1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
97 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
98 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
99 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "&Prechádzať..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
241 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgstr "Horizontálne"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgstr "Hodnota výšky"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Hodnota Šírky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Podporované typy rámkov"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vetvy:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 msgid "Filename &Suffix"
512 msgstr "Názov súboru"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 msgid "Show undefined branches used in this document."
517 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 msgid "&Undefined Branches"
522 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
529 msgid "Toggle the selected branch"
530 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
533 msgid "(&De)activate"
534 msgstr "(&De)aktivovať"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
537 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
538 msgid "Add a new branch to the list"
539 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
542 msgid "Define or change background color"
543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
546 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
547 msgid "Alter Co&lor..."
548 msgstr "&Zmeniť farbu..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
551 msgid "Remove the selected branch"
552 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
555 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
556 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 msgid "Change the name of the selected branch"
563 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 msgid "Add the selected branches to the list."
573 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 msgid "&Add Selected"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 msgid "Add all unknown branches to the list."
583 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 msgid "Undefined branches used in this document."
593 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 msgid "&Undefined Branches:"
598 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
615 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "&Vlastná odrážka:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "&Nasledujúca zmena"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgstr "&Nasledujúca zmena"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgstr "Rodina písma"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgstr "Hrúbka kresby písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
767 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 msgid "Never Toggled"
782 msgstr "Nikdy neprepnuté"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgstr "Veľkosť písma"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
791 msgid "Other font settings"
792 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
795 msgid "Always Toggled"
796 msgstr "Vždy prepnuté"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
803 msgid "toggle font on all of the above"
804 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgstr "Vše&tko prepnúť"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
811 msgid "Apply each change automatically"
812 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 msgid "Apply changes &immediately"
817 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
822 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
825 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hľadať citáciu"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Kde vyhľadávať:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgstr "Všetky políčka"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "&Regulárny výraz"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgstr "Typy záznamov:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "Všetky typy záznamov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgstr "Formátovanie"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Plný zoznam autorov"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "Štýl citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "Dostupné citácie:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "Vybrané citácie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
965 msgid "Match delimiter types"
966 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
969 msgid "&Keep matched"
970 msgstr "Drža&ť spárované"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
978 msgid "Insert the delimiters"
979 msgstr "Vložiť oddeľovače"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
986 msgid "Reset to the default settings for the document class"
987 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
990 msgid "Use Class Defaults"
991 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
994 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
995 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
998 msgid "Save as Document Defaults"
999 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1026 msgid "Description:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgstr "Názov súboru"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Dostupné šablóny"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1062 msgid "LaTe&X and LyX options"
1063 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1066 msgid "LaTeX Options"
1067 msgstr "LaTeX Voľby"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1078 msgid "&Show in LyX"
1079 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1085 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1086 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1090 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1091 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1094 msgid "Si&ze and Rotation"
1095 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1105 msgid "Angle to rotate image by"
1106 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1112 msgid "The origin of the rotation"
1113 msgstr "Počiatok otáčania"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1129 msgid "Height of image in output"
1130 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1134 msgid "Width of image in output"
1135 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1138 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1139 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1143 msgid "&Maintain aspect ratio"
1144 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1152 msgid "Clip to bounding box values"
1153 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1157 msgid "Clip to &bounding box"
1158 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1162 msgid "&Left bottom:"
1163 msgstr "Vľavo dole:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgstr "Vp&ravo hore:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "Získať zo súboru"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1190 msgid "Find LyX Text"
1191 msgstr "Hľadať ďalšie"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1196 msgstr "Základná Latinka"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1200 msgid "Whole &words"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1206 msgstr "Hľadať ďalšie"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1210 msgid "Replace Ne&xt"
1211 msgstr "Nahradiť s:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1216 msgid "Replace &All"
1217 msgstr "Nahradiť všetko"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1222 msgstr "Hľadať ďalšie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1226 msgid "Replace P&rev"
1227 msgstr "Nahradiť všetko"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1231 msgid "Case &sensitive"
1232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1236 msgid "Ignore For&mat"
1237 msgstr "Formát Stránky"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1250 msgid "Any non-empty"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1256 msgstr "Jedno slovo"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1266 msgstr "Rozšírené voľby"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1275 msgid "Current buffer only"
1276 msgstr "Aktuálna bunka:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1284 msgid "Current file and all included files"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1294 msgid "Current paragraph only"
1295 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1298 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1299 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1300 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1301 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1302 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1305 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1306 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1311 msgid "All open buffers"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1316 msgid "Open buffers"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1321 msgid "&Expand macros"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1325 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1330 msgid "Use &default placement"
1331 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1334 msgid "Advanced Placement Options"
1335 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1338 msgid "&Top of page"
1339 msgstr "Vrch s&trany"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1342 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1343 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1346 msgid "Here de&finitely"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1350 msgid "&Here if possible"
1351 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1354 msgid "&Page of floats"
1355 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1358 msgid "&Bottom of page"
1359 msgstr "Spodok strany"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1362 msgid "&Span columns"
1363 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1366 msgid "&Rotate sideways"
1367 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1400 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1405 msgstr "Mierka (%):"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "Strojopisné:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1418 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1423 msgstr "Mierka (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1426 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1427 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1430 msgid "&Sans Serif:"
1431 msgstr "Bez&serifové:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1434 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1435 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1443 msgstr "Základná veľkosť:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1446 msgid "Select the default family for the document"
1447 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1450 msgid "&Default Family:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1460 msgid "Select an image file"
1461 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1465 msgstr "Veľkosť výstupu"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1468 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1470 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1473 msgid "Set &height:"
1474 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1477 msgid "&Scale Graphics (%):"
1478 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1481 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1483 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1487 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1490 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1492 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1496 msgid "Rotate Graphics"
1497 msgstr "Grafiku otáčať"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1500 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1501 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1504 msgid "Ro&tate after scaling"
1505 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1512 msgid "A&ngle (Degrees):"
1513 msgstr "U&hol (stupne):"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1517 msgid "File name of image"
1518 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1535 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1536 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1539 msgid "Don't un&zip on export"
1540 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1544 msgid "Additional LaTeX options"
1545 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1548 msgid "LaTeX &options:"
1549 msgstr "LaTeX voľby:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1553 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1554 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1556 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1557 "Nastaveniach povolený."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1560 msgid "Sho&w in LyX"
1561 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1564 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1566 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1569 msgid "Graphics Group"
1570 msgstr "Skupina obrázkov"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1573 msgid "A&ssigned to group:"
1574 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1577 msgid "Click to define a new graphics group."
1578 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1581 msgid "O&pen new group..."
1582 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1585 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1586 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1590 msgstr "Režim konceptu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1594 msgstr "Režim kon&ceptu"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1597 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1598 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1601 msgid "..............."
1602 msgstr "..............."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1609 msgid "<-----------"
1610 msgstr "<-----------"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1613 msgid "----------->"
1614 msgstr "----------->"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1617 msgid "\\-----v-----/"
1618 msgstr "\\-----v-----/"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1621 msgid "/-----^-----\\"
1622 msgstr "/-----^-----\\"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1629 msgid "Supported spacing types"
1630 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1637 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1638 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1641 msgid "&Fill Pattern:"
1642 msgstr "&Vzor výplne:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1650 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1651 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1654 msgid "Specify the link target"
1655 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1662 msgid "Link to the web or to every other target"
1663 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1670 msgid "Link to an email address"
1671 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1678 msgid "Link to a file"
1679 msgstr "Odkaz na súbor"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1689 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1695 msgid "Name associated with the URL"
1696 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1708 msgid "Listing Parameters"
1709 msgstr "Parametery výpisu"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1714 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1715 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1720 msgid "&Bypass validation"
1721 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1729 msgstr "&Označenie:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1732 msgid "Mo&re parameters"
1733 msgstr "&Ďalšie parametry"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1736 msgid "Underline spaces in generated output"
1737 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1740 msgid "&Mark spaces in output"
1741 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1744 msgid "Show LaTeX preview"
1745 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1748 msgid "&Show preview"
1749 msgstr "Zobraziť náhľad"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1752 msgid "File name to include"
1753 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1756 msgid "&Include Type:"
1757 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1769 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1773 msgid "Program Listing"
1774 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1777 msgid "Edit the file"
1778 msgstr "Upraviť súbor"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1786 msgid "A&vailable indices:"
1787 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1790 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1795 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1800 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1802 msgid "Index generation"
1803 msgstr "Odsadzovanie"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1806 msgid "Define program options of the selected processor."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1810 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1815 msgid "&Use multiple indexes"
1816 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1820 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1825 msgid "A&vailable Indexes:"
1826 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1835 msgid "Remove the selected index"
1836 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1840 msgid "Rename the selected index"
1841 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1850 msgid "Define or change button color"
1851 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1854 msgid "Information Type:"
1855 msgstr "Typ informácie:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1858 msgid "Information Name:"
1859 msgstr "Meno informácie:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1867 msgid "Document &class"
1868 msgstr "Trieda dokumentu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1871 msgid "Click to select a local document class definition file"
1872 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1875 msgid "&Local Layout..."
1876 msgstr "&Lokálny formát..."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1879 msgid "Class options"
1880 msgstr "Voľby triedy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1884 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1887 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1888 "aktiváciu/deaktiváciu."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1891 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1892 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1895 msgid "P&redefined:"
1896 msgstr "P&reddefinované:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1903 msgid "&Graphics driver:"
1904 msgstr "&Ovládač grafik:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1907 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1908 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1911 msgid "Select de&fault master document"
1912 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1916 msgstr "&Hlavný dokument:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1919 msgid "Enter the name of the default master document"
1920 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1923 msgid "Suppress default date on front page"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1931 msgid "Language &Default"
1932 msgstr "Jazyk Štandard"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1939 msgid "&Quote Style:"
1940 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1944 msgid "Input here the listings parameters"
1945 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1949 msgid "Feedback window"
1950 msgstr "Okno pre odozvu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1953 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1958 msgid "&Main Settings"
1959 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1963 msgstr "Umiestnenie"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1966 msgid "Check for inline listings"
1967 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1970 msgid "&Inline listing"
1971 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1974 msgid "Check for floating listings"
1975 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1979 msgstr "Plávajúci objekt"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1983 msgstr "&Umiestnenie:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1986 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1987 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1990 msgid "Line numbering"
1991 msgstr "Číslované riadky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1998 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1999 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2006 msgid "Difference between two numbered lines"
2007 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2011 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2014 msgid "Choose the font size for line numbers"
2015 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2024 msgstr "&Veľkosť písma:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2027 msgid "The content's base font size"
2028 msgstr "Základná veľkosť písma"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2031 msgid "Font Famil&y:"
2032 msgstr "&Rodina písma:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2035 msgid "The content's base font style"
2036 msgstr "Základná rodina písma"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2039 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2040 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2043 msgid "&Break long lines"
2044 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2047 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2048 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2051 msgid "S&pace as symbol"
2052 msgstr "M&edzera ako symbol"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2055 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2056 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2059 msgid "Space i&n string as symbol"
2060 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2063 msgid "Tab&ulator size:"
2064 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2067 msgid "Use extended character table"
2068 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2071 msgid "&Extended character table"
2072 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2079 msgid "Select the programming language"
2080 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2087 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2088 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2095 msgid "Fi&rst line:"
2096 msgstr "Pr&vý riadok:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2099 msgid "The first line to be printed"
2100 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2104 msgstr "Posledný riadok:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2107 msgid "The last line to be printed"
2108 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2112 msgstr "Rozšírené voľby"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2115 msgid "More Parameters"
2116 msgstr "Ďalšie parametry"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2119 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2121 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2128 msgid "Jump to the next error message."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2134 msgstr "Chyba pri čítaní"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2137 msgid "Jump to the next warning message."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2142 msgid "Next &Warning"
2143 msgstr "Export-Varovanie!"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2146 msgid "Copy to Clip&board"
2147 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2150 msgid "Update the display"
2151 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2156 msgstr "&Aktualizovať"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2159 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2160 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2163 msgid "&Default Margins"
2164 msgstr "Štan&dardné okraje"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2184 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2187 msgid "Head &height:"
2188 msgstr "Výška &hlavičky:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2192 msgstr "Medzera k päte:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2195 msgid "&Column Sep:"
2196 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2202 msgid "Number of rows"
2203 msgstr "Počet riadkov"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2214 msgid "Number of columns"
2215 msgstr "Počet stĺpcov"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2223 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2224 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2227 msgid "Vertical alignment"
2228 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2232 msgstr "&Vertikálne:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2235 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2236 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2239 msgid "&Horizontal:"
2240 msgstr "&Horizontálne:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2245 msgstr "&Dekorácia:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2252 msgid "decoration type / matrix border"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2276 msgid "&Use AMS math package automatically"
2277 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2280 msgid "Use AMS &math package"
2281 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2284 msgid "Use esint package &automatically"
2285 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2288 msgid "Use &esint package"
2289 msgstr "Použiť balík e&sint"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2311 msgstr "Triediť ako:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2314 msgid "&Description:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2326 msgid "LyX internal only"
2327 msgstr "Len LyX- interné"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2331 msgstr "LyX Poznámka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2334 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2335 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2342 msgid "Print as grey text"
2343 msgstr "Tlač ako sivý text"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2350 msgid "&List in Table of Contents"
2351 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2355 msgstr "Čís&lovanie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2359 msgid "Output Format"
2360 msgstr "Výstup je prázdny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2364 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2365 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2370 msgid "De&fault Output Format:"
2371 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2374 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2382 msgid "&Use hyperref support"
2383 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2391 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2393 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2394 "príslušných prostredí v dokumnete"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2397 msgid "Automatically fi&ll header"
2398 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2401 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2402 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2405 msgid "Load in &fullscreen mode"
2406 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2409 msgid "Header Information"
2410 msgstr "Informácia v hlavičke"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2430 msgstr "H&yperlinky"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2433 msgid "Allows link text to break across lines."
2434 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2441 msgid "No &frames around links"
2442 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2445 msgid "C&olor links"
2446 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2449 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2453 msgid "B&ackreferences:"
2454 msgstr "Spätné referencie:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2461 msgid "G&enerate Bookmarks"
2462 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2465 msgid "&Numbered bookmarks"
2466 msgstr "Očí&slované záložky"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2469 msgid "Number of levels"
2470 msgstr "Počet úrovní"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2473 msgid "&Open bookmarks"
2474 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2477 msgid "Additional o&ptions"
2478 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2481 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2485 msgid "Paper Format"
2486 msgstr "Formát Stránky"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2496 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2498 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2501 msgid "&Orientation:"
2502 msgstr "&Orientácia:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2515 msgstr "Formát Stránky"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2518 msgid "Headings &style:"
2519 msgstr "Štýl hlavičky:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2522 msgid "Style used for the page header and footer"
2523 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2526 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2527 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2530 msgid "&Two-sided document"
2531 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2535 msgid "Background Color:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2544 msgid "Revert the color to the default"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2553 msgid "I&mmediate Apply"
2554 msgstr "Okamžite použiť"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2559 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2562 msgid "Paragraph's &Default"
2563 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2582 msgid "&Indent Paragraph"
2583 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2587 msgstr "Šírka návestia"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2591 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2592 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2595 msgid "Lo&ngest label"
2596 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2599 msgid "Line &spacing"
2600 msgstr "Rozstup riadkov"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2620 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2629 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2639 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2640 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2643 msgid "&Horiz. Phantom"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2648 msgid "Vertical space of the phantom content"
2649 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2652 msgid "&Vert. Phantom"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2661 msgstr "Vo vzorcoch"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2665 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2667 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2670 msgid "Automatic in&line completion"
2671 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2674 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2675 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2678 msgid "Automatic p&opup"
2679 msgstr "Automatické &menu"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2683 msgid "Autoco&rrection"
2684 msgstr "Automatický &začiatok"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2692 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2694 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2697 msgid "Automatic &inline completion"
2698 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2701 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2702 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2705 msgid "Automatic &popup"
2706 msgstr "Automatické m&enu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2710 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2713 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2717 msgid "Cursor i&ndicator"
2718 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2721 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2727 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2728 "if it is available."
2730 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2734 msgid "s inline completion dela&y"
2735 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2739 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2740 "if it is available."
2742 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2743 "nepohne za túto dobu."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2746 msgid "s popup d&elay"
2747 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2751 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2752 "It will be shown right away."
2754 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2758 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2759 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2762 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2763 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2766 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2767 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2771 msgstr "K&onvertor:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2774 msgid "E&xtra flag:"
2775 msgstr "E&xtra indikátor:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2778 msgid "&From format:"
2779 msgstr "&Z formátu:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2783 msgstr "D&o formátu:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2788 msgstr "&Modifikovať"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2797 msgid "Converter Defi&nitions"
2798 msgstr "Definície konvertoru"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2801 msgid "Converter File Cache"
2802 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2809 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2810 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2813 msgid "&Date format:"
2814 msgstr "Formát &dátumu:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2817 msgid "Date format for strftime output"
2818 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2821 msgid "Display &Graphics"
2822 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2825 msgid "Instant &Preview:"
2826 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2835 msgstr "Bez matematiky"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2846 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2847 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2851 msgid "Scroll &below end of document"
2852 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2855 msgid "Sort &environments alphabetically"
2856 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2859 msgid "&Group environments by their category"
2860 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2863 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2864 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2867 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2868 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2871 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2872 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2876 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2879 msgid "&Limit text width"
2880 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2883 msgid "Screen used (&pixels):"
2884 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2888 msgid "Hide &menubar"
2889 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2892 msgid "Hide &tabbar"
2893 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2896 msgid "Hide scr&ollbar"
2897 msgstr "Skryť posuvník"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2900 msgid "&Hide toolbars"
2901 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2905 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2906 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2910 msgid "Default Format"
2911 msgstr "Formát dátumu"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2922 msgid "S&hort Name:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2926 msgid "Vector &graphics format"
2927 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2930 msgid "&Document format"
2931 msgstr "Formát dokumentu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2935 msgstr "Prehliadač:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2951 msgstr "Kopír. skript:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2962 msgid "Your E-mail address"
2963 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2970 msgid "Use &keyboard map"
2971 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2980 msgstr "&Prechádzať..."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2991 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2992 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2996 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2997 "speed it up, low values slow it down."
2999 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3000 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3003 msgid "User &interface language:"
3004 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3007 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3011 msgid "Language pac&kage:"
3012 msgstr "Jazykový balí&k:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3015 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3016 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3019 msgid "Command s&tart:"
3020 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3023 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3024 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3027 msgid "Command e&nd:"
3028 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3031 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3032 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3035 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3036 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3040 msgstr "Použiť babel"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3044 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3045 "the language package)"
3047 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3048 "(k jazykovému balíku)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3056 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3059 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3064 msgstr "Automatický &začiatok"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3068 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3076 msgstr "Automatický koni&ec"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3079 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3080 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3083 msgid "Mark &foreign languages"
3084 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3087 msgid "Right-to-left language support"
3088 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3094 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3098 msgid "Enable RTL su&pport"
3099 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3102 msgid "Cursor movement:"
3103 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3114 msgid "Te&X encoding:"
3115 msgstr "Te&X kódovanie:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3118 msgid "Default paper si&ze:"
3119 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3129 msgstr "US-právna listina"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3133 msgid "US executive"
3134 msgstr "US-exekutiva"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3157 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3158 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3161 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3162 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3165 msgid "BibTeX command and options"
3166 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3170 msgid "Processor for &Japanese:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3175 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3176 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3189 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3190 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3194 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3195 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3198 msgid "&Nomenclature command:"
3199 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3202 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3203 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3206 msgid "Chec&kTeX command:"
3207 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3210 msgid "CheckTeX start options and flags"
3211 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3215 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3216 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3217 "rather than the Cygwin teTeX."
3219 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3220 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3221 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3224 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3225 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3228 msgid "Set class options to default on class change"
3229 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3232 msgid "R&eset class options when document class changes"
3233 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3236 msgid "&PATH prefix:"
3237 msgstr "P&refix cesty:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3248 msgstr "Prechádzať..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3252 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3253 msgstr "Chyba tezauru"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3256 msgid "&Temporary directory:"
3257 msgstr "Pomocný adresár:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3260 msgid "Ly&XServer pipe:"
3261 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3264 msgid "&Backup directory:"
3265 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3268 msgid "&Example files:"
3269 msgstr "Príkladové súbory:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3272 msgid "&Document templates:"
3273 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3276 msgid "&Working directory:"
3277 msgstr "P&racovný adresár:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3281 msgid "Hunspell dictionaries:"
3282 msgstr "Chyba tezauru"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3286 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3287 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3288 "paragraphs are separated by a blank line."
3290 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3291 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3292 "oddelené prázdnym riadkom."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3295 msgid "Output &line length:"
3296 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3299 msgid "Printer Command Options"
3300 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3303 msgid "Extension to be used when printing to file."
3304 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3307 msgid "File ex&tension:"
3308 msgstr "Prípona súboru:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3311 msgid "Option used to print to a file."
3312 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3315 msgid "Print to &file:"
3316 msgstr "Tlač do súboru:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3319 msgid "Option used to print to non-default printer."
3320 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3323 msgid "Set &printer:"
3324 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3327 msgid "Option used with spool command to set printer."
3328 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3331 msgid "Spool &printer:"
3332 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3336 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3338 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3341 msgid "Spool co&mmand:"
3342 msgstr "Spool príkaz:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3345 msgid "Option used to reverse page order."
3346 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3349 msgid "Re&verse pages:"
3350 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3357 msgid "&Number of copies:"
3358 msgstr "Počet kópií:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3361 msgid "Option used to set number of copies."
3362 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3365 msgid "Option used to print a range of pages."
3366 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3370 msgstr "Usporiadať:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3373 msgid "Pa&ge range:"
3374 msgstr "Rozsah strán:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3377 msgid "Option used to collate multiple copies."
3378 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3382 msgstr "Nepárne strany:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3385 msgid "&Even pages:"
3386 msgstr "Párne strany:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3389 msgid "Paper t&ype:"
3390 msgstr "Typ stránky:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3393 msgid "Paper si&ze:"
3394 msgstr "Rozmery stránky:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3397 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3398 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3401 msgid "E&xtra options:"
3402 msgstr "Extra voľby:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3405 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3406 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3410 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3411 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3414 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3415 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3418 msgid "Adapt &output to printer"
3419 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3422 msgid "Name of the default printer"
3423 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3426 msgid "Default &printer:"
3427 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3430 msgid "Printer co&mmand:"
3431 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3434 msgid "Sans Seri&f:"
3435 msgstr "Bezserifové:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3438 msgid "T&ypewriter:"
3439 msgstr "Strojopisné:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3446 msgid "Screen &DPI:"
3447 msgstr "DPI obrazovky:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3455 msgstr "Veľkosti písiem"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3499 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3501 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3504 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3505 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3509 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3512 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3513 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3516 msgid "Al&ternative language:"
3517 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3520 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3521 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3524 msgid "&Escape characters:"
3525 msgstr "Escape znaky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3528 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3532 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3536 msgid "S&pellcheck continuously"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3540 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3541 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3544 msgid "Accept compound &words"
3545 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3549 msgid "&Spellchecker engine:"
3550 msgstr "Kontrola pravopisu"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3557 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3558 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3561 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3563 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3566 msgid "Restore cursor &positions"
3567 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3574 msgid "Clear all session &information"
3575 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3582 msgid "&Maximum last files:"
3583 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3590 msgid "&Backup documents, every"
3591 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3594 msgid "&Open documents in tabs"
3595 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3598 msgid "Automatic help"
3599 msgstr "Automatická nápoveda"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3603 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3604 "the main work area of an edited document"
3605 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3608 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3609 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3613 msgstr "Prechádzať..."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3616 msgid "&User interface file:"
3617 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3626 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3631 msgid "&List Indendation:"
3632 msgstr "Odsadzovanie"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3636 msgid "Custom &Width:"
3637 msgstr "Šírka stĺpca"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3641 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3650 msgid "Page number to print from"
3651 msgstr "Tlačiť od strany"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3654 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3655 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3658 msgid "Page number to print to"
3659 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3662 msgid "Print all pages"
3663 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3674 msgid "Print &odd-numbered pages"
3675 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3678 msgid "Print &even-numbered pages"
3679 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3682 msgid "Print in reverse order"
3683 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3686 msgid "Re&verse order"
3687 msgstr "Opačné poradie"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3694 msgid "Number of copies"
3695 msgstr "Počet kópií"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3698 msgid "Collate copies"
3699 msgstr "Usporiadať kópie"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3710 msgid "Print Destination"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3714 msgid "Send output to the printer"
3715 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3722 msgid "Send output to the given printer"
3723 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3726 msgid "Send output to a file"
3727 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3730 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3740 msgid "A&vailable indexes:"
3741 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3745 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3746 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3750 msgstr "Označenia v:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3754 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3755 "sensitive option is checked)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3764 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3765 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3769 msgid "Cas&e-sensitive"
3770 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3773 msgid "Update the label list"
3774 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3777 msgid "&Go to Label"
3778 msgstr "&Prejsť na návestie"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3781 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3782 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3786 msgstr "<referencia>"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3789 msgid "(<reference>)"
3790 msgstr "(<referencia>)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3797 msgid "on page <page>"
3798 msgstr "na strane <strana>"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3801 msgid "<reference> on page <page>"
3802 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3805 msgid "Formatted reference"
3806 msgstr "Formátovaná referencia"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3809 msgid "Replace &with:"
3810 msgstr "Nahradiť s:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3813 msgid "Match whole words onl&y"
3814 msgstr "Hľadať len celé slová"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3823 msgid "Search &backwards"
3824 msgstr "Hľadať nazpäť"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3827 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3828 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3831 msgid "&Export formats:"
3832 msgstr "Exportné formáty:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3839 msgid "Edit shortcut"
3840 msgstr "Editovať skratku"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3843 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3844 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3847 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3848 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3852 msgstr "Zmazať skratku"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3855 msgid "Clear current shortcut"
3856 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3873 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3874 "the 'Clear' button"
3876 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3884 msgid "Unknown word:"
3885 msgstr "Neznáme slovo:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3888 msgid "Current word"
3889 msgstr "Aktálne slovo"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3893 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3894 msgid "Replace word with current choice"
3895 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3900 msgstr "Hľadať ďalšie"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3903 msgid "Replacement:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3907 msgid "Replace with selected word"
3908 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3911 msgid "Suggestions:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3915 msgid "Ignore this word"
3916 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3923 msgid "Ignore this word throughout this session"
3924 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3928 msgstr "Ignorovať všetko"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3931 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3932 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3936 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3939 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3947 msgid "Select this to display all available characters at once"
3948 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3951 msgid "&Display all"
3952 msgstr "Zobraziť všetko"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3955 msgid "Current cell:"
3956 msgstr "Aktuálna bunka:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3959 msgid "Current row position"
3960 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3963 msgid "Current column position"
3964 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3967 msgid "&Table Settings"
3968 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3972 msgid "Column settings"
3973 msgstr "Nastavenia dokumentu"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3976 msgid "&Horizontal alignment:"
3977 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
3980 msgid "Horizontal alignment in column"
3981 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
3984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3989 msgid "Fixed width of the column"
3990 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
3993 msgid "&Vertical alignment in row:"
3994 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
3998 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4001 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4005 msgstr "Spojiť bunky"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4008 msgid "&Multicolumn"
4009 msgstr "Viacstĺpcové"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4013 msgid "Cell setting"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4018 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4021 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4022 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4026 msgid "Table-wide settings"
4027 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4031 msgid "Verti&cal alignment:"
4032 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4036 msgid "Vertical alignment of the table"
4037 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4040 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4041 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4044 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4045 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4048 msgid "LaTe&X argument:"
4049 msgstr "LaTeX argument:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4052 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4053 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4061 msgstr "Nastaviť okraje"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4064 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4065 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4069 msgstr "Všetky okraje"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4072 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4073 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4080 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4081 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4085 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4092 msgid "Use default (grid-like) border style"
4093 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4100 msgid "Additional Space"
4101 msgstr "Dodatočná medzera"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4104 msgid "T&op of row:"
4105 msgstr "Vrch riadka:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4108 msgid "Botto&m of row:"
4109 msgstr "Spodok riadku:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4112 msgid "Bet&ween rows:"
4113 msgstr "Medzi riadkami:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4117 msgstr "Dlhá tabuľka"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4120 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4121 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4124 msgid "&Use long table"
4125 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4129 msgid "Row settings"
4130 msgstr "Nastavenia Rámku"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4137 msgid "Border above"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4141 msgid "Border below"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4177 msgid "First header:"
4178 msgstr "Prvá hlavička:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4181 msgid "This row is the header of the first page"
4182 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4185 msgid "Don't output the first header"
4186 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4198 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4199 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4202 msgid "Last footer:"
4203 msgstr "Posledná päta:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4206 msgid "This row is the footer of the last page"
4207 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4210 msgid "Don't output the last footer"
4211 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4218 msgid "Set a page break on the current row"
4219 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4222 msgid "Page &break on current row"
4223 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4227 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4228 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4232 msgid "Longtable alignment"
4233 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4236 msgid "Close this dialog"
4237 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4240 msgid "Rebuild the file lists"
4241 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4245 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4247 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4254 msgid "Selected classes or styles"
4255 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4258 msgid "LaTeX classes"
4259 msgstr "LaTeX triedy"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4262 msgid "LaTeX styles"
4263 msgstr "LaTeX štýly"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4266 msgid "BibTeX styles"
4267 msgstr "BibTeX štýly"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4270 msgid "Toggles view of the file list"
4271 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4275 msgstr "Zobraziť cestu"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4278 msgid "Separate paragraphs with"
4279 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4282 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4283 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4286 msgid "&Indentation"
4287 msgstr "Odsadzovanie"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4291 msgid "Size of the indentation"
4292 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4295 msgid "&Vertical space"
4296 msgstr "Vertikálna medzera"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4300 msgid "Size of the vertical space"
4301 msgstr "Vertikálna medzera"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4308 msgid "&Line spacing:"
4309 msgstr "Rozstup riadkov:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4313 msgid "Spacing type"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4318 msgid "Number of lines"
4319 msgstr "Počet úrovní"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4322 msgid "Format text into two columns"
4323 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4326 msgid "Two-&column document"
4327 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4331 msgid "Language of the thesaurus"
4332 msgstr "Jazyk Päta:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4335 msgid "Word to look up"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4344 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4345 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4349 msgid "The selected entry"
4350 msgstr "Ten zvolený záznam"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4357 msgid "Replace the entry with the selection"
4358 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4362 msgstr "Záznam indexu"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4370 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4371 "tables, and others)"
4373 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4377 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4378 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4385 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4386 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4393 msgid "Update navigation tree"
4394 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4403 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4404 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4407 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4408 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4411 msgid "Move selected item down by one"
4412 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4415 msgid "Move selected item up by one"
4416 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4419 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4423 msgid "&Do not show this warning again!"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4427 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4428 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4432 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4436 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4440 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4444 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4448 msgstr "Výplň (VFILL)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4451 msgid "Complete source"
4452 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4455 msgid "Automatic update"
4456 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4459 msgid "Unit of width value"
4460 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4463 msgid "number of needed lines"
4464 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4467 msgid "use number of lines"
4468 msgstr "Použiť počet riadkov"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4472 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4475 msgid "Outer (default)"
4476 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4483 msgid "use overhang"
4484 msgstr "použit presah"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4491 msgid "Overhang value"
4492 msgstr "Hodnota presahu"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4495 msgid "Unit of overhang value"
4496 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4499 msgid "Check this to allow flexible placement"
4500 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4503 msgid "Allow &floating"
4504 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4509 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4510 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4513 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4515 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4516 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4517 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4519 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4520 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4521 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4524 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4525 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4526 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4528 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4533 msgid "TheoremTemplate"
4534 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4538 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4540 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4543 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4563 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4564 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4567 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4573 msgstr "Theoréma #:"
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4576 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4582 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4585 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4595 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4603 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4608 msgid "Corollary #:"
4609 msgstr "Corollary #:"
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4612 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4619 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4620 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4625 msgid "Proposition #:"
4626 msgstr "Tvrdenie #:"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4636 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4642 msgid "Conjecture #:"
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4655 msgid "Criterion #:"
4656 msgstr "Kritérium #:"
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4662 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4685 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4687 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4692 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4698 msgid "Definition #:"
4699 msgstr "Definícia #:"
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4704 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4709 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4728 msgid "Condition #:"
4729 msgstr "Podmienka #:"
4731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4732 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4737 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4763 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4769 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4771 msgstr "Pripomienka"
4773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4775 msgstr "Pripomienka #:"
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4778 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4785 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4786 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4796 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4797 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4808 msgstr "Poznámka #:"
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4836 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4837 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4839 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4842 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4849 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4850 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4854 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4855 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4861 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4864 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4867 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4868 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4870 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4871 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4881 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4886 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4888 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4889 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4890 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4893 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4894 msgid "Subsubsection"
4895 msgstr "Podpodsekcia"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4898 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4899 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4907 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4908 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4915 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4917 msgid "Subsubsection*"
4918 msgstr "Podpodsekcia*"
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4921 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4922 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4926 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4930 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4933 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4934 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4936 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4937 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4939 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4942 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4950 msgstr "Abstract---"
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4956 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4957 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4958 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4966 msgid "Index Terms---"
4967 msgstr "Index Terms---"
4969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4970 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4973 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4974 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4975 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4978 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4979 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4980 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4981 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4982 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4983 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4984 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4986 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
4990 msgid "Bibliography"
4991 msgstr "Bibliografia"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4997 #: src/rowpainter.cpp:461
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5010 msgid "BiographyNoPhoto"
5011 msgstr "Životopis bez fotky"
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5015 msgstr "Poznámka pri päte"
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5019 msgstr "Označenie_oboch"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5024 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5025 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5026 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5030 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5033 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5034 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5041 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5043 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5044 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5048 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5051 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5053 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5054 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5055 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5059 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5060 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5062 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5064 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5065 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5067 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5068 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5070 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5071 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5073 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5074 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5077 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5084 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5085 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5092 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5093 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5095 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5097 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5099 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5102 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5104 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5113 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5114 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5115 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5116 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5119 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5120 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5127 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5132 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5137 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5141 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5143 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5144 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5150 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5151 #: lib/external_templates:305
5155 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5163 msgid "Acknowledgement"
5164 msgstr "Poďakovania"
5166 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5167 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5168 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5171 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5188 msgstr "FrontMatter"
5190 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5191 msgid "Offprint Requests to:"
5192 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:184
5195 msgid "Correspondence to:"
5196 msgstr "Korešpodencia na:"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5207 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5209 msgid "Acknowledgements."
