 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
9228 #: lib/layouts/capitals.module:12
9229 msgid "Dropped Capital"
9230 msgstr ""
9232 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9233 msgid "Endnote"
9234 msgstr "Koncová poznámka"
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9237 msgid ""
9238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9239 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9240 msgstr ""
9241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9242 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9243 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9246 msgid "Custom:Endnote"
9247 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9250 msgid "endnote"
9251 msgstr "koncová poznámka"
9253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9254 msgid "Foot to End"
9255 msgstr "Pätky na koncové"
9257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9258 msgid ""
9259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9260 "where you want the endnotes to appear."
9261 msgstr ""
9262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9264 "objaviť."
9266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9267 msgid "Hanging"
9268 msgstr "Vysiace"
9270 #: lib/layouts/hanging.module:6
9271 msgid ""
9272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9274 "are indented."
9275 msgstr ""
9276 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9277 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9280 msgid "Linguistics"
9281 msgstr "Lingvistiky"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9284 msgid ""
9285 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9286 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9287 "examples."
9288 msgstr ""
9289 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9290 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9291 "linguistics.lyx v príkladoch."
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9294 msgid "Numbered Example (multiline)"
9295 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9298 msgid "Example:"
9299 msgstr "Príklad:"
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9303 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9306 msgid "Examples:"
9307 msgstr "Príklady:"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9310 msgid "Subexample"
9311 msgstr "Podpríklad"
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9314 msgid "Subexample:"
9315 msgstr "Podpríklad:"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9318 msgid "Custom:Glosse"
9319 msgstr "Glosse"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9322 msgid "Glosse"
9323 msgstr "Glosse"
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9326 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9327 msgstr "Tri-Glosse"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9330 msgid "Tri-Glosse"
9331 msgstr "Tri-Glosse"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 msgid "CharStyle:Expression"
9335 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9338 msgid "expr."
9339 msgstr "výraz"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9342 msgid "CharStyle:Concepts"
9343 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9346 msgid "concept"
9347 msgstr "concept"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9351 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9354 msgid "meaning"
9355 msgstr "význam"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9358 msgid "Tableau"
9359 msgstr "Tablo"
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9362 msgid "List of Tableaux"
9363 msgstr "Zoznam tablov"
9365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9366 msgid "Logical Markup"
9367 msgstr "Logické štýly"
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9370 msgid ""
9371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9372 "code."
9373 msgstr ""
9374 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9375 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9378 msgid "CharStyle:Noun"
9379 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9382 msgid "noun"
9383 msgstr "meno"
9385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9386 msgid "CharStyle:Emph"
9387 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9390 msgid "emph"
9391 msgstr "dôraz"
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9394 msgid "CharStyle:Strong"
9395 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9398 msgid "strong"
9399 msgstr "silný dôraz"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 msgid "CharStyle:Code"
9403 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9406 msgid "code"
9407 msgstr "kód"
9409 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9410 msgid "Minimalistic"
9411 msgstr "Minimalistické"
9413 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9414 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9415 msgstr ""
9416 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9418 #: lib/layouts/noweb.module:2
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Noweb literate programming"
9421 msgstr ""
9422 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9423 "nenašiel."
9425 #: lib/layouts/noweb.module:5
9426 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9427 msgstr ""
9429 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9430 #, fuzzy
9431 msgid "literate"
9432 msgstr "Seriate"
9434 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9435 #: lib/configure.py:352
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Sweave"
9438 msgstr "Uložiť"
9440 #: lib/layouts/sweave.module:5
9441 msgid ""
9442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9443 msgstr ""
9445 #: lib/layouts/sweave.module:17
9446 msgid "Chunk"
9447 msgstr ""
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Sweave Options"
9452 msgstr "LaTeX Voľby"
9454 #: lib/layouts/sweave.module:44
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Sweave opts"
9457 msgstr "Písma obrazovky"
9459 #: lib/layouts/sweave.module:63
9460 #, fuzzy
9461 msgid "S/R expression"
9462 msgstr "&Regulárny výraz"
9464 #: lib/layouts/sweave.module:64
9465 #, fuzzy
9466 msgid "S/R expr"
9467 msgstr "výraz"
9469 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9470 msgid "Sweave Input File"
9471 msgstr ""
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9474 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9475 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9478 #, fuzzy
9479 msgid ""
9480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9483 "in both starred and non-starred forms."
9484 msgstr ""
9485 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9486 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9488 "formách (číslované/nečíslované)."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9493 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9494 #, fuzzy
9495 msgid "theorems"
9496 msgstr "teoréma"
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9499 msgid "Criterion \\thetheorem."
9500 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9503 msgid "Criterion*"
9504 msgstr "Kritérium*"
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9507 msgid "Criterion."
9508 msgstr "Kritérium."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9512 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9515 msgid "Algorithm."
9516 msgstr "Algoritmus."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9519 msgid "Axiom \\thetheorem."
9520 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9523 msgid "Axiom*"
9524 msgstr "Axióma*"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9527 msgid "Axiom."
9528 msgstr "Axióma."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9531 msgid "Condition \\thetheorem."
9532 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9535 msgid "Condition*"
9536 msgstr "Podmienka*"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9539 msgid "Condition."
9540 msgstr "Podmienka."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9543 msgid "Note \\thetheorem."
9544 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9547 msgid "Note*"
9548 msgstr "Poznámka*"
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9551 msgid "Note."
9552 msgstr "Poznámka."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9555 msgid "Notation \\thetheorem."
9556 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9559 msgid "Notation*"
9560 msgstr "Notácia"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9563 msgid "Notation."
9564 msgstr "Notácia."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9567 msgid "Summary \\thetheorem."
9568 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9571 msgid "Summary*"
9572 msgstr "Súhrn*"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9575 msgid "Summary."
9576 msgstr "Súhrn."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9580 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9583 msgid "Acknowledgement*"
9584 msgstr "Poďakovanie*"
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9591 msgid "Conclusion"
9592 msgstr "Záver"
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9596 msgstr "Záver \\thetheorem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9599 msgid "Conclusion*"
9600 msgstr "Záver*"
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9603 msgid "Conclusion."
9604 msgstr "Záver."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9611 msgid "Assumption"
9612 msgstr "Predpoklad"
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9615 msgid "Assumption \\thetheorem."
9616 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9619 msgid "Assumption*"
9620 msgstr "Predpoklad*"
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9623 msgid "Assumption."
9624 msgstr "Predpoklad."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Question \\thetheorem."
9629 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Question*"
9634 msgstr "Otázka"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Question."
9639 msgstr "Otázka"
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9642 msgid "Theorems (AMS)"
9643 msgstr "Teorémy (AMS)"
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9646 msgid ""
9647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9650 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9651 msgstr ""
9652 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9653 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9654 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9655 "(Podľa ...) modulov."
9657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9658 msgid "Theorems (By Chapter)"
9659 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9662 msgid ""
9663 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9664 "that provide a chapter environment."
9665 msgstr ""
9666 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9667 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9670 msgid "Theorems (By Section)"
9671 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9674 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9675 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9678 msgid "Theorems (Starred)"
9679 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9682 msgid ""
9683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9684 "using the extended AMS machinery."
9685 msgstr ""
9686 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9687 "AMS."
9689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9690 msgid ""
9691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9693 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9694 msgstr ""
9695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9697 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9698 "modulov."
9700 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9701 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9702 msgid "Ignore"
9703 msgstr "Ignorovať"
9705 #: lib/languages:4
9706 msgid "Latex"
9707 msgstr "Latex"
9709 #: lib/languages:6
9710 msgid "Afrikaans"
9711 msgstr "Afrikánsky"
9713 #: lib/languages:7
9714 msgid "Albanian"
9715 msgstr "Albánsky"
9717 #: lib/languages:8
9718 msgid "English (USA)"
9719 msgstr "Anglicky (USA)"
9721 #: lib/languages:10
9722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9723 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9725 #: lib/languages:11
9726 msgid "Arabic (Arabi)"
9727 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9730 msgid "Armenian"
9731 msgstr "Arménsky"
9733 #: lib/languages:13
9734 msgid "German (Austria, old spelling)"
9735 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9737 #: lib/languages:14
9738 msgid "German (Austria)"
9739 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9741 #: lib/languages:15
9742 msgid "Indonesian"
9743 msgstr "Indonézsky"
9745 #: lib/languages:16
9746 msgid "Malay"
9747 msgstr "Malajsky"
9749 #: lib/languages:17
9750 msgid "Basque"
9751 msgstr "Baskitsky"
9753 #: lib/languages:18
9754 msgid "Belarusian"
9755 msgstr "Bielorusky"
9757 #: lib/languages:19
9758 msgid "Portuguese (Brazil)"
9759 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9761 #: lib/languages:20
9762 msgid "Breton"
9763 msgstr "Bretónsky"
9765 #: lib/languages:21
9766 msgid "English (UK)"
9767 msgstr "Anglicky (UK)"
9769 #: lib/languages:22
9770 msgid "Bulgarian"
9771 msgstr "Bulharsky"
9773 #: lib/languages:23
9774 msgid "English (Canada)"
9775 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9777 #: lib/languages:24
9778 msgid "French (Canada)"
9779 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9781 #: lib/languages:25
9782 msgid "Catalan"
9783 msgstr "Katalánsky"
9785 #: lib/languages:26
9786 msgid "Chinese (simplified)"
9787 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9789 #: lib/languages:27
9790 msgid "Chinese (traditional)"
9791 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9793 #: lib/languages:28
9794 msgid "Croatian"
9795 msgstr "Chorvátsky"
9797 #: lib/languages:29
9798 msgid "Czech"
9799 msgstr "Česky"
9801 #: lib/languages:30
9802 msgid "Danish"
9803 msgstr "Dánsky"
9805 #: lib/languages:31
9806 msgid "Dutch"
9807 msgstr "Holandsky"
9809 #: lib/languages:32
9810 msgid "English"
9811 msgstr "Anglicky"
9813 #: lib/languages:34
9814 msgid "Esperanto"
9815 msgstr "Esperanto"
9817 #: lib/languages:35
9818 msgid "Estonian"
9819 msgstr "Estónsky"
9821 #: lib/languages:37
9822 msgid "Farsi"
9823 msgstr "Persky"
9825 #: lib/languages:38
9826 msgid "Finnish"
9827 msgstr "Fínsky"
9829 #: lib/languages:40
9830 msgid "French"
9831 msgstr "Francúzsky"
9833 #: lib/languages:41
9834 msgid "Galician"
9835 msgstr "Haličsky"
9837 #: lib/languages:42
9838 msgid "German (old spelling)"
9839 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9841 #: lib/languages:43
9842 msgid "German"
9843 msgstr "Nemecky"
9845 #: lib/languages:44
9846 #, fuzzy
9847 msgid "German (Switzerland)"
9848 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9852 msgid "Greek"
9853 msgstr "Grécky"
9855 #: lib/languages:46
9856 msgid "Greek (polytonic)"
9857 msgstr "Grécky (polytonic)"
9859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9860 msgid "Hebrew"
9861 msgstr "Hebrejsky"
9863 #: lib/languages:51
9864 msgid "Icelandic"
9865 msgstr "Islandsky"
9867 #: lib/languages:53
9868 msgid "Interlingua"
9869 msgstr "Interlingua"
9871 #: lib/languages:54
9872 msgid "Irish"
9873 msgstr "Írsky"
9875 #: lib/languages:55
9876 msgid "Italian"
9877 msgstr "Taliansky"
9879 #: lib/languages:56
9880 msgid "Japanese"
9881 msgstr "Japonsky"
9883 #: lib/languages:57
9884 msgid "Japanese (CJK)"
9885 msgstr "Japonsky (CJK)"
9887 #: lib/languages:58
9888 msgid "Kazakh"
9889 msgstr "Kazachsky"
9891 #: lib/languages:60
9892 msgid "Korean"
9893 msgstr "Kórejsky"
9895 #: lib/languages:62
9896 msgid "Latin"
9897 msgstr "Latinsky"
9899 #: lib/languages:63
9900 msgid "Latvian"
9901 msgstr "Lotyšsky"
9903 #: lib/languages:64
9904 msgid "Lithuanian"
9905 msgstr "Litevsky"
9907 #: lib/languages:65
9908 msgid "Lower Sorbian"
9909 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9911 #: lib/languages:66
9912 msgid "Hungarian"
9913 msgstr "Maďarsky"
9915 #: lib/languages:67
9916 msgid "Mongolian"
9917 msgstr "Mongolsky"
9919 #: lib/languages:68
9920 msgid "Norsk"
9921 msgstr "Nórsky"
9923 #: lib/languages:69
9924 msgid "Nynorsk"
9925 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9927 #: lib/languages:70
9928 msgid "Polish"
9929 msgstr "Poľsky"
9931 #: lib/languages:71
9932 msgid "Portuguese"
9933 msgstr "Portugalsky"
9935 #: lib/languages:72
9936 msgid "Romanian"
9937 msgstr "Rumunsky"
9939 #: lib/languages:73
9940 msgid "Russian"
9941 msgstr "Rusky"
9943 #: lib/languages:74
9944 msgid "North Sami"
9945 msgstr "Sámsky (Severný)"
9947 #: lib/languages:75
9948 msgid "Scottish"
9949 msgstr "Škótsky"
9951 #: lib/languages:76
9952 msgid "Serbian"
9953 msgstr "Srbsky"
9955 #: lib/languages:77
9956 msgid "Serbian (Latin)"
9957 msgstr "Srbsky (Latin)"
9959 #: lib/languages:78
9960 msgid "Slovak"
9961 msgstr "Slovensky"
9963 #: lib/languages:79
9964 msgid "Slovene"
9965 msgstr "Slovinsky"
9967 #: lib/languages:80
9968 msgid "Spanish"
9969 msgstr "Španielsky"
9971 #: lib/languages:81
9972 msgid "Spanish (Mexico)"
9973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9975 #: lib/languages:82
9976 msgid "Swedish"
9977 msgstr "Švédsky"
9979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9980 msgid "Thai"
9981 msgstr "Thajsky"
9983 #: lib/languages:84
9984 msgid "Turkish"
9985 msgstr "Turecky"
9987 #: lib/languages:85
9988 msgid "Ukrainian"
9989 msgstr "Ukrajinsky"
9991 #: lib/languages:86
9992 msgid "Upper Sorbian"
9993 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9995 #: lib/languages:87
9996 msgid "Vietnamese"
9997 msgstr "Vietnamsky"
9999 #: lib/languages:88
10000 msgid "Welsh"
10001 msgstr "Walesky"
10003 #: lib/encodings:14
10004 msgid "Unicode (utf8)"
10005 msgstr "Unicode (utf8)"
10007 #: lib/encodings:19
10008 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10009 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10011 #: lib/encodings:23
10012 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10013 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10015 #: lib/encodings:26
10016 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10017 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10019 #: lib/encodings:29
10020 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10021 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10023 #: lib/encodings:32
10024 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10025 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10027 #: lib/encodings:35
10028 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10029 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10031 #: lib/encodings:38
10032 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10033 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10035 #: lib/encodings:42
10036 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10037 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10039 #: lib/encodings:45
10040 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10041 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10043 #: lib/encodings:48
10044 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10045 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10047 #: lib/encodings:51
10048 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10049 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10051 #: lib/encodings:55
10052 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10053 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10055 #: lib/encodings:58
10056 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10057 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10059 #: lib/encodings:61
10060 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10061 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10063 #: lib/encodings:64
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10066 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10068 #: lib/encodings:67
10069 msgid "DOS (CP 437)"
10070 msgstr "DOS (CP 437)"
10072 #: lib/encodings:71
10073 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10074 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10076 #: lib/encodings:74
10077 msgid "Western European (CP 850)"
10078 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10080 #: lib/encodings:77
10081 msgid "Central European (CP 852)"
10082 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10084 #: lib/encodings:80
10085 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10086 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10088 #: lib/encodings:83
10089 msgid "Western European (CP 858)"
10090 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10092 #: lib/encodings:86
10093 msgid "Hebrew (CP 862)"
10094 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10096 #: lib/encodings:89
10097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10098 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10100 #: lib/encodings:92
10101 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10102 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10104 #: lib/encodings:95
10105 msgid "Central European (CP 1250)"
10106 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10108 #: lib/encodings:98
10109 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10110 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10112 #: lib/encodings:101
10113 msgid "Western European (CP 1252)"
10114 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10116 #: lib/encodings:104
10117 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10118 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10120 #: lib/encodings:108
10121 msgid "Arabic (CP 1256)"
10122 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10124 #: lib/encodings:111
10125 msgid "Baltic (CP 1257)"
10126 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10128 #: lib/encodings:114
10129 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10130 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10132 #: lib/encodings:117
10133 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10134 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10136 #: lib/encodings:120
10137 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10138 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10140 #: lib/encodings:123
10141 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10142 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10144 #: lib/encodings:148
10145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10146 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10148 #: lib/encodings:152
10149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10150 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10152 #: lib/encodings:156
10153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10154 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10156 #: lib/encodings:160
10157 msgid "Korean (EUC-KR)"
10158 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10160 #: lib/encodings:164
10161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10162 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10164 #: lib/encodings:168
10165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10166 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10168 #: lib/encodings:172
10169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10170 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10172 #: lib/encodings:179
10173 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10174 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10176 #: lib/encodings:181
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10180 #: lib/encodings:183
10181 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10182 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10184 #: lib/encodings:190
10185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10186 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10188 #: lib/encodings:195
10189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10190 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10192 #: lib/encodings:199
10193 msgid "ASCII"
10194 msgstr "ASCII"
10196 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10197 msgid "File|F"
10198 msgstr "Súbor|S"
10200 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10201 msgid "Edit|E"
10202 msgstr "Upraviť|U"
10204 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10205 msgid "Insert|I"
10206 msgstr "Vložiť|i"
10208 #: lib/ui/classic.ui:35
10209 msgid "Layout|L"
10210 msgstr "Formát"
10212 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10213 msgid "View|V"
10214 msgstr "Názor|z"
10216 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10217 msgid "Navigate|N"
10218 msgstr "Navigovať|g"
10220 #: lib/ui/classic.ui:38
10221 msgid "Documents|D"
10222 msgstr "Dokumenty"
10224 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10225 msgid "Help|H"
10226 msgstr "Pomocník|P"
10228 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10229 msgid "New|N"
10230 msgstr "Nový|N"
10232 #: lib/ui/classic.ui:48
10233 msgid "New from Template...|T"
10234 msgstr "Nový zo šablóny..."
10236 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10237 msgid "Open...|O"
10238 msgstr "Otvoriť...|O"
10240 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10241 msgid "Close|C"
10242 msgstr "Zavrieť|Z"
10244 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10245 msgid "Save|S"
10246 msgstr "Uložiť|l"
10248 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10249 msgid "Save As...|A"
10250 msgstr "Uložiť ako...|a"
10252 #: lib/ui/classic.ui:54
10253 msgid "Revert|R"
10254 msgstr "Vrátiť|r"
10256 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10257 msgid "Version Control|V"
10258 msgstr "Kontrola verzií|v"
10260 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10261 msgid "Import|I"
10262 msgstr "Importovať|I"
10264 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10265 msgid "Export|E"
10266 msgstr "Exportovať|E"
10268 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10269 msgid "Print...|P"
10270 msgstr "Výtlačok...|t"
10272 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10273 msgid "Fax...|F"
10274 msgstr "Fax...|F"
10276 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10277 msgid "Exit|x"
10278 msgstr "Koniec|K"
10280 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10281 msgid "Register...|R"
10282 msgstr "Registrovať...|R"
10284 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10285 msgid "Check In Changes...|I"
10286 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10288 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10289 msgid "Check Out for Edit|O"
10290 msgstr "Check-out na úpravu"
10292 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10293 msgid "Revert to Repository Version|R"
10294 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10297 msgid "Undo Last Check In|U"
10298 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10301 msgid "Show History...|H"
10302 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10304 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10305 msgid "Custom...|C"
10306 msgstr "Vlastné..."
10308 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10309 msgid "Undo|U"
10310 msgstr "Späť|S"
10312 #: lib/ui/classic.ui:91
10313 msgid "Redo|d"
10314 msgstr "Opäť|O"
10316 #: lib/ui/classic.ui:93
10317 msgid "Cut|C"
10318 msgstr "Vystrihnúť|y"
10320 #: lib/ui/classic.ui:94
10321 msgid "Copy|o"
10322 msgstr "Kopírovať|K"
10324 #: lib/ui/classic.ui:95
10325 msgid "Paste|a"
10326 msgstr "Vlepiť|e"
10328 #: lib/ui/classic.ui:96
10329 msgid "Paste External Selection|x"
10330 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10332 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10333 msgid "Find & Replace...|F"
10334 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:100
10337 msgid "Tabular|T"
10338 msgstr "Formát tabuľky"
10340 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10341 msgid "Math|M"
10342 msgstr "Matematika|M"
10344 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10345 msgid "Spellchecker...|S"
10346 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10348 #: lib/ui/classic.ui:105
10349 msgid "Thesaurus..."
10350 msgstr "Slovník synoným..."
10352 #: lib/ui/classic.ui:106
10353 msgid "Statistics...|i"
10354 msgstr "Štatistika...|Š"
10356 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10357 msgid "Check TeX|h"
10358 msgstr "Kontrola TeXu"
10360 #: lib/ui/classic.ui:108
10361 msgid "Change Tracking|g"
10362 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10364 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10365 msgid "Preferences...|P"
10366 msgstr "Preferencie...|P"
10368 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10369 msgid "Reconfigure|R"
10370 msgstr "Rekonfigurácia"
10372 #: lib/ui/classic.ui:115
10373 msgid "Selection as Lines|L"
10374 msgstr "Výber ako riadky"
10376 #: lib/ui/classic.ui:116
10377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10378 msgstr "Výber ako odstavce"
10380 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10381 msgid "Multicolumn|M"
10382 msgstr "Viacstĺpcové"
10384 #: lib/ui/classic.ui:122
10385 msgid "Line Top|T"
10386 msgstr "Čiara hore"
10388 #: lib/ui/classic.ui:123
10389 msgid "Line Bottom|B"
10390 msgstr "Čiara dole"
10392 #: lib/ui/classic.ui:124
10393 msgid "Line Left|L"
10394 msgstr "Čiara vľavo"
10396 #: lib/ui/classic.ui:125
10397 msgid "Line Right|R"
10398 msgstr "Čiara vpravo"
10400 #: lib/ui/classic.ui:127
10401 msgid "Alignment|i"
10402 msgstr "Zarovnanie"
10404 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10405 msgid "Add Row|A"
10406 msgstr "Pridať riadok"
10408 #: lib/ui/classic.ui:130
10409 msgid "Delete Row|w"
10410 msgstr "Zmazať riadok"
10412 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10413 msgid "Copy Row"
10414 msgstr "Kopírovať riadok"
10416 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10417 msgid "Swap Rows"
10418 msgstr "Prehodiť riadky"
10420 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Add Column|u"
10422 msgstr "Pridať stĺpec"
10424 #: lib/ui/classic.ui:135
10425 msgid "Delete Column|D"
10426 msgstr "Zmazať stĺpec"
10428 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10429 msgid "Copy Column"
10430 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10432 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10433 msgid "Swap Columns"
10434 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10436 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10437 msgid "Left|L"
10438 msgstr "Vľavo"
10440 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10441 msgid "Center|C"
10442 msgstr "Na stred"
10444 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10445 msgid "Right|R"
10446 msgstr "Vpravo"
10448 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10449 msgid "Top|T"
10450 msgstr "Hore"
10452 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10453 msgid "Middle|M"
10454 msgstr "Na stred"
10456 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10457 msgid "Bottom|B"
10458 msgstr "Dole"
10460 #: lib/ui/classic.ui:159
10461 msgid "Toggle Numbering|N"
10462 msgstr "Prepnutie číslovania"
10464 #: lib/ui/classic.ui:160
10465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10466 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10468 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10469 msgid "Change Limits Type|L"
10470 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10472 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10473 msgid "Change Formula Type|F"
10474 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10476 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10478 msgstr "Použiť algebraické programy"
10480 #: lib/ui/classic.ui:168
10481 msgid "Alignment|A"
10482 msgstr "Zarovnanie"
10484 #: lib/ui/classic.ui:170
10485 msgid "Add Row|R"
10486 msgstr "Pridať riadok"
10488 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10489 msgid "Delete Row|D"
10490 msgstr "Zmazať riadok"
10492 #: lib/ui/classic.ui:175
10493 msgid "Add Column|C"
10494 msgstr "Pridať stĺpec"
10496 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10497 msgid "Delete Column|e"
10498 msgstr "Zmazať stĺpec"
10500 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10501 msgid "Default|t"
10502 msgstr "Štandard"
10504 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10505 msgid "Display|D"
10506 msgstr "Zobrazenie"
10508 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10509 msgid "Inline|I"
10510 msgstr "V riadku (inline)"
10512 #: lib/ui/classic.ui:188
10513 msgid "Octave"
10514 msgstr "Octave"
10516 #: lib/ui/classic.ui:189
10517 msgid "Maxima"
10518 msgstr "Maxima"
10520 #: lib/ui/classic.ui:190
10521 msgid "Mathematica"
10522 msgstr "Matematica"
10524 #: lib/ui/classic.ui:192
10525 msgid "Maple, simplify"
10526 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10528 #: lib/ui/classic.ui:193
10529 msgid "Maple, factor"
10530 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10532 #: lib/ui/classic.ui:194
10533 msgid "Maple, evalm"
10534 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10536 #: lib/ui/classic.ui:195
10537 msgid "Maple, evalf"
10538 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10540 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10542 msgid "Inline Formula|I"
10543 msgstr "Vzorec v riadku"
10545 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10546 msgid "Displayed Formula|D"
10547 msgstr "Zobrazený vzorec"
10549 #: lib/ui/classic.ui:201
10550 msgid "Eqnarray Environment|q"
10551 msgstr "Eqnarray prostredie"
10553 #: lib/ui/classic.ui:202
10554 msgid "Align Environment|A"
10555 msgstr "Aalign prostredie"
10557 #: lib/ui/classic.ui:203
10558 msgid "AlignAt Environment"
10559 msgstr "AlignAt prostredie"
10561 #: lib/ui/classic.ui:204
10562 msgid "Flalign Environment|F"
10563 msgstr "Falign prostredie"
10565 #: lib/ui/classic.ui:207
10566 msgid "Gather Environment"
10567 msgstr "Gather prostredie"
10569 #: lib/ui/classic.ui:208
10570 msgid "Multline Environment"
10571 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10573 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10574 msgid "Math|h"
10575 msgstr "Matematika|M"
10577 #: lib/ui/classic.ui:216
10578 msgid "Special Character|S"
10579 msgstr "Špeciálny znak|z"
10581 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10582 msgid "Citation...|C"
10583 msgstr "Citácia...|C"
10585 #: lib/ui/classic.ui:218
10586 msgid "Cross-reference...|r"
10587 msgstr "Krížová referencia...|r"
10589 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10590 msgid "Label...|L"
10591 msgstr "Návestie...|N"
10593 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10594 msgid "Footnote|F"
10595 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10597 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10598 msgid "Marginal Note|M"
10599 msgstr "Poznámka na okraji"
10601 #: lib/ui/classic.ui:222
10602 msgid "Short Title"
10603 msgstr "Krátky nadpis"
10605 #: lib/ui/classic.ui:223
10606 msgid "Index Entry|I"
10607 msgstr "Záznam indexu"
10609 #: lib/ui/classic.ui:224
10610 msgid "Nomenclature Entry"
10611 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10613 #: lib/ui/classic.ui:225
10614 msgid "URL...|U"
10615 msgstr "URL...|U"
10617 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10618 msgid "Note|N"
10619 msgstr "Poznámka|n"
10621 #: lib/ui/classic.ui:227
10622 msgid "Lists & TOC|O"
10623 msgstr "Listiny a Obsah"
10625 #: lib/ui/classic.ui:229
10626 msgid "TeX Code|T"
10627 msgstr "TeX Kód"
10629 #: lib/ui/classic.ui:230
10630 msgid "Minipage|p"
10631 msgstr "Minipage"
10633 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10634 msgid "Graphics...|G"
10635 msgstr "Grafiky...|G"
10637 #: lib/ui/classic.ui:232
10638 msgid "Tabular Material...|b"
10639 msgstr "Tabuľka...|b"
10641 #: lib/ui/classic.ui:233
10642 msgid "Floats|a"
10643 msgstr "Plávajúce objekty"
10645 #: lib/ui/classic.ui:235
10646 msgid "Include File...|d"
10647 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10649 #: lib/ui/classic.ui:236
10650 msgid "Insert File|e"
10651 msgstr "Vložiť súbor"
10653 #: lib/ui/classic.ui:237
10654 msgid "External Material...|x"
10655 msgstr "Externý materiál...|x"
10657 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10658 msgid "Symbols...|b"
10659 msgstr "Symboly..."