5210 msgstr "Poďakovania."
5212 #: lib/layouts/aa.layout:289
5213 msgid "institutemark"
5214 msgstr "institutemark"
5216 #: lib/layouts/aa.layout:293
5217 msgid "institute mark"
5218 msgstr "institute mark"
5220 #: lib/layouts/aa.layout:357
5224 #: lib/layouts/aa.layout:379
5225 msgid "CharStyle:Institute"
5226 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5228 #: lib/layouts/aa.layout:389
5229 msgid "CharStyle:E-Mail"
5230 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5235 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5241 #: lib/layouts/aa.layout:404
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5250 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5257 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5260 msgstr "Pričlenenie"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5271 msgid "Acknowledgements"
5272 msgstr "Poďakovania"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5277 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5283 #: src/output_plaintext.cpp:145
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5289 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5293 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5296 msgid "TableComments"
5297 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5301 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5305 msgstr "MathLetters"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5308 msgid "NoteToEditor"
5309 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5317 msgstr "Meno objektu"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5324 msgid "Altaffilation"
5325 msgstr "Alt. pričlenenie"
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5328 msgid "Alternative affiliation:"
5329 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5332 msgid "altaffilmark"
5333 msgstr "altaffilmark"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5336 msgid "altaffiliation mark"
5337 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5340 msgid "Subject headings:"
5341 msgstr "Subject headings:"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5344 msgid "[Acknowledgements]"
5345 msgstr "[Poďakovania]"
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5355 msgid "Place Figure here:"
5356 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5359 msgid "Place Table here:"
5360 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5367 msgid "Note to Editor:"
5368 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5371 msgid "References. ---"
5372 msgstr "Referencie. ---"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5376 msgstr "Poznámka. ---"
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5380 msgstr "Poznámka tabuľky"
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5384 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5387 msgid "tablenotemark"
5388 msgstr "tablenotemark"
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5391 msgid "tablenote mark"
5392 msgstr "tablenote mark"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5396 msgstr "Popis_obrázka"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5404 msgstr "Zariadenie:"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5419 msgid "List of Schemes"
5420 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5422 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5431 msgid "List of Charts"
5432 msgstr "Zoznam nákresov"
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5438 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5443 msgid "List of Graphs"
5444 msgstr "Zoznam grafík"
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5471 msgid "Teaser image:"
5472 msgstr "Teaser image:"
5474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5480 msgstr "CR category"
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5483 msgid "CR categories"
5484 msgstr "CR categories"
5486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5487 msgid "Computing Review Categories"
5488 msgstr "Computing Review Categories"
5490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5491 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5492 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5494 #: lib/layouts/spie.layout:88
5495 msgid "Acknowledgments"
5496 msgstr "Poďakovania"
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5503 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5507 msgstr "Hlavný text"
5509 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5510 msgid "Chapter Exercises"
5511 msgstr "Kapitola Úlohy"
5513 #: lib/layouts/apa.layout:50
5515 msgstr "RightHeader"
5517 #: lib/layouts/apa.layout:59
5518 msgid "Right header:"
5519 msgstr "Hlavička vpravo:"
5521 #: lib/layouts/apa.layout:82
5525 #: lib/layouts/apa.layout:91
5529 #: lib/layouts/apa.layout:99
5530 msgid "Short title:"
5531 msgstr "Krátky nadpis:"
5533 #: lib/layouts/apa.layout:128
5537 #: lib/layouts/apa.layout:135
5538 msgid "ThreeAuthors"
5539 msgstr "ThreeAuthors"
5541 #: lib/layouts/apa.layout:142
5543 msgstr "FourAuthors"
5545 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5547 msgid "Affiliation:"
5548 msgstr "Pričlenenie:"
5550 #: lib/layouts/apa.layout:170
5551 msgid "TwoAffiliations"
5552 msgstr "DvePričlenenia"
5554 #: lib/layouts/apa.layout:177
5555 msgid "ThreeAffiliations"
5556 msgstr "TriPričlenenia"
5558 #: lib/layouts/apa.layout:184
5559 msgid "FourAffiliations"
5560 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5562 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5566 #: lib/layouts/apa.layout:205
5570 #: lib/layouts/apa.layout:233
5571 msgid "Acknowledgements:"
5572 msgstr "Poďakovania:"
5574 #: lib/layouts/apa.layout:247
5576 msgstr "Tučná čiara"
5578 #: lib/layouts/apa.layout:257
5579 msgid "CenteredCaption"
5580 msgstr "Centrovaný titulok"
5582 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5583 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5585 msgstr "Nezmyselné!"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:277
5591 #: lib/layouts/apa.layout:283
5595 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5596 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5598 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5599 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5601 msgid "Subparagraph"
5602 msgstr "Pododstavec"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5605 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5610 #: lib/layouts/apa.layout:390
5614 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5616 msgid "(\\alph{enumii})"
5617 msgstr "(\\alph{enumii})"
5619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5631 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5635 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5636 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5640 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5642 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5644 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5645 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5649 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5656 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5661 msgid "Section \\arabic{section}"
5662 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5665 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5666 msgid "\\Alph{section}"
5667 msgstr "\\Alph{section}"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5671 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5675 msgstr "Neočíslované"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5678 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5679 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5682 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5683 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5696 msgid "BeginPlainFrame"
5697 msgstr "BeginPlainFrame"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5700 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5701 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5708 msgid "Again frame with label"
5709 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5716 msgid "________________________________"
5717 msgstr "________________________________"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5720 msgid "FrameSubtitle"
5721 msgstr "RámPodTitul"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5734 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5735 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5738 msgid "ColumnsCenterAligned"
5739 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5742 msgid "Columns (center aligned)"
5743 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5746 msgid "ColumnsTopAligned"
5747 msgstr "ColumnsTopAligned"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5750 msgid "Columns (top aligned)"
5751 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5764 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5765 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5773 msgstr "OverlayArea"
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5777 msgstr "Overlayarea"
5779 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5784 msgid "Uncovered on slides"
5785 msgstr "Odkryté na fóliách"
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5792 msgid "Only on slides"
5793 msgstr "Len na fóliách"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5805 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5806 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5809 msgid "ExampleBlock"
5810 msgstr "ExampleBlock"
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5813 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5814 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5822 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5831 msgid "Title (Plain Frame)"
5832 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5840 msgid "InstituteMark"
5841 msgstr "InstituteMark"
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5844 msgid "Institute mark"
5845 msgstr "Institute mark"
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5848 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5856 msgstr "Citát (krátky)"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5859 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5864 msgid "TitleGraphic"
5865 msgstr "TitleGraphic"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5886 msgid "Definitions."
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5939 msgid "CharStyle:Alert"
5940 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5947 msgid "CharStyle:Structure"
5948 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5955 msgid "Custom:ArticleMode"
5956 msgstr "Custom:ArticleMode"
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5963 msgid "Custom:PresentationMode"
5964 msgstr "Presentačný mód"
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5967 msgid "Presentation"
5968 msgstr "Prezentácia"
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5977 msgid "List of Tables"
5978 msgstr "Zoznam tabuliek"
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5987 msgid "List of Figures"
5988 msgstr "Zoznam obrázkov"
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5994 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5996 msgstr "Rozprávanie"
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6002 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6003 msgid "ACT \\arabic{act}"
6004 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6006 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6011 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6012 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6014 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6022 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6027 msgid "Parenthetical"
6028 msgstr "Parenthetical"
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6044 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6045 msgid "Right Address"
6046 msgstr "Adresa vpravo"
6048 #: lib/layouts/chess.layout:35
6052 #: lib/layouts/chess.layout:42
6056 #: lib/layouts/chess.layout:60
6060 #: lib/layouts/chess.layout:64
6064 #: lib/layouts/chess.layout:70
6065 msgid "SubVariation"
6066 msgstr "Podvariácia"
6068 #: lib/layouts/chess.layout:73
6069 msgid "Subvariation:"
6070 msgstr "Podvariácia:"
6072 #: lib/layouts/chess.layout:79
6073 msgid "SubVariation2"
6074 msgstr "Podvariácia2"
6076 #: lib/layouts/chess.layout:82
6077 msgid "Subvariation(2):"
6078 msgstr "Podvariácia(2):"
6080 #: lib/layouts/chess.layout:88
6081 msgid "SubVariation3"
6082 msgstr "Podvariácia3"
6084 #: lib/layouts/chess.layout:91
6085 msgid "Subvariation(3):"
6086 msgstr "Podvariácia(3):"
6088 #: lib/layouts/chess.layout:97
6089 msgid "SubVariation4"
6090 msgstr "Podvariácia4"
6092 #: lib/layouts/chess.layout:100
6093 msgid "Subvariation(4):"
6094 msgstr "Podvariácia(4):"
6096 #: lib/layouts/chess.layout:106
6097 msgid "SubVariation5"
6098 msgstr "Podvariácia5"
6100 #: lib/layouts/chess.layout:109
6101 msgid "Subvariation(5):"
6102 msgstr "Podvariácia(5):"
6104 #: lib/layouts/chess.layout:116
6106 msgstr "SkryťPohyby"
6108 #: lib/layouts/chess.layout:121
6110 msgstr "SkryťPohyby:"
6112 #: lib/layouts/chess.layout:126
6116 #: lib/layouts/chess.layout:130
6117 msgid "[chessboard]"
6118 msgstr "[šachovnica]"
6120 #: lib/layouts/chess.layout:139
6121 msgid "BoardCentered"
6122 msgstr "BoardCentered"
6124 #: lib/layouts/chess.layout:144
6125 msgid "[centered board]"
6126 msgstr "[centered board]"
6128 #: lib/layouts/chess.layout:154
6130 msgstr "Zvýraznenie"
6132 #: lib/layouts/chess.layout:159
6134 msgstr "Zvýraznenia:"
6136 #: lib/layouts/chess.layout:174
6140 #: lib/layouts/chess.layout:179
6144 #: lib/layouts/chess.layout:185
6148 #: lib/layouts/chess.layout:190
6150 msgstr "KnightMove:"
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6157 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6158 msgid "Send To Address"
6159 msgstr "Adresa príjemcu"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6168 msgstr "Moja Adresa"
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6175 msgid "Return address"
6176 msgstr "Return address"
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6180 msgstr "Odosielateľ:"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6183 msgid "Postal comment"
6184 msgstr "Postal comment"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6187 msgid "Postvermerk:"
6188 msgstr "Postvermerk:"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6204 msgid "Ihre Zeichen:"
6205 msgstr "Ihre Zeichen:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6213 msgid "Unsere Zeichen:"
6214 msgstr "Unsere Zeichen:"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6221 msgid "Sachbearbeiter:"
6222 msgstr "Sachbearbeiter:"
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6231 msgid "Unterschrift:"
6232 msgstr "Unterschrift:"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6239 msgid "Fusszeile(n):"
6240 msgstr "Fusszeile(n):"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6328 msgid "SenderAddress"
6329 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6334 msgstr "Backaddress"
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6337 msgid "RetourAdresse"
6338 msgstr "RetourAdresse"
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6346 msgstr "Postvermerk"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6362 msgid "IhrSchreiben"
6363 msgstr "IhrSchreiben"
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6367 msgstr "MeinZeichen"
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6370 msgid "Unterschrift"
6371 msgstr "Unterschrift"
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6451 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6455 #: lib/layouts/egs.layout:268
6457 msgstr "LaTeX Title"
6459 #: lib/layouts/egs.layout:301
6463 #: lib/layouts/egs.layout:310
6467 #: lib/layouts/egs.layout:323
6469 msgstr "Pričlenenie:"
6471 #: lib/layouts/egs.layout:345
6475 #: lib/layouts/egs.layout:354
6479 #: lib/layouts/egs.layout:368
6481 msgstr "Číslo manuskripu:"
6483 #: lib/layouts/egs.layout:378
6487 #: lib/layouts/egs.layout:391
6488 msgid "1st_author_surname:"
6489 msgstr "1st_author_surname:"
6491 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6496 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6497 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6501 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6504 msgstr "Akceptované"
6506 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6509 msgstr "Akceptované:"
6511 #: lib/layouts/egs.layout:444
6515 #: lib/layouts/egs.layout:457
6516 msgid "reprint_reqs_to:"
6517 msgstr "reprint_reqs_to:"
6519 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6521 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6522 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6527 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6529 msgid "Acknowledgement."
6530 msgstr "Poďakovanie."
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6533 msgid "Author Address"
6534 msgstr "Autorova Adresa"
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6545 msgid "Author Email"
6546 msgstr "Author Email"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6567 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6568 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6580 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6583 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6584 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6587 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6588 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6591 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6600 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6602 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6604 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6606 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6610 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6612 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6614 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6616 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6618 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6622 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6626 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6630 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6632 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6641 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6642 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6645 msgid "Case \\arabic{case}"
6646 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6649 msgid "Titlenotemark"
6650 msgstr "Titlenotemark"
6652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6653 msgid "Titlenote mark"
6654 msgstr "Titlenote mark"
6656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6657 msgid "Title footnote"
6658 msgstr "Title footnote"
6660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6661 msgid "Title footnote:"
6662 msgstr "Title footnote:"
6664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6670 msgstr "Author mark"
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6673 msgid "Author footnote"
6674 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6677 msgid "Author footnote:"
6678 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6681 msgid "CorAuthormark"
6682 msgstr "CorAuthormark"
6684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6685 msgid "CorAuthor mark"
6686 msgstr "CorAuthor mark"
6688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6689 msgid "Corresponding author"
6690 msgstr "Corresponding author"
6692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6693 msgid "Corresponding author text:"
6694 msgstr "Corresponding author text:"
6696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6699 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6700 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6704 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6708 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6709 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6713 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6717 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6722 msgid "BulletedItem"
6723 msgstr "BulletedItem"
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6726 msgid "Bulleted Item:"
6727 msgstr "Bulleted Item:"
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6735 msgstr "Begin of CV"
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6738 msgid "PersonalInfo"
6739 msgstr "PersonalInfo"
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6742 msgid "Personal Info"
6743 msgstr "Personal Info"
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6746 msgid "MotherTongue"
6747 msgstr "MotherTongue"
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6750 msgid "Mother Tongue:"
6751 msgstr "Mother Tongue:"
6753 #: lib/layouts/foils.layout:42
6757 #: lib/layouts/foils.layout:61
6758 msgid "ShortFoilhead"
6759 msgstr "ShortFoilhead"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:67
6762 msgid "Rotatefoilhead"
6763 msgstr "Rotatefoilhead"
6765 #: lib/layouts/foils.layout:73
6766 msgid "ShortRotatefoilhead"
6767 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:82
6773 #: lib/layouts/foils.layout:97
6777 #: lib/layouts/foils.layout:101
6781 #: lib/layouts/foils.layout:116
6785 #: lib/layouts/foils.layout:160
6789 #: lib/layouts/foils.layout:168
6793 #: lib/layouts/foils.layout:177
6797 #: lib/layouts/foils.layout:181
6798 msgid "Restriction:"
6799 msgstr "Obmedzenie:"
6801 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6804 msgstr "Ľavá Hlavička"
6806 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6807 msgid "Left Header:"
6808 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6810 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6812 msgid "Right Header"
6813 msgstr "Pravá Hlavička"
6815 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6816 msgid "Right Header:"
6817 msgstr "Pravá Hlavička:"
6819 #: lib/layouts/foils.layout:201
6820 msgid "Right Footer"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:205
6824 msgid "Right Footer:"
6825 msgstr "Pravá päta:"
6827 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6830 msgstr "Theoréma #."
6832 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6839 msgid "Corollary #."
6840 msgstr "Corollary #."
6842 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6843 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6844 msgid "Proposition #."
6845 msgstr "Tvrdenie #."
6847 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6849 msgid "Definition #."
6850 msgstr "Definícia #."
6852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6866 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6871 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6873 msgid "Proposition*"
6876 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6877 msgid "Proposition."
6880 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6919 msgid "RetourAdresse:"
6920 msgstr "RetourAdresse:"
6922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6923 msgid "MeinZeichen:"
6924 msgstr "MeinZeichen:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6928 msgstr "IhrZeichen:"
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6931 msgid "IhrSchreiben:"
6932 msgstr "IhrSchreiben:"
6934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7039 msgid "ReturnAddress"
7040 msgstr "Návratová adresa"
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7043 msgid "ReturnAddress:"
7044 msgstr "NávratováAdresa:"
7046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7068 msgstr "BankovýKód:"
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7072 msgstr "Bankový účet"
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7075 msgid "BankAccount:"
7076 msgstr "BankAccount:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "Poštový_komentár"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7083 msgid "PostalComment:"
7084 msgstr "PostalComment:"
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7087 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7089 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7095 msgstr "Referencia:"
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7175 msgstr "AddressRowA"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7178 msgid "AddressRowA:"
7179 msgstr "AddressRowA:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7183 msgstr "AddressRowB"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7186 msgid "AddressRowB:"
7187 msgstr "AddressRowB:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7191 msgstr "AddressRowC"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7194 msgid "AddressRowC:"
7195 msgstr "AddressRowC:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7199 msgstr "AddressRowD"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7202 msgid "AddressRowD:"
7203 msgstr "AddressRowD:"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7207 msgstr "AddressRowE"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7210 msgid "AddressRowE:"
7211 msgstr "AddressRowE:"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7215 msgstr "AddressRowF"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7218 msgid "AddressRowF:"
7219 msgstr "AddressRowF:"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7222 msgid "TelephoneRowA"
7223 msgstr "Telefón Riadok A"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7226 msgid "TelephoneRowA:"
7227 msgstr "Telefón Riadok A:"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7230 msgid "TelephoneRowB"
7231 msgstr "Telefón Riadok B"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7234 msgid "TelephoneRowB:"
7235 msgstr "Telefón Riadok B:"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7238 msgid "TelephoneRowC"
7239 msgstr "Telefón Riadok C"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7242 msgid "TelephoneRowC:"
7243 msgstr "Telefón Riadok C:"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7246 msgid "TelephoneRowD"
7247 msgstr "Telefón Riadok D"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7250 msgid "TelephoneRowD:"
7251 msgstr "Telefón Riadok D:"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7254 msgid "TelephoneRowE"
7255 msgstr "Telefón Riadok E"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7258 msgid "TelephoneRowE:"
7259 msgstr "Telefón Riadok E:"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7262 msgid "TelephoneRowF"
7263 msgstr "Telefón Riadok F"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7266 msgid "TelephoneRowF:"
7267 msgstr "Telefón Riadok F:"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7270 msgid "InternetRowA"
7271 msgstr "Internet Riadok A"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7274 msgid "InternetRowA:"
7275 msgstr "Internet Riadok A:"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7278 msgid "InternetRowB"
7279 msgstr "Internet Riadok B"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7282 msgid "InternetRowB:"
7283 msgstr "Internet Riadok B:"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7286 msgid "InternetRowC"
7287 msgstr "Internet Riadok C"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7290 msgid "InternetRowC:"
7291 msgstr "Internet Riadok C:"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7294 msgid "InternetRowD"
7295 msgstr "Internet Riadok D"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7298 msgid "InternetRowD:"
7299 msgstr "Internet Riadok D:"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7302 msgid "InternetRowE"
7303 msgstr "Internet Riadok E"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7306 msgid "InternetRowE:"
7307 msgstr "Internet Riadok E:"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7310 msgid "InternetRowF"
7311 msgstr "Internet Riadok F"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7314 msgid "InternetRowF:"
7315 msgstr "Internet Riadok F:"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7319 msgstr "Banka Riadok A"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7323 msgstr "Banka Riadok A:"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7327 msgstr "Banka Riadok B"
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7331 msgstr "Banka Riadok B:"
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7335 msgstr "Banka Riadok C"
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7339 msgstr "Banka Riadok C:"
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7343 msgstr "Banka Riadok D"
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7347 msgstr "Banka Riadok D:"
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7351 msgstr "Banka Riadok E"
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7355 msgstr "Banka Riadok E:"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7359 msgstr "Banka Riadok F"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7363 msgstr "Banka Riadok F:"
7365 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7369 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7371 msgstr "Pripomienky"
7373 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7375 msgstr "Pripomienky #."
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7393 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7397 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7399 msgstr "Pokračovanie"
7401 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7402 msgid "(continuing)"
7403 msgstr "(pokračujem)"
7405 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7411 msgstr "TITLE OVER:"
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7418 msgid "INTERCUT WITH:"
7419 msgstr "INTERCUT WITH:"
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7430 msgid "Classification Codes"
7431 msgstr "Classification Codes"
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7434 msgid "Definition \\thedefinition."
7435 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7442 msgid "Step \\thestep."
7443 msgstr "Krok \\thestep."
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7446 msgid "Example \\theexample."
7447 msgstr "Príklad \\theexample."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7450 msgid "Remark \\theremark."
7451 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7454 msgid "Notation \\thenotation."
7455 msgstr "Notácia \\thenotation."
7457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7459 msgid "Theorem \\thetheorem."
7460 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7463 msgid "Corollary \\thecorollary."
7464 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7467 msgid "Lemma \\thelemma."
7468 msgstr "Lemma \\thelemma."
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7471 msgid "Proposition \\theproposition."
7472 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7479 msgid "Prop \\theprop."
7480 msgstr "Prop \\theprop."
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7493 msgid "Question \\thequestion."
7494 msgstr "Otázka \\thequestion."
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7497 msgid "Claim \\theclaim."
7498 msgstr "Nárok \\theclaim."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7501 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7502 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7505 msgid "Appendices Section"
7506 msgstr "Sekcia Prílohy"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7509 msgid "--- Appendices ---"
7510 msgstr "--- Prílohy ---"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7513 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7514 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7545 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7546 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7548 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7553 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7554 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7556 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7560 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7561 msgid "submit to paper:"
7562 msgstr "podať do Journal:"
7564 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7565 msgid "Bibliography (plain)"
7566 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7568 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7569 msgid "Bibliography heading"
7570 msgstr "Nadpis bibliografie"
7572 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7585 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7586 msgstr "POĎAKOVANIA"
7588 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7589 msgid "AddressForOffprints"
7590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7593 msgid "Address for Offprints:"
7594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7596 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7597 msgid "RunningTitle"
7598 msgstr "StĺpecNadpis"
7600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7602 msgid "Running title:"
7603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7605 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7606 msgid "RunningAuthor"
7607 msgstr "StĺpecAutor"
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7610 msgid "Running author:"
7611 msgstr "Stĺpec autor:"
7613 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7618 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7619 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7625 msgid "Running LaTeX Title"
7626 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7630 msgstr "Obsah Titul"
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7634 msgstr "Obsah titul:"
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7637 msgid "Author Running"
7638 msgstr "Stĺpec autor"
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7641 msgid "Author Running:"
7642 msgstr "Stĺpec autor:"
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7646 msgstr "Obsah Autor"
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7650 msgstr "Obsah Autor:"
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7663 msgid "Conjecture #."
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7676 msgstr "Poznámka #."
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7684 msgstr "Vlastníctvo"
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7688 msgstr "Vlastnosť #."
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7696 msgstr "Pripomienka #."
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7704 msgstr "Riešenie #."
7706 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7711 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7712 msgid "Chapterprecis"
7713 msgstr "KapitolaSúhrn"
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7719 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7723 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7725 msgstr "TitulBásne*"
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7741 msgstr "ZáznamVListine"
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7745 msgstr "Záznam v listine:"
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7749 msgstr "Dvojitá položka"
7751 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7752 msgid "Double Item:"
7753 msgstr "Dvojitá položka:"
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7763 #: lib/layouts/paper.layout:141
7767 #: lib/layouts/paper.layout:152
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7772 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7782 msgstr "KoniecFólie"
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7788 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7790 msgstr "ŠirokáFólia"
7792 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7794 msgstr "PrázdnaFólia"
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7797 msgid "Empty slide:"
7798 msgstr "Prázdna fólia:"
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7801 msgid "\\arabic{section}"
7802 msgstr "\\arabic{section}"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7805 msgid "ItemizeType1"
7806 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7808 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7809 msgid "EnumerateType1"
7810 msgstr "EnumerateType1"
7812 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7813 msgid "List of Algorithms"
7814 msgstr "Zoznam algoritmov"
7816 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7817 msgid "\\thechapter"
7818 msgstr "\\thechapter"
7820 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7828 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7832 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7833 msgid "Ingredients:"
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7841 msgid "AltAffiliation"
7842 msgstr "DruhéPričlenenie"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7849 msgid "Electronic Address:"
7850 msgstr "Elektronická adresa:"
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7853 msgid "acknowledgments"
7854 msgstr "poďakovania"
7856 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7857 msgid "PACS number:"
7858 msgstr "PACS-číslo:"
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7863 msgstr "Označovanie"
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7891 msgid "Backaddress:"
7892 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7896 msgstr "Zvláštna pošta"
7898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7899 msgid "Specialmail:"
7900 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7903 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7905 msgstr "Umiestnenie:"
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7917 msgstr "Vaša značka"
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7921 msgstr "Vaša značka:"
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7928 msgid "Your letter of:"
7929 msgstr "Vás dopis od:"
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7933 msgstr "Moja značka"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7937 msgstr "Naša značka:"
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7944 msgid "Customer no.:"
7945 msgstr "Zákazník č.:"
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7952 msgid "Invoice no.:"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7957 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7960 msgid "Next Address:"
7961 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7964 msgid "Post Scriptum:"
7965 msgstr "Post Scriptum:"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7968 msgid "Sender Name:"
7969 msgstr "Názov odosielateľa:"
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7972 msgid "Sender Address:"
7973 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7976 msgid "Sender Phone:"
7977 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7985 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7992 msgid "Sender E-Mail:"
7993 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7997 msgstr "URL odosielateľa:"
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8009 msgstr "KoniecDopisu"
8011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8012 msgid "End of letter"
8013 msgstr "Koniec dopisu"
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8016 msgid "LandscapeSlide"
8017 msgstr "FóliaNaŠírku"
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8020 msgid "Landscape Slide:"
8021 msgstr "Fólia na šírku:"
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8024 msgid "PortraitSlide"
8025 msgstr "FóliaNaVýšku"
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8028 msgid "Portrait Slide:"
8029 msgstr "Fólia na výšku:"
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8037 msgstr "KoniecFólie"
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8040 msgid "SlideHeading"
8041 msgstr "NadpisFólie"
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8044 msgid "SlideSubHeading"
8045 msgstr "PodnadpisFólie"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8048 msgid "ListOfSlides"
8049 msgstr "ZoznamFólií"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8052 msgid "[List Of Slides]"
8053 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8056 msgid "SlideContents"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8060 msgid "[Slide Contents]"
8061 msgstr "[Obsah fólie]"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8064 msgid "ProgressContents"
8065 msgstr "Pokrok Obsahy"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8068 msgid "[Progress Contents]"
8069 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8076 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8078 msgstr "Algoritmus*"
8080 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8084 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8085 msgid "Subjectclass"
8086 msgstr "TematickáTrieda"
8088 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8089 msgid "AMS subject classifications:"
8090 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8094 msgstr "Konferencia"
8096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8098 msgstr "Konferencia:"
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8101 msgid "CopyrightYear"
8102 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8105 msgid "Copyright year:"
8106 msgstr "Autorské práva rok:"
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 msgid "Copyright data:"
8114 msgstr "Autorské práva dáta:"
8116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8124 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8128 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8132 #: lib/layouts/slides.layout:105
8134 msgstr "Nová Fólia:"
8136 #: lib/layouts/slides.layout:127
8140 #: lib/layouts/slides.layout:142
8141 msgid "New Overlay:"
8142 msgstr "Nové Prekrytie:"
8144 #: lib/layouts/slides.layout:182
8146 msgstr "Nová poznámka:"
8148 #: lib/layouts/slides.layout:207
8149 msgid "InvisibleText"
8150 msgstr "Neviditeľný text"
8152 #: lib/layouts/slides.layout:214
8153 msgid "<Invisible Text Follows>"
8154 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8156 #: lib/layouts/slides.layout:231
8158 msgstr "Viditeľný text"
8160 #: lib/layouts/slides.layout:238
8161 msgid "<Visible Text Follows>"
8162 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8164 #: lib/layouts/spie.layout:53
8166 msgstr "Info_o_autorovi"
8168 #: lib/layouts/spie.layout:65
8170 msgstr "Info_o_autorovi:"
8172 #: lib/layouts/spie.layout:78
8176 #: lib/layouts/spie.layout:93
8177 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8178 msgstr "POĎAKOVANIA"
8180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8184 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8185 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8186 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8189 msgid "Element:Firstname"
8190 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8194 msgstr "Krstné_meno"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8197 msgid "Element:Fname"
8198 msgstr "Element:KMeno"
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8205 msgid "Element:Surname"
8206 msgstr "Element:Priezvisko"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Element:NázovSúboru"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr "Element:Doslovne"
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 msgid "Element:Emph"
8228 msgstr "Element:Dôraz"
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8235 msgid "Element:Abbrev"
8236 msgstr "Element:Skratka"
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8243 msgid "Element:Citation-number"
8244 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8247 msgid "Citation-number"
8248 msgstr "ČísloCitácie"
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8251 msgid "Element:Volume"
8252 msgstr "Element:Volume"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8260 msgstr "Element:Deň"
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8267 msgid "Element:Month"
8268 msgstr "Element:Mesiac"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8275 msgid "Element:Year"
8276 msgstr "Element:Rok"
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8283 msgid "Element:Issue-number"
8284 msgstr "Element:Issue-number"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8287 msgid "Issue-number"
8288 msgstr "Issue-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8291 msgid "Element:Issue-day"
8292 msgstr "Element:Issue-day"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8299 msgid "Element:Issue-months"
8300 msgstr "Element:Issue-months"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8303 msgid "Issue-months"
8304 msgstr "Issue-months"
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8307 msgid "Subsubparagraph"
8308 msgstr "Podpododstavec"
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8315 msgid "-- Header --"
8316 msgstr "--Hlavička--"
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8319 msgid "Special-section"
8320 msgstr "Špeciána-sekcia"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8323 msgid "Special-section:"
8324 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8328 msgstr "AGU-journal"
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8331 msgid "AGU-journal:"
8332 msgstr "AGU-journal:"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8335 msgid "Citation-number:"
8336 msgstr "ČísloCitácie:"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8344 msgstr "AGU-volume:"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8356 msgstr "Autorské práva:"
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8360 msgstr "Pojmy indexu"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8363 msgid "Index-terms..."
8364 msgstr "Pojmy indexu..."
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8368 msgstr "Pojem indexu"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8372 msgstr "Pojem indexu:"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8380 msgstr "Cross-term:"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8383 msgid "Supplementary"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8387 msgid "Supplementary..."
8388 msgstr "Dodatkové..."
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8392 msgstr "dodatočná poznámka"
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8395 msgid "Sup-mat-note:"
8396 msgstr "Sup-mat-note:"
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8400 msgstr "Citát (iný)"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8404 msgstr "Citát (iný):"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8412 msgstr "Revidované:"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8416 msgstr "Posunutý-riadok"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8420 msgstr "Posunutý-riadok:"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8424 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8428 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8431 msgid "Published-online:"
8432 msgstr "Vydané-online:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8443 msgid "Posting-order"
8444 msgstr "Posting-order"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8447 msgid "Posting-order:"
8448 msgstr "Posting-order:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8452 msgstr "AGU-stránky"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8456 msgstr "AGU-stránky:"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8491 msgid "Element:ISSN"
8492 msgstr "Element:SSN"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8499 msgid "Element:CODEN"
8500 msgstr "Element:CODEN"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8507 msgid "Element:SS-Code"
8508 msgstr "Element:SS-Kód"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8515 msgid "Element:SS-Title"
8516 msgstr "Element:SS-Titul"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8523 msgid "Element:CCC-Code"
8524 msgstr "Element:CCC-Kód"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8531 msgid "Element:Code"
8532 msgstr "Element:Kód"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8539 msgid "Element:Dscr"
8540 msgstr "Element:Dscr"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8547 msgid "Element:Keyword"
8548 msgstr "Element:Heslo"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8551 msgid "Element:Orgdiv"
8552 msgstr "Element:Orgdiv"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8559 msgid "Element:Orgname"
8560 msgstr "Element:Orgname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8567 msgid "Element:Street"
8568 msgstr "Element:Ulica"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8571 msgid "Element:City"
8572 msgstr "Element:Mesto"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8579 msgid "Element:State"
8580 msgstr "Element:Štát"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8583 msgid "Element:Postcode"
8584 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8588 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8591 msgid "Element:Country"
8592 msgstr "Element:Krajina"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8598 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8607 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8611 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8615 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8619 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8621 msgstr "AutorovaAdresa"
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8624 msgid "Author Address:"
8625 msgstr "Autorova Adresa:"
8627 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8629 msgstr "SlugComment"
8631 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Slug Comment:"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Popis_tabuľky"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8648 msgid "TableCaption"
8649 msgstr "Popis_tabuľky"
8651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8652 msgid "Current Address"
8653 msgstr "Súčasná Adresa"
8655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8656 msgid "Current address:"
8657 msgstr "Súčasná adresa:"
8659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8660 msgid "E-mail address:"
8661 msgstr "E-mail adresa:"
8663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8664 msgid "Key words and phrases:"
8665 msgstr "Heslá a zvraty:"
8667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8677 msgstr "Prekladateľ"
8679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8681 msgstr "Prekladateľ:"
8683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8684 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8685 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8688 msgid "Element:Directory"
8689 msgstr "Element: Adresár"
8691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8696 msgid "Element:Email"
8697 msgstr "Element:Email"
8699 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8700 msgid "Element:KeyCombo"
8701 msgstr "Element:KeyCombo"
8703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8708 msgid "Element:KeyCap"
8709 msgstr "Element:KeyCap"
8711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8716 msgid "Element:GuiMenu"
8717 msgstr "Element:GuiMenu"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8724 msgid "Element:GuiMenuItem"
8725 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8729 msgstr "GuiMenuItem"
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8732 msgid "Element:GuiButton"
8733 msgstr "Element:GuiButton"
8735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8740 msgid "Element:MenuChoice"
8741 msgstr "Element:MenuChoice"
8743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8747 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8752 msgid "Subparagraph*"
8753 msgstr "Pododstavec*"
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8757 msgstr "Autorská_skupina"
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8760 msgid "RevisionHistory"
8761 msgstr "RevisionHistory"
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8764 msgid "Revision History"
8765 msgstr "Revision History"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8772 msgid "RevisionRemark"
8773 msgstr "RevíznaPripomienka"
8775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8777 msgstr "Krstné_meno"
8779 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8780 #: lib/layouts/sweave.module:39
8784 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8785 msgid "\\arabic{chapter}"
8786 msgstr "\\arabic{chapter}"
8788 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8789 msgid "\\Alph{chapter}"
8790 msgstr "\\Alph{chapter}"
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8793 msgid "\\arabic{footnote}"
8794 msgstr "\\arabic{footnote}"
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8797 msgid "\\Roman{section}."
8798 msgstr "\\Roman{section}."
8800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8801 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8802 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8805 msgid "\\Alph{subsection}."
8806 msgstr "\\Alph{subsection}."
8808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8809 msgid "\\arabic{subsection}."
8810 msgstr "\\arabic{subsection}."
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8813 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8814 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8817 msgid "\\alph{subsubsection}."
8818 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8821 msgid "\\alph{paragraph}."
8822 msgstr "\\alph{paragraph}."
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8848 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8850 msgstr "Vydavatelia"
8852 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8856 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8861 msgid "Uppertitleback"
8862 msgstr "Uppertitleback"
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8865 msgid "Lowertitleback"
8866 msgstr "Lowertitleback"
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8870 msgstr "Extra_nadpis"
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8873 msgid "Captionabove"
8874 msgstr "Popisok hore"
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8877 msgid "Captionbelow"
8878 msgstr "Popisok dole"
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8884 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8888 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8890 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8893 msgid "\\Roman{part}"
8894 msgstr "\\Roman{part}"
8896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8897 msgid "\\arabic{enumi}."
8898 msgstr "\\arabic{enumi}."
8900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8901 msgid "\\roman{enumiii}."
8902 msgstr "\\roman{enumiii}."
8904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8905 msgid "\\Alph{enumiv}."
8906 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8925 msgid "Note:Comment"
8926 msgstr "Poznámka:Komentár"
8928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8934 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8941 msgid "Note:Greyedout"
8942 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8949 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
8961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
8966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
8971 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
8980 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
8986 msgstr "Rámok:Stienený"
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8990 msgstr "Plávajúci objekt"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9013 msgid "Info:shortcut"
9014 msgstr "Info:skratka"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9017 msgid "Info:shortcuts"
9018 msgstr "Info:skratky"
9020 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9021 msgid "--Separator--"
9022 msgstr "--Oddeľovač--"
9024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9025 msgid "--- Separate Environment ---"
9026 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9029 msgid "Part \\thepart"
9030 msgstr "Časť \\thepart"
9032 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9036 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9037 msgid "Appendix \\thechapter"
9038 msgstr "Príloha \\thechapter"
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9042 msgstr "Hlavičková poznámka"
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9045 msgid "Headnote (optional):"
9046 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9048 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9049 msgid "Corr Author:"
9050 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9052 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9056 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9061 msgid "Corollary \\thetheorem."
9062 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9065 msgid "Lemma \\thetheorem."
9066 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9069 msgid "Proposition \\thetheorem."
9070 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9073 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9074 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9077 msgid "Fact \\thetheorem."
9078 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9081 msgid "Definition \\thetheorem."
9082 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9085 msgid "Example \\thetheorem."
9086 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9089 msgid "Problem \\thetheorem."
9090 msgstr "Problém \\thetheorem"
9092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9093 msgid "Exercise \\thetheorem."
9094 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9097 msgid "Remark \\thetheorem."
9098 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9101 msgid "Claim \\thetheorem."
9102 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9118 msgstr "Pripomienka*"
9120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9142 msgstr "Pripomienka."
9144 #: lib/layouts/braille.module:2
9148 #: lib/layouts/braille.module:6
9150 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9153 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9154 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9156 #: lib/layouts/braille.module:22
9157 msgid "Braille (default)"
9158 msgstr "Braille (štandard)"
9160 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9164 #: lib/layouts/braille.module:45
9165 msgid "Braille (textsize)"
9166 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9168 #: lib/layouts/braille.module:68
9169 msgid "Braille (dots on)"
9170 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9172 #: lib/layouts/braille.module:83
9173 msgid "Braille_dots_on"
9174 msgstr "Braille_bodky_zap"
9176 #: lib/layouts/braille.module:92
9177 msgid "Braille (dots off)"
9178 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9180 #: lib/layouts/braille.module:107
9181 msgid "Braille_dots_off"
9182 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9184 #: lib/layouts/braille.module:116
9185 msgid "Braille (mirror on)"
9186 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9188 #: lib/layouts/braille.module:131
9189 msgid "Braille_mirror_on"
9190 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9192 #: lib/layouts/braille.module:140
9193 msgid "Braille (mirror off)"
9194 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9196 #: lib/layouts/braille.module:155
9197 msgid "Braille_mirror_off"
9198 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9200 #: lib/layouts/braille.module:163
9202 msgstr "BrailleRámok"
9204 #: lib/layouts/braille.module:167
9206 msgstr "Braille rámok"
9208 #: lib/layouts/capitals.module:2
9209 msgid "Dropped Capitals"
9212 #: lib/layouts/capitals.module:6
9214 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9215 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9218 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9223 #: lib/layouts/capitals.module:10
9225 msgid "CharStyle:DropCapital"
9226 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
9228 #: lib/layouts/capitals.module:12
9229 msgid "Dropped Capital"
9232 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9234 msgstr "Koncová poznámka"
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9238 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9239 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9241 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9242 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9243 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9245 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9246 msgid "Custom:Endnote"
9247 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9249 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9251 msgstr "koncová poznámka"
9253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9255 msgstr "Pätky na koncové"
9257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9260 "where you want the endnotes to appear."
9262 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9263 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9266 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9270 #: lib/layouts/hanging.module:6
9272 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9273 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9276 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9277 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9281 msgstr "Lingvistiky"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9285 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9286 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9289 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9290 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9291 "linguistics.lyx v príkladoch."
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9294 msgid "Numbered Example (multiline)"
9295 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9302 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9303 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9315 msgstr "Podpríklad:"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9318 msgid "Custom:Glosse"
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9326 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9334 msgid "CharStyle:Expression"
9335 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9342 msgid "CharStyle:Concepts"
9343 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9351 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9362 msgid "List of Tableaux"
9363 msgstr "Zoznam tablov"
9365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9366 msgid "Logical Markup"
9367 msgstr "Logické štýly"
9369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9371 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9374 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9375 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9378 msgid "CharStyle:Noun"
9379 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9386 msgid "CharStyle:Emph"
9387 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9394 msgid "CharStyle:Strong"
9395 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9399 msgstr "silný dôraz"
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9402 msgid "CharStyle:Code"
9403 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9409 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9410 msgid "Minimalistic"
9411 msgstr "Minimalistické"
9413 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9414 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9416 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9418 #: lib/layouts/noweb.module:2
9420 msgid "Noweb literate programming"
9422 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9425 #: lib/layouts/noweb.module:5
9426 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9429 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9434 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9435 #: lib/configure.py:352
9440 #: lib/layouts/sweave.module:5
9442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9445 #: lib/layouts/sweave.module:17
9449 #: lib/layouts/sweave.module:43
9451 msgid "Sweave Options"
9452 msgstr "LaTeX Voľby"
9454 #: lib/layouts/sweave.module:44
9457 msgstr "Písma obrazovky"
9459 #: lib/layouts/sweave.module:63
9461 msgid "S/R expression"
9462 msgstr "&Regulárny výraz"
9464 #: lib/layouts/sweave.module:64
9469 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9470 msgid "Sweave Input File"
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9474 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9475 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9483 "in both starred and non-starred forms."
9485 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9486 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9487 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9488 "formách (číslované/nečíslované)."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9492 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9493 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9499 msgid "Criterion \\thetheorem."
9500 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9511 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9512 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9516 msgstr "Algoritmus."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9519 msgid "Axiom \\thetheorem."
9520 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9531 msgid "Condition \\thetheorem."
9532 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9543 msgid "Note \\thetheorem."
9544 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9555 msgid "Notation \\thetheorem."
9556 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9567 msgid "Summary \\thetheorem."
9568 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9579 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9580 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9583 msgid "Acknowledgement*"
9584 msgstr "Poďakovanie*"
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9596 msgstr "Záver \\thetheorem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9615 msgid "Assumption \\thetheorem."
9616 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9620 msgstr "Predpoklad*"
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9624 msgstr "Predpoklad."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9628 msgid "Question \\thetheorem."
9629 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9641 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9642 msgid "Theorems (AMS)"
9643 msgstr "Teorémy (AMS)"
9645 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9647 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9648 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9650 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9652 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9653 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9654 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9655 "(Podľa ...) modulov."
9657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9658 msgid "Theorems (By Chapter)"
9659 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9663 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9664 "that provide a chapter environment."
9666 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9667 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9670 msgid "Theorems (By Section)"
9671 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9673 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9674 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9675 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9678 msgid "Theorems (Starred)"
9679 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9684 "using the extended AMS machinery."
9686 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9693 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9695 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9696 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9697 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9700 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9701 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9718 msgid "English (USA)"
9719 msgstr "Anglicky (USA)"
9722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9723 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9726 msgid "Arabic (Arabi)"
9727 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9734 msgid "German (Austria, old spelling)"
9735 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9738 msgid "German (Austria)"
9739 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9758 msgid "Portuguese (Brazil)"
9759 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9766 msgid "English (UK)"
9767 msgstr "Anglicky (UK)"
9774 msgid "English (Canada)"
9775 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9778 msgid "French (Canada)"
9779 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9786 msgid "Chinese (simplified)"
9787 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9790 msgid "Chinese (traditional)"
9791 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9838 msgid "German (old spelling)"
9839 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9847 msgid "German (Switzerland)"
9848 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9856 msgid "Greek (polytonic)"
9857 msgstr "Grécky (polytonic)"
9859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9869 msgstr "Interlingua"
9884 msgid "Japanese (CJK)"
9885 msgstr "Japonsky (CJK)"
9908 msgid "Lower Sorbian"
9909 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9925 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9933 msgstr "Portugalsky"
9945 msgstr "Sámsky (Severný)"
9956 msgid "Serbian (Latin)"
9957 msgstr "Srbsky (Latin)"
9972 msgid "Spanish (Mexico)"
9973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9992 msgid "Upper Sorbian"
9993 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10003 #: lib/encodings:14
10004 msgid "Unicode (utf8)"
10005 msgstr "Unicode (utf8)"
10007 #: lib/encodings:19
10008 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10009 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10011 #: lib/encodings:23
10012 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10013 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10015 #: lib/encodings:26
10016 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10017 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10019 #: lib/encodings:29
10020 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10021 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10023 #: lib/encodings:32
10024 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10025 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10027 #: lib/encodings:35
10028 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10029 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10031 #: lib/encodings:38
10032 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10033 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10035 #: lib/encodings:42
10036 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10037 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10039 #: lib/encodings:45
10040 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10041 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10043 #: lib/encodings:48
10044 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10045 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10047 #: lib/encodings:51
10048 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10049 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10051 #: lib/encodings:55
10052 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10053 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10055 #: lib/encodings:58
10056 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10057 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10059 #: lib/encodings:61
10060 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10061 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10063 #: lib/encodings:64
10065 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10066 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10068 #: lib/encodings:67
10069 msgid "DOS (CP 437)"
10070 msgstr "DOS (CP 437)"
10072 #: lib/encodings:71
10073 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10074 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10076 #: lib/encodings:74
10077 msgid "Western European (CP 850)"
10078 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10080 #: lib/encodings:77
10081 msgid "Central European (CP 852)"
10082 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10084 #: lib/encodings:80
10085 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10086 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10088 #: lib/encodings:83
10089 msgid "Western European (CP 858)"
10090 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10092 #: lib/encodings:86
10093 msgid "Hebrew (CP 862)"
10094 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10096 #: lib/encodings:89
10097 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10098 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10100 #: lib/encodings:92
10101 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10102 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10104 #: lib/encodings:95
10105 msgid "Central European (CP 1250)"
10106 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10108 #: lib/encodings:98
10109 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10110 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10112 #: lib/encodings:101
10113 msgid "Western European (CP 1252)"
10114 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10116 #: lib/encodings:104
10117 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10118 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10120 #: lib/encodings:108
10121 msgid "Arabic (CP 1256)"
10122 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10124 #: lib/encodings:111
10125 msgid "Baltic (CP 1257)"
10126 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10128 #: lib/encodings:114
10129 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10130 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10132 #: lib/encodings:117
10133 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10134 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10136 #: lib/encodings:120
10137 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10138 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10140 #: lib/encodings:123
10141 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10142 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10144 #: lib/encodings:148
10145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10146 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10148 #: lib/encodings:152
10149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10150 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10152 #: lib/encodings:156
10153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10154 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10156 #: lib/encodings:160
10157 msgid "Korean (EUC-KR)"
10158 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10160 #: lib/encodings:164
10161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10162 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10164 #: lib/encodings:168
10165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10166 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10168 #: lib/encodings:172
10169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10170 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10172 #: lib/encodings:179
10173 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10174 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10176 #: lib/encodings:181
10177 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10178 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10180 #: lib/encodings:183
10181 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10182 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10184 #: lib/encodings:190
10185 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10186 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10188 #: lib/encodings:195
10189 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10190 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10192 #: lib/encodings:199
10196 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10200 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10204 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10208 #: lib/ui/classic.ui:35
10212 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10216 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10218 msgstr "Navigovať|g"
10220 #: lib/ui/classic.ui:38
10221 msgid "Documents|D"
10224 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10226 msgstr "Pomocník|P"
10228 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10232 #: lib/ui/classic.ui:48
10233 msgid "New from Template...|T"
10234 msgstr "Nový zo šablóny..."
10236 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10238 msgstr "Otvoriť...|O"
10240 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10244 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10248 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10249 msgid "Save As...|A"
10250 msgstr "Uložiť ako...|a"
10252 #: lib/ui/classic.ui:54
10256 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10257 msgid "Version Control|V"
10258 msgstr "Kontrola verzií|v"
10260 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10262 msgstr "Importovať|I"
10264 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10266 msgstr "Exportovať|E"
10268 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10270 msgstr "Výtlačok...|t"
10272 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10276 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10280 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10281 msgid "Register...|R"
10282 msgstr "Registrovať...|R"
10284 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10285 msgid "Check In Changes...|I"
10286 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10288 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10289 msgid "Check Out for Edit|O"
10290 msgstr "Check-out na úpravu"
10292 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10293 msgid "Revert to Repository Version|R"
10294 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10297 msgid "Undo Last Check In|U"
10298 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10301 msgid "Show History...|H"
10302 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10304 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10305 msgid "Custom...|C"
10306 msgstr "Vlastné..."
10308 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10312 #: lib/ui/classic.ui:91
10316 #: lib/ui/classic.ui:93
10318 msgstr "Vystrihnúť|y"
10320 #: lib/ui/classic.ui:94
10322 msgstr "Kopírovať|K"
10324 #: lib/ui/classic.ui:95
10328 #: lib/ui/classic.ui:96
10329 msgid "Paste External Selection|x"
10330 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10332 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10333 msgid "Find & Replace...|F"
10334 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10336 #: lib/ui/classic.ui:100
10338 msgstr "Formát tabuľky"
10340 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10342 msgstr "Matematika|M"
10344 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10345 msgid "Spellchecker...|S"
10346 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10348 #: lib/ui/classic.ui:105
10349 msgid "Thesaurus..."
10350 msgstr "Slovník synoným..."
10352 #: lib/ui/classic.ui:106
10353 msgid "Statistics...|i"
10354 msgstr "Štatistika...|Š"
10356 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10357 msgid "Check TeX|h"
10358 msgstr "Kontrola TeXu"
10360 #: lib/ui/classic.ui:108
10361 msgid "Change Tracking|g"
10362 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10364 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10365 msgid "Preferences...|P"
10366 msgstr "Preferencie...|P"
10368 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10369 msgid "Reconfigure|R"
10370 msgstr "Rekonfigurácia"
10372 #: lib/ui/classic.ui:115
10373 msgid "Selection as Lines|L"
10374 msgstr "Výber ako riadky"
10376 #: lib/ui/classic.ui:116
10377 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10378 msgstr "Výber ako odstavce"
10380 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10381 msgid "Multicolumn|M"
10382 msgstr "Viacstĺpcové"
10384 #: lib/ui/classic.ui:122
10386 msgstr "Čiara hore"
10388 #: lib/ui/classic.ui:123
10389 msgid "Line Bottom|B"
10390 msgstr "Čiara dole"
10392 #: lib/ui/classic.ui:124
10393 msgid "Line Left|L"
10394 msgstr "Čiara vľavo"
10396 #: lib/ui/classic.ui:125
10397 msgid "Line Right|R"
10398 msgstr "Čiara vpravo"
10400 #: lib/ui/classic.ui:127
10401 msgid "Alignment|i"
10402 msgstr "Zarovnanie"
10404 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10406 msgstr "Pridať riadok"
10408 #: lib/ui/classic.ui:130
10409 msgid "Delete Row|w"
10410 msgstr "Zmazať riadok"
10412 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10414 msgstr "Kopírovať riadok"
10416 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10418 msgstr "Prehodiť riadky"
10420 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10421 msgid "Add Column|u"
10422 msgstr "Pridať stĺpec"
10424 #: lib/ui/classic.ui:135
10425 msgid "Delete Column|D"
10426 msgstr "Zmazať stĺpec"
10428 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10429 msgid "Copy Column"
10430 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10432 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10433 msgid "Swap Columns"
10434 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10436 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10440 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10444 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10448 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10452 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10456 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10460 #: lib/ui/classic.ui:159
10461 msgid "Toggle Numbering|N"
10462 msgstr "Prepnutie číslovania"
10464 #: lib/ui/classic.ui:160
10465 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10466 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10468 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10469 msgid "Change Limits Type|L"
10470 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10472 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10473 msgid "Change Formula Type|F"
10474 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10476 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10478 msgstr "Použiť algebraické programy"
10480 #: lib/ui/classic.ui:168
10481 msgid "Alignment|A"
10482 msgstr "Zarovnanie"
10484 #: lib/ui/classic.ui:170
10486 msgstr "Pridať riadok"
10488 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10489 msgid "Delete Row|D"
10490 msgstr "Zmazať riadok"
10492 #: lib/ui/classic.ui:175
10493 msgid "Add Column|C"
10494 msgstr "Pridať stĺpec"
10496 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10497 msgid "Delete Column|e"
10498 msgstr "Zmazať stĺpec"
10500 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10504 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10506 msgstr "Zobrazenie"
10508 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10510 msgstr "V riadku (inline)"
10512 #: lib/ui/classic.ui:188
10516 #: lib/ui/classic.ui:189
10520 #: lib/ui/classic.ui:190
10521 msgid "Mathematica"
10522 msgstr "Matematica"
10524 #: lib/ui/classic.ui:192
10525 msgid "Maple, simplify"
10526 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10528 #: lib/ui/classic.ui:193
10529 msgid "Maple, factor"
10530 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10532 #: lib/ui/classic.ui:194
10533 msgid "Maple, evalm"
10534 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10536 #: lib/ui/classic.ui:195
10537 msgid "Maple, evalf"
10538 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10540 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10542 msgid "Inline Formula|I"
10543 msgstr "Vzorec v riadku"
10545 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10546 msgid "Displayed Formula|D"
10547 msgstr "Zobrazený vzorec"
10549 #: lib/ui/classic.ui:201
10550 msgid "Eqnarray Environment|q"
10551 msgstr "Eqnarray prostredie"
10553 #: lib/ui/classic.ui:202
10554 msgid "Align Environment|A"
10555 msgstr "Aalign prostredie"
10557 #: lib/ui/classic.ui:203
10558 msgid "AlignAt Environment"
10559 msgstr "AlignAt prostredie"
10561 #: lib/ui/classic.ui:204
10562 msgid "Flalign Environment|F"
10563 msgstr "Falign prostredie"
10565 #: lib/ui/classic.ui:207
10566 msgid "Gather Environment"
10567 msgstr "Gather prostredie"
10569 #: lib/ui/classic.ui:208
10570 msgid "Multline Environment"
10571 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10573 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10575 msgstr "Matematika|M"
10577 #: lib/ui/classic.ui:216
10578 msgid "Special Character|S"
10579 msgstr "Špeciálny znak|z"
10581 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10582 msgid "Citation...|C"
10583 msgstr "Citácia...|C"
10585 #: lib/ui/classic.ui:218
10586 msgid "Cross-reference...|r"
10587 msgstr "Krížová referencia...|r"
10589 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10591 msgstr "Návestie...|N"
10593 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10595 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10597 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10598 msgid "Marginal Note|M"
10599 msgstr "Poznámka na okraji"
10601 #: lib/ui/classic.ui:222
10602 msgid "Short Title"
10603 msgstr "Krátky nadpis"
10605 #: lib/ui/classic.ui:223
10606 msgid "Index Entry|I"
10607 msgstr "Záznam indexu"
10609 #: lib/ui/classic.ui:224
10610 msgid "Nomenclature Entry"
10611 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10613 #: lib/ui/classic.ui:225
10617 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10619 msgstr "Poznámka|n"
10621 #: lib/ui/classic.ui:227
10622 msgid "Lists & TOC|O"
10623 msgstr "Listiny a Obsah"
10625 #: lib/ui/classic.ui:229
10629 #: lib/ui/classic.ui:230
10633 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10634 msgid "Graphics...|G"
10635 msgstr "Grafiky...|G"
10637 #: lib/ui/classic.ui:232
10638 msgid "Tabular Material...|b"
10639 msgstr "Tabuľka...|b"
10641 #: lib/ui/classic.ui:233
10643 msgstr "Plávajúce objekty"
10645 #: lib/ui/classic.ui:235
10646 msgid "Include File...|d"
10647 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10649 #: lib/ui/classic.ui:236
10650 msgid "Insert File|e"
10651 msgstr "Vložiť súbor"
10653 #: lib/ui/classic.ui:237
10654 msgid "External Material...|x"
10655 msgstr "Externý materiál...|x"
10657 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10658 msgid "Symbols...|b"
10659 msgstr "Symboly..."