10661 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10662 msgid "Superscript|S"
10663 msgstr "Horný index"
10665 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10666 msgid "Subscript|u"
10667 msgstr "Dolný index"
10669 #: lib/ui/classic.ui:244
10670 msgid "Hyphenation Point|P"
10671 msgstr "Bod delenia slova"
10673 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10674 msgid "Protected Hyphen|y"
10675 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10677 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Ligature Break|k"
10679 msgstr "Zlom ligatúry"
10681 #: lib/ui/classic.ui:247
10682 msgid "Protected Space|r"
10683 msgstr "Chránená medzera"
10685 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10686 msgid "Inter-word Space|w"
10687 msgstr "Medzislovná medzera"
10689 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10691 msgid "Thin Space|T"
10692 msgstr "Úzka medzera"
10694 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10695 msgid "Horizontal Space...|o"
10696 msgstr "Horizontálna medzera..."
10698 #: lib/ui/classic.ui:251
10699 msgid "Vertical Space..."
10700 msgstr "Vertikálna medzera..."
10702 #: lib/ui/classic.ui:252
10703 msgid "Line Break|L"
10704 msgstr "Zlom riadku"
10706 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10707 msgid "Ellipsis|i"
10708 msgstr "Trojbodka"
10710 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10711 msgid "End of Sentence|E"
10712 msgstr "Koniec vety"
10714 #: lib/ui/classic.ui:255
10715 msgid "Protected Dash|D"
10716 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10718 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10719 msgid "Breakable Slash|a"
10720 msgstr "Nechráněné lomítko"
10722 #: lib/ui/classic.ui:257
10723 msgid "Single Quote|Q"
10724 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10726 #: lib/ui/classic.ui:258
10727 msgid "Ordinary Quote|O"
10728 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10730 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10731 msgid "Menu Separator|M"
10732 msgstr "Oddeľovač v menu"
10734 #: lib/ui/classic.ui:260
10735 msgid "Horizontal Line"
10736 msgstr "Horizontálna čiara"
10738 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10739 msgid "Page Break"
10740 msgstr "Zalomenie strany"
10742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10743 msgid "Display Formula|D"
10744 msgstr "Zobraziť vzorec"
10746 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10748 msgid "Eqnarray Environment|E"
10749 msgstr "Eqnarray prostredie"
10751 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10753 msgid "AMS align Environment|a"
10754 msgstr "AMS align prostredie"
10756 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10758 msgid "AMS alignat Environment|t"
10759 msgstr "AMS alignat prostredie"
10761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10763 msgid "AMS flalign Environment|f"
10764 msgstr "AMS flalign prostredie"
10766 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10768 msgid "AMS gather Environment|g"
10769 msgstr "AMS gather prostredie"
10771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10773 msgid "AMS multline Environment|m"
10774 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10777 msgid "Array Environment|y"
10778 msgstr "Pole prostredie"
10780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10781 msgid "Cases Environment|C"
10782 msgstr "Cases prostredie"
10784 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10785 msgid "Split Environment|S"
10786 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10788 #: lib/ui/classic.ui:280
10789 msgid "Font Change|o"
10790 msgstr "Zmena písma"
10792 #: lib/ui/classic.ui:284
10793 msgid "Math Normal Font"
10794 msgstr "Mat. normálny font"
10796 #: lib/ui/classic.ui:286
10797 msgid "Math Calligraphic Family"
10798 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10800 #: lib/ui/classic.ui:287
10801 msgid "Math Fraktur Family"
10802 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10804 #: lib/ui/classic.ui:288
10805 msgid "Math Roman Family"
10806 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10808 #: lib/ui/classic.ui:289
10809 msgid "Math Sans Serif Family"
10810 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10812 #: lib/ui/classic.ui:291
10813 msgid "Math Bold Series"
10814 msgstr "Mat. tučný duktus"
10816 #: lib/ui/classic.ui:293
10817 msgid "Text Normal Font"
10818 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10821 msgid "Text Roman Family"
10822 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10825 msgid "Text Sans Serif Family"
10826 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10828 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10829 msgid "Text Typewriter Family"
10830 msgstr "Text strojopisná rodina"
10832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text. tučný duktus"
10836 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10837 msgid "Text Medium Series"
10838 msgstr "Text. stredný duktus"
10840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10841 msgid "Text Italic Shape"
10842 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10845 msgid "Text Small Caps Shape"
10846 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10849 msgid "Text Slanted Shape"
10850 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10852 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10853 msgid "Text Upright Shape"
10854 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10856 #: lib/ui/classic.ui:310
10857 msgid "Floatflt Figure"
10858 msgstr "Obtekaný obrázok"
10860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10861 msgid "Table of Contents|C"
10862 msgstr "Obsah"
10864 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10865 msgid "Index List|I"
10866 msgstr "Indexovaná listina"
10868 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10869 msgid "Nomenclature|N"
10870 msgstr "Nomenklatúra"
10872 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10874 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10876 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10877 msgid "LyX Document...|X"
10878 msgstr "LyX Dokument...|X"
10880 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10881 msgid "Plain Text...|T"
10882 msgstr "Ako prostý text...|t"
10884 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10889 msgid "Track Changes|T"
10890 msgstr "Sledovať zmeny"
10892 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10893 msgid "Merge Changes...|M"
10894 msgstr "Združiť zmeny..."
10896 #: lib/ui/classic.ui:330
10897 msgid "Accept All Changes|A"
10898 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10900 #: lib/ui/classic.ui:331
10901 msgid "Reject All Changes|R"
10902 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10904 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10905 msgid "Show Changes in Output|S"
10906 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10908 #: lib/ui/classic.ui:339
10909 msgid "Character...|C"
10910 msgstr "Znak..."
10912 #: lib/ui/classic.ui:340
10913 msgid "Paragraph...|P"
10914 msgstr "Odstavec..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:341
10917 msgid "Document...|D"
10918 msgstr "Dokument...|D"
10920 #: lib/ui/classic.ui:342
10921 msgid "Tabular...|T"
10922 msgstr "Tabuľka...|T"
10924 #: lib/ui/classic.ui:344
10925 msgid "Emphasize Style|E"
10926 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10928 #: lib/ui/classic.ui:345
10929 msgid "Noun Style|N"
10930 msgstr "Štýl Meno"
10932 #: lib/ui/classic.ui:346
10933 msgid "Bold Style|B"
10934 msgstr "Tučný štýl"
10936 #: lib/ui/classic.ui:349
10937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10938 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10940 #: lib/ui/classic.ui:350
10941 msgid "Increase Environment Depth|i"
10942 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10944 #: lib/ui/classic.ui:351
10945 msgid "Start Appendix Here|S"
10946 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10948 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10949 msgid "Build Program|B"
10950 msgstr "Vytvoriť program"
10952 #: lib/ui/classic.ui:361
10953 msgid "Update|U"
10954 msgstr "Aktualizovať"
10956 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10957 msgid "LaTeX Log|L"
10958 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10960 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10961 msgid "Outline|O"
10962 msgstr "Členenie|e"
10964 #: lib/ui/classic.ui:365
10965 msgid "TeX Information|X"
10966 msgstr "TeX informácia|X"
10968 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10969 msgid "Next Note|N"
10970 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10972 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10973 msgid "Go to Label|L"
10974 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10977 msgid "Bookmarks|B"
10978 msgstr "Záložky"
10980 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
10981 msgid "Save Bookmark 1|S"
10982 msgstr "Uložiť záložku 1"
10984 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
10985 msgid "Save Bookmark 2"
10986 msgstr "Uložiť záložku 2"
10988 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
10989 msgid "Save Bookmark 3"
10990 msgstr "Uložiť záložku 3"
10992 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
10993 msgid "Save Bookmark 4"
10994 msgstr "Uložiť záložku 4"
10996 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
10997 msgid "Save Bookmark 5"
10998 msgstr "Uložiť záložku 5"
11000 #: lib/ui/classic.ui:390
11001 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11002 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11004 #: lib/ui/classic.ui:391
11005 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11006 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11008 #: lib/ui/classic.ui:392
11009 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11010 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11012 #: lib/ui/classic.ui:393
11013 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11014 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11016 #: lib/ui/classic.ui:394
11017 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11018 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11020 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "Introduction|I"
11022 msgstr "Úvod|Ú"
11024 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11025 msgid "Tutorial|T"
11026 msgstr "Príručka|P"
11028 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11029 msgid "User's Guide|U"
11030 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11032 #: lib/ui/classic.ui:412
11033 msgid "Extended Features|E"
11034 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11036 #: lib/ui/classic.ui:413
11037 msgid "Embedded Objects|m"
11038 msgstr "Vložené Objekty|l"
11040 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11041 msgid "Customization|C"
11042 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11044 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11045 msgid "LaTeX Configuration|L"
11046 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11049 msgid "About LyX|X"
11050 msgstr "O programe LyX|X"
11052 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11053 msgid "About LyX"
11054 msgstr "O programe LyX"
11056 #: lib/ui/classic.ui:426
11057 msgid "Preferences..."
11058 msgstr "Preferencie..."
11060 #: lib/ui/classic.ui:427
11061 msgid "Quit LyX"
11062 msgstr "Opustiť LyX"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11065 msgid "Aligned Environment|l"
11066 msgstr "Aligned prostredie"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11069 msgid "AlignedAt Environment|v"
11070 msgstr "AlignedAt prostredie"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "Gathered Environment|h"
11074 msgstr "Gathered prostredie"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11077 msgid "Delimiters...|r"
11078 msgstr "Oddeľovače..."
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11081 msgid "Matrix...|x"
11082 msgstr "Matrica..."
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11085 msgid "Macro|o"
11086 msgstr "Makro"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11089 msgid "AMS Environment|A"
11090 msgstr "AMS prostredie"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Number Whole Formula|N"
11095 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Number This Line|u"
11100 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Copy as Reference|R"
11109 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Rozdeliť bunku"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Insert|s"
11118 msgstr "Vložiť|i"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11121 msgid "Add Line Above|o"
11122 msgstr "Pridať riadok ponad"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11125 msgid "Add Line Below|B"
11126 msgstr "Pridať riadok popod"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11129 msgid "Delete Line Above|D"
11130 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11133 msgid "Delete Line Below|e"
11134 msgstr "Zmazať riadok popod"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11137 msgid "Add Line to Left"
11138 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11141 msgid "Add Line to Right"
11142 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11145 msgid "Delete Line to Left"
11146 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11149 msgid "Delete Line to Right"
11150 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Show Math Toolbar"
11155 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Show Table Toolbar"
11165 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11172 msgid "Go to Label|G"
11173 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11176 #, fuzzy
11177 msgid "<Reference>|R"
11178 msgstr "<referencia>"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11181 #, fuzzy
11182 msgid "(<Reference>)|e"
11183 msgstr "(<referencia>)"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11186 #, fuzzy
11187 msgid "<Page>|P"
11188 msgstr "<strana>"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11191 #, fuzzy
11192 msgid "On Page <Page>|O"
11193 msgstr "na strane <strana>"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11196 #, fuzzy
11197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Formatted Reference|t"
11203 msgstr "Formátovaná referencia"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11219 msgid "Settings...|S"
11220 msgstr "Nastavenia...|a"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Go Back|G"
11225 msgstr "Ísť späť"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11228 msgid "Copy as Reference|C"
11229 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11234 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11239 msgid "Open Inset|O"
11240 msgstr "Otvoriť vložku"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11245 msgid "Close Inset|C"
11246 msgstr "Zavrieť vložku"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11252 msgid "Dissolve Inset|D"
11253 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Show Label|L"
11258 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11261 msgid "Frameless|l"
11262 msgstr "Bez rámu"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Simple Frame|F"
11267 msgstr "jednoduchý rám"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11272 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Oval, Thin|a"
11277 msgstr "Oválný tenký"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Oval, Thick|v"
11282 msgstr "Oválny tučný"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11285 msgid "Drop Shadow|w"
11286 msgstr "Vrhá tieň"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Shaded Background|B"
11291 msgstr "Stienené pozadie"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Double Frame|u"
11296 msgstr "dvojitý rám"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11299 msgid "LyX Note|N"
11300 msgstr "Poznámka LyXu"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11303 msgid "Comment|m"
11304 msgstr "Komentár"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11307 msgid "Greyed Out|G"
11308 msgstr "Zosivelé"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Open All Notes|A"
11313 msgstr "Otvor všetky vložky"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Close All Notes|l"
11318 msgstr "Zavri všetky vložky"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11321 msgid "Horiz. Phantom"
11322 msgstr ""
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Vert. Phantom"
11327 msgstr "Esperanto"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11330 msgid "Interword Space|w"
11331 msgstr "Medzislovná medzera"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11334 msgid "Protected Space|o"
11335 msgstr "Chránená medzera"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11338 msgid "Negative Thin Space|N"
11339 msgstr "Záporná úzka medzera"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11343 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11347 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11350 msgid "Quad Space|Q"
11351 msgstr "Quad medzera"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11354 msgid "Double Quad Space|u"
11355 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11358 msgid "Horizontal Fill|F"
11359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11363 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11367 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11371 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11375 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11383 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Vlastná dĺžka"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11394 msgid "Medium Space|M"
11395 msgstr "Stredná Medzera"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Tučná medzera"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11402 msgid "Negative Medium Space|u"
11403 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11406 msgid "Negative Thick Space|i"
11407 msgstr "Záporná tučná medzera"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11410 msgid "DefSkip|D"
11411 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11414 msgid "SmallSkip|S"
11415 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11418 msgid "MedSkip|M"
11419 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11422 msgid "BigSkip|B"
11423 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11426 msgid "VFill|F"
11427 msgstr "Výplň (VFill)"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11430 msgid "Custom|C"
11431 msgstr "Vlastné"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11434 msgid "Settings...|e"
11435 msgstr "Nastavenia...|a"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11438 msgid "Include|c"
11439 msgstr "Zahrnúť"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11442 msgid "Input|p"
11443 msgstr "Vstup"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11446 msgid "Verbatim|V"
11447 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11451 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11454 msgid "Listing|L"
11455 msgstr "Výpis"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Edit Included File...|E"
11460 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11463 msgid "New Page|N"
11464 msgstr "Nová stránka"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11467 msgid "Page Break|a"
11468 msgstr "Zalomenie strany"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11471 msgid "Clear Page|C"
11472 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11475 msgid "Clear Double Page|D"
11476 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11479 msgid "Ragged Line Break|R"
11480 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11483 msgid "Justified Line Break|J"
11484 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11489 msgid "Cut"
11490 msgstr "Vystrihnúť"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11495 msgid "Copy"
11496 msgstr "Kopírovať"
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11501 msgid "Paste"
11502 msgstr "Vlepiť"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11505 msgid "Paste Recent|e"
11506 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11509 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11510 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11513 msgid "Move Paragraph Up|o"
11514 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11517 msgid "Move Paragraph Down|v"
11518 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11521 msgid "Promote Section|r"
11522 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11525 msgid "Demote Section|m"
11526 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Move Section Down|D"
11531 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Move Section Up|U"
11536 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11539 msgid "Insert Short Title|T"
11540 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Accept Change|c"
11545 msgstr "Akceptovať zmenu"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Reject Change|j"
11550 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11553 msgid "Apply Last Text Style|A"
11554 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11557 msgid "Text Style|S"
11558 msgstr "Štýl textu"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11561 msgid "Paragraph Settings...|P"
11562 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11565 msgid "Fullscreen Mode"
11566 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11569 msgid "Append Argument"
11570 msgstr "Pridaj Argument"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11573 msgid "Remove Last Argument"
11574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11579 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11584 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11587 msgid "Insert Optional Argument"
11588 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11591 msgid "Remove Optional Argument"
11592 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11597 msgstr "Pridať argument zprava"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11602 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11607 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Reload|R"
11612 msgstr "Opäť načítať"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Edit Externally...|x"
11618 msgstr "Externe upraviť...|x"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11621 msgid "Top Line|T"
11622 msgstr "Horný riadok"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11625 msgid "Bottom Line|B"
11626 msgstr "Dolný riadok"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11629 msgid "Left Line|L"
11630 msgstr "Ľavý riadok"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11633 msgid "Right Line|R"
11634 msgstr "Pravý riadok"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11637 msgid "Copy Row|o"
11638 msgstr "Kopírovať riadok"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11641 msgid "Copy Column|p"
11642 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Activate Branch|A"
11647 msgstr "Aktivované"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Deactivate Branch|e"
11652 msgstr "(&De)aktivovať"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11656 msgstr ""
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11659 #, fuzzy
11660 msgid "All Indexes|A"
11661 msgstr "Účet"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11664 msgid "Subindex|b"
11665 msgstr ""
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11668 msgid "Reject Change|R"
11669 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Promote Section|P"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Demote Section|D"
11679 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Move Section Down|w"
11684 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Select Section|S"
11689 msgstr "Výber"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11692 msgid "Document|D"
11693 msgstr "Dokument|D"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11696 msgid "Tools|T"
11697 msgstr "Nástroje|t"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11700 msgid "New from Template...|m"
11701 msgstr "Nový zo šablóny..."
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11704 msgid "Open Recent|t"
11705 msgstr "Otvoriť nedávne"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Close All"
11710 msgstr "Zavrieť Súbor"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11713 msgid "Save All|l"
11714 msgstr "Uložiť všetko|v"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11717 msgid "Revert to Saved|R"
11718 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11721 msgid "New Window|W"
11722 msgstr "Nové okno|k"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11725 msgid "Close Window|d"
11726 msgstr "Zavrieť okno|r"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11729 msgid "Use Locking Property|L"
11730 msgstr ""
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11733 msgid "Redo|R"
11734 msgstr "Opäť|O"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11737 msgid "Paste Special"
11738 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11741 msgid "Select All"
11742 msgstr "Vybrať všetko"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11745 msgid "Find LyX...|X"
11746 msgstr ""
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11749 msgid "Table|T"
11750 msgstr "Tabuľka"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11753 msgid "Rows & Columns|C"
11754 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Increase List Depth|I"
11758 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11761 msgid "Decrease List Depth|D"
11762 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11765 msgid "Dissolve Inset|l"
11766 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11769 msgid "TeX Code Settings...|C"
11770 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11773 msgid "Float Settings...|a"
11774 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11778 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11781 msgid "Note Settings...|N"
11782 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Phantom Settings...|h"
11787 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11790 msgid "Branch Settings...|B"
11791 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11794 msgid "Box Settings...|x"
11795 msgstr "Nastavenia rámku..."
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Index Entry Settings...|y"
11800 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Index Settings...|x"
11805 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11808 msgid "Listings Settings...|g"
11809 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11812 msgid "Table Settings...|a"
11813 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11816 msgid "Plain Text|T"
11817 msgstr "Ako prostý text"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11820 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11821 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11824 msgid "Selection|S"
11825 msgstr "Výber"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11828 msgid "Selection, Join Lines|i"
11829 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11834 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Paste as PDF"
11839 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Paste as PNG"
11844 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Paste as JPEG"
11849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Dissolve Text Style"
11854 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11857 msgid "Customized...|C"
11858 msgstr "Vlastné..."
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11861 msgid "Capitalize|a"
11862 msgstr "Prvé veľké"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11865 msgid "Uppercase|U"
11866 msgstr "Veľké písmená"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11869 msgid "Lowercase|L"
11870 msgstr "Malé písmená"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Top|p"
11875 msgstr "Hore"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Middle|i"
11880 msgstr "Na stred"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Bottom|o"
11885 msgstr "Dole"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Macro Definition"
11889 msgstr "Definícia makra"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11892 msgid "Text Style|T"
11893 msgstr "Štýl textu|t"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11896 msgid "Add Line Above|A"
11897 msgstr "Pridať riadok ponad"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11900 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11904 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11905 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgid "Math Normal Font|N"
11909 msgstr "Mat. normálny font|N"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11913 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11916 msgid "Math Fraktur Family|F"
11917 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11920 msgid "Math Roman Family|R"
11921 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11925 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11928 msgid "Math Bold Series|B"
11929 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11932 msgid "Text Normal Font|T"
11933 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11936 msgid "Octave|O"
11937 msgstr "Octave"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11940 msgid "Maxima|M"
11941 msgstr "Maxima"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11944 msgid "Mathematica|a"
11945 msgstr "Mathematica|a"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Maple, Simplify|S"
11950 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Maple, Factor|F"
11955 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Maple, Evalm|E"
11960 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Maple, Evalf|v"
11965 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11968 msgid "Open All Insets|O"
11969 msgstr "Otvor všetky vložky"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11972 msgid "Close All Insets|C"
11973 msgstr "Zavri všetky vložky"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11976 msgid "Unfold Math Macro"
11977 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11980 msgid "Fold Math Macro"
11981 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11984 msgid "View Source|S"
11985 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11988 #, fuzzy
11989 msgid "View Output|V"
11990 msgstr "Názor|z"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "dátum (výstup)"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11998 #, fuzzy
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Hlavný dokument"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Update Master Document|a"
12005 msgstr "Hlavný dokument"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12008 #, fuzzy
12009 msgid "View (Other Formats)|F"
12010 msgstr "Iné ("
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Update (Other Formats)|p"
12015 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12020 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12025 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12028 msgid "Close Tab Group|G"
12029 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12032 msgid "Fullscreen|l"
12033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12036 msgid "Toolbars|b"
12037 msgstr "Lišty nástrojov"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12040 msgid "Special Character|p"
12041 msgstr "Špeciálny znak"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12044 msgid "Formatting|o"
12045 msgstr "Formátovanie|o"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12048 msgid "List / TOC|i"
12049 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12052 msgid "Float|a"
12053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12056 msgid "Branch|B"
12057 msgstr "Vetva|V"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Custom Insets"
12062 msgstr "Vlastné vložky"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12065 msgid "File|e"
12066 msgstr "Súbor|S"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12069 msgid "Box[[Menu]]"
12070 msgstr "Rámok"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12073 msgid "Cross-Reference...|R"
12074 msgstr "Krížová referencia...|r"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12077 msgid "Caption"
12078 msgstr "Popisok"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12082 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12085 msgid "Table...|T"
12086 msgstr "Tabuľka...|T"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12089 msgid "Hyperlink|k"
12090 msgstr "Hyperlinka"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12093 msgid "Short Title|S"
12094 msgstr "Krátky Nadpis"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12097 msgid "TeX Code|X"
12098 msgstr "TeX Kód"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12102 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Regexp"
12107 msgstr "exp"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12110 msgid "Ordinary Quote|Q"
12111 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12114 msgid "Single Quote|S"
12115 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12118 msgid "Phonetic Symbols|P"
12119 msgstr "Fonetické symboly"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12122 msgid "Protected Space|P"
12123 msgstr "Chránená medzera"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12126 msgid "Horizontal Line|L"
12127 msgstr "Horizontálna čiara"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Vertical Space...|V"
12131 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12134 msgid "Hyphenation Point|H"
12135 msgstr "Bod delenia slova"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12138 msgid "Numbered Formula|N"
12139 msgstr "Číslovaný vzorec"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12142 msgid "Figure Wrap Float|F"
12143 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12146 msgid "Table Wrap Float|T"
12147 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12150 msgid "External Material...|M"
12151 msgstr "Externý materiál...|m"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12154 msgid "Child Document...|d"
12155 msgstr "Dokument potomka..."
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12158 msgid "Comment|C"
12159 msgstr "Komentár"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12162 msgid "Insert New Branch...|I"
12163 msgstr ""
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Horizontal Phantom"
12168 msgstr "Horizontálna čiara"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Vertical Phantom"
12173 msgstr "Esperanto"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12176 msgid "Change Tracking|C"
12177 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12180 msgid "Start Appendix Here|A"
12181 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12184 msgid "Save in Bundled Format|F"
12185 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12188 msgid "Compressed|m"
12189 msgstr "Komprimované|m"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12192 msgid "Accept Change|A"
12193 msgstr "Akceptovať zmenu"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12196 msgid "Accept All Changes|c"
12197 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12200 msgid "Reject All Changes|e"
12201 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12204 msgid "Next Change|C"
12205 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12208 msgid "Next Cross-Reference|R"
12209 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12212 msgid "Clear Bookmarks|C"
12213 msgstr "Zrušiť záložky"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Navigate Back|B"
12218 msgstr "Navigujte späť"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12221 msgid "Thesaurus...|T"
12222 msgstr "Slovník synoným..."
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12225 msgid "Statistics...|a"
12226 msgstr "Štatistika...|Š"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12229 msgid "TeX Information|I"
12230 msgstr "TeX informácia|X"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12233 msgid "Additional Features|F"
12234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12237 msgid "Embedded Objects|O"
12238 msgstr "Vložené Objekty|O"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12241 msgid "Shortcuts|S"
12242 msgstr "Skratky|S"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12245 msgid "LyX Functions|y"
12246 msgstr "LyX Funkcie|y"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12249 msgid "Specific Manuals|p"
12250 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12253 msgid "Linguistics Manual|L"
12254 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12257 msgid "Braille Manual|B"
12258 msgstr "Braille: Manuál"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12261 msgid "XY-pic Manual|X"
12262 msgstr "XY-pic: Manuál"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12265 msgid "Multicolumn Manual|M"
12266 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12269 msgid "New document"
12270 msgstr "Nový dokument"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12273 msgid "Open document"
12274 msgstr "Otvoriť dokument"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12277 msgid "Save document"
12278 msgstr "Uložiť dokument"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12281 msgid "Print document"
12282 msgstr "Tlač dokument"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12285 msgid "Check spelling"
12286 msgstr "Kontrola pravopisu"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12289 msgid "Undo"
12290 msgstr "Zrušiť"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12293 msgid "Redo"
12294 msgstr "Opäť"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12297 msgid "Find and replace"
12298 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12301 msgid "Navigate back"
12302 msgstr "Navigujte späť"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12305 msgid "Toggle emphasis"
12306 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12309 msgid "Toggle noun"
12310 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12313 msgid "Apply last"
12314 msgstr "Použiť posledné"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12317 msgid "Insert math"
12318 msgstr "Vložiť mat."
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12321 msgid "Insert graphics"
12322 msgstr "Vložiť grafiku"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12325 msgid "Insert table"
12326 msgstr "Vložiť tabuľku"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Toggle outline"
12331 msgstr "Prepnúť členenie"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Toggle math toolbar"
12336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Toggle table toolbar"
12341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12344 msgid "Extra"
12345 msgstr "Extra"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12348 msgid "Numbered list"
12349 msgstr "Číslovaná listina"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12352 msgid "Itemized list"
12353 msgstr "Položková listina"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12356 msgid "Increase depth"
12357 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12360 msgid "Decrease depth"
12361 msgstr "Zníženie hĺbky"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12364 msgid "Insert figure float"
12365 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12368 msgid "Insert table float"
12369 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12372 msgid "Insert label"
12373 msgstr "Vložiť návestie"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12376 msgid "Insert cross-reference"
12377 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12380 msgid "Insert citation"
12381 msgstr "Vložiť citáciu"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12384 msgid "Insert index entry"
12385 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12388 msgid "Insert nomenclature entry"
12389 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12392 msgid "Insert footnote"
12393 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12396 msgid "Insert margin note"
12397 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12400 msgid "Insert note"
12401 msgstr "Vložiť poznámku"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12404 msgid "Insert box"
12405 msgstr "Vložiť rámok"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Insert hyperlink"
12410 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12413 msgid "Insert TeX code"
12414 msgstr "Vložiť TeX kód"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12417 msgid "Insert math macro"
12418 msgstr "Vložiť mat. makro"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12421 msgid "Include file"
12422 msgstr "Zahrnúť súbor"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12425 msgid "Text style"
12426 msgstr "Text štýl"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12429 msgid "Paragraph settings"
12430 msgstr "Nastavenia odstavca"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12433 msgid "Add row"
12434 msgstr "Pridať riadok"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12437 msgid "Add column"
12438 msgstr "Pridať stĺpec"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12441 msgid "Delete row"
12442 msgstr "Zmazať riadok"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12445 msgid "Delete column"
12446 msgstr "Zmazať stĺpec"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12449 msgid "Set top line"
12450 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12453 msgid "Set bottom line"
12454 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12457 msgid "Set left line"
12458 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12461 msgid "Set right line"
12462 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12465 msgid "Set border lines"
12466 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12469 msgid "Set all lines"
12470 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12473 msgid "Unset all lines"
12474 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12477 msgid "Align left"
12478 msgstr "Zarovnať vľavo"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12481 msgid "Align center"
12482 msgstr "Zarovnať na stred"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12485 msgid "Align right"
12486 msgstr "Zarovnať vpravo"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12489 msgid "Align top"
12490 msgstr "Zarovnať hore"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12493 msgid "Align middle"
12494 msgstr "Zarovnať na stred"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12497 msgid "Align bottom"
12498 msgstr "Zarovnať dospod"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12501 msgid "Rotate cell"
12502 msgstr "Otočiť bunku"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12505 msgid "Rotate table"
12506 msgstr "Otočiť tabuľku"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12509 msgid "Set multi-column"
12510 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12513 msgid "Math"
12514 msgstr "Matematika"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12517 msgid "Set display mode"
12518 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12521 msgid "Subscript"
12522 msgstr "Dolný index"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12525 msgid "Superscript"
12526 msgstr "Horný index"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12529 msgid "Insert square root"
12530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12533 msgid "Insert root"
12534 msgstr "Vložit odmocninu"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12537 msgid "Insert standard fraction"
12538 msgstr "Vložiť zlomok"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12541 msgid "Insert sum"
12542 msgstr "Vložiť sumu"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12545 msgid "Insert integral"
12546 msgstr "Vložiť integrál"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12549 msgid "Insert product"
12550 msgstr "Vložiť produkt"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12553 msgid "Insert ( )"
12554 msgstr "Vložiť ( )"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12557 msgid "Insert [ ]"
12558 msgstr "Vložiť [ ]"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12561 msgid "Insert { }"
12562 msgstr "Vložiť { }"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12565 msgid "Insert delimiters"
12566 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12569 msgid "Insert matrix"
12570 msgstr "Vložiť maticu"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12573 msgid "Insert cases environment"
12574 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Toggle math panels"
12579 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12582 msgid "Math Macros"
12583 msgstr "Mat. makrá"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Remove last argument"
12588 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Append argument"
12593 msgstr "Pridaj Argument"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12598 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12603 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Remove optional argument"
12608 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Insert optional argument"
12613 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12618 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Append argument eating from the right"
12623 msgstr "Pridať argument zprava"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Append optional argument eating from the right"
12628 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12631 msgid "Command Buffer"
12632 msgstr "Príkazový riadok"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12635 msgid "Review[[Toolbar]]"
12636 msgstr "Recenzovať"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12639 msgid "Track changes"
12640 msgstr "Sledovať zmeny"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12643 msgid "Show changes in output"
12644 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12647 msgid "Next change"
12648 msgstr "Nasledujúca zmena"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12651 msgid "Accept change inside selection"
12652 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12655 msgid "Reject change inside selection"
12656 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12659 msgid "Merge changes"
12660 msgstr "Združiť zmeny"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12663 msgid "Accept all changes"
12664 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12667 msgid "Reject all changes"
12668 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12671 msgid "Next note"
12672 msgstr "Ďalšia poznámka"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12675 msgid "View/Update"
12676 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12679 #, fuzzy
12680 msgid "View"
12681 msgstr "Zobraziť"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Update"
12686 msgstr "&Aktualizovať"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12689 #, fuzzy
12690 msgid "View master document"
12691 msgstr "Hlavný dokument"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Update master document"
12696 msgstr "Hlavný dokument"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12699 #, fuzzy
12700 msgid "View other formats"
12701 msgstr "Iné ("
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Update other formats"
12706 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12709 #, fuzzy
12710 msgid "View Other Formats"
12711 msgstr "Iné ("
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Update Other Formats"
12716 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12719 msgid "Version Control"
12720 msgstr "Kontrola Verzií"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12723 msgid "Register"
12724 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12727 msgid "Check-out for edit"
12728 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12731 msgid "Check-in changes"
12732 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12735 msgid "View revision log"
12736 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12739 msgid "Revert changes"
12740 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12743 msgid "Use SVN file locking property"
12744 msgstr ""
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12747 msgid "Math Panels"
12748 msgstr "Matematické panely"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Math spacings"
12753 msgstr "Mat. rozstupy"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12756 msgid "Styles"
12757 msgstr "Štýly"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12760 msgid "Fractions"
12761 msgstr "Zlomky"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12765 msgid "Fonts"
12766 msgstr "Písma"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12769 msgid "Functions"
12770 msgstr "Funkcie"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12773 msgid "arccos"
12774 msgstr "arccos"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12777 msgid "arcsin"
12778 msgstr "arcsin"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12781 msgid "arctan"
12782 msgstr "arctan"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12785 msgid "arg"
12786 msgstr "arg"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12789 msgid "bmod"
12790 msgstr "bmod"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12793 msgid "cos"
12794 msgstr "cos"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12797 msgid "cosh"
12798 msgstr "cosh"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12801 msgid "cot"
12802 msgstr "cot"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12805 msgid "coth"
12806 msgstr "coth"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12809 msgid "csc"
12810 msgstr "csc"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12813 msgid "deg"
12814 msgstr "deg"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12817 msgid "det"
12818 msgstr "det"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12821 msgid "dim"
12822 msgstr "dim"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12825 msgid "exp"
12826 msgstr "exp"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12829 msgid "gcd"
12830 msgstr "gcd"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12833 msgid "hom"
12834 msgstr "hom"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12837 msgid "inf"
12838 msgstr "inf"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12841 msgid "ker"
12842 msgstr "ker"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12845 msgid "lg"
12846 msgstr "lg"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12849 msgid "lim"
12850 msgstr "lim"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12853 msgid "liminf"
12854 msgstr "liminf"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12857 msgid "limsup"
12858 msgstr "limsup"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12861 msgid "ln"
12862 msgstr "ln"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12865 msgid "log"
12866 msgstr "log"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12869 msgid "max"
12870 msgstr "max"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12873 msgid "min"
12874 msgstr "min"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12877 msgid "sec"
12878 msgstr "sec"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12881 msgid "sin"
12882 msgstr "sin"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12885 msgid "sinh"
12886 msgstr "sinh"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12889 msgid "sup"
12890 msgstr "sup"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12893 msgid "tan"
12894 msgstr "tan"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12897 msgid "tanh"
12898 msgstr "tanh"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12901 msgid "Pr"
12902 msgstr "Pr"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12905 msgid "Spacings"
12906 msgstr "Rozstupy"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12909 msgid "Thin space\t\\,"
12910 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12913 msgid "Medium space\t\\:"
12914 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12917 msgid "Thick space\t\\;"
12918 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12922 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12926 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12929 msgid "Negative space\t\\!"
12930 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12933 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12934 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12937 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12938 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12941 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12942 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12945 msgid "Roots"
12946 msgstr "Odmocniny"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12949 msgid "Square root\t\\sqrt"
12950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12953 msgid "Other root\t\\root"
12954 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12958 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12962 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12966 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12970 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12973 msgid "Standard\t\\frac"
12974 msgstr "Štandard\t\\frac"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12978 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12981 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12982 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12985 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12986 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12990 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12994 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12998 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13002 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13006 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13010 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13014 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13017 msgid "Binomial\t\\binom"
13018 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13022 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13026 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13029 msgid "Roman\t\\mathrm"
13030 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13033 msgid "Bold\t\\mathbf"
13034 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13038 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13042 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13045 msgid "Italic\t\\mathit"
13046 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13050 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13054 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13062 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13066 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13069 msgid "Dots"
13070 msgstr "Bodky"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13073 msgid "ldots"
13074 msgstr "ldots"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13077 msgid "cdots"
13078 msgstr "cdots"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13081 msgid "vdots"
13082 msgstr "vdots"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13085 msgid "ddots"
13086 msgstr "ddots"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13089 msgid "Frame Decorations"
13090 msgstr "Dekorátia rámov"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13093 msgid "hat"
13094 msgstr "hat"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13097 msgid "tilde"
13098 msgstr "tilde"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13101 msgid "bar"
13102 msgstr "bar"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13105 msgid "grave"
13106 msgstr "grave"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13109 msgid "dot"
13110 msgstr "dot"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13113 msgid "check"
13114 msgstr "check"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13117 msgid "widehat"
13118 msgstr "widehat"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13121 msgid "widetilde"
13122 msgstr "widetilde"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13125 msgid "vec"
13126 msgstr "vec"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13129 msgid "acute"
13130 msgstr "acute"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13133 msgid "ddot"
13134 msgstr "ddot"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13137 #, fuzzy
13138 msgid "dddot"
13139 msgstr "ddot"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13142 #, fuzzy
13143 msgid "ddddot"
13144 msgstr "ddot"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13147 msgid "breve"
13148 msgstr "breve"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13151 msgid "overline"
13152 msgstr "overline"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13155 msgid "overbrace"
13156 msgstr "overbrace"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13159 msgid "overleftarrow"
13160 msgstr "overleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13163 msgid "overrightarrow"
13164 msgstr "overrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13167 msgid "overleftrightarrow"
13168 msgstr "overleftrightarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13171 msgid "overset"
13172 msgstr "overset"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13175 msgid "underline"
13176 msgstr "underline"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13179 msgid "underbrace"
13180 msgstr "underbrace"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13183 msgid "underleftarrow"
13184 msgstr "underleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13187 msgid "underrightarrow"
13188 msgstr "underrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13191 msgid "underleftrightarrow"
13192 msgstr "underleftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13195 msgid "underset"
13196 msgstr "underset"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13199 msgid "Arrows"
13200 msgstr "Šípky"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13203 msgid "leftarrow"
13204 msgstr "leftarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13207 msgid "rightarrow"
13208 msgstr "rightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13211 msgid "downarrow"
13212 msgstr "downarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13215 msgid "uparrow"
13216 msgstr "uparrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13219 msgid "updownarrow"
13220 msgstr "updownarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13223 msgid "leftrightarrow"
13224 msgstr "leftrightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13227 msgid "Leftarrow"
13228 msgstr "Leftarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13231 msgid "Rightarrow"
13232 msgstr "Rightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13235 msgid "Downarrow"
13236 msgstr "Downarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13239 msgid "Uparrow"
13240 msgstr "Uparrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13243 msgid "Updownarrow"
13244 msgstr "Updownarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13247 msgid "Leftrightarrow"
13248 msgstr "Leftrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13251 msgid "Longleftrightarrow"
13252 msgstr "Longleftrightarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13255 msgid "Longleftarrow"
13256 msgstr "Longleftarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13259 msgid "Longrightarrow"
13260 msgstr "Longrightarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13263 msgid "longleftrightarrow"
13264 msgstr "longleftrightarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13267 msgid "longleftarrow"
13268 msgstr "longleftarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13271 msgid "longrightarrow"
13272 msgstr "longrightarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13275 msgid "leftharpoondown"
13276 msgstr "leftharpoondown"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13279 msgid "rightharpoondown"
13280 msgstr "rightharpoondown"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13283 msgid "mapsto"
13284 msgstr "mapsto"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13287 msgid "longmapsto"
13288 msgstr "longmapsto"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13291 msgid "nwarrow"
13292 msgstr "nwarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13295 msgid "nearrow"
13296 msgstr "nearrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13299 msgid "leftharpoonup"
13300 msgstr "leftharpoonup"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13303 msgid "rightharpoonup"
13304 msgstr "rightharpoonup"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13307 msgid "hookleftarrow"
13308 msgstr "hookleftarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13311 msgid "hookrightarrow"
13312 msgstr "hookrightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13315 msgid "swarrow"
13316 msgstr "swarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13319 msgid "searrow"
13320 msgstr "searrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 msgid "rightleftharpoons"
13324 msgstr "rightleftharpoons"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13327 msgid "Operators"
13328 msgstr "Operátory"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13331 msgid "pm"
13332 msgstr "pm"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13335 msgid "cap"
13336 msgstr "cap"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13339 msgid "diamond"
13340 msgstr "diamond"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13343 msgid "oplus"
13344 msgstr "oplus"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13347 msgid "mp"
13348 msgstr "mp"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13351 msgid "cup"
13352 msgstr "cup"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13355 msgid "bigtriangleup"
13356 msgstr "bigtriangleup"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13359 msgid "ominus"
13360 msgstr "ominus"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13363 msgid "times"
13364 msgstr "times"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13367 msgid "uplus"
13368 msgstr "uplus"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13371 msgid "bigtriangledown"
13372 msgstr "bigtriangledown"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13375 msgid "otimes"
13376 msgstr "otimes"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13379 msgid "div"
13380 msgstr "div"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13383 msgid "sqcap"
13384 msgstr "sqcap"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13387 msgid "triangleright"
13388 msgstr "triangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13391 msgid "oslash"
13392 msgstr "oslash"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13395 msgid "cdot"
13396 msgstr "cdot"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13399 msgid "sqcup"
13400 msgstr "sqcup"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13403 msgid "triangleleft"
13404 msgstr "triangleleft"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13407 msgid "odot"
13408 msgstr "odot"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13411 msgid "star"
13412 msgstr "star"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13415 msgid "vee"
13416 msgstr "vee"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13419 msgid "amalg"
13420 msgstr "amalg"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13423 msgid "bigcirc"
13424 msgstr "bigcirc"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13427 msgid "setminus"
13428 msgstr "setminus"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13431 msgid "wedge"
13432 msgstr "wedge"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13435 msgid "dagger"
13436 msgstr "dagger"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13439 msgid "circ"
13440 msgstr "circ"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13443 msgid "bullet"
13444 msgstr "bullet"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13447 msgid "wr"
13448 msgstr "wr"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13451 msgid "ddagger"
13452 msgstr "ddagger"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13455 msgid "Relations"
13456 msgstr "Relácie"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13459 msgid "leq"
13460 msgstr "leq"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13463 msgid "geq"
13464 msgstr "geq"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13467 msgid "equiv"
13468 msgstr "equiv"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13471 msgid "models"
13472 msgstr "models"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13475 msgid "prec"
13476 msgstr "prec"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13479 msgid "succ"
13480 msgstr "succ"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13483 msgid "sim"
13484 msgstr "sim"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13487 msgid "perp"
13488 msgstr "perp"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13491 msgid "preceq"
13492 msgstr "preceq"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13495 msgid "succeq"
13496 msgstr "succeq"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13499 msgid "simeq"
13500 msgstr "simeq"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13503 msgid "mid"
13504 msgstr "mid"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13507 msgid "ll"
13508 msgstr "ll"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13511 msgid "gg"
13512 msgstr "gg"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13515 msgid "asymp"
13516 msgstr "asymp"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13519 msgid "parallel"
13520 msgstr "parallel"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13523 msgid "subset"
13524 msgstr "subset"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13527 msgid "supset"
13528 msgstr "supset"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13531 msgid "approx"
13532 msgstr "approx"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13535 msgid "smile"
13536 msgstr "smile"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13539 msgid "subseteq"
13540 msgstr "subseteq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13543 msgid "supseteq"
13544 msgstr "supseteq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13547 msgid "cong"
13548 msgstr "cong"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13551 msgid "frown"
13552 msgstr "frown"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13555 msgid "sqsubseteq"
13556 msgstr "sqsubseteq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13559 msgid "sqsupseteq"
13560 msgstr "sqsupseteq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13563 msgid "doteq"
13564 msgstr "doteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13567 msgid "neq"
13568 msgstr "neq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13571 #: src/lengthcommon.cpp:38
13572 msgid "in"
13573 msgstr "in"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13576 msgid "ni"
13577 msgstr "ni"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13580 msgid "propto"
13581 msgstr "propto"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13584 msgid "notin"
13585 msgstr "notin"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13588 msgid "vdash"
13589 msgstr "vdash"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13592 msgid "dashv"
13593 msgstr "dashv"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13596 msgid "bowtie"
13597 msgstr "bowtie"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13600 msgid "alpha"
13601 msgstr "alpha"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13604 msgid "beta"
13605 msgstr "beta"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13608 msgid "gamma"
13609 msgstr "gamma"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13612 msgid "delta"
13613 msgstr "delta"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13616 msgid "epsilon"
13617 msgstr "epsilon"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13620 msgid "varepsilon"
13621 msgstr "varepsilon"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13624 msgid "zeta"
13625 msgstr "zeta"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13628 msgid "eta"
13629 msgstr "eta"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13632 msgid "theta"
13633 msgstr "theta"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13636 msgid "vartheta"
13637 msgstr "vartheta"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13640 msgid "iota"
13641 msgstr "iota"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13644 msgid "kappa"
13645 msgstr "kappa"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13648 msgid "lambda"
13649 msgstr "lambda"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13652 msgid "mu"
13653 msgstr "mu"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13656 msgid "nu"
13657 msgstr "nu"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13660 msgid "xi"
13661 msgstr "xi"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13664 msgid "pi"
13665 msgstr "pi"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13668 msgid "varpi"
13669 msgstr "varpi"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13672 msgid "rho"
13673 msgstr "rho"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13676 msgid "varrho"
13677 msgstr "varrho"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13680 msgid "sigma"
13681 msgstr "sigma"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13684 msgid "varsigma"
13685 msgstr "varsigma"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13688 msgid "tau"
13689 msgstr "tau"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13692 msgid "upsilon"
13693 msgstr "upsilon"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13696 msgid "phi"
13697 msgstr "phi"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13700 msgid "varphi"
13701 msgstr "varphi"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13704 msgid "chi"
13705 msgstr "chi"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13708 msgid "psi"
13709 msgstr "psi"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13712 msgid "omega"
13713 msgstr "omega"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13716 msgid "Gamma"
13717 msgstr "Gamma"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13720 msgid "Delta"
13721 msgstr "Delta"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13724 msgid "Theta"
13725 msgstr "Theta"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13728 msgid "Lambda"
13729 msgstr "Lambda"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13732 msgid "Xi"
13733 msgstr "Xi"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13736 msgid "Pi"
13737 msgstr "Pi"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13740 msgid "Sigma"
13741 msgstr "Sigma"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13744 msgid "Upsilon"
13745 msgstr "Upsilon"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13748 msgid "Phi"
13749 msgstr "Phi"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13752 msgid "Psi"
13753 msgstr "Psi"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13756 msgid "Omega"
13757 msgstr "Omega"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13760 msgid "Miscellaneous"
13761 msgstr "Rôzne"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13764 msgid "nabla"
13765 msgstr "nabla"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13768 msgid "partial"
13769 msgstr "partial"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13772 msgid "infty"
13773 msgstr "infty"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13776 msgid "prime"
13777 msgstr "prime"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13780 msgid "ell"
13781 msgstr "ell"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13784 msgid "emptyset"
13785 msgstr "emptyset"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13788 msgid "exists"
13789 msgstr "exists"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13792 msgid "forall"
13793 msgstr "forall"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13796 msgid "imath"
13797 msgstr "imath"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13800 msgid "jmath"
13801 msgstr "jmath"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13804 msgid "Re"
13805 msgstr "Re"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13808 msgid "Im"
13809 msgstr "Im"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13812 msgid "aleph"
13813 msgstr "aleph"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13816 msgid "wp"
13817 msgstr "wp"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13820 msgid "hbar"
13821 msgstr "hbar"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13824 msgid "angle"
13825 msgstr "angle"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13828 msgid "top"
13829 msgstr "top"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13832 msgid "bot"
13833 msgstr "bot"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13836 msgid "Vert"
13837 msgstr "Vert"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13840 msgid "neg"
13841 msgstr "neg"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13844 msgid "flat"
13845 msgstr "flat"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13848 msgid "natural"
13849 msgstr "natural"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13852 msgid "sharp"
13853 msgstr "sharp"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13856 msgid "surd"
13857 msgstr "surd"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13860 msgid "triangle"
13861 msgstr "triangle"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13864 msgid "diamondsuit"
13865 msgstr "diamondsuit"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13868 msgid "heartsuit"
13869 msgstr "heartsuit"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13872 msgid "clubsuit"
13873 msgstr "clubsuit"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13876 msgid "spadesuit"
13877 msgstr "spadesuit"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13880 msgid "textrm \\AA"
13881 msgstr "textrm \\AA"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13884 msgid "textrm \\O"
13885 msgstr "textrm \\O"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13888 msgid "mathcircumflex"
13889 msgstr "mathcircumflex"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13892 msgid "_"
13893 msgstr "_"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13896 msgid "mathrm T"
13897 msgstr "mathrm T"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13900 msgid "mathbb N"
13901 msgstr "mathbb N"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13904 msgid "mathbb Z"
13905 msgstr "mathbb Z"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13908 msgid "mathbb Q"
13909 msgstr "mathbb Q"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13912 msgid "mathbb R"
13913 msgstr "mathbb R"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13916 msgid "mathbb C"
13917 msgstr "mathbb C"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13920 msgid "mathbb H"
13921 msgstr "mathbb H"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13924 msgid "mathcal F"
13925 msgstr "mathcal F"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13928 msgid "mathcal L"
13929 msgstr "mathcal L"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13932 msgid "mathcal H"
13933 msgstr "mathcal H"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13936 msgid "mathcal O"
13937 msgstr "mathcal O"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13940 msgid "Big Operators"
13941 msgstr "Veľké Operátory"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13944 msgid "intop"
13945 msgstr "intop"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13948 msgid "int"
13949 msgstr "int"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13952 msgid "iint"
13953 msgstr "iint"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13956 msgid "iintop"
13957 msgstr "iintop"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13960 msgid "iiint"
13961 msgstr "iiint"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13964 msgid "iiintop"
13965 msgstr "iiintop"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13968 msgid "iiiint"
13969 msgstr "iiiint"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13972 msgid "iiiintop"
13973 msgstr "iiiintop"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13976 msgid "dotsint"
13977 msgstr "dotsint"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13980 msgid "dotsintop"
13981 msgstr "dotsintop"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13984 msgid "oint"
13985 msgstr "oint"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13988 msgid "ointop"
13989 msgstr "ointop"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13992 msgid "oiint"
13993 msgstr "oiint"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13996 msgid "oiintop"
13997 msgstr "oiintop"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14000 msgid "ointctrclockwiseop"
14001 msgstr "ointctrclockwiseop"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14004 msgid "ointctrclockwise"
14005 msgstr "ointctrclockwise"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14008 msgid "ointclockwiseop"
14009 msgstr "ointclockwiseop"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14012 msgid "ointclockwise"
14013 msgstr "ointclockwise"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14016 msgid "sqint"
14017 msgstr "sqint"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14020 msgid "sqintop"
14021 msgstr "sqintop"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14024 msgid "sqiint"
14025 msgstr "sqiint"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14028 msgid "sqiintop"
14029 msgstr "sqiintop"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14032 msgid "fint"
14033 msgstr "fint"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14036 msgid "fintop"
14037 msgstr "fintop"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14040 msgid "landupint"
14041 msgstr "landupint"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14044 msgid "landupintop"
14045 msgstr "landupintop"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14048 msgid "landdownint"
14049 msgstr ""
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14052 msgid "landdownintop"
14053 msgstr "landdownintop"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14056 msgid "sum"
14057 msgstr "sum"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14060 msgid "prod"
14061 msgstr "prod"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14064 msgid "coprod"
14065 msgstr "coprod"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14068 msgid "bigsqcup"
14069 msgstr "bigsqcup"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14072 msgid "bigotimes"
14073 msgstr "bigotimes"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14076 msgid "bigodot"
14077 msgstr "bigodot"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14080 msgid "bigoplus"
14081 msgstr "bigoplus"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14084 msgid "bigcap"
14085 msgstr "bigcap"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14088 msgid "bigcup"
14089 msgstr "bigcup"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14092 msgid "biguplus"
14093 msgstr "biguplus"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14096 msgid "bigvee"
14097 msgstr "bigvee"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14100 msgid "bigwedge"
14101 msgstr "bigwedge"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14104 msgid "AMS Miscellaneous"
14105 msgstr "AMS Rôzne"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14108 msgid "digamma"
14109 msgstr "digamma"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14112 msgid "varkappa"
14113 msgstr "varkappa"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14116 msgid "beth"
14117 msgstr "beth"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14120 msgid "daleth"
14121 msgstr "daleth"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14124 msgid "gimel"
14125 msgstr "gimel"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14128 msgid "ulcorner"
14129 msgstr "ulcorner"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14132 msgid "urcorner"
14133 msgstr "urcorner"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14136 msgid "llcorner"
14137 msgstr "llcorner"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14140 msgid "lrcorner"
14141 msgstr "lrcorner"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14144 msgid "hslash"
14145 msgstr "hslash"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14148 msgid "vartriangle"
14149 msgstr "vartriangle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14152 msgid "triangledown"
14153 msgstr "triangledown"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14156 msgid "square"
14157 msgstr "square"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14160 msgid "lozenge"
14161 msgstr "lozenge"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14164 msgid "circledS"
14165 msgstr "circledS"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14168 msgid "measuredangle"
14169 msgstr "measuredangle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14172 msgid "nexists"
14173 msgstr "nexists"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14176 msgid "mho"
14177 msgstr "mho"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14180 msgid "Finv"
14181 msgstr "Finv"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14184 msgid "Game"
14185 msgstr "Game"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14188 msgid "Bbbk"
14189 msgstr "Bbbk"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14192 msgid "backprime"
14193 msgstr "backprime"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14196 msgid "varnothing"
14197 msgstr "varnothing"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14200 msgid "blacktriangle"
14201 msgstr "blacktriangle"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14204 msgid "blacktriangledown"
14205 msgstr "blacktriangledown"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14208 msgid "blacksquare"
14209 msgstr "blacksquare"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14212 msgid "blacklozenge"
14213 msgstr "blacklozenge"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14216 msgid "bigstar"
14217 msgstr "bigstar"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14220 msgid "sphericalangle"
14221 msgstr "sphericalangle"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14224 msgid "complement"
14225 msgstr "complement"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14228 msgid "eth"
14229 msgstr "eth"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14232 msgid "diagup"
14233 msgstr "diagup"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14236 msgid "diagdown"
14237 msgstr "diagdown"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14240 msgid "AMS Arrows"
14241 msgstr "AMS Šípky"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14244 msgid "dashleftarrow"
14245 msgstr "dashleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14248 msgid "dashrightarrow"
14249 msgstr "dashrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14252 msgid "leftleftarrows"
14253 msgstr "leftleftarrows"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14256 msgid "leftrightarrows"
14257 msgstr "leftrightarrows"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14260 msgid "rightrightarrows"
14261 msgstr "rightrightarrows"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14264 msgid "rightleftarrows"
14265 msgstr "rightleftarrows"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14268 msgid "Lleftarrow"
14269 msgstr "Lleftarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14272 msgid "Rrightarrow"
14273 msgstr "Rrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14276 msgid "twoheadleftarrow"
14277 msgstr "twoheadleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14280 msgid "twoheadrightarrow"
14281 msgstr "twoheadrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14284 msgid "leftarrowtail"