10661 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10662 msgid "Superscript|S"
10663 msgstr "Horný index"
10665 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10666 msgid "Subscript|u"
10667 msgstr "Dolný index"
10669 #: lib/ui/classic.ui:244
10670 msgid "Hyphenation Point|P"
10671 msgstr "Bod delenia slova"
10673 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10674 msgid "Protected Hyphen|y"
10675 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10677 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10678 msgid "Ligature Break|k"
10679 msgstr "Zlom ligatúry"
10681 #: lib/ui/classic.ui:247
10682 msgid "Protected Space|r"
10683 msgstr "Chránená medzera"
10685 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10686 msgid "Inter-word Space|w"
10687 msgstr "Medzislovná medzera"
10689 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10691 msgid "Thin Space|T"
10692 msgstr "Úzka medzera"
10694 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10695 msgid "Horizontal Space...|o"
10696 msgstr "Horizontálna medzera..."
10698 #: lib/ui/classic.ui:251
10699 msgid "Vertical Space..."
10700 msgstr "Vertikálna medzera..."
10702 #: lib/ui/classic.ui:252
10703 msgid "Line Break|L"
10704 msgstr "Zlom riadku"
10706 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10710 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10711 msgid "End of Sentence|E"
10712 msgstr "Koniec vety"
10714 #: lib/ui/classic.ui:255
10715 msgid "Protected Dash|D"
10716 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10718 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10719 msgid "Breakable Slash|a"
10720 msgstr "Nechráněné lomítko"
10722 #: lib/ui/classic.ui:257
10723 msgid "Single Quote|Q"
10724 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10726 #: lib/ui/classic.ui:258
10727 msgid "Ordinary Quote|O"
10728 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10730 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10731 msgid "Menu Separator|M"
10732 msgstr "Oddeľovač v menu"
10734 #: lib/ui/classic.ui:260
10735 msgid "Horizontal Line"
10736 msgstr "Horizontálna čiara"
10738 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10740 msgstr "Zalomenie strany"
10742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10743 msgid "Display Formula|D"
10744 msgstr "Zobraziť vzorec"
10746 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10748 msgid "Eqnarray Environment|E"
10749 msgstr "Eqnarray prostredie"
10751 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10753 msgid "AMS align Environment|a"
10754 msgstr "AMS align prostredie"
10756 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10758 msgid "AMS alignat Environment|t"
10759 msgstr "AMS alignat prostredie"
10761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10763 msgid "AMS flalign Environment|f"
10764 msgstr "AMS flalign prostredie"
10766 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10768 msgid "AMS gather Environment|g"
10769 msgstr "AMS gather prostredie"
10771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10773 msgid "AMS multline Environment|m"
10774 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10777 msgid "Array Environment|y"
10778 msgstr "Pole prostredie"
10780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10781 msgid "Cases Environment|C"
10782 msgstr "Cases prostredie"
10784 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10785 msgid "Split Environment|S"
10786 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10788 #: lib/ui/classic.ui:280
10789 msgid "Font Change|o"
10790 msgstr "Zmena písma"
10792 #: lib/ui/classic.ui:284
10793 msgid "Math Normal Font"
10794 msgstr "Mat. normálny font"
10796 #: lib/ui/classic.ui:286
10797 msgid "Math Calligraphic Family"
10798 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10800 #: lib/ui/classic.ui:287
10801 msgid "Math Fraktur Family"
10802 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10804 #: lib/ui/classic.ui:288
10805 msgid "Math Roman Family"
10806 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10808 #: lib/ui/classic.ui:289
10809 msgid "Math Sans Serif Family"
10810 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10812 #: lib/ui/classic.ui:291
10813 msgid "Math Bold Series"
10814 msgstr "Mat. tučný duktus"
10816 #: lib/ui/classic.ui:293
10817 msgid "Text Normal Font"
10818 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10821 msgid "Text Roman Family"
10822 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10825 msgid "Text Sans Serif Family"
10826 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10828 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10829 msgid "Text Typewriter Family"
10830 msgstr "Text strojopisná rodina"
10832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text. tučný duktus"
10836 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10837 msgid "Text Medium Series"
10838 msgstr "Text. stredný duktus"
10840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10841 msgid "Text Italic Shape"
10842 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10845 msgid "Text Small Caps Shape"
10846 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10849 msgid "Text Slanted Shape"
10850 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10852 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10853 msgid "Text Upright Shape"
10854 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10856 #: lib/ui/classic.ui:310
10857 msgid "Floatflt Figure"
10858 msgstr "Obtekaný obrázok"
10860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10861 msgid "Table of Contents|C"
10864 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10865 msgid "Index List|I"
10866 msgstr "Indexovaná listina"
10868 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10869 msgid "Nomenclature|N"
10870 msgstr "Nomenklatúra"
10872 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10874 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10876 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10877 msgid "LyX Document...|X"
10878 msgstr "LyX Dokument...|X"
10880 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10881 msgid "Plain Text...|T"
10882 msgstr "Ako prostý text...|t"
10884 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10889 msgid "Track Changes|T"
10890 msgstr "Sledovať zmeny"
10892 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10893 msgid "Merge Changes...|M"
10894 msgstr "Združiť zmeny..."
10896 #: lib/ui/classic.ui:330
10897 msgid "Accept All Changes|A"
10898 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10900 #: lib/ui/classic.ui:331
10901 msgid "Reject All Changes|R"
10902 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10904 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10905 msgid "Show Changes in Output|S"
10906 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10908 #: lib/ui/classic.ui:339
10909 msgid "Character...|C"
10912 #: lib/ui/classic.ui:340
10913 msgid "Paragraph...|P"
10914 msgstr "Odstavec..."
10916 #: lib/ui/classic.ui:341
10917 msgid "Document...|D"
10918 msgstr "Dokument...|D"
10920 #: lib/ui/classic.ui:342
10921 msgid "Tabular...|T"
10922 msgstr "Tabuľka...|T"
10924 #: lib/ui/classic.ui:344
10925 msgid "Emphasize Style|E"
10926 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10928 #: lib/ui/classic.ui:345
10929 msgid "Noun Style|N"
10932 #: lib/ui/classic.ui:346
10933 msgid "Bold Style|B"
10934 msgstr "Tučný štýl"
10936 #: lib/ui/classic.ui:349
10937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10938 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10940 #: lib/ui/classic.ui:350
10941 msgid "Increase Environment Depth|i"
10942 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10944 #: lib/ui/classic.ui:351
10945 msgid "Start Appendix Here|S"
10946 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10948 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10949 msgid "Build Program|B"
10950 msgstr "Vytvoriť program"
10952 #: lib/ui/classic.ui:361
10954 msgstr "Aktualizovať"
10956 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10957 msgid "LaTeX Log|L"
10958 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10960 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10962 msgstr "Členenie|e"
10964 #: lib/ui/classic.ui:365
10965 msgid "TeX Information|X"
10966 msgstr "TeX informácia|X"
10968 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10969 msgid "Next Note|N"
10970 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10972 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10973 msgid "Go to Label|L"
10974 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10976 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10977 msgid "Bookmarks|B"
10980 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
10981 msgid "Save Bookmark 1|S"
10982 msgstr "Uložiť záložku 1"
10984 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
10985 msgid "Save Bookmark 2"
10986 msgstr "Uložiť záložku 2"
10988 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
10989 msgid "Save Bookmark 3"
10990 msgstr "Uložiť záložku 3"
10992 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
10993 msgid "Save Bookmark 4"
10994 msgstr "Uložiť záložku 4"
10996 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
10997 msgid "Save Bookmark 5"
10998 msgstr "Uložiť záložku 5"
11000 #: lib/ui/classic.ui:390
11001 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11002 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11004 #: lib/ui/classic.ui:391
11005 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11006 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11008 #: lib/ui/classic.ui:392
11009 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11010 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11012 #: lib/ui/classic.ui:393
11013 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11014 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11016 #: lib/ui/classic.ui:394
11017 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11018 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11020 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "Introduction|I"
11024 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11026 msgstr "Príručka|P"
11028 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11029 msgid "User's Guide|U"
11030 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11032 #: lib/ui/classic.ui:412
11033 msgid "Extended Features|E"
11034 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11036 #: lib/ui/classic.ui:413
11037 msgid "Embedded Objects|m"
11038 msgstr "Vložené Objekty|l"
11040 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11041 msgid "Customization|C"
11042 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11044 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11045 msgid "LaTeX Configuration|L"
11046 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11048 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11049 msgid "About LyX|X"
11050 msgstr "O programe LyX|X"
11052 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11054 msgstr "O programe LyX"
11056 #: lib/ui/classic.ui:426
11057 msgid "Preferences..."
11058 msgstr "Preferencie..."
11060 #: lib/ui/classic.ui:427
11062 msgstr "Opustiť LyX"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11065 msgid "Aligned Environment|l"
11066 msgstr "Aligned prostredie"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11069 msgid "AlignedAt Environment|v"
11070 msgstr "AlignedAt prostredie"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "Gathered Environment|h"
11074 msgstr "Gathered prostredie"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11077 msgid "Delimiters...|r"
11078 msgstr "Oddeľovače..."
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11081 msgid "Matrix...|x"
11082 msgstr "Matrica..."
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11089 msgid "AMS Environment|A"
11090 msgstr "AMS prostredie"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11094 msgid "Number Whole Formula|N"
11095 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11099 msgid "Number This Line|u"
11100 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11103 msgid "Equation Label|L"
11104 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11108 msgid "Copy as Reference|R"
11109 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11112 msgid "Split Cell|C"
11113 msgstr "Rozdeliť bunku"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11121 msgid "Add Line Above|o"
11122 msgstr "Pridať riadok ponad"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11125 msgid "Add Line Below|B"
11126 msgstr "Pridať riadok popod"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11129 msgid "Delete Line Above|D"
11130 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11133 msgid "Delete Line Below|e"
11134 msgstr "Zmazať riadok popod"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11137 msgid "Add Line to Left"
11138 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11141 msgid "Add Line to Right"
11142 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11145 msgid "Delete Line to Left"
11146 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11149 msgid "Delete Line to Right"
11150 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11154 msgid "Show Math Toolbar"
11155 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11159 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11160 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11164 msgid "Show Table Toolbar"
11165 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11168 msgid "Next Cross-Reference|N"
11169 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11172 msgid "Go to Label|G"
11173 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11177 msgid "<Reference>|R"
11178 msgstr "<referencia>"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11182 msgid "(<Reference>)|e"
11183 msgstr "(<referencia>)"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11192 msgid "On Page <Page>|O"
11193 msgstr "na strane <strana>"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11197 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11202 msgid "Formatted Reference|t"
11203 msgstr "Formátovaná referencia"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11219 msgid "Settings...|S"
11220 msgstr "Nastavenia...|a"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11228 msgid "Copy as Reference|C"
11229 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11233 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11234 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11239 msgid "Open Inset|O"
11240 msgstr "Otvoriť vložku"
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11245 msgid "Close Inset|C"
11246 msgstr "Zavrieť vložku"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11252 msgid "Dissolve Inset|D"
11253 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11257 msgid "Show Label|L"
11258 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11261 msgid "Frameless|l"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11266 msgid "Simple Frame|F"
11267 msgstr "jednoduchý rám"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11271 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11272 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11276 msgid "Oval, Thin|a"
11277 msgstr "Oválný tenký"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11281 msgid "Oval, Thick|v"
11282 msgstr "Oválny tučný"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11285 msgid "Drop Shadow|w"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11290 msgid "Shaded Background|B"
11291 msgstr "Stienené pozadie"
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11295 msgid "Double Frame|u"
11296 msgstr "dvojitý rám"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11300 msgstr "Poznámka LyXu"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11307 msgid "Greyed Out|G"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11312 msgid "Open All Notes|A"
11313 msgstr "Otvor všetky vložky"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11317 msgid "Close All Notes|l"
11318 msgstr "Zavri všetky vložky"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11321 msgid "Horiz. Phantom"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11326 msgid "Vert. Phantom"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11330 msgid "Interword Space|w"
11331 msgstr "Medzislovná medzera"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11334 msgid "Protected Space|o"
11335 msgstr "Chránená medzera"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11338 msgid "Negative Thin Space|N"
11339 msgstr "Záporná úzka medzera"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11342 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11343 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11346 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11347 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11350 msgid "Quad Space|Q"
11351 msgstr "Quad medzera"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11354 msgid "Double Quad Space|u"
11355 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11358 msgid "Horizontal Fill|F"
11359 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11363 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11366 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11367 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11371 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11375 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11383 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11387 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11390 msgid "Custom Length|C"
11391 msgstr "Vlastná dĺžka"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11394 msgid "Medium Space|M"
11395 msgstr "Stredná Medzera"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11398 msgid "Thick Space|h"
11399 msgstr "Tučná medzera"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11402 msgid "Negative Medium Space|u"
11403 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11406 msgid "Negative Thick Space|i"
11407 msgstr "Záporná tučná medzera"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11411 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11414 msgid "SmallSkip|S"
11415 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11419 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11423 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11427 msgstr "Výplň (VFill)"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11434 msgid "Settings...|e"
11435 msgstr "Nastavenia...|a"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11447 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11450 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11451 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11459 msgid "Edit Included File...|E"
11460 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11464 msgstr "Nová stránka"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11467 msgid "Page Break|a"
11468 msgstr "Zalomenie strany"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11471 msgid "Clear Page|C"
11472 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11475 msgid "Clear Double Page|D"
11476 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11479 msgid "Ragged Line Break|R"
11480 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11483 msgid "Justified Line Break|J"
11484 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11490 msgstr "Vystrihnúť"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11505 msgid "Paste Recent|e"
11506 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11509 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11510 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11513 msgid "Move Paragraph Up|o"
11514 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11517 msgid "Move Paragraph Down|v"
11518 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11521 msgid "Promote Section|r"
11522 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11525 msgid "Demote Section|m"
11526 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11530 msgid "Move Section Down|D"
11531 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11535 msgid "Move Section Up|U"
11536 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11539 msgid "Insert Short Title|T"
11540 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11544 msgid "Accept Change|c"
11545 msgstr "Akceptovať zmenu"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11549 msgid "Reject Change|j"
11550 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11553 msgid "Apply Last Text Style|A"
11554 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11557 msgid "Text Style|S"
11558 msgstr "Štýl textu"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11561 msgid "Paragraph Settings...|P"
11562 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11565 msgid "Fullscreen Mode"
11566 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11569 msgid "Append Argument"
11570 msgstr "Pridaj Argument"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11573 msgid "Remove Last Argument"
11574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11578 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11579 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11584 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11587 msgid "Insert Optional Argument"
11588 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11591 msgid "Remove Optional Argument"
11592 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11596 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11597 msgstr "Pridať argument zprava"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11601 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11602 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11606 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11607 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11612 msgstr "Opäť načítať"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11617 msgid "Edit Externally...|x"
11618 msgstr "Externe upraviť...|x"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11622 msgstr "Horný riadok"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11625 msgid "Bottom Line|B"
11626 msgstr "Dolný riadok"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11629 msgid "Left Line|L"
11630 msgstr "Ľavý riadok"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11633 msgid "Right Line|R"
11634 msgstr "Pravý riadok"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11638 msgstr "Kopírovať riadok"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11641 msgid "Copy Column|p"
11642 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11646 msgid "Activate Branch|A"
11647 msgstr "Aktivované"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11651 msgid "Deactivate Branch|e"
11652 msgstr "(&De)aktivovať"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11655 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11660 msgid "All Indexes|A"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11668 msgid "Reject Change|R"
11669 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11673 msgid "Promote Section|P"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11678 msgid "Demote Section|D"
11679 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11683 msgid "Move Section Down|w"
11684 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11688 msgid "Select Section|S"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11693 msgstr "Dokument|D"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11697 msgstr "Nástroje|t"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11700 msgid "New from Template...|m"
11701 msgstr "Nový zo šablóny..."
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11704 msgid "Open Recent|t"
11705 msgstr "Otvoriť nedávne"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11710 msgstr "Zavrieť Súbor"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11714 msgstr "Uložiť všetko|v"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11717 msgid "Revert to Saved|R"
11718 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11721 msgid "New Window|W"
11722 msgstr "Nové okno|k"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11725 msgid "Close Window|d"
11726 msgstr "Zavrieť okno|r"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11729 msgid "Use Locking Property|L"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11737 msgid "Paste Special"
11738 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11742 msgstr "Vybrať všetko"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11745 msgid "Find LyX...|X"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11753 msgid "Rows & Columns|C"
11754 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11757 msgid "Increase List Depth|I"
11758 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11761 msgid "Decrease List Depth|D"
11762 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11765 msgid "Dissolve Inset|l"
11766 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11769 msgid "TeX Code Settings...|C"
11770 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11773 msgid "Float Settings...|a"
11774 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11777 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11778 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11781 msgid "Note Settings...|N"
11782 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11786 msgid "Phantom Settings...|h"
11787 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11790 msgid "Branch Settings...|B"
11791 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11794 msgid "Box Settings...|x"
11795 msgstr "Nastavenia rámku..."
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11799 msgid "Index Entry Settings...|y"
11800 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11804 msgid "Index Settings...|x"
11805 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11808 msgid "Listings Settings...|g"
11809 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11812 msgid "Table Settings...|a"
11813 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11816 msgid "Plain Text|T"
11817 msgstr "Ako prostý text"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11820 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11821 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11824 msgid "Selection|S"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11828 msgid "Selection, Join Lines|i"
11829 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11833 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11834 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11838 msgid "Paste as PDF"
11839 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11843 msgid "Paste as PNG"
11844 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11848 msgid "Paste as JPEG"
11849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11853 msgid "Dissolve Text Style"
11854 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11857 msgid "Customized...|C"
11858 msgstr "Vlastné..."
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11861 msgid "Capitalize|a"
11862 msgstr "Prvé veľké"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11865 msgid "Uppercase|U"
11866 msgstr "Veľké písmená"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11869 msgid "Lowercase|L"
11870 msgstr "Malé písmená"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11888 msgid "Macro Definition"
11889 msgstr "Definícia makra"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11892 msgid "Text Style|T"
11893 msgstr "Štýl textu|t"
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11896 msgid "Add Line Above|A"
11897 msgstr "Pridať riadok ponad"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11900 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11901 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11904 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11905 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgid "Math Normal Font|N"
11909 msgstr "Mat. normálny font|N"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11912 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11913 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11916 msgid "Math Fraktur Family|F"
11917 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11920 msgid "Math Roman Family|R"
11921 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11924 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11925 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11928 msgid "Math Bold Series|B"
11929 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11932 msgid "Text Normal Font|T"
11933 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11944 msgid "Mathematica|a"
11945 msgstr "Mathematica|a"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11949 msgid "Maple, Simplify|S"
11950 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11954 msgid "Maple, Factor|F"
11955 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11959 msgid "Maple, Evalm|E"
11960 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11964 msgid "Maple, Evalf|v"
11965 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11968 msgid "Open All Insets|O"
11969 msgstr "Otvor všetky vložky"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11972 msgid "Close All Insets|C"
11973 msgstr "Zavri všetky vložky"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11976 msgid "Unfold Math Macro"
11977 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11980 msgid "Fold Math Macro"
11981 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11984 msgid "View Source|S"
11985 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11989 msgid "View Output|V"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11994 msgid "Update Output|U"
11995 msgstr "dátum (výstup)"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Hlavný dokument"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12004 msgid "Update Master Document|a"
12005 msgstr "Hlavný dokument"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12009 msgid "View (Other Formats)|F"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12014 msgid "Update (Other Formats)|p"
12015 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12019 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12020 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12025 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12028 msgid "Close Tab Group|G"
12029 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12032 msgid "Fullscreen|l"
12033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12037 msgstr "Lišty nástrojov"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12040 msgid "Special Character|p"
12041 msgstr "Špeciálny znak"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12044 msgid "Formatting|o"
12045 msgstr "Formátovanie|o"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12048 msgid "List / TOC|i"
12049 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12061 msgid "Custom Insets"
12062 msgstr "Vlastné vložky"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12069 msgid "Box[[Menu]]"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12073 msgid "Cross-Reference...|R"
12074 msgstr "Krížová referencia...|r"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12081 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12082 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12086 msgstr "Tabuľka...|T"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12089 msgid "Hyperlink|k"
12090 msgstr "Hyperlinka"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12093 msgid "Short Title|S"
12094 msgstr "Krátky Nadpis"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12101 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12102 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12110 msgid "Ordinary Quote|Q"
12111 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12114 msgid "Single Quote|S"
12115 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12118 msgid "Phonetic Symbols|P"
12119 msgstr "Fonetické symboly"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12122 msgid "Protected Space|P"
12123 msgstr "Chránená medzera"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12126 msgid "Horizontal Line|L"
12127 msgstr "Horizontálna čiara"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12130 msgid "Vertical Space...|V"
12131 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12134 msgid "Hyphenation Point|H"
12135 msgstr "Bod delenia slova"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12138 msgid "Numbered Formula|N"
12139 msgstr "Číslovaný vzorec"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12142 msgid "Figure Wrap Float|F"
12143 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12146 msgid "Table Wrap Float|T"
12147 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12150 msgid "External Material...|M"
12151 msgstr "Externý materiál...|m"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12154 msgid "Child Document...|d"
12155 msgstr "Dokument potomka..."
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12162 msgid "Insert New Branch...|I"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12167 msgid "Horizontal Phantom"
12168 msgstr "Horizontálna čiara"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12172 msgid "Vertical Phantom"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12176 msgid "Change Tracking|C"
12177 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12180 msgid "Start Appendix Here|A"
12181 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12184 msgid "Save in Bundled Format|F"
12185 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12188 msgid "Compressed|m"
12189 msgstr "Komprimované|m"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12192 msgid "Accept Change|A"
12193 msgstr "Akceptovať zmenu"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12196 msgid "Accept All Changes|c"
12197 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12200 msgid "Reject All Changes|e"
12201 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12204 msgid "Next Change|C"
12205 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12208 msgid "Next Cross-Reference|R"
12209 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12212 msgid "Clear Bookmarks|C"
12213 msgstr "Zrušiť záložky"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12217 msgid "Navigate Back|B"
12218 msgstr "Navigujte späť"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12221 msgid "Thesaurus...|T"
12222 msgstr "Slovník synoným..."
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12225 msgid "Statistics...|a"
12226 msgstr "Štatistika...|Š"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12229 msgid "TeX Information|I"
12230 msgstr "TeX informácia|X"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12233 msgid "Additional Features|F"
12234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12237 msgid "Embedded Objects|O"
12238 msgstr "Vložené Objekty|O"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12241 msgid "Shortcuts|S"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12245 msgid "LyX Functions|y"
12246 msgstr "LyX Funkcie|y"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12249 msgid "Specific Manuals|p"
12250 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12253 msgid "Linguistics Manual|L"
12254 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12257 msgid "Braille Manual|B"
12258 msgstr "Braille: Manuál"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12261 msgid "XY-pic Manual|X"
12262 msgstr "XY-pic: Manuál"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12265 msgid "Multicolumn Manual|M"
12266 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12269 msgid "New document"
12270 msgstr "Nový dokument"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12273 msgid "Open document"
12274 msgstr "Otvoriť dokument"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12277 msgid "Save document"
12278 msgstr "Uložiť dokument"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12281 msgid "Print document"
12282 msgstr "Tlač dokument"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12285 msgid "Check spelling"
12286 msgstr "Kontrola pravopisu"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12297 msgid "Find and replace"
12298 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12301 msgid "Navigate back"
12302 msgstr "Navigujte späť"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12305 msgid "Toggle emphasis"
12306 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12309 msgid "Toggle noun"
12310 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12314 msgstr "Použiť posledné"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12317 msgid "Insert math"
12318 msgstr "Vložiť mat."
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12321 msgid "Insert graphics"
12322 msgstr "Vložiť grafiku"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12325 msgid "Insert table"
12326 msgstr "Vložiť tabuľku"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12330 msgid "Toggle outline"
12331 msgstr "Prepnúť členenie"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12335 msgid "Toggle math toolbar"
12336 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12340 msgid "Toggle table toolbar"
12341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12348 msgid "Numbered list"
12349 msgstr "Číslovaná listina"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12352 msgid "Itemized list"
12353 msgstr "Položková listina"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12356 msgid "Increase depth"
12357 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12360 msgid "Decrease depth"
12361 msgstr "Zníženie hĺbky"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12364 msgid "Insert figure float"
12365 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12368 msgid "Insert table float"
12369 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12372 msgid "Insert label"
12373 msgstr "Vložiť návestie"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12376 msgid "Insert cross-reference"
12377 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12380 msgid "Insert citation"
12381 msgstr "Vložiť citáciu"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12384 msgid "Insert index entry"
12385 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12388 msgid "Insert nomenclature entry"
12389 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12392 msgid "Insert footnote"
12393 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12396 msgid "Insert margin note"
12397 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12400 msgid "Insert note"
12401 msgstr "Vložiť poznámku"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12405 msgstr "Vložiť rámok"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12409 msgid "Insert hyperlink"
12410 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12413 msgid "Insert TeX code"
12414 msgstr "Vložiť TeX kód"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12417 msgid "Insert math macro"
12418 msgstr "Vložiť mat. makro"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12421 msgid "Include file"
12422 msgstr "Zahrnúť súbor"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12429 msgid "Paragraph settings"
12430 msgstr "Nastavenia odstavca"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12434 msgstr "Pridať riadok"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12438 msgstr "Pridať stĺpec"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12442 msgstr "Zmazať riadok"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12445 msgid "Delete column"
12446 msgstr "Zmazať stĺpec"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12449 msgid "Set top line"
12450 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12453 msgid "Set bottom line"
12454 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12457 msgid "Set left line"
12458 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12461 msgid "Set right line"
12462 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12465 msgid "Set border lines"
12466 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12469 msgid "Set all lines"
12470 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12473 msgid "Unset all lines"
12474 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12478 msgstr "Zarovnať vľavo"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12481 msgid "Align center"
12482 msgstr "Zarovnať na stred"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12485 msgid "Align right"
12486 msgstr "Zarovnať vpravo"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12490 msgstr "Zarovnať hore"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12493 msgid "Align middle"
12494 msgstr "Zarovnať na stred"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12497 msgid "Align bottom"
12498 msgstr "Zarovnať dospod"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12501 msgid "Rotate cell"
12502 msgstr "Otočiť bunku"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12505 msgid "Rotate table"
12506 msgstr "Otočiť tabuľku"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12509 msgid "Set multi-column"
12510 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12514 msgstr "Matematika"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12517 msgid "Set display mode"
12518 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12522 msgstr "Dolný index"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12525 msgid "Superscript"
12526 msgstr "Horný index"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12529 msgid "Insert square root"
12530 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12533 msgid "Insert root"
12534 msgstr "Vložit odmocninu"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12537 msgid "Insert standard fraction"
12538 msgstr "Vložiť zlomok"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12542 msgstr "Vložiť sumu"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12545 msgid "Insert integral"
12546 msgstr "Vložiť integrál"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12549 msgid "Insert product"
12550 msgstr "Vložiť produkt"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12554 msgstr "Vložiť ( )"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12558 msgstr "Vložiť [ ]"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12562 msgstr "Vložiť { }"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12565 msgid "Insert delimiters"
12566 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12569 msgid "Insert matrix"
12570 msgstr "Vložiť maticu"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12573 msgid "Insert cases environment"
12574 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12578 msgid "Toggle math panels"
12579 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12582 msgid "Math Macros"
12583 msgstr "Mat. makrá"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12587 msgid "Remove last argument"
12588 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12592 msgid "Append argument"
12593 msgstr "Pridaj Argument"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12597 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12598 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12603 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12607 msgid "Remove optional argument"
12608 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12612 msgid "Insert optional argument"
12613 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12617 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12618 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12622 msgid "Append argument eating from the right"
12623 msgstr "Pridať argument zprava"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12627 msgid "Append optional argument eating from the right"
12628 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12631 msgid "Command Buffer"
12632 msgstr "Príkazový riadok"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12635 msgid "Review[[Toolbar]]"
12636 msgstr "Recenzovať"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12639 msgid "Track changes"
12640 msgstr "Sledovať zmeny"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12643 msgid "Show changes in output"
12644 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12647 msgid "Next change"
12648 msgstr "Nasledujúca zmena"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12651 msgid "Accept change inside selection"
12652 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12655 msgid "Reject change inside selection"
12656 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12659 msgid "Merge changes"
12660 msgstr "Združiť zmeny"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12663 msgid "Accept all changes"
12664 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12667 msgid "Reject all changes"
12668 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12672 msgstr "Ďalšia poznámka"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12675 msgid "View/Update"
12676 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12686 msgstr "&Aktualizovať"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12690 msgid "View master document"
12691 msgstr "Hlavný dokument"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12695 msgid "Update master document"
12696 msgstr "Hlavný dokument"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12700 msgid "View other formats"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12705 msgid "Update other formats"
12706 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12710 msgid "View Other Formats"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12715 msgid "Update Other Formats"
12716 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12719 msgid "Version Control"
12720 msgstr "Kontrola Verzií"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12724 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12727 msgid "Check-out for edit"
12728 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12731 msgid "Check-in changes"
12732 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12735 msgid "View revision log"
12736 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12739 msgid "Revert changes"
12740 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12743 msgid "Use SVN file locking property"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12747 msgid "Math Panels"
12748 msgstr "Matematické panely"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12752 msgid "Math spacings"
12753 msgstr "Mat. rozstupy"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12909 msgid "Thin space\t\\,"
12910 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12913 msgid "Medium space\t\\:"
12914 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12917 msgid "Thick space\t\\;"
12918 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12921 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12922 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12925 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12926 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12929 msgid "Negative space\t\\!"
12930 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12933 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12934 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12937 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12938 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12941 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12942 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12949 msgid "Square root\t\\sqrt"
12950 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12953 msgid "Other root\t\\root"
12954 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12958 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12962 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12966 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12970 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12973 msgid "Standard\t\\frac"
12974 msgstr "Štandard\t\\frac"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12977 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12978 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12981 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12982 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12985 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12986 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12989 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12990 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12993 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12994 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12997 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12998 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13001 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13002 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13005 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13006 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13009 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13010 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13013 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13014 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13017 msgid "Binomial\t\\binom"
13018 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13021 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13022 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13025 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13026 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13029 msgid "Roman\t\\mathrm"
13030 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13033 msgid "Bold\t\\mathbf"
13034 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13037 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13038 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13041 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13042 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13045 msgid "Italic\t\\mathit"
13046 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13049 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13050 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13053 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13054 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13057 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13058 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13061 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13062 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13065 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13066 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13089 msgid "Frame Decorations"
13090 msgstr "Dekorátia rámov"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13159 msgid "overleftarrow"
13160 msgstr "overleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13163 msgid "overrightarrow"
13164 msgstr "overrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13167 msgid "overleftrightarrow"
13168 msgstr "overleftrightarrow"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13180 msgstr "underbrace"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13183 msgid "underleftarrow"
13184 msgstr "underleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13187 msgid "underrightarrow"
13188 msgstr "underrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13191 msgid "underleftrightarrow"
13192 msgstr "underleftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13208 msgstr "rightarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13219 msgid "updownarrow"
13220 msgstr "updownarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13223 msgid "leftrightarrow"
13224 msgstr "leftrightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13232 msgstr "Rightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13243 msgid "Updownarrow"
13244 msgstr "Updownarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13247 msgid "Leftrightarrow"
13248 msgstr "Leftrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13251 msgid "Longleftrightarrow"
13252 msgstr "Longleftrightarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13255 msgid "Longleftarrow"
13256 msgstr "Longleftarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13259 msgid "Longrightarrow"
13260 msgstr "Longrightarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13263 msgid "longleftrightarrow"
13264 msgstr "longleftrightarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13267 msgid "longleftarrow"
13268 msgstr "longleftarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13271 msgid "longrightarrow"
13272 msgstr "longrightarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13275 msgid "leftharpoondown"
13276 msgstr "leftharpoondown"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13279 msgid "rightharpoondown"
13280 msgstr "rightharpoondown"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13288 msgstr "longmapsto"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13299 msgid "leftharpoonup"
13300 msgstr "leftharpoonup"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13303 msgid "rightharpoonup"
13304 msgstr "rightharpoonup"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13307 msgid "hookleftarrow"
13308 msgstr "hookleftarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13311 msgid "hookrightarrow"
13312 msgstr "hookrightarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13323 msgid "rightleftharpoons"
13324 msgstr "rightleftharpoons"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13355 msgid "bigtriangleup"
13356 msgstr "bigtriangleup"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13371 msgid "bigtriangledown"
13372 msgstr "bigtriangledown"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13387 msgid "triangleright"
13388 msgstr "triangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13403 msgid "triangleleft"
13404 msgstr "triangleleft"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13556 msgstr "sqsubseteq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13560 msgstr "sqsupseteq"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13571 #: src/lengthcommon.cpp:38
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13621 msgstr "varepsilon"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13760 msgid "Miscellaneous"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13864 msgid "diamondsuit"
13865 msgstr "diamondsuit"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13880 msgid "textrm \\AA"
13881 msgstr "textrm \\AA"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13885 msgstr "textrm \\O"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13888 msgid "mathcircumflex"
13889 msgstr "mathcircumflex"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13940 msgid "Big Operators"
13941 msgstr "Veľké Operátory"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14000 msgid "ointctrclockwiseop"
14001 msgstr "ointctrclockwiseop"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14004 msgid "ointctrclockwise"
14005 msgstr "ointctrclockwise"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14008 msgid "ointclockwiseop"
14009 msgstr "ointclockwiseop"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14012 msgid "ointclockwise"
14013 msgstr "ointclockwise"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14044 msgid "landupintop"
14045 msgstr "landupintop"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14048 msgid "landdownint"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14052 msgid "landdownintop"
14053 msgstr "landdownintop"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14104 msgid "AMS Miscellaneous"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14148 msgid "vartriangle"
14149 msgstr "vartriangle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14152 msgid "triangledown"
14153 msgstr "triangledown"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14168 msgid "measuredangle"
14169 msgstr "measuredangle"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14197 msgstr "varnothing"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14200 msgid "blacktriangle"
14201 msgstr "blacktriangle"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14204 msgid "blacktriangledown"
14205 msgstr "blacktriangledown"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14208 msgid "blacksquare"
14209 msgstr "blacksquare"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14212 msgid "blacklozenge"
14213 msgstr "blacklozenge"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14220 msgid "sphericalangle"
14221 msgstr "sphericalangle"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14225 msgstr "complement"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14244 msgid "dashleftarrow"
14245 msgstr "dashleftarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14248 msgid "dashrightarrow"
14249 msgstr "dashrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14252 msgid "leftleftarrows"
14253 msgstr "leftleftarrows"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14256 msgid "leftrightarrows"
14257 msgstr "leftrightarrows"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14260 msgid "rightrightarrows"
14261 msgstr "rightrightarrows"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14264 msgid "rightleftarrows"
14265 msgstr "rightleftarrows"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14269 msgstr "Lleftarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14272 msgid "Rrightarrow"
14273 msgstr "Rrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14276 msgid "twoheadleftarrow"
14277 msgstr "twoheadleftarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14280 msgid "twoheadrightarrow"
14281 msgstr "twoheadrightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14284 msgid "leftarrowtail"
14285 msgstr "leftarrowtail"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14288 msgid "rightarrowtail"
14289 msgstr "rightarrowtail"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14292 msgid "looparrowleft"
14293 msgstr "looparrowleft"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14296 msgid "looparrowright"
14297 msgstr "looparrowright"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14300 msgid "curvearrowleft"
14301 msgstr "curvearrowleft"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14304 msgid "curvearrowright"
14305 msgstr "curvearrowright"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14308 msgid "circlearrowleft"
14309 msgstr "circlearrowleft"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14312 msgid "circlearrowright"
14313 msgstr "circlearrowright"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14325 msgstr "upuparrows"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14328 msgid "downdownarrows"
14329 msgstr "downdownarrows"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14332 msgid "upharpoonleft"
14333 msgstr "upharpoonleft"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14336 msgid "upharpoonright"
14337 msgstr "upharpoonright"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14340 msgid "downharpoonleft"
14341 msgstr "downharpoonleft"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14344 msgid "downharpoonright"
14345 msgstr "downharpoonright"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14348 msgid "leftrightharpoons"
14349 msgstr "leftrightharpoons"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14352 msgid "rightsquigarrow"
14353 msgstr "rightsquigarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14356 msgid "leftrightsquigarrow"
14357 msgstr "leftrightsquigarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14361 msgstr "nleftarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14364 msgid "nrightarrow"
14365 msgstr "nrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14368 msgid "nleftrightarrow"
14369 msgstr "nleftrightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14373 msgstr "nLeftarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14376 msgid "nRightarrow"
14377 msgstr "nRightarrow"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14380 msgid "nLeftrightarrow"
14381 msgstr "nLeftrightarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14388 msgid "AMS Relations"
14389 msgstr "AMS Relácie"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14408 msgid "eqslantless"
14409 msgstr "eqslantless"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14413 msgstr "eqslantgtr"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14425 msgstr "lessapprox"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14473 msgstr "lesseqqgtr"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14477 msgstr "gtreqqless"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14492 msgid "thickapprox"
14493 msgstr "thickapprox"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14528 msgid "preccurlyeq"
14529 msgstr "preccurlyeq"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14532 msgid "succcurlyeq"
14533 msgstr "succcurlyeq"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14536 msgid "curlyeqprec"
14537 msgstr "curlyeqprec"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14540 msgid "curlyeqsucc"
14541 msgstr "curlyeqsucc"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14553 msgstr "precapprox"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14557 msgstr "succapprox"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14560 msgid "vartriangleleft"
14561 msgstr "vartriangleleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14564 msgid "vartriangleright"
14565 msgstr "vartriangleright"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14568 msgid "trianglelefteq"
14569 msgstr "trianglelefteq"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14572 msgid "trianglerighteq"
14573 msgstr "trianglerighteq"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14588 msgid "risingdotseq"
14589 msgstr "risingdotseq"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14592 msgid "fallingdotseq"
14593 msgstr "fallingdotseq"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14612 msgid "shortparallel"
14613 msgstr "shortparallel"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14617 msgstr "smallsmile"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14621 msgstr "smallfrown"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14624 msgid "blacktriangleleft"
14625 msgstr "blacktriangleleft"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14628 msgid "blacktriangleright"
14629 msgstr "blacktriangleright"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14640 msgid "backepsilon"
14641 msgstr "backepsilon"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14656 msgid "AMS Negative Relations"
14657 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14756 msgid "precnapprox"
14757 msgstr "precnapprox"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14760 msgid "succnapprox"
14761 msgstr "succnapprox"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14773 msgstr "subsetneqq"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14777 msgstr "supsetneqq"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14789 msgstr "nsupseteqq"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14804 msgid "varsubsetneq"
14805 msgstr "varsubsetneq"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14808 msgid "varsupsetneq"
14809 msgstr "varsupsetneq"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14812 msgid "varsubsetneqq"
14813 msgstr "varsubsetneqq"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14816 msgid "varsupsetneqq"
14817 msgstr "varsupsetneqq"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14820 msgid "ntriangleleft"
14821 msgstr "ntriangleleft"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14824 msgid "ntriangleright"
14825 msgstr "ntriangleright"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14828 msgid "ntrianglelefteq"
14829 msgstr "ntrianglelefteq"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14832 msgid "ntrianglerighteq"
14833 msgstr "ntrianglerighteq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14856 msgid "nshortparallel"
14857 msgstr "nshortparallel"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14860 msgid "AMS Operators"
14861 msgstr "AMS Operátory"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14868 msgid "smallsetminus"
14869 msgstr "smallsetminus"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14888 msgid "doublebarwedge"
14889 msgstr "doublebarwedge"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14908 msgid "divideontimes"
14909 msgstr "divideontimes"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14920 msgid "leftthreetimes"
14921 msgstr "leftthreetimes"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14924 msgid "rightthreetimes"
14925 msgstr "rightthreetimes"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14929 msgstr "curlywedge"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14936 msgid "circleddash"
14937 msgstr "circleddash"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14941 msgstr "circledast"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14944 msgid "circledcirc"
14945 msgstr "circledcirc"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14955 #: lib/external_templates:37
14956 msgid "RasterImage"
14957 msgstr "Rastrový obrázok"
14959 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14960 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14961 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14963 #: lib/external_templates:45
14964 msgid "A bitmap file.\n"
14965 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14967 #: lib/external_templates:109
14971 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14972 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14973 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14975 #: lib/external_templates:112
14976 msgid "An Xfig figure.\n"
14977 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14979 #: lib/external_templates:162
14980 msgid "ChessDiagram"
14981 msgstr "Šachovnica"
14983 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14984 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14985 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14987 #: lib/external_templates:165
14989 "A chess position diagram.\n"
14990 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14991 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14992 "the position that you want to display.\n"
14993 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14994 "and remember to type in a relative path\n"
14995 "to the LyX document location.\n"
14996 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14997 "to enable general editing of the board.\n"
14998 "You might also check out the\n"
14999 "'Options->Test legality' option, and\n"
15000 "remember to middle and right click to\n"
15001 "insert new material in the board.\n"
15002 "In order for this to work, you have to\n"
15003 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15004 "that TeX will find it, and you will need\n"
15005 "to install the skak package from CTAN.\n"
15007 "Šachový diagram.\n"
15008 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15009 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15010 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15011 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15012 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15013 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15014 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15015 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15016 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15017 "'Voľby->Test legality' a\n"
15018 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15019 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15020 "Aby to fungovalo musíte\n"
15021 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15022 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15023 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15025 #: lib/external_templates:212
15029 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15030 msgid "Lilypond typeset music"
15031 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15033 #: lib/external_templates:215
15035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15040 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15041 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15042 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15043 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15045 #: lib/external_templates:261
15047 msgstr "PDFStránky"
15049 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15051 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15053 #: lib/external_templates:264
15055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15061 "* pages=- (to include all pages)\n"
15062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15063 "for further options and details.\n"
15065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15069 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15070 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15072 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15073 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15075 #: lib/external_templates:303
15078 "Read 'info date' for more information.\n"
15081 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15083 #: lib/external_templates:332
15087 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15088 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15089 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15091 #: lib/external_templates:335
15092 msgid "Dia diagram.\n"
15093 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15095 #: lib/configure.py:313
15099 #: lib/configure.py:316
15103 #: lib/configure.py:319
15107 #: lib/configure.py:322
15111 #: lib/configure.py:325
15115 #: lib/configure.py:329
15119 #: lib/configure.py:330
15123 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15127 #: lib/configure.py:332
15131 #: lib/configure.py:333
15135 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15139 #: lib/configure.py:335
15143 #: lib/configure.py:336
15147 #: lib/configure.py:337
15151 #: lib/configure.py:338
15155 #: lib/configure.py:343
15156 msgid "Plain text (chess output)"
15157 msgstr "Prostý text (šachy)"
15159 #: lib/configure.py:344
15160 msgid "Plain text (image)"
15161 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15163 #: lib/configure.py:345
15164 msgid "Plain text (Xfig output)"
15165 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15167 #: lib/configure.py:346
15168 msgid "date (output)"
15169 msgstr "dátum (výstup)"
15171 #: lib/configure.py:347
15175 #: lib/configure.py:347
15179 #: lib/configure.py:348
15180 msgid "Docbook (XML)"
15181 msgstr "Docbook (XML)"
15183 #: lib/configure.py:349
15184 msgid "Graphviz Dot"
15185 msgstr "Graphviz Dot"
15187 #: lib/configure.py:350
15188 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15191 #: lib/configure.py:351
15195 #: lib/configure.py:351
15199 #: lib/configure.py:352
15204 #: lib/configure.py:353
15205 msgid "LilyPond music"
15206 msgstr "LilyPond nóty"
15208 #: lib/configure.py:354
15209 msgid "LaTeX (plain)"
15210 msgstr "LaTeX (prostý)"
15212 #: lib/configure.py:354
15213 msgid "LaTeX (plain)|L"
15214 msgstr "LaTeX (prostý)"
15216 #: lib/configure.py:355
15217 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15218 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15220 #: lib/configure.py:356
15221 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15222 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15224 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15226 msgstr "Prostý text"
15228 #: lib/configure.py:357
15229 msgid "Plain text|a"
15230 msgstr "Prostý text"
15232 #: lib/configure.py:358
15233 msgid "Plain text (pstotext)"
15234 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15236 #: lib/configure.py:359
15237 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15238 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15240 #: lib/configure.py:360
15241 msgid "Plain text (catdvi)"
15242 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15244 #: lib/configure.py:361
15245 msgid "Plain Text, Join Lines"
15246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15248 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15253 #: lib/configure.py:373
15257 #: lib/configure.py:378
15261 #: lib/configure.py:379
15263 msgstr "Postscript"
15265 #: lib/configure.py:379
15266 msgid "Postscript|t"
15267 msgstr "Postscript"
15269 #: lib/configure.py:383
15270 msgid "PDF (ps2pdf)"
15271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15273 #: lib/configure.py:383
15274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15275 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15277 #: lib/configure.py:384
15278 msgid "PDF (pdflatex)"
15279 msgstr "PDF (pdflatex)"
15281 #: lib/configure.py:384
15282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15283 msgstr "PDF (pdflatex)"
15285 #: lib/configure.py:385
15286 msgid "PDF (dvipdfm)"
15287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15289 #: lib/configure.py:385
15290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15291 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15293 #: lib/configure.py:386
15294 msgid "PDF (XeTeX)"
15297 #: lib/configure.py:386
15298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15301 #: lib/configure.py:389
15305 #: lib/configure.py:389
15309 #: lib/configure.py:392
15313 #: lib/configure.py:395
15317 #: lib/configure.py:395
15321 #: lib/configure.py:398
15325 #: lib/configure.py:401
15326 msgid "OpenDocument"
15327 msgstr "OpenDocument"
15329 #: lib/configure.py:404
15330 msgid "date command"
15331 msgstr "príkaz pre dátum"
15333 #: lib/configure.py:405
15334 msgid "Table (CSV)"
15335 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15337 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15342 #: lib/configure.py:408
15346 #: lib/configure.py:409
15350 #: lib/configure.py:410
15354 #: lib/configure.py:411
15358 #: lib/configure.py:412
15359 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15360 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15362 #: lib/configure.py:413
15363 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15364 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15366 #: lib/configure.py:414
15367 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15368 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15370 #: lib/configure.py:415
15371 msgid "LyX Preview"
15372 msgstr "Náhľad LyX"
15374 #: lib/configure.py:416
15375 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15376 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15378 #: lib/configure.py:417
15382 #: lib/configure.py:418
15386 #: lib/configure.py:419
15390 #: lib/configure.py:420
15391 msgid "Rich Text Format"
15392 msgstr "Rich Text Format"
15394 #: lib/configure.py:421
15395 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15396 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15398 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15399 msgid "Windows Metafile"
15400 msgstr "Windows Metafile"
15402 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15403 msgid "Enhanced Metafile"
15404 msgstr "Rozšírený WMF"
15406 #: lib/configure.py:424
15410 #: lib/configure.py:424
15414 #: lib/configure.py:425
15415 msgid "HTML (MS Word)"
15416 msgstr "HTML (MS Word)"
15418 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15420 msgid "%1$s and %2$s"
15421 msgstr "%1$s a %2$s"
15423 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15425 msgid "%1$s et al."
15426 msgstr "%1$s et al."
15428 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15432 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15436 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15440 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15441 msgid "Add to bibliography only."
15442 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15444 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15448 #: src/Buffer.cpp:136
15451 "Could not print the document %1$s.\n"
15452 "Check that your printer is set up correctly."
15454 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15455 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15457 #: src/Buffer.cpp:139
15458 msgid "Print document failed"
15459 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15461 #: src/Buffer.cpp:273
15462 msgid "Disk Error: "
15463 msgstr "Chyba Disku: "
15465 #: src/Buffer.cpp:274
15468 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15469 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15471 #: src/Buffer.cpp:336
15472 msgid "Could not remove temporary directory"
15473 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15475 #: src/Buffer.cpp:337
15477 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15478 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15480 #: src/Buffer.cpp:596
15481 msgid "Unknown document class"
15482 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15484 #: src/Buffer.cpp:597
15486 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15487 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15489 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15491 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15492 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15494 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15495 msgid "Document header error"
15496 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15498 #: src/Buffer.cpp:611
15499 msgid "\\begin_header is missing"
15500 msgstr "chýba \\begin_header"
15502 #: src/Buffer.cpp:631
15503 msgid "\\begin_document is missing"
15504 msgstr "chýba \\begin_document"
15506 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15507 #: src/BufferView.cpp:1177
15508 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15509 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15511 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15513 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15514 "xcolor/ulem are installed.\n"
15515 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15518 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15519 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15520 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15521 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15523 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15525 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15526 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15527 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15530 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15531 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15532 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15533 "LaTeX-ovej preambuli."
15535 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15536 msgid "Document format failure"
15537 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15539 #: src/Buffer.cpp:765
15541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15542 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15544 #: src/Buffer.cpp:802
15545 msgid "Conversion failed"
15546 msgstr "Konverzia zlyhala"
15548 #: src/Buffer.cpp:803
15551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15552 "it could not be created."
15554 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15557 #: src/Buffer.cpp:812
15558 msgid "Conversion script not found"
15559 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15561 #: src/Buffer.cpp:813
15564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15565 "could not be found."
15566 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15568 #: src/Buffer.cpp:832
15569 msgid "Conversion script failed"
15570 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15572 #: src/Buffer.cpp:833
15575 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15577 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15579 #: src/Buffer.cpp:848
15581 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15582 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15584 #: src/Buffer.cpp:881
15585 msgid "Backup failure"
15586 msgstr "Založenie zlyhalo"
15588 #: src/Buffer.cpp:882
15591 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15592 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15594 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15595 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15597 #: src/Buffer.cpp:892
15600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15601 "overwrite this file?"
15602 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15604 #: src/Buffer.cpp:894
15605 msgid "Overwrite modified file?"
15606 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15608 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15614 #: src/Buffer.cpp:919
15616 msgid "Saving document %1$s..."
15617 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15619 #: src/Buffer.cpp:932
15620 msgid " could not write file!"
15621 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15623 #: src/Buffer.cpp:939
15627 #: src/Buffer.cpp:1022
15628 msgid "Iconv software exception Detected"
15629 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15631 #: src/Buffer.cpp:1022
15634 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15637 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15640 #: src/Buffer.cpp:1044
15642 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15643 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15645 #: src/Buffer.cpp:1047
15647 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15648 "chosen encoding.\n"
15649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15651 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15652 "zvolenom kódovaní.\n"
15653 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15655 #: src/Buffer.cpp:1054
15656 msgid "iconv conversion failed"
15657 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15659 #: src/Buffer.cpp:1059
15660 msgid "conversion failed"
15661 msgstr "Konverzia zlyhala"
15663 #: src/Buffer.cpp:1395
15664 msgid "Running chktex..."
15665 msgstr "Spúšťam chktex..."
15667 #: src/Buffer.cpp:1408
15668 msgid "chktex failure"
15669 msgstr "chktex zlyhal"
15671 #: src/Buffer.cpp:1409
15672 msgid "Could not run chktex successfully."
15673 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15675 #: src/Buffer.cpp:1576
15677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15678 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15680 #: src/Buffer.cpp:1623
15682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15683 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15685 #: src/Buffer.cpp:1640
15687 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15690 #: src/Buffer.cpp:1664
15692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15695 #: src/Buffer.cpp:1721
15697 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15698 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15700 #: src/Buffer.cpp:1728
15702 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15703 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15705 #: src/Buffer.cpp:1735
15707 msgid "Error exporting to DVI."
15708 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15710 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15713 "The file %1$s already exists.\n"
15715 "Do you want to overwrite that file?"
15717 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15719 "Chcete tento súbor prepísať?"
15721 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15722 msgid "Overwrite file?"
15723 msgstr "Prepísať súbor?"
15725 #: src/Buffer.cpp:1817
15727 msgid "Error running external commands."
15728 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15730 #: src/Buffer.cpp:2554
15731 msgid "Preview source code"
15732 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15734 #: src/Buffer.cpp:2568
15736 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15737 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15739 #: src/Buffer.cpp:2572
15741 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15742 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15744 #: src/Buffer.cpp:2687
15746 msgid "Auto-saving %1$s"
15747 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15749 #: src/Buffer.cpp:2731
15750 msgid "Autosave failed!"
15751 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15753 #: src/Buffer.cpp:2787
15754 msgid "Autosaving current document..."
15755 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15757 #: src/Buffer.cpp:2852
15758 msgid "Couldn't export file"
15759 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15761 #: src/Buffer.cpp:2853
15763 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15764 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15766 #: src/Buffer.cpp:2892
15767 msgid "File name error"
15768 msgstr "Chyba v názve súboru"
15770 #: src/Buffer.cpp:2893
15771 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15772 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15774 #: src/Buffer.cpp:2941
15775 msgid "Document export cancelled."
15776 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15778 #: src/Buffer.cpp:2947
15780 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15781 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15783 #: src/Buffer.cpp:2953
15785 msgid "Document exported as %1$s"
15786 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15788 #: src/Buffer.cpp:3024
15791 "The specified document\n"
15793 "could not be read."
15795 "Požadovaný dokument\n"
15799 #: src/Buffer.cpp:3026
15800 msgid "Could not read document"
15801 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15803 #: src/Buffer.cpp:3036
15806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15808 "Recover emergency save?"
15810 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15812 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15814 #: src/Buffer.cpp:3039
15815 msgid "Load emergency save?"
15816 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15818 #: src/Buffer.cpp:3040
15820 msgstr "Získať späť"
15822 #: src/Buffer.cpp:3040
15823 msgid "&Load Original"
15824 msgstr "Nahrať Originál"
15826 #: src/Buffer.cpp:3050
15827 msgid "Document was successfully recovered."
15830 #: src/Buffer.cpp:3052
15831 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15834 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15836 msgid "Remove emergency file now?"
15837 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15839 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15841 msgid "Delete emergency file?"
15842 msgstr "Vyberte externý súbor"
15844 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15847 msgstr "Drža&ť spárované"
15849 #: src/Buffer.cpp:3059
15850 msgid "Emergency file deleted"
15853 #: src/Buffer.cpp:3060
15854 msgid "Do not forget to save your file now!"
15857 #: src/Buffer.cpp:3081
15860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15862 "Load the backup instead?"
15864 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15866 "Nahrať radšej zálohu ?"
15868 #: src/Buffer.cpp:3084
15869 msgid "Load backup?"
15870 msgstr "Nahrať zálohu?"
15872 #: src/Buffer.cpp:3085
15873 msgid "&Load backup"
15874 msgstr "Nahrať zálohu"
15876 #: src/Buffer.cpp:3085
15877 msgid "Load &original"
15878 msgstr "Nahrať Originál"
15880 #: src/Buffer.cpp:3118
15882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15883 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15885 #: src/Buffer.cpp:3120
15886 msgid "Retrieve from version control?"
15887 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15889 #: src/Buffer.cpp:3121
15891 msgstr "Získať späť"
15893 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15894 msgid "Senseless!!! "
15895 msgstr "Nezmyselné!!! "
15897 #: src/BufferList.cpp:233
15898 msgid "No file open!"