14285 msgstr "leftarrowtail"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14288 msgid "rightarrowtail"
14289 msgstr "rightarrowtail"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14292 msgid "looparrowleft"
14293 msgstr "looparrowleft"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14296 msgid "looparrowright"
14297 msgstr "looparrowright"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14300 msgid "curvearrowleft"
14301 msgstr "curvearrowleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14304 msgid "curvearrowright"
14305 msgstr "curvearrowright"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14308 msgid "circlearrowleft"
14309 msgstr "circlearrowleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14312 msgid "circlearrowright"
14313 msgstr "circlearrowright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14316 msgid "Lsh"
14317 msgstr "Lsh"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14320 msgid "Rsh"
14321 msgstr "Rsh"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14324 msgid "upuparrows"
14325 msgstr "upuparrows"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14328 msgid "downdownarrows"
14329 msgstr "downdownarrows"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14332 msgid "upharpoonleft"
14333 msgstr "upharpoonleft"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14336 msgid "upharpoonright"
14337 msgstr "upharpoonright"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14340 msgid "downharpoonleft"
14341 msgstr "downharpoonleft"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14344 msgid "downharpoonright"
14345 msgstr "downharpoonright"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14348 msgid "leftrightharpoons"
14349 msgstr "leftrightharpoons"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14352 msgid "rightsquigarrow"
14353 msgstr "rightsquigarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14356 msgid "leftrightsquigarrow"
14357 msgstr "leftrightsquigarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14360 msgid "nleftarrow"
14361 msgstr "nleftarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14364 msgid "nrightarrow"
14365 msgstr "nrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14368 msgid "nleftrightarrow"
14369 msgstr "nleftrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14372 msgid "nLeftarrow"
14373 msgstr "nLeftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14376 msgid "nRightarrow"
14377 msgstr "nRightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14380 msgid "nLeftrightarrow"
14381 msgstr "nLeftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14384 msgid "multimap"
14385 msgstr "multimap"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "AMS Relations"
14389 msgstr "AMS Relácie"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14392 msgid "leqq"
14393 msgstr "leqq"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14396 msgid "geqq"
14397 msgstr "geqq"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14400 msgid "leqslant"
14401 msgstr "leqslant"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14404 msgid "geqslant"
14405 msgstr "geqslant"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14408 msgid "eqslantless"
14409 msgstr "eqslantless"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14412 msgid "eqslantgtr"
14413 msgstr "eqslantgtr"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14416 msgid "lesssim"
14417 msgstr "lesssim"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14420 msgid "gtrsim"
14421 msgstr "gtrsim"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14424 msgid "lessapprox"
14425 msgstr "lessapprox"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14428 msgid "gtrapprox"
14429 msgstr "gtrapprox"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14432 msgid "approxeq"
14433 msgstr "approxeq"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14436 msgid "triangleq"
14437 msgstr "triangleq"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14440 msgid "lessdot"
14441 msgstr "lessdot"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14444 msgid "gtrdot"
14445 msgstr "gtrdot"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14448 msgid "lll"
14449 msgstr "lll"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14452 msgid "ggg"
14453 msgstr "ggg"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14456 msgid "lessgtr"
14457 msgstr "lessgtr"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14460 msgid "gtrless"
14461 msgstr "gtrless"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14464 msgid "lesseqgtr"
14465 msgstr "lesseqgtr"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14468 msgid "gtreqless"
14469 msgstr "gtreqless"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14472 msgid "lesseqqgtr"
14473 msgstr "lesseqqgtr"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14476 msgid "gtreqqless"
14477 msgstr "gtreqqless"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14480 msgid "eqcirc"
14481 msgstr "eqcirc"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14484 msgid "circeq"
14485 msgstr "circeq"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14488 msgid "thicksim"
14489 msgstr "thicksim"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14492 msgid "thickapprox"
14493 msgstr "thickapprox"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14496 msgid "backsim"
14497 msgstr "backsim"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14500 msgid "backsimeq"
14501 msgstr "backsimeq"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14504 msgid "subseteqq"
14505 msgstr "subseteqq"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14508 msgid "supseteqq"
14509 msgstr "supseteqq"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14512 msgid "Subset"
14513 msgstr "Subset"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14516 msgid "Supset"
14517 msgstr "Supset"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14520 msgid "sqsubset"
14521 msgstr "sqsubset"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14524 msgid "sqsupset"
14525 msgstr "sqsupset"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14528 msgid "preccurlyeq"
14529 msgstr "preccurlyeq"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14532 msgid "succcurlyeq"
14533 msgstr "succcurlyeq"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14536 msgid "curlyeqprec"
14537 msgstr "curlyeqprec"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14540 msgid "curlyeqsucc"
14541 msgstr "curlyeqsucc"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14544 msgid "precsim"
14545 msgstr "precsim"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14548 msgid "succsim"
14549 msgstr "succsim"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14552 msgid "precapprox"
14553 msgstr "precapprox"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14556 msgid "succapprox"
14557 msgstr "succapprox"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14560 msgid "vartriangleleft"
14561 msgstr "vartriangleleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14564 msgid "vartriangleright"
14565 msgstr "vartriangleright"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14568 msgid "trianglelefteq"
14569 msgstr "trianglelefteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14572 msgid "trianglerighteq"
14573 msgstr "trianglerighteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14576 msgid "bumpeq"
14577 msgstr "bumpeq"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14580 msgid "Bumpeq"
14581 msgstr "Bumpeq"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14584 msgid "doteqdot"
14585 msgstr "doteqdot"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14588 msgid "risingdotseq"
14589 msgstr "risingdotseq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14592 msgid "fallingdotseq"
14593 msgstr "fallingdotseq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14596 msgid "vDash"
14597 msgstr "vDash"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14600 msgid "Vvdash"
14601 msgstr "Vvdash"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14604 msgid "Vdash"
14605 msgstr "Vdash"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14608 msgid "shortmid"
14609 msgstr "shortmid"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14612 msgid "shortparallel"
14613 msgstr "shortparallel"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14616 msgid "smallsmile"
14617 msgstr "smallsmile"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14620 msgid "smallfrown"
14621 msgstr "smallfrown"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14624 msgid "blacktriangleleft"
14625 msgstr "blacktriangleleft"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14628 msgid "blacktriangleright"
14629 msgstr "blacktriangleright"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14632 msgid "because"
14633 msgstr "because"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14636 msgid "therefore"
14637 msgstr "therefore"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14640 msgid "backepsilon"
14641 msgstr "backepsilon"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14644 msgid "varpropto"
14645 msgstr "varpropto"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14648 msgid "between"
14649 msgstr "between"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14652 msgid "pitchfork"
14653 msgstr "pitchfork"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14656 msgid "AMS Negative Relations"
14657 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14660 msgid "nless"
14661 msgstr "nless"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14664 msgid "ngtr"
14665 msgstr "ngtr"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14668 msgid "nleq"
14669 msgstr "nleq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14672 msgid "ngeq"
14673 msgstr "ngeq"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14676 msgid "nleqslant"
14677 msgstr "nleqslant"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14680 msgid "ngeqslant"
14681 msgstr "ngeqslant"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14684 msgid "nleqq"
14685 msgstr "nleqq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14688 msgid "ngeqq"
14689 msgstr "ngeqq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14692 msgid "lneq"
14693 msgstr "lneq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14696 msgid "gneq"
14697 msgstr "gneq"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14700 msgid "lneqq"
14701 msgstr "lneqq"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14704 msgid "gneqq"
14705 msgstr "gneqq"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14708 msgid "lvertneqq"
14709 msgstr "lvertneqq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14712 msgid "gvertneqq"
14713 msgstr "gvertneqq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14716 msgid "lnsim"
14717 msgstr "lnsim"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14720 msgid "gnsim"
14721 msgstr "gnsim"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14724 msgid "lnapprox"
14725 msgstr "lnapprox"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14728 msgid "gnapprox"
14729 msgstr "gnapprox"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14732 msgid "nprec"
14733 msgstr "nprec"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14736 msgid "nsucc"
14737 msgstr "nsucc"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14740 msgid "npreceq"
14741 msgstr "npreceq"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14744 msgid "nsucceq"
14745 msgstr "nsucceq"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14748 msgid "precnsim"
14749 msgstr "precnsim"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14752 msgid "succnsim"
14753 msgstr "succnsim"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14756 msgid "precnapprox"
14757 msgstr "precnapprox"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14760 msgid "succnapprox"
14761 msgstr "succnapprox"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14764 msgid "subsetneq"
14765 msgstr "subsetneq"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14768 msgid "supsetneq"
14769 msgstr "supsetneq"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14772 msgid "subsetneqq"
14773 msgstr "subsetneqq"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14776 msgid "supsetneqq"
14777 msgstr "supsetneqq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14780 msgid "nsubseteq"
14781 msgstr "nsubseteq"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14784 msgid "nsupseteq"
14785 msgstr "nsupseteq"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14788 msgid "nsupseteqq"
14789 msgstr "nsupseteqq"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14792 msgid "nvdash"
14793 msgstr "nvdash"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14796 msgid "nvDash"
14797 msgstr "nvDash"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14800 msgid "nVDash"
14801 msgstr "nVDash"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14804 msgid "varsubsetneq"
14805 msgstr "varsubsetneq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14808 msgid "varsupsetneq"
14809 msgstr "varsupsetneq"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14812 msgid "varsubsetneqq"
14813 msgstr "varsubsetneqq"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14816 msgid "varsupsetneqq"
14817 msgstr "varsupsetneqq"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14820 msgid "ntriangleleft"
14821 msgstr "ntriangleleft"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14824 msgid "ntriangleright"
14825 msgstr "ntriangleright"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14828 msgid "ntrianglelefteq"
14829 msgstr "ntrianglelefteq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14832 msgid "ntrianglerighteq"
14833 msgstr "ntrianglerighteq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14836 msgid "ncong"
14837 msgstr "ncong"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14840 msgid "nsim"
14841 msgstr "nsim"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14844 msgid "nmid"
14845 msgstr "nmid"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14848 msgid "nshortmid"
14849 msgstr "nshortmid"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14852 msgid "nparallel"
14853 msgstr "nparallel"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14856 msgid "nshortparallel"
14857 msgstr "nshortparallel"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14860 msgid "AMS Operators"
14861 msgstr "AMS Operátory"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14864 msgid "dotplus"
14865 msgstr "dotplus"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14868 msgid "smallsetminus"
14869 msgstr "smallsetminus"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14872 msgid "Cap"
14873 msgstr "Cap"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14876 msgid "Cup"
14877 msgstr "Cup"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14880 msgid "barwedge"
14881 msgstr "barwedge"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14884 msgid "veebar"
14885 msgstr "veebar"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14888 msgid "doublebarwedge"
14889 msgstr "doublebarwedge"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14892 msgid "boxminus"
14893 msgstr "boxminus"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14896 msgid "boxtimes"
14897 msgstr "boxtimes"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14900 msgid "boxdot"
14901 msgstr "boxdot"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14904 msgid "boxplus"
14905 msgstr "boxplus"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14908 msgid "divideontimes"
14909 msgstr "divideontimes"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14912 msgid "ltimes"
14913 msgstr "ltimes"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14916 msgid "rtimes"
14917 msgstr "rtimes"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14920 msgid "leftthreetimes"
14921 msgstr "leftthreetimes"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14924 msgid "rightthreetimes"
14925 msgstr "rightthreetimes"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14928 msgid "curlywedge"
14929 msgstr "curlywedge"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14932 msgid "curlyvee"
14933 msgstr "curlyvee"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14936 msgid "circleddash"
14937 msgstr "circleddash"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14940 msgid "circledast"
14941 msgstr "circledast"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14944 msgid "circledcirc"
14945 msgstr "circledcirc"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14948 msgid "centerdot"
14949 msgstr "centerdot"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14952 msgid "intercal"
14953 msgstr "intercal"
14955 #: lib/external_templates:37
14956 msgid "RasterImage"
14957 msgstr "Rastrový obrázok"
14959 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14960 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14961 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14963 #: lib/external_templates:45
14964 msgid "A bitmap file.\n"
14965 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14967 #: lib/external_templates:109
14968 msgid "XFig"
14969 msgstr "XFig"
14971 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14975 #: lib/external_templates:112
14976 msgid "An Xfig figure.\n"
14977 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14979 #: lib/external_templates:162
14980 msgid "ChessDiagram"
14981 msgstr "Šachovnica"
14983 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14984 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14987 #: lib/external_templates:165
14988 msgid ""
14989 "A chess position diagram.\n"
14990 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14991 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14992 "the position that you want to display.\n"
14993 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14994 "and remember to type in a relative path\n"
14995 "to the LyX document location.\n"
14996 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14997 "to enable general editing of the board.\n"
14998 "You might also check out the\n"
14999 "'Options->Test legality' option, and\n"
15000 "remember to middle and right click to\n"
15001 "insert new material in the board.\n"
15002 "In order for this to work, you have to\n"
15003 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15004 "that TeX will find it, and you will need\n"
15005 "to install the skak package from CTAN.\n"
15006 msgstr ""
15007 "Šachový diagram.\n"
15008 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15009 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15010 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15011 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15012 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15013 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15014 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15015 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15016 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15017 "'Voľby->Test legality' a\n"
15018 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15019 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15020 "Aby to fungovalo musíte\n"
15021 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15022 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15023 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15025 #: lib/external_templates:212
15026 msgid "LilyPond"
15027 msgstr "LilyPond"
15029 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15030 msgid "Lilypond typeset music"
15031 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15033 #: lib/external_templates:215
15034 msgid ""
15035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15039 msgstr ""
15040 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15041 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15042 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15043 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15045 #: lib/external_templates:261
15046 msgid "PDFPages"
15047 msgstr "PDFStránky"
15049 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15051 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15053 #: lib/external_templates:264
15054 msgid ""
15055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15058 "Examples:\n"
15059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15061 "* pages=- (to include all pages)\n"
15062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15063 "for further options and details.\n"
15064 msgstr ""
15065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15068 "Príklady:\n"
15069 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15070 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15072 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15073 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15075 #: lib/external_templates:303
15076 msgid ""
15077 "Today's date.\n"
15078 "Read 'info date' for more information.\n"
15079 msgstr ""
15080 "Dnešné dátum.\n"
15081 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15083 #: lib/external_templates:332
15084 msgid "Dia"
15085 msgstr "Dia"
15087 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15088 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15089 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15091 #: lib/external_templates:335
15092 msgid "Dia diagram.\n"
15093 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15095 #: lib/configure.py:313
15096 msgid "Tgif"
15097 msgstr "Tgif"
15099 #: lib/configure.py:316
15100 msgid "FIG"
15101 msgstr "FIG"
15103 #: lib/configure.py:319
15104 msgid "DIA"
15105 msgstr "DIA"
15107 #: lib/configure.py:322
15108 msgid "Grace"
15109 msgstr "Grace"
15111 #: lib/configure.py:325
15112 msgid "FEN"
15113 msgstr "FEN"
15115 #: lib/configure.py:329
15116 msgid "BMP"
15117 msgstr "BMP"
15119 #: lib/configure.py:330
15120 msgid "GIF"
15121 msgstr "GIF"
15123 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15124 msgid "JPEG"
15125 msgstr "JPEG"
15127 #: lib/configure.py:332
15128 msgid "PBM"
15129 msgstr "PBM"
15131 #: lib/configure.py:333
15132 msgid "PGM"
15133 msgstr "PGM"
15135 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15136 msgid "PNG"
15137 msgstr "PNG"
15139 #: lib/configure.py:335
15140 msgid "PPM"
15141 msgstr "PPM"
15143 #: lib/configure.py:336
15144 msgid "TIFF"
15145 msgstr "TIFF"
15147 #: lib/configure.py:337
15148 msgid "XBM"
15149 msgstr "XBM"
15151 #: lib/configure.py:338
15152 msgid "XPM"
15153 msgstr "XPM"
15155 #: lib/configure.py:343
15156 msgid "Plain text (chess output)"
15157 msgstr "Prostý text (šachy)"
15159 #: lib/configure.py:344
15160 msgid "Plain text (image)"
15161 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15163 #: lib/configure.py:345
15164 msgid "Plain text (Xfig output)"
15165 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15167 #: lib/configure.py:346
15168 msgid "date (output)"
15169 msgstr "dátum (výstup)"
15171 #: lib/configure.py:347
15172 msgid "DocBook"
15173 msgstr "DocBook"
15175 #: lib/configure.py:347
15176 msgid "DocBook|B"
15177 msgstr "DocBook"
15179 #: lib/configure.py:348
15180 msgid "Docbook (XML)"
15181 msgstr "Docbook (XML)"
15183 #: lib/configure.py:349
15184 msgid "Graphviz Dot"
15185 msgstr "Graphviz Dot"
15187 #: lib/configure.py:350
15188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15191 #: lib/configure.py:351
15192 msgid "NoWeb"
15193 msgstr "NoWeb"
15195 #: lib/configure.py:351
15196 msgid "NoWeb|N"
15197 msgstr "NoWeb"
15199 #: lib/configure.py:352
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Sweave|S"
15202 msgstr "Uložiť|l"
15204 #: lib/configure.py:353
15205 msgid "LilyPond music"
15206 msgstr "LilyPond nóty"
15208 #: lib/configure.py:354
15209 msgid "LaTeX (plain)"
15210 msgstr "LaTeX (prostý)"
15212 #: lib/configure.py:354
15213 msgid "LaTeX (plain)|L"
15214 msgstr "LaTeX (prostý)"
15216 #: lib/configure.py:355
15217 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15218 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15220 #: lib/configure.py:356
15221 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15222 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15224 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15225 msgid "Plain text"
15226 msgstr "Prostý text"
15228 #: lib/configure.py:357
15229 msgid "Plain text|a"
15230 msgstr "Prostý text"
15232 #: lib/configure.py:358
15233 msgid "Plain text (pstotext)"
15234 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15236 #: lib/configure.py:359
15237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15238 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15240 #: lib/configure.py:360
15241 msgid "Plain text (catdvi)"
15242 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15244 #: lib/configure.py:361
15245 msgid "Plain Text, Join Lines"
15246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15248 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15249 #, fuzzy
15250 msgid "LyX HTML"
15251 msgstr "HTML"
15253 #: lib/configure.py:373
15254 msgid "BibTeX"
15255 msgstr "BibTeX"
15257 #: lib/configure.py:378
15258 msgid "EPS"
15259 msgstr "EPS"
15261 #: lib/configure.py:379
15262 msgid "Postscript"
15263 msgstr "Postscript"
15265 #: lib/configure.py:379
15266 msgid "Postscript|t"
15267 msgstr "Postscript"
15269 #: lib/configure.py:383
15270 msgid "PDF (ps2pdf)"
15271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15273 #: lib/configure.py:383
15274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15275 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15277 #: lib/configure.py:384
15278 msgid "PDF (pdflatex)"
15279 msgstr "PDF (pdflatex)"
15281 #: lib/configure.py:384
15282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15283 msgstr "PDF (pdflatex)"
15285 #: lib/configure.py:385
15286 msgid "PDF (dvipdfm)"
15287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15289 #: lib/configure.py:385
15290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15291 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15293 #: lib/configure.py:386
15294 msgid "PDF (XeTeX)"
15295 msgstr ""
15297 #: lib/configure.py:386
15298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15299 msgstr ""
15301 #: lib/configure.py:389
15302 msgid "DVI"
15303 msgstr "DVI"
15305 #: lib/configure.py:389
15306 msgid "DVI|D"
15307 msgstr "DVI"
15309 #: lib/configure.py:392
15310 msgid "DraftDVI"
15311 msgstr "DraftDVI"
15313 #: lib/configure.py:395
15314 msgid "HTML"
15315 msgstr "HTML"
15317 #: lib/configure.py:395
15318 msgid "HTML|H"
15319 msgstr "HTML"
15321 #: lib/configure.py:398
15322 msgid "Noteedit"
15323 msgstr "Noteedit"
15325 #: lib/configure.py:401
15326 msgid "OpenDocument"
15327 msgstr "OpenDocument"
15329 #: lib/configure.py:404
15330 msgid "date command"
15331 msgstr "príkaz pre dátum"
15333 #: lib/configure.py:405
15334 msgid "Table (CSV)"
15335 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15337 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15339 msgid "LyX"
15340 msgstr "LyX"
15342 #: lib/configure.py:408
15343 msgid "LyX 1.3.x"
15344 msgstr "LyX 1.3.x"
15346 #: lib/configure.py:409
15347 msgid "LyX 1.4.x"
15348 msgstr "LyX 1.4.x"
15350 #: lib/configure.py:410
15351 msgid "LyX 1.5.x"
15352 msgstr "LyX 1.5.x"
15354 #: lib/configure.py:411
15355 msgid "LyX 1.6.x"
15356 msgstr "LyX 1.6.x"
15358 #: lib/configure.py:412
15359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15362 #: lib/configure.py:413
15363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15366 #: lib/configure.py:414
15367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15370 #: lib/configure.py:415
15371 msgid "LyX Preview"
15372 msgstr "Náhľad LyX"
15374 #: lib/configure.py:416
15375 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15376 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15378 #: lib/configure.py:417
15379 msgid "PDFTEX"
15380 msgstr "PDFTEX"
15382 #: lib/configure.py:418
15383 msgid "Program"
15384 msgstr "Program"
15386 #: lib/configure.py:419
15387 msgid "PSTEX"
15388 msgstr "PSTEX"
15390 #: lib/configure.py:420
15391 msgid "Rich Text Format"
15392 msgstr "Rich Text Format"
15394 #: lib/configure.py:421
15395 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15396 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15398 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15399 msgid "Windows Metafile"
15400 msgstr "Windows Metafile"
15402 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15403 msgid "Enhanced Metafile"
15404 msgstr "Rozšírený WMF"
15406 #: lib/configure.py:424
15407 msgid "MS Word"
15408 msgstr "MS Word"
15410 #: lib/configure.py:424
15411 msgid "MS Word|W"
15412 msgstr "MS Word"
15414 #: lib/configure.py:425
15415 msgid "HTML (MS Word)"
15416 msgstr "HTML (MS Word)"
15418 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15419 #, c-format
15420 msgid "%1$s and %2$s"
15421 msgstr "%1$s a %2$s"
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15424 #, c-format
15425 msgid "%1$s et al."
15426 msgstr "%1$s et al."
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15429 msgid "Ch. "
15430 msgstr "Kap. "
15432 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15433 msgid "pp. "
15434 msgstr "str. "
15436 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15437 msgid "No year"
15438 msgstr "Bez roku"
15440 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15441 msgid "Add to bibliography only."
15442 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15444 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15445 msgid "before"
15446 msgstr "pred"
15448 #: src/Buffer.cpp:136
15449 #, c-format
15450 msgid ""
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15453 msgstr ""
15454 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15455 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15457 #: src/Buffer.cpp:139
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15461 #: src/Buffer.cpp:273
15462 msgid "Disk Error: "
15463 msgstr "Chyba Disku: "
15465 #: src/Buffer.cpp:274
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15469 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15471 #: src/Buffer.cpp:336
15472 msgid "Could not remove temporary directory"
15473 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15475 #: src/Buffer.cpp:337
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15478 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15480 #: src/Buffer.cpp:596
15481 msgid "Unknown document class"
15482 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15484 #: src/Buffer.cpp:597
15485 #, c-format
15486 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15487 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15489 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15490 #, c-format
15491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15492 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15494 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15495 msgid "Document header error"
15496 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15498 #: src/Buffer.cpp:611
15499 msgid "\\begin_header is missing"
15500 msgstr "chýba \\begin_header"
15502 #: src/Buffer.cpp:631
15503 msgid "\\begin_document is missing"
15504 msgstr "chýba \\begin_document"
15506 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15507 #: src/BufferView.cpp:1177
15508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15509 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15511 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15512 msgid ""
15513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15514 "xcolor/ulem are installed.\n"
15515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15516 "LaTeX preamble."
15517 msgstr ""
15518 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15519 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15520 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15521 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15523 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15524 msgid ""
15525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15526 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15527 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15528 "LaTeX preamble."
15529 msgstr ""
15530 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15531 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15532 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15533 "LaTeX-ovej preambuli."
15535 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15536 msgid "Document format failure"
15537 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15539 #: src/Buffer.cpp:765
15540 #, c-format
15541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15542 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15544 #: src/Buffer.cpp:802
15545 msgid "Conversion failed"
15546 msgstr "Konverzia zlyhala"
15548 #: src/Buffer.cpp:803
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15552 "it could not be created."
15553 msgstr ""
15554 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15555 "vytvoriť."
15557 #: src/Buffer.cpp:812
15558 msgid "Conversion script not found"
15559 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15561 #: src/Buffer.cpp:813
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15565 "could not be found."
15566 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15568 #: src/Buffer.cpp:832
15569 msgid "Conversion script failed"
15570 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15572 #: src/Buffer.cpp:833
15573 #, c-format
15574 msgid ""
15575 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15576 "convert it."
15577 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15579 #: src/Buffer.cpp:848
15580 #, c-format
15581 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15582 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15584 #: src/Buffer.cpp:881
15585 msgid "Backup failure"
15586 msgstr "Založenie zlyhalo"
15588 #: src/Buffer.cpp:882
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15592 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15593 msgstr ""
15594 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15595 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15597 #: src/Buffer.cpp:892
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15601 "overwrite this file?"
15602 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15604 #: src/Buffer.cpp:894
15605 msgid "Overwrite modified file?"
15606 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15608 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15611 msgid "&Overwrite"
15612 msgstr "Prepísať"
15614 #: src/Buffer.cpp:919
15615 #, c-format
15616 msgid "Saving document %1$s..."
15617 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15619 #: src/Buffer.cpp:932
15620 msgid " could not write file!"
15621 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15623 #: src/Buffer.cpp:939
15624 msgid " done."
15625 msgstr " hotové."
15627 #: src/Buffer.cpp:1022
15628 msgid "Iconv software exception Detected"
15629 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15631 #: src/Buffer.cpp:1022
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15635 "installed"
15636 msgstr ""
15637 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15638 "inštalovaná."
15640 #: src/Buffer.cpp:1044
15641 #, c-format
15642 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15643 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15645 #: src/Buffer.cpp:1047
15646 msgid ""
15647 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15648 "chosen encoding.\n"
15649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15650 msgstr ""
15651 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15652 "zvolenom kódovaní.\n"
15653 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15655 #: src/Buffer.cpp:1054
15656 msgid "iconv conversion failed"
15657 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15659 #: src/Buffer.cpp:1059
15660 msgid "conversion failed"
15661 msgstr "Konverzia zlyhala"
15663 #: src/Buffer.cpp:1395
15664 msgid "Running chktex..."
15665 msgstr "Spúšťam chktex..."
15667 #: src/Buffer.cpp:1408
15668 msgid "chktex failure"
15669 msgstr "chktex zlyhal"
15671 #: src/Buffer.cpp:1409
15672 msgid "Could not run chktex successfully."
15673 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15675 #: src/Buffer.cpp:1576
15676 #, fuzzy, c-format
15677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15678 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15680 #: src/Buffer.cpp:1623
15681 #, fuzzy, c-format
15682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15683 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15685 #: src/Buffer.cpp:1640
15686 #, c-format
15687 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15688 msgstr ""
15690 #: src/Buffer.cpp:1664
15691 #, c-format
15692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15693 msgstr ""
15695 #: src/Buffer.cpp:1721
15696 #, fuzzy, c-format
15697 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15700 #: src/Buffer.cpp:1728
15701 #, fuzzy, c-format
15702 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15703 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15705 #: src/Buffer.cpp:1735
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Error exporting to DVI."
15708 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15710 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "The file %1$s already exists.\n"
15714 "\n"
15715 "Do you want to overwrite that file?"
15716 msgstr ""
15717 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15718 "\n"
15719 "Chcete tento súbor prepísať?"
15721 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15722 msgid "Overwrite file?"
15723 msgstr "Prepísať súbor?"
15725 #: src/Buffer.cpp:1817
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Error running external commands."
15728 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15730 #: src/Buffer.cpp:2554
15731 msgid "Preview source code"
15732 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15734 #: src/Buffer.cpp:2568
15735 #, c-format
15736 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15737 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15739 #: src/Buffer.cpp:2572
15740 #, c-format
15741 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15742 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15744 #: src/Buffer.cpp:2687
15745 #, c-format
15746 msgid "Auto-saving %1$s"
15747 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15749 #: src/Buffer.cpp:2731
15750 msgid "Autosave failed!"
15751 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15753 #: src/Buffer.cpp:2787
15754 msgid "Autosaving current document..."
15755 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15757 #: src/Buffer.cpp:2852
15758 msgid "Couldn't export file"
15759 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15761 #: src/Buffer.cpp:2853
15762 #, c-format
15763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15764 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15766 #: src/Buffer.cpp:2892
15767 msgid "File name error"
15768 msgstr "Chyba v názve súboru"
15770 #: src/Buffer.cpp:2893
15771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15772 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15774 #: src/Buffer.cpp:2941
15775 msgid "Document export cancelled."
15776 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15778 #: src/Buffer.cpp:2947
15779 #, c-format
15780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15781 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15783 #: src/Buffer.cpp:2953
15784 #, c-format
15785 msgid "Document exported as %1$s"
15786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15788 #: src/Buffer.cpp:3024
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The specified document\n"
15792 "%1$s\n"
15793 "could not be read."
15794 msgstr ""
15795 "Požadovaný dokument\n"
15796 "%1$s\n"
15797 "sa nedal čítať."
15799 #: src/Buffer.cpp:3026
15800 msgid "Could not read document"
15801 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15803 #: src/Buffer.cpp:3036
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15807 "\n"
15808 "Recover emergency save?"
15809 msgstr ""
15810 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15811 "\n"
15812 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15814 #: src/Buffer.cpp:3039
15815 msgid "Load emergency save?"
15816 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15818 #: src/Buffer.cpp:3040
15819 msgid "&Recover"
15820 msgstr "Získať späť"
15822 #: src/Buffer.cpp:3040
15823 msgid "&Load Original"
15824 msgstr "Nahrať Originál"
15826 #: src/Buffer.cpp:3050
15827 msgid "Document was successfully recovered."
15828 msgstr ""
15830 #: src/Buffer.cpp:3052
15831 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15832 msgstr ""
15834 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Remove emergency file now?"
15837 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15839 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Delete emergency file?"
15842 msgstr "Vyberte externý súbor"
15844 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15845 #, fuzzy
15846 msgid "&Keep it"
15847 msgstr "Drža&ť spárované"
15849 #: src/Buffer.cpp:3059
15850 msgid "Emergency file deleted"
15851 msgstr ""
15853 #: src/Buffer.cpp:3060
15854 msgid "Do not forget to save your file now!"
15855 msgstr ""
15857 #: src/Buffer.cpp:3081
15858 #, c-format
15859 msgid ""
15860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15861 "\n"
15862 "Load the backup instead?"
15863 msgstr ""
15864 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15865 "\n"
15866 "Nahrať radšej zálohu ?"
15868 #: src/Buffer.cpp:3084
15869 msgid "Load backup?"
15870 msgstr "Nahrať zálohu?"
15872 #: src/Buffer.cpp:3085
15873 msgid "&Load backup"
15874 msgstr "Nahrať zálohu"
15876 #: src/Buffer.cpp:3085
15877 msgid "Load &original"
15878 msgstr "Nahrať Originál"
15880 #: src/Buffer.cpp:3118
15881 #, c-format
15882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15883 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15885 #: src/Buffer.cpp:3120
15886 msgid "Retrieve from version control?"
15887 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15889 #: src/Buffer.cpp:3121
15890 msgid "&Retrieve"
15891 msgstr "Získať späť"
15893 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15894 msgid "Senseless!!! "
15895 msgstr "Nezmyselné!!! "
15897 #: src/BufferList.cpp:233
15898 msgid "No file open!"
15899 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15901 #: src/BufferList.cpp:243
15902 #, c-format
15903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15904 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15906 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15907 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15908 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15910 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15911 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15912 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15914 #: src/BufferList.cpp:284
15915 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15916 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15918 #: src/BufferParams.cpp:518
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "The layout file requested by this document,\n"
15922 "%1$s.layout,\n"
15923 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15924 "class or style file required by it is not\n"
15925 "available. See the Customization documentation\n"
15926 "for more information.\n"
15927 msgstr ""
15928 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15929 "%1$s.layout,\n"
15930 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15931 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15932 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15933 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15935 #: src/BufferParams.cpp:524
15936 msgid "Document class not available"
15937 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15939 #: src/BufferParams.cpp:525
15940 msgid "LyX will not be able to produce output."
15941 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15943 #: src/BufferParams.cpp:1653
15944 #, c-format
15945 msgid ""
15946 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15947 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15948 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15949 msgstr ""
15950 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15951 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15952 "v nastaveniach dokumentu."
15954 #: src/BufferParams.cpp:1658
15955 msgid "Document class not found"
15956 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15958 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15959 #, c-format
15960 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15961 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15963 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15964 msgid "Could not load class"
15965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15967 #: src/BufferParams.cpp:1701
15968 msgid "Error reading internal layout information"
15969 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15971 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15972 msgid "Read Error"
15973 msgstr "Chyba pri čítaní"
15975 #: src/BufferView.cpp:179
15976 msgid "No more insets"
15977 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15979 #: src/BufferView.cpp:704
15980 msgid "Save bookmark"
15981 msgstr "Uložiť záložku"
15983 #: src/BufferView.cpp:1057
15984 msgid "No further undo information"
15985 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15987 #: src/BufferView.cpp:1066
15988 msgid "No further redo information"
15989 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15991 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15992 msgid "String not found!"
15993 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15995 #: src/BufferView.cpp:1266
15996 msgid "Mark off"
15997 msgstr "Značka vypnutá"
15999 #: src/BufferView.cpp:1272
16000 msgid "Mark on"
16001 msgstr "Značka zapnutá"
16003 #: src/BufferView.cpp:1279
16004 msgid "Mark removed"
16005 msgstr "Značka odstránená"
16007 #: src/BufferView.cpp:1282
16008 msgid "Mark set"
16009 msgstr "Značka nastavená"
16011 #: src/BufferView.cpp:1333
16012 msgid "Statistics for the selection:"
16013 msgstr "Štatistika pre výber:"
16015 #: src/BufferView.cpp:1335
16016 msgid "Statistics for the document:"
16017 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16019 #: src/BufferView.cpp:1338
16020 #, c-format
16021 msgid "%1$d words"
16022 msgstr "%1$d slov"
16024 #: src/BufferView.cpp:1340
16025 msgid "One word"
16026 msgstr "Jedno slovo"
16028 #: src/BufferView.cpp:1343
16029 #, c-format
16030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16031 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16033 #: src/BufferView.cpp:1346
16034 msgid "One character (including blanks)"
16035 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16037 #: src/BufferView.cpp:1349
16038 #, c-format
16039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16040 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16042 #: src/BufferView.cpp:1352
16043 msgid "One character (excluding blanks)"
16044 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16046 #: src/BufferView.cpp:1354
16047 msgid "Statistics"
16048 msgstr "Štatistika"
16050 #: src/BufferView.cpp:1512
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Branch name"
16053 msgstr "Vetvy"
16055 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16056 msgid "Branch already exists"
16057 msgstr ""
16059 #: src/BufferView.cpp:2133
16060 #, c-format
16061 msgid "Inserting document %1$s..."
16062 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16064 #: src/BufferView.cpp:2144
16065 #, c-format
16066 msgid "Document %1$s inserted."
16067 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16069 #: src/BufferView.cpp:2146
16070 #, c-format
16071 msgid "Could not insert document %1$s"
16072 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16074 #: src/BufferView.cpp:2408
16075 #, c-format
16076 msgid ""
16077 "Could not read the specified document\n"
16078 "%1$s\n"
16079 "due to the error: %2$s"
16080 msgstr ""
16081 "Zadaný dokument\n"
16082 "%1$s\n"
16083 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16085 #: src/BufferView.cpp:2410
16086 msgid "Could not read file"
16087 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16089 #: src/BufferView.cpp:2417
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "%1$s\n"
16093 " is not readable."
16094 msgstr ""
16095 "%1$s\n"
16096 "je nečitateľné."
16098 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16099 msgid "Could not open file"
16100 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16102 #: src/BufferView.cpp:2425
16103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16104 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16106 #: src/BufferView.cpp:2426
16107 msgid ""
16108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16110 "If this does not give the correct result\n"
16111 "then please change the encoding of the file\n"
16112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16113 msgstr ""
16114 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16115 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16116 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16117 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16118 "UTF-8 iným programom.\n"
16120 #: src/Chktex.cpp:63
16121 #, c-format
16122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16123 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16125 #: src/Chktex.cpp:65
16126 msgid "ChkTeX warning id # "
16127 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16129 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16131 msgid "none"
16132 msgstr "žiadna"
16134 #: src/Color.cpp:159
16135 msgid "black"
16136 msgstr "čierna"
16138 #: src/Color.cpp:160
16139 msgid "white"
16140 msgstr "biela"
16142 #: src/Color.cpp:161
16143 msgid "red"
16144 msgstr "červená"
16146 #: src/Color.cpp:162
16147 msgid "green"
16148 msgstr "zelená"
16150 #: src/Color.cpp:163
16151 msgid "blue"
16152 msgstr "modrá"
16154 #: src/Color.cpp:164
16155 msgid "cyan"
16156 msgstr "zelenomodrá"
16158 #: src/Color.cpp:165
16159 msgid "magenta"
16160 msgstr "fialová"
16162 #: src/Color.cpp:166
16163 msgid "yellow"
16164 msgstr "žltá"
16166 #: src/Color.cpp:167
16167 msgid "cursor"
16168 msgstr "kurzor"
16170 #: src/Color.cpp:168
16171 msgid "background"
16172 msgstr "pozadie"
16174 #: src/Color.cpp:169
16175 msgid "text"
16176 msgstr "text"
16178 #: src/Color.cpp:170
16179 msgid "selection"
16180 msgstr "výber"
16182 #: src/Color.cpp:171
16183 msgid "selected text"
16184 msgstr "vybraný text"
16186 #: src/Color.cpp:173
16187 msgid "LaTeX text"
16188 msgstr "LaTeX text"
16190 #: src/Color.cpp:174
16191 msgid "inline completion"
16192 msgstr "doplňovanie v riadku"
16194 #: src/Color.cpp:176
16195 msgid "non-unique inline completion"
16196 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16198 #: src/Color.cpp:178
16199 msgid "previewed snippet"
16200 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16202 #: src/Color.cpp:179
16203 msgid "note label"
16204 msgstr "návestie poznámky"
16206 #: src/Color.cpp:180
16207 msgid "note background"
16208 msgstr "pozadie poznámky"
16210 #: src/Color.cpp:181
16211 msgid "comment label"
16212 msgstr "návestie komentáru"
16214 #: src/Color.cpp:182
16215 msgid "comment background"
16216 msgstr "pozadie komentáru"
16218 #: src/Color.cpp:183
16219 msgid "greyedout inset label"
16220 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16222 #: src/Color.cpp:184
16223 msgid "greyedout inset background"
16224 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16226 #: src/Color.cpp:185
16227 #, fuzzy
16228 msgid "phantom inset text"
16229 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16231 #: src/Color.cpp:186
16232 msgid "shaded box"
16233 msgstr "stienený rámok"
16235 #: src/Color.cpp:187
16236 msgid "listings background"
16237 msgstr "pozadie výpisov"
16239 #: src/Color.cpp:188
16240 msgid "branch label"
16241 msgstr "návestie vetvy"
16243 #: src/Color.cpp:189
16244 msgid "footnote label"
16245 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16247 #: src/Color.cpp:190
16248 msgid "index label"
16249 msgstr "návestie indexu"
16251 #: src/Color.cpp:191
16252 msgid "margin note label"
16253 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16255 #: src/Color.cpp:192
16256 msgid "URL label"
16257 msgstr "URL návestie"
16259 #: src/Color.cpp:193
16260 msgid "URL text"
16261 msgstr "URL text"
16263 #: src/Color.cpp:194
16264 msgid "depth bar"
16265 msgstr "značenie hĺbky"
16267 #: src/Color.cpp:195
16268 msgid "language"
16269 msgstr "jazyk"
16271 #: src/Color.cpp:196
16272 msgid "command inset"
16273 msgstr "vložka - príkaz"
16275 #: src/Color.cpp:197
16276 msgid "command inset background"
16277 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16279 #: src/Color.cpp:198
16280 msgid "command inset frame"
16281 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16283 #: src/Color.cpp:199
16284 msgid "special character"
16285 msgstr "Špeciálny znak"
16287 #: src/Color.cpp:200
16288 msgid "math"
16289 msgstr "matematika"
16291 #: src/Color.cpp:201
16292 msgid "math background"
16293 msgstr "pozadie matematiky"
16295 #: src/Color.cpp:202
16296 msgid "graphics background"
16297 msgstr "pozadí obrázku"
16299 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16300 msgid "math macro background"
16301 msgstr "pozadie matematického makra"
16303 #: src/Color.cpp:204
16304 msgid "math frame"
16305 msgstr "matematika (rám)"
16307 #: src/Color.cpp:205
16308 msgid "math corners"
16309 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16311 #: src/Color.cpp:206
16312 msgid "math line"
16313 msgstr "matematický panel"
16315 #: src/Color.cpp:208
16316 msgid "math macro hovered background"
16317 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16319 #: src/Color.cpp:209
16320 msgid "math macro label"
16321 msgstr "návestie mat. makra"
16323 #: src/Color.cpp:210
16324 msgid "math macro frame"
16325 msgstr "matematické-macro (rám)"
16327 #: src/Color.cpp:211
16328 msgid "math macro blended out"
16329 msgstr "mat. makro vymaskované"
16331 #: src/Color.cpp:212
16332 msgid "math macro old parameter"
16333 msgstr "mat. makro starý parameter"
16335 #: src/Color.cpp:213
16336 msgid "math macro new parameter"
16337 msgstr "mat. makro nový parameter"
16339 #: src/Color.cpp:214
16340 msgid "caption frame"
16341 msgstr "popisok (rám)"
16343 #: src/Color.cpp:215
16344 msgid "collapsable inset text"
16345 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16347 #: src/Color.cpp:216
16348 msgid "collapsable inset frame"
16349 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16351 #: src/Color.cpp:217
16352 msgid "inset background"
16353 msgstr "vložka - pozadie"
16355 #: src/Color.cpp:218
16356 msgid "inset frame"
16357 msgstr "vložka (rám)"
16359 #: src/Color.cpp:219
16360 msgid "LaTeX error"
16361 msgstr "LaTeX chyba"
16363 #: src/Color.cpp:220
16364 msgid "end-of-line marker"
16365 msgstr "znak koniec-riadku"
16367 #: src/Color.cpp:221
16368 msgid "appendix marker"
16369 msgstr "znak prílohy"
16371 #: src/Color.cpp:222
16372 msgid "change bar"
16373 msgstr "značenie zmeny"
16375 #: src/Color.cpp:223
16376 msgid "deleted text"
16377 msgstr "zmazaný text"
16379 #: src/Color.cpp:224
16380 msgid "added text"
16381 msgstr "pridaný text"
16383 #: src/Color.cpp:225
16384 msgid "changed text 1st author"
16385 msgstr "revíza - 1. autor"
16387 #: src/Color.cpp:226
16388 msgid "changed text 2nd author"
16389 msgstr "revíza - 2. autor"
16391 #: src/Color.cpp:227
16392 msgid "changed text 3rd author"
16393 msgstr "revíza - 3. autor"
16395 #: src/Color.cpp:228
16396 msgid "changed text 4th author"
16397 msgstr "revíza - 4. autor"
16399 #: src/Color.cpp:229
16400 msgid "changed text 5th author"
16401 msgstr "revíza - 5. autor"
16403 #: src/Color.cpp:230
16404 msgid "deleted text modifier"
16405 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16407 #: src/Color.cpp:231
16408 msgid "added space markers"
16409 msgstr "vložené znaky medzier"
16411 #: src/Color.cpp:232
16412 msgid "top/bottom line"
16413 msgstr "horná/dolná čiara"
16415 #: src/Color.cpp:233
16416 msgid "table line"
16417 msgstr "čiara tabuľky"
16419 #: src/Color.cpp:234
16420 msgid "table on/off line"
16421 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16423 #: src/Color.cpp:236
16424 msgid "bottom area"
16425 msgstr "dolná oblasť"
16427 #: src/Color.cpp:237
16428 msgid "new page"
16429 msgstr "nová stránka"
16431 #: src/Color.cpp:238
16432 msgid "page break / line break"
16433 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16435 #: src/Color.cpp:239
16436 msgid "frame of button"
16437 msgstr "rám tlačidla"
16439 #: src/Color.cpp:240
16440 msgid "button background"
16441 msgstr "pozadie tlačidla"
16443 #: src/Color.cpp:241
16444 msgid "button background under focus"
16445 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16447 #: src/Color.cpp:242
16448 msgid "inherit"
16449 msgstr "zdedené"
16451 #: src/Color.cpp:243
16452 msgid "ignore"
16453 msgstr "ignorovať"
16455 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16456 #: src/Converter.cpp:536
16457 msgid "Cannot convert file"
16458 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16460 #: src/Converter.cpp:317
16461 #, c-format
16462 msgid ""
16463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16464 "Define a converter in the preferences."
16465 msgstr ""
16466 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16467 "Definujte konvertor v preferenciach."
16469 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16470 msgid "Executing command: "
16471 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16473 #: src/Converter.cpp:465
16474 msgid "Build errors"
16475 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16477 #: src/Converter.cpp:466
16478 msgid "There were errors during the build process."
16479 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16481 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16482 #, c-format
16483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16484 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16486 #: src/Converter.cpp:494
16487 #, c-format
16488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16489 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16491 #: src/Converter.cpp:538
16492 #, c-format
16493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16494 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16496 #: src/Converter.cpp:539
16497 #, c-format
16498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16499 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16501 #: src/Converter.cpp:595
16502 msgid "Running LaTeX..."
16503 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16505 #: src/Converter.cpp:613
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16509 "log %1$s."
16510 msgstr ""
16511 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16512 "$s."
16514 #: src/Converter.cpp:616
16515 msgid "LaTeX failed"
16516 msgstr "LaTeX zlyhal"
16518 #: src/Converter.cpp:618
16519 msgid "Output is empty"
16520 msgstr "Výstup je prázdny"
16522 #: src/Converter.cpp:619
16523 msgid "An empty output file was generated."
16524 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16526 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid ""
16529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16531 msgstr ""
16532 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16533 "\n"
16534 "Chcete ho uložiť ?"
16536 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Unknown branch"
16539 msgstr "Neznáma akcia"
16541 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16542 msgid "&Don't Add"
16543 msgstr ""
16545 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16546 #, c-format
16547 msgid ""
16548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16549 "%2$s to %3$s"
16550 msgstr ""
16551 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16552 "%2$s na %3$s"
16554 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16555 msgid "Undefined flex inset"
16556 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16558 #: src/Exporter.cpp:49
16559 msgid "Overwrite &all"
16560 msgstr "Prepísať všetko"
16562 #: src/Exporter.cpp:50
16563 msgid "&Cancel export"
16564 msgstr "&Zrušiť export"
16566 #: src/Exporter.cpp:90
16567 msgid "Couldn't copy file"
16568 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16570 #: src/Exporter.cpp:91
16571 #, c-format
16572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16573 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16575 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16578 msgid "Roman"
16579 msgstr "Serifové"
16581 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16584 msgid "Sans Serif"
16585 msgstr "Bezserifové"
16587 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16590 msgid "Typewriter"
16591 msgstr "Strojopis"
16593 #: src/Font.cpp:49
16594 msgid "Symbol"
16595 msgstr "Symbol"
16597 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16598 #: src/Font.cpp:66
16599 msgid "Inherit"
16600 msgstr "Zdedené"
16602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16603 msgid "Medium"
16604 msgstr "Stredné"
16606 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16607 msgid "Bold"
16608 msgstr "Tučné"
16610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16611 msgid "Upright"
16612 msgstr "Vzpriamený"
16614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16615 msgid "Italic"
16616 msgstr "Kurzíva (italic)"
16618 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16619 msgid "Slanted"
16620 msgstr "Sklonený"
16622 #: src/Font.cpp:57
16623 msgid "Smallcaps"
16624 msgstr "Kapitálky"
16626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16627 msgid "Increase"
16628 msgstr "Zväčšiť"
16630 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16631 msgid "Decrease"
16632 msgstr "Zmenšiť"
16634 #: src/Font.cpp:66
16635 msgid "Toggle"
16636 msgstr "Prepnúť"
16638 #: src/Font.cpp:173
16639 #, c-format
16640 msgid "Emphasis %1$s, "
16641 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16643 #: src/Font.cpp:176
16644 #, c-format
16645 msgid "Underline %1$s, "
16646 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16648 #: src/Font.cpp:179
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "Strikeout %1$s, "
16651 msgstr "Meno %1$s, "
16653 #: src/Font.cpp:182
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid "Double underline %1$s, "
16656 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16658 #: src/Font.cpp:185
16659 #, fuzzy, c-format
16660 msgid "Wavy underline %1$s, "
16661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16663 #: src/Font.cpp:188
16664 #, c-format
16665 msgid "Noun %1$s, "
16666 msgstr "Meno %1$s, "
16668 #: src/Font.cpp:202
16669 #, c-format
16670 msgid "Language: %1$s, "
16671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16673 #: src/Font.cpp:205
16674 #, c-format
16675 msgid "  Number %1$s"
16676 msgstr "  Číslo %1$s"
16678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16679 msgid "Cannot view file"
16680 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16683 #, c-format
16684 msgid "File does not exist: %1$s"
16685 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16687 #: src/Format.cpp:267
16688 #, c-format
16689 msgid "No information for viewing %1$s"
16690 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16692 #: src/Format.cpp:277
16693 #, c-format
16694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16695 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16698 #: src/Format.cpp:383
16699 msgid "Cannot edit file"
16700 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16702 #: src/Format.cpp:337
16703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16704 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16706 #: src/Format.cpp:350
16707 #, c-format
16708 msgid "No information for editing %1$s"
16709 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16711 #: src/Format.cpp:361
16712 #, c-format
16713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16714 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16716 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Could not find bind file"
16719 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16721 #: src/KeyMap.cpp:222
16722 #, fuzzy, c-format
16723 msgid ""
16724 "Unable to find the bind file\n"
16725 "%1$s.\n"
16726 "Please check your installation."
16727 msgstr ""
16728 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16729 "%1$s.\n"
16730 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16732 #: src/KeyMap.cpp:229
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Could not find cua bind file"
16735 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16737 #: src/KeyMap.cpp:230
16738 #, fuzzy
16739 msgid ""
16740 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16741 "Please check your installation."
16742 msgstr ""
16743 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16744 "%1$s.\n"
16745 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16747 #: src/KeyMap.cpp:237
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Unable to find the bind file\n"
16751 "%1$s.\n"
16752 "Falling back to default."
16753 msgstr ""
16755 #: src/KeySequence.cpp:166
16756 msgid "   options: "
16757 msgstr "   voľby: "
16759 #: src/LaTeX.cpp:60
16760 #, c-format
16761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16762 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16764 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16765 msgid "Running Index Processor."
16766 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16768 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16769 msgid "Running BibTeX."
16770 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16772 #: src/LaTeX.cpp:443
16773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16774 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16776 #: src/LyX.cpp:103
16777 msgid "Could not read configuration file"
16778 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16780 #: src/LyX.cpp:104
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Error while reading the configuration file\n"
16784 "%1$s.\n"
16785 "Please check your installation."
16786 msgstr ""
16787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16788 "%1$s.\n"
16789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16791 #: src/LyX.cpp:113
16792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16793 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16795 #: src/LyX.cpp:117
16796 msgid "Done!"
16797 msgstr "Hotovo!"
16799 #: src/LyX.cpp:392
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16802 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16804 #: src/LyX.cpp:394
16805 msgid "Cannot remove temporary directory"
16806 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16808 #: src/LyX.cpp:400
16809 #, c-format
16810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16813 #: src/LyX.cpp:402
16814 msgid "Unable to remove temporary directory"
16815 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16817 #: src/LyX.cpp:431
16818 #, c-format
16819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16820 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16822 #: src/LyX.cpp:505
16823 msgid "No textclass is found"
16824 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16826 #: src/LyX.cpp:506
16827 msgid ""
16828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16830 msgstr ""
16831 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16832 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16833 "štandardnych tried."
16835 #: src/LyX.cpp:510
16836 msgid "&Reconfigure"
16837 msgstr "Rekonfigurácia"
16839 #: src/LyX.cpp:511
16840 msgid "&Use Default"
16841 msgstr "Použiť Štandard"
16843 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16844 msgid "&Exit LyX"
16845 msgstr "Skončiť LyX"
16847 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16848 msgid "LyX: "
16849 msgstr "LyX: "
16851 #: src/LyX.cpp:783
16852 msgid "Could not create temporary directory"
16853 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16855 #: src/LyX.cpp:784
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Could not create a temporary directory in\n"
16859 "\"%1$s\"\n"
16860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16861 msgstr ""
16862 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16863 "\"%1$s\"\n"
16864 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16866 #: src/LyX.cpp:867
16867 msgid "Missing user LyX directory"
16868 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16870 #: src/LyX.cpp:868
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16874 "It is needed to keep your own configuration."
16875 msgstr ""
16876 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16877 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16879 #: src/LyX.cpp:873
16880 msgid "&Create directory"
16881 msgstr "Vytvoriť adresár"
16883 #: src/LyX.cpp:875
16884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16885 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16887 #: src/LyX.cpp:879
16888 #, c-format
16889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16890 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16892 #: src/LyX.cpp:884
16893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16894 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16896 #: src/LyX.cpp:956
16897 msgid "List of supported debug flags:"
16898 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16900 #: src/LyX.cpp:960
16901 #, c-format
16902 msgid "Setting debug level to %1$s"
16903 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16905 #: src/LyX.cpp:971
16906 #, fuzzy
16907 msgid ""
16908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16909 "Command line switches (case sensitive):\n"
16910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16915 "                  select the features to debug.\n"
16916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16917 "\t-x [--execute] command\n"
16918 "                  where command is a lyx command.\n"
16919 "\t-e [--export] fmt\n"
16920 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16921 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16922 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16923 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16927 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16928 "\t-version        summarize version and build info\n"
16929 "Check the LyX man page for more details."
16930 msgstr ""
16931 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16932 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16933 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16934 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16935 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16936 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16938 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16939 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16940 "\t-x [--execute] command\n"
16941 "                  spustí príkaz command .\n"
16942 "\t-e [--export] fmt\n"
16943 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16944 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16945 "súborov\n"
16946 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16948 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16949 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16950 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16951 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16953 #: src/LyX.cpp:1013
16954 msgid "No system directory"
16955 msgstr "Nemám systémový adresár"
16957 #: src/LyX.cpp:1014
16958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16959 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16961 #: src/LyX.cpp:1025
16962 msgid "No user directory"
16963 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16965 #: src/LyX.cpp:1026
16966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16967 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16969 #: src/LyX.cpp:1037
16970 msgid "Incomplete command"
16971 msgstr "Neúplný príkaz"
16973 #: src/LyX.cpp:1038
16974 msgid "Missing command string after --execute switch"
16975 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16977 #: src/LyX.cpp:1049
16978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16981 #: src/LyX.cpp:1062
16982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16983 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16985 #: src/LyX.cpp:1067
16986 msgid "Missing filename for --import"
16987 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16989 #: src/LyXFunc.cpp:115
16990 msgid "Running configure..."
16991 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16993 #: src/LyXFunc.cpp:126
16994 msgid "Reloading configuration..."
16995 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16997 #: src/LyXFunc.cpp:132
16998 msgid "System reconfiguration failed"
16999 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17001 #: src/LyXFunc.cpp:133
17002 msgid ""
17003 "The system reconfiguration has failed.\n"
17004 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17005 "Please reconfigure again if needed."
17006 msgstr ""
17007 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17008 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17009 "pracovať správne.\n"
17010 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17012 #: src/LyXFunc.cpp:139
17013 msgid "System reconfigured"
17014 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17016 #: src/LyXFunc.cpp:140
17017 msgid ""
17018 "The system has been reconfigured.\n"
17019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17020 "updated document class specifications."
17021 msgstr ""
17022 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17023 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17024 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17026 #: src/LyXFunc.cpp:376
17027 msgid "Unknown function."
17028 msgstr "Neznáma funkcia."
17030 #: src/LyXFunc.cpp:420
17031 msgid "Nothing to do"
17032 msgstr "Nie je čo robiť."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:436
17035 msgid "Unknown action"
17036 msgstr "Neznáma akcia"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17039 msgid "Command disabled"
17040 msgstr "Príkaz blokovaný"
17042 #: src/LyXFunc.cpp:449
17043 msgid "Command not allowed without any document open"
17044 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:717
17047 msgid "Document is read-only"
17048 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17050 #: src/LyXFunc.cpp:726
17051 msgid "This portion of the document is deleted."
17052 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17054 #: src/LyXFunc.cpp:748
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17058 "\n"
17059 "Do you want to save the document?"
17060 msgstr ""
17061 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17062 "\n"
17063 "Chcete ho uložiť ?"
17065 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17066 msgid "Save changed document?"
17067 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17073 "\n"
17074 "Do you want to save the document?"
17075 msgstr ""
17076 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17077 "\n"
17078 "Chcete ho uložiť ?"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17081 msgid "Save new document?"
17082 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:892
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17088 "version of the document %1$s?"
17089 msgstr ""
17090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17091 "%1$s ?"
17093 #: src/LyXFunc.cpp:894
17094 msgid "Revert to saved document?"
17095 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17098 msgid "&Revert"
17099 msgstr "Vrátiť"
17101 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17102 msgid "Missing argument"
17103 msgstr "Chýba parameter"
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17106 #, c-format
17107 msgid "Opening help file %1$s..."
17108 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17111 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17112 msgid "Revision control error."
17113 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17116 msgid "Error when setting the locking property."
17117 msgstr ""
17119 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17120 #, c-format
17121 msgid "Opening child document %1$s..."
17122 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17125 #, c-format
17126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17127 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17130 msgid "Unable to save document defaults"
17131 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17134 msgid "LyX VC: Log Message"
17135 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17137 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17138 msgid "Directory is not accessible."
17139 msgstr "Adresár je neprístupný."
17141 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17142 #, c-format
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17147 #, c-format
17148 msgid "Could not reload document %1$s"
17149 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17152 msgid "Welcome to LyX!"
17153 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17155 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2531
17160 msgid ""
17161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17162 "legal words?"
17163 msgstr ""
17164 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17165 "správne slová?"
17167 #: src/LyXRC.cpp:2536
17168 msgid ""
17169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17170 "document."
17171 msgstr ""
17172 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2540
17175 msgid ""
17176 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17177 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17178 "specified, an internal routine is used."
17179 msgstr ""
17180 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17181 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17182 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2548
17185 msgid ""
17186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17187 "automatically by what you type."
17188 msgstr ""
17189 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17190 "tým, čo píšete."
17192 #: src/LyXRC.cpp:2552
17193 msgid ""
17194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17195 "class change."
17196 msgstr ""
17197 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17198 "zmene triedy."
17200 #: src/LyXRC.cpp:2556
17201 msgid ""
17202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17203 msgstr ""
17204 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17205 "automatického ukladania."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2563
17208 msgid ""
17209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17210 "the backup file in the same directory as the original file."
17211 msgstr ""
17212 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17213 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2567
17216 msgid ""
17217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17219 msgstr ""
17220 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17221 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2571
17224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17225 msgstr ""
17227 #: src/LyXRC.cpp:2575
17228 msgid ""
17229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17230 "its global and local bind/ directories."
17231 msgstr ""
17232 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17233 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2579
17236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17237 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2583
17240 msgid ""
17241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17243 msgstr ""
17244 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17245 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2593
17248 msgid ""
17249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17251 msgstr ""
17252 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17253 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2597
17256 #, fuzzy
17257 msgid ""
17258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17260 "the top of the screen"
17261 msgstr ""
17262 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17263 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2601
17266 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17267 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17269 #: src/LyXRC.cpp:2605
17270 msgid ""
17271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17272 "inside."
17273 msgstr ""
17274 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17275 "vnútry."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2610
17278 #, no-c-format
17279 msgid ""
17280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17282 msgstr ""
17283 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17284 "A, %e. %B %Y\"."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2614
17287 msgid ""
17288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17289 "look in its global and local commands/ directories."
17290 msgstr ""
17291 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17292 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2618
17295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17296 msgstr ""
17298 #: src/LyXRC.cpp:2622
17299 msgid "New documents will be assigned this language."
17300 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2626
17303 msgid "Specify the default paper size."
17304 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17306 #: src/LyXRC.cpp:2630
17307 msgid ""
17308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17309 "shown after the change has been made.)"
17310 msgstr ""
17311 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17312 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17314 #: src/LyXRC.cpp:2634
17315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17316 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2638
17319 msgid ""
17320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17321 "LyX was started from."
17322 msgstr ""
17323 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17324 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2643
17327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17328 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2647
17331 msgid ""
17332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17333 "value selects the directory LyX was started from."
17334 msgstr ""
17335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17336 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2651
17339 msgid ""
17340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17341 "recommended for non-English languages."
17342 msgstr ""
17343 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17344 "pre neanglické jazyky."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2658
17347 msgid ""
17348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17351 msgstr ""
17352 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17353 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17358 msgstr ""
17360 #: src/LyXRC.cpp:2666
17361 msgid ""
17362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17364 msgstr ""
17365 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17366 "od volieb pre generáciu registru."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2675
17369 msgid ""
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17372 msgstr ""
17373 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17374 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17375 "americkej klávesnici."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2679
17378 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17379 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17381 #: src/LyXRC.cpp:2683
17382 msgid ""
17383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17384 "document."
17385 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2687
17388 msgid ""
17389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17390 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2691
17393 msgid ""
17394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17396 "name of the second language."
17397 msgstr ""
17398 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17399 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2695
17402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17403 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2699
17406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17407 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2703
17410 msgid ""
17411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17412 "\\documentclass."
17413 msgstr ""
17414 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2707
17417 msgid ""
17418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17420 msgstr ""
17421 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17422 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2711
17425 msgid ""
17426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17427 "document is the default language."