15899 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15901 #: src/BufferList.cpp:243
15903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15904 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15906 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15907 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15908 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15910 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15911 msgid " Save failed! Trying...\n"
15912 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15914 #: src/BufferList.cpp:284
15915 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15916 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15918 #: src/BufferParams.cpp:518
15921 "The layout file requested by this document,\n"
15923 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15924 "class or style file required by it is not\n"
15925 "available. See the Customization documentation\n"
15926 "for more information.\n"
15928 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15930 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15931 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15932 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15933 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15935 #: src/BufferParams.cpp:524
15936 msgid "Document class not available"
15937 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15939 #: src/BufferParams.cpp:525
15940 msgid "LyX will not be able to produce output."
15941 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15943 #: src/BufferParams.cpp:1653
15946 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15947 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15948 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15950 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15951 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15952 "v nastaveniach dokumentu."
15954 #: src/BufferParams.cpp:1658
15955 msgid "Document class not found"
15956 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15958 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15960 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15961 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15963 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15964 msgid "Could not load class"
15965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15967 #: src/BufferParams.cpp:1701
15968 msgid "Error reading internal layout information"
15969 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15971 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15973 msgstr "Chyba pri čítaní"
15975 #: src/BufferView.cpp:179
15976 msgid "No more insets"
15977 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15979 #: src/BufferView.cpp:704
15980 msgid "Save bookmark"
15981 msgstr "Uložiť záložku"
15983 #: src/BufferView.cpp:1057
15984 msgid "No further undo information"
15985 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15987 #: src/BufferView.cpp:1066
15988 msgid "No further redo information"
15989 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15991 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15992 msgid "String not found!"
15993 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15995 #: src/BufferView.cpp:1266
15997 msgstr "Značka vypnutá"
15999 #: src/BufferView.cpp:1272
16001 msgstr "Značka zapnutá"
16003 #: src/BufferView.cpp:1279
16004 msgid "Mark removed"
16005 msgstr "Značka odstránená"
16007 #: src/BufferView.cpp:1282
16009 msgstr "Značka nastavená"
16011 #: src/BufferView.cpp:1333
16012 msgid "Statistics for the selection:"
16013 msgstr "Štatistika pre výber:"
16015 #: src/BufferView.cpp:1335
16016 msgid "Statistics for the document:"
16017 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16019 #: src/BufferView.cpp:1338
16024 #: src/BufferView.cpp:1340
16026 msgstr "Jedno slovo"
16028 #: src/BufferView.cpp:1343
16030 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16031 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16033 #: src/BufferView.cpp:1346
16034 msgid "One character (including blanks)"
16035 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16037 #: src/BufferView.cpp:1349
16039 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16040 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16042 #: src/BufferView.cpp:1352
16043 msgid "One character (excluding blanks)"
16044 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16046 #: src/BufferView.cpp:1354
16048 msgstr "Štatistika"
16050 #: src/BufferView.cpp:1512
16052 msgid "Branch name"
16055 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16056 msgid "Branch already exists"
16059 #: src/BufferView.cpp:2133
16061 msgid "Inserting document %1$s..."
16062 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16064 #: src/BufferView.cpp:2144
16066 msgid "Document %1$s inserted."
16067 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16069 #: src/BufferView.cpp:2146
16071 msgid "Could not insert document %1$s"
16072 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16074 #: src/BufferView.cpp:2408
16077 "Could not read the specified document\n"
16079 "due to the error: %2$s"
16081 "Zadaný dokument\n"
16083 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16085 #: src/BufferView.cpp:2410
16086 msgid "Could not read file"
16087 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16089 #: src/BufferView.cpp:2417
16093 " is not readable."
16098 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16099 msgid "Could not open file"
16100 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16102 #: src/BufferView.cpp:2425
16103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16104 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16106 #: src/BufferView.cpp:2426
16108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16110 "If this does not give the correct result\n"
16111 "then please change the encoding of the file\n"
16112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16114 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16115 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16116 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16117 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16118 "UTF-8 iným programom.\n"
16120 #: src/Chktex.cpp:63
16122 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16123 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16125 #: src/Chktex.cpp:65
16126 msgid "ChkTeX warning id # "
16127 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16129 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16134 #: src/Color.cpp:159
16138 #: src/Color.cpp:160
16142 #: src/Color.cpp:161
16146 #: src/Color.cpp:162
16150 #: src/Color.cpp:163
16154 #: src/Color.cpp:164
16156 msgstr "zelenomodrá"
16158 #: src/Color.cpp:165
16162 #: src/Color.cpp:166
16166 #: src/Color.cpp:167
16170 #: src/Color.cpp:168
16174 #: src/Color.cpp:169
16178 #: src/Color.cpp:170
16182 #: src/Color.cpp:171
16183 msgid "selected text"
16184 msgstr "vybraný text"
16186 #: src/Color.cpp:173
16188 msgstr "LaTeX text"
16190 #: src/Color.cpp:174
16191 msgid "inline completion"
16192 msgstr "doplňovanie v riadku"
16194 #: src/Color.cpp:176
16195 msgid "non-unique inline completion"
16196 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16198 #: src/Color.cpp:178
16199 msgid "previewed snippet"
16200 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16202 #: src/Color.cpp:179
16204 msgstr "návestie poznámky"
16206 #: src/Color.cpp:180
16207 msgid "note background"
16208 msgstr "pozadie poznámky"
16210 #: src/Color.cpp:181
16211 msgid "comment label"
16212 msgstr "návestie komentáru"
16214 #: src/Color.cpp:182
16215 msgid "comment background"
16216 msgstr "pozadie komentáru"
16218 #: src/Color.cpp:183
16219 msgid "greyedout inset label"
16220 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16222 #: src/Color.cpp:184
16223 msgid "greyedout inset background"
16224 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16226 #: src/Color.cpp:185
16228 msgid "phantom inset text"
16229 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16231 #: src/Color.cpp:186
16233 msgstr "stienený rámok"
16235 #: src/Color.cpp:187
16236 msgid "listings background"
16237 msgstr "pozadie výpisov"
16239 #: src/Color.cpp:188
16240 msgid "branch label"
16241 msgstr "návestie vetvy"
16243 #: src/Color.cpp:189
16244 msgid "footnote label"
16245 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16247 #: src/Color.cpp:190
16248 msgid "index label"
16249 msgstr "návestie indexu"
16251 #: src/Color.cpp:191
16252 msgid "margin note label"
16253 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16255 #: src/Color.cpp:192
16257 msgstr "URL návestie"
16259 #: src/Color.cpp:193
16263 #: src/Color.cpp:194
16265 msgstr "značenie hĺbky"
16267 #: src/Color.cpp:195
16271 #: src/Color.cpp:196
16272 msgid "command inset"
16273 msgstr "vložka - príkaz"
16275 #: src/Color.cpp:197
16276 msgid "command inset background"
16277 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16279 #: src/Color.cpp:198
16280 msgid "command inset frame"
16281 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16283 #: src/Color.cpp:199
16284 msgid "special character"
16285 msgstr "Špeciálny znak"
16287 #: src/Color.cpp:200
16289 msgstr "matematika"
16291 #: src/Color.cpp:201
16292 msgid "math background"
16293 msgstr "pozadie matematiky"
16295 #: src/Color.cpp:202
16296 msgid "graphics background"
16297 msgstr "pozadí obrázku"
16299 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16300 msgid "math macro background"
16301 msgstr "pozadie matematického makra"
16303 #: src/Color.cpp:204
16305 msgstr "matematika (rám)"
16307 #: src/Color.cpp:205
16308 msgid "math corners"
16309 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16311 #: src/Color.cpp:206
16313 msgstr "matematický panel"
16315 #: src/Color.cpp:208
16316 msgid "math macro hovered background"
16317 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16319 #: src/Color.cpp:209
16320 msgid "math macro label"
16321 msgstr "návestie mat. makra"
16323 #: src/Color.cpp:210
16324 msgid "math macro frame"
16325 msgstr "matematické-macro (rám)"
16327 #: src/Color.cpp:211
16328 msgid "math macro blended out"
16329 msgstr "mat. makro vymaskované"
16331 #: src/Color.cpp:212
16332 msgid "math macro old parameter"
16333 msgstr "mat. makro starý parameter"
16335 #: src/Color.cpp:213
16336 msgid "math macro new parameter"
16337 msgstr "mat. makro nový parameter"
16339 #: src/Color.cpp:214
16340 msgid "caption frame"
16341 msgstr "popisok (rám)"
16343 #: src/Color.cpp:215
16344 msgid "collapsable inset text"
16345 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16347 #: src/Color.cpp:216
16348 msgid "collapsable inset frame"
16349 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16351 #: src/Color.cpp:217
16352 msgid "inset background"
16353 msgstr "vložka - pozadie"
16355 #: src/Color.cpp:218
16356 msgid "inset frame"
16357 msgstr "vložka (rám)"
16359 #: src/Color.cpp:219
16360 msgid "LaTeX error"
16361 msgstr "LaTeX chyba"
16363 #: src/Color.cpp:220
16364 msgid "end-of-line marker"
16365 msgstr "znak koniec-riadku"
16367 #: src/Color.cpp:221
16368 msgid "appendix marker"
16369 msgstr "znak prílohy"
16371 #: src/Color.cpp:222
16373 msgstr "značenie zmeny"
16375 #: src/Color.cpp:223
16376 msgid "deleted text"
16377 msgstr "zmazaný text"
16379 #: src/Color.cpp:224
16381 msgstr "pridaný text"
16383 #: src/Color.cpp:225
16384 msgid "changed text 1st author"
16385 msgstr "revíza - 1. autor"
16387 #: src/Color.cpp:226
16388 msgid "changed text 2nd author"
16389 msgstr "revíza - 2. autor"
16391 #: src/Color.cpp:227
16392 msgid "changed text 3rd author"
16393 msgstr "revíza - 3. autor"
16395 #: src/Color.cpp:228
16396 msgid "changed text 4th author"
16397 msgstr "revíza - 4. autor"
16399 #: src/Color.cpp:229
16400 msgid "changed text 5th author"
16401 msgstr "revíza - 5. autor"
16403 #: src/Color.cpp:230
16404 msgid "deleted text modifier"
16405 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16407 #: src/Color.cpp:231
16408 msgid "added space markers"
16409 msgstr "vložené znaky medzier"
16411 #: src/Color.cpp:232
16412 msgid "top/bottom line"
16413 msgstr "horná/dolná čiara"
16415 #: src/Color.cpp:233
16417 msgstr "čiara tabuľky"
16419 #: src/Color.cpp:234
16420 msgid "table on/off line"
16421 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16423 #: src/Color.cpp:236
16424 msgid "bottom area"
16425 msgstr "dolná oblasť"
16427 #: src/Color.cpp:237
16429 msgstr "nová stránka"
16431 #: src/Color.cpp:238
16432 msgid "page break / line break"
16433 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16435 #: src/Color.cpp:239
16436 msgid "frame of button"
16437 msgstr "rám tlačidla"
16439 #: src/Color.cpp:240
16440 msgid "button background"
16441 msgstr "pozadie tlačidla"
16443 #: src/Color.cpp:241
16444 msgid "button background under focus"
16445 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16447 #: src/Color.cpp:242
16451 #: src/Color.cpp:243
16455 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16456 #: src/Converter.cpp:536
16457 msgid "Cannot convert file"
16458 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16460 #: src/Converter.cpp:317
16463 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16464 "Define a converter in the preferences."
16466 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16467 "Definujte konvertor v preferenciach."
16469 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16470 msgid "Executing command: "
16471 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16473 #: src/Converter.cpp:465
16474 msgid "Build errors"
16475 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16477 #: src/Converter.cpp:466
16478 msgid "There were errors during the build process."
16479 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16481 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16483 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16484 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16486 #: src/Converter.cpp:494
16488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16489 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16491 #: src/Converter.cpp:538
16493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16494 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16496 #: src/Converter.cpp:539
16498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16499 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16501 #: src/Converter.cpp:595
16502 msgid "Running LaTeX..."
16503 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16505 #: src/Converter.cpp:613
16508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16511 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16514 #: src/Converter.cpp:616
16515 msgid "LaTeX failed"
16516 msgstr "LaTeX zlyhal"
16518 #: src/Converter.cpp:618
16519 msgid "Output is empty"
16520 msgstr "Výstup je prázdny"
16522 #: src/Converter.cpp:619
16523 msgid "An empty output file was generated."
16524 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16526 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16529 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16530 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16532 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16534 "Chcete ho uložiť ?"
16536 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16538 msgid "Unknown branch"
16539 msgstr "Neznáma akcia"
16541 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16545 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16551 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16554 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16555 msgid "Undefined flex inset"
16556 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16558 #: src/Exporter.cpp:49
16559 msgid "Overwrite &all"
16560 msgstr "Prepísať všetko"
16562 #: src/Exporter.cpp:50
16563 msgid "&Cancel export"
16564 msgstr "&Zrušiť export"
16566 #: src/Exporter.cpp:90
16567 msgid "Couldn't copy file"
16568 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16570 #: src/Exporter.cpp:91
16572 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16573 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16575 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16581 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16585 msgstr "Bezserifové"
16587 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16597 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16602 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16606 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16610 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16612 msgstr "Vzpriamený"
16614 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16616 msgstr "Kurzíva (italic)"
16618 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16626 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16630 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16638 #: src/Font.cpp:173
16640 msgid "Emphasis %1$s, "
16641 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16643 #: src/Font.cpp:176
16645 msgid "Underline %1$s, "
16646 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16648 #: src/Font.cpp:179
16650 msgid "Strikeout %1$s, "
16651 msgstr "Meno %1$s, "
16653 #: src/Font.cpp:182
16655 msgid "Double underline %1$s, "
16656 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16658 #: src/Font.cpp:185
16660 msgid "Wavy underline %1$s, "
16661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16663 #: src/Font.cpp:188
16665 msgid "Noun %1$s, "
16666 msgstr "Meno %1$s, "
16668 #: src/Font.cpp:202
16670 msgid "Language: %1$s, "
16671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16673 #: src/Font.cpp:205
16675 msgid " Number %1$s"
16676 msgstr " Číslo %1$s"
16678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16679 msgid "Cannot view file"
16680 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16684 msgid "File does not exist: %1$s"
16685 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16687 #: src/Format.cpp:267
16689 msgid "No information for viewing %1$s"
16690 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16692 #: src/Format.cpp:277
16694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16695 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16698 #: src/Format.cpp:383
16699 msgid "Cannot edit file"
16700 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16702 #: src/Format.cpp:337
16703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16704 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16706 #: src/Format.cpp:350
16708 msgid "No information for editing %1$s"
16709 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16711 #: src/Format.cpp:361
16713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16714 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16716 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16718 msgid "Could not find bind file"
16719 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16721 #: src/KeyMap.cpp:222
16724 "Unable to find the bind file\n"
16726 "Please check your installation."
16728 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16730 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16732 #: src/KeyMap.cpp:229
16734 msgid "Could not find cua bind file"
16735 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16737 #: src/KeyMap.cpp:230
16740 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16741 "Please check your installation."
16743 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16745 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16747 #: src/KeyMap.cpp:237
16750 "Unable to find the bind file\n"
16752 "Falling back to default."
16755 #: src/KeySequence.cpp:166
16759 #: src/LaTeX.cpp:60
16761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16762 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16764 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16765 msgid "Running Index Processor."
16766 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16768 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16769 msgid "Running BibTeX."
16770 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16772 #: src/LaTeX.cpp:443
16773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16774 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16777 msgid "Could not read configuration file"
16778 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16783 "Error while reading the configuration file\n"
16785 "Please check your installation."
16787 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16789 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16793 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16802 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16805 msgid "Cannot remove temporary directory"
16806 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16811 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16814 msgid "Unable to remove temporary directory"
16815 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16820 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16823 msgid "No textclass is found"
16824 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16831 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16832 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16833 "štandardnych tried."
16836 msgid "&Reconfigure"
16837 msgstr "Rekonfigurácia"
16840 msgid "&Use Default"
16841 msgstr "Použiť Štandard"
16843 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16845 msgstr "Skončiť LyX"
16847 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16852 msgid "Could not create temporary directory"
16853 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16858 "Could not create a temporary directory in\n"
16860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16862 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16864 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16867 msgid "Missing user LyX directory"
16868 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16874 "It is needed to keep your own configuration."
16876 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16877 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16880 msgid "&Create directory"
16881 msgstr "Vytvoriť adresár"
16884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16885 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16890 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16894 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16897 msgid "List of supported debug flags:"
16898 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16902 msgid "Setting debug level to %1$s"
16903 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16909 "Command line switches (case sensitive):\n"
16910 "\t-help summarize LyX usage\n"
16911 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16912 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16913 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16915 " select the features to debug.\n"
16916 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16917 "\t-x [--execute] command\n"
16918 " where command is a lyx command.\n"
16919 "\t-e [--export] fmt\n"
16920 " where fmt is the export format of choice.\n"
16921 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16922 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16923 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16925 " where fmt is the import format of choice\n"
16926 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16927 "\t--batch execute commands and exit\n"
16928 "\t-version summarize version and build info\n"
16929 "Check the LyX man page for more details."
16931 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16932 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16933 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
16934 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16935 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16936 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
16937 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16938 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16939 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16940 "\t-x [--execute] command\n"
16941 " spustí príkaz command .\n"
16942 "\t-e [--export] fmt\n"
16943 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16944 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16946 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16948 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16949 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16950 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
16951 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16953 #: src/LyX.cpp:1013
16954 msgid "No system directory"
16955 msgstr "Nemám systémový adresár"
16957 #: src/LyX.cpp:1014
16958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16959 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16961 #: src/LyX.cpp:1025
16962 msgid "No user directory"
16963 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16965 #: src/LyX.cpp:1026
16966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16967 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16969 #: src/LyX.cpp:1037
16970 msgid "Incomplete command"
16971 msgstr "Neúplný príkaz"
16973 #: src/LyX.cpp:1038
16974 msgid "Missing command string after --execute switch"
16975 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16977 #: src/LyX.cpp:1049
16978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16979 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16981 #: src/LyX.cpp:1062
16982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16983 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16985 #: src/LyX.cpp:1067
16986 msgid "Missing filename for --import"
16987 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16989 #: src/LyXFunc.cpp:115
16990 msgid "Running configure..."
16991 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16993 #: src/LyXFunc.cpp:126
16994 msgid "Reloading configuration..."
16995 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16997 #: src/LyXFunc.cpp:132
16998 msgid "System reconfiguration failed"
16999 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
17001 #: src/LyXFunc.cpp:133
17003 "The system reconfiguration has failed.\n"
17004 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17005 "Please reconfigure again if needed."
17007 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
17008 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
17009 "pracovať správne.\n"
17010 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
17012 #: src/LyXFunc.cpp:139
17013 msgid "System reconfigured"
17014 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
17016 #: src/LyXFunc.cpp:140
17018 "The system has been reconfigured.\n"
17019 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17020 "updated document class specifications."
17022 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
17023 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
17024 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
17026 #: src/LyXFunc.cpp:376
17027 msgid "Unknown function."
17028 msgstr "Neznáma funkcia."
17030 #: src/LyXFunc.cpp:420
17031 msgid "Nothing to do"
17032 msgstr "Nie je čo robiť."
17034 #: src/LyXFunc.cpp:436
17035 msgid "Unknown action"
17036 msgstr "Neznáma akcia"
17038 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17039 msgid "Command disabled"
17040 msgstr "Príkaz blokovaný"
17042 #: src/LyXFunc.cpp:449
17043 msgid "Command not allowed without any document open"
17044 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
17046 #: src/LyXFunc.cpp:717
17047 msgid "Document is read-only"
17048 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17050 #: src/LyXFunc.cpp:726
17051 msgid "This portion of the document is deleted."
17052 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17054 #: src/LyXFunc.cpp:748
17057 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17059 "Do you want to save the document?"
17061 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17063 "Chcete ho uložiť ?"
17065 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17066 msgid "Save changed document?"
17067 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17072 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17074 "Do you want to save the document?"
17076 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
17078 "Chcete ho uložiť ?"
17080 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17081 msgid "Save new document?"
17082 msgstr "Uložiť nový dokument?"
17084 #: src/LyXFunc.cpp:892
17087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17088 "version of the document %1$s?"
17090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
17093 #: src/LyXFunc.cpp:894
17094 msgid "Revert to saved document?"
17095 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17101 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17102 msgid "Missing argument"
17103 msgstr "Chýba parameter"
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17107 msgid "Opening help file %1$s..."
17108 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
17110 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17111 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17112 msgid "Revision control error."
17113 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17115 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17116 msgid "Error when setting the locking property."
17119 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17121 msgid "Opening child document %1$s..."
17122 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
17124 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17126 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17127 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17130 msgid "Unable to save document defaults"
17131 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17133 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17134 msgid "LyX VC: Log Message"
17135 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17137 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17138 msgid "Directory is not accessible."
17139 msgstr "Adresár je neprístupný."
17141 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17143 msgid "Document %1$s reloaded."
17144 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17146 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17148 msgid "Could not reload document %1$s"
17149 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17152 msgid "Welcome to LyX!"
17153 msgstr "Vitajte v LyXe!"
17155 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17156 msgid "Converting document to new document class..."
17157 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17159 #: src/LyXRC.cpp:2531
17161 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17164 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17167 #: src/LyXRC.cpp:2536
17169 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17172 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2540
17176 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17177 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17178 "specified, an internal routine is used."
17180 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17181 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17182 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2548
17186 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17187 "automatically by what you type."
17189 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17192 #: src/LyXRC.cpp:2552
17194 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17197 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17200 #: src/LyXRC.cpp:2556
17202 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17204 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17205 "automatického ukladania."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2563
17209 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17210 "the backup file in the same directory as the original file."
17212 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17213 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2567
17217 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17218 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17220 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17221 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2571
17224 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2575
17229 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17230 "its global and local bind/ directories."
17232 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17233 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2579
17236 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17237 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2583
17241 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17242 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17244 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17245 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2593
17249 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17250 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17252 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17253 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2597
17258 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17259 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17260 "the top of the screen"
17262 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17263 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2601
17266 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17267 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17269 #: src/LyXRC.cpp:2605
17271 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17274 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17277 #: src/LyXRC.cpp:2610
17280 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17281 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17283 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17286 #: src/LyXRC.cpp:2614
17288 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17289 "look in its global and local commands/ directories."
17291 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17292 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2618
17295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2622
17299 msgid "New documents will be assigned this language."
17300 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2626
17303 msgid "Specify the default paper size."
17304 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17306 #: src/LyXRC.cpp:2630
17308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17309 "shown after the change has been made.)"
17311 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17312 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17314 #: src/LyXRC.cpp:2634
17315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17316 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2638
17320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17321 "LyX was started from."
17323 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17324 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2643
17327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17328 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2647
17332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17333 "value selects the directory LyX was started from."
17335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17336 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2651
17340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17341 "recommended for non-English languages."
17343 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17344 "pre neanglické jazyky."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2658
17348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17352 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17353 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17354 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2666
17362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17363 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17365 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17366 "od volieb pre generáciu registru."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2675
17370 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17371 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17373 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17374 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17375 "americkej klávesnici."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2679
17378 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17379 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17381 #: src/LyXRC.cpp:2683
17383 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17385 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17387 #: src/LyXRC.cpp:2687
17389 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17390 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2691
17394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17396 "name of the second language."
17398 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17399 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2695
17402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17403 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2699
17406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17407 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2703
17411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17414 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2707
17418 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17419 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17421 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17422 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17424 #: src/LyXRC.cpp:2711
17426 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17427 "document is the default language."
17429 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17432 #: src/LyXRC.cpp:2715
17433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2719
17437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17438 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2723
17441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17442 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17444 #: src/LyXRC.cpp:2727
17446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17449 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2731
17452 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17453 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2736
17456 msgid "The completion popup delay."
17457 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2740
17460 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17462 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2744
17465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17466 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2748
17470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17471 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17473 #: src/LyXRC.cpp:2752
17475 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17477 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2756
17480 msgid "The inline completion delay."
17481 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2760
17484 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17485 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2764
17488 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17489 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2768
17492 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17493 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2772
17496 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2776
17501 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17502 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2781
17506 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17507 "variable. Use the OS native format."
17509 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17510 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2787
17513 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17514 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2791
17517 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17518 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2795
17521 msgid "Scale the preview size to suit."
17522 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17524 #: src/LyXRC.cpp:2799
17525 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17526 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2803
17529 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17530 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2807
17534 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17535 "environment variable PRINTER."
17537 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17538 "premennú prostredia PRINTER."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2811
17541 msgid "The option to print only even pages."
17542 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2815
17546 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17547 "the filename of the DVI file to be printed."
17549 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17551 #: src/LyXRC.cpp:2819
17552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17553 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2823
17556 msgid "The option to print out in landscape."
17557 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2827
17560 msgid "The option to print only odd pages."
17561 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2831
17564 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17565 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2835
17568 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17569 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2839
17572 msgid "The option to specify paper type."
17573 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17575 #: src/LyXRC.cpp:2843
17576 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17577 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2847
17581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17585 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17586 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2851
17590 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17591 "prepended along with the printer name after the spool command."
17593 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17594 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17596 #: src/LyXRC.cpp:2855
17597 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17598 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17600 #: src/LyXRC.cpp:2859
17601 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17602 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17604 #: src/LyXRC.cpp:2863
17606 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17608 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2867
17611 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17612 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2875
17616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17617 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17619 #: src/LyXRC.cpp:2879
17621 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17622 "wrong, override the setting here."
17624 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17625 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2885
17628 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17630 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17632 #: src/LyXRC.cpp:2894
17634 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17635 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17636 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17638 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17639 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17640 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2898
17643 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17644 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2903
17649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17650 "roughly the same size as on paper."
17652 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17653 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17655 #: src/LyXRC.cpp:2907
17656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17657 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2911
17661 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17662 "\".out\". Only for advanced users."
17664 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17665 "pokročilých užívateľov."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2918
17668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17669 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2922
17673 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17674 "when you quit LyX."
17676 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17677 "pri skončení LyXu."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2926
17680 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2930
17685 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17686 "value selects the directory LyX was started from."
17688 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17689 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17691 #: src/LyXRC.cpp:2940
17693 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17694 "will look in its global and local ui/ directories."
17696 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17697 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17699 #: src/LyXRC.cpp:2953
17700 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17702 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2957
17706 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17708 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17711 #: src/LyXRC.cpp:2964
17712 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17714 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17715 "použite \"-paper\")."
17717 #: src/LyXVC.cpp:100
17718 msgid "Document not saved"
17719 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17721 #: src/LyXVC.cpp:101
17722 msgid "You must save the document before it can be registered."
17723 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17725 #: src/LyXVC.cpp:133
17726 msgid "LyX VC: Initial description"
17727 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17729 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17730 msgid "(no initial description)"
17731 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17733 #: src/LyXVC.cpp:154
17734 msgid "(no log message)"
17735 msgstr "(bez logovacej správy)"
17737 #: src/LyXVC.cpp:185
17740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17743 "Do you want to revert to the older version?"
17745 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17748 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17750 #: src/LyXVC.cpp:188
17751 msgid "Revert to stored version of document?"
17752 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17754 #: src/Paragraph.cpp:1607
17755 msgid "Senseless with this layout!"
17756 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17758 #: src/Paragraph.cpp:1655
17759 msgid "Alignment not permitted"
17760 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17762 #: src/Paragraph.cpp:1656
17764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17765 "Setting to default."
17767 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17768 "Prepnuté na štandardné."