17428 msgstr ""
17429 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17430 "jazyk."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2715
17433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2719
17437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17438 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2723
17441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17442 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2727
17445 msgid ""
17446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17447 "of the document."
17448 msgstr ""
17449 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2731
17452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17453 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2736
17456 msgid "The completion popup delay."
17457 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2740
17460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17461 msgstr ""
17462 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2744
17465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17466 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2748
17469 msgid ""
17470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17471 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2752
17474 msgid ""
17475 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17476 "available."
17477 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2756
17480 msgid "The inline completion delay."
17481 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2760
17484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17485 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2764
17488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17489 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2768
17492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17493 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2772
17496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17497 msgstr ""
17499 #: src/LyXRC.cpp:2776
17500 #, c-format
17501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17502 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2781
17505 msgid ""
17506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17507 "variable. Use the OS native format."
17508 msgstr ""
17509 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17510 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2787
17513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17514 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2791
17517 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17518 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2795
17521 msgid "Scale the preview size to suit."
17522 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2799
17525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17526 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2803
17529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17530 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2807
17533 msgid ""
17534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17535 "environment variable PRINTER."
17536 msgstr ""
17537 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17538 "premennú prostredia PRINTER."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2811
17541 msgid "The option to print only even pages."
17542 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2815
17545 msgid ""
17546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17547 "the filename of the DVI file to be printed."
17548 msgstr ""
17549 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2819
17552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17553 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2823
17556 msgid "The option to print out in landscape."
17557 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2827
17560 msgid "The option to print only odd pages."
17561 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2831
17564 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17565 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2835
17568 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17569 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2839
17572 msgid "The option to specify paper type."
17573 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2843
17576 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17577 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2847
17580 msgid ""
17581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17583 "arguments."
17584 msgstr ""
17585 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17586 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2851
17589 msgid ""
17590 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17591 "prepended along with the printer name after the spool command."
17592 msgstr ""
17593 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17594 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2855
17597 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17598 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2859
17601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17602 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2863
17605 msgid ""
17606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17607 "command."
17608 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2867
17611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17612 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2875
17615 msgid ""
17616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17617 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17619 #: src/LyXRC.cpp:2879
17620 msgid ""
17621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17622 "wrong, override the setting here."
17623 msgstr ""
17624 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17625 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2885
17628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17629 msgstr ""
17630 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2894
17633 msgid ""
17634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17637 msgstr ""
17638 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17639 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17640 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2898
17643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17644 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2903
17647 #, no-c-format
17648 msgid ""
17649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17650 "roughly the same size as on paper."
17651 msgstr ""
17652 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17653 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2907
17656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17657 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2911
17660 msgid ""
17661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17662 "\".out\". Only for advanced users."
17663 msgstr ""
17664 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17665 "pokročilých užívateľov."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2918
17668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17669 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2922
17672 msgid ""
17673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17674 "when you quit LyX."
17675 msgstr ""
17676 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17677 "pri skončení LyXu."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2926
17680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17681 msgstr ""
17683 #: src/LyXRC.cpp:2930
17684 msgid ""
17685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17687 msgstr ""
17688 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17689 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2940
17692 msgid ""
17693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17694 "will look in its global and local ui/ directories."
17695 msgstr ""
17696 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17697 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2953
17700 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17701 msgstr ""
17702 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2957
17705 msgid ""
17706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17707 msgstr ""
17708 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17709 "a Windows."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2964
17712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17713 msgstr ""
17714 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17715 "použite \"-paper\")."
17717 #: src/LyXVC.cpp:100
17718 msgid "Document not saved"
17719 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17721 #: src/LyXVC.cpp:101
17722 msgid "You must save the document before it can be registered."
17723 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17725 #: src/LyXVC.cpp:133
17726 msgid "LyX VC: Initial description"
17727 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17729 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17730 msgid "(no initial description)"
17731 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17733 #: src/LyXVC.cpp:154
17734 msgid "(no log message)"
17735 msgstr "(bez logovacej správy)"
17737 #: src/LyXVC.cpp:185
17738 #, c-format
17739 msgid ""
17740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17741 "changes.\n"
17742 "\n"
17743 "Do you want to revert to the older version?"
17744 msgstr ""
17745 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17746 "zmien.\n"
17747 "\n"
17748 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17750 #: src/LyXVC.cpp:188
17751 msgid "Revert to stored version of document?"
17752 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17754 #: src/Paragraph.cpp:1607
17755 msgid "Senseless with this layout!"
17756 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17758 #: src/Paragraph.cpp:1655
17759 msgid "Alignment not permitted"
17760 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17762 #: src/Paragraph.cpp:1656
17763 msgid ""
17764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17765 "Setting to default."
17766 msgstr ""
17767 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17768 "Prepnuté na štandardné."
17770 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17773 msgid "LyX Warning: "
17774 msgstr "LyX varovanie: "
17776 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17777 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "Nekódovatelný znak"
17781 #: src/Paragraph.cpp:2638
17782 msgid "Memory problem"
17783 msgstr "Problém s pamäťou"
17785 #: src/Paragraph.cpp:2638
17786 msgid "Paragraph not properly initialized"
17787 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17789 #: src/Text.cpp:337
17790 msgid "Unknown Inset"
17791 msgstr "Neznáma vložka"
17793 #: src/Text.cpp:420
17794 msgid "Change tracking error"
17795 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17797 #: src/Text.cpp:421
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17800 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17802 #: src/Text.cpp:432
17803 msgid "Unknown token"
17804 msgstr "Neznámy token"
17806 #: src/Text.cpp:891
17807 msgid ""
17808 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17809 "Tutorial."
17810 msgstr ""
17811 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17812 "(tutorial)."
17814 #: src/Text.cpp:902
17815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17816 msgstr ""
17817 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17819 #: src/Text.cpp:1721
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17823 #: src/Text.cpp:1727
17824 msgid "Change: "
17825 msgstr "Zmena: "
17827 #: src/Text.cpp:1731
17828 msgid " at "
17829 msgstr " na "
17831 #: src/Text.cpp:1741
17832 #, c-format
17833 msgid "Font: %1$s"
17834 msgstr "Písmo: %1$s"
17836 #: src/Text.cpp:1746
17837 #, c-format
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17841 #: src/Text.cpp:1752
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ", Rozstup: "
17845 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17846 msgid "OneHalf"
17847 msgstr "Polovičné"
17849 #: src/Text.cpp:1764
17850 msgid "Other ("
17851 msgstr "Iné ("
17853 #: src/Text.cpp:1773
17854 msgid ", Inset: "
17855 msgstr ", Vložka: "
17857 #: src/Text.cpp:1774
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ", Odstavec: "
17861 #: src/Text.cpp:1775
17862 msgid ", Id: "
17863 msgstr ", Id: "
17865 #: src/Text.cpp:1776
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ", Pozícia: "
17869 #: src/Text.cpp:1782
17870 msgid ", Char: 0x"
17871 msgstr ", Znak: 0x"
17873 #: src/Text.cpp:1784
17874 msgid ", Boundary: "
17875 msgstr ", Okraj: "
17877 #: src/Text2.cpp:384
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17881 #: src/Text2.cpp:424
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17885 #: src/Text2.cpp:426
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17889 #: src/Text3.cpp:193
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "Režim matematického editoru"
17893 #: src/Text3.cpp:195
17894 msgid "No valid math formula"
17895 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17897 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Already in regexp mode"
17900 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17902 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Regexp editor mode"
17905 msgstr "Režim matematického editoru"
17907 #: src/Text3.cpp:1293
17908 msgid "Layout "
17909 msgstr "Formát "
17911 #: src/Text3.cpp:1294
17912 msgid " not known"
17913 msgstr " neznámy"
17915 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17916 msgid "Character set"
17917 msgstr "Znaková sada"
17919 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17920 msgid "Paragraph layout set"
17921 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17923 #: src/TextClass.cpp:142
17924 msgid "Plain Layout"
17925 msgstr "Prostý Formát"
17927 #: src/TextClass.cpp:702
17928 msgid "Missing File"
17929 msgstr "Chýba Súbor"
17931 #: src/TextClass.cpp:703
17932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17933 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17935 #: src/TextClass.cpp:706
17936 msgid "Corrupt File"
17937 msgstr "Skazený Súbor"
17939 #: src/TextClass.cpp:707
17940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17941 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17943 #: src/TextClass.cpp:1204
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "The module %1$s has been requested by\n"
17947 "this document but has not been found in the list of\n"
17948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17950 msgstr ""
17951 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17952 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17953 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17954 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17956 #: src/TextClass.cpp:1208
17957 msgid "Module not available"
17958 msgstr "Modul nie je dostupný"
17960 #: src/TextClass.cpp:1209
17961 msgid "Some layouts may not be available."
17962 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17964 #: src/TextClass.cpp:1214
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "The module %1$s requires a package that is\n"
17968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17969 "may not be possible.\n"
17970 msgstr ""
17971 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17972 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17974 #: src/TextClass.cpp:1217
17975 msgid "Package not available"
17976 msgstr "Balík nie je dostupný"
17978 #: src/TextClass.cpp:1222
17979 #, c-format
17980 msgid "Error reading module %1$s\n"
17981 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17983 #: src/VCBackend.cpp:57
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Some problem occured while running the command:\n"
17987 "'%1$s'."
17988 msgstr ""
17989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17990 "'%1$s'."
17992 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17993 #: src/VCBackend.cpp:680
17994 msgid "Error: Could not generate logfile."
17995 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17997 #: src/VCBackend.cpp:561
17998 msgid ""
17999 "Error when committing to repository.\n"
18000 "You have to manually resolve the problem.\n"
18001 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18002 msgstr ""
18003 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18004 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18005 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18007 #: src/VCBackend.cpp:627
18008 msgid ""
18009 "Error when acquiring write lock.\n"
18010 "Most probably another user is editing\n"
18011 "the current document now!\n"
18012 "Also check the access to the repository."
18013 msgstr ""
18014 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18015 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18016 "edituje súčasný dokument!\n"
18017 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18019 #: src/VCBackend.cpp:633
18020 msgid ""
18021 "Error when releasing write lock.\n"
18022 "Check the access to the repository."
18023 msgstr ""
18024 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18025 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18027 #: src/VCBackend.cpp:654
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Error when updating from repository.\n"
18031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18032 "'%1$s'.\n"
18033 "\n"
18034 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18035 msgstr ""
18036 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18037 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18038 "'%1$s'.\n"
18039 "\n"
18040 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18042 #: src/VCBackend.cpp:706
18043 msgid "VCN File Locking"
18044 msgstr ""
18046 #: src/VCBackend.cpp:707
18047 msgid "Locking property unset."
18048 msgstr ""
18050 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18051 msgid "Locking property set."
18052 msgstr ""
18054 #: src/VCBackend.cpp:708
18055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18056 msgstr ""
18058 #: src/VSpace.cpp:472
18059 msgid "Default skip"
18060 msgstr "Štd. riadkovanie"
18062 #: src/VSpace.cpp:475
18063 msgid "Small skip"
18064 msgstr "Malá"
18066 #: src/VSpace.cpp:478
18067 msgid "Medium skip"
18068 msgstr "Stredná"
18070 #: src/VSpace.cpp:481
18071 msgid "Big skip"
18072 msgstr "Veľká"
18074 #: src/VSpace.cpp:484
18075 msgid "Vertical fill"
18076 msgstr "Variabilná"
18078 #: src/VSpace.cpp:491
18079 msgid "protected"
18080 msgstr "chránená"
18082 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18083 #, c-format
18084 msgid ""
18085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18087 msgstr ""
18088 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18089 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18092 msgid "Reload saved document?"
18093 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18096 msgid "&Reload"
18097 msgstr "Opäť načítať"
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18100 msgid "&Keep Changes"
18101 msgstr "Držať Zmeny"
18103 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18104 #, c-format
18105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18106 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18109 msgid "File not readable!"
18110 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18116 "\n"
18117 "Do you want to create a new document?"
18118 msgstr ""
18119 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18120 "\n"
18121 "Chcete vytvoriť nový ?"
18123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18124 msgid "Create new document?"
18125 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18128 msgid "&Create"
18129 msgstr "Vytvoriť"
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "The specified document template\n"
18135 "%1$s\n"
18136 "could not be read."
18137 msgstr ""
18138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18139 "%1$s\n"
18140 "sa nedá čítať."
18142 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18143 msgid "Could not read template"
18144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18147 msgid "Standard[[Bullets]]"
18148 msgstr "Standardné"
18150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18151 msgid "Maths"
18152 msgstr "Matematické"
18154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18155 msgid "Dings 1"
18156 msgstr "Dings 1"
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18159 msgid "Dings 2"
18160 msgstr "Dings 2"
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18163 msgid "Dings 3"
18164 msgstr "Dings 3"
18166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18167 msgid "Dings 4"
18168 msgstr "Dings 4"
18170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18171 msgid "Directories"
18172 msgstr "Adresáry"
18174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Nothing to search"
18177 msgstr "Nie je čo robiť."
18179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18180 msgid "Find LyX Dialog"
18181 msgstr ""
18183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18185 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18189 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18193 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18196 #, c-format
18197 msgid ""
18198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18199 "1995--%1$s LyX Team"
18200 msgstr ""
18201 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18202 "1995-%1$s LyX Team"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18205 msgid ""
18206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18209 "any later version."
18210 msgstr ""
18211 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18212 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18213 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18214 "ďalšej verzie."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18217 msgid ""
18218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18225 msgstr ""
18226 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18227 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18228 "ÚĆEL.\n"
18229 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18230 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18231 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18233 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18236 msgid "not released yet"
18237 msgstr "ešte neuvoľnené"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "LyX Version %1$s\n"
18243 "(%2$s)"
18244 msgstr ""
18245 "LyX verzia %1$s\n"
18246 "(%2$s)"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18249 msgid "Library directory: "
18250 msgstr "Adresár knižníc: "
18252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18253 msgid "User directory: "
18254 msgstr "Adresár užívateľa: "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18259 #, c-format
18260 msgid "LyX: %1$s"
18261 msgstr "LyX: %1$s"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18264 msgid "About %1"
18265 msgstr "O %1"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18269 msgid "Preferences"
18270 msgstr "Preferencie"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18273 msgid "Reconfigure"
18274 msgstr "Rekonfigurácia"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18277 msgid "Quit %1"
18278 msgstr "Opustiť %1"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18281 msgid "Exiting."
18282 msgstr "Končím."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18289 #, c-format
18290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18291 msgstr ""
18292 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18293 "nedá predefinovať"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18296 msgid "The current document was closed."
18297 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18300 msgid ""
18301 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18302 "documents and exit.\n"
18303 "\n"
18304 "Exception: "
18305 msgstr ""
18306 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18307 "skončiť.\n"
18308 "\n"
18309 "Výnimka: "
18311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18313 msgid "Software exception Detected"
18314 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18317 msgid ""
18318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18319 "unsaved documents and exit."
18320 msgstr ""
18321 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18322 "dokumenty a skončiť."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18326 msgid "Could not find UI definition file"
18327 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid ""
18332 "Error while reading the included file\n"
18333 "%1$s\n"
18334 "Please check your installation."
18335 msgstr ""
18336 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18337 "%1$s.\n"
18338 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Could not find default UI file"
18343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18346 #, fuzzy
18347 msgid ""
18348 "LyX could not find the default UI file!\n"
18349 "Please check your installation."
18350 msgstr ""
18351 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18352 "%1$s.\n"
18353 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "Error while reading the configuration file\n"
18359 "%1$s\n"
18360 "Falling back to default.\n"
18361 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18362 "check which User Interface file you are using."
18363 msgstr ""
18365 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18366 msgid "Bibliography Entry Settings"
18367 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18370 msgid "BibTeX Bibliography"
18371 msgstr "BibTeX bibliografia"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18379 msgid "Documents|#o#O"
18380 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18383 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18384 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18387 msgid "Select a BibTeX database to add"
18388 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18391 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18392 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18395 msgid "Select a BibTeX style"
18396 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18399 msgid "No frame"
18400 msgstr "Bez rámu"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18403 msgid "Simple rectangular frame"
18404 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18407 msgid "Oval frame, thin"
18408 msgstr "Oválny tenký rám"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18411 msgid "Oval frame, thick"
18412 msgstr "Oválny tučný rám"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18415 msgid "Drop shadow"
18416 msgstr "S tieňom"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18419 msgid "Shaded background"
18420 msgstr "Stienené pozadie"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18423 msgid "Double rectangular frame"
18424 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18427 msgid "Height"
18428 msgstr "Výška"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18431 msgid "Depth"
18432 msgstr "Hĺbka"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18435 msgid "Total Height"
18436 msgstr "Celková Výška"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18439 msgid "Width"
18440 msgstr "Šírka"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18443 msgid "Box Settings"
18444 msgstr "Nastavenia Rámku"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18447 msgid "Branch Settings"
18448 msgstr "Nastavenia vetvy"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18451 msgid "Activated"
18452 msgstr "Aktivované"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18455 msgid "Color"
18456 msgstr "Farebné"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Filename Suffix"
18461 msgstr "Názov súboru"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18465 msgid "Yes"
18466 msgstr "Áno"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18470 msgid "No"
18471 msgstr "Nie"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Enter new branch name"
18476 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18479 #, fuzzy, c-format
18480 msgid ""
18481 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18482 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18483 msgstr ""
18484 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18485 "\n"
18486 "Chcete tento súbor prepísať?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18489 #, fuzzy
18490 msgid "&Merge"
18491 msgstr "Veľké:"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Renaming failed"
18496 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18499 #, fuzzy
18500 msgid "The branch could not be renamed."
18501 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18504 msgid "Merge Changes"
18505 msgstr "Združiť Zmeny"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "Change by %1$s\n"
18511 "\n"
18512 msgstr ""
18513 "Změnil %1$s\n"
18514 "\n"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18517 #, c-format
18518 msgid "Change made at %1$s\n"
18519 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18526 msgid "No change"
18527 msgstr "Bez zmeny"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18530 msgid "Small Caps"
18531 msgstr "Malé kapitálky"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18539 msgid "Reset"
18540 msgstr "Vynulovať"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18543 msgid "Underbar"
18544 msgstr "Podčiarknuť"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Double underbar"
18549 msgstr "Dvojité"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Wavy underbar"
18554 msgstr "Podčiarknuť"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Strikeout"
18559 msgstr "Ulica"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18562 msgid "Noun"
18563 msgstr "Meno"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18566 msgid "No color"
18567 msgstr "Bez farby"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18570 msgid "Black"
18571 msgstr "Čierna"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18574 msgid "White"
18575 msgstr "Biela"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18578 msgid "Red"
18579 msgstr "Červená"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18582 msgid "Green"
18583 msgstr "Zelená"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18586 msgid "Blue"
18587 msgstr "Modrá"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18590 msgid "Cyan"
18591 msgstr "Zelenomodrá"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18594 msgid "Magenta"
18595 msgstr "Fialová"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18598 msgid "Yellow"
18599 msgstr "Žltá"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18602 msgid "Text Style"
18603 msgstr "Štýl textu"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18606 msgid "Keys"
18607 msgstr "Kľúče"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18610 msgid "LinkBack PDF"
18611 msgstr "LinkBack PDF"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18614 msgid "PDF"
18615 msgstr "PDF"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18618 msgid "pasted"
18619 msgstr "vlepené"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18622 #, c-format
18623 msgid "%1$s Files"
18624 msgstr "%1$s súborov"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18627 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18628 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18634 msgid "Canceled."
18635 msgstr "Zrušené."
18637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18638 msgid "Overwrite external file?"
18639 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18642 #, c-format
18643 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18644 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18647 msgid "List of previous commands"
18648 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18651 msgid "Next command"
18652 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18655 msgid "big[[delimiter size]]"
18656 msgstr "big"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18659 msgid "Big[[delimiter size]]"
18660 msgstr "Big"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18664 msgstr "bigg"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18668 msgstr "Bigg"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18671 msgid "Math Delimiter"
18672 msgstr "Mat. oddeľovač"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18676 msgid "(None)"
18677 msgstr "(Žiadne)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18680 msgid "Variable"
18681 msgstr "Variabilný"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18684 msgid "Computer Modern Roman"
18685 msgstr "Computer Modern Roman"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18688 msgid "Latin Modern Roman"
18689 msgstr "Latin Modern Roman"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18692 msgid "AE (Almost European)"
18693 msgstr "AE (Almost European)"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18696 msgid "Times Roman"
18697 msgstr "Times Roman"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18700 msgid "Palatino"
18701 msgstr "Palatino"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18704 msgid "Bitstream Charter"
18705 msgstr "Bitstream Charter"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18708 msgid "New Century Schoolbook"
18709 msgstr "New Century Schoolbook"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18712 msgid "Bookman"
18713 msgstr "Bookman"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18716 msgid "Utopia"
18717 msgstr "Utopia"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18720 msgid "Bera Serif"
18721 msgstr "Bera Serif"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18724 msgid "Concrete Roman"
18725 msgstr "Concrete Roman"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18728 msgid "Zapf Chancery"
18729 msgstr "Zapf Chancery"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18732 msgid "Computer Modern Sans"
18733 msgstr "Computer Modern Sans"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18736 msgid "Latin Modern Sans"
18737 msgstr "Latin Modern Sans"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18740 msgid "Helvetica"
18741 msgstr "Helvetica"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18744 msgid "Avant Garde"
18745 msgstr "Avant Garde"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18748 msgid "Bera Sans"
18749 msgstr "Bera Sans"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18752 msgid "CM Bright"
18753 msgstr "CM Bright"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18756 msgid "Computer Modern Typewriter"
18757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18760 msgid "Latin Modern Typewriter"
18761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18764 msgid "Courier"
18765 msgstr "Courier"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18768 msgid "Bera Mono"
18769 msgstr "Bera Mono"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18772 msgid "LuxiMono"
18773 msgstr "LuxiMono"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18776 msgid "CM Typewriter Light"
18777 msgstr "CM Typewriter Light"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18780 msgid "Page"
18781 msgstr "Stránka"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18784 msgid "Module not found!"
18785 msgstr "Modul nenájdený!"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18788 msgid "Document Settings"
18789 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18792 msgid "10"
18793 msgstr "10"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18796 msgid "11"
18797 msgstr "11"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18800 msgid "12"
18801 msgstr "12"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18804 msgid "empty"
18805 msgstr "prázdne"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18808 msgid "plain"
18809 msgstr "prostý"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18812 msgid "headings"
18813 msgstr "s nadpismy (headings)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18816 msgid "fancy"
18817 msgstr "pestrý(fancy)"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18820 msgid "B3"
18821 msgstr "B3"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18824 msgid "B4"
18825 msgstr "B4"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18828 msgid "Language Default (no inputenc)"
18829 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18832 msgid "``text''"
18833 msgstr "``text''"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18836 msgid "''text''"
18837 msgstr "''text''"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18840 msgid ",,text``"
18841 msgstr ",,text``"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18844 msgid ",,text''"
18845 msgstr ",,text''"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18848 msgid "<<text>>"
18849 msgstr "<<text>>"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18852 msgid ">>text<<"
18853 msgstr ">>text<<"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18856 msgid "Numbered"
18857 msgstr "Číslované"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18860 msgid "Appears in TOC"
18861 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18864 msgid "Author-year"
18865 msgstr "Autor-rok"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18868 msgid "Numerical"
18869 msgstr "Číselný"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18872 #, c-format
18873 msgid "Unavailable: %1$s"
18874 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18880 msgstr ""
18881 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18885 msgid "Document Class"
18886 msgstr "Trieda dokumentu"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18889 msgid "Modules"
18890 msgstr "Moduly"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18893 msgid "Text Layout"
18894 msgstr "Formát textu"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18897 msgid "Page Margins"
18898 msgstr "Okraje Stránky"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18901 msgid "Numbering & TOC"
18902 msgstr "Číslovanie & TOC"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Indexes"
18907 msgstr "Index"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18910 msgid "PDF Properties"
18911 msgstr "PDF Vlastnosti"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18914 msgid "Math Options"
18915 msgstr "Voľby Matematiky"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18918 msgid "Float Placement"
18919 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18922 msgid "Bullets"
18923 msgstr "Odrážky"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18926 msgid "Branches"
18927 msgstr "Vetvy"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18930 msgid "Output"
18931 msgstr "Výstup"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18935 msgid "LaTeX Preamble"
18936 msgstr "Preambula LaTeXu"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18941 msgid " (not installed)"
18942 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18945 msgid "Layouts|#o#O"
18946 msgstr "Formáty"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18950 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18954 msgid "Local layout file"
18955 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18958 msgid ""
18959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18961 "document may not work with this layout if you do not\n"
18962 "keep the layout file in the document directory."
18963 msgstr ""
18964 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18965 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18966 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18967 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18970 msgid "&Set Layout"
18971 msgstr "Nastaviť format"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18976 msgid "Error"
18977 msgstr "Chyba"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18980 msgid "Unable to read local layout file."
18981 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
18984 msgid "Select master document"
18985 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18988 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18989 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18993 msgid "Unapplied changes"
18994 msgstr "Nepoužité zmeny"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
18998 msgid ""
18999 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19000 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19001 msgstr ""
19002 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19003 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19007 msgid "&Dismiss"
19008 msgstr "Zamietnuť"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19012 msgid "Unable to set document class."
19013 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19016 #, c-format
19017 msgid "%1$s, %2$s"
19018 msgstr "%1$s, %2$s"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19021 #, c-format
19022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19023 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19026 msgid "Module provided by document class."
19027 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19030 #, c-format
19031 msgid "Package(s) required: %1$s."
19032 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19035 msgid "or"
19036 msgstr "alebo"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19039 #, c-format
19040 msgid "Module required: %1$s."
19041 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19044 #, c-format
19045 msgid "Modules excluded: %1$s."
19046 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19049 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19050 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19053 msgid "[No options predefined]"
19054 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19057 msgid "Can't set layout!"
19058 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19061 #, c-format
19062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19063 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19066 msgid "Not Found"
19067 msgstr "Nenájdený"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19070 msgid "Assigned master does not include this file"
19071 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "You must include this file in the document\n"
19077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19078 "feature."
19079 msgstr ""
19080 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19081 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19084 msgid "Could not load master"
19085 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "The master document '%1$s'\n"
19091 "could not be loaded."
19092 msgstr ""
19093 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19094 "nie je možné nahrať."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19097 msgid "TeX Code Settings"
19098 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19101 msgid "Error List"
19102 msgstr "Listina chýb"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19105 #, c-format
19106 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19107 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19110 msgid "Top left"
19111 msgstr "Vľavo hore"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19114 msgid "Bottom left"
19115 msgstr "Vľavo dole"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19118 msgid "Baseline left"
19119 msgstr "Základná linka vľavo"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19122 msgid "Top center"
19123 msgstr "Hore stred"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19126 msgid "Bottom center"
19127 msgstr "Dolu stred"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19130 msgid "Baseline center"
19131 msgstr "Základná linka stred"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19134 msgid "Top right"
19135 msgstr "Hore vpravo"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19138 msgid "Bottom right"
19139 msgstr "Vpravo dole"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19142 msgid "Baseline right"
19143 msgstr "Základná linka vpravo"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19146 msgid "External Material"
19147 msgstr "Externý materiál"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19150 msgid "Scale%"
19151 msgstr "Mierka%"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19154 msgid "Select external file"
19155 msgstr "Vyberte externý súbor"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19158 msgid "Float Settings"
19159 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19162 #, fuzzy
19163 msgid "automatically"
19164 msgstr "Automatická nápoveda"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19167 msgid "Graphics"
19168 msgstr "Grafika"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19171 msgid "Dissolve previous group?"
19172 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19179 "because this graphic was its only member.\n"
19180 "How do you want to proceed?"
19181 msgstr ""
19182 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19183 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19184 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19185 "Ako chcete pokračovať?"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19188 #, c-format
19189 msgid "Stick with group '%1$s'"
19190 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19193 #, c-format
19194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19195 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19201 "the group will be dissolved,\n"
19202 "because this graphic was its only member.\n"
19203 "How do you want to proceed?"
19204 msgstr ""
19205 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19206 "skupina bude zrušená,\n"
19207 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19208 "Ako chcete pokračovať?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19211 #, c-format
19212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19213 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 msgid "Enter unique group name:"
19217 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19220 msgid "Group already defined!"
19221 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19224 #, c-format
19225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19226 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19229 msgid "bp"
19230 msgstr "bp"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19233 msgid "cm"
19234 msgstr "cm"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19237 msgid "mm"
19238 msgstr "mm"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19241 msgid "Select graphics file"
19242 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19245 msgid "Clipart|#C#c"
19246 msgstr "Klipart|#K#k"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19249 msgid "Horizontal Space Settings"
19250 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19253 msgid ""
19254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19257 msgstr ""
19258 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19259 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19260 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19263 msgid "Thin space"
19264 msgstr "Úzka medzera"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19267 msgid "Medium space"
19268 msgstr "Stredná medzera"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19271 msgid "Thick space"
19272 msgstr "Tučná medzera"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19275 msgid "Negative thin space"
19276 msgstr "Záporná úzka medzera"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19279 msgid "Negative medium space"
19280 msgstr "Záporná stredná medzera"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19283 msgid "Negative thick space"
19284 msgstr "Záporná tučná medzera"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19288 msgstr "0.5 em"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19291 msgid "Quad (1 em)"
19292 msgstr "1 em"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19295 msgid "Double Quad (2 em)"
19296 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19299 msgid "Inter-word space"
19300 msgstr "Medzislovná medzera"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19303 msgid "Horizontal Fill"
19304 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19307 msgid "Hyperlink"
19308 msgstr "Hyperlinka"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19311 msgid "Child Document"
19312 msgstr "Dokument potomka"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19317 msgid ""
19318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19319 msgstr ""
19320 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19323 msgid "Select document to include"
19324 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19328 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Index Entry Settings"
19333 msgstr "Položka indexu"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Label Color"
19338 msgstr "Farebné"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Cannot remove standard index"
19343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19346 #, fuzzy
19347 msgid "The default index cannot be removed."
19348 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Enter new index name"
19353 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19356 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19357 msgstr ""
19359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19360 msgid "unknown"
19361 msgstr "neznámy"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19364 msgid "shortcut"
19365 msgstr "skratka"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19368 msgid "shortcuts"
19369 msgstr "skratky"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19372 msgid "lyxrc"
19373 msgstr "lyxrc"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19376 msgid "package"
19377 msgstr "balík"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19380 msgid "textclass"
19381 msgstr "trieda textu"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19384 msgid "menu"
19385 msgstr "menu"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19388 msgid "icon"
19389 msgstr "ikona"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19392 msgid "buffer"
19393 msgstr "zásobník"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19396 msgid "Shift-"
19397 msgstr "Shift-"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19400 msgid "Control-"
19401 msgstr "Ctrl-"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19404 msgid "Option-"
19405 msgstr "Voľba-"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19408 msgid "Command-"
19409 msgstr "Príkaz-"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19412 msgid "Label"
19413 msgstr "Návestie"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19416 msgid "No language"
19417 msgstr "Žiadny jazyk"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19420 msgid "Program Listing Settings"
19421 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19424 msgid "No dialect"
19425 msgstr "Žiadny dialekt"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19428 msgid "LaTeX Log"
19429 msgstr "LaTeX Protokol"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19432 msgid "Literate Programming Build Log"
19433 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19436 msgid "lyx2lyx Error Log"
19437 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19440 msgid "Version Control Log"
19441 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19444 msgid "No LaTeX log file found."
19445 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19448 msgid "No literate programming build log file found."
19449 msgstr ""
19450 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19451 "nenašiel."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19455 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19458 msgid "No version control log file found."
19459 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19462 msgid "Math Matrix"
19463 msgstr "Matematická matica"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19466 msgid "Nomenclature"
19467 msgstr "Nomenklatúra"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19470 msgid "Note Settings"
19471 msgstr "Nastavenia poznámky"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19474 msgid "Paragraph Settings"
19475 msgstr "Nastavenia odstavca"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19478 msgid ""
19479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19481 "\n"
19482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19483 "the items is used."
19484 msgstr ""
19485 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19486 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19487 "\n"
19488 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19489 "návestím všetkých použitých položiek."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Phantom Settings"
19494 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19497 msgid "System files|#S#s"
19498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19501 msgid "User files|#U#u"
19502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19505 msgid "Look & Feel"
19506 msgstr "Vzhľad"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19509 msgid "Language Settings"
19510 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19513 msgid "File Handling"
19514 msgstr "Obsluha súborov"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19517 msgid "Date format"
19518 msgstr "Formát dátumu"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19521 msgid "Keyboard/Mouse"
19522 msgstr "Klávesnica/Myš"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19525 msgid "Input Completion"
19526 msgstr "Doplňovanie"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Co&mmand:"
19532 msgstr "Príkaz:"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19535 msgid "Screen fonts"
19536 msgstr "Písma obrazovky"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19539 msgid "Colors"
19540 msgstr "Farby"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19543 msgid "Paths"
19544 msgstr "Cesty"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19547 msgid "Select directory for example files"
19548 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19551 msgid "Select a document templates directory"
19552 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19555 msgid "Select a temporary directory"
19556 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19559 msgid "Select a backups directory"
19560 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19563 msgid "Select a document directory"
19564 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19568 msgstr ""
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19573 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19577 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19581 msgid "Spellchecker"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19585 msgid "Converters"
19586 msgstr "Konvertory"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19589 msgid "File formats"
19590 msgstr "Formáty súborov"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19593 msgid "Format in use"
19594 msgstr "Formát v použítí"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19598 msgstr ""
19599 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19602 msgid "LyX needs to be restarted!"
19603 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19606 msgid ""
19607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19608 "restart."
19609 msgstr ""
19610 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19613 msgid "Printer"
19614 msgstr "Tlačiareň"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19617 msgid "User interface"
19618 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19621 msgid "Control"
19622 msgstr "Ctrl"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19625 msgid "Shortcuts"
19626 msgstr "Skratky"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19629 msgid "Function"
19630 msgstr "Funkcia"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19633 msgid "Shortcut"
19634 msgstr "Skratka"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19637 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19638 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19641 msgid "Mathematical Symbols"
19642 msgstr "Matematické symboly"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19645 msgid "Document and Window"
19646 msgstr "Dokument a Okno"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19650 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19653 msgid "System and Miscellaneous"
19654 msgstr "Systém a Rôzne"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19657 msgid "Res&tore"
19658 msgstr "Reštaurovať"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19663 msgid "Failed to create shortcut"
19664 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19668 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19671 msgid "Invalid or empty key sequence"
19672 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19678 "%2$s"
19679 msgstr ""
19680 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19681 "%2$s"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19687 "%2$s\n"
19688 "You need to remove that binding before creating a new one."
19689 msgstr ""
19690 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19691 "%2$s\n"
19692 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19696 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19699 msgid "Identity"
19700 msgstr "Totožnosť"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19703 msgid "Choose bind file"
19704 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19708 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19711 msgid "Choose UI file"
19712 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19716 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19719 msgid "Choose keyboard map"
19720 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19724 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19727 msgid "Print Document"
19728 msgstr "Tlač Dokumentu"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19731 msgid "Print to file"
19732 msgstr "Tlačiť do súboru"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19735 msgid "PostScript files (*.ps)"
19736 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Nomenclature settings"
19741 msgstr "Nomenklatúra"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Longest label width"
19746 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Index Settings"
19751 msgstr "Nastavenia Rámku"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19754 #, fuzzy
19755 msgid "<All indexes>"
19756 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19759 msgid "Cross-reference"
19760 msgstr "Krížová referencia"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19763 msgid "&Go Back"
19764 msgstr "Ísť s&päť"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19767 msgid "Jump back"
19768 msgstr "Skok späť"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19771 msgid "Jump to label"
19772 msgstr "Skok na návestie"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19775 msgid "Find and Replace"
19776 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19779 msgid "Send Document to Command"
19780 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19783 msgid "Show File"
19784 msgstr "Zobraziť súbor"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19787 msgid "Error -> Cannot load file!"
19788 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19791 #, c-format
19792 msgid "%1$d words checked."
19793 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19796 msgid "One word checked."
19797 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19800 msgid "Spelling check completed"
19801 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19804 msgid "Basic Latin"
19805 msgstr "Základná Latinka"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19808 msgid "Latin-1 Supplement"
19809 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19812 msgid "Latin Extended-A"
19813 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19816 msgid "Latin Extended-B"
19817 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19820 msgid "IPA Extensions"
19821 msgstr "IPA Prípony"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19824 msgid "Spacing Modifier Letters"
19825 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19828 msgid "Combining Diacritical Marks"
19829 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19832 msgid "Cyrillic"
19833 msgstr "Cyrilika"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19836 msgid "Arabic"
19837 msgstr "Arabsky"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19840 msgid "Devanagari"
19841 msgstr "Devanagari"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19844 msgid "Bengali"
19845 msgstr "Bengálsky"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19848 msgid "Gurmukhi"
19849 msgstr "Gurmukhi"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19852 msgid "Gujarati"
19853 msgstr "Gujarati"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19856 msgid "Oriya"
19857 msgstr "Oriya"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19860 msgid "Tamil"
19861 msgstr "Tamilsky"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19864 msgid "Telugu"
19865 msgstr "Telugsky"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19868 msgid "Kannada"
19869 msgstr "Kanadsky"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19872 msgid "Malayalam"
19873 msgstr "Malayalam"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19876 msgid "Lao"
19877 msgstr "Laosky"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19880 msgid "Tibetan"
19881 msgstr "Tibetsky"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19884 msgid "Georgian"
19885 msgstr "Gruzínsky"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19888 msgid "Hangul Jamo"
19889 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19892 msgid "Phonetic Extensions"
19893 msgstr "Fonetické prípony"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19896 msgid "Latin Extended Additional"
19897 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19900 msgid "Greek Extended"
19901 msgstr "Grecke rozšírené"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19904 msgid "General Punctuation"
19905 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19908 msgid "Superscripts and Subscripts"
19909 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19912 msgid "Currency Symbols"
19913 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19916 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19917 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19920 msgid "Letterlike Symbols"
19921 msgstr "Symboly písmenovité"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19924 msgid "Number Forms"
19925 msgstr "Číselné znaky"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19928 msgid "Mathematical Operators"
19929 msgstr "Matematické operátory"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19932 msgid "Miscellaneous Technical"
19933 msgstr "Rôzne technické"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19936 msgid "Control Pictures"
19937 msgstr "Kontrolné obrázky"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19940 msgid "Optical Character Recognition"
19941 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19945 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19948 msgid "Box Drawing"
19949 msgstr "Výkres Rámku"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19952 msgid "Block Elements"
19953 msgstr "Blokové Elementy"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19956 msgid "Geometric Shapes"
19957 msgstr "Geometrické tvary"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19960 msgid "Miscellaneous Symbols"
19961 msgstr "Rôzne symboly"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19964 msgid "Dingbats"
19965 msgstr "Dingbats"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19968 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19969 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19972 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19973 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19976 msgid "Hiragana"
19977 msgstr "Hiragana"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19980 msgid "Katakana"
19981 msgstr "Katakana"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19984 msgid "Bopomofo"
19985 msgstr "Bopomofo"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19988 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19989 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19992 msgid "Kanbun"
19993 msgstr "Kanbun"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19996 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19997 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20000 msgid "CJK Compatibility"
20001 msgstr "CJK kompat."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20004 msgid "CJK Unified Ideographs"
20005 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20008 msgid "Hangul Syllables"
20009 msgstr "Kórejské slabiky"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20012 msgid "High Surrogates"
20013 msgstr "Surogáty horné"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20016 msgid "Private Use High Surrogates"
20017 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20020 msgid "Low Surrogates"
20021 msgstr "Surogáty dolné"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20024 msgid "Private Use Area"
20025 msgstr "Private Use Area"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20028 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20029 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20032 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20033 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20036 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20037 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20040 msgid "Combining Half Marks"
20041 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20044 msgid "CJK Compatibility Forms"
20045 msgstr "CJK kompat. formy"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20048 msgid "Small Form Variants"
20049 msgstr "Varianty malých foriem"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20053 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20057 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20060 msgid "Specials"
20061 msgstr "Špeciálne"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20064 msgid "Linear B Syllabary"
20065 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20068 msgid "Linear B Ideograms"
20069 msgstr "Linear B Ideogramy"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20072 msgid "Aegean Numbers"
20073 msgstr "Egejské Čísla"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20076 msgid "Ancient Greek Numbers"
20077 msgstr "Starogrecké čísla"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20080 msgid "Old Italic"
20081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20084 msgid "Gothic"
20085 msgstr "Gótske"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20088 msgid "Ugaritic"
20089 msgstr "Ugaritské"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20092 msgid "Old Persian"
20093 msgstr "Staroperské"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20096 msgid "Deseret"
20097 msgstr "Mormónska abeceda"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20100 msgid "Shavian"
20101 msgstr "Shavská abeceda"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20104 msgid "Osmanya"
20105 msgstr "Osmanya"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20108 msgid "Cypriot Syllabary"
20109 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20112 msgid "Kharoshthi"
20113 msgstr "Kharoshthi"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20117 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20120 msgid "Musical Symbols"
20121 msgstr "Hudobné symboly"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20125 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20129 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20133 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20137 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20141 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20144 msgid "Tags"
20145 msgstr "Označenia"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20148 msgid "Variation Selectors Supplement"
20149 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20153 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20157 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20160 msgid "Character: "
20161 msgstr "Znak: "
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20164 msgid "Code Point: "
20165 msgstr "Kódový bod: "
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20168 msgid "Symbols"
20169 msgstr "Symboly"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20172 msgid "Table Settings"
20173 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20176 msgid "Insert Table"
20177 msgstr "Vložiť tabuľku"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20180 msgid "TeX Information"
20181 msgstr "TeX informácia"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20184 msgid "No thesaurus available for this language!"
20185 msgstr ""
20187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20188 msgid "Outline"
20189 msgstr "Členenie"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20192 msgid "auto"
20193 msgstr "auto"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20196 msgid "off"
20197 msgstr "vypnuté"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20200 #, c-format
20201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20202 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20205 msgid "Vertical Space Settings"
20206 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20209 msgid "version "
20210 msgstr "verzia "
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20213 msgid "unknown version"
20214 msgstr "neznáma verzia"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20217 msgid "Small-sized icons"
20218 msgstr "Malé ikony"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20221 msgid "Normal-sized icons"
20222 msgstr "Normálné ikony"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20225 msgid "Big-sized icons"
20226 msgstr "Veľké ikony"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20229 #, c-format
20230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20231 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20234 msgid "Select template file"
20235 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20238 msgid "Templates|#T#t"
20239 msgstr "Šablóny|#š"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20244 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20247 msgid "Document not loaded."
20248 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20251 msgid "Select document to open"
20252 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20256 msgid "Examples|#E#e"
20257 msgstr "Príklady"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20260 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20261 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20264 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20265 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20268 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20269 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20272 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20273 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20278 msgid "Invalid filename"
20279 msgstr "Neplatné meno súboru"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20282 #, fuzzy, c-format
20283 msgid ""
20284 "The directory in the given path\n"
20285 "%1$s\n"
20286 "does not exist."
20287 msgstr ""
20288 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20289 "%1$s\n"
20290 "neexistuje."
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20293 #, c-format
20294 msgid "Opening document %1$s..."
20295 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20298 #, c-format
20299 msgid "Document %1$s opened."
20300 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20303 msgid "Version control detected."
20304 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20307 #, c-format
20308 msgid "Could not open document %1$s"
20309 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20312 msgid "Couldn't import file"
20313 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20316 #, c-format
20317 msgid "No information for importing the format %1$s."
20318 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20321 #, c-format
20322 msgid "Select %1$s file to import"
20323 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20326 #, c-format
20327 msgid ""
20328 "The document %1$s already exists.\n"
20329 "\n"
20330 "Do you want to overwrite that document?"
20331 msgstr ""
20332 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20333 "\n"
20334 "Chcete ho prepísať ?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20337 msgid "Overwrite document?"
20338 msgstr "Prepísať dokument?"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20341 #, c-format
20342 msgid "Importing %1$s..."
20343 msgstr "Importujem %1$s..."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20346 msgid "imported."
20347 msgstr "importované."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20350 msgid "file not imported!"
20351 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20354 msgid "Select LyX document to insert"
20355 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Absolute filename expected."
20360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20363 msgid "Select file to insert"
20364 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20367 msgid "All Files (*)"
20368 msgstr "Všetky súbory (*)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20371 msgid "Choose a filename to save document as"
20372 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20375 msgid "&Rename"
20376 msgstr "Premenuj"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20379 #, c-format
20380 msgid ""
20381 "The document %1$s could not be saved.\n"
20382 "\n"
20383 "Do you want to rename the document and try again?"
20384 msgstr ""
20385 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20386 "\n"
20387 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20390 msgid "Rename and save?"
20391 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20394 msgid "&Retry"
20395 msgstr "Zopakuj"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20401 "\n"
20402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20403 msgstr ""
20404 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20405 "\n"
20406 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20409 msgid "&Discard"
20410 msgstr "Zahodiť"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20413 msgid "Document not loaded"
20414 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20417 msgid "Saving all documents..."
20418 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20421 msgid "All documents saved."
20422 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20425 #, c-format
20426 msgid "%1$s unknown command!"
20427 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20431 msgid "LaTeX Source"
20432 msgstr "LaTeX Zdroj"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20435 msgid "DocBook Source"
20436 msgstr "DocBook Zdroj"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20439 msgid "Literate Source"
20440 msgstr "Literate Zdroj"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20443 msgid " (version control)"
20444 msgstr " (kontrola verzií)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20447 msgid " (version control, locking)"
20448 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20451 msgid " (changed)"
20452 msgstr " (zmenený)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20455 msgid " (read only)"
20456 msgstr " (iba pre čítanie)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20459 msgid "Close File"
20460 msgstr "Zavrieť Súbor"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20463 msgid "Hide tab"
20464 msgstr "Podokno schovať"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20467 msgid "Close tab"
20468 msgstr "Podokno zavrieť"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20471 msgid "Wrap Float Settings"
20472 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20475 msgid "Click to detach"
20476 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20479 #, c-format
20480 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20481 msgstr ""
20482 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20486 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20489 msgid " (unknown)"
20490 msgstr " (neznáme)"
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20493 msgid "No Group"
20494 msgstr "Žiadna skupina"
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20497 msgid "More Spelling Suggestions"
20498 msgstr ""
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Invisible"
20503 msgstr "Neviditeľný text"
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20506 #, fuzzy
20507 msgid "<No Documents Open>"
20508 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20511 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20512 msgstr ""
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20515 #, fuzzy
20516 msgid "No Custom Insets Defined!"
20517 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20520 #, fuzzy
20521 msgid "<No Document Open>"
20522 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20525 msgid "Master Document"
20526 msgstr "Hlavný dokument"
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20529 msgid "Open Navigator..."
20530 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20533 msgid "Other Lists"
20534 msgstr "Iné Listiny"
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20537 #, fuzzy
20538 msgid "<Empty Table of Contents>"
20539 msgstr "Obsah"
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20542 msgid "Other Toolbars"
20543 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20546 #, fuzzy
20547 msgid "No Branches Set for Document!"
20548 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20551 msgid "Index Entry|d"
20552 msgstr "Záznam indexu"
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Index Entry"
20558 msgstr "Položka indexu"
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20561 msgid "No Citation in Scope!"
20562 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20565 #, fuzzy
20566 msgid "No Action Defined!"
20567 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20570 #, fuzzy, c-format
20571 msgid "Export %1$s"
20572 msgstr "Písmo: %1$s"
20574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20575 #, fuzzy, c-format
20576 msgid "Import %1$s"
20577 msgstr "Importujem %1$s..."
20579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20580 #, fuzzy, c-format
20581 msgid "Update %1$s"
20582 msgstr "&Aktualizovať"
20584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20585 #, fuzzy, c-format
20586 msgid "View %1$s"
20587 msgstr "Zobraziť"
20589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20590 msgid "space"
20591 msgstr "medzera"
20593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20594 msgid ""
20595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20596 "characters:\n"
20597 msgstr ""
20598 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20599 "týchto znakov:\n"
20601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20602 msgid "Could not update TeX information"
20603 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20606 #, c-format
20607 msgid "The script `%s' failed."
20608 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20611 msgid "All Files "
20612 msgstr "Všetky súbory "
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20615 msgid "Table of Contents"
20616 msgstr "Obsah"
20618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20619 msgid "Child Documents"
20620 msgstr "Dokumenty potomkov"
20622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20623 msgid "List of Graphics"
20624 msgstr "Zoznam Grafík"
20626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20627 msgid "List of Equations"
20628 msgstr "Zoznam rovníc"
20630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20631 msgid "List of Footnotes"
20632 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20635 msgid "List of Listings"
20636 msgstr "Zoznam výpisov"
20638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20639 msgid "List of Indexes"
20640 msgstr "Zoznam indexov"
20642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20643 msgid "List of Marginal notes"
20644 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20647 msgid "List of Notes"
20648 msgstr "Zoznam poznámok"
20650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20651 msgid "List of Citations"
20652 msgstr "Zoznam citácií"
20654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20655 msgid "Labels and References"
20656 msgstr "Návestia a Referencie"
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20659 msgid "List of Branches"
20660 msgstr "Zoznam vetiev"
20662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20663 msgid "List of Changes"
20664 msgstr "Zoznam zmien"
20666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20668 msgid ""
20669 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20670 "file through LaTeX: "
20671 msgstr ""
20672 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20673 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20676 msgid "Keys must be unique!"
20677 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20680 #, c-format
20681 msgid ""
20682 "The key %1$s already exists,\n"
20683 "it will be changed to %2$s."
20684 msgstr ""
20685 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20686 "bude zmenený na %2$s."
20688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20692 "If you proceed, all of them will be opened."
20693 msgstr ""
20694 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20695 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20698 msgid "Open Databases?"
20699 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20702 msgid "&Proceed"
20703 msgstr "&Pokračovat"
20705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20707 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20710 msgid "Databases:"
20711 msgstr "Databázy:"
20713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20714 msgid "Style File:"
20715 msgstr "Súbor so štýlom:"
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20718 msgid "Lists:"
20719 msgstr "Zoznamy:"
20721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20722 msgid "included in TOC"
20723 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20726 msgid "Export Warning!"
20727 msgstr "Export-Varovanie!"
20729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20730 msgid ""
20731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20732 "BibTeX will be unable to find them."
20733 msgstr ""
20734 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20735 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20738 msgid ""
20739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20740 "BibTeX will be unable to find it."
20741 msgstr ""
20742 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20743 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20745 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20746 msgid "simple frame"
20747 msgstr "jednoduchý rám"
20749 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20750 msgid "frameless"
20751 msgstr "Bez rámu"
20753 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20754 msgid "simple frame, page breaks"
20755 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20757 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20758 msgid "oval, thin"
20759 msgstr "oválny, tenký"
20761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20762 msgid "oval, thick"
20763 msgstr "oválny, tučný"
20765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20766 msgid "drop shadow"
20767 msgstr "s tieňom"
20769 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20770 msgid "shaded background"
20771 msgstr "stienené pozadie"
20773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20774 msgid "double frame"
20775 msgstr "dvojitý rám"
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20778 #, c-format
20779 msgid "%1$s (%2$s)"
20780 msgstr "%1$s (%2$s)"
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20783 #, c-format
20784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20788 msgid "active"
20789 msgstr "aktívna"
20791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20792 msgid "non-active"
20793 msgstr "ne-aktívna"
20795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20796 #, c-format
20797 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20798 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20801 msgid "Branch: "
20802 msgstr "Vetva: "
20804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20805 msgid "Branch (child only): "
20806 msgstr "Vetva (len potomok): "
20808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Branch (undefined): "
20811 msgstr "Vetva (len potomok): "
20813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20814 msgid "Undef: "
20815 msgstr "Undef: "
20817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20818 msgid "branch"
20819 msgstr "vetva"
20821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20822 #, c-format
20823 msgid "Sub-%1$s"
20824 msgstr "Sub-%1$s"
20826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20827 msgid "not cited"
20828 msgstr "necitované"
20830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20831 msgid "No bibliography defined!"
20832 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20835 msgid "No citations selected!"
20836 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20839 msgid "LaTeX Command: "
20840 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20843 msgid "InsetCommand Error: "
20844 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20847 msgid "Incompatible command name."
20848 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20851 msgid "InsetCommandParams Error: "
20852 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20855 msgid "InsetCommandParams: "
20856 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20859 msgid "Unknown parameter name: "
20860 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20868 #, c-format
20869 msgid "External template %1$s is not installed"
20870 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20873 msgid "float: "
20874 msgstr "plávajúci objekt: "
20876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20877 msgid "float"
20878 msgstr "plávajúci objekt"
20880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20881 msgid "subfloat: "
20882 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20885 msgid " (sideways)"
20886 msgstr " (na bok)"
20888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20890 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20893 #, c-format
20894 msgid "List of %1$s"
20895 msgstr "Zoznam od %1$s"
20897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20898 msgid "footnote"
20899 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "Could not copy the file\n"
20905 "%1$s\n"
20906 "into the temporary directory."
20907 msgstr ""
20908 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20909 "%1$s\n"
20910 "do pomocného adresára."
20912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20913 #, c-format
20914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20915 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20918 #, c-format
20919 msgid "Graphics file: %1$s"
20920 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20923 msgid "Verbatim Input"
20924 msgstr "Doslovný vstup"
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20927 msgid "Verbatim Input*"
20928 msgstr "Doslovný vstup*"
20930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20932 msgid "Recursive input"
20933 msgstr "Rekurzívny vstup"
20935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20937 #, c-format
20938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20939 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20942 #, c-format
20943 msgid ""
20944 "Included file `%1$s'\n"
20945 "has textclass `%2$s'\n"
20946 "while parent file has textclass `%3$s'."
20947 msgstr ""
20948 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20949 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20950 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20953 msgid "Different textclasses"
20954 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "Included file `%1$s'\n"
20960 "uses module `%2$s'\n"
20961 "which is not used in parent file."
20962 msgstr ""
20963 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20964 "používa modul `%2$s',\n"
20965 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20968 msgid "Module not found"
20969 msgstr "Modul nenájdený"
20971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20972 msgid "Unsupported Inclusion"
20973 msgstr ""
20975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20976 msgid ""
20977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20978 "Offending file: "
20979 msgstr ""
20981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20982 msgid "Index sorting failed"
20983 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20991 "explained in the User Guide."
20992 msgstr ""
20993 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20994 "so záznamom '%1$s'.\n"
20995 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20996 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20999 #, fuzzy
21000 msgid "unknown type!"
21001 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Unknown index type!"
21006 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21009 #, fuzzy
21010 msgid "All indices"
21011 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21014 #, fuzzy
21015 msgid "subindex"
21016 msgstr "Index"
21018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21019 #, c-format
21020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21021 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21025 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21028 msgid "undefined"
21029 msgstr "nedefinované"
21031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21032 msgid "yes"
21033 msgstr "áno"
21035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21036 msgid "no"
21037 msgstr "nie"
21039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21040 msgid "Unknown buffer info"
21041 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21044 msgid "Label names must be unique!"
21045 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21048 #, c-format
21049 msgid ""
21050 "The label %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21052 msgstr ""
21053 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21054 "bude premenované na %2$s."
21056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21057 msgid "DUPLICATE: "
21058 msgstr "DUPLIKÁT: "
21060 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21061 msgid "no more lstline delimiters available"
21062 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21064 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21065 msgid "Running out of delimiters"
21066 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21068 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21069 msgid ""
21070 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21071 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21072 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21073 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21074 "must investigate!"
21075 msgstr ""
21076 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21077 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21078 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21079 "pre oddeľovač.\n"
21080 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21082 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21083 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21084 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21086 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "The following characters in one of the program listings are\n"
21090 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21091 "%1$s."
21092 msgstr ""
21093 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21094 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21095 "%1$s."
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21098 msgid "A value is expected."
21099 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21107 msgid "Unbalanced braces!"
21108 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21111 msgid "Please specify true or false."
21112 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21115 msgid "Only true or false is allowed."
21116 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21119 msgid "Please specify an integer value."
21120 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21123 msgid "An integer is expected."
21124 msgstr "Očakáva sa číslo."
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21128 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21132 msgstr "Neplatná dĺžka."
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21135 #, c-format
21136 msgid "Please specify one of %1$s."
21137 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21140 #, c-format
21141 msgid "Try one of %1$s."
21142 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21145 #, c-format
21146 msgid "I guess you mean %1$s."
21147 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21150 #, c-format
21151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21152 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21155 #, c-format
21156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21157 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21160 msgid ""
21161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21162 msgstr ""
21163 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21164 "zpôsob"
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21167 msgid ""
21168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21169 "trblTRBL"
21170 msgstr ""
21171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21172 "podmnožinu z trblTRBL"
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21175 msgid ""
21176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21177 "right, bottom left and top left corner."