17770 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17771 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17772 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17773 msgid "LyX Warning: "
17774 msgstr "LyX varovanie: "
17776 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17777 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17778 msgid "uncodable character"
17779 msgstr "Nekódovatelný znak"
17781 #: src/Paragraph.cpp:2638
17782 msgid "Memory problem"
17783 msgstr "Problém s pamäťou"
17785 #: src/Paragraph.cpp:2638
17786 msgid "Paragraph not properly initialized"
17787 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17789 #: src/Text.cpp:337
17790 msgid "Unknown Inset"
17791 msgstr "Neznáma vložka"
17793 #: src/Text.cpp:420
17794 msgid "Change tracking error"
17795 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17797 #: src/Text.cpp:421
17799 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17800 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17802 #: src/Text.cpp:432
17803 msgid "Unknown token"
17804 msgstr "Neznámy token"
17806 #: src/Text.cpp:891
17808 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17811 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17814 #: src/Text.cpp:902
17815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17817 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17819 #: src/Text.cpp:1721
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17823 #: src/Text.cpp:1727
17827 #: src/Text.cpp:1731
17831 #: src/Text.cpp:1741
17834 msgstr "Písmo: %1$s"
17836 #: src/Text.cpp:1746
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17841 #: src/Text.cpp:1752
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ", Rozstup: "
17845 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17849 #: src/Text.cpp:1764
17853 #: src/Text.cpp:1773
17855 msgstr ", Vložka: "
17857 #: src/Text.cpp:1774
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ", Odstavec: "
17861 #: src/Text.cpp:1775
17865 #: src/Text.cpp:1776
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ", Pozícia: "
17869 #: src/Text.cpp:1782
17871 msgstr ", Znak: 0x"
17873 #: src/Text.cpp:1784
17874 msgid ", Boundary: "
17877 #: src/Text2.cpp:384
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17881 #: src/Text2.cpp:424
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17885 #: src/Text2.cpp:426
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17889 #: src/Text3.cpp:193
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "Režim matematického editoru"
17893 #: src/Text3.cpp:195
17894 msgid "No valid math formula"
17895 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17897 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17899 msgid "Already in regexp mode"
17900 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17902 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17904 msgid "Regexp editor mode"
17905 msgstr "Režim matematického editoru"
17907 #: src/Text3.cpp:1293
17911 #: src/Text3.cpp:1294
17915 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17916 msgid "Character set"
17917 msgstr "Znaková sada"
17919 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17920 msgid "Paragraph layout set"
17921 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17923 #: src/TextClass.cpp:142
17924 msgid "Plain Layout"
17925 msgstr "Prostý Formát"
17927 #: src/TextClass.cpp:702
17928 msgid "Missing File"
17929 msgstr "Chýba Súbor"
17931 #: src/TextClass.cpp:703
17932 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17933 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17935 #: src/TextClass.cpp:706
17936 msgid "Corrupt File"
17937 msgstr "Skazený Súbor"
17939 #: src/TextClass.cpp:707
17940 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17941 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17943 #: src/TextClass.cpp:1204
17946 "The module %1$s has been requested by\n"
17947 "this document but has not been found in the list of\n"
17948 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17949 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17951 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17952 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17953 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17954 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17956 #: src/TextClass.cpp:1208
17957 msgid "Module not available"
17958 msgstr "Modul nie je dostupný"
17960 #: src/TextClass.cpp:1209
17961 msgid "Some layouts may not be available."
17962 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17964 #: src/TextClass.cpp:1214
17967 "The module %1$s requires a package that is\n"
17968 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17969 "may not be possible.\n"
17971 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17972 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17974 #: src/TextClass.cpp:1217
17975 msgid "Package not available"
17976 msgstr "Balík nie je dostupný"
17978 #: src/TextClass.cpp:1222
17980 msgid "Error reading module %1$s\n"
17981 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17983 #: src/VCBackend.cpp:57
17986 "Some problem occured while running the command:\n"
17989 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17992 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17993 #: src/VCBackend.cpp:680
17994 msgid "Error: Could not generate logfile."
17995 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17997 #: src/VCBackend.cpp:561
17999 "Error when committing to repository.\n"
18000 "You have to manually resolve the problem.\n"
18001 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18003 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18004 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18005 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18007 #: src/VCBackend.cpp:627
18009 "Error when acquiring write lock.\n"
18010 "Most probably another user is editing\n"
18011 "the current document now!\n"
18012 "Also check the access to the repository."
18014 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18015 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18016 "edituje súčasný dokument!\n"
18017 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18019 #: src/VCBackend.cpp:633
18021 "Error when releasing write lock.\n"
18022 "Check the access to the repository."
18024 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18025 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18027 #: src/VCBackend.cpp:654
18030 "Error when updating from repository.\n"
18031 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18034 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18036 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18037 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18040 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18042 #: src/VCBackend.cpp:706
18043 msgid "VCN File Locking"
18046 #: src/VCBackend.cpp:707
18047 msgid "Locking property unset."
18050 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18051 msgid "Locking property set."
18054 #: src/VCBackend.cpp:708
18055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18058 #: src/VSpace.cpp:472
18059 msgid "Default skip"
18060 msgstr "Štd. riadkovanie"
18062 #: src/VSpace.cpp:475
18066 #: src/VSpace.cpp:478
18067 msgid "Medium skip"
18070 #: src/VSpace.cpp:481
18074 #: src/VSpace.cpp:484
18075 msgid "Vertical fill"
18076 msgstr "Variabilná"
18078 #: src/VSpace.cpp:491
18082 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18088 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18089 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18092 msgid "Reload saved document?"
18093 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18095 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18097 msgstr "Opäť načítať"
18099 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18100 msgid "&Keep Changes"
18101 msgstr "Držať Zmeny"
18103 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18106 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18108 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18109 msgid "File not readable!"
18110 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18112 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18117 "Do you want to create a new document?"
18119 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18121 "Chcete vytvoriť nový ?"
18123 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18124 msgid "Create new document?"
18125 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18127 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18131 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18134 "The specified document template\n"
18136 "could not be read."
18138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18142 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18143 msgid "Could not read template"
18144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18147 msgid "Standard[[Bullets]]"
18148 msgstr "Standardné"
18150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18152 msgstr "Matematické"
18154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18171 msgid "Directories"
18174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18176 msgid "Nothing to search"
18177 msgstr "Nie je čo robiť."
18179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18180 msgid "Find LyX Dialog"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18184 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18185 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18188 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18189 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18192 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18193 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18199 "1995--%1$s LyX Team"
18201 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18202 "1995-%1$s LyX Team"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18209 "any later version."
18211 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18212 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18213 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18226 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18227 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18229 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18230 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18231 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18232 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18233 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18236 msgid "not released yet"
18237 msgstr "ešte neuvoľnené"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18242 "LyX Version %1$s\n"
18245 "LyX verzia %1$s\n"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18249 msgid "Library directory: "
18250 msgstr "Adresár knižníc: "
18252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18253 msgid "User directory: "
18254 msgstr "Adresár užívateľa: "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18258 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18269 msgid "Preferences"
18270 msgstr "Preferencie"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18273 msgid "Reconfigure"
18274 msgstr "Rekonfigurácia"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18278 msgstr "Opustiť %1"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18286 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18292 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18293 "nedá predefinovať"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18296 msgid "The current document was closed."
18297 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18301 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18302 "documents and exit.\n"
18306 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18313 msgid "Software exception Detected"
18314 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18318 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18319 "unsaved documents and exit."
18321 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18322 "dokumenty a skončiť."
18324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18326 msgid "Could not find UI definition file"
18327 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18332 "Error while reading the included file\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18338 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18342 msgid "Could not find default UI file"
18343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18348 "LyX could not find the default UI file!\n"
18349 "Please check your installation."
18351 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18353 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18358 "Error while reading the configuration file\n"
18360 "Falling back to default.\n"
18361 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18362 "check which User Interface file you are using."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18366 msgid "Bibliography Entry Settings"
18367 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18370 msgid "BibTeX Bibliography"
18371 msgstr "BibTeX bibliografia"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18379 msgid "Documents|#o#O"
18380 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18383 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18384 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18387 msgid "Select a BibTeX database to add"
18388 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18391 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18392 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18395 msgid "Select a BibTeX style"
18396 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18403 msgid "Simple rectangular frame"
18404 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18407 msgid "Oval frame, thin"
18408 msgstr "Oválny tenký rám"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18411 msgid "Oval frame, thick"
18412 msgstr "Oválny tučný rám"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18415 msgid "Drop shadow"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18419 msgid "Shaded background"
18420 msgstr "Stienené pozadie"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18423 msgid "Double rectangular frame"
18424 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18435 msgid "Total Height"
18436 msgstr "Celková Výška"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18443 msgid "Box Settings"
18444 msgstr "Nastavenia Rámku"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18447 msgid "Branch Settings"
18448 msgstr "Nastavenia vetvy"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18452 msgstr "Aktivované"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18460 msgid "Filename Suffix"
18461 msgstr "Názov súboru"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18475 msgid "Enter new branch name"
18476 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18481 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18482 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18484 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18486 "Chcete tento súbor prepísať?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18495 msgid "Renaming failed"
18496 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18500 msgid "The branch could not be renamed."
18501 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18504 msgid "Merge Changes"
18505 msgstr "Združiť Zmeny"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18516 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18518 msgid "Change made at %1$s\n"
18519 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18531 msgstr "Malé kapitálky"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18544 msgstr "Podčiarknuť"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18548 msgid "Double underbar"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18553 msgid "Wavy underbar"
18554 msgstr "Podčiarknuť"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18591 msgstr "Zelenomodrá"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18603 msgstr "Štýl textu"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18610 msgid "LinkBack PDF"
18611 msgstr "LinkBack PDF"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18624 msgstr "%1$s súborov"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18627 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18628 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18638 msgid "Overwrite external file?"
18639 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18643 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18644 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18647 msgid "List of previous commands"
18648 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18651 msgid "Next command"
18652 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18655 msgid "big[[delimiter size]]"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18659 msgid "Big[[delimiter size]]"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18663 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18667 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18671 msgid "Math Delimiter"
18672 msgstr "Mat. oddeľovač"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18681 msgstr "Variabilný"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18684 msgid "Computer Modern Roman"
18685 msgstr "Computer Modern Roman"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18688 msgid "Latin Modern Roman"
18689 msgstr "Latin Modern Roman"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18692 msgid "AE (Almost European)"
18693 msgstr "AE (Almost European)"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18696 msgid "Times Roman"
18697 msgstr "Times Roman"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18704 msgid "Bitstream Charter"
18705 msgstr "Bitstream Charter"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18708 msgid "New Century Schoolbook"
18709 msgstr "New Century Schoolbook"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18721 msgstr "Bera Serif"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18724 msgid "Concrete Roman"
18725 msgstr "Concrete Roman"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18728 msgid "Zapf Chancery"
18729 msgstr "Zapf Chancery"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18732 msgid "Computer Modern Sans"
18733 msgstr "Computer Modern Sans"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18736 msgid "Latin Modern Sans"
18737 msgstr "Latin Modern Sans"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18744 msgid "Avant Garde"
18745 msgstr "Avant Garde"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18756 msgid "Computer Modern Typewriter"
18757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18760 msgid "Latin Modern Typewriter"
18761 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18776 msgid "CM Typewriter Light"
18777 msgstr "CM Typewriter Light"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18784 msgid "Module not found!"
18785 msgstr "Modul nenájdený!"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18788 msgid "Document Settings"
18789 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18813 msgstr "s nadpismy (headings)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18817 msgstr "pestrý(fancy)"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18828 msgid "Language Default (no inputenc)"
18829 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18860 msgid "Appears in TOC"
18861 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18864 msgid "Author-year"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18873 msgid "Unavailable: %1$s"
18874 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18881 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18885 msgid "Document Class"
18886 msgstr "Trieda dokumentu"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18893 msgid "Text Layout"
18894 msgstr "Formát textu"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18897 msgid "Page Margins"
18898 msgstr "Okraje Stránky"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18901 msgid "Numbering & TOC"
18902 msgstr "Číslovanie & TOC"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18910 msgid "PDF Properties"
18911 msgstr "PDF Vlastnosti"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18914 msgid "Math Options"
18915 msgstr "Voľby Matematiky"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18918 msgid "Float Placement"
18919 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18935 msgid "LaTeX Preamble"
18936 msgstr "Preambula LaTeXu"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18941 msgid " (not installed)"
18942 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18945 msgid "Layouts|#o#O"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18949 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18950 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18954 msgid "Local layout file"
18955 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18961 "document may not work with this layout if you do not\n"
18962 "keep the layout file in the document directory."
18964 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18965 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18966 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18967 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18970 msgid "&Set Layout"
18971 msgstr "Nastaviť format"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18980 msgid "Unable to read local layout file."
18981 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
18984 msgid "Select master document"
18985 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18988 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18989 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18993 msgid "Unapplied changes"
18994 msgstr "Nepoužité zmeny"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
18999 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19000 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19002 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19003 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19012 msgid "Unable to set document class."
19013 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19018 msgstr "%1$s, %2$s"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19022 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19023 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19026 msgid "Module provided by document class."
19027 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19031 msgid "Package(s) required: %1$s."
19032 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19040 msgid "Module required: %1$s."
19041 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19045 msgid "Modules excluded: %1$s."
19046 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19049 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19050 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19053 msgid "[No options predefined]"
19054 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19057 msgid "Can't set layout!"
19058 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19062 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19063 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19070 msgid "Assigned master does not include this file"
19071 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19076 "You must include this file in the document\n"
19077 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19080 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19081 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19084 msgid "Could not load master"
19085 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19090 "The master document '%1$s'\n"
19091 "could not be loaded."
19093 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19094 "nie je možné nahrať."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19097 msgid "TeX Code Settings"
19098 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19102 msgstr "Listina chýb"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19106 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19107 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19111 msgstr "Vľavo hore"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19114 msgid "Bottom left"
19115 msgstr "Vľavo dole"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19118 msgid "Baseline left"
19119 msgstr "Základná linka vľavo"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19123 msgstr "Hore stred"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19126 msgid "Bottom center"
19127 msgstr "Dolu stred"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19130 msgid "Baseline center"
19131 msgstr "Základná linka stred"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19135 msgstr "Hore vpravo"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19138 msgid "Bottom right"
19139 msgstr "Vpravo dole"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19142 msgid "Baseline right"
19143 msgstr "Základná linka vpravo"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19146 msgid "External Material"
19147 msgstr "Externý materiál"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19154 msgid "Select external file"
19155 msgstr "Vyberte externý súbor"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19158 msgid "Float Settings"
19159 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19163 msgid "automatically"
19164 msgstr "Automatická nápoveda"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19171 msgid "Dissolve previous group?"
19172 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19177 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19178 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19179 "because this graphic was its only member.\n"
19180 "How do you want to proceed?"
19182 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19183 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19184 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19185 "Ako chcete pokračovať?"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19189 msgid "Stick with group '%1$s'"
19190 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19195 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19201 "the group will be dissolved,\n"
19202 "because this graphic was its only member.\n"
19203 "How do you want to proceed?"
19205 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19206 "skupina bude zrušená,\n"
19207 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19208 "Ako chcete pokračovať?"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19212 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19213 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19216 msgid "Enter unique group name:"
19217 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19220 msgid "Group already defined!"
19221 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19225 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19226 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19241 msgid "Select graphics file"
19242 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19245 msgid "Clipart|#C#c"
19246 msgstr "Klipart|#K#k"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19249 msgid "Horizontal Space Settings"
19250 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19254 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19255 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19256 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19258 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19259 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19260 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19264 msgstr "Úzka medzera"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19267 msgid "Medium space"
19268 msgstr "Stredná medzera"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19271 msgid "Thick space"
19272 msgstr "Tučná medzera"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19275 msgid "Negative thin space"
19276 msgstr "Záporná úzka medzera"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19279 msgid "Negative medium space"
19280 msgstr "Záporná stredná medzera"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19283 msgid "Negative thick space"
19284 msgstr "Záporná tučná medzera"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19291 msgid "Quad (1 em)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19295 msgid "Double Quad (2 em)"
19296 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19299 msgid "Inter-word space"
19300 msgstr "Medzislovná medzera"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19303 msgid "Horizontal Fill"
19304 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19308 msgstr "Hyperlinka"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19311 msgid "Child Document"
19312 msgstr "Dokument potomka"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19318 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19320 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19323 msgid "Select document to include"
19324 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19327 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19328 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19332 msgid "Index Entry Settings"
19333 msgstr "Položka indexu"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19337 msgid "Label Color"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19342 msgid "Cannot remove standard index"
19343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19347 msgid "The default index cannot be removed."
19348 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19352 msgid "Enter new index name"
19353 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19356 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19381 msgstr "trieda textu"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19395 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19411 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19416 msgid "No language"
19417 msgstr "Žiadny jazyk"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19420 msgid "Program Listing Settings"
19421 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19425 msgstr "Žiadny dialekt"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19429 msgstr "LaTeX Protokol"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19432 msgid "Literate Programming Build Log"
19433 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19435 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19436 msgid "lyx2lyx Error Log"
19437 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19440 msgid "Version Control Log"
19441 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19444 msgid "No LaTeX log file found."
19445 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19448 msgid "No literate programming build log file found."
19450 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19454 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19455 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19458 msgid "No version control log file found."
19459 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19462 msgid "Math Matrix"
19463 msgstr "Matematická matica"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19466 msgid "Nomenclature"
19467 msgstr "Nomenklatúra"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19470 msgid "Note Settings"
19471 msgstr "Nastavenia poznámky"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19474 msgid "Paragraph Settings"
19475 msgstr "Nastavenia odstavca"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19479 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19480 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19482 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19483 "the items is used."
19485 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19486 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19488 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19489 "návestím všetkých použitých položiek."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19493 msgid "Phantom Settings"
19494 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19497 msgid "System files|#S#s"
19498 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19501 msgid "User files|#U#u"
19502 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19505 msgid "Look & Feel"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19509 msgid "Language Settings"
19510 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19513 msgid "File Handling"
19514 msgstr "Obsluha súborov"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19517 msgid "Date format"
19518 msgstr "Formát dátumu"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19521 msgid "Keyboard/Mouse"
19522 msgstr "Klávesnica/Myš"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19525 msgid "Input Completion"
19526 msgstr "Doplňovanie"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19535 msgid "Screen fonts"
19536 msgstr "Písma obrazovky"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19547 msgid "Select directory for example files"
19548 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19551 msgid "Select a document templates directory"
19552 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19555 msgid "Select a temporary directory"
19556 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19559 msgid "Select a backups directory"
19560 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19563 msgid "Select a document directory"
19564 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19567 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19572 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19573 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19576 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19577 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19581 msgid "Spellchecker"
19582 msgstr "Kontrola pravopisu"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19586 msgstr "Konvertory"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19589 msgid "File formats"
19590 msgstr "Formáty súborov"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19593 msgid "Format in use"
19594 msgstr "Formát v použítí"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19597 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19599 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19602 msgid "LyX needs to be restarted!"
19603 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19610 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19617 msgid "User interface"
19618 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19637 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19638 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19641 msgid "Mathematical Symbols"
19642 msgstr "Matematické symboly"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19645 msgid "Document and Window"
19646 msgstr "Dokument a Okno"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19650 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19653 msgid "System and Miscellaneous"
19654 msgstr "Systém a Rôzne"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19658 msgstr "Reštaurovať"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19663 msgid "Failed to create shortcut"
19664 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19668 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19671 msgid "Invalid or empty key sequence"
19672 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19680 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19688 "You need to remove that binding before creating a new one."
19690 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19692 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19696 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19703 msgid "Choose bind file"
19704 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19708 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19711 msgid "Choose UI file"
19712 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19716 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19719 msgid "Choose keyboard map"
19720 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19724 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19727 msgid "Print Document"
19728 msgstr "Tlač Dokumentu"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19731 msgid "Print to file"
19732 msgstr "Tlačiť do súboru"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19735 msgid "PostScript files (*.ps)"
19736 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19740 msgid "Nomenclature settings"
19741 msgstr "Nomenklatúra"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19745 msgid "Longest label width"
19746 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19750 msgid "Index Settings"
19751 msgstr "Nastavenia Rámku"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19755 msgid "<All indexes>"
19756 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19759 msgid "Cross-reference"
19760 msgstr "Krížová referencia"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19771 msgid "Jump to label"
19772 msgstr "Skok na návestie"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19775 msgid "Find and Replace"
19776 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19779 msgid "Send Document to Command"
19780 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19784 msgstr "Zobraziť súbor"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19787 msgid "Error -> Cannot load file!"
19788 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19792 msgid "%1$d words checked."
19793 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19796 msgid "One word checked."
19797 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19800 msgid "Spelling check completed"
19801 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19804 msgid "Basic Latin"
19805 msgstr "Základná Latinka"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19808 msgid "Latin-1 Supplement"
19809 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19812 msgid "Latin Extended-A"
19813 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19816 msgid "Latin Extended-B"
19817 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19820 msgid "IPA Extensions"
19821 msgstr "IPA Prípony"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19824 msgid "Spacing Modifier Letters"
19825 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19828 msgid "Combining Diacritical Marks"
19829 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19841 msgstr "Devanagari"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19888 msgid "Hangul Jamo"
19889 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19892 msgid "Phonetic Extensions"
19893 msgstr "Fonetické prípony"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19896 msgid "Latin Extended Additional"
19897 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19900 msgid "Greek Extended"
19901 msgstr "Grecke rozšírené"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19904 msgid "General Punctuation"
19905 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19908 msgid "Superscripts and Subscripts"
19909 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19912 msgid "Currency Symbols"
19913 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19916 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19917 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19920 msgid "Letterlike Symbols"
19921 msgstr "Symboly písmenovité"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19924 msgid "Number Forms"
19925 msgstr "Číselné znaky"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19928 msgid "Mathematical Operators"
19929 msgstr "Matematické operátory"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19932 msgid "Miscellaneous Technical"
19933 msgstr "Rôzne technické"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19936 msgid "Control Pictures"
19937 msgstr "Kontrolné obrázky"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19940 msgid "Optical Character Recognition"
19941 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19944 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19945 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19948 msgid "Box Drawing"
19949 msgstr "Výkres Rámku"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19952 msgid "Block Elements"
19953 msgstr "Blokové Elementy"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19956 msgid "Geometric Shapes"
19957 msgstr "Geometrické tvary"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19960 msgid "Miscellaneous Symbols"
19961 msgstr "Rôzne symboly"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19968 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19969 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19972 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19973 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19988 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19989 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19996 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19997 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20000 msgid "CJK Compatibility"
20001 msgstr "CJK kompat."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20004 msgid "CJK Unified Ideographs"
20005 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20008 msgid "Hangul Syllables"
20009 msgstr "Kórejské slabiky"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20012 msgid "High Surrogates"
20013 msgstr "Surogáty horné"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20016 msgid "Private Use High Surrogates"
20017 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20020 msgid "Low Surrogates"
20021 msgstr "Surogáty dolné"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20024 msgid "Private Use Area"
20025 msgstr "Private Use Area"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20028 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20029 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20032 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20033 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20036 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20037 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20040 msgid "Combining Half Marks"
20041 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20044 msgid "CJK Compatibility Forms"
20045 msgstr "CJK kompat. formy"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20048 msgid "Small Form Variants"
20049 msgstr "Varianty malých foriem"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20052 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20053 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20056 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20057 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20064 msgid "Linear B Syllabary"
20065 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20068 msgid "Linear B Ideograms"
20069 msgstr "Linear B Ideogramy"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20072 msgid "Aegean Numbers"
20073 msgstr "Egejské Čísla"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20076 msgid "Ancient Greek Numbers"
20077 msgstr "Starogrecké čísla"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20081 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20092 msgid "Old Persian"
20093 msgstr "Staroperské"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20097 msgstr "Mormónska abeceda"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20101 msgstr "Shavská abeceda"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20108 msgid "Cypriot Syllabary"
20109 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20113 msgstr "Kharoshthi"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20116 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20117 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20120 msgid "Musical Symbols"
20121 msgstr "Hudobné symboly"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20124 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20125 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20128 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20129 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20132 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20133 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20136 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20137 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20140 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20141 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20148 msgid "Variation Selectors Supplement"
20149 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20152 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20153 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20156 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20157 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20160 msgid "Character: "
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20164 msgid "Code Point: "
20165 msgstr "Kódový bod: "
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20171 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20172 msgid "Table Settings"
20173 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20176 msgid "Insert Table"
20177 msgstr "Vložiť tabuľku"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20180 msgid "TeX Information"
20181 msgstr "TeX informácia"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20184 msgid "No thesaurus available for this language!"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20191 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20195 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20202 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20205 msgid "Vertical Space Settings"
20206 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20213 msgid "unknown version"
20214 msgstr "neznáma verzia"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20217 msgid "Small-sized icons"
20218 msgstr "Malé ikony"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20221 msgid "Normal-sized icons"
20222 msgstr "Normálné ikony"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20225 msgid "Big-sized icons"
20226 msgstr "Veľké ikony"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20230 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20231 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20234 msgid "Select template file"
20235 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20238 msgid "Templates|#T#t"
20239 msgstr "Šablóny|#š"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20244 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20247 msgid "Document not loaded."
20248 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20251 msgid "Select document to open"
20252 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20256 msgid "Examples|#E#e"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20260 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20261 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20264 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20265 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20268 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20269 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20272 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20273 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20276 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20278 msgid "Invalid filename"
20279 msgstr "Neplatné meno súboru"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20284 "The directory in the given path\n"
20288 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20294 msgid "Opening document %1$s..."
20295 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20299 msgid "Document %1$s opened."
20300 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20303 msgid "Version control detected."
20304 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20308 msgid "Could not open document %1$s"
20309 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20312 msgid "Couldn't import file"
20313 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20317 msgid "No information for importing the format %1$s."
20318 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20322 msgid "Select %1$s file to import"
20323 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20328 "The document %1$s already exists.\n"
20330 "Do you want to overwrite that document?"
20332 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20334 "Chcete ho prepísať ?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20337 msgid "Overwrite document?"
20338 msgstr "Prepísať dokument?"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20342 msgid "Importing %1$s..."
20343 msgstr "Importujem %1$s..."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20347 msgstr "importované."
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20350 msgid "file not imported!"
20351 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20354 msgid "Select LyX document to insert"
20355 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20359 msgid "Absolute filename expected."
20360 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20363 msgid "Select file to insert"
20364 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20367 msgid "All Files (*)"
20368 msgstr "Všetky súbory (*)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20371 msgid "Choose a filename to save document as"
20372 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20381 "The document %1$s could not be saved.\n"
20383 "Do you want to rename the document and try again?"
20385 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20387 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20390 msgid "Rename and save?"
20391 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20402 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20404 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20406 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20413 msgid "Document not loaded"
20414 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20417 msgid "Saving all documents..."
20418 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20421 msgid "All documents saved."
20422 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20426 msgid "%1$s unknown command!"
20427 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20430 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20431 msgid "LaTeX Source"
20432 msgstr "LaTeX Zdroj"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20435 msgid "DocBook Source"
20436 msgstr "DocBook Zdroj"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20439 msgid "Literate Source"
20440 msgstr "Literate Zdroj"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20443 msgid " (version control)"
20444 msgstr " (kontrola verzií)"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20447 msgid " (version control, locking)"
20448 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20452 msgstr " (zmenený)"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20455 msgid " (read only)"
20456 msgstr " (iba pre čítanie)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20460 msgstr "Zavrieť Súbor"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20464 msgstr "Podokno schovať"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20468 msgstr "Podokno zavrieť"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20471 msgid "Wrap Float Settings"
20472 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20474 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20475 msgid "Click to detach"
20476 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20478 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20480 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20482 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20484 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20485 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20486 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20488 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20490 msgstr " (neznáme)"
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20494 msgstr "Žiadna skupina"
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20497 msgid "More Spelling Suggestions"
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20503 msgstr "Neviditeľný text"
20505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20507 msgid "<No Documents Open>"
20508 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20511 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20516 msgid "No Custom Insets Defined!"
20517 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20521 msgid "<No Document Open>"
20522 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20525 msgid "Master Document"
20526 msgstr "Hlavný dokument"
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20529 msgid "Open Navigator..."
20530 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20533 msgid "Other Lists"
20534 msgstr "Iné Listiny"
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20538 msgid "<Empty Table of Contents>"
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20542 msgid "Other Toolbars"
20543 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20547 msgid "No Branches Set for Document!"
20548 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20551 msgid "Index Entry|d"
20552 msgstr "Záznam indexu"
20554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20557 msgid "Index Entry"
20558 msgstr "Položka indexu"
20560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20561 msgid "No Citation in Scope!"
20562 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20566 msgid "No Action Defined!"
20567 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20571 msgid "Export %1$s"
20572 msgstr "Písmo: %1$s"
20574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20576 msgid "Import %1$s"
20577 msgstr "Importujem %1$s..."
20579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20581 msgid "Update %1$s"
20582 msgstr "&Aktualizovať"
20584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20589 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20598 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20602 msgid "Could not update TeX information"
20603 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20607 msgid "The script `%s' failed."
20608 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20612 msgstr "Všetky súbory "
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20615 msgid "Table of Contents"
20618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20619 msgid "Child Documents"
20620 msgstr "Dokumenty potomkov"
20622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20623 msgid "List of Graphics"
20624 msgstr "Zoznam Grafík"
20626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20627 msgid "List of Equations"
20628 msgstr "Zoznam rovníc"
20630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20631 msgid "List of Footnotes"
20632 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20635 msgid "List of Listings"
20636 msgstr "Zoznam výpisov"
20638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20639 msgid "List of Indexes"
20640 msgstr "Zoznam indexov"
20642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20643 msgid "List of Marginal notes"
20644 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20647 msgid "List of Notes"
20648 msgstr "Zoznam poznámok"
20650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20651 msgid "List of Citations"
20652 msgstr "Zoznam citácií"
20654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20655 msgid "Labels and References"
20656 msgstr "Návestia a Referencie"
20658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20659 msgid "List of Branches"
20660 msgstr "Zoznam vetiev"
20662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20663 msgid "List of Changes"
20664 msgstr "Zoznam zmien"
20666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20669 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20670 "file through LaTeX: "
20672 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20673 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20675 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20676 msgid "Keys must be unique!"
20677 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20679 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20682 "The key %1$s already exists,\n"
20683 "it will be changed to %2$s."
20685 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20686 "bude zmenený na %2$s."
20688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20691 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20692 "If you proceed, all of them will be opened."
20694 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20695 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20698 msgid "Open Databases?"
20699 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20703 msgstr "&Pokračovat"
20705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20706 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20707 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20714 msgid "Style File:"
20715 msgstr "Súbor so štýlom:"
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20722 msgid "included in TOC"
20723 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20726 msgid "Export Warning!"
20727 msgstr "Export-Varovanie!"
20729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20731 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20732 "BibTeX will be unable to find them."