21178 msgstr ""
21179 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21180 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21183 msgid "Enter something like \\color{white}"
21184 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21188 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21191 msgid "auto, last or a number"
21192 msgstr "auto, last alebo číslo"
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21195 msgid ""
21196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21198 "defining a listing inset)"
21199 msgstr ""
21200 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21201 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21202 "výpisu zdrojového kódu)"
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21205 msgid ""
21206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21208 "a listing inset)"
21209 msgstr ""
21210 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21211 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21212 "výpisu zdrojového kódu)"
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21216 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21219 #, c-format
21220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21221 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21224 #, c-format
21225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21226 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21229 #, c-format
21230 msgid "Parameter %1$s: "
21231 msgstr "Parameter %1$s: "
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21234 #, c-format
21235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21236 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21239 #, c-format
21240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21241 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21244 msgid "New Page"
21245 msgstr "Nová stránka"
21247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21248 msgid "Clear Page"
21249 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21252 msgid "Clear Double Page"
21253 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21256 msgid "Nom: "
21257 msgstr "Nom: "
21259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21260 msgid "Nomenclature Symbol: "
21261 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21264 msgid "Description: "
21265 msgstr "Popis: "
21267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21268 msgid "Sorting: "
21269 msgstr "Triedenie: "
21271 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21272 msgid "Note[[InsetNote]]"
21273 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21275 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21276 msgid "Greyed out"
21277 msgstr "Zosivelé"
21279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21280 #, fuzzy
21281 msgid "HPhantom"
21282 msgstr "Esperanto"
21284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21285 #, fuzzy
21286 msgid "VPhantom"
21287 msgstr "Esperanto"
21289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21290 #, fuzzy
21291 msgid "phantom"
21292 msgstr "Esperanto"
21294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21295 #, fuzzy
21296 msgid "hphantom"
21297 msgstr "Esperanto"
21299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21300 #, fuzzy
21301 msgid "vphantom"
21302 msgstr "Esperanto"
21304 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21305 msgid "BROKEN: "
21306 msgstr "NEPLATNÝ: "
21308 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21309 msgid "Ref: "
21310 msgstr "Ref: "
21312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21313 msgid "Equation"
21314 msgstr "Rovnica"
21316 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21317 msgid "EqRef: "
21318 msgstr "EqRef: "
21320 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21321 msgid "Page Number"
21322 msgstr "Číslo strany"
21324 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21325 msgid "Page: "
21326 msgstr "Strana: "
21328 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21329 msgid "Textual Page Number"
21330 msgstr "Textové číslo strany"
21332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21333 msgid "TextPage: "
21334 msgstr "TextStrana: "
21336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21337 msgid "Standard+Textual Page"
21338 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21340 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21341 msgid "Ref+Text: "
21342 msgstr "Ref+Text: "
21344 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21345 msgid "PrettyRef"
21346 msgstr "PeknýOdkaz"
21348 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21349 msgid "FormatRef: "
21350 msgstr "FormatRef: "
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21353 msgid "Interword Space"
21354 msgstr "Medzislovná medzera"
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21357 msgid "Protected Space"
21358 msgstr "Chránená medzera"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21361 msgid "Thin Space"
21362 msgstr "Úzka medzera"
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21365 msgid "Medium Space"
21366 msgstr "Stredná Medzera"
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21369 msgid "Thick Space"
21370 msgstr "Tučná medzera"
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21373 msgid "Quad Space"
21374 msgstr "Quad medzera"
21376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21377 msgid "QQuad Space"
21378 msgstr "QQuad medzera"
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21381 msgid "Enspace"
21382 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21385 msgid "Enskip"
21386 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21389 msgid "Negative Thin Space"
21390 msgstr "Záporná úzka medzera"
21392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21393 msgid "Negative Medium Space"
21394 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21397 msgid "Negative Thick Space"
21398 msgstr "Záporná tučná medzera"
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21401 msgid "Protected Horizontal Fill"
21402 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21406 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21409 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21410 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21414 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21418 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21422 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21426 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21429 #, c-format
21430 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21431 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21434 #, c-format
21435 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21436 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21439 msgid "Unknown TOC type"
21440 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21443 msgid "Selection size should match clipboard content."
21444 msgstr ""
21446 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21447 msgid "Vertical Space"
21448 msgstr "Vertikálna medzera"
21450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21451 msgid "wrap: "
21452 msgstr "obtekanie: "
21454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21455 msgid "wrap"
21456 msgstr "obtekanie"
21458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21459 msgid "Not shown."
21460 msgstr "Neukázané."
21462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21463 msgid "Loading..."
21464 msgstr "Načítavam..."
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21467 msgid "Converting to loadable format..."
21468 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21472 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21475 msgid "Scaling etc..."
21476 msgstr "Mením atď..."
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21479 msgid "Ready to display"
21480 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21483 msgid "No file found!"
21484 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21487 msgid "Error converting to loadable format"
21488 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21491 msgid "Error loading file into memory"
21492 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21495 msgid "Error generating the pixmap"
21496 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21499 msgid "No image"
21500 msgstr "Bez obrázku"
21502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21503 msgid "Preview loading"
21504 msgstr "Nahranie náhľadu"
21506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21507 msgid "Preview ready"
21508 msgstr "Náhľad prichystaný"
21510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21511 msgid "Preview failed"
21512 msgstr "Náhľad zlyhal"
21514 #: src/lengthcommon.cpp:37
21515 msgid "cc[[unit of measure]]"
21516 msgstr "cc"
21518 #: src/lengthcommon.cpp:37
21519 msgid "dd"
21520 msgstr "dd"
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21523 msgid "em"
21524 msgstr "em"
21526 #: src/lengthcommon.cpp:38
21527 msgid "ex"
21528 msgstr "ex"
21530 #: src/lengthcommon.cpp:38
21531 msgid "mu[[unit of measure]]"
21532 msgstr "mu"
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21535 msgid "pc"
21536 msgstr "pc"
21538 #: src/lengthcommon.cpp:39
21539 msgid "pt"
21540 msgstr "pt"
21542 #: src/lengthcommon.cpp:39
21543 msgid "sp"
21544 msgstr "sp"
21546 #: src/lengthcommon.cpp:39
21547 msgid "Text Width %"
21548 msgstr "Šírka textu %"
21550 #: src/lengthcommon.cpp:40
21551 msgid "Column Width %"
21552 msgstr "Šírka stĺpca %"
21554 #: src/lengthcommon.cpp:40
21555 msgid "Page Width %"
21556 msgstr "Šírka Stránky %"
21558 #: src/lengthcommon.cpp:40
21559 msgid "Line Width %"
21560 msgstr "Šírka Riadku %"
21562 #: src/lengthcommon.cpp:41
21563 msgid "Text Height %"
21564 msgstr "Výška textu %"
21566 #: src/lengthcommon.cpp:41
21567 msgid "Page Height %"
21568 msgstr "Výška Stránky %"
21570 #: src/lyxfind.cpp:138
21571 msgid "Search error"
21572 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21574 #: src/lyxfind.cpp:138
21575 msgid "Search string is empty"
21576 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21578 #: src/lyxfind.cpp:330
21579 msgid "String has been replaced."
21580 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21582 #: src/lyxfind.cpp:333
21583 msgid " strings have been replaced."
21584 msgstr " reťazce boli nahradené."
21586 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21587 msgid "Wrap search ?"
21588 msgstr ""
21590 #: src/lyxfind.cpp:945
21591 msgid ""
21592 "End of document reached while searching forward\n"
21593 "\n"
21594 "Continue searching from beginning ?"
21595 msgstr ""
21597 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21598 #, fuzzy
21599 msgid "&Yes"
21600 msgstr "Áno"
21602 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21603 #, fuzzy
21604 msgid "&No"
21605 msgstr "Nie"
21607 #: src/lyxfind.cpp:1004
21608 msgid ""
21609 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21610 "\n"
21611 "Continue searching from end ?"
21612 msgstr ""
21614 #: src/lyxfind.cpp:1043
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Search text is empty!"
21617 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21619 #: src/lyxfind.cpp:1059
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Invalid regular expression!"
21622 msgstr "Neplatná dĺžka."
21624 #: src/lyxfind.cpp:1064
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Match not found!"
21627 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21629 #: src/lyxfind.cpp:1070
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Match found!"
21632 msgstr "Modul nenájdený!"
21634 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21635 #, c-format
21636 msgid " Macro: %1$s: "
21637 msgstr " Makro: %1$s: "
21639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21641 #, c-format
21642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21643 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21646 #, c-format
21647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21648 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21651 #, c-format
21652 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21656 msgid "Only one row"
21657 msgstr "Len jeden riadok"
21659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21660 msgid "Only one column"
21661 msgstr "Len jeden stĺpec"
21663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21664 msgid "No hline to delete"
21665 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21668 msgid "No vline to delete"
21669 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21672 #, c-format
21673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21674 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21677 msgid "No number"
21678 msgstr "Bez čísla"
21680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21681 msgid "Number"
21682 msgstr "Číslo"
21684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21685 #, c-format
21686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21687 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21690 #, c-format
21691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21692 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21695 #, c-format
21696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21697 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21700 msgid "create new math text environment ($...$)"
21701 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21704 msgid "entered math text mode (textrm)"
21705 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21709 msgstr ""
21711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21713 msgstr ""
21715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21716 msgid "Standard[[mathref]]"
21717 msgstr "Štandardné"
21719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21720 msgid "optional"
21721 msgstr "nepovinné"
21723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21724 msgid "TeX"
21725 msgstr "TeX"
21727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21728 msgid "math macro"
21729 msgstr "mat. makro"
21731 #: src/output.cpp:37
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "Could not open the specified document\n"
21735 "%1$s."
21736 msgstr ""
21737 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21738 "%1$s."
21740 #: src/output_plaintext.cpp:136
21741 msgid "Abstract: "
21742 msgstr "Súhrn: "
21744 #: src/output_plaintext.cpp:148
21745 msgid "References: "
21746 msgstr "Referencie: "
21748 #: src/support/debug.cpp:38
21749 msgid "No debugging message"
21750 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21752 #: src/support/debug.cpp:39
21753 msgid "General information"
21754 msgstr "Všeobecné informácie"
21756 #: src/support/debug.cpp:40
21757 msgid "Program initialisation"
21758 msgstr "Inicializácia programu"
21760 #: src/support/debug.cpp:41
21761 msgid "Keyboard events handling"
21762 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21764 #: src/support/debug.cpp:42
21765 msgid "GUI handling"
21766 msgstr "Spravovanie GUI"
21768 #: src/support/debug.cpp:43
21769 msgid "Lyxlex grammar parser"
21770 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21772 #: src/support/debug.cpp:44
21773 msgid "Configuration files reading"
21774 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21776 #: src/support/debug.cpp:45
21777 msgid "Custom keyboard definition"
21778 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21780 #: src/support/debug.cpp:46
21781 msgid "LaTeX generation/execution"
21782 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21784 #: src/support/debug.cpp:47
21785 msgid "Math editor"
21786 msgstr "Editor matematiky"
21788 #: src/support/debug.cpp:48
21789 msgid "Font handling"
21790 msgstr "Manipulácia s písmom"
21792 #: src/support/debug.cpp:49
21793 msgid "Textclass files reading"
21794 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21796 #: src/support/debug.cpp:50
21797 msgid "Version control"
21798 msgstr "Kontrola verzií"
21800 #: src/support/debug.cpp:51
21801 msgid "External control interface"
21802 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21804 #: src/support/debug.cpp:52
21805 msgid "Undo/Redo mechanism"
21806 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21808 #: src/support/debug.cpp:53
21809 msgid "User commands"
21810 msgstr "Používateľské príkazy"
21812 #: src/support/debug.cpp:54
21813 #, fuzzy
21814 msgid "The LyX Lexer"
21815 msgstr "LyX Lexxer"
21817 #: src/support/debug.cpp:55
21818 msgid "Dependency information"
21819 msgstr "Informácie o závislostiach"
21821 #: src/support/debug.cpp:56
21822 msgid "LyX Insets"
21823 msgstr "LyX vložky"
21825 #: src/support/debug.cpp:57
21826 msgid "Files used by LyX"
21827 msgstr "Súbory používané LyXom"
21829 #: src/support/debug.cpp:58
21830 msgid "Workarea events"
21831 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21833 #: src/support/debug.cpp:59
21834 msgid "Insettext/tabular messages"
21835 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21837 #: src/support/debug.cpp:60
21838 msgid "Graphics conversion and loading"
21839 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21841 #: src/support/debug.cpp:61
21842 msgid "Change tracking"
21843 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21845 #: src/support/debug.cpp:62
21846 msgid "External template/inset messages"
21847 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21849 #: src/support/debug.cpp:63
21850 msgid "RowPainter profiling"
21851 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21853 #: src/support/debug.cpp:64
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Scrolling debugging"
21856 msgstr "ladenie rolovania textu"
21858 #: src/support/debug.cpp:65
21859 msgid "Math macros"
21860 msgstr "mat. makrá"
21862 #: src/support/debug.cpp:66
21863 msgid "RTL/Bidi"
21864 msgstr "RTL/Bidi"
21866 #: src/support/debug.cpp:67
21867 msgid "Locale/Internationalisation"
21868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21870 #: src/support/debug.cpp:68
21871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21874 #: src/support/debug.cpp:69
21875 msgid "Developers' general debug messages"
21876 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21878 #: src/support/debug.cpp:70
21879 msgid "All debugging messages"
21880 msgstr "Všetky ladiace správy"
21882 #: src/support/debug.cpp:115
21883 #, c-format
21884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21885 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21887 #: src/support/filetools.cpp:252
21888 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21889 msgstr "sk"
21891 #: src/support/os_win32.cpp:392
21892 msgid "System file not found"
21893 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21895 #: src/support/os_win32.cpp:393
21896 msgid ""
21897 "Unable to load shfolder.dll\n"
21898 "Please install."
21899 msgstr ""
21900 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21901 "Prosím inštalujte."
21903 #: src/support/os_win32.cpp:398
21904 msgid "System function not found"
21905 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21907 #: src/support/os_win32.cpp:399
21908 msgid ""
21909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21910 "Don't know how to proceed. Sorry."
21911 msgstr ""
21912 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21913 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21915 #: src/support/userinfo.cpp:45
21916 msgid "Unknown user"
21917 msgstr "Neznámy používateľ"
21919 #~ msgid "Jump to the label"
21920 #~ msgstr "Skok na návestie"
21922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21927 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21931 #~ msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Master Settings"
21935 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
21937 #~ msgid "Column Width"
21938 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
21940 #~ msgid "Settings"
21941 #~ msgstr "Nastavenia"
21943 #~ msgid "Listing settings"
21944 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21948 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21950 #~ msgid "Insert|n"
21951 #~ msgstr "Vložiť"
21953 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21954 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21958 #~ msgstr ""
21959 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
21960 #~ "'?'."
21962 #~ msgid "Length"
21963 #~ msgstr "Dĺžka"
21965 #~ msgid "Opened inset"
21966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
21968 #~ msgid "Opened Box Inset"
21969 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
21971 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21972 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
21974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21975 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21977 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21978 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
21980 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21981 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
21983 #~ msgid "Opened Float Inset"
21984 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
21986 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21987 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
21989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21990 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
21992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21993 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
21995 #~ msgid "Opened Note Inset"
21996 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21999 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22003 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22005 #~ msgid "Opened table"
22006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22008 #~ msgid "Opened Text Inset"
22009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22015 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22017 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22018 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22020 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22021 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22023 #~ msgid "Use input encod&ing"
22024 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22026 #~ msgid "Toggle Label|L"
22027 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22029 #~ msgid "Move Section down|d"
22030 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22032 #~ msgid "Move Section up|u"
22033 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22037 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid ""
22041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22042 #~ msgstr ""
22043 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22044 #~ "\"."
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid ""
22048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22053 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22054 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22056 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22057 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22059 #~ msgid "*.pws"
22060 #~ msgstr "*.pws"
22062 #~ msgid "LyX binary not found"
22063 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22067 #~ msgstr ""
22068 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22069 #~ "%1$s"
22071 #~ msgid ""
22072 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22073 #~ "\t%1$s\n"
22074 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22075 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22078 #~ "\t%1$s\n"
22079 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22080 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22082 #~ msgid "File not found"
22083 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22085 #~ msgid ""
22086 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22088 #~ msgstr ""
22089 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22090 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22092 #~ msgid ""
22093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22095 #~ msgstr ""
22096 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22097 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22099 #~ msgid ""
22100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22101 #~ "%2$s is not a directory."
22102 #~ msgstr ""
22103 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22104 #~ "%2$s nie je adresár."
22106 #~ msgid "Directory not found"
22107 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Accept Change|C"
22111 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "C&ommand:"
22115 #~ msgstr "Príkaz:"
22117 #~ msgid "&BibTeX command:"
22118 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22120 #~ msgid "&Index command:"
22121 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22123 #, fuzzy
22124 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22125 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22127 #, fuzzy
22128 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22129 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22131 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22132 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22136 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "View|V[[show]]"
22140 #~ msgstr "Názor|z"
22142 #~ msgid "View DVI"
22143 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22145 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22146 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22148 #~ msgid "View PostScript"
22149 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22151 #~ msgid "Update DVI"
22152 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22155 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22157 #~ msgid "Update PostScript"
22158 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22160 #~ msgid "Thesaurus failure"
22161 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22163 #~ msgid ""
22164 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22165 #~ "\n"
22166 #~ "%1$s."
22167 #~ msgstr ""
22168 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22169 #~ "\n"
22170 #~ "%1$s."
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Indices"
22174 #~ msgstr "Účet"
22176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22177 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22179 #~ msgid "&Default language:"
22180 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22182 #~ msgid "&roff command:"
22183 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22185 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22186 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22189 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22191 #~ msgid "LangHeader"
22192 #~ msgstr "LangHeader"
22194 #~ msgid "Language Header:"
22195 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22197 #~ msgid "Language:"
22198 #~ msgstr "Jazyk:"
22200 #~ msgid "LastLanguage"
22201 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22203 #~ msgid "Last Language:"
22204 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22206 #~ msgid "LangFooter"
22207 #~ msgstr "JazykPäta"
22209 #~ msgid "End"
22210 #~ msgstr "Koniec"
22212 #~ msgid "End of CV"
22213 #~ msgstr "End of CV"
22215 #~ msgid "Computer"
22216 #~ msgstr "Počítač"
22218 #~ msgid "Computer:"
22219 #~ msgstr "Počítač:"
22221 #~ msgid "EmptySection"
22222 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22224 #~ msgid "Empty Section"
22225 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22227 #~ msgid "CloseSection"
22228 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22230 #~ msgid "Close Section"
22231 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22234 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22237 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22240 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22244 #~ "You may not have the right languages installed."
22245 #~ msgstr ""
22246 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22247 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22249 #~ msgid ""
22250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22252 #~ msgstr ""
22253 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22254 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22256 #~ msgid ""
22257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22258 #~ "`%2$s'."
22259 #~ msgstr ""
22260 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22261 #~ "`%2$s'."
22263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22264 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22266 #~ msgid ""
22267 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22268 #~ "encoding `%2$s'."
22269 #~ msgstr ""
22270 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22271 #~ "$s'."
22273 #~ msgid ""
22274 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22275 #~ "encoding `%2$s'."
22276 #~ msgstr ""
22277 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22278 #~ "%2$s'."
22280 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22281 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22283 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22284 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22286 #~ msgid "ispell"
22287 #~ msgstr "ispell"
22289 #~ msgid "aspell"
22290 #~ msgstr "aspell"
22292 #~ msgid "hspell"
22293 #~ msgstr "hspell"
22295 #~ msgid "pspell (library)"
22296 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22298 #~ msgid "aspell (library)"
22299 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22301 #~ msgid "*.ispell"
22302 #~ msgstr "*.ispell"
22304 #~ msgid "Spellchecker error"
22305 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22307 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22308 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22312 #~ "Maybe it has been killed."
22313 #~ msgstr ""
22314 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22315 #~ "Možno bol zabitý."
22317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22320 #~ msgid "No Table of contents"
22321 #~ msgstr "Bez obsahu"
22323 #~ msgid "B&rowse..."
22324 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22328 #~ msgstr "Počet kópií"
22330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22331 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22333 #~ msgid "Ne&w"
22334 #~ msgstr "No&vý"
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "Grou&p Name:"
22338 #~ msgstr "Me&no:"
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "&Postscript driver:"
22342 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "Append Parameter"
22346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22350 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "figure"
22362 #~ msgstr "Obrázok"
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "table"
22366 #~ msgstr "Tabuľka"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "algorithm"
22370 #~ msgstr "Algoritmus"
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "tableau"
22374 #~ msgstr "Tabuľka"
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "keywords"
22378 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22380 #~ msgid "FAQ|F"
22381 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22383 #~ msgid "Table of Contents|a"
22384 #~ msgstr "Obsah|O"
22386 #, fuzzy
22387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22388 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22390 #~ msgid "American"
22391 #~ msgstr "Americky"
22393 #~ msgid "Austrian"
22394 #~ msgstr "Rakúsky"
22396 #~ msgid "British"
22397 #~ msgstr "Britsky"
22399 #~ msgid "Canadian"
22400 #~ msgstr "Kanadsky"
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Reference\t"
22404 #~ msgstr "Referencia"
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22408 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22412 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22416 #~ msgstr "Návratová adresa"
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22420 #~ msgstr "K&onvertor:"
22422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22423 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "LaTeX default"
22427 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22429 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22430 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22434 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22438 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "Class not found"
22442 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22444 #~ msgid "Changed Layout"
22445 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22447 #~ msgid "Unknown layout"
22448 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22454 #~ msgid "Display image in LyX"
22455 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22457 #~ msgid "Screen display"
22458 #~ msgstr "Obrazovka"
22460 #~ msgid "Monochrome"
22461 #~ msgstr "Monochromaticky"
22463 #~ msgid "Grayscale"
22464 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22466 #~ msgid "Preview"
22467 #~ msgstr "Náhľad"
22469 #~ msgid "%"
22470 #~ msgstr "%"
22472 #~ msgid "&Display:"
22473 #~ msgstr "&Displej:"
22475 #~ msgid "Sca&le:"
22476 #~ msgstr "&Mierka:"
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Scr&een Display:"
22480 #~ msgstr "Obrazovka"
22482 #~ msgid "Do not display"
22483 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "Unknown Info: "
22487 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22491 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22495 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "<- C&lear"
22499 #~ msgstr "&Zmazať"
22501 #~ msgid "A&pply"
22502 #~ msgstr "&Použiť"
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "Add"
22506 #~ msgstr "&Pridať"
22508 #, fuzzy
22509 #~ msgid "Remove"
22510 #~ msgstr "&Odstrániť"
22512 #, fuzzy
22513 #~ msgid "E&mbed"
22514 #~ msgstr "Prvé_meno"
22516 #~ msgid "Edit the file externally"
22517 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22519 #~ msgid "&Edit File..."
22520 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22522 #~ msgid "LyX View"
22523 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "&Center"
22527 #~ msgstr "Na stred"
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22531 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22535 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Clear"
22539 #~ msgstr "&Zmazať"
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22543 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid " writing embedded files."
22547 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid " could not write embedded files!"
22551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Failed to extract file"
22555 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "Copy file failure"
22559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "Failed to embed file"
22563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Failed to open file"
22571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Sync file failure"
22575 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Packing all files"
22579 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Failed to write file"
22583 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "Save failure"
22587 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "Extra embedded file"
22591 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Plain Text"
22595 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Enspace|E"
22599 #~ msgstr "&Nahradiť"
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Document could not be read"
22603 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22607 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Properties...|P"
22611 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "New Line|e"
22615 #~ msgstr "ako riadky|r"
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Line Break|B"
22619 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "line break"
22623 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22627 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Links"
22631 #~ msgstr "Zoznam"
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Swap Columns|w"
22639 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22643 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "true"
22647 #~ msgstr "Ulica"
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "false"
22651 #~ msgstr "Zavrieť"
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "&float"
22655 #~ msgstr "objekt:"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "S&ubfigure"
22659 #~ msgstr "Podo&brázok"
22661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22662 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22664 #~ msgid "Ca&ption:"
22665 #~ msgstr "Po&pisok:"
22667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22668 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "&Shaded"
22672 #~ msgstr "&Uložiť"
22674 #~ msgid "Paper Size"
22675 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22677 #~ msgid "&Colors"
22678 #~ msgstr "&Farby"
22680 #~ msgid "&File formats"
22681 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22683 #~ msgid "F&ormat:"
22684 #~ msgstr "F&ormát:"
22686 #~ msgid "&GUI name:"
22687 #~ msgstr "&GUI názov"
22689 #~ msgid "External Applications"
22690 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22694 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "Save/restore window position"
22698 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22700 #~ msgid " every"
22701 #~ msgstr " každých"
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "&URL:"
22705 #~ msgstr "&URL"
22707 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22708 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22710 #~ msgid "Default (outer)"
22711 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22713 #~ msgid "Outer"
22714 #~ msgstr "Vonkajší"
22716 #~ msgid "&Units:"
22717 #~ msgstr "&Jednotky:"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22721 #~ msgstr "Pododdiel"
22723 #~ msgid "Bahasa"
22724 #~ msgstr "Bahasky"
22726 #~ msgid "Magyar"
22727 #~ msgstr "Maďarsky"
22729 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22730 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Framed|F"
22734 #~ msgstr "Parametre"
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Shaded|S"
22738 #~ msgstr "&Tvar:"
22740 #~ msgid "Insert URL"
22741 #~ msgstr "Vložiť URL"
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Can't load document class"
22745 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid ""
22749 #~ "The document could not be converted\n"
22750 #~ "into the document class %1$s."
22751 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22753 #, fuzzy
22754 #~ msgid "&Switch to document"
22755 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22757 #~ msgid "Formatting document..."
22758 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22761 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22765 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Copiers"
22769 #~ msgstr "Kópie"
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22773 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Boxed"
22777 #~ msgstr "Tučné"
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Doublebox"
22781 #~ msgstr "Dvojité"
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Unknown inset name: "
22785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Program Listing "
22789 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Framed"
22793 #~ msgstr "Parametre"
22795 #~ msgid "Url: "
22796 #~ msgstr "Url: "
22798 #~ msgid "HtmlUrl: "
22799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22801 #~ msgid "%1$d words in selection."
22802 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22804 #~ msgid "%1$d words in document."
22805 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22807 #~ msgid "One word in selection."
22808 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22810 #~ msgid "One word in document."
22811 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22813 #~ msgid "Count words"
22814 #~ msgstr "Počet slov"
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Encoding error"
22818 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Placeholders"
22822 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "&Right"
22826 #~ msgstr "Vpravo"
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Case."
22830 #~ msgstr "Vložiť"
22832 #~ msgid "&Load"
22833 #~ msgstr "&Načítať"
22835 #~ msgid "To &file:"
22836 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22838 #~ msgid "Printer &name:"
22839 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Columns "
22843 #~ msgstr "Stĺpce"
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "Overprint "
22847 #~ msgstr "Separát"
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "Conjecture "
22851 #~ msgstr "Dohad"
22853 #, fuzzy
22854 #~ msgid "Font st&yle:"
22855 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Part "
22859 #~ msgstr "Časť"
22861 #, fuzzy
22862 #~ msgid "columns "
22863 #~ msgstr "Stĺpce"
22865 #, fuzzy
22866 #~ msgid "overprint "
22867 #~ msgstr "Predtlač"
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "overlayarea"
22871 #~ msgstr "Prekrytie"
22873 #, fuzzy
22874 #~ msgid "Corollary_"
22875 #~ msgstr "Ľutujem."
22877 #, fuzzy
22878 #~ msgid "Definition. "
22879 #~ msgstr "Definícia"
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Example. "
22883 #~ msgstr "Príklad"
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Fact. "
22887 #~ msgstr "Fakt"
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Proof. "
22891 #~ msgstr "Dôkaz"
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid "note: "
22895 #~ msgstr "poznámka"
22897 #, fuzzy
22898 #~ msgid "&Extended Chars"
22899 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22901 #~ msgid "default"
22902 #~ msgstr "štandardné"
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "common"
22906 #~ msgstr "Komentár"
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22910 #~ msgstr "Obsah"
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Toc"
22914 #~ msgstr "Námet"
22916 #~ msgid "Table of Contents|T"
22917 #~ msgstr "Obsah|O"
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "OK"
22921 #~ msgstr "&OK"
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Chinese"
22925 #~ msgstr "Kópie"
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "Upper"
22929 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22931 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22932 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "Error closing file"
22936 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "block "
22940 #~ msgstr "Do bloku"
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Corollary.  "
22944 #~ msgstr "Ľutujem."
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "&Caption"
22948 #~ msgstr "Názov"
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "&Label"
22956 #~ msgstr "&Označenie:"
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "A Label for the caption"
22960 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "<- P&romote"
22964 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "D&own"
22968 #~ msgstr "Hotovo"
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Upd&ate"
22972 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "SubSection"
22976 #~ msgstr "Pododdiel"
22978 #~ msgid ""
22979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22980 #~ "font change."
22981 #~ msgstr ""
22982 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22983 #~ "definovanie zmeny písma."
22985 #~ msgid "Unknown toc list"
22986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Insert glossary entry"
22990 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Glo"
22994 #~ msgstr "&Globálne"
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "TeX Code:"
22998 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23000 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23001 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23003 #~ msgid "&Detach panel"
23004 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23006 #~ msgid "Insert spacing"
23007 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23009 #~ msgid "Set limits style"
23010 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23012 #~ msgid "Set math font"
23013 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23015 #~ msgid "Insert fraction"
23016 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23018 #~ msgid "Math Panel|l"
23019 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Math Panel|P"
23023 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "Show math panel"
23027 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23031 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23033 #, fuzzy
23034 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23035 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23037 #, fuzzy
23038 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23039 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23041 #, fuzzy
23042 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23043 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23045 #, fuzzy
23046 #~ msgid "Insert math delimiters"
23047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23049 #~ msgid "E&xtra options"
23050 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23052 #~ msgid "Alig&nment:"
23053 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23055 #~ msgid "&From:"
23056 #~ msgstr "&Z:"
23058 #~ msgid "&Converters"
23059 #~ msgstr "&Konvertory"
23061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23062 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23065 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "#*"
23069 #~ msgstr "*"
23071 #~ msgid "PrettyRef: "
23072 #~ msgstr "PeknáRef: "
23074 #~ msgid "Opening child document "
23075 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23077 #, fuzzy
23078 #~ msgid "Special Insets|S"
23079 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23081 #, fuzzy
23082 #~ msgid "Insets|n"
23083 #~ msgstr "Vložiť|I"