20734 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20735 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20739 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20740 "BibTeX will be unable to find it."
20742 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20743 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20745 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20746 msgid "simple frame"
20747 msgstr "jednoduchý rám"
20749 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20753 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20754 msgid "simple frame, page breaks"
20755 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20757 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20759 msgstr "oválny, tenký"
20761 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20762 msgid "oval, thick"
20763 msgstr "oválny, tučný"
20765 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20766 msgid "drop shadow"
20769 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20770 msgid "shaded background"
20771 msgstr "stienené pozadie"
20773 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20774 msgid "double frame"
20775 msgstr "dvojitý rám"
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20779 msgid "%1$s (%2$s)"
20780 msgstr "%1$s (%2$s)"
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20785 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20793 msgstr "ne-aktívna"
20795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20797 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20798 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20805 msgid "Branch (child only): "
20806 msgstr "Vetva (len potomok): "
20808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20810 msgid "Branch (undefined): "
20811 msgstr "Vetva (len potomok): "
20813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20828 msgstr "necitované"
20830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20831 msgid "No bibliography defined!"
20832 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20834 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20835 msgid "No citations selected!"
20836 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20838 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20839 msgid "LaTeX Command: "
20840 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20843 msgid "InsetCommand Error: "
20844 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20847 msgid "Incompatible command name."
20848 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20851 msgid "InsetCommandParams Error: "
20852 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20855 msgid "InsetCommandParams: "
20856 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20859 msgid "Unknown parameter name: "
20860 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20864 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20865 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20867 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20869 msgid "External template %1$s is not installed"
20870 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20874 msgstr "plávajúci objekt: "
20876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20878 msgstr "plávajúci objekt"
20880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20882 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20885 msgid " (sideways)"
20888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20889 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20890 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20894 msgid "List of %1$s"
20895 msgstr "Zoznam od %1$s"
20897 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20899 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20901 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20904 "Could not copy the file\n"
20906 "into the temporary directory."
20908 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20910 "do pomocného adresára."
20912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20914 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20915 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20919 msgid "Graphics file: %1$s"
20920 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20923 msgid "Verbatim Input"
20924 msgstr "Doslovný vstup"
20926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20927 msgid "Verbatim Input*"
20928 msgstr "Doslovný vstup*"
20930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20932 msgid "Recursive input"
20933 msgstr "Rekurzívny vstup"
20935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20939 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20944 "Included file `%1$s'\n"
20945 "has textclass `%2$s'\n"
20946 "while parent file has textclass `%3$s'."
20948 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20949 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20950 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20953 msgid "Different textclasses"
20954 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20959 "Included file `%1$s'\n"
20960 "uses module `%2$s'\n"
20961 "which is not used in parent file."
20963 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20964 "používa modul `%2$s',\n"
20965 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20968 msgid "Module not found"
20969 msgstr "Modul nenájdený"
20971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20972 msgid "Unsupported Inclusion"
20975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20977 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20982 msgid "Index sorting failed"
20983 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20988 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20989 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20990 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20991 "explained in the User Guide."
20993 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20994 "so záznamom '%1$s'.\n"
20995 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20996 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21000 msgid "unknown type!"
21001 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21005 msgid "Unknown index type!"
21006 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21010 msgid "All indices"
21011 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21020 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21021 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21024 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21025 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21029 msgstr "nedefinované"
21031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21040 msgid "Unknown buffer info"
21041 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21044 msgid "Label names must be unique!"
21045 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21050 "The label %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21053 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21054 "bude premenované na %2$s."
21056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21057 msgid "DUPLICATE: "
21058 msgstr "DUPLIKÁT: "
21060 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21061 msgid "no more lstline delimiters available"
21062 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21064 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21065 msgid "Running out of delimiters"
21066 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21068 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21070 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21071 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21072 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21073 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21074 "must investigate!"
21076 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21077 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21078 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21080 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21082 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21083 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21084 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21086 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21089 "The following characters in one of the program listings are\n"
21090 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21093 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21094 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21098 msgid "A value is expected."
21099 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21107 msgid "Unbalanced braces!"
21108 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21111 msgid "Please specify true or false."
21112 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21115 msgid "Only true or false is allowed."
21116 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21119 msgid "Please specify an integer value."
21120 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21123 msgid "An integer is expected."
21124 msgstr "Očakáva sa číslo."
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21128 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21132 msgstr "Neplatná dĺžka."
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21136 msgid "Please specify one of %1$s."
21137 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21141 msgid "Try one of %1$s."
21142 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21146 msgid "I guess you mean %1$s."
21147 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21152 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21157 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21163 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21168 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21172 "podmnožinu z trblTRBL"
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21176 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21177 "right, bottom left and top left corner."
21179 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21180 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21183 msgid "Enter something like \\color{white}"
21184 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21187 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21188 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21191 msgid "auto, last or a number"
21192 msgstr "auto, last alebo číslo"
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21196 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21197 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21198 "defining a listing inset)"
21200 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21201 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21202 "výpisu zdrojového kódu)"
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21206 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21207 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21210 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21211 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21212 "výpisu zdrojového kódu)"
21214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21215 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21216 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21220 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21221 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21225 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21226 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21230 msgid "Parameter %1$s: "
21231 msgstr "Parameter %1$s: "
21233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21235 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21236 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21240 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21241 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21245 msgstr "Nová stránka"
21247 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21249 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21251 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21252 msgid "Clear Double Page"
21253 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21260 msgid "Nomenclature Symbol: "
21261 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21264 msgid "Description: "
21267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21269 msgstr "Triedenie: "
21271 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21272 msgid "Note[[InsetNote]]"
21273 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21275 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21304 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21306 msgstr "NEPLATNÝ: "
21308 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21316 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21320 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21321 msgid "Page Number"
21322 msgstr "Číslo strany"
21324 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21328 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21329 msgid "Textual Page Number"
21330 msgstr "Textové číslo strany"
21332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21334 msgstr "TextStrana: "
21336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21337 msgid "Standard+Textual Page"
21338 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21340 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21342 msgstr "Ref+Text: "
21344 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21346 msgstr "PeknýOdkaz"
21348 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21349 msgid "FormatRef: "
21350 msgstr "FormatRef: "
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21353 msgid "Interword Space"
21354 msgstr "Medzislovná medzera"
21356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21357 msgid "Protected Space"
21358 msgstr "Chránená medzera"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21362 msgstr "Úzka medzera"
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21365 msgid "Medium Space"
21366 msgstr "Stredná Medzera"
21368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21369 msgid "Thick Space"
21370 msgstr "Tučná medzera"
21372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21374 msgstr "Quad medzera"
21376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21377 msgid "QQuad Space"
21378 msgstr "QQuad medzera"
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21382 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21386 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21389 msgid "Negative Thin Space"
21390 msgstr "Záporná úzka medzera"
21392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21393 msgid "Negative Medium Space"
21394 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21397 msgid "Negative Thick Space"
21398 msgstr "Záporná tučná medzera"
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21401 msgid "Protected Horizontal Fill"
21402 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21405 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21406 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21409 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21410 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21413 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21414 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21418 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21421 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21422 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21425 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21426 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21430 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21431 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21435 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21436 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21438 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21439 msgid "Unknown TOC type"
21440 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21442 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21443 msgid "Selection size should match clipboard content."
21446 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21447 msgid "Vertical Space"
21448 msgstr "Vertikálna medzera"
21450 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21452 msgstr "obtekanie: "
21454 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21460 msgstr "Neukázané."
21462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21464 msgstr "Načítavam..."
21466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21467 msgid "Converting to loadable format..."
21468 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21471 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21472 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21475 msgid "Scaling etc..."
21476 msgstr "Mením atď..."
21478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21479 msgid "Ready to display"
21480 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21483 msgid "No file found!"
21484 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21487 msgid "Error converting to loadable format"
21488 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21491 msgid "Error loading file into memory"
21492 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21495 msgid "Error generating the pixmap"
21496 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21500 msgstr "Bez obrázku"
21502 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21503 msgid "Preview loading"
21504 msgstr "Nahranie náhľadu"
21506 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21507 msgid "Preview ready"
21508 msgstr "Náhľad prichystaný"
21510 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21511 msgid "Preview failed"
21512 msgstr "Náhľad zlyhal"
21514 #: src/lengthcommon.cpp:37
21515 msgid "cc[[unit of measure]]"
21518 #: src/lengthcommon.cpp:37
21522 #: src/lengthcommon.cpp:37
21526 #: src/lengthcommon.cpp:38
21530 #: src/lengthcommon.cpp:38
21531 msgid "mu[[unit of measure]]"
21534 #: src/lengthcommon.cpp:38
21538 #: src/lengthcommon.cpp:39
21542 #: src/lengthcommon.cpp:39
21546 #: src/lengthcommon.cpp:39
21547 msgid "Text Width %"
21548 msgstr "Šírka textu %"
21550 #: src/lengthcommon.cpp:40
21551 msgid "Column Width %"
21552 msgstr "Šírka stĺpca %"
21554 #: src/lengthcommon.cpp:40
21555 msgid "Page Width %"
21556 msgstr "Šírka Stránky %"
21558 #: src/lengthcommon.cpp:40
21559 msgid "Line Width %"
21560 msgstr "Šírka Riadku %"
21562 #: src/lengthcommon.cpp:41
21563 msgid "Text Height %"
21564 msgstr "Výška textu %"
21566 #: src/lengthcommon.cpp:41
21567 msgid "Page Height %"
21568 msgstr "Výška Stránky %"
21570 #: src/lyxfind.cpp:138
21571 msgid "Search error"
21572 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21574 #: src/lyxfind.cpp:138
21575 msgid "Search string is empty"
21576 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21578 #: src/lyxfind.cpp:330
21579 msgid "String has been replaced."
21580 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21582 #: src/lyxfind.cpp:333
21583 msgid " strings have been replaced."
21584 msgstr " reťazce boli nahradené."
21586 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21587 msgid "Wrap search ?"
21590 #: src/lyxfind.cpp:945
21592 "End of document reached while searching forward\n"
21594 "Continue searching from beginning ?"
21597 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21602 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21607 #: src/lyxfind.cpp:1004
21609 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21611 "Continue searching from end ?"
21614 #: src/lyxfind.cpp:1043
21616 msgid "Search text is empty!"
21617 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21619 #: src/lyxfind.cpp:1059
21621 msgid "Invalid regular expression!"
21622 msgstr "Neplatná dĺžka."
21624 #: src/lyxfind.cpp:1064
21626 msgid "Match not found!"
21627 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21629 #: src/lyxfind.cpp:1070
21631 msgid "Match found!"
21632 msgstr "Modul nenájdený!"
21634 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21636 msgid " Macro: %1$s: "
21637 msgstr " Makro: %1$s: "
21639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21643 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21645 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21647 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21648 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21652 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21653 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21656 msgid "Only one row"
21657 msgstr "Len jeden riadok"
21659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21660 msgid "Only one column"
21661 msgstr "Len jeden stĺpec"
21663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21664 msgid "No hline to delete"
21665 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21668 msgid "No vline to delete"
21669 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21674 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21686 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21687 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21691 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21692 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21696 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21697 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21700 msgid "create new math text environment ($...$)"
21701 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21704 msgid "entered math text mode (textrm)"
21705 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21708 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21712 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21715 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21716 msgid "Standard[[mathref]]"
21717 msgstr "Štandardné"
21719 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21723 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21729 msgstr "mat. makro"
21731 #: src/output.cpp:37
21734 "Could not open the specified document\n"
21737 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21740 #: src/output_plaintext.cpp:136
21744 #: src/output_plaintext.cpp:148
21745 msgid "References: "
21746 msgstr "Referencie: "
21748 #: src/support/debug.cpp:38
21749 msgid "No debugging message"
21750 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21752 #: src/support/debug.cpp:39
21753 msgid "General information"
21754 msgstr "Všeobecné informácie"
21756 #: src/support/debug.cpp:40
21757 msgid "Program initialisation"
21758 msgstr "Inicializácia programu"
21760 #: src/support/debug.cpp:41
21761 msgid "Keyboard events handling"
21762 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21764 #: src/support/debug.cpp:42
21765 msgid "GUI handling"
21766 msgstr "Spravovanie GUI"
21768 #: src/support/debug.cpp:43
21769 msgid "Lyxlex grammar parser"
21770 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21772 #: src/support/debug.cpp:44
21773 msgid "Configuration files reading"
21774 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21776 #: src/support/debug.cpp:45
21777 msgid "Custom keyboard definition"
21778 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21780 #: src/support/debug.cpp:46
21781 msgid "LaTeX generation/execution"
21782 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21784 #: src/support/debug.cpp:47
21785 msgid "Math editor"
21786 msgstr "Editor matematiky"
21788 #: src/support/debug.cpp:48
21789 msgid "Font handling"
21790 msgstr "Manipulácia s písmom"
21792 #: src/support/debug.cpp:49
21793 msgid "Textclass files reading"
21794 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21796 #: src/support/debug.cpp:50
21797 msgid "Version control"
21798 msgstr "Kontrola verzií"
21800 #: src/support/debug.cpp:51
21801 msgid "External control interface"
21802 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21804 #: src/support/debug.cpp:52
21805 msgid "Undo/Redo mechanism"
21806 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21808 #: src/support/debug.cpp:53
21809 msgid "User commands"
21810 msgstr "Používateľské príkazy"
21812 #: src/support/debug.cpp:54
21814 msgid "The LyX Lexer"
21815 msgstr "LyX Lexxer"
21817 #: src/support/debug.cpp:55
21818 msgid "Dependency information"
21819 msgstr "Informácie o závislostiach"
21821 #: src/support/debug.cpp:56
21823 msgstr "LyX vložky"
21825 #: src/support/debug.cpp:57
21826 msgid "Files used by LyX"
21827 msgstr "Súbory používané LyXom"
21829 #: src/support/debug.cpp:58
21830 msgid "Workarea events"
21831 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21833 #: src/support/debug.cpp:59
21834 msgid "Insettext/tabular messages"
21835 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21837 #: src/support/debug.cpp:60
21838 msgid "Graphics conversion and loading"
21839 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21841 #: src/support/debug.cpp:61
21842 msgid "Change tracking"
21843 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21845 #: src/support/debug.cpp:62
21846 msgid "External template/inset messages"
21847 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21849 #: src/support/debug.cpp:63
21850 msgid "RowPainter profiling"
21851 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21853 #: src/support/debug.cpp:64
21855 msgid "Scrolling debugging"
21856 msgstr "ladenie rolovania textu"
21858 #: src/support/debug.cpp:65
21859 msgid "Math macros"
21860 msgstr "mat. makrá"
21862 #: src/support/debug.cpp:66
21866 #: src/support/debug.cpp:67
21867 msgid "Locale/Internationalisation"
21868 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21870 #: src/support/debug.cpp:68
21871 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21872 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21874 #: src/support/debug.cpp:69
21875 msgid "Developers' general debug messages"
21876 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21878 #: src/support/debug.cpp:70
21879 msgid "All debugging messages"
21880 msgstr "Všetky ladiace správy"
21882 #: src/support/debug.cpp:115
21884 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21885 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21887 #: src/support/filetools.cpp:252
21888 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21891 #: src/support/os_win32.cpp:392
21892 msgid "System file not found"
21893 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21895 #: src/support/os_win32.cpp:393
21897 "Unable to load shfolder.dll\n"
21900 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21901 "Prosím inštalujte."
21903 #: src/support/os_win32.cpp:398
21904 msgid "System function not found"
21905 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21907 #: src/support/os_win32.cpp:399
21909 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21910 "Don't know how to proceed. Sorry."
21912 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21913 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21915 #: src/support/userinfo.cpp:45
21916 msgid "Unknown user"
21917 msgstr "Neznámy používateľ"
21919 #~ msgid "Jump to the label"
21920 #~ msgstr "Skok na návestie"
21922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
21926 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21927 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
21930 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21931 #~ msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
21934 #~ msgid "Master Settings"
21935 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
21937 #~ msgid "Column Width"
21938 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
21940 #~ msgid "Settings"
21941 #~ msgstr "Nastavenia"
21943 #~ msgid "Listing settings"
21944 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
21947 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21948 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21950 #~ msgid "Insert|n"
21953 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21954 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
21957 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21959 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
21965 #~ msgid "Opened inset"
21966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
21968 #~ msgid "Opened Box Inset"
21969 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
21971 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21972 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
21974 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21975 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
21977 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21978 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
21980 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21981 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
21983 #~ msgid "Opened Float Inset"
21984 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
21986 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21987 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
21989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21990 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
21992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21993 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
21995 #~ msgid "Opened Note Inset"
21996 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
21998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21999 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22002 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22003 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22005 #~ msgid "Opened table"
22006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22008 #~ msgid "Opened Text Inset"
22009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22014 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22015 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22017 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22018 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22020 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22021 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22023 #~ msgid "Use input encod&ing"
22024 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22026 #~ msgid "Toggle Label|L"
22027 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22029 #~ msgid "Move Section down|d"
22030 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22032 #~ msgid "Move Section up|u"
22033 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22036 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22037 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22043 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22052 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22053 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22054 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22056 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22057 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22062 #~ msgid "LyX binary not found"
22063 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22066 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22068 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22072 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22074 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22075 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22077 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22079 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22080 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22082 #~ msgid "File not found"
22083 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22086 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22087 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22089 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22090 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22093 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22094 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22096 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22097 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22100 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22101 #~ "%2$s is not a directory."
22103 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22104 #~ "%2$s nie je adresár."
22106 #~ msgid "Directory not found"
22107 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22110 #~ msgid "Accept Change|C"
22111 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22114 #~ msgid "C&ommand:"
22115 #~ msgstr "Príkaz:"
22117 #~ msgid "&BibTeX command:"
22118 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22120 #~ msgid "&Index command:"
22121 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22124 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22125 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22128 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22129 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22131 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22132 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22135 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22136 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22139 #~ msgid "View|V[[show]]"
22140 #~ msgstr "Názor|z"
22142 #~ msgid "View DVI"
22143 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22145 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22146 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22148 #~ msgid "View PostScript"
22149 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22151 #~ msgid "Update DVI"
22152 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22154 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22155 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22157 #~ msgid "Update PostScript"
22158 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22160 #~ msgid "Thesaurus failure"
22161 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22164 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22168 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22176 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22177 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22179 #~ msgid "&Default language:"
22180 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22182 #~ msgid "&roff command:"
22183 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22185 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22186 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22188 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22189 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22191 #~ msgid "LangHeader"
22192 #~ msgstr "LangHeader"
22194 #~ msgid "Language Header:"
22195 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22197 #~ msgid "Language:"
22200 #~ msgid "LastLanguage"
22201 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22203 #~ msgid "Last Language:"
22204 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22206 #~ msgid "LangFooter"
22207 #~ msgstr "JazykPäta"
22212 #~ msgid "End of CV"
22213 #~ msgstr "End of CV"
22215 #~ msgid "Computer"
22216 #~ msgstr "Počítač"
22218 #~ msgid "Computer:"
22219 #~ msgstr "Počítač:"
22221 #~ msgid "EmptySection"
22222 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22224 #~ msgid "Empty Section"
22225 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22227 #~ msgid "CloseSection"
22228 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22230 #~ msgid "Close Section"
22231 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22233 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22234 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22236 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22237 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22239 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22240 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22243 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22244 #~ "You may not have the right languages installed."
22246 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22247 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22250 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22251 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22253 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22254 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22257 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22260 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22263 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22264 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22267 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22268 #~ "encoding `%2$s'."
22270 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22274 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22275 #~ "encoding `%2$s'."
22277 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22280 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22281 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22283 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22284 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22295 #~ msgid "pspell (library)"
22296 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22298 #~ msgid "aspell (library)"
22299 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22301 #~ msgid "*.ispell"
22302 #~ msgstr "*.ispell"
22304 #~ msgid "Spellchecker error"
22305 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22307 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22308 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22311 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22312 #~ "Maybe it has been killed."
22314 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22315 #~ "Možno bol zabitý."
22317 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22318 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22320 #~ msgid "No Table of contents"
22321 #~ msgstr "Bez obsahu"
22323 #~ msgid "B&rowse..."
22324 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22327 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22328 #~ msgstr "Počet kópií"
22330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22331 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22337 #~ msgid "Grou&p Name:"
22341 #~ msgid "&Postscript driver:"
22342 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22345 #~ msgid "Append Parameter"
22346 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22349 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22350 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22353 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22354 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22358 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22362 #~ msgstr "Obrázok"
22366 #~ msgstr "Tabuľka"
22369 #~ msgid "algorithm"
22370 #~ msgstr "Algoritmus"
22374 #~ msgstr "Tabuľka"
22377 #~ msgid "keywords"
22378 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22381 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22383 #~ msgid "Table of Contents|a"
22384 #~ msgstr "Obsah|O"
22387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22388 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22390 #~ msgid "American"
22391 #~ msgstr "Americky"
22393 #~ msgid "Austrian"
22394 #~ msgstr "Rakúsky"
22397 #~ msgstr "Britsky"
22399 #~ msgid "Canadian"
22400 #~ msgstr "Kanadsky"
22403 #~ msgid "Reference\t"
22404 #~ msgstr "Referencia"
22407 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22408 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22411 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22412 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22415 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22416 #~ msgstr "Návratová adresa"
22419 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22420 #~ msgstr "K&onvertor:"
22422 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22423 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22426 #~ msgid "LaTeX default"
22427 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22429 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22430 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22433 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22434 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22438 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22441 #~ msgid "Class not found"
22442 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22444 #~ msgid "Changed Layout"
22445 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22447 #~ msgid "Unknown layout"
22448 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22451 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22454 #~ msgid "Display image in LyX"
22455 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22457 #~ msgid "Screen display"
22458 #~ msgstr "Obrazovka"
22460 #~ msgid "Monochrome"
22461 #~ msgstr "Monochromaticky"
22463 #~ msgid "Grayscale"
22464 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22472 #~ msgid "&Display:"
22473 #~ msgstr "&Displej:"
22476 #~ msgstr "&Mierka:"
22479 #~ msgid "Scr&een Display:"
22480 #~ msgstr "Obrazovka"
22482 #~ msgid "Do not display"
22483 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22486 #~ msgid "Unknown Info: "
22487 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22490 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22491 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22494 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22495 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22498 #~ msgid "<- C&lear"
22499 #~ msgstr "&Zmazať"
22502 #~ msgstr "&Použiť"
22506 #~ msgstr "&Pridať"
22510 #~ msgstr "&Odstrániť"
22514 #~ msgstr "Prvé_meno"
22516 #~ msgid "Edit the file externally"
22517 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22519 #~ msgid "&Edit File..."
22520 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22522 #~ msgid "LyX View"
22523 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22527 #~ msgstr "Na stred"
22530 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22531 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22534 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22535 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22539 #~ msgstr "&Zmazať"
22542 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22543 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22546 #~ msgid " writing embedded files."
22547 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22550 #~ msgid " could not write embedded files!"
22551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22554 #~ msgid "Failed to extract file"
22555 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22558 #~ msgid "Copy file failure"
22559 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22562 #~ msgid "Failed to embed file"
22563 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22566 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22567 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22570 #~ msgid "Failed to open file"
22571 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22574 #~ msgid "Sync file failure"
22575 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22578 #~ msgid "Packing all files"
22579 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22582 #~ msgid "Failed to write file"
22583 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22586 #~ msgid "Save failure"
22587 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22590 #~ msgid "Extra embedded file"
22591 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22594 #~ msgid "Plain Text"
22595 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22598 #~ msgid "Enspace|E"
22599 #~ msgstr "&Nahradiť"
22602 #~ msgid "Document could not be read"
22603 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22607 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22610 #~ msgid "Properties...|P"
22611 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22614 #~ msgid "New Line|e"
22615 #~ msgstr "ako riadky|r"
22618 #~ msgid "Line Break|B"
22619 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22622 #~ msgid "line break"
22623 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22627 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22634 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22635 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22638 #~ msgid "Swap Columns|w"
22639 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22642 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22643 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22651 #~ msgstr "Zavrieť"
22655 #~ msgstr "objekt:"
22658 #~ msgid "S&ubfigure"
22659 #~ msgstr "Podo&brázok"
22661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22662 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22664 #~ msgid "Ca&ption:"
22665 #~ msgstr "Po&pisok:"
22667 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22668 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22672 #~ msgstr "&Uložiť"
22674 #~ msgid "Paper Size"
22675 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22680 #~ msgid "&File formats"
22681 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22683 #~ msgid "F&ormat:"
22684 #~ msgstr "F&ormát:"
22686 #~ msgid "&GUI name:"
22687 #~ msgstr "&GUI názov"
22689 #~ msgid "External Applications"
22690 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22694 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22697 #~ msgid "Save/restore window position"
22698 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22701 #~ msgstr " každých"
22707 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22708 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22710 #~ msgid "Default (outer)"
22711 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22714 #~ msgstr "Vonkajší"
22717 #~ msgstr "&Jednotky:"
22720 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22721 #~ msgstr "Pododdiel"
22724 #~ msgstr "Bahasky"
22727 #~ msgstr "Maďarsky"
22729 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22730 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22733 #~ msgid "Framed|F"
22734 #~ msgstr "Parametre"
22737 #~ msgid "Shaded|S"
22740 #~ msgid "Insert URL"
22741 #~ msgstr "Vložiť URL"
22744 #~ msgid "Can't load document class"
22745 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22749 #~ "The document could not be converted\n"
22750 #~ "into the document class %1$s."
22751 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22754 #~ msgid "&Switch to document"
22755 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22757 #~ msgid "Formatting document..."
22758 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22760 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22761 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22764 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22765 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22772 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22773 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22780 #~ msgid "Doublebox"
22781 #~ msgstr "Dvojité"
22784 #~ msgid "Unknown inset name: "
22785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22788 #~ msgid "Program Listing "
22789 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22793 #~ msgstr "Parametre"
22798 #~ msgid "HtmlUrl: "
22799 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22801 #~ msgid "%1$d words in selection."
22802 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22804 #~ msgid "%1$d words in document."
22805 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22807 #~ msgid "One word in selection."
22808 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22810 #~ msgid "One word in document."
22811 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22813 #~ msgid "Count words"
22814 #~ msgstr "Počet slov"
22817 #~ msgid "Encoding error"
22818 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22821 #~ msgid "Placeholders"
22822 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22833 #~ msgstr "&Načítať"
22835 #~ msgid "To &file:"
22836 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22838 #~ msgid "Printer &name:"
22839 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22842 #~ msgid "Columns "
22846 #~ msgid "Overprint "
22847 #~ msgstr "Separát"
22850 #~ msgid "Conjecture "
22854 #~ msgid "Font st&yle:"
22855 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22862 #~ msgid "columns "
22866 #~ msgid "overprint "
22867 #~ msgstr "Predtlač"
22870 #~ msgid "overlayarea"
22871 #~ msgstr "Prekrytie"
22874 #~ msgid "Corollary_"
22875 #~ msgstr "Ľutujem."
22878 #~ msgid "Definition. "
22879 #~ msgstr "Definícia"
22882 #~ msgid "Example. "
22883 #~ msgstr "Príklad"
22895 #~ msgstr "poznámka"
22898 #~ msgid "&Extended Chars"
22899 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22902 #~ msgstr "štandardné"
22906 #~ msgstr "Komentár"
22909 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22916 #~ msgid "Table of Contents|T"
22917 #~ msgstr "Obsah|O"
22929 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22931 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22932 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22935 #~ msgid "Error closing file"
22936 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22940 #~ msgstr "Do bloku"
22943 #~ msgid "Corollary. "
22944 #~ msgstr "Ľutujem."
22947 #~ msgid "&Caption"
22951 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22952 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22956 #~ msgstr "&Označenie:"
22959 #~ msgid "A Label for the caption"
22960 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22963 #~ msgid "<- P&romote"
22964 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22972 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22975 #~ msgid "SubSection"
22976 #~ msgstr "Pododdiel"
22979 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22982 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22983 #~ "definovanie zmeny písma."
22985 #~ msgid "Unknown toc list"
22986 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22989 #~ msgid "Insert glossary entry"
22990 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22994 #~ msgstr "&Globálne"
22997 #~ msgid "TeX Code:"
22998 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23000 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23001 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23003 #~ msgid "&Detach panel"
23004 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23006 #~ msgid "Insert spacing"
23007 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23009 #~ msgid "Set limits style"
23010 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23012 #~ msgid "Set math font"
23013 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23015 #~ msgid "Insert fraction"
23016 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23018 #~ msgid "Math Panel|l"
23019 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23022 #~ msgid "Math Panel|P"
23023 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23026 #~ msgid "Show math panel"
23027 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23030 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23031 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23034 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23035 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23038 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23039 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23042 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23043 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23046 #~ msgid "Insert math delimiters"
23047 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23049 #~ msgid "E&xtra options"
23050 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23052 #~ msgid "Alig&nment:"
23053 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23058 #~ msgid "&Converters"
23059 #~ msgstr "&Konvertory"
23061 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23062 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23064 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23065 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23071 #~ msgid "PrettyRef: "
23072 #~ msgstr "PeknáRef: "
23074 #~ msgid "Opening child document "
23075 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23078 #~ msgid "Special Insets|S"
23079 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23082 #~ msgid "Insets|n"
23083 #~ msgstr "Vložiť|I